1
00:00:28,118 --> 00:00:29,744
Това е истинска история.
2
00:00:30,954 --> 00:00:33,748
Случи се тук, в моя град,
преди две години.
3
00:00:35,041 --> 00:00:39,002
В тази история много хора
умират по странни начини.
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,214
Но няма да откриете
нищо за това в новините.
5
00:00:42,215 --> 00:00:46,802
Защото полицията и властите
бяха ужасно засрамени
6
00:00:46,803 --> 00:00:50,515
от това, че не разбраха нищо
и покриха случаите.
7
00:00:51,641 --> 00:00:54,101
Но всеки жител на града
8
00:00:54,102 --> 00:00:57,480
ще ви разкаже точно това,
което ви разказвам аз.
9
00:00:58,690 --> 00:01:01,109
Историята започва в моето училище.
10
00:01:02,569 --> 00:01:06,197
Началното училище на Мейбрук
е до пети клас.
11
00:01:07,991 --> 00:01:12,412
Беше една обикновена сряда
за цялото училище.
12
00:01:13,288 --> 00:01:16,166
Имахме нова учителка.
13
00:01:17,041 --> 00:01:19,711
Името й беше Джъстин Ганди.
14
00:01:20,670 --> 00:01:23,547
Онази сряда тя влезе в стаята си
15
00:01:23,548 --> 00:01:25,133
като всяка друга сутрин.
16
00:01:26,342 --> 00:01:28,261
Но този ден беше различен.
17
00:01:29,262 --> 00:01:31,848
Децата не бяха в стаята.
18
00:01:33,266 --> 00:01:36,560
Всички други класове
бяха по местата си.
19
00:01:36,561 --> 00:01:40,064
Дори другият трети клас
на г-жа Белт.
20
00:01:41,274 --> 00:01:44,527
Но стаята на г-жа Ганди
беше напълно празна.
21
00:01:46,154 --> 00:01:48,865
Е, не напълно.
22
00:01:50,033 --> 00:01:51,742
Вътре имаше едно момче.
23
00:01:51,743 --> 00:01:54,746
Името му беше Алекс Лили.
24
00:01:55,497 --> 00:02:00,543
Той беше единственият в стаята
от 18-те деца в класа.
25
00:02:01,753 --> 00:02:03,129
И знаете ли защо?
26
00:02:04,172 --> 00:02:05,965
Той беше сам в стаята,
27
00:02:06,549 --> 00:02:10,469
защото предишната нощ
точно в 2:17 ч.
28
00:02:10,470 --> 00:02:13,680
всички други деца се събудиха,
29
00:02:13,681 --> 00:02:15,100
станаха от леглата си,
30
00:02:17,018 --> 00:02:18,436
слязоха долу,
31
00:02:19,896 --> 00:02:21,688
отвориха входните врати,
32
00:02:21,689 --> 00:02:25,110
излязоха навън
и се изгубиха в мрака.
33
00:02:26,069 --> 00:02:29,531
И повече не се върнаха.
34
00:04:04,793 --> 00:04:08,797
ОРЪЖИЯ
35
00:04:09,923 --> 00:04:10,923
ПОЛИЦИЯ
36
00:04:10,924 --> 00:04:14,803
Полицията, родителите и учителите
бяха тъжни и объркани.
37
00:04:16,179 --> 00:04:19,306
Полицаите знаеха,
че децата са излезли в 2:17,
38
00:04:20,058 --> 00:04:24,354
защото половината къщи
имаха включени аларми.
39
00:04:27,857 --> 00:04:31,694
Някои деца дори бяха заснети
от охранителни камери.
40
00:04:33,238 --> 00:04:36,991
Но камерите показваха само
как децата потъват в мрака.
41
00:04:39,035 --> 00:04:41,246
Не показваха къде са отишли след това.
42
00:04:44,082 --> 00:04:46,084
Полицаите говориха дълго с Алекс.
43
00:04:47,961 --> 00:04:50,921
Попитаха го защо
съучениците му са излезли,
44
00:04:50,922 --> 00:04:52,799
но той им каза, че не знае.
45
00:04:53,716 --> 00:04:55,801
Попитаха го имали ли са план,
46
00:04:55,802 --> 00:04:58,096
но той им каза,
че не е чувал за никакъв план.
47
00:04:59,305 --> 00:05:03,017
Попитаха го има ли телевизионен
сериал с такъв сценарий,
48
00:05:04,018 --> 00:05:06,479
но той им каза, че не знае за такъв.
49
00:05:08,231 --> 00:05:10,983
Говориха дълго и с г-жа Ганди,
50
00:05:10,984 --> 00:05:13,945
но тя също не знаеше нищо
и не можа да им помогне.
51
00:05:15,738 --> 00:05:16,947
Почти цял месец
52
00:05:16,948 --> 00:05:19,908
училището беше затворено
заради разследването.
53
00:05:19,909 --> 00:05:21,535
МЕЙБРУК Е С ВАС
54
00:05:21,536 --> 00:05:24,621
Но накрая се наложи
да го отворят отново,
55
00:05:24,622 --> 00:05:27,917
за да могат останалите деца
да продължат да учат.
56
00:05:29,711 --> 00:05:33,756
Една вечер преди отварянето
хората се събраха в училището.
57
00:05:34,632 --> 00:05:37,301
Имаше някакви съветници,
които помагат
58
00:05:37,302 --> 00:05:42,182
на хората да разберат как
да се чувстват тъжни заедно.
59
00:05:44,768 --> 00:05:47,145
И тук започна цялата история.
60
00:05:50,482 --> 00:05:52,816
ДЖЪСТИН
61
00:05:52,817 --> 00:05:56,028
Важното е да приемем начина,
по който тъгуваме.
62
00:05:56,029 --> 00:05:58,572
Някои от емоциите
може да ни се сторят нередни.
63
00:05:58,573 --> 00:06:00,617
Може да не изпитваме само тъга.
64
00:06:01,576 --> 00:06:05,747
Трябва да си позволим
да изпитваме и гняв.
65
00:06:06,873 --> 00:06:10,627
Гневът е естествена част
от процеса на скръбта.
66
00:06:11,169 --> 00:06:14,087
Той е особено силен,
когато ни изоставят.
67
00:06:14,088 --> 00:06:15,839
Може да изпитаме и...
68
00:06:15,840 --> 00:06:16,800
Какво означава това?
69
00:06:17,383 --> 00:06:20,594
"Когато ни изоставят"?
70
00:06:20,595 --> 00:06:22,846
Че трябва да сме ядосани на Матю?
71
00:06:22,847 --> 00:06:24,473
Просто е нормално...
72
00:06:24,474 --> 00:06:27,726
Лично за мен
нямаше никакво "изоставяне".
73
00:06:27,727 --> 00:06:29,061
Нищо такова.
74
00:06:29,062 --> 00:06:32,648
Стана нещо,
в което няма никаква логика.
75
00:06:32,649 --> 00:06:37,027
Говорим за 17 деца от един клас.
76
00:06:37,028 --> 00:06:38,862
Какво е станало в класната стая?
77
00:06:38,863 --> 00:06:41,615
Защо само нейният клас? Защо?
78
00:06:41,616 --> 00:06:42,699
Да!
79
00:06:42,700 --> 00:06:45,077
Емоционални сте и това е нормално.
80
00:06:45,078 --> 00:06:47,287
Извинете ме, но нямам интерес
81
00:06:47,288 --> 00:06:49,082
да слушам точно вас.
82
00:06:49,666 --> 00:06:51,416
Искам да чуя Джъстин Ганди.
83
00:06:51,417 --> 00:06:52,417
Да.
84
00:06:52,418 --> 00:06:56,673
Тя е тук. Да каже какво
е правила в класната стая.
85
00:07:06,433 --> 00:07:07,808
Аз...
86
00:07:07,809 --> 00:07:08,893
Първо...
87
00:07:10,687 --> 00:07:15,691
Искам да кажа
колко много съжалявам
88
00:07:15,692 --> 00:07:17,360
за това, което стана.
89
00:07:19,446 --> 00:07:23,450
Знам, че думите ми
няма да променят нищо.
90
00:07:26,369 --> 00:07:31,081
Но и аз искам отговори
също като вас.
91
00:07:31,082 --> 00:07:33,417
Лъжкиня!
- Кучка!
92
00:07:33,418 --> 00:07:34,711
Обичам децата ви.
93
00:07:35,795 --> 00:07:36,796
И...
94
00:07:39,215 --> 00:07:41,884
Аз...
- Знаеш какво е станало.
95
00:07:41,885 --> 00:07:43,886
Знам, че... Не е...
96
00:07:43,887 --> 00:07:46,181
Да лежи в ареста, докато не каже!
97
00:07:48,683 --> 00:07:51,393
Няма нужда от такива думи.
98
00:07:51,394 --> 00:07:52,811
Не се шегувам!
99
00:07:52,812 --> 00:07:56,106
Г-жа Ганди е част от нашата общност
100
00:07:56,107 --> 00:07:59,027
и страда като всички.
- Съучастие или безхаберие!
101
00:08:01,988 --> 00:08:04,406
Къде са децата ни, г-жо Ганди?
102
00:08:04,407 --> 00:08:06,575
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.
103
00:08:06,576 --> 00:08:09,578
Моля ви! Вечерта беше трудна.
104
00:08:09,579 --> 00:08:12,791
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.
105
00:08:14,501 --> 00:08:16,294
Имаш ли при кого да отидеш?
106
00:08:16,795 --> 00:08:19,129
Тогава си върви право у дома.
107
00:08:19,130 --> 00:08:20,840
Може да стане...
108
00:08:29,099 --> 00:08:31,518
АЛКОХОЛ
109
00:08:36,855 --> 00:08:39,273
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
110
00:08:39,274 --> 00:08:41,694
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.
111
00:09:20,442 --> 00:09:22,485
Скрит номер
112
00:09:24,821 --> 00:09:25,822
Ало?
113
00:09:28,074 --> 00:09:29,075
Ало?
114
00:09:32,829 --> 00:09:34,580
Кой се обажда?
- Предупреждавам те!
115
00:09:34,581 --> 00:09:36,166
Тази нощ ще те...
116
00:09:39,627 --> 00:09:41,879
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
117
00:09:41,880 --> 00:09:43,380
Имате ли дребни?
- Съжалявам.
118
00:09:43,381 --> 00:09:44,466
Добре, благодаря.
119
00:10:32,514 --> 00:10:35,600
ЗипСтринг следва всичко,
което правите.
120
00:10:36,309 --> 00:10:39,269
Движи се с 60 км/ч,
121
00:10:39,270 --> 00:10:40,772
но е напълно безопасна.
122
00:10:41,481 --> 00:10:45,193
Вижте това, Акули!
Нарича се завъртане.
123
00:10:47,487 --> 00:10:48,947
Това е тирбушон.
124
00:10:49,572 --> 00:10:51,491
А това е входът.
125
00:10:53,243 --> 00:10:54,536
И хоп!
126
00:10:55,328 --> 00:10:57,455
Представям ви портала!
127
00:11:00,458 --> 00:11:02,127
ЗипСтринг се носи...
128
00:11:05,004 --> 00:11:06,005
Кой е?
129
00:11:21,104 --> 00:11:22,105
Кой е?
130
00:11:24,357 --> 00:11:25,608
Да?
131
00:11:52,844 --> 00:11:54,804
Боже! Мамка му!
132
00:11:57,974 --> 00:11:59,058
Кой е там?
133
00:12:01,352 --> 00:12:02,353
Кой е?
134
00:12:10,153 --> 00:12:11,154
Мамка му!
135
00:12:26,169 --> 00:12:29,047
ВЕЩИЦА
136
00:12:41,351 --> 00:12:44,854
Имаш здравна застраховка
и тя покрива
137
00:12:45,688 --> 00:12:49,399
посещения при психолог.
Има психолози...
138
00:12:49,400 --> 00:12:52,444
Аз... Трябва да работя.
139
00:12:52,445 --> 00:12:55,115
Трябва да запълвам дните си.
140
00:12:56,825 --> 00:12:58,868
Да... Трябва да работя. И...
141
00:12:59,494 --> 00:13:02,037
Джъстин, снощи видя,
142
00:13:02,038 --> 00:13:04,624
че родителите са доста емоционални.
143
00:13:05,291 --> 00:13:08,794
Няма да е зле
да си по-далеч оттук,
144
00:13:08,795 --> 00:13:11,756
докато страстите не се успокоят.
145
00:13:14,259 --> 00:13:15,592
Как е Алекс? Той...
146
00:13:15,593 --> 00:13:17,010
Алекс е добре.
147
00:13:17,011 --> 00:13:19,972
Учи в класа на г-жа Белт и смятаме,
148
00:13:19,973 --> 00:13:23,351
че най-доброто за него
е да следва рутината.
149
00:13:23,977 --> 00:13:25,894
Животът му да е
възможно най-нормален.
150
00:13:25,895 --> 00:13:27,563
Искам да говоря с него.
151
00:13:27,564 --> 00:13:30,774
Вече го обсъждахме.
Няма да стане.
152
00:13:30,775 --> 00:13:34,069
Ще се почувствам по-добре,
ако говоря с него.
153
00:13:34,070 --> 00:13:35,529
Това е.
- Кое?
154
00:13:35,530 --> 00:13:38,031
Това е проблемът.
Ти ще се почувстваш по-добре.
155
00:13:38,032 --> 00:13:40,200
Пресата го изтормози.
156
00:13:40,201 --> 00:13:42,619
Разследваха го, претърсиха дома му.
157
00:13:42,620 --> 00:13:44,371
Детето е травматизирано.
158
00:13:44,372 --> 00:13:46,623
Нека помислим за Алекс, а?
159
00:13:46,624 --> 00:13:50,544
Ако намекваш, че не обичам
Алекс или учениците си...
160
00:13:50,545 --> 00:13:52,921
Въпросът не е дали ги обичаш.
161
00:13:52,922 --> 00:13:55,215
Въпросът е, че имаш навика
162
00:13:55,216 --> 00:13:57,634
да прекрачваш границите
на личното им пространство.
163
00:13:57,635 --> 00:14:00,053
Господи! Не прекрачвам нищо.
164
00:14:00,054 --> 00:14:02,473
Не е прието
да прегръщаш учениците си.
165
00:14:02,474 --> 00:14:05,434
Прегърнах плачещо момченце.
Съдете ме!
166
00:14:05,435 --> 00:14:08,479
Не е професионално
да возиш ученици до дома им.
167
00:14:08,480 --> 00:14:09,646
Тя изпусна автобуса.
168
00:14:09,647 --> 00:14:11,733
Живееше наблизо. Какво...
- Не е прието.
169
00:14:13,485 --> 00:14:16,279
Знам, че правиш така,
защото ги обичаш.
170
00:14:16,905 --> 00:14:19,323
Знам, че не си заплаха за децата,
171
00:14:19,324 --> 00:14:20,824
но трябва да разбереш,
172
00:14:20,825 --> 00:14:23,494
че не си родител, а учител.
173
00:14:23,495 --> 00:14:24,620
Има разлика.
174
00:14:24,621 --> 00:14:28,082
Точно поради това
не можеш да говориш с Алекс Лили.
175
00:14:32,295 --> 00:14:33,296
Просто...
176
00:14:35,465 --> 00:14:36,800
Останахме само ние двамата.
177
00:14:44,557 --> 00:14:46,017
Стига!
- Виж, виж...
178
00:15:08,164 --> 00:15:09,958
Не се маха лесно, а?
179
00:15:10,917 --> 00:15:13,460
Да. И ми звънят по телефона.
180
00:15:13,461 --> 00:15:14,920
Със заплахи.
- Така ли?
181
00:15:14,921 --> 00:15:17,465
Дали същият човек е направил и това?
182
00:15:18,091 --> 00:15:20,551
Не знам. Може би.
183
00:15:20,552 --> 00:15:21,469
Е...
184
00:15:22,011 --> 00:15:24,264
Който и да е бил,
ще разследваме случая.
185
00:15:25,098 --> 00:15:26,766
Сигурно са били деца.
186
00:15:27,308 --> 00:15:30,894
Като ученик и аз
правех подобни неща.
187
00:15:30,895 --> 00:15:33,730
Тоалетна хартия по къщите,
звъниш и бягаш.
188
00:15:33,731 --> 00:15:35,357
Не съм писал "вещица" на кола,
189
00:15:35,358 --> 00:15:38,111
но един мой приятел намаза...
190
00:15:53,710 --> 00:15:54,711
Здравей!
191
00:15:56,296 --> 00:15:57,504
Една прегръдка?
192
00:15:57,505 --> 00:16:00,049
Разбира се. Господи!
193
00:16:09,642 --> 00:16:11,101
Какво ти е на ръката?
194
00:16:11,102 --> 00:16:14,271
Глупав инцидент в работата.
195
00:16:14,272 --> 00:16:15,356
Нищо.
- Питие?
196
00:16:16,107 --> 00:16:17,232
Да.
197
00:16:17,233 --> 00:16:18,318
Тони?
198
00:16:19,402 --> 00:16:20,402
Тони?
199
00:16:20,403 --> 00:16:22,279
Сега ще дойде.
200
00:16:22,280 --> 00:16:25,074
Спокойно, не бързам.
- Да.
201
00:16:27,285 --> 00:16:31,206
Леле! Не очаквах да дойдеш.
202
00:16:32,916 --> 00:16:35,083
Радвам се, че ми писа. Аз...
203
00:16:35,084 --> 00:16:38,003
Мислих си доста за теб и...
204
00:16:38,004 --> 00:16:39,171
Исках да ти се обадя,
205
00:16:39,172 --> 00:16:43,133
но не исках да влошавам нещата.
Не знам какво...
206
00:16:43,134 --> 00:16:46,303
Аз не съм деликатно цвете.
207
00:16:46,304 --> 00:16:48,639
Няма да увехна,
ако просто ми звъннеш.
208
00:16:48,640 --> 00:16:50,475
Знам. Не казвам...
- Да.
209
00:16:51,059 --> 00:16:53,477
Тони! Приятелят ми иска питие.
210
00:16:53,478 --> 00:16:54,729
Здрасти.
211
00:16:55,939 --> 00:16:57,981
Казвай.
- Как си?
212
00:16:57,982 --> 00:17:00,443
Здрасти. Една "Кока-Кола".
213
00:17:01,736 --> 00:17:03,446
"Кока-Кола"?
- Да.
214
00:17:05,823 --> 00:17:07,784
Добре. Както кажеш.
215
00:17:09,744 --> 00:17:11,329
Какво става? Как си?
216
00:17:11,871 --> 00:17:14,124
Всички смятат, че съм вещица.
217
00:17:15,457 --> 00:17:16,792
Това не е вярно.
218
00:17:16,793 --> 00:17:18,294
Виж колата ми.
219
00:17:19,087 --> 00:17:20,630
Нали не си дошла с кола?
220
00:17:21,172 --> 00:17:23,005
Защо да не съм...
221
00:17:23,006 --> 00:17:24,633
Дано не си карала дотук, защото...
222
00:17:24,634 --> 00:17:25,552
Чакай...
223
00:17:27,011 --> 00:17:29,721
Не бъди задник, Пол.
- Не съм задник.
224
00:17:29,722 --> 00:17:32,599
Не съм задник.
Загрижен съм за теб.
225
00:17:32,600 --> 00:17:36,437
Знаеш ли какво?
Не ми трябва загрижеността ти.
226
00:17:36,438 --> 00:17:38,188
Ясно? Не съм пияна.
227
00:17:38,189 --> 00:17:40,024
Добре, ясно. Съжалявам.
228
00:17:45,864 --> 00:17:48,365
Някой е надраскал колата ти?
229
00:17:48,366 --> 00:17:50,742
Написали са "вещица". Да.
230
00:17:50,743 --> 00:17:55,706
За твоя информация,
всички смятат, че съм вещица.
231
00:17:55,707 --> 00:17:56,790
Така че, да.
232
00:17:56,791 --> 00:17:58,376
Една "Кока-Кола".
- Благодаря.
233
00:18:05,800 --> 00:18:07,051
Може ли да ти дам...
234
00:18:07,719 --> 00:18:09,553
Съвет?
- Не.
235
00:18:09,554 --> 00:18:12,432
Просто мнението на човек,
който те познава добре.
236
00:18:14,476 --> 00:18:16,686
Става ли?
- Да.
237
00:18:17,270 --> 00:18:20,356
Не се затваряй в главата си.
238
00:18:21,691 --> 00:18:24,818
Не всички мислят само за теб.
239
00:18:24,819 --> 00:18:26,905
Не целият град те мрази.
240
00:18:27,614 --> 00:18:29,573
Мисля, че може да грешиш.
241
00:18:29,574 --> 00:18:33,243
Имаш тенденция
да се заравяш в проблемите си...
242
00:18:33,244 --> 00:18:36,580
Уха! Добре.
- ...и да ставаш параноична.
243
00:18:36,581 --> 00:18:39,125
А това не помага никога.
244
00:18:40,960 --> 00:18:42,378
"Това"? Кое това?
245
00:18:44,380 --> 00:18:46,591
Самотното пиянство.
246
00:18:50,553 --> 00:18:51,679
Не съм самотна.
247
00:18:53,973 --> 00:18:55,016
Ти си тук.
248
00:18:59,437 --> 00:19:02,398
Знаеш за какво говоря.
И не мога да остана.
249
00:19:03,483 --> 00:19:04,818
Дона знае ли, че си тук?
250
00:19:06,027 --> 00:19:06,860
Не.
251
00:19:06,861 --> 00:19:08,570
Наистина?
- Наистина.
252
00:19:08,571 --> 00:19:11,991
В момента...
В момента не сме заедно.
253
00:19:13,785 --> 00:19:14,786
Леле!
254
00:19:17,080 --> 00:19:18,289
Нищо особено.
255
00:19:22,544 --> 00:19:23,711
Смешна си!
256
00:19:24,337 --> 00:19:26,548
Погледни се! Направо разцъфна.
257
00:19:28,842 --> 00:19:30,676
Хайде! Изпий нещо сериозно с мен.
258
00:19:30,677 --> 00:19:32,887
Не, Джъстин.
- Моля те!
259
00:19:33,888 --> 00:19:35,056
Моля те!
260
00:19:37,350 --> 00:19:38,351
Не.
261
00:19:49,779 --> 00:19:51,322
Спри, моля те.
262
00:19:52,365 --> 00:19:53,908
Изобщо не си се променила.
263
00:19:57,078 --> 00:19:58,621
Какво ще правиш днес?
264
00:19:59,122 --> 00:20:00,122
Ще работя.
265
00:20:00,123 --> 00:20:02,666
Целият ден. До късно.
266
00:20:02,667 --> 00:20:05,169
Добре, вярвам ти. Боже!
267
00:20:05,170 --> 00:20:06,503
Какво?
268
00:20:06,504 --> 00:20:07,754
Не се притеснявай.
269
00:20:07,755 --> 00:20:11,300
Няма да ти пиша през две минути.
Научих си урока.
270
00:20:11,301 --> 00:20:14,220
Джъстин, просто ще работя.
Това е.
271
00:20:17,182 --> 00:20:18,307
Как е в работата?
272
00:20:18,308 --> 00:20:19,851
Добре. Скучно.
273
00:20:21,019 --> 00:20:24,314
Надявам се, че не всички
в полицията мислят така.
274
00:20:25,064 --> 00:20:26,064
Какво означава това?
275
00:20:26,065 --> 00:20:29,693
Има 17 изчезнали деца
276
00:20:29,694 --> 00:20:32,279
и се надявам на хората,
които ги търсят
277
00:20:32,280 --> 00:20:34,740
да не им е "скучно" на работа.
278
00:20:34,741 --> 00:20:38,452
Първо, аз не съм детектив.
Не знам дали знаеш.
279
00:20:38,453 --> 00:20:40,954
Второ, в момента съм махмурлия.
280
00:20:40,955 --> 00:20:43,832
Не знаех, че съм на разпит.
281
00:20:43,833 --> 00:20:46,126
Не, не... Не те разпитвам.
282
00:20:46,127 --> 00:20:49,046
Просто се чудя
дали трябва да разследвам сама.
283
00:20:49,047 --> 00:20:50,380
Работим по въпроса.
284
00:20:50,381 --> 00:20:51,674
Работите?
- Да.
285
00:20:52,842 --> 00:20:55,761
Добре, успокоих се.
286
00:20:55,762 --> 00:20:56,805
Вие работите.
287
00:20:57,847 --> 00:21:00,517
Просто трябва да се отпуснеш.
288
00:21:01,059 --> 00:21:02,352
Никой не се мотае.
289
00:21:03,144 --> 00:21:04,561
Не се дръж като...
290
00:21:04,562 --> 00:21:06,188
Като Джъстин?
291
00:21:06,189 --> 00:21:09,609
Остави разследването
на разследващите.
292
00:21:14,239 --> 00:21:15,532
Радвам се, че те видях.
293
00:21:16,658 --> 00:21:17,659
Аз също.
294
00:21:25,917 --> 00:21:27,460
Да го духаш!
295
00:21:44,352 --> 00:21:48,481
УЧИЛИЩЕН АВТОБУС
296
00:22:23,433 --> 00:22:24,434
Ехо?
297
00:24:12,750 --> 00:24:15,836
Изрично ти казах
да не говориш с Алекс.
298
00:24:15,837 --> 00:24:17,713
Технически не съм говорила с него.
299
00:24:17,714 --> 00:24:19,047
Проследила си го.
300
00:24:19,048 --> 00:24:22,926
Звъняла си на вратата
и си надничала през прозореца.
301
00:24:22,927 --> 00:24:26,513
Защо не говорим за факта,
че къщата е странна?
302
00:24:26,514 --> 00:24:30,476
Джъстин, този път
ще ти го кажа категорично.
303
00:24:30,477 --> 00:24:33,187
Искам да го оставиш на мира.
304
00:24:33,188 --> 00:24:36,732
Защо прозорците са облепени?
Това не е ли странно?
305
00:24:36,733 --> 00:24:39,401
Вероятно защото
разни любопитни хора
306
00:24:39,402 --> 00:24:40,861
постоянно надничат през тях.
307
00:24:40,862 --> 00:24:42,530
Но, Маркъс...
- Шегуваш ли се?
308
00:24:43,490 --> 00:24:44,948
Ще ти направя услуга
309
00:24:44,949 --> 00:24:47,619
и ще забравя за този разговор.
310
00:25:16,981 --> 00:25:18,857
Мамка му!
- Чукала си го?
311
00:25:18,858 --> 00:25:19,943
Дона?
312
00:25:20,527 --> 00:25:23,195
Чукала си го?
- Дона, не... Не съм.
313
00:25:23,196 --> 00:25:25,280
Знам, че си го чукала.
- Не, не, той...
314
00:25:25,281 --> 00:25:27,032
Той каза, че не сте заедно.
315
00:25:27,033 --> 00:25:28,117
Лъжкиня!
316
00:25:28,118 --> 00:25:30,035
Напила си го!
- Дона, спри!
317
00:25:30,036 --> 00:25:33,080
Той е бил мил с теб,
а ти си го напила!
318
00:25:33,081 --> 00:25:34,414
Недейте!
- Спри!
319
00:25:34,415 --> 00:25:37,752
Виж какво направи!
320
00:25:38,545 --> 00:25:41,463
Лучиано, знам,
че не започнахме добре
321
00:25:41,464 --> 00:25:44,174
с онова,
което стана в джакузито,
322
00:25:44,175 --> 00:25:46,302
но ти ме накара...
323
00:27:48,383 --> 00:27:49,384
Господи!
324
00:27:57,517 --> 00:28:00,061
Алекс, здравей. Как си?
325
00:28:02,647 --> 00:28:07,277
Исках да те видя,
защото мисля за теб и...
326
00:28:07,944 --> 00:28:10,321
Исках да знам, че си добре.
- Добре съм.
327
00:28:12,407 --> 00:28:13,449
Така ли?
328
00:28:13,450 --> 00:28:18,454
На мен не ми беше никак лесно
329
00:28:18,455 --> 00:28:21,457
и мога да си представя какво...
330
00:28:21,458 --> 00:28:22,542
Трябва да вървя.
331
00:28:23,543 --> 00:28:25,377
Почакай, моля те!
332
00:28:25,378 --> 00:28:27,838
Просто искам да знам,
че всичко е наред.
333
00:28:27,839 --> 00:28:29,132
Недей да ме следиш!
334
00:28:36,598 --> 00:28:39,434
Ехо? Аз съм г-жа Ганди.
Искам да поговорим.
335
00:28:43,855 --> 00:28:44,856
Ехо?
336
00:28:48,318 --> 00:28:49,611
Знам, че сте у дома.
337
00:31:19,886 --> 00:31:23,681
АРЧЪР
338
00:31:41,324 --> 00:31:42,325
Отивам на работа.
339
00:32:41,593 --> 00:32:43,010
Цяла сутрин ти звъня, шефе.
340
00:32:43,011 --> 00:32:44,929
Имах проблем по пътя.
341
00:32:48,099 --> 00:32:49,142
Как върви?
342
00:32:49,768 --> 00:32:51,186
Тази сутрин е малко хаотично.
343
00:32:51,770 --> 00:32:53,021
Така ли?
- Да.
344
00:32:53,688 --> 00:32:56,356
Марк отиде да вземе тревата,
но не можа,
345
00:32:56,357 --> 00:32:58,066
защото не сме я поръчали.
346
00:32:58,067 --> 00:33:00,445
По дяволите! Това...
347
00:33:01,362 --> 00:33:02,821
Добре, съжалявам.
348
00:33:02,822 --> 00:33:05,574
Собственикът ще дойде
в петък да разгледа,
349
00:33:05,575 --> 00:33:07,701
а моравата ще е празна.
350
00:33:07,702 --> 00:33:09,037
Грешката е моя.
351
00:33:09,704 --> 00:33:12,164
После видях,
че Алвин е боядисал вратата
352
00:33:12,165 --> 00:33:14,083
с боята, която си поръчал и...
353
00:33:14,793 --> 00:33:15,794
Да?
354
00:33:16,461 --> 00:33:18,254
Искаха я зелена, а е червена.
355
00:33:19,255 --> 00:33:20,464
Какво?
- Виж я.
356
00:33:20,465 --> 00:33:22,508
По дяволите!
Изпратили са грешната...
357
00:33:22,509 --> 00:33:24,468
Проверих. Такава сме поръчали.
358
00:33:24,469 --> 00:33:26,428
Изпратили са ни точната боя, но...
359
00:33:26,429 --> 00:33:28,180
Добре, издънил съм се.
360
00:33:28,181 --> 00:33:30,225
Ще отида да сменя боята.
361
00:33:30,934 --> 00:33:32,352
"МЪРСЪР"
ТЪМНА ЧЕРЕША
362
00:33:47,283 --> 00:33:48,243
Господин Граф?
363
00:33:49,160 --> 00:33:50,161
Да.
364
00:33:51,955 --> 00:33:54,039
Проверяваме всички сигнали.
365
00:33:54,040 --> 00:33:57,709
Уверявам ви, че дори в момента
служителите ни работят
366
00:33:57,710 --> 00:33:59,671
по всички следи, които имаме.
367
00:34:00,213 --> 00:34:02,089
А ФБР? Нещо ново?
368
00:34:02,090 --> 00:34:04,842
Продължаваме да обменяме информация.
369
00:34:04,843 --> 00:34:06,593
С увереност заявявам,
370
00:34:06,594 --> 00:34:09,597
че те също
проверяват всяка следа.
371
00:34:10,932 --> 00:34:12,391
Отрядите с кучетата?
372
00:34:12,392 --> 00:34:15,018
Скоро не са докладвали
за нещо ново.
373
00:34:15,019 --> 00:34:17,104
Защото не докладват на вас.
374
00:34:19,274 --> 00:34:21,567
Господин Граф,
разбирам емоциите ви.
375
00:34:21,568 --> 00:34:23,735
И нямам нищо против
да говоря с вас.
376
00:34:23,736 --> 00:34:27,072
Ако моето дете беше изчезнало,
аз също щях да искам отговори.
377
00:34:27,073 --> 00:34:29,658
Но трябва да знаете, че правим...
378
00:34:29,659 --> 00:34:31,119
Тя не казва нищо, нали?
379
00:34:34,037 --> 00:34:35,039
Тя знае.
380
00:34:35,539 --> 00:34:37,167
Аз не смятам така.
381
00:34:37,959 --> 00:34:40,585
Проверявате всяка следа,
382
00:34:40,586 --> 00:34:43,964
а тя се разхожда
свободна като птичка.
383
00:34:43,965 --> 00:34:46,341
Проучихте ли я изобщо?
384
00:34:46,342 --> 00:34:47,843
Проучихме я старателно.
385
00:34:47,844 --> 00:34:50,889
И знаете за миналото й?
Аз също я проучих.
386
00:34:51,472 --> 00:34:53,057
И открих доста неща.
387
00:34:53,682 --> 00:34:56,935
Преди две години
са я хванали да кара пияна.
388
00:34:56,936 --> 00:34:59,438
От последното училище са я уволнили
389
00:34:59,439 --> 00:35:02,191
за неморално поведение.
Знаете ли го?
390
00:35:02,192 --> 00:35:04,485
С друг от учителите.
391
00:35:04,486 --> 00:35:06,696
Тя има тъмно минало.
392
00:35:08,865 --> 00:35:10,617
И какво смятате, че знае?
393
00:35:12,285 --> 00:35:14,244
Какво точно не ни казва?
394
00:35:14,245 --> 00:35:17,248
Децата са излезли сами.
Никой не ги е отвлякъл.
395
00:35:18,416 --> 00:35:19,875
Не ги е принудил.
396
00:35:19,876 --> 00:35:23,171
Нищо не ни насочва към тази жена.
397
00:35:26,049 --> 00:35:27,634
Какво повече от мен виждате?
398
00:35:28,426 --> 00:35:31,136
Виждам нещо, което не разбирам.
399
00:35:31,137 --> 00:35:32,221
Да!
400
00:35:32,222 --> 00:35:36,225
17 деца в една класна стая.
401
00:35:36,226 --> 00:35:38,352
И никой не е казал нищо?
- Именно.
402
00:35:38,353 --> 00:35:41,815
Тук е пълно с родители
и никой не е подозирал нищо?
403
00:35:43,441 --> 00:35:46,151
Искам да знам
какво е станало в класната стая?
404
00:35:46,152 --> 00:35:48,780
Защо само нейният клас? Защо?
405
00:35:51,116 --> 00:35:53,575
Къде са децата ни?
- Просто си тръгваш?
406
00:35:53,576 --> 00:35:55,786
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.
407
00:35:55,787 --> 00:35:57,205
Моля ви!
408
00:35:57,831 --> 00:36:01,501
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.
409
00:36:03,169 --> 00:36:04,671
Тя знае отговорите!
410
00:36:09,134 --> 00:36:10,467
АЛКОХОЛ
411
00:36:10,468 --> 00:36:12,719
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
412
00:36:12,720 --> 00:36:14,556
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.
413
00:37:19,913 --> 00:37:20,914
Матю?
414
00:37:35,887 --> 00:37:36,888
Матю...
415
00:37:49,692 --> 00:37:50,777
Матю!
416
00:37:53,947 --> 00:37:54,906
Спри!
417
00:38:16,970 --> 00:38:17,971
Почакай!
418
00:39:28,666 --> 00:39:29,667
Матю?
419
00:40:08,039 --> 00:40:08,998
Матю?
420
00:40:17,507 --> 00:40:18,842
Матю, къде си?
421
00:40:22,971 --> 00:40:24,347
Къде отиде?
422
00:40:29,269 --> 00:40:30,270
Кажи ми.
423
00:40:32,021 --> 00:40:33,148
Кажи ми!
424
00:40:42,407 --> 00:40:43,450
Съжалявам.
425
00:40:44,951 --> 00:40:47,078
Съжалявам, че не ти казвах...
426
00:40:48,329 --> 00:40:49,539
Че не можех...
427
00:40:54,127 --> 00:40:56,379
Толкова пъти исках да го кажа.
428
00:40:59,007 --> 00:41:03,178
Искам да го повтарям постоянно,
защото го чувствам постоянно.
429
00:41:09,058 --> 00:41:10,143
Толкова те обичам!
430
00:41:20,403 --> 00:41:21,571
Мамка му!
431
00:41:52,185 --> 00:41:53,645
Къде е нашата къща?
432
00:41:54,687 --> 00:41:55,980
Ето я.
433
00:42:02,070 --> 00:42:06,032
Къде е кулата?
Кулата, кулата, кулата...
434
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
Покажи ми!
435
00:42:25,427 --> 00:42:26,428
Покажи ми!
436
00:42:43,069 --> 00:42:45,738
Здравейте.
- Как сте?
437
00:42:47,282 --> 00:42:49,908
Аз съм Арчър Граф. Матю...
- Да, знам кой сте.
438
00:42:49,909 --> 00:42:52,954
Знам, че никога досега
не сме разговаряли.
439
00:42:53,663 --> 00:42:55,539
Виждали сме се на много...
440
00:42:55,540 --> 00:42:58,168
Как сте, Арчър?
- Много добре.
441
00:42:58,960 --> 00:43:00,252
Аз... Знаете.
442
00:43:00,253 --> 00:43:02,297
Като се имат предвид обстоятелствата...
443
00:43:03,590 --> 00:43:05,008
Държа се.
444
00:43:05,967 --> 00:43:07,260
Трябва да се държим, нали?
445
00:43:07,802 --> 00:43:08,802
Да, трябва.
446
00:43:08,803 --> 00:43:13,390
Съжалявам, че идвам у вас
така изненадващо.
447
00:43:13,391 --> 00:43:15,350
Но... Не знам дали знаете,
448
00:43:15,351 --> 00:43:19,481
но камерата ни засне
как Матю излиза от вкъщи.
449
00:43:20,315 --> 00:43:22,484
Мисля, че при вас е същото...
450
00:43:23,026 --> 00:43:24,527
Същото с Бейли.
451
00:43:25,278 --> 00:43:26,445
Да, така е.
452
00:43:26,446 --> 00:43:29,698
Сигурен съм, че сте показали
записа на полицията,
453
00:43:29,699 --> 00:43:30,784
но аз...
454
00:43:31,826 --> 00:43:34,788
Чудех се дали мога да го видя.
455
00:43:35,622 --> 00:43:38,208
Не искам копие.
- Не мисля, че е добра идея.
456
00:43:43,546 --> 00:43:45,048
Добре. Разбирам.
457
00:44:07,487 --> 00:44:08,488
Гари?
458
00:44:09,489 --> 00:44:10,865
Арчър Граф. Как сте?
459
00:44:11,533 --> 00:44:12,492
Добре.
460
00:44:13,243 --> 00:44:14,494
Бащата на Матю.
461
00:44:15,537 --> 00:44:17,622
Да, разбира се.
462
00:44:18,706 --> 00:44:20,082
Как я карате?
463
00:44:20,083 --> 00:44:22,544
Имам една странна молба към вас.
464
00:44:27,257 --> 00:44:28,799
Натъжава ме.
- Чакай!
465
00:44:28,800 --> 00:44:30,634
Върни как излиза на тротоара.
466
00:44:30,635 --> 00:44:31,719
Добре.
467
00:44:33,596 --> 00:44:35,515
Добре, тук.
468
00:44:37,016 --> 00:44:38,059
Какво виждаш?
469
00:44:39,686 --> 00:44:42,187
Едно, две, три, четири...
470
00:44:42,188 --> 00:44:45,733
...пет, шест, седем.
471
00:44:59,956 --> 00:45:01,040
Извинявай.
472
00:45:21,478 --> 00:45:23,146
Хайде! Какво виждам?
473
00:45:57,972 --> 00:45:58,973
Ей!
474
00:45:59,766 --> 00:46:01,391
Трябва да поговорим.
- Аз...
475
00:46:01,392 --> 00:46:03,352
Няма какво да си кажем.
476
00:46:03,353 --> 00:46:06,563
Аз имам какво да ти кажа.
- Като всички в града.
477
00:46:06,564 --> 00:46:08,899
Повярвай ми, чух ви добре.
478
00:46:08,900 --> 00:46:10,442
Аз съм проблемът. Разбрах.
479
00:46:10,443 --> 00:46:13,278
Това е първото откровено нещо,
което казваш.
480
00:46:13,279 --> 00:46:15,572
Ти си проблемът.
- Искаш да ми се развикаш?
481
00:46:15,573 --> 00:46:18,158
Да ме заплашиш?
- Не... Никой не те заплашва.
482
00:46:18,159 --> 00:46:19,993
Обвинявате грешния човек.
483
00:46:19,994 --> 00:46:22,412
Тази позиция на жертва
484
00:46:22,413 --> 00:46:25,542
може да е заблудила
полицията и училището...
485
00:46:29,462 --> 00:46:31,338
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?
486
00:46:31,339 --> 00:46:33,258
Сега ще поговорим...
487
00:46:40,056 --> 00:46:41,015
Ей!
488
00:46:57,574 --> 00:46:58,867
Не ставай!
489
00:47:02,036 --> 00:47:03,037
Ей!
490
00:47:23,391 --> 00:47:27,436
ПОЛ
491
00:47:27,437 --> 00:47:28,520
Хотелът добър ли е?
492
00:47:28,521 --> 00:47:30,397
Става.
- Да.
493
00:47:30,398 --> 00:47:33,066
Не е "Риц", но и аз не очаквах много.
494
00:47:33,067 --> 00:47:36,820
Е, само за шест нощи е, нали?
495
00:47:36,821 --> 00:47:38,155
Всъщност е за три.
496
00:47:38,156 --> 00:47:40,949
Няма нужда да оставам
за голямото закриване.
497
00:47:40,950 --> 00:47:42,660
Прибирам се в четвъртък.
498
00:47:44,078 --> 00:47:46,413
Чудесно, нали?
- Да, супер.
499
00:47:46,414 --> 00:47:50,335
В петък ще съм в овулация,
така че ще спазим графика.
500
00:47:51,836 --> 00:47:54,421
Да. Добре.
501
00:47:54,422 --> 00:47:56,549
Знаех, че ще се зарадваш.
502
00:47:57,092 --> 00:47:59,093
Ще кажеш ли на баща ми,
503
00:47:59,094 --> 00:48:02,597
че ще можем да отидем
на обяда за годишнината?
504
00:48:03,139 --> 00:48:05,474
Да, ще му кажа.
- Той ще се зарадва.
505
00:48:05,475 --> 00:48:07,267
Смяната ти започва?
506
00:48:07,268 --> 00:48:08,393
Да.
507
00:48:08,394 --> 00:48:10,063
После ще отидеш ли на среща?
508
00:48:11,815 --> 00:48:13,358
Не планирах.
509
00:48:14,776 --> 00:48:16,027
Не трябва ли да отидеш?
510
00:48:18,363 --> 00:48:19,571
Ако имам време, ще отида.
511
00:48:19,572 --> 00:48:22,991
Пол, важно е,
когато оставаш сам за по-дълго,
512
00:48:22,992 --> 00:48:25,494
да ходиш на срещите редовно.
513
00:48:25,495 --> 00:48:28,038
Няма да пия, Дона. Добре съм.
514
00:48:28,039 --> 00:48:31,251
Ако се почувствам зле,
ще отида на среща.
515
00:48:31,876 --> 00:48:33,002
Добре, скъпи.
516
00:48:33,545 --> 00:48:35,671
Трябва да затварям.
517
00:48:35,672 --> 00:48:37,589
Да кажеш на татко за обяда.
518
00:48:37,590 --> 00:48:38,590
Да.
519
00:48:38,591 --> 00:48:40,260
Обичам те!
- И аз те обичам!
520
00:48:42,429 --> 00:48:43,721
Господи!
521
00:48:47,809 --> 00:48:48,768
Ед...
522
00:48:49,769 --> 00:48:50,894
Здрасти, приятел.
523
00:48:50,895 --> 00:48:54,982
Дона се връща в петък
и ще дойдем на обяд в неделя.
524
00:48:54,983 --> 00:48:56,191
Защо се връща по-рано?
525
00:48:56,192 --> 00:48:58,153
Пускат я по-рано
526
00:48:58,820 --> 00:49:01,448
и ще можем да дойдем на обяда.
527
00:49:02,657 --> 00:49:03,741
Звучи добре.
528
00:49:04,617 --> 00:49:06,953
Обяд за годишнина?
529
00:49:08,413 --> 00:49:09,413
Да.
530
00:49:09,414 --> 00:49:11,707
Чудесно. Поздравления и...
531
00:49:11,708 --> 00:49:13,918
Благодаря.
- Още много годишнини.
532
00:49:14,919 --> 00:49:16,378
Стар ли ме нарече?
533
00:49:16,379 --> 00:49:17,754
Не, сър. Не, не...
534
00:49:17,755 --> 00:49:20,299
Мислиш, че съм стар?
- Не съм го казал.
535
00:49:20,300 --> 00:49:21,468
Поднасям те.
536
00:49:23,386 --> 00:49:25,137
Е, смяната ми започва.
537
00:49:25,138 --> 00:49:26,222
Разбрано.
538
00:49:52,624 --> 00:49:54,291
В понеделник стават 30 дни,
539
00:49:54,292 --> 00:49:57,544
откакто 17 деца
изчезнаха в окръг Макарън.
540
00:49:57,545 --> 00:49:59,838
Общността предлага
награда от 50 хиляди долара
541
00:49:59,839 --> 00:50:01,924
за всяка информация по случая.
542
00:50:01,925 --> 00:50:04,677
Ако забележите нещо подозрително...
543
00:50:18,358 --> 00:50:19,734
Не мърдай! Полиция!
544
00:50:22,779 --> 00:50:23,822
По дяволите!
545
00:51:05,238 --> 00:51:06,865
Спри, ако не искаш електрошок!
546
00:51:10,827 --> 00:51:12,661
Пич, моля те! Спри!
547
00:51:12,662 --> 00:51:14,705
Тишина!
- Аз работя там, пич.
548
00:51:14,706 --> 00:51:17,542
Загубих си ключовете.
549
00:51:18,835 --> 00:51:20,503
Загубих си ключовете. Моля те!
550
00:51:21,963 --> 00:51:24,173
Добре ли сте?
- Да, полицай.
551
00:51:24,174 --> 00:51:26,008
Паднахте доста лошо.
Добре ли сте?
552
00:51:26,009 --> 00:51:28,260
Добре съм.
Моля те, обади се в склада.
553
00:51:28,261 --> 00:51:30,804
Номерът е в интернет.
Моят телефон не работи.
554
00:51:30,805 --> 00:51:32,306
Белезниците стегнати ли са?
555
00:51:32,307 --> 00:51:34,016
Добре са, полицай.
556
00:51:34,017 --> 00:51:35,559
Да отидем при колата.
- Не, не...
557
00:51:35,560 --> 00:51:37,854
Хайде! Едно, две, три.
- Моля те! Полицай...
558
00:51:40,940 --> 00:51:42,941
Как се казвате, сър?
- Джеймс.
559
00:51:42,942 --> 00:51:45,360
Джеймс. Застанете тук, Джеймс.
560
00:51:45,361 --> 00:51:47,488
Имате ли оръжие?
- Не.
561
00:51:47,489 --> 00:51:49,615
Не? А някакви наркотици?
562
00:51:49,616 --> 00:51:50,699
Не, сър.
563
00:51:50,700 --> 00:51:53,827
Ако бръкна в джоба ви,
ще се убода ли на нещо, Джеймс?
564
00:51:53,828 --> 00:51:55,121
Не, сър. На нищо.
565
00:51:56,247 --> 00:51:58,248
Сигурен ли сте?
Не искам да се убода.
566
00:51:58,249 --> 00:51:59,542
Нямам нищо по джобовете.
567
00:52:00,168 --> 00:52:02,378
Добре, Джеймс.
Не мърдайте за момент.
568
00:52:06,299 --> 00:52:08,009
Не бива да бягате от полицията.
569
00:52:11,096 --> 00:52:12,097
Мамка му!
570
00:52:37,038 --> 00:52:38,832
Моля те! Само не болест!
571
00:52:48,758 --> 00:52:50,009
По дяволите!
572
00:52:52,846 --> 00:52:55,598
Добре... Ставай!
573
00:52:56,516 --> 00:52:58,309
Чуваш ли ме?
574
00:52:59,727 --> 00:53:00,854
Джеймс? Чуваш ли ме?
575
00:53:02,230 --> 00:53:03,440
Мамка му!
576
00:53:04,858 --> 00:53:06,233
Ти ме удари, брато.
577
00:53:06,234 --> 00:53:07,985
Добре.
Ето какво ще стане сега.
578
00:53:07,986 --> 00:53:10,154
Ще ти сваля белезниците.
579
00:53:10,155 --> 00:53:13,282
Ще се кача в колата си
и ще си тръгна, но...
580
00:53:13,283 --> 00:53:14,576
Слушаш ли ме?
581
00:53:15,118 --> 00:53:16,911
Не искам повече да те виждам тук.
582
00:53:17,537 --> 00:53:20,706
Аз направих грешка
и ти направи грешка.
583
00:53:20,707 --> 00:53:22,584
Спираме дотук.
584
00:53:23,626 --> 00:53:27,505
Но ако те видя отново,
ще стане страшно. Ясно?
585
00:53:28,631 --> 00:53:29,632
Ясно?
586
00:53:30,133 --> 00:53:31,134
Не се шегувам.
587
00:53:31,760 --> 00:53:35,554
Считай, че си предупреден.
Сега ще те вдигна.
588
00:53:35,555 --> 00:53:38,349
И ще ти сваля белезниците.
Едно, две...
589
00:53:42,103 --> 00:53:44,730
Това е нещо съвсем друго.
590
00:53:44,731 --> 00:53:48,108
Някой трябва да му каже,
че не само неговото дете е изчезнало.
591
00:53:48,109 --> 00:53:50,153
Децата са 17. Всички...
592
00:53:59,370 --> 00:54:00,455
Добре, слушай.
593
00:54:02,999 --> 00:54:04,666
Ако няма сигнал,
594
00:54:04,667 --> 00:54:06,919
записът ще си стои на харддиска
595
00:54:06,920 --> 00:54:09,422
и след месец ще го изтрият.
596
00:54:10,006 --> 00:54:12,800
Ако шибаният гражданин
не се върне до месец
597
00:54:12,801 --> 00:54:16,096
и не подаде сигнал,
всичко ще се размине.
598
00:54:17,097 --> 00:54:18,181
Но ако дойде...
599
00:54:19,557 --> 00:54:21,684
Ще имаш сериозни проблеми, Пол.
600
00:54:24,020 --> 00:54:25,939
Прегледа ли си ръката?
601
00:54:31,528 --> 00:54:32,529
Мамка му!
602
00:54:43,331 --> 00:54:47,085
{\an8}Джъстин
Здрасти
603
00:54:55,343 --> 00:54:56,344
Здравей!
604
00:54:58,179 --> 00:54:59,304
Една прегръдка?
605
00:54:59,305 --> 00:55:01,808
Разбира се. Господи!
606
00:55:45,310 --> 00:55:46,853
Ехо?
607
00:55:47,395 --> 00:55:48,646
Пол?
608
00:55:49,856 --> 00:55:50,857
Здравей.
609
00:55:52,317 --> 00:55:54,401
Къде беше?
- Прибрала си се.
610
00:55:54,402 --> 00:55:56,153
Да.
611
00:55:56,154 --> 00:56:01,326
Един от нашите се разболя
и върнаха целия екип...
612
00:56:02,076 --> 00:56:03,077
Къде беше?
613
00:56:03,870 --> 00:56:05,455
Бях... Бях навън.
614
00:56:07,791 --> 00:56:08,792
Къде?
615
00:56:13,671 --> 00:56:14,672
Пол...
616
00:56:20,720 --> 00:56:22,097
Мръсен боклук!
617
00:56:23,431 --> 00:56:25,265
На същото място ли ще обядваме?
618
00:56:25,266 --> 00:56:27,560
Пица?
- Ти ли плащаш?
619
00:56:35,193 --> 00:56:36,444
Познавам проблема...
620
00:56:50,750 --> 00:56:51,918
Мръсно копеле!
621
00:56:52,627 --> 00:56:53,627
Ей!
622
00:56:53,628 --> 00:56:57,089
Какво ти казах?
623
00:56:57,090 --> 00:56:59,300
Какво... Мамка ти!
624
00:57:05,682 --> 00:57:06,683
Копеле!
625
00:57:16,860 --> 00:57:19,486
ДЖЕЙМС
626
00:57:19,487 --> 00:57:21,656
Пълна простотия. Само гледай!
627
00:57:22,407 --> 00:57:24,325
Моля те, моля те...
628
00:57:25,118 --> 00:57:27,078
Така, така... Да.
629
00:57:29,831 --> 00:57:31,416
По дяволите! Мамка му!
630
00:57:35,670 --> 00:57:36,671
Мамка му!
631
00:57:37,380 --> 00:57:40,133
Боклук! По дяволите!
632
00:57:42,427 --> 00:57:43,553
Моля те, моля те...
633
00:57:46,014 --> 00:57:49,225
Мамка му! Хайде, по дяволите!
634
00:57:50,101 --> 00:57:52,103
Да! По дяволите!
635
00:57:52,979 --> 00:57:54,022
Шибан боклук!
636
00:57:57,025 --> 00:57:58,026
Мамка му!
637
00:57:59,694 --> 00:58:01,070
Това е нов телефон.
638
00:58:02,572 --> 00:58:03,573
Аз съм, пич.
639
00:58:04,073 --> 00:58:05,824
Вчера си намерих работа.
640
00:58:05,825 --> 00:58:08,243
Да, благодаря. Благодаря ти.
641
00:58:08,244 --> 00:58:10,871
Има само един малък проблем.
642
00:58:10,872 --> 00:58:13,624
Не мога да започна с тези обувки.
643
00:58:13,625 --> 00:58:16,668
Трябват ми дрехи.
Мястото е лъскаво.
644
00:58:16,669 --> 00:58:17,754
И...
645
00:58:18,546 --> 00:58:21,048
Чакай, чакай! Не, не...
Това е добра новина.
646
00:58:21,049 --> 00:58:24,009
Намерих си работа.
Влизам в релси.
647
00:58:24,010 --> 00:58:25,762
Пак ще излизаме заедно.
648
00:58:28,556 --> 00:58:30,682
Ще върна парите на мама,
но сега
649
00:58:30,683 --> 00:58:34,394
ми трябват пари за нови дрехи,
650
00:58:34,395 --> 00:58:36,648
за да започна работа
и да й върна парите.
651
00:58:37,982 --> 00:58:38,983
Ало?
652
00:58:40,944 --> 00:58:42,487
Шибана кучка!
653
00:58:43,071 --> 00:58:44,989
Мамка му!
654
00:58:48,368 --> 00:58:50,202
Не го обясних добре,
655
00:58:50,203 --> 00:58:52,412
но ми трябват само малко пари,
656
00:58:52,413 --> 00:58:56,041
за да си купя дрехи
и да започна работата.
657
00:58:56,042 --> 00:58:58,210
Моля те, обади ми се,
за да ти обясня.
658
00:58:58,211 --> 00:58:59,379
Благодаря ти. Обичам те.
659
00:59:00,130 --> 00:59:01,464
Да!
660
00:59:03,299 --> 00:59:06,719
{\an8}ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪОРЪЖЕНИ
И ХОРА С ВИСЯЩИ ПАНТАЛОНИ
661
00:59:17,564 --> 00:59:19,523
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА
662
00:59:19,524 --> 00:59:20,608
Не.
663
00:59:21,860 --> 00:59:22,819
Не?
664
00:59:23,403 --> 00:59:24,528
Не искам.
665
00:59:24,529 --> 00:59:26,363
Как така? Супер са!
666
00:59:26,364 --> 00:59:29,116
Много са добри.
Струват 50 кинта.
667
00:59:29,117 --> 00:59:30,200
Не.
668
00:59:30,201 --> 00:59:31,202
Двайсет.
669
00:59:31,703 --> 00:59:32,537
Десет.
670
00:59:33,705 --> 00:59:34,664
Пет.
671
00:59:35,248 --> 00:59:36,541
Моля те, пич!
672
00:59:50,221 --> 00:59:51,222
Мамка му!
673
00:59:53,516 --> 00:59:55,185
Не мърдай! Полиция!
674
01:00:01,357 --> 01:00:02,358
Мамка му!
675
01:00:08,573 --> 01:00:10,574
Аз направих грешка
и ти направи грешка.
676
01:00:10,575 --> 01:00:11,785
Спираме дотук.
677
01:00:12,619 --> 01:00:14,204
Но ако те видя отново,
678
01:00:16,372 --> 01:00:18,583
ще стане страшно. Ясно?
679
01:00:20,460 --> 01:00:22,377
Считай, че си предупреден.
680
01:00:22,378 --> 01:00:23,463
Сега ще те вдигна.
681
01:01:15,265 --> 01:01:16,266
Мамка му!
682
01:01:17,016 --> 01:01:18,476
Оставете ме на мира!
683
01:02:01,352 --> 01:02:02,437
Какво?
684
01:03:21,808 --> 01:03:22,809
По дяволите!
685
01:03:54,424 --> 01:03:55,425
По дяволите!
686
01:03:57,093 --> 01:03:58,261
Мамка му! "Уилоу".
687
01:04:02,766 --> 01:04:03,933
Боже! Мамка му!
688
01:04:06,478 --> 01:04:07,896
Съжалявам!
689
01:04:13,234 --> 01:04:14,235
Ехо?
690
01:04:19,115 --> 01:04:20,116
Добре ли сте?
691
01:04:54,484 --> 01:04:55,735
Какво?
692
01:05:52,750 --> 01:05:54,710
Съжалявам! Мамка му!
693
01:05:54,711 --> 01:05:55,753
Съжалявам!
694
01:05:56,254 --> 01:05:57,255
Мамка му!
695
01:05:57,964 --> 01:06:00,717
Какво става, мамка му?
696
01:06:06,222 --> 01:06:07,223
Мамка му!
697
01:06:11,060 --> 01:06:13,146
По дяволите! Боклуци!
698
01:06:21,154 --> 01:06:22,947
Мамка му! Боже!
699
01:06:25,366 --> 01:06:26,868
По дяволите!
700
01:06:28,244 --> 01:06:30,497
Мамка му! Моля те!
701
01:06:31,206 --> 01:06:32,165
Мамка му!
702
01:06:48,932 --> 01:06:50,642
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА
703
01:06:55,730 --> 01:06:59,567
20, 40, 60, 80, 100.
704
01:07:00,527 --> 01:07:01,528
Ей!
705
01:07:11,204 --> 01:07:14,039
Обаждам се за наградата
от 50 хиляди за децата,
706
01:07:14,040 --> 01:07:15,500
защото знам къде са.
707
01:07:17,669 --> 01:07:19,795
Май бяха всичките. Бяха доста.
708
01:07:19,796 --> 01:07:23,173
Просто си стоят
в мазето на една къща. И...
709
01:07:23,174 --> 01:07:25,384
Не знам.
Стоят в мазето и не мърдат.
710
01:07:25,385 --> 01:07:28,596
Има и двама ненормални.
Шибана работа!
711
01:07:29,472 --> 01:07:32,016
Е, как ще стане?
Как ще си взема парите?
712
01:07:33,351 --> 01:07:35,602
Не, не съм... Говоря сериозно.
713
01:07:35,603 --> 01:07:37,522
Мога да ви покажа къде е.
714
01:07:38,064 --> 01:07:41,024
Но не искам да идвам.
Не може ли...
715
01:07:41,025 --> 01:07:43,444
Не може ли някой
да дойде с парите? Защото...
716
01:07:43,445 --> 01:07:45,696
Не обичам полицейски участъци.
717
01:07:45,697 --> 01:07:48,032
Побъркват ме. Имам фобия.
718
01:07:54,497 --> 01:07:55,498
Ей!
719
01:07:56,875 --> 01:07:58,877
Какво ти казах? Мамка ти...
720
01:08:14,434 --> 01:08:16,934
"Какво ти казах, а?
Какво ти казах?
721
01:08:16,935 --> 01:08:19,105
Какво ти казах?
Аз съм голямо ченге..."
722
01:08:59,686 --> 01:09:01,271
Добре си, добре си.
723
01:09:01,272 --> 01:09:03,273
Това не беше истинско.
Не беше истинско.
724
01:09:03,274 --> 01:09:04,609
Спокойно, добре си.
725
01:09:36,433 --> 01:09:37,391
Мамка му!
726
01:09:40,603 --> 01:09:42,271
Копеле! Убоде ме!
727
01:09:42,272 --> 01:09:44,106
Не, съжалявам! Не беше нарочно.
728
01:09:44,107 --> 01:09:45,524
Не беше нарочно, съжалявам.
729
01:09:45,525 --> 01:09:47,234
Чака, чакай, чакай!
730
01:09:47,235 --> 01:09:49,570
Знам къде са децата.
Затова идвах в участъка.
731
01:09:49,571 --> 01:09:51,530
Шибан лъжец!
- Не лъжа.
732
01:09:51,531 --> 01:09:53,657
Кълна се! Знам къде са, кълна се!
733
01:09:53,658 --> 01:09:54,701
Къде?
734
01:09:55,827 --> 01:09:58,579
В една къща наблизо. В мазето.
735
01:09:58,580 --> 01:10:00,623
Какво... Каква къща?
736
01:10:01,249 --> 01:10:04,127
Аз... Мога да ти покажа.
Не е далеч.
737
01:10:18,349 --> 01:10:19,434
Мамка му!
738
01:10:21,644 --> 01:10:22,645
Имаш ли СПИН?
739
01:10:25,190 --> 01:10:27,442
СПИН, задник! Имаш ли СПИН?
740
01:10:29,903 --> 01:10:30,904
Не мисля.
741
01:10:31,404 --> 01:10:32,864
Хепатит? Нещо гадно?
742
01:10:33,656 --> 01:10:35,658
Не знам нищо такова.
743
01:10:46,169 --> 01:10:48,588
Тъмната къща в края на улицата.
744
01:11:03,061 --> 01:11:04,062
Извинете, сър.
745
01:11:04,562 --> 01:11:05,939
Не искам да съм груб,
746
01:11:06,523 --> 01:11:09,859
но откъде да знам,
че няма да ми вземеш наградата?
747
01:11:13,279 --> 01:11:14,280
Сър?
748
01:11:16,449 --> 01:11:17,450
Сър?
749
01:11:18,576 --> 01:11:19,577
Полицай?
750
01:11:22,163 --> 01:11:23,164
Егати!
751
01:11:41,975 --> 01:11:43,143
Мамка му...
752
01:11:53,361 --> 01:11:54,529
Мамка му!
753
01:11:56,197 --> 01:11:57,365
Мамка му!
754
01:11:59,742 --> 01:12:02,996
Пусни ме оттук! По дяволите!
755
01:12:07,000 --> 01:12:08,251
Благодаря.
756
01:12:13,756 --> 01:12:14,924
Мамка му!
757
01:12:23,099 --> 01:12:25,100
Боже! Мамка му!
758
01:12:25,101 --> 01:12:27,060
Добре ли си? Господи, брато!
759
01:12:27,061 --> 01:12:28,896
Ей, пусни ме!
760
01:12:28,897 --> 01:12:31,982
Пусни ме! Пусни ме!
761
01:12:31,983 --> 01:12:33,317
Мамка му!
762
01:12:33,318 --> 01:12:36,070
Помощ! Някой да ми помогне!
763
01:12:38,865 --> 01:12:41,158
МАРКЪС
764
01:12:41,159 --> 01:12:43,494
Казвам ти, Маркъс.
Видях с очите си.
765
01:12:43,495 --> 01:12:47,664
В тази къща става нещо
много, много нередно.
766
01:12:47,665 --> 01:12:49,958
Отиди там и виж сам.
- Джъстин, престани.
767
01:12:49,959 --> 01:12:51,418
Казвам ти го направо.
768
01:12:51,419 --> 01:12:55,088
Последните два месеца
бяха травматични за Алекс,
769
01:12:55,089 --> 01:12:57,257
както и за теб.
- Маркъс...
770
01:12:57,258 --> 01:12:59,551
Ще ти направя услуга
771
01:12:59,552 --> 01:13:01,595
и ще забравя за този разговор.
772
01:13:01,596 --> 01:13:05,057
Когато става въпрос за дете,
си длъжен по закон...
773
01:13:05,058 --> 01:13:07,810
Джъстин!
- ...да уведомиш Социалните.
774
01:13:07,811 --> 01:13:08,894
По закон!
775
01:13:08,895 --> 01:13:10,396
Така ли ще си говорим?
776
01:13:11,397 --> 01:13:12,981
Искаш да ме притиснеш?
777
01:13:12,982 --> 01:13:15,400
Просто отиди там, Маркъс.
Направи го.
778
01:13:15,401 --> 01:13:19,238
Нямам право
да правя посещения по домовете.
779
01:13:19,239 --> 01:13:21,324
Ти отговаряш за децата.
Длъжен си.
780
01:13:22,075 --> 01:13:23,242
Ето какво ще направя.
781
01:13:23,243 --> 01:13:26,286
Ще поканя родителите на разговор.
782
01:13:26,287 --> 01:13:28,831
Ще ги извикам в училище.
783
01:13:28,832 --> 01:13:30,541
Така става ли?
784
01:13:30,542 --> 01:13:33,127
Да, благодаря ти. Оценявам го.
785
01:13:33,128 --> 01:13:35,630
Радвам си, че си доволна.
Дочуване.
786
01:13:38,925 --> 01:13:39,926
Да.
787
01:13:42,762 --> 01:13:44,304
Срещата ти за 14:00 е тук.
788
01:13:44,305 --> 01:13:45,515
Добре.
789
01:13:49,144 --> 01:13:51,896
Покани ги, Мардж.
790
01:13:54,566 --> 01:13:55,692
Заповядайте, госпожо.
791
01:14:09,330 --> 01:14:11,833
Директор Милър, аз съм Гладис.
792
01:14:12,959 --> 01:14:15,086
Да, здравейте.
793
01:14:15,628 --> 01:14:16,629
Заповядайте.
794
01:14:17,380 --> 01:14:18,797
Седнете, моля.
795
01:14:18,798 --> 01:14:19,924
Благодаря.
796
01:14:25,764 --> 01:14:26,765
Благодаря, Мардж.
797
01:14:31,060 --> 01:14:33,396
Благодаря ви, че дойдохте. Аз...
798
01:14:34,022 --> 01:14:36,732
Знам, че напоследък
бяхте обект на внимание.
799
01:14:36,733 --> 01:14:39,359
Със сигурност нежелано.
800
01:14:39,360 --> 01:14:41,737
Дойдох с удоволствие.
Няма проблем.
801
01:14:41,738 --> 01:14:43,530
Добре. Простете ми...
802
01:14:43,531 --> 01:14:45,408
Не сме се срещали, нали?
803
01:14:46,159 --> 01:14:47,534
Не мисля.
804
01:14:47,535 --> 01:14:49,161
Добре...
805
01:14:49,162 --> 01:14:52,832
Защото съм сигурен,
че щях да ви запомня.
806
01:14:53,500 --> 01:14:55,876
Познавам бащата на Алекс.
807
01:14:55,877 --> 01:14:57,503
Аз съм леля на Алекс.
808
01:14:57,504 --> 01:14:59,087
По-голяма сестра на майка му.
809
01:14:59,088 --> 01:15:02,424
Добре.
Значи не сте законен настойник.
810
01:15:02,425 --> 01:15:05,094
Не. Той си има родители.
811
01:15:05,095 --> 01:15:07,429
Добре. Ами...
812
01:15:07,430 --> 01:15:12,477
Съжалявам, Гладис,
но трябва да говоря с родителите.
813
01:15:14,437 --> 01:15:16,438
Съжалявам, че трябва да го кажа,
814
01:15:16,439 --> 01:15:19,399
но родителите му
напоследък не се чувстват добре.
815
01:15:19,400 --> 01:15:22,445
Аз им помагам
да се грижат за Алекс.
816
01:15:23,071 --> 01:15:24,155
Звучи сериозно.
817
01:15:24,823 --> 01:15:26,990
О, не! Нищо сериозно.
Не е смъртоносно.
818
01:15:26,991 --> 01:15:28,617
Лека охтика.
819
01:15:28,618 --> 01:15:30,203
"Лека охтика"?
820
01:15:30,912 --> 01:15:31,746
Да.
821
01:15:32,580 --> 01:15:33,914
Знаете ли...
822
01:15:33,915 --> 01:15:37,502
Съжалявам, но не знам
какво означава това.
823
01:15:38,002 --> 01:15:40,839
Мислех, че от охтика
са боледували в Дивия Запад.
824
01:15:43,258 --> 01:15:45,175
Това не е ли туберкулоза?
825
01:15:45,176 --> 01:15:49,848
Знаете ли, те не са толкова зле,
но не могат да излизат.
826
01:15:51,516 --> 01:15:54,269
Надявах се да говоря с тях лично,
827
01:15:55,395 --> 01:15:56,729
защото проблемът е,
828
01:15:57,272 --> 01:16:00,524
че определена личност е загрижена
за здравето на детето.
829
01:16:00,525 --> 01:16:04,820
За съжаление, трябва да се срещна
със законен настойник.
830
01:16:04,821 --> 01:16:07,197
И няма друг вариант.
831
01:16:07,198 --> 01:16:10,033
Трябва да говоря лично с родителите.
832
01:16:10,034 --> 01:16:11,535
О, боже!
833
01:16:11,536 --> 01:16:14,372
Мога да дойда у тях,
ако ще е по-лесно.
834
01:16:15,165 --> 01:16:17,833
Опитвам се да не намесвам Социалните.
835
01:16:17,834 --> 01:16:19,460
Истината е...
- Социалните?
836
01:16:19,461 --> 01:16:21,670
...че не съм убеден, че има проблем.
837
01:16:21,671 --> 01:16:23,298
Кой подаде сигнала?
838
01:16:24,090 --> 01:16:26,134
Нямам право да ви кажа.
839
01:16:28,720 --> 01:16:30,637
Това е много неприятно.
840
01:16:30,638 --> 01:16:34,058
Мравката е загубила
свободната си воля.
841
01:16:35,435 --> 01:16:39,689
Тя се движи по заповедите
на чужд мозък.
842
01:16:41,858 --> 01:16:45,277
Накрая мравката умира.
- Вкуснотия!
843
01:16:45,278 --> 01:16:46,404
Заповядай.
844
01:16:49,032 --> 01:16:53,327
А паразитната гъба продължава
да се храни от тялото й.
845
01:16:53,328 --> 01:16:54,829
Това е отвратително.
846
01:16:58,458 --> 01:17:00,460
След това гъбата цъфти.
847
01:17:02,253 --> 01:17:04,963
Големите цветове
разпръсват нови спори...
848
01:17:04,964 --> 01:17:06,049
Кой може да е?
849
01:17:08,676 --> 01:17:11,721
...които ще открият нови мравки.
850
01:17:19,062 --> 01:17:20,897
Слава богу, че сте у дома!
- Кой е?
851
01:17:21,731 --> 01:17:25,442
Съжалявам, че идвам в неделя.
Ще ми простите ли?
852
01:17:25,443 --> 01:17:26,819
Ние ще обядваме.
853
01:17:26,820 --> 01:17:29,488
Автобусът е с променен маршрут.
854
01:17:29,489 --> 01:17:31,491
А аз разбрах твърде късно,
855
01:17:32,992 --> 01:17:34,993
че чакам на грешния ъгъл.
856
01:17:34,994 --> 01:17:39,164
Когато го разбрах,
вече беше твърде късно.
857
01:17:39,165 --> 01:17:43,043
Дойдох пеша през целия град.
858
01:17:43,044 --> 01:17:44,586
Съжалявам да го чуя...
859
01:17:44,587 --> 01:17:49,342
Аз съжалявам, скъпи.
Но направо ще припадна.
860
01:17:52,345 --> 01:17:54,180
Може ли малко вода?
861
01:17:55,515 --> 01:17:56,515
Страхувам се, че...
862
01:17:56,516 --> 01:17:58,809
Разбира се, че може.
863
01:17:58,810 --> 01:18:01,562
Много благодаря!
- Моментът не е...
864
01:18:01,563 --> 01:18:03,439
Аз съм Гладис. Приятно ми е.
865
01:18:03,440 --> 01:18:04,524
Здравейте.
866
01:18:06,276 --> 01:18:08,819
Каква страхотна къща!
867
01:18:08,820 --> 01:18:14,158
Жираф, зелена китайска...
Това със сигурност е оригинал.
868
01:18:14,159 --> 01:18:16,160
И кухнята е прекрасна.
869
01:18:16,161 --> 01:18:19,747
Чисти, бели шкафчета.
Направо ви завиждам.
870
01:18:21,583 --> 01:18:23,876
Чуйте ме.
Знам, че ви притеснявам,
871
01:18:23,877 --> 01:18:27,672
но трябва да поговорим
за вчерашния ни разговор.
872
01:18:30,383 --> 01:18:31,884
Маркъс, дай й чаша.
873
01:18:31,885 --> 01:18:33,636
Предпочитам купа.
874
01:18:35,722 --> 01:18:36,722
Купа?
875
01:18:36,723 --> 01:18:39,308
Да, купа. Имам такава странност.
876
01:18:39,309 --> 01:18:41,478
Дори не се опитвам да я обясня.
877
01:18:44,481 --> 01:18:47,357
Купа с вода. Добре.
878
01:18:47,358 --> 01:18:48,525
Благодаря.
879
01:18:48,526 --> 01:18:51,069
Говорих с бащата на Алекс,
880
01:18:51,070 --> 01:18:52,988
който е много болен.
881
01:18:52,989 --> 01:18:55,240
Но добрата новина е,
882
01:18:55,241 --> 01:18:59,078
че ще дойде в понеделник,
за да изясните всичко.
883
01:19:00,163 --> 01:19:03,081
Оценявам го, но няма нужда.
884
01:19:03,082 --> 01:19:05,501
И няма нужда
да уведомявате властите, нали?
885
01:19:05,502 --> 01:19:06,419
Това...
886
01:19:07,128 --> 01:19:08,420
Да, разбира се.
887
01:19:08,421 --> 01:19:10,756
Още не сте ги уведомили, нали?
888
01:19:10,757 --> 01:19:13,635
Гладис, страхувам се,
че се налага...
889
01:19:16,012 --> 01:19:17,722
Това моята лента ли е?
890
01:19:20,308 --> 01:19:22,519
Още не си ги уведомил, нали?
891
01:19:23,561 --> 01:19:25,396
Не, не съм. Какво е това?
892
01:19:27,982 --> 01:19:28,982
Господи!
893
01:19:28,983 --> 01:19:31,485
Опа! Виж какво направих. Боже!
894
01:19:31,486 --> 01:19:33,112
Защо го направи?
895
01:19:33,113 --> 01:19:35,322
Без да искам, разбира се.
896
01:19:35,323 --> 01:19:37,533
Леле! Тече доста кръв.
897
01:19:37,534 --> 01:19:38,700
Тери, донеси спирта
898
01:19:38,701 --> 01:19:40,244
и аптечката.
- Добре.
899
01:19:40,245 --> 01:19:42,663
Не, не... Това са глупости.
900
01:19:42,664 --> 01:19:45,250
Дай ми един парцал, скъпи.
901
01:19:54,384 --> 01:19:55,467
Отряза от косата ми!
902
01:19:55,468 --> 01:19:58,554
Звъня в полицията.
- Маркъс, тя отряза от косата ми!
903
01:19:58,555 --> 01:20:00,932
Маркъс, какво направи тя?
904
01:20:12,402 --> 01:20:13,361
Маркъс?
905
01:20:17,365 --> 01:20:18,366
Маркъс?
906
01:20:50,732 --> 01:20:51,733
О...
907
01:22:09,686 --> 01:22:10,728
Виж!
908
01:22:13,064 --> 01:22:14,441
Какво правиш?
909
01:22:18,403 --> 01:22:19,362
Господи!
910
01:22:27,203 --> 01:22:28,996
Просто помисли за децата.
911
01:22:28,997 --> 01:22:30,664
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?
912
01:22:30,665 --> 01:22:31,958
Сега ще поговорим...
913
01:22:52,645 --> 01:22:53,646
Не ставай!
914
01:22:56,316 --> 01:22:57,734
Ей! Спри! Не!
915
01:22:59,152 --> 01:23:00,153
Господи!
916
01:23:01,029 --> 01:23:03,030
Моля ви, помогнете ми!
917
01:23:03,031 --> 01:23:04,115
Господи! Не!
918
01:23:12,373 --> 01:23:13,208
О, боже!
919
01:23:21,466 --> 01:23:22,592
Ей!
920
01:23:25,428 --> 01:23:26,429
Боже...
921
01:23:35,563 --> 01:23:37,816
Махай се от магазина ми!
- Помогни ми!
922
01:24:02,549 --> 01:24:03,591
Мамка му!
923
01:24:10,473 --> 01:24:11,474
Копеле!
924
01:24:22,402 --> 01:24:24,404
Хайде, боклук такъв!
925
01:25:28,176 --> 01:25:29,177
Добре ли си?
926
01:25:30,303 --> 01:25:32,263
Мисля, че да.
927
01:25:33,056 --> 01:25:34,057
Само...
928
01:25:35,183 --> 01:25:36,184
Драскотини.
929
01:25:36,893 --> 01:25:37,894
А ти?
930
01:25:39,938 --> 01:25:40,939
Същото.
931
01:25:42,440 --> 01:25:43,941
Искам да ти благодаря.
932
01:25:43,942 --> 01:25:45,610
Не, искам! Благодаря ти.
933
01:25:48,029 --> 01:25:48,988
Няма проблем.
934
01:25:49,572 --> 01:25:51,032
Какво ми оставаше?
935
01:25:53,785 --> 01:25:55,078
Той беше полудял.
936
01:25:56,037 --> 01:25:59,248
Когато говорихме по телефона,
си беше добре.
937
01:25:59,249 --> 01:26:00,792
Наистина.
938
01:26:02,919 --> 01:26:06,005
Не бях виждала подобно нещо.
939
01:26:07,090 --> 01:26:08,049
Аз съм виждал.
940
01:26:08,925 --> 01:26:10,260
Какви ги говориш?
941
01:26:11,636 --> 01:26:14,097
Виждал съм и друг да тича така.
942
01:26:18,143 --> 01:26:19,394
Може ли да ти покажа нещо?
943
01:26:20,728 --> 01:26:23,605
Малкото им момиченце
е тичало по същия начин.
944
01:26:23,606 --> 01:26:25,941
Същата поза, същият устрем.
945
01:26:25,942 --> 01:26:28,777
Точно както тичаше Маркъс.
946
01:26:28,778 --> 01:26:30,237
Беше превърнат в оръжие.
947
01:26:30,238 --> 01:26:33,491
Самонасочваща се ракета.
И мишената беше ти.
948
01:26:34,284 --> 01:26:36,910
Виж тук. Това е моята къща.
949
01:26:36,911 --> 01:26:38,579
Къщата на Бейли Креймър.
950
01:26:38,580 --> 01:26:40,789
Ако предположим,
че са тичали направо
951
01:26:40,790 --> 01:26:42,875
към някаква цел
952
01:26:42,876 --> 01:26:45,252
и целта на двамата
е била една и съща,
953
01:26:45,253 --> 01:26:47,921
линиите се пресичат някъде тук.
954
01:26:47,922 --> 01:26:48,839
Господи!
955
01:26:48,840 --> 01:26:51,176
Тук трябва да има нещо.
- Алекс.
956
01:26:51,760 --> 01:26:52,594
Какво?
957
01:26:53,303 --> 01:26:55,680
Алекс Лили живее в тази къща.
958
01:26:59,893 --> 01:27:01,560
АЛЕКС
959
01:27:01,561 --> 01:27:04,814
Кой друг ще ми даде
пример за паразит?
960
01:27:05,356 --> 01:27:06,357
Кой?
961
01:27:07,317 --> 01:27:09,067
Лиса?
- Тения.
962
01:27:09,068 --> 01:27:11,361
Тения! Много добре.
963
01:27:11,362 --> 01:27:13,030
Доста гадно, нали?
964
01:27:13,031 --> 01:27:16,659
Тенията живее в червата ти
и яде храната ти.
965
01:27:21,247 --> 01:27:22,456
Престани.
966
01:27:22,457 --> 01:27:23,541
"Престани."
967
01:27:24,959 --> 01:27:26,002
"Престани."
968
01:27:27,337 --> 01:27:28,379
"Престани."
969
01:27:29,631 --> 01:27:30,632
"Престани."
970
01:27:47,148 --> 01:27:48,316
Как си, Акс Мен?
971
01:27:51,277 --> 01:27:53,613
Говори, Акс Мен.
Как мина училището?
972
01:27:54,531 --> 01:27:57,491
Добре.
- Целуна ли някой супермодел?
973
01:27:57,492 --> 01:27:58,575
Не.
974
01:27:58,576 --> 01:28:00,328
Не? Добре.
975
01:28:02,038 --> 01:28:04,082
Днес е голямата вечер, приятел.
976
01:28:04,666 --> 01:28:07,127
Пристига Гладис -
лелята на майка ти.
977
01:28:08,753 --> 01:28:11,089
Защо трябва да живее у нас?
978
01:28:11,714 --> 01:28:13,716
Вече говорихме за това.
979
01:28:14,300 --> 01:28:18,263
Болна е и няма къде да отиде.
980
01:28:20,014 --> 01:28:22,016
Но аз не я познавам.
981
01:28:22,642 --> 01:28:24,686
Знам. Аз също не я познавам.
982
01:28:25,395 --> 01:28:28,272
Честно казано,
и майка ти не я познава добре.
983
01:28:28,273 --> 01:28:31,734
Но тя е от семейството,
а семейството е важно.
984
01:28:32,652 --> 01:28:34,154
Трябва да си помагаме.
985
01:28:34,904 --> 01:28:36,489
Намерих едно хлапе.
986
01:28:36,990 --> 01:28:40,117
Мъжете ми се прибраха.
987
01:28:40,118 --> 01:28:41,535
Здравей.
- Здравей.
988
01:28:41,536 --> 01:28:43,370
Добре ли мина в училище?
989
01:28:43,371 --> 01:28:45,206
Да.
- Добре.
990
01:28:45,790 --> 01:28:47,708
Искам да подредя къщата
991
01:28:47,709 --> 01:28:49,334
преди да дойде леля Гладис.
992
01:28:49,335 --> 01:28:52,713
Моля те, подреди си стаята,
преди да започнеш с домашните.
993
01:28:52,714 --> 01:28:54,758
Тя няма да влиза в стаята ми, нали?
994
01:28:55,508 --> 01:28:59,053
Искам къщата да е подредена.
А това включва и стаята ти.
995
01:29:00,013 --> 01:29:03,224
Знам! Ужасно е
да подреждаш след себе си.
996
01:29:30,919 --> 01:29:32,128
Добре ли е?
997
01:29:38,802 --> 01:29:40,719
Здравей! Влизай!
998
01:29:40,720 --> 01:29:42,763
Държиш ли вратата?
- Да.
999
01:29:42,764 --> 01:29:44,641
Още едно стъпало.
1000
01:29:56,361 --> 01:29:59,029
Изглежда доста зле.
1001
01:29:59,030 --> 01:30:00,697
Не знам дали тук е мястото...
1002
01:30:00,698 --> 01:30:02,741
Или тук, или на улицата, Стивън.
1003
01:30:02,742 --> 01:30:06,328
Знаеш, че къщата ни,
не е хоспис, скъпа.
1004
01:30:06,329 --> 01:30:07,454
Знам го. Знам.
1005
01:30:07,455 --> 01:30:09,414
Не сме подготвени за такова нещо.
1006
01:30:09,415 --> 01:30:11,708
Не сме я виждали от 15 години.
1007
01:30:11,709 --> 01:30:13,210
Дори не дойде на сватбата ни.
1008
01:30:13,211 --> 01:30:16,964
Мама би го направила за нея,
затова ще го направя и аз.
1009
01:30:16,965 --> 01:30:19,592
И ще оценя помощта ти,
ако случайно решиш...
1010
01:30:20,135 --> 01:30:22,177
Алекс, скъпи, какво правиш?
1011
01:30:22,178 --> 01:30:23,387
Гладен съм.
1012
01:30:23,388 --> 01:30:24,972
Гладен си? Добре.
1013
01:30:24,973 --> 01:30:28,934
Слез долу, нахрани се
и си измий зъбите. Вече е 7:30.
1014
01:30:28,935 --> 01:30:31,646
И не вдигай шум.
Леля ти Гладис спи.
1015
01:31:25,074 --> 01:31:27,202
Колко време ще остане у нас?
1016
01:31:29,662 --> 01:31:31,122
Трудно е да се каже.
1017
01:31:32,207 --> 01:31:34,375
Май не се възстановява.
1018
01:31:35,668 --> 01:31:37,878
Значи ще остане завинаги?
1019
01:31:37,879 --> 01:31:39,214
Не.
1020
01:31:40,423 --> 01:31:42,550
Не мисля, че ще е повече от месец.
1021
01:31:56,523 --> 01:31:58,440
До скоро, приятел.
- До скоро.
1022
01:31:58,441 --> 01:32:00,526
Ще те взема в 14:00.
- Чао.
1023
01:32:00,527 --> 01:32:01,443
Чао.
1024
01:32:01,444 --> 01:32:03,196
Обичам те.
- И аз.
1025
01:32:03,947 --> 01:32:07,074
КОЛКО Е ЧАСЪТ?
1026
01:32:07,075 --> 01:32:09,119
Времето изтече.
Пуснете моливите.
1027
01:32:10,453 --> 01:32:11,703
Матю!
1028
01:32:11,704 --> 01:32:14,748
Казахте да пуснем моливите.
- Матю, излез!
1029
01:32:14,749 --> 01:32:16,041
Алекс, добре ли си?
1030
01:32:16,042 --> 01:32:17,501
Добре съм.
1031
01:32:17,502 --> 01:32:19,796
Хайде, Матю! Вземи си раницата.
1032
01:32:20,547 --> 01:32:22,799
Пошегувах се. Боже!
1033
01:32:44,195 --> 01:32:46,321
Автобуса ли изпусна, синко?
- Няма проблем.
1034
01:32:46,322 --> 01:32:47,407
Сигурен ли си?
1035
01:33:36,623 --> 01:33:41,336
Мамо, татко, къде бяхте?
1036
01:33:42,420 --> 01:33:45,507
Здрасти, Акс Мен.
Как мина училището?
1037
01:33:46,841 --> 01:33:47,842
Какво има?
1038
01:33:48,593 --> 01:33:49,761
Алекс?
1039
01:33:51,054 --> 01:33:52,847
Добре дошъл у дома.
1040
01:33:53,723 --> 01:33:55,225
Как си, миличък?
1041
01:33:57,769 --> 01:33:59,394
Дай да те видя!
1042
01:33:59,395 --> 01:34:02,397
Не съм те виждала
откакто беше малко бебе.
1043
01:34:02,398 --> 01:34:03,816
Какво им е на нашите?
1044
01:34:03,817 --> 01:34:06,443
Нищо, миличък. Добре са.
1045
01:34:06,444 --> 01:34:07,737
Мамо!
1046
01:34:09,614 --> 01:34:12,574
Здравей. Как мина училището?
1047
01:34:12,575 --> 01:34:15,453
Виждаш ли?
Казах ти, че е добре. Спокойно.
1048
01:34:17,705 --> 01:34:18,706
Алекс!
1049
01:34:19,791 --> 01:34:21,084
Не се дръж невъзпитано.
1050
01:34:22,335 --> 01:34:24,586
Защо не седнеш на масата?
Правя вечеря.
1051
01:34:24,587 --> 01:34:26,296
Не знаех какво искаш
1052
01:34:26,297 --> 01:34:28,383
и реших, че макарони със сирене...
1053
01:34:29,175 --> 01:34:30,342
Татко!
1054
01:34:30,343 --> 01:34:32,594
Това беше, Алекс!
1055
01:34:32,595 --> 01:34:36,515
Качвай се горе,
измий си зъбите и си лягай.
1056
01:34:36,516 --> 01:34:37,642
Няма да вечеряш.
1057
01:34:41,020 --> 01:34:42,564
Не се шегувам, младежо.
Тръгвай!
1058
01:35:19,768 --> 01:35:21,269
Ела. Седни.
1059
01:35:31,446 --> 01:35:32,447
Алекс...
1060
01:35:33,114 --> 01:35:34,157
Седни.
1061
01:35:39,954 --> 01:35:42,957
Не се тревожи за вашите.
Те си почиват.
1062
01:35:47,253 --> 01:35:50,589
Преди да отидеш на училище,
искам да ми обещаеш,
1063
01:35:50,590 --> 01:35:53,802
че няма да кажеш
на никого за мен.
1064
01:35:54,803 --> 01:35:57,138
Или за това
как си почиват родителите ти.
1065
01:36:00,767 --> 01:36:01,976
Чуваш ли ме, Алекс?
1066
01:36:08,942 --> 01:36:09,943
Гледай.
1067
01:36:24,124 --> 01:36:25,458
Гледаш ли?
1068
01:36:36,845 --> 01:36:38,096
Спри!
1069
01:36:39,222 --> 01:36:40,390
Спри, татко!
1070
01:36:42,851 --> 01:36:44,018
Алекс!
1071
01:36:53,194 --> 01:36:54,237
Седни.
1072
01:37:05,874 --> 01:37:08,083
Когато ти казвам,
че не трябва да говориш
1073
01:37:08,084 --> 01:37:11,045
за мен или родителите си,
1074
01:37:12,672 --> 01:37:15,967
разбираш какво ще стане,
ако го направиш, нали?
1075
01:37:19,304 --> 01:37:23,057
Мога да накарам родителите ти
да се наранят взаимно.
1076
01:37:26,311 --> 01:37:29,105
Мога да ги накарам
да се изядат, ако поискам.
1077
01:37:32,942 --> 01:37:34,611
Искам ли го, Алекс?
1078
01:37:37,238 --> 01:37:38,615
Вярваш ли ми?
1079
01:37:42,827 --> 01:37:46,539
Обещай, че няма да говориш
с никого за мен. Кажи го!
1080
01:37:48,041 --> 01:37:49,167
Обещавам.
1081
01:37:50,919 --> 01:37:52,295
Аз ще разбера, Алекс.
1082
01:37:55,507 --> 01:37:57,258
Отивай на училище с автобуса.
1083
01:38:56,943 --> 01:38:58,319
Днес не каза нищо.
1084
01:38:59,988 --> 01:39:00,989
Добро момче.
1085
01:39:02,449 --> 01:39:05,243
Трябва да нахраниш вашите.
В шкафа има супа.
1086
01:39:07,412 --> 01:39:09,080
Утре ще купиш още.
1087
01:39:10,790 --> 01:39:13,168
{\an8}Пилешка супа "Кемпбъл"
1088
01:39:54,417 --> 01:39:55,585
Алекс...
1089
01:40:00,215 --> 01:40:01,216
Алекс?
1090
01:40:24,239 --> 01:40:25,532
Ела насам, миличък.
1091
01:40:36,918 --> 01:40:38,628
Аз съм много болна, Алекс.
1092
01:40:40,964 --> 01:40:42,715
Искаш ли вода?
1093
01:40:43,550 --> 01:40:45,135
Водата няма да ми помогне.
1094
01:40:46,261 --> 01:40:47,971
Твърде болна съм за вода.
1095
01:40:49,180 --> 01:40:51,349
Болна съм от много дълго време.
1096
01:40:53,059 --> 01:40:54,477
Какво ще ти помогне?
1097
01:40:57,313 --> 01:41:00,232
Надявах се, че вашите
ще свършат работа,
1098
01:41:00,233 --> 01:41:02,986
но явно няма да стане.
1099
01:41:03,695 --> 01:41:05,780
Искаш ли да отидеш в болница?
1100
01:41:06,573 --> 01:41:08,658
Там няма да ми помогнат.
1101
01:41:14,247 --> 01:41:15,706
Но може би ти можеш.
1102
01:41:15,707 --> 01:41:17,041
Можеш да ми помогнеш.
1103
01:41:17,959 --> 01:41:18,960
Как?
1104
01:41:19,836 --> 01:41:21,004
Донеси от училище
1105
01:41:22,172 --> 01:41:25,675
по един предмет
на всеки от съучениците си.
1106
01:41:26,760 --> 01:41:27,927
Така може да стане.
1107
01:41:29,304 --> 01:41:30,889
Как ще ти помогне това?
1108
01:41:34,601 --> 01:41:36,728
Точно от това имам нужда.
1109
01:41:39,898 --> 01:41:42,400
А ако се оправиш,
ще си отидеш ли у дома?
1110
01:41:46,362 --> 01:41:47,864
Ако се оправя,
1111
01:41:50,200 --> 01:41:51,618
ще си отида у дома.
1112
01:42:19,354 --> 01:42:22,440
ЕМА - ЛИСА - КАРТЪР- МАТЮ
1113
01:42:52,595 --> 01:42:53,596
Алекс?
1114
01:42:55,557 --> 01:42:56,891
Какво правиш тук вътре?
1115
01:42:58,184 --> 01:42:59,726
Не ми се играеше.
1116
01:42:59,727 --> 01:43:01,771
И забравих нещо.
1117
01:43:03,231 --> 01:43:05,191
Чакай, чакай...
1118
01:43:08,653 --> 01:43:09,612
Добре ли си?
1119
01:43:10,280 --> 01:43:11,739
Да.
- Да?
1120
01:43:12,699 --> 01:43:15,368
Напоследък си доста тих.
1121
01:43:16,035 --> 01:43:17,203
По-тих от обичайното.
1122
01:43:17,871 --> 01:43:18,872
Как си?
1123
01:43:19,456 --> 01:43:21,916
Добре съм.
Просто забравих нещо.
1124
01:43:22,834 --> 01:43:23,835
Спокойно.
1125
01:43:25,962 --> 01:43:27,421
Алекс, знаеш,
1126
01:43:27,422 --> 01:43:32,051
че ако искаш да говориш
с някого, аз съм тук.
1127
01:43:33,636 --> 01:43:34,845
Знаеш ли го?
1128
01:43:34,846 --> 01:43:36,013
Да.
1129
01:43:36,014 --> 01:43:38,349
Можеш да говориш с мен за всичко.
1130
01:43:41,853 --> 01:43:43,229
Искам да изляза.
1131
01:43:45,148 --> 01:43:47,108
Добре, върви да си играеш.
1132
01:44:44,415 --> 01:44:45,625
Какво правиш?
1133
01:46:33,817 --> 01:46:34,818
Не...
1134
01:46:44,619 --> 01:46:46,870
Стивън получи удар наскоро
1135
01:46:46,871 --> 01:46:48,747
и не може да говори.
1136
01:46:48,748 --> 01:46:51,376
Засега аз се грижа за семейството.
1137
01:46:51,918 --> 01:46:53,627
Радвам се, че сте тук.
1138
01:46:53,628 --> 01:46:55,838
Алекс, как си, приятел?
1139
01:46:55,839 --> 01:46:57,172
Добре съм.
1140
01:46:57,173 --> 01:47:00,718
Ще ти зададем няколко въпроса
за онова, което стана в училище.
1141
01:47:03,054 --> 01:47:04,889
Утре тук ще дойдат хора.
1142
01:47:06,516 --> 01:47:08,393
Ще претърсят къщата
1143
01:47:13,106 --> 01:47:14,858
и трябва да сме готови.
1144
01:47:34,335 --> 01:47:35,794
Детектив, влизайте!
1145
01:47:35,795 --> 01:47:36,879
Добро утро, г-це Лили.
1146
01:47:36,880 --> 01:47:38,130
Как сте?
- Отлично.
1147
01:47:38,131 --> 01:47:39,965
Радвам се да ви видя.
- Аз също.
1148
01:47:39,966 --> 01:47:41,675
Помните ли детектив Колбер?
- О, да.
1149
01:47:41,676 --> 01:47:45,512
Ще отделим няколко минути,
за да разгледаме къщата
1150
01:47:45,513 --> 01:47:48,390
и да видим в каква среда
живее Алекс.
1151
01:47:48,391 --> 01:47:51,935
Да получим представа
за отношенията в семейството.
1152
01:47:51,936 --> 01:47:54,188
Добре!
- Благодаря.
1153
01:47:54,189 --> 01:47:55,272
И...
1154
01:47:55,273 --> 01:47:57,192
Здравей, Алекс. Как си днес?
1155
01:47:58,234 --> 01:48:01,279
Днес е малко тих.
- Така е.
1156
01:48:37,649 --> 01:48:40,443
ПОЛИЦИЯ
1157
01:49:05,718 --> 01:49:06,803
Ехо?
1158
01:49:15,603 --> 01:49:17,772
Събери си нещата, Алекс.
Утре заминаваме.
1159
01:49:20,942 --> 01:49:22,569
Не престъпвай солта.
1160
01:49:55,560 --> 01:49:57,979
Ченгетата са тук.
Какво означава това?
1161
01:50:00,356 --> 01:50:01,399
Не знам.
1162
01:50:02,734 --> 01:50:04,151
Да почукаме? Да си тръгнем?
1163
01:50:04,152 --> 01:50:05,695
Може да почукаме.
1164
01:50:06,196 --> 01:50:08,907
И какво ще кажем?
Как ще обясним?
1165
01:50:11,910 --> 01:50:13,912
Не знам. Просто...
- Някой излиза.
1166
01:50:15,538 --> 01:50:16,748
Какво е това?
1167
01:50:29,761 --> 01:50:30,804
Това ченгето ли е?
1168
01:50:32,138 --> 01:50:33,639
Това е Пол.
1169
01:50:33,640 --> 01:50:35,642
Познаваш ли го?
- Да.
1170
01:51:16,266 --> 01:51:17,267
Ехо?
1171
01:51:32,449 --> 01:51:33,450
Пол?
1172
01:51:46,796 --> 01:51:47,797
Пол,
1173
01:51:48,590 --> 01:51:50,216
какво правиш там?
- Чакай!
1174
01:52:36,304 --> 01:52:37,472
Мамка му! Мамка му!
1175
01:52:39,307 --> 01:52:40,517
Не се доближавай!
1176
01:52:50,568 --> 01:52:51,735
Пол...
1177
01:52:51,736 --> 01:52:52,946
Пол, спри!
1178
01:52:53,905 --> 01:52:54,906
Спри!
1179
01:53:19,222 --> 01:53:20,265
Боже!
1180
01:53:22,684 --> 01:53:23,935
По дяволите!
1181
01:53:42,162 --> 01:53:43,913
Проклет малък...
1182
01:54:25,872 --> 01:54:28,541
Пол, моля те!
1183
01:54:34,214 --> 01:54:35,215
Моля те!
1184
01:55:24,764 --> 01:55:25,765
Матю?
1185
01:55:27,350 --> 01:55:28,351
Матю!
1186
01:55:29,727 --> 01:55:30,728
Не.
1187
01:55:31,354 --> 01:55:32,313
Матю...
1188
01:55:33,815 --> 01:55:34,732
Не.
1189
01:56:06,431 --> 01:56:07,432
Матю?
1190
01:56:07,932 --> 01:56:08,975
Хайде!
1191
01:56:10,977 --> 01:56:12,020
Матю?
1192
01:56:13,897 --> 01:56:14,898
Кой...
1193
01:56:53,728 --> 01:56:55,772
Добре. Точно така.
1194
01:57:07,951 --> 01:57:10,161
Това е начинът.
1195
01:57:13,623 --> 01:57:14,791
О, не!
1196
01:58:00,753 --> 01:58:01,796
Господи!
1197
01:59:02,315 --> 01:59:05,318
Пуснете ме! Пуснете ме!
1198
01:59:53,992 --> 01:59:54,951
Матю?
1199
02:00:17,599 --> 02:00:20,142
Скъпа, погледни!
Виж какво направиха с двора.
1200
02:00:20,143 --> 02:00:22,561
Джереми, стъклата са навсякъде.
1201
02:00:22,562 --> 02:00:24,396
Намери обувката й! Господи!
1202
02:00:24,397 --> 02:00:25,898
Боже! Боже!
1203
02:00:25,899 --> 02:00:27,692
Сега в кухнята има мъж!
1204
02:00:33,823 --> 02:00:34,866
Алекс?
1205
02:01:18,660 --> 02:01:19,661
Матю?
1206
02:01:31,840 --> 02:01:32,966
Намерих те.
1207
02:01:39,722 --> 02:01:42,976
Родителите на Алекс все още
се хранят със супа някъде.
1208
02:01:43,560 --> 02:01:44,853
Но не ги храни той.
1209
02:01:46,855 --> 02:01:49,732
Той живее в друг град с друга леля.
1210
02:01:51,067 --> 02:01:53,570
Чух, че тази е добра жена.
1211
02:01:55,989 --> 02:02:00,577
Всички деца от класа му
се върнаха при родителите си.
1212
02:02:02,579 --> 02:02:05,748
Някои от тях дори започнаха
да говорят отново тази година.
1213
02:03:39,926 --> 02:03:44,097
ОРЪЖИЯ
1214
02:08:08,445 --> 02:08:10,447
Превод Христо Христов
1215
02:08:14,534 --> 02:08:21,082
ОРЪЖИЯ