1 00:00:28,118 --> 00:00:29,744 Това е истинска история. 2 00:00:30,954 --> 00:00:33,748 Случи се тук, в моя град, преди две години. 3 00:00:35,041 --> 00:00:39,002 В тази история много хора умират по странни начини. 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,214 Но няма да откриете нищо за това в новините. 5 00:00:42,215 --> 00:00:46,802 Защото полицията и властите бяха ужасно засрамени 6 00:00:46,803 --> 00:00:50,515 от това, че не разбраха нищо и покриха случаите. 7 00:00:51,641 --> 00:00:54,101 Но всеки жител на града 8 00:00:54,102 --> 00:00:57,480 ще ви разкаже точно това, което ви разказвам аз. 9 00:00:58,690 --> 00:01:01,109 Историята започва в моето училище. 10 00:01:02,569 --> 00:01:06,197 Началното училище на Мейбрук е до пети клас. 11 00:01:07,991 --> 00:01:12,412 Беше една обикновена сряда за цялото училище. 12 00:01:13,288 --> 00:01:16,166 Имахме нова учителка. 13 00:01:17,041 --> 00:01:19,711 Името й беше Джъстин Ганди. 14 00:01:20,670 --> 00:01:23,547 Онази сряда тя влезе в стаята си 15 00:01:23,548 --> 00:01:25,133 като всяка друга сутрин. 16 00:01:26,342 --> 00:01:28,261 Но този ден беше различен. 17 00:01:29,262 --> 00:01:31,848 Децата не бяха в стаята. 18 00:01:33,266 --> 00:01:36,560 Всички други класове бяха по местата си. 19 00:01:36,561 --> 00:01:40,064 Дори другият трети клас на г-жа Белт. 20 00:01:41,274 --> 00:01:44,527 Но стаята на г-жа Ганди беше напълно празна. 21 00:01:46,154 --> 00:01:48,865 Е, не напълно. 22 00:01:50,033 --> 00:01:51,742 Вътре имаше едно момче. 23 00:01:51,743 --> 00:01:54,746 Името му беше Алекс Лили. 24 00:01:55,497 --> 00:02:00,543 Той беше единственият в стаята от 18-те деца в класа. 25 00:02:01,753 --> 00:02:03,129 И знаете ли защо? 26 00:02:04,172 --> 00:02:05,965 Той беше сам в стаята, 27 00:02:06,549 --> 00:02:10,469 защото предишната нощ точно в 2:17 ч. 28 00:02:10,470 --> 00:02:13,680 всички други деца се събудиха, 29 00:02:13,681 --> 00:02:15,100 станаха от леглата си, 30 00:02:17,018 --> 00:02:18,436 слязоха долу, 31 00:02:19,896 --> 00:02:21,688 отвориха входните врати, 32 00:02:21,689 --> 00:02:25,110 излязоха навън и се изгубиха в мрака. 33 00:02:26,069 --> 00:02:29,531 И повече не се върнаха. 34 00:04:04,793 --> 00:04:08,797 ОРЪЖИЯ 35 00:04:09,923 --> 00:04:10,923 ПОЛИЦИЯ 36 00:04:10,924 --> 00:04:14,803 Полицията, родителите и учителите бяха тъжни и объркани. 37 00:04:16,179 --> 00:04:19,306 Полицаите знаеха, че децата са излезли в 2:17, 38 00:04:20,058 --> 00:04:24,354 защото половината къщи имаха включени аларми. 39 00:04:27,857 --> 00:04:31,694 Някои деца дори бяха заснети от охранителни камери. 40 00:04:33,238 --> 00:04:36,991 Но камерите показваха само как децата потъват в мрака. 41 00:04:39,035 --> 00:04:41,246 Не показваха къде са отишли след това. 42 00:04:44,082 --> 00:04:46,084 Полицаите говориха дълго с Алекс. 43 00:04:47,961 --> 00:04:50,921 Попитаха го защо съучениците му са излезли, 44 00:04:50,922 --> 00:04:52,799 но той им каза, че не знае. 45 00:04:53,716 --> 00:04:55,801 Попитаха го имали ли са план, 46 00:04:55,802 --> 00:04:58,096 но той им каза, че не е чувал за никакъв план. 47 00:04:59,305 --> 00:05:03,017 Попитаха го има ли телевизионен сериал с такъв сценарий, 48 00:05:04,018 --> 00:05:06,479 но той им каза, че не знае за такъв. 49 00:05:08,231 --> 00:05:10,983 Говориха дълго и с г-жа Ганди, 50 00:05:10,984 --> 00:05:13,945 но тя също не знаеше нищо и не можа да им помогне. 51 00:05:15,738 --> 00:05:16,947 Почти цял месец 52 00:05:16,948 --> 00:05:19,908 училището беше затворено заради разследването. 53 00:05:19,909 --> 00:05:21,535 МЕЙБРУК Е С ВАС 54 00:05:21,536 --> 00:05:24,621 Но накрая се наложи да го отворят отново, 55 00:05:24,622 --> 00:05:27,917 за да могат останалите деца да продължат да учат. 56 00:05:29,711 --> 00:05:33,756 Една вечер преди отварянето хората се събраха в училището. 57 00:05:34,632 --> 00:05:37,301 Имаше някакви съветници, които помагат 58 00:05:37,302 --> 00:05:42,182 на хората да разберат как да се чувстват тъжни заедно. 59 00:05:44,768 --> 00:05:47,145 И тук започна цялата история. 60 00:05:50,482 --> 00:05:52,816 ДЖЪСТИН 61 00:05:52,817 --> 00:05:56,028 Важното е да приемем начина, по който тъгуваме. 62 00:05:56,029 --> 00:05:58,572 Някои от емоциите може да ни се сторят нередни. 63 00:05:58,573 --> 00:06:00,617 Може да не изпитваме само тъга. 64 00:06:01,576 --> 00:06:05,747 Трябва да си позволим да изпитваме и гняв. 65 00:06:06,873 --> 00:06:10,627 Гневът е естествена част от процеса на скръбта. 66 00:06:11,169 --> 00:06:14,087 Той е особено силен, когато ни изоставят. 67 00:06:14,088 --> 00:06:15,839 Може да изпитаме и... 68 00:06:15,840 --> 00:06:16,800 Какво означава това? 69 00:06:17,383 --> 00:06:20,594 "Когато ни изоставят"? 70 00:06:20,595 --> 00:06:22,846 Че трябва да сме ядосани на Матю? 71 00:06:22,847 --> 00:06:24,473 Просто е нормално... 72 00:06:24,474 --> 00:06:27,726 Лично за мен нямаше никакво "изоставяне". 73 00:06:27,727 --> 00:06:29,061 Нищо такова. 74 00:06:29,062 --> 00:06:32,648 Стана нещо, в което няма никаква логика. 75 00:06:32,649 --> 00:06:37,027 Говорим за 17 деца от един клас. 76 00:06:37,028 --> 00:06:38,862 Какво е станало в класната стая? 77 00:06:38,863 --> 00:06:41,615 Защо само нейният клас? Защо? 78 00:06:41,616 --> 00:06:42,699 Да! 79 00:06:42,700 --> 00:06:45,077 Емоционални сте и това е нормално. 80 00:06:45,078 --> 00:06:47,287 Извинете ме, но нямам интерес 81 00:06:47,288 --> 00:06:49,082 да слушам точно вас. 82 00:06:49,666 --> 00:06:51,416 Искам да чуя Джъстин Ганди. 83 00:06:51,417 --> 00:06:52,417 Да. 84 00:06:52,418 --> 00:06:56,673 Тя е тук. Да каже какво е правила в класната стая. 85 00:07:06,433 --> 00:07:07,808 Аз... 86 00:07:07,809 --> 00:07:08,893 Първо... 87 00:07:10,687 --> 00:07:15,691 Искам да кажа колко много съжалявам 88 00:07:15,692 --> 00:07:17,360 за това, което стана. 89 00:07:19,446 --> 00:07:23,450 Знам, че думите ми няма да променят нищо. 90 00:07:26,369 --> 00:07:31,081 Но и аз искам отговори също като вас. 91 00:07:31,082 --> 00:07:33,417 Лъжкиня! - Кучка! 92 00:07:33,418 --> 00:07:34,711 Обичам децата ви. 93 00:07:35,795 --> 00:07:36,796 И... 94 00:07:39,215 --> 00:07:41,884 Аз... - Знаеш какво е станало. 95 00:07:41,885 --> 00:07:43,886 Знам, че... Не е... 96 00:07:43,887 --> 00:07:46,181 Да лежи в ареста, докато не каже! 97 00:07:48,683 --> 00:07:51,393 Няма нужда от такива думи. 98 00:07:51,394 --> 00:07:52,811 Не се шегувам! 99 00:07:52,812 --> 00:07:56,106 Г-жа Ганди е част от нашата общност 100 00:07:56,107 --> 00:07:59,027 и страда като всички. - Съучастие или безхаберие! 101 00:08:01,988 --> 00:08:04,406 Къде са децата ни, г-жо Ганди? 102 00:08:04,407 --> 00:08:06,575 Достатъчно! Искам да се отдръпнете. 103 00:08:06,576 --> 00:08:09,578 Моля ви! Вечерта беше трудна. 104 00:08:09,579 --> 00:08:12,791 Нека се наспим. Утрото е по-мъдро от вечерта. 105 00:08:14,501 --> 00:08:16,294 Имаш ли при кого да отидеш? 106 00:08:16,795 --> 00:08:19,129 Тогава си върви право у дома. 107 00:08:19,130 --> 00:08:20,840 Може да стане... 108 00:08:29,099 --> 00:08:31,518 АЛКОХОЛ 109 00:08:36,855 --> 00:08:39,273 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 110 00:08:39,274 --> 00:08:41,694 Имате ли дребни? - Не, съжалявам. 111 00:09:20,442 --> 00:09:22,485 Скрит номер 112 00:09:24,821 --> 00:09:25,822 Ало? 113 00:09:28,074 --> 00:09:29,075 Ало? 114 00:09:32,829 --> 00:09:34,580 Кой се обажда? - Предупреждавам те! 115 00:09:34,581 --> 00:09:36,166 Тази нощ ще те... 116 00:09:39,627 --> 00:09:41,879 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 117 00:09:41,880 --> 00:09:43,380 Имате ли дребни? - Съжалявам. 118 00:09:43,381 --> 00:09:44,466 Добре, благодаря. 119 00:10:32,514 --> 00:10:35,600 ЗипСтринг следва всичко, което правите. 120 00:10:36,309 --> 00:10:39,269 Движи се с 60 км/ч, 121 00:10:39,270 --> 00:10:40,772 но е напълно безопасна. 122 00:10:41,481 --> 00:10:45,193 Вижте това, Акули! Нарича се завъртане. 123 00:10:47,487 --> 00:10:48,947 Това е тирбушон. 124 00:10:49,572 --> 00:10:51,491 А това е входът. 125 00:10:53,243 --> 00:10:54,536 И хоп! 126 00:10:55,328 --> 00:10:57,455 Представям ви портала! 127 00:11:00,458 --> 00:11:02,127 ЗипСтринг се носи... 128 00:11:05,004 --> 00:11:06,005 Кой е? 129 00:11:21,104 --> 00:11:22,105 Кой е? 130 00:11:24,357 --> 00:11:25,608 Да? 131 00:11:52,844 --> 00:11:54,804 Боже! Мамка му! 132 00:11:57,974 --> 00:11:59,058 Кой е там? 133 00:12:01,352 --> 00:12:02,353 Кой е? 134 00:12:10,153 --> 00:12:11,154 Мамка му! 135 00:12:26,169 --> 00:12:29,047 ВЕЩИЦА 136 00:12:41,351 --> 00:12:44,854 Имаш здравна застраховка и тя покрива 137 00:12:45,688 --> 00:12:49,399 посещения при психолог. Има психолози... 138 00:12:49,400 --> 00:12:52,444 Аз... Трябва да работя. 139 00:12:52,445 --> 00:12:55,115 Трябва да запълвам дните си. 140 00:12:56,825 --> 00:12:58,868 Да... Трябва да работя. И... 141 00:12:59,494 --> 00:13:02,037 Джъстин, снощи видя, 142 00:13:02,038 --> 00:13:04,624 че родителите са доста емоционални. 143 00:13:05,291 --> 00:13:08,794 Няма да е зле да си по-далеч оттук, 144 00:13:08,795 --> 00:13:11,756 докато страстите не се успокоят. 145 00:13:14,259 --> 00:13:15,592 Как е Алекс? Той... 146 00:13:15,593 --> 00:13:17,010 Алекс е добре. 147 00:13:17,011 --> 00:13:19,972 Учи в класа на г-жа Белт и смятаме, 148 00:13:19,973 --> 00:13:23,351 че най-доброто за него е да следва рутината. 149 00:13:23,977 --> 00:13:25,894 Животът му да е възможно най-нормален. 150 00:13:25,895 --> 00:13:27,563 Искам да говоря с него. 151 00:13:27,564 --> 00:13:30,774 Вече го обсъждахме. Няма да стане. 152 00:13:30,775 --> 00:13:34,069 Ще се почувствам по-добре, ако говоря с него. 153 00:13:34,070 --> 00:13:35,529 Това е. - Кое? 154 00:13:35,530 --> 00:13:38,031 Това е проблемът. Ти ще се почувстваш по-добре. 155 00:13:38,032 --> 00:13:40,200 Пресата го изтормози. 156 00:13:40,201 --> 00:13:42,619 Разследваха го, претърсиха дома му. 157 00:13:42,620 --> 00:13:44,371 Детето е травматизирано. 158 00:13:44,372 --> 00:13:46,623 Нека помислим за Алекс, а? 159 00:13:46,624 --> 00:13:50,544 Ако намекваш, че не обичам Алекс или учениците си... 160 00:13:50,545 --> 00:13:52,921 Въпросът не е дали ги обичаш. 161 00:13:52,922 --> 00:13:55,215 Въпросът е, че имаш навика 162 00:13:55,216 --> 00:13:57,634 да прекрачваш границите на личното им пространство. 163 00:13:57,635 --> 00:14:00,053 Господи! Не прекрачвам нищо. 164 00:14:00,054 --> 00:14:02,473 Не е прието да прегръщаш учениците си. 165 00:14:02,474 --> 00:14:05,434 Прегърнах плачещо момченце. Съдете ме! 166 00:14:05,435 --> 00:14:08,479 Не е професионално да возиш ученици до дома им. 167 00:14:08,480 --> 00:14:09,646 Тя изпусна автобуса. 168 00:14:09,647 --> 00:14:11,733 Живееше наблизо. Какво... - Не е прието. 169 00:14:13,485 --> 00:14:16,279 Знам, че правиш така, защото ги обичаш. 170 00:14:16,905 --> 00:14:19,323 Знам, че не си заплаха за децата, 171 00:14:19,324 --> 00:14:20,824 но трябва да разбереш, 172 00:14:20,825 --> 00:14:23,494 че не си родител, а учител. 173 00:14:23,495 --> 00:14:24,620 Има разлика. 174 00:14:24,621 --> 00:14:28,082 Точно поради това не можеш да говориш с Алекс Лили. 175 00:14:32,295 --> 00:14:33,296 Просто... 176 00:14:35,465 --> 00:14:36,800 Останахме само ние двамата. 177 00:14:44,557 --> 00:14:46,017 Стига! - Виж, виж... 178 00:15:08,164 --> 00:15:09,958 Не се маха лесно, а? 179 00:15:10,917 --> 00:15:13,460 Да. И ми звънят по телефона. 180 00:15:13,461 --> 00:15:14,920 Със заплахи. - Така ли? 181 00:15:14,921 --> 00:15:17,465 Дали същият човек е направил и това? 182 00:15:18,091 --> 00:15:20,551 Не знам. Може би. 183 00:15:20,552 --> 00:15:21,469 Е... 184 00:15:22,011 --> 00:15:24,264 Който и да е бил, ще разследваме случая. 185 00:15:25,098 --> 00:15:26,766 Сигурно са били деца. 186 00:15:27,308 --> 00:15:30,894 Като ученик и аз правех подобни неща. 187 00:15:30,895 --> 00:15:33,730 Тоалетна хартия по къщите, звъниш и бягаш. 188 00:15:33,731 --> 00:15:35,357 Не съм писал "вещица" на кола, 189 00:15:35,358 --> 00:15:38,111 но един мой приятел намаза... 190 00:15:53,710 --> 00:15:54,711 Здравей! 191 00:15:56,296 --> 00:15:57,504 Една прегръдка? 192 00:15:57,505 --> 00:16:00,049 Разбира се. Господи! 193 00:16:09,642 --> 00:16:11,101 Какво ти е на ръката? 194 00:16:11,102 --> 00:16:14,271 Глупав инцидент в работата. 195 00:16:14,272 --> 00:16:15,356 Нищо. - Питие? 196 00:16:16,107 --> 00:16:17,232 Да. 197 00:16:17,233 --> 00:16:18,318 Тони? 198 00:16:19,402 --> 00:16:20,402 Тони? 199 00:16:20,403 --> 00:16:22,279 Сега ще дойде. 200 00:16:22,280 --> 00:16:25,074 Спокойно, не бързам. - Да. 201 00:16:27,285 --> 00:16:31,206 Леле! Не очаквах да дойдеш. 202 00:16:32,916 --> 00:16:35,083 Радвам се, че ми писа. Аз... 203 00:16:35,084 --> 00:16:38,003 Мислих си доста за теб и... 204 00:16:38,004 --> 00:16:39,171 Исках да ти се обадя, 205 00:16:39,172 --> 00:16:43,133 но не исках да влошавам нещата. Не знам какво... 206 00:16:43,134 --> 00:16:46,303 Аз не съм деликатно цвете. 207 00:16:46,304 --> 00:16:48,639 Няма да увехна, ако просто ми звъннеш. 208 00:16:48,640 --> 00:16:50,475 Знам. Не казвам... - Да. 209 00:16:51,059 --> 00:16:53,477 Тони! Приятелят ми иска питие. 210 00:16:53,478 --> 00:16:54,729 Здрасти. 211 00:16:55,939 --> 00:16:57,981 Казвай. - Как си? 212 00:16:57,982 --> 00:17:00,443 Здрасти. Една "Кока-Кола". 213 00:17:01,736 --> 00:17:03,446 "Кока-Кола"? - Да. 214 00:17:05,823 --> 00:17:07,784 Добре. Както кажеш. 215 00:17:09,744 --> 00:17:11,329 Какво става? Как си? 216 00:17:11,871 --> 00:17:14,124 Всички смятат, че съм вещица. 217 00:17:15,457 --> 00:17:16,792 Това не е вярно. 218 00:17:16,793 --> 00:17:18,294 Виж колата ми. 219 00:17:19,087 --> 00:17:20,630 Нали не си дошла с кола? 220 00:17:21,172 --> 00:17:23,005 Защо да не съм... 221 00:17:23,006 --> 00:17:24,633 Дано не си карала дотук, защото... 222 00:17:24,634 --> 00:17:25,552 Чакай... 223 00:17:27,011 --> 00:17:29,721 Не бъди задник, Пол. - Не съм задник. 224 00:17:29,722 --> 00:17:32,599 Не съм задник. Загрижен съм за теб. 225 00:17:32,600 --> 00:17:36,437 Знаеш ли какво? Не ми трябва загрижеността ти. 226 00:17:36,438 --> 00:17:38,188 Ясно? Не съм пияна. 227 00:17:38,189 --> 00:17:40,024 Добре, ясно. Съжалявам. 228 00:17:45,864 --> 00:17:48,365 Някой е надраскал колата ти? 229 00:17:48,366 --> 00:17:50,742 Написали са "вещица". Да. 230 00:17:50,743 --> 00:17:55,706 За твоя информация, всички смятат, че съм вещица. 231 00:17:55,707 --> 00:17:56,790 Така че, да. 232 00:17:56,791 --> 00:17:58,376 Една "Кока-Кола". - Благодаря. 233 00:18:05,800 --> 00:18:07,051 Може ли да ти дам... 234 00:18:07,719 --> 00:18:09,553 Съвет? - Не. 235 00:18:09,554 --> 00:18:12,432 Просто мнението на човек, който те познава добре. 236 00:18:14,476 --> 00:18:16,686 Става ли? - Да. 237 00:18:17,270 --> 00:18:20,356 Не се затваряй в главата си. 238 00:18:21,691 --> 00:18:24,818 Не всички мислят само за теб. 239 00:18:24,819 --> 00:18:26,905 Не целият град те мрази. 240 00:18:27,614 --> 00:18:29,573 Мисля, че може да грешиш. 241 00:18:29,574 --> 00:18:33,243 Имаш тенденция да се заравяш в проблемите си... 242 00:18:33,244 --> 00:18:36,580 Уха! Добре. - ...и да ставаш параноична. 243 00:18:36,581 --> 00:18:39,125 А това не помага никога. 244 00:18:40,960 --> 00:18:42,378 "Това"? Кое това? 245 00:18:44,380 --> 00:18:46,591 Самотното пиянство. 246 00:18:50,553 --> 00:18:51,679 Не съм самотна. 247 00:18:53,973 --> 00:18:55,016 Ти си тук. 248 00:18:59,437 --> 00:19:02,398 Знаеш за какво говоря. И не мога да остана. 249 00:19:03,483 --> 00:19:04,818 Дона знае ли, че си тук? 250 00:19:06,027 --> 00:19:06,860 Не. 251 00:19:06,861 --> 00:19:08,570 Наистина? - Наистина. 252 00:19:08,571 --> 00:19:11,991 В момента... В момента не сме заедно. 253 00:19:13,785 --> 00:19:14,786 Леле! 254 00:19:17,080 --> 00:19:18,289 Нищо особено. 255 00:19:22,544 --> 00:19:23,711 Смешна си! 256 00:19:24,337 --> 00:19:26,548 Погледни се! Направо разцъфна. 257 00:19:28,842 --> 00:19:30,676 Хайде! Изпий нещо сериозно с мен. 258 00:19:30,677 --> 00:19:32,887 Не, Джъстин. - Моля те! 259 00:19:33,888 --> 00:19:35,056 Моля те! 260 00:19:37,350 --> 00:19:38,351 Не. 261 00:19:49,779 --> 00:19:51,322 Спри, моля те. 262 00:19:52,365 --> 00:19:53,908 Изобщо не си се променила. 263 00:19:57,078 --> 00:19:58,621 Какво ще правиш днес? 264 00:19:59,122 --> 00:20:00,122 Ще работя. 265 00:20:00,123 --> 00:20:02,666 Целият ден. До късно. 266 00:20:02,667 --> 00:20:05,169 Добре, вярвам ти. Боже! 267 00:20:05,170 --> 00:20:06,503 Какво? 268 00:20:06,504 --> 00:20:07,754 Не се притеснявай. 269 00:20:07,755 --> 00:20:11,300 Няма да ти пиша през две минути. Научих си урока. 270 00:20:11,301 --> 00:20:14,220 Джъстин, просто ще работя. Това е. 271 00:20:17,182 --> 00:20:18,307 Как е в работата? 272 00:20:18,308 --> 00:20:19,851 Добре. Скучно. 273 00:20:21,019 --> 00:20:24,314 Надявам се, че не всички в полицията мислят така. 274 00:20:25,064 --> 00:20:26,064 Какво означава това? 275 00:20:26,065 --> 00:20:29,693 Има 17 изчезнали деца 276 00:20:29,694 --> 00:20:32,279 и се надявам на хората, които ги търсят 277 00:20:32,280 --> 00:20:34,740 да не им е "скучно" на работа. 278 00:20:34,741 --> 00:20:38,452 Първо, аз не съм детектив. Не знам дали знаеш. 279 00:20:38,453 --> 00:20:40,954 Второ, в момента съм махмурлия. 280 00:20:40,955 --> 00:20:43,832 Не знаех, че съм на разпит. 281 00:20:43,833 --> 00:20:46,126 Не, не... Не те разпитвам. 282 00:20:46,127 --> 00:20:49,046 Просто се чудя дали трябва да разследвам сама. 283 00:20:49,047 --> 00:20:50,380 Работим по въпроса. 284 00:20:50,381 --> 00:20:51,674 Работите? - Да. 285 00:20:52,842 --> 00:20:55,761 Добре, успокоих се. 286 00:20:55,762 --> 00:20:56,805 Вие работите. 287 00:20:57,847 --> 00:21:00,517 Просто трябва да се отпуснеш. 288 00:21:01,059 --> 00:21:02,352 Никой не се мотае. 289 00:21:03,144 --> 00:21:04,561 Не се дръж като... 290 00:21:04,562 --> 00:21:06,188 Като Джъстин? 291 00:21:06,189 --> 00:21:09,609 Остави разследването на разследващите. 292 00:21:14,239 --> 00:21:15,532 Радвам се, че те видях. 293 00:21:16,658 --> 00:21:17,659 Аз също. 294 00:21:25,917 --> 00:21:27,460 Да го духаш! 295 00:21:44,352 --> 00:21:48,481 УЧИЛИЩЕН АВТОБУС 296 00:22:23,433 --> 00:22:24,434 Ехо? 297 00:24:12,750 --> 00:24:15,836 Изрично ти казах да не говориш с Алекс. 298 00:24:15,837 --> 00:24:17,713 Технически не съм говорила с него. 299 00:24:17,714 --> 00:24:19,047 Проследила си го. 300 00:24:19,048 --> 00:24:22,926 Звъняла си на вратата и си надничала през прозореца. 301 00:24:22,927 --> 00:24:26,513 Защо не говорим за факта, че къщата е странна? 302 00:24:26,514 --> 00:24:30,476 Джъстин, този път ще ти го кажа категорично. 303 00:24:30,477 --> 00:24:33,187 Искам да го оставиш на мира. 304 00:24:33,188 --> 00:24:36,732 Защо прозорците са облепени? Това не е ли странно? 305 00:24:36,733 --> 00:24:39,401 Вероятно защото разни любопитни хора 306 00:24:39,402 --> 00:24:40,861 постоянно надничат през тях. 307 00:24:40,862 --> 00:24:42,530 Но, Маркъс... - Шегуваш ли се? 308 00:24:43,490 --> 00:24:44,948 Ще ти направя услуга 309 00:24:44,949 --> 00:24:47,619 и ще забравя за този разговор. 310 00:25:16,981 --> 00:25:18,857 Мамка му! - Чукала си го? 311 00:25:18,858 --> 00:25:19,943 Дона? 312 00:25:20,527 --> 00:25:23,195 Чукала си го? - Дона, не... Не съм. 313 00:25:23,196 --> 00:25:25,280 Знам, че си го чукала. - Не, не, той... 314 00:25:25,281 --> 00:25:27,032 Той каза, че не сте заедно. 315 00:25:27,033 --> 00:25:28,117 Лъжкиня! 316 00:25:28,118 --> 00:25:30,035 Напила си го! - Дона, спри! 317 00:25:30,036 --> 00:25:33,080 Той е бил мил с теб, а ти си го напила! 318 00:25:33,081 --> 00:25:34,414 Недейте! - Спри! 319 00:25:34,415 --> 00:25:37,752 Виж какво направи! 320 00:25:38,545 --> 00:25:41,463 Лучиано, знам, че не започнахме добре 321 00:25:41,464 --> 00:25:44,174 с онова, което стана в джакузито, 322 00:25:44,175 --> 00:25:46,302 но ти ме накара... 323 00:27:48,383 --> 00:27:49,384 Господи! 324 00:27:57,517 --> 00:28:00,061 Алекс, здравей. Как си? 325 00:28:02,647 --> 00:28:07,277 Исках да те видя, защото мисля за теб и... 326 00:28:07,944 --> 00:28:10,321 Исках да знам, че си добре. - Добре съм. 327 00:28:12,407 --> 00:28:13,449 Така ли? 328 00:28:13,450 --> 00:28:18,454 На мен не ми беше никак лесно 329 00:28:18,455 --> 00:28:21,457 и мога да си представя какво... 330 00:28:21,458 --> 00:28:22,542 Трябва да вървя. 331 00:28:23,543 --> 00:28:25,377 Почакай, моля те! 332 00:28:25,378 --> 00:28:27,838 Просто искам да знам, че всичко е наред. 333 00:28:27,839 --> 00:28:29,132 Недей да ме следиш! 334 00:28:36,598 --> 00:28:39,434 Ехо? Аз съм г-жа Ганди. Искам да поговорим. 335 00:28:43,855 --> 00:28:44,856 Ехо? 336 00:28:48,318 --> 00:28:49,611 Знам, че сте у дома. 337 00:31:19,886 --> 00:31:23,681 АРЧЪР 338 00:31:41,324 --> 00:31:42,325 Отивам на работа. 339 00:32:41,593 --> 00:32:43,010 Цяла сутрин ти звъня, шефе. 340 00:32:43,011 --> 00:32:44,929 Имах проблем по пътя. 341 00:32:48,099 --> 00:32:49,142 Как върви? 342 00:32:49,768 --> 00:32:51,186 Тази сутрин е малко хаотично. 343 00:32:51,770 --> 00:32:53,021 Така ли? - Да. 344 00:32:53,688 --> 00:32:56,356 Марк отиде да вземе тревата, но не можа, 345 00:32:56,357 --> 00:32:58,066 защото не сме я поръчали. 346 00:32:58,067 --> 00:33:00,445 По дяволите! Това... 347 00:33:01,362 --> 00:33:02,821 Добре, съжалявам. 348 00:33:02,822 --> 00:33:05,574 Собственикът ще дойде в петък да разгледа, 349 00:33:05,575 --> 00:33:07,701 а моравата ще е празна. 350 00:33:07,702 --> 00:33:09,037 Грешката е моя. 351 00:33:09,704 --> 00:33:12,164 После видях, че Алвин е боядисал вратата 352 00:33:12,165 --> 00:33:14,083 с боята, която си поръчал и... 353 00:33:14,793 --> 00:33:15,794 Да? 354 00:33:16,461 --> 00:33:18,254 Искаха я зелена, а е червена. 355 00:33:19,255 --> 00:33:20,464 Какво? - Виж я. 356 00:33:20,465 --> 00:33:22,508 По дяволите! Изпратили са грешната... 357 00:33:22,509 --> 00:33:24,468 Проверих. Такава сме поръчали. 358 00:33:24,469 --> 00:33:26,428 Изпратили са ни точната боя, но... 359 00:33:26,429 --> 00:33:28,180 Добре, издънил съм се. 360 00:33:28,181 --> 00:33:30,225 Ще отида да сменя боята. 361 00:33:30,934 --> 00:33:32,352 "МЪРСЪР" ТЪМНА ЧЕРЕША 362 00:33:47,283 --> 00:33:48,243 Господин Граф? 363 00:33:49,160 --> 00:33:50,161 Да. 364 00:33:51,955 --> 00:33:54,039 Проверяваме всички сигнали. 365 00:33:54,040 --> 00:33:57,709 Уверявам ви, че дори в момента служителите ни работят 366 00:33:57,710 --> 00:33:59,671 по всички следи, които имаме. 367 00:34:00,213 --> 00:34:02,089 А ФБР? Нещо ново? 368 00:34:02,090 --> 00:34:04,842 Продължаваме да обменяме информация. 369 00:34:04,843 --> 00:34:06,593 С увереност заявявам, 370 00:34:06,594 --> 00:34:09,597 че те също проверяват всяка следа. 371 00:34:10,932 --> 00:34:12,391 Отрядите с кучетата? 372 00:34:12,392 --> 00:34:15,018 Скоро не са докладвали за нещо ново. 373 00:34:15,019 --> 00:34:17,104 Защото не докладват на вас. 374 00:34:19,274 --> 00:34:21,567 Господин Граф, разбирам емоциите ви. 375 00:34:21,568 --> 00:34:23,735 И нямам нищо против да говоря с вас. 376 00:34:23,736 --> 00:34:27,072 Ако моето дете беше изчезнало, аз също щях да искам отговори. 377 00:34:27,073 --> 00:34:29,658 Но трябва да знаете, че правим... 378 00:34:29,659 --> 00:34:31,119 Тя не казва нищо, нали? 379 00:34:34,037 --> 00:34:35,039 Тя знае. 380 00:34:35,539 --> 00:34:37,167 Аз не смятам така. 381 00:34:37,959 --> 00:34:40,585 Проверявате всяка следа, 382 00:34:40,586 --> 00:34:43,964 а тя се разхожда свободна като птичка. 383 00:34:43,965 --> 00:34:46,341 Проучихте ли я изобщо? 384 00:34:46,342 --> 00:34:47,843 Проучихме я старателно. 385 00:34:47,844 --> 00:34:50,889 И знаете за миналото й? Аз също я проучих. 386 00:34:51,472 --> 00:34:53,057 И открих доста неща. 387 00:34:53,682 --> 00:34:56,935 Преди две години са я хванали да кара пияна. 388 00:34:56,936 --> 00:34:59,438 От последното училище са я уволнили 389 00:34:59,439 --> 00:35:02,191 за неморално поведение. Знаете ли го? 390 00:35:02,192 --> 00:35:04,485 С друг от учителите. 391 00:35:04,486 --> 00:35:06,696 Тя има тъмно минало. 392 00:35:08,865 --> 00:35:10,617 И какво смятате, че знае? 393 00:35:12,285 --> 00:35:14,244 Какво точно не ни казва? 394 00:35:14,245 --> 00:35:17,248 Децата са излезли сами. Никой не ги е отвлякъл. 395 00:35:18,416 --> 00:35:19,875 Не ги е принудил. 396 00:35:19,876 --> 00:35:23,171 Нищо не ни насочва към тази жена. 397 00:35:26,049 --> 00:35:27,634 Какво повече от мен виждате? 398 00:35:28,426 --> 00:35:31,136 Виждам нещо, което не разбирам. 399 00:35:31,137 --> 00:35:32,221 Да! 400 00:35:32,222 --> 00:35:36,225 17 деца в една класна стая. 401 00:35:36,226 --> 00:35:38,352 И никой не е казал нищо? - Именно. 402 00:35:38,353 --> 00:35:41,815 Тук е пълно с родители и никой не е подозирал нищо? 403 00:35:43,441 --> 00:35:46,151 Искам да знам какво е станало в класната стая? 404 00:35:46,152 --> 00:35:48,780 Защо само нейният клас? Защо? 405 00:35:51,116 --> 00:35:53,575 Къде са децата ни? - Просто си тръгваш? 406 00:35:53,576 --> 00:35:55,786 Достатъчно! Искам да се отдръпнете. 407 00:35:55,787 --> 00:35:57,205 Моля ви! 408 00:35:57,831 --> 00:36:01,501 Нека се наспим. Утрото е по-мъдро от вечерта. 409 00:36:03,169 --> 00:36:04,671 Тя знае отговорите! 410 00:36:09,134 --> 00:36:10,467 АЛКОХОЛ 411 00:36:10,468 --> 00:36:12,719 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 412 00:36:12,720 --> 00:36:14,556 Имате ли дребни? - Не, съжалявам. 413 00:37:19,913 --> 00:37:20,914 Матю? 414 00:37:35,887 --> 00:37:36,888 Матю... 415 00:37:49,692 --> 00:37:50,777 Матю! 416 00:37:53,947 --> 00:37:54,906 Спри! 417 00:38:16,970 --> 00:38:17,971 Почакай! 418 00:39:28,666 --> 00:39:29,667 Матю? 419 00:40:08,039 --> 00:40:08,998 Матю? 420 00:40:17,507 --> 00:40:18,842 Матю, къде си? 421 00:40:22,971 --> 00:40:24,347 Къде отиде? 422 00:40:29,269 --> 00:40:30,270 Кажи ми. 423 00:40:32,021 --> 00:40:33,148 Кажи ми! 424 00:40:42,407 --> 00:40:43,450 Съжалявам. 425 00:40:44,951 --> 00:40:47,078 Съжалявам, че не ти казвах... 426 00:40:48,329 --> 00:40:49,539 Че не можех... 427 00:40:54,127 --> 00:40:56,379 Толкова пъти исках да го кажа. 428 00:40:59,007 --> 00:41:03,178 Искам да го повтарям постоянно, защото го чувствам постоянно. 429 00:41:09,058 --> 00:41:10,143 Толкова те обичам! 430 00:41:20,403 --> 00:41:21,571 Мамка му! 431 00:41:52,185 --> 00:41:53,645 Къде е нашата къща? 432 00:41:54,687 --> 00:41:55,980 Ето я. 433 00:42:02,070 --> 00:42:06,032 Къде е кулата? Кулата, кулата, кулата... 434 00:42:22,006 --> 00:42:23,007 Покажи ми! 435 00:42:25,427 --> 00:42:26,428 Покажи ми! 436 00:42:43,069 --> 00:42:45,738 Здравейте. - Как сте? 437 00:42:47,282 --> 00:42:49,908 Аз съм Арчър Граф. Матю... - Да, знам кой сте. 438 00:42:49,909 --> 00:42:52,954 Знам, че никога досега не сме разговаряли. 439 00:42:53,663 --> 00:42:55,539 Виждали сме се на много... 440 00:42:55,540 --> 00:42:58,168 Как сте, Арчър? - Много добре. 441 00:42:58,960 --> 00:43:00,252 Аз... Знаете. 442 00:43:00,253 --> 00:43:02,297 Като се имат предвид обстоятелствата... 443 00:43:03,590 --> 00:43:05,008 Държа се. 444 00:43:05,967 --> 00:43:07,260 Трябва да се държим, нали? 445 00:43:07,802 --> 00:43:08,802 Да, трябва. 446 00:43:08,803 --> 00:43:13,390 Съжалявам, че идвам у вас така изненадващо. 447 00:43:13,391 --> 00:43:15,350 Но... Не знам дали знаете, 448 00:43:15,351 --> 00:43:19,481 но камерата ни засне как Матю излиза от вкъщи. 449 00:43:20,315 --> 00:43:22,484 Мисля, че при вас е същото... 450 00:43:23,026 --> 00:43:24,527 Същото с Бейли. 451 00:43:25,278 --> 00:43:26,445 Да, така е. 452 00:43:26,446 --> 00:43:29,698 Сигурен съм, че сте показали записа на полицията, 453 00:43:29,699 --> 00:43:30,784 но аз... 454 00:43:31,826 --> 00:43:34,788 Чудех се дали мога да го видя. 455 00:43:35,622 --> 00:43:38,208 Не искам копие. - Не мисля, че е добра идея. 456 00:43:43,546 --> 00:43:45,048 Добре. Разбирам. 457 00:44:07,487 --> 00:44:08,488 Гари? 458 00:44:09,489 --> 00:44:10,865 Арчър Граф. Как сте? 459 00:44:11,533 --> 00:44:12,492 Добре. 460 00:44:13,243 --> 00:44:14,494 Бащата на Матю. 461 00:44:15,537 --> 00:44:17,622 Да, разбира се. 462 00:44:18,706 --> 00:44:20,082 Как я карате? 463 00:44:20,083 --> 00:44:22,544 Имам една странна молба към вас. 464 00:44:27,257 --> 00:44:28,799 Натъжава ме. - Чакай! 465 00:44:28,800 --> 00:44:30,634 Върни как излиза на тротоара. 466 00:44:30,635 --> 00:44:31,719 Добре. 467 00:44:33,596 --> 00:44:35,515 Добре, тук. 468 00:44:37,016 --> 00:44:38,059 Какво виждаш? 469 00:44:39,686 --> 00:44:42,187 Едно, две, три, четири... 470 00:44:42,188 --> 00:44:45,733 ...пет, шест, седем. 471 00:44:59,956 --> 00:45:01,040 Извинявай. 472 00:45:21,478 --> 00:45:23,146 Хайде! Какво виждам? 473 00:45:57,972 --> 00:45:58,973 Ей! 474 00:45:59,766 --> 00:46:01,391 Трябва да поговорим. - Аз... 475 00:46:01,392 --> 00:46:03,352 Няма какво да си кажем. 476 00:46:03,353 --> 00:46:06,563 Аз имам какво да ти кажа. - Като всички в града. 477 00:46:06,564 --> 00:46:08,899 Повярвай ми, чух ви добре. 478 00:46:08,900 --> 00:46:10,442 Аз съм проблемът. Разбрах. 479 00:46:10,443 --> 00:46:13,278 Това е първото откровено нещо, което казваш. 480 00:46:13,279 --> 00:46:15,572 Ти си проблемът. - Искаш да ми се развикаш? 481 00:46:15,573 --> 00:46:18,158 Да ме заплашиш? - Не... Никой не те заплашва. 482 00:46:18,159 --> 00:46:19,993 Обвинявате грешния човек. 483 00:46:19,994 --> 00:46:22,412 Тази позиция на жертва 484 00:46:22,413 --> 00:46:25,542 може да е заблудила полицията и училището... 485 00:46:29,462 --> 00:46:31,338 Мислиш само за себе си! - Маркъс? 486 00:46:31,339 --> 00:46:33,258 Сега ще поговорим... 487 00:46:40,056 --> 00:46:41,015 Ей! 488 00:46:57,574 --> 00:46:58,867 Не ставай! 489 00:47:02,036 --> 00:47:03,037 Ей! 490 00:47:23,391 --> 00:47:27,436 ПОЛ 491 00:47:27,437 --> 00:47:28,520 Хотелът добър ли е? 492 00:47:28,521 --> 00:47:30,397 Става. - Да. 493 00:47:30,398 --> 00:47:33,066 Не е "Риц", но и аз не очаквах много. 494 00:47:33,067 --> 00:47:36,820 Е, само за шест нощи е, нали? 495 00:47:36,821 --> 00:47:38,155 Всъщност е за три. 496 00:47:38,156 --> 00:47:40,949 Няма нужда да оставам за голямото закриване. 497 00:47:40,950 --> 00:47:42,660 Прибирам се в четвъртък. 498 00:47:44,078 --> 00:47:46,413 Чудесно, нали? - Да, супер. 499 00:47:46,414 --> 00:47:50,335 В петък ще съм в овулация, така че ще спазим графика. 500 00:47:51,836 --> 00:47:54,421 Да. Добре. 501 00:47:54,422 --> 00:47:56,549 Знаех, че ще се зарадваш. 502 00:47:57,092 --> 00:47:59,093 Ще кажеш ли на баща ми, 503 00:47:59,094 --> 00:48:02,597 че ще можем да отидем на обяда за годишнината? 504 00:48:03,139 --> 00:48:05,474 Да, ще му кажа. - Той ще се зарадва. 505 00:48:05,475 --> 00:48:07,267 Смяната ти започва? 506 00:48:07,268 --> 00:48:08,393 Да. 507 00:48:08,394 --> 00:48:10,063 После ще отидеш ли на среща? 508 00:48:11,815 --> 00:48:13,358 Не планирах. 509 00:48:14,776 --> 00:48:16,027 Не трябва ли да отидеш? 510 00:48:18,363 --> 00:48:19,571 Ако имам време, ще отида. 511 00:48:19,572 --> 00:48:22,991 Пол, важно е, когато оставаш сам за по-дълго, 512 00:48:22,992 --> 00:48:25,494 да ходиш на срещите редовно. 513 00:48:25,495 --> 00:48:28,038 Няма да пия, Дона. Добре съм. 514 00:48:28,039 --> 00:48:31,251 Ако се почувствам зле, ще отида на среща. 515 00:48:31,876 --> 00:48:33,002 Добре, скъпи. 516 00:48:33,545 --> 00:48:35,671 Трябва да затварям. 517 00:48:35,672 --> 00:48:37,589 Да кажеш на татко за обяда. 518 00:48:37,590 --> 00:48:38,590 Да. 519 00:48:38,591 --> 00:48:40,260 Обичам те! - И аз те обичам! 520 00:48:42,429 --> 00:48:43,721 Господи! 521 00:48:47,809 --> 00:48:48,768 Ед... 522 00:48:49,769 --> 00:48:50,894 Здрасти, приятел. 523 00:48:50,895 --> 00:48:54,982 Дона се връща в петък и ще дойдем на обяд в неделя. 524 00:48:54,983 --> 00:48:56,191 Защо се връща по-рано? 525 00:48:56,192 --> 00:48:58,153 Пускат я по-рано 526 00:48:58,820 --> 00:49:01,448 и ще можем да дойдем на обяда. 527 00:49:02,657 --> 00:49:03,741 Звучи добре. 528 00:49:04,617 --> 00:49:06,953 Обяд за годишнина? 529 00:49:08,413 --> 00:49:09,413 Да. 530 00:49:09,414 --> 00:49:11,707 Чудесно. Поздравления и... 531 00:49:11,708 --> 00:49:13,918 Благодаря. - Още много годишнини. 532 00:49:14,919 --> 00:49:16,378 Стар ли ме нарече? 533 00:49:16,379 --> 00:49:17,754 Не, сър. Не, не... 534 00:49:17,755 --> 00:49:20,299 Мислиш, че съм стар? - Не съм го казал. 535 00:49:20,300 --> 00:49:21,468 Поднасям те. 536 00:49:23,386 --> 00:49:25,137 Е, смяната ми започва. 537 00:49:25,138 --> 00:49:26,222 Разбрано. 538 00:49:52,624 --> 00:49:54,291 В понеделник стават 30 дни, 539 00:49:54,292 --> 00:49:57,544 откакто 17 деца изчезнаха в окръг Макарън. 540 00:49:57,545 --> 00:49:59,838 Общността предлага награда от 50 хиляди долара 541 00:49:59,839 --> 00:50:01,924 за всяка информация по случая. 542 00:50:01,925 --> 00:50:04,677 Ако забележите нещо подозрително... 543 00:50:18,358 --> 00:50:19,734 Не мърдай! Полиция! 544 00:50:22,779 --> 00:50:23,822 По дяволите! 545 00:51:05,238 --> 00:51:06,865 Спри, ако не искаш електрошок! 546 00:51:10,827 --> 00:51:12,661 Пич, моля те! Спри! 547 00:51:12,662 --> 00:51:14,705 Тишина! - Аз работя там, пич. 548 00:51:14,706 --> 00:51:17,542 Загубих си ключовете. 549 00:51:18,835 --> 00:51:20,503 Загубих си ключовете. Моля те! 550 00:51:21,963 --> 00:51:24,173 Добре ли сте? - Да, полицай. 551 00:51:24,174 --> 00:51:26,008 Паднахте доста лошо. Добре ли сте? 552 00:51:26,009 --> 00:51:28,260 Добре съм. Моля те, обади се в склада. 553 00:51:28,261 --> 00:51:30,804 Номерът е в интернет. Моят телефон не работи. 554 00:51:30,805 --> 00:51:32,306 Белезниците стегнати ли са? 555 00:51:32,307 --> 00:51:34,016 Добре са, полицай. 556 00:51:34,017 --> 00:51:35,559 Да отидем при колата. - Не, не... 557 00:51:35,560 --> 00:51:37,854 Хайде! Едно, две, три. - Моля те! Полицай... 558 00:51:40,940 --> 00:51:42,941 Как се казвате, сър? - Джеймс. 559 00:51:42,942 --> 00:51:45,360 Джеймс. Застанете тук, Джеймс. 560 00:51:45,361 --> 00:51:47,488 Имате ли оръжие? - Не. 561 00:51:47,489 --> 00:51:49,615 Не? А някакви наркотици? 562 00:51:49,616 --> 00:51:50,699 Не, сър. 563 00:51:50,700 --> 00:51:53,827 Ако бръкна в джоба ви, ще се убода ли на нещо, Джеймс? 564 00:51:53,828 --> 00:51:55,121 Не, сър. На нищо. 565 00:51:56,247 --> 00:51:58,248 Сигурен ли сте? Не искам да се убода. 566 00:51:58,249 --> 00:51:59,542 Нямам нищо по джобовете. 567 00:52:00,168 --> 00:52:02,378 Добре, Джеймс. Не мърдайте за момент. 568 00:52:06,299 --> 00:52:08,009 Не бива да бягате от полицията. 569 00:52:11,096 --> 00:52:12,097 Мамка му! 570 00:52:37,038 --> 00:52:38,832 Моля те! Само не болест! 571 00:52:48,758 --> 00:52:50,009 По дяволите! 572 00:52:52,846 --> 00:52:55,598 Добре... Ставай! 573 00:52:56,516 --> 00:52:58,309 Чуваш ли ме? 574 00:52:59,727 --> 00:53:00,854 Джеймс? Чуваш ли ме? 575 00:53:02,230 --> 00:53:03,440 Мамка му! 576 00:53:04,858 --> 00:53:06,233 Ти ме удари, брато. 577 00:53:06,234 --> 00:53:07,985 Добре. Ето какво ще стане сега. 578 00:53:07,986 --> 00:53:10,154 Ще ти сваля белезниците. 579 00:53:10,155 --> 00:53:13,282 Ще се кача в колата си и ще си тръгна, но... 580 00:53:13,283 --> 00:53:14,576 Слушаш ли ме? 581 00:53:15,118 --> 00:53:16,911 Не искам повече да те виждам тук. 582 00:53:17,537 --> 00:53:20,706 Аз направих грешка и ти направи грешка. 583 00:53:20,707 --> 00:53:22,584 Спираме дотук. 584 00:53:23,626 --> 00:53:27,505 Но ако те видя отново, ще стане страшно. Ясно? 585 00:53:28,631 --> 00:53:29,632 Ясно? 586 00:53:30,133 --> 00:53:31,134 Не се шегувам. 587 00:53:31,760 --> 00:53:35,554 Считай, че си предупреден. Сега ще те вдигна. 588 00:53:35,555 --> 00:53:38,349 И ще ти сваля белезниците. Едно, две... 589 00:53:42,103 --> 00:53:44,730 Това е нещо съвсем друго. 590 00:53:44,731 --> 00:53:48,108 Някой трябва да му каже, че не само неговото дете е изчезнало. 591 00:53:48,109 --> 00:53:50,153 Децата са 17. Всички... 592 00:53:59,370 --> 00:54:00,455 Добре, слушай. 593 00:54:02,999 --> 00:54:04,666 Ако няма сигнал, 594 00:54:04,667 --> 00:54:06,919 записът ще си стои на харддиска 595 00:54:06,920 --> 00:54:09,422 и след месец ще го изтрият. 596 00:54:10,006 --> 00:54:12,800 Ако шибаният гражданин не се върне до месец 597 00:54:12,801 --> 00:54:16,096 и не подаде сигнал, всичко ще се размине. 598 00:54:17,097 --> 00:54:18,181 Но ако дойде... 599 00:54:19,557 --> 00:54:21,684 Ще имаш сериозни проблеми, Пол. 600 00:54:24,020 --> 00:54:25,939 Прегледа ли си ръката? 601 00:54:31,528 --> 00:54:32,529 Мамка му! 602 00:54:43,331 --> 00:54:47,085 {\an8}Джъстин Здрасти 603 00:54:55,343 --> 00:54:56,344 Здравей! 604 00:54:58,179 --> 00:54:59,304 Една прегръдка? 605 00:54:59,305 --> 00:55:01,808 Разбира се. Господи! 606 00:55:45,310 --> 00:55:46,853 Ехо? 607 00:55:47,395 --> 00:55:48,646 Пол? 608 00:55:49,856 --> 00:55:50,857 Здравей. 609 00:55:52,317 --> 00:55:54,401 Къде беше? - Прибрала си се. 610 00:55:54,402 --> 00:55:56,153 Да. 611 00:55:56,154 --> 00:56:01,326 Един от нашите се разболя и върнаха целия екип... 612 00:56:02,076 --> 00:56:03,077 Къде беше? 613 00:56:03,870 --> 00:56:05,455 Бях... Бях навън. 614 00:56:07,791 --> 00:56:08,792 Къде? 615 00:56:13,671 --> 00:56:14,672 Пол... 616 00:56:20,720 --> 00:56:22,097 Мръсен боклук! 617 00:56:23,431 --> 00:56:25,265 На същото място ли ще обядваме? 618 00:56:25,266 --> 00:56:27,560 Пица? - Ти ли плащаш? 619 00:56:35,193 --> 00:56:36,444 Познавам проблема... 620 00:56:50,750 --> 00:56:51,918 Мръсно копеле! 621 00:56:52,627 --> 00:56:53,627 Ей! 622 00:56:53,628 --> 00:56:57,089 Какво ти казах? 623 00:56:57,090 --> 00:56:59,300 Какво... Мамка ти! 624 00:57:05,682 --> 00:57:06,683 Копеле! 625 00:57:16,860 --> 00:57:19,486 ДЖЕЙМС 626 00:57:19,487 --> 00:57:21,656 Пълна простотия. Само гледай! 627 00:57:22,407 --> 00:57:24,325 Моля те, моля те... 628 00:57:25,118 --> 00:57:27,078 Така, така... Да. 629 00:57:29,831 --> 00:57:31,416 По дяволите! Мамка му! 630 00:57:35,670 --> 00:57:36,671 Мамка му! 631 00:57:37,380 --> 00:57:40,133 Боклук! По дяволите! 632 00:57:42,427 --> 00:57:43,553 Моля те, моля те... 633 00:57:46,014 --> 00:57:49,225 Мамка му! Хайде, по дяволите! 634 00:57:50,101 --> 00:57:52,103 Да! По дяволите! 635 00:57:52,979 --> 00:57:54,022 Шибан боклук! 636 00:57:57,025 --> 00:57:58,026 Мамка му! 637 00:57:59,694 --> 00:58:01,070 Това е нов телефон. 638 00:58:02,572 --> 00:58:03,573 Аз съм, пич. 639 00:58:04,073 --> 00:58:05,824 Вчера си намерих работа. 640 00:58:05,825 --> 00:58:08,243 Да, благодаря. Благодаря ти. 641 00:58:08,244 --> 00:58:10,871 Има само един малък проблем. 642 00:58:10,872 --> 00:58:13,624 Не мога да започна с тези обувки. 643 00:58:13,625 --> 00:58:16,668 Трябват ми дрехи. Мястото е лъскаво. 644 00:58:16,669 --> 00:58:17,754 И... 645 00:58:18,546 --> 00:58:21,048 Чакай, чакай! Не, не... Това е добра новина. 646 00:58:21,049 --> 00:58:24,009 Намерих си работа. Влизам в релси. 647 00:58:24,010 --> 00:58:25,762 Пак ще излизаме заедно. 648 00:58:28,556 --> 00:58:30,682 Ще върна парите на мама, но сега 649 00:58:30,683 --> 00:58:34,394 ми трябват пари за нови дрехи, 650 00:58:34,395 --> 00:58:36,648 за да започна работа и да й върна парите. 651 00:58:37,982 --> 00:58:38,983 Ало? 652 00:58:40,944 --> 00:58:42,487 Шибана кучка! 653 00:58:43,071 --> 00:58:44,989 Мамка му! 654 00:58:48,368 --> 00:58:50,202 Не го обясних добре, 655 00:58:50,203 --> 00:58:52,412 но ми трябват само малко пари, 656 00:58:52,413 --> 00:58:56,041 за да си купя дрехи и да започна работата. 657 00:58:56,042 --> 00:58:58,210 Моля те, обади ми се, за да ти обясня. 658 00:58:58,211 --> 00:58:59,379 Благодаря ти. Обичам те. 659 00:59:00,130 --> 00:59:01,464 Да! 660 00:59:03,299 --> 00:59:06,719 {\an8}ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪОРЪЖЕНИ И ХОРА С ВИСЯЩИ ПАНТАЛОНИ 661 00:59:17,564 --> 00:59:19,523 НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА 662 00:59:19,524 --> 00:59:20,608 Не. 663 00:59:21,860 --> 00:59:22,819 Не? 664 00:59:23,403 --> 00:59:24,528 Не искам. 665 00:59:24,529 --> 00:59:26,363 Как така? Супер са! 666 00:59:26,364 --> 00:59:29,116 Много са добри. Струват 50 кинта. 667 00:59:29,117 --> 00:59:30,200 Не. 668 00:59:30,201 --> 00:59:31,202 Двайсет. 669 00:59:31,703 --> 00:59:32,537 Десет. 670 00:59:33,705 --> 00:59:34,664 Пет. 671 00:59:35,248 --> 00:59:36,541 Моля те, пич! 672 00:59:50,221 --> 00:59:51,222 Мамка му! 673 00:59:53,516 --> 00:59:55,185 Не мърдай! Полиция! 674 01:00:01,357 --> 01:00:02,358 Мамка му! 675 01:00:08,573 --> 01:00:10,574 Аз направих грешка и ти направи грешка. 676 01:00:10,575 --> 01:00:11,785 Спираме дотук. 677 01:00:12,619 --> 01:00:14,204 Но ако те видя отново, 678 01:00:16,372 --> 01:00:18,583 ще стане страшно. Ясно? 679 01:00:20,460 --> 01:00:22,377 Считай, че си предупреден. 680 01:00:22,378 --> 01:00:23,463 Сега ще те вдигна. 681 01:01:15,265 --> 01:01:16,266 Мамка му! 682 01:01:17,016 --> 01:01:18,476 Оставете ме на мира! 683 01:02:01,352 --> 01:02:02,437 Какво? 684 01:03:21,808 --> 01:03:22,809 По дяволите! 685 01:03:54,424 --> 01:03:55,425 По дяволите! 686 01:03:57,093 --> 01:03:58,261 Мамка му! "Уилоу". 687 01:04:02,766 --> 01:04:03,933 Боже! Мамка му! 688 01:04:06,478 --> 01:04:07,896 Съжалявам! 689 01:04:13,234 --> 01:04:14,235 Ехо? 690 01:04:19,115 --> 01:04:20,116 Добре ли сте? 691 01:04:54,484 --> 01:04:55,735 Какво? 692 01:05:52,750 --> 01:05:54,710 Съжалявам! Мамка му! 693 01:05:54,711 --> 01:05:55,753 Съжалявам! 694 01:05:56,254 --> 01:05:57,255 Мамка му! 695 01:05:57,964 --> 01:06:00,717 Какво става, мамка му? 696 01:06:06,222 --> 01:06:07,223 Мамка му! 697 01:06:11,060 --> 01:06:13,146 По дяволите! Боклуци! 698 01:06:21,154 --> 01:06:22,947 Мамка му! Боже! 699 01:06:25,366 --> 01:06:26,868 По дяволите! 700 01:06:28,244 --> 01:06:30,497 Мамка му! Моля те! 701 01:06:31,206 --> 01:06:32,165 Мамка му! 702 01:06:48,932 --> 01:06:50,642 НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА 703 01:06:55,730 --> 01:06:59,567 20, 40, 60, 80, 100. 704 01:07:00,527 --> 01:07:01,528 Ей! 705 01:07:11,204 --> 01:07:14,039 Обаждам се за наградата от 50 хиляди за децата, 706 01:07:14,040 --> 01:07:15,500 защото знам къде са. 707 01:07:17,669 --> 01:07:19,795 Май бяха всичките. Бяха доста. 708 01:07:19,796 --> 01:07:23,173 Просто си стоят в мазето на една къща. И... 709 01:07:23,174 --> 01:07:25,384 Не знам. Стоят в мазето и не мърдат. 710 01:07:25,385 --> 01:07:28,596 Има и двама ненормални. Шибана работа! 711 01:07:29,472 --> 01:07:32,016 Е, как ще стане? Как ще си взема парите? 712 01:07:33,351 --> 01:07:35,602 Не, не съм... Говоря сериозно. 713 01:07:35,603 --> 01:07:37,522 Мога да ви покажа къде е. 714 01:07:38,064 --> 01:07:41,024 Но не искам да идвам. Не може ли... 715 01:07:41,025 --> 01:07:43,444 Не може ли някой да дойде с парите? Защото... 716 01:07:43,445 --> 01:07:45,696 Не обичам полицейски участъци. 717 01:07:45,697 --> 01:07:48,032 Побъркват ме. Имам фобия. 718 01:07:54,497 --> 01:07:55,498 Ей! 719 01:07:56,875 --> 01:07:58,877 Какво ти казах? Мамка ти... 720 01:08:14,434 --> 01:08:16,934 "Какво ти казах, а? Какво ти казах? 721 01:08:16,935 --> 01:08:19,105 Какво ти казах? Аз съм голямо ченге..." 722 01:08:59,686 --> 01:09:01,271 Добре си, добре си. 723 01:09:01,272 --> 01:09:03,273 Това не беше истинско. Не беше истинско. 724 01:09:03,274 --> 01:09:04,609 Спокойно, добре си. 725 01:09:36,433 --> 01:09:37,391 Мамка му! 726 01:09:40,603 --> 01:09:42,271 Копеле! Убоде ме! 727 01:09:42,272 --> 01:09:44,106 Не, съжалявам! Не беше нарочно. 728 01:09:44,107 --> 01:09:45,524 Не беше нарочно, съжалявам. 729 01:09:45,525 --> 01:09:47,234 Чака, чакай, чакай! 730 01:09:47,235 --> 01:09:49,570 Знам къде са децата. Затова идвах в участъка. 731 01:09:49,571 --> 01:09:51,530 Шибан лъжец! - Не лъжа. 732 01:09:51,531 --> 01:09:53,657 Кълна се! Знам къде са, кълна се! 733 01:09:53,658 --> 01:09:54,701 Къде? 734 01:09:55,827 --> 01:09:58,579 В една къща наблизо. В мазето. 735 01:09:58,580 --> 01:10:00,623 Какво... Каква къща? 736 01:10:01,249 --> 01:10:04,127 Аз... Мога да ти покажа. Не е далеч. 737 01:10:18,349 --> 01:10:19,434 Мамка му! 738 01:10:21,644 --> 01:10:22,645 Имаш ли СПИН? 739 01:10:25,190 --> 01:10:27,442 СПИН, задник! Имаш ли СПИН? 740 01:10:29,903 --> 01:10:30,904 Не мисля. 741 01:10:31,404 --> 01:10:32,864 Хепатит? Нещо гадно? 742 01:10:33,656 --> 01:10:35,658 Не знам нищо такова. 743 01:10:46,169 --> 01:10:48,588 Тъмната къща в края на улицата. 744 01:11:03,061 --> 01:11:04,062 Извинете, сър. 745 01:11:04,562 --> 01:11:05,939 Не искам да съм груб, 746 01:11:06,523 --> 01:11:09,859 но откъде да знам, че няма да ми вземеш наградата? 747 01:11:13,279 --> 01:11:14,280 Сър? 748 01:11:16,449 --> 01:11:17,450 Сър? 749 01:11:18,576 --> 01:11:19,577 Полицай? 750 01:11:22,163 --> 01:11:23,164 Егати! 751 01:11:41,975 --> 01:11:43,143 Мамка му... 752 01:11:53,361 --> 01:11:54,529 Мамка му! 753 01:11:56,197 --> 01:11:57,365 Мамка му! 754 01:11:59,742 --> 01:12:02,996 Пусни ме оттук! По дяволите! 755 01:12:07,000 --> 01:12:08,251 Благодаря. 756 01:12:13,756 --> 01:12:14,924 Мамка му! 757 01:12:23,099 --> 01:12:25,100 Боже! Мамка му! 758 01:12:25,101 --> 01:12:27,060 Добре ли си? Господи, брато! 759 01:12:27,061 --> 01:12:28,896 Ей, пусни ме! 760 01:12:28,897 --> 01:12:31,982 Пусни ме! Пусни ме! 761 01:12:31,983 --> 01:12:33,317 Мамка му! 762 01:12:33,318 --> 01:12:36,070 Помощ! Някой да ми помогне! 763 01:12:38,865 --> 01:12:41,158 МАРКЪС 764 01:12:41,159 --> 01:12:43,494 Казвам ти, Маркъс. Видях с очите си. 765 01:12:43,495 --> 01:12:47,664 В тази къща става нещо много, много нередно. 766 01:12:47,665 --> 01:12:49,958 Отиди там и виж сам. - Джъстин, престани. 767 01:12:49,959 --> 01:12:51,418 Казвам ти го направо. 768 01:12:51,419 --> 01:12:55,088 Последните два месеца бяха травматични за Алекс, 769 01:12:55,089 --> 01:12:57,257 както и за теб. - Маркъс... 770 01:12:57,258 --> 01:12:59,551 Ще ти направя услуга 771 01:12:59,552 --> 01:13:01,595 и ще забравя за този разговор. 772 01:13:01,596 --> 01:13:05,057 Когато става въпрос за дете, си длъжен по закон... 773 01:13:05,058 --> 01:13:07,810 Джъстин! - ...да уведомиш Социалните. 774 01:13:07,811 --> 01:13:08,894 По закон! 775 01:13:08,895 --> 01:13:10,396 Така ли ще си говорим? 776 01:13:11,397 --> 01:13:12,981 Искаш да ме притиснеш? 777 01:13:12,982 --> 01:13:15,400 Просто отиди там, Маркъс. Направи го. 778 01:13:15,401 --> 01:13:19,238 Нямам право да правя посещения по домовете. 779 01:13:19,239 --> 01:13:21,324 Ти отговаряш за децата. Длъжен си. 780 01:13:22,075 --> 01:13:23,242 Ето какво ще направя. 781 01:13:23,243 --> 01:13:26,286 Ще поканя родителите на разговор. 782 01:13:26,287 --> 01:13:28,831 Ще ги извикам в училище. 783 01:13:28,832 --> 01:13:30,541 Така става ли? 784 01:13:30,542 --> 01:13:33,127 Да, благодаря ти. Оценявам го. 785 01:13:33,128 --> 01:13:35,630 Радвам си, че си доволна. Дочуване. 786 01:13:38,925 --> 01:13:39,926 Да. 787 01:13:42,762 --> 01:13:44,304 Срещата ти за 14:00 е тук. 788 01:13:44,305 --> 01:13:45,515 Добре. 789 01:13:49,144 --> 01:13:51,896 Покани ги, Мардж. 790 01:13:54,566 --> 01:13:55,692 Заповядайте, госпожо. 791 01:14:09,330 --> 01:14:11,833 Директор Милър, аз съм Гладис. 792 01:14:12,959 --> 01:14:15,086 Да, здравейте. 793 01:14:15,628 --> 01:14:16,629 Заповядайте. 794 01:14:17,380 --> 01:14:18,797 Седнете, моля. 795 01:14:18,798 --> 01:14:19,924 Благодаря. 796 01:14:25,764 --> 01:14:26,765 Благодаря, Мардж. 797 01:14:31,060 --> 01:14:33,396 Благодаря ви, че дойдохте. Аз... 798 01:14:34,022 --> 01:14:36,732 Знам, че напоследък бяхте обект на внимание. 799 01:14:36,733 --> 01:14:39,359 Със сигурност нежелано. 800 01:14:39,360 --> 01:14:41,737 Дойдох с удоволствие. Няма проблем. 801 01:14:41,738 --> 01:14:43,530 Добре. Простете ми... 802 01:14:43,531 --> 01:14:45,408 Не сме се срещали, нали? 803 01:14:46,159 --> 01:14:47,534 Не мисля. 804 01:14:47,535 --> 01:14:49,161 Добре... 805 01:14:49,162 --> 01:14:52,832 Защото съм сигурен, че щях да ви запомня. 806 01:14:53,500 --> 01:14:55,876 Познавам бащата на Алекс. 807 01:14:55,877 --> 01:14:57,503 Аз съм леля на Алекс. 808 01:14:57,504 --> 01:14:59,087 По-голяма сестра на майка му. 809 01:14:59,088 --> 01:15:02,424 Добре. Значи не сте законен настойник. 810 01:15:02,425 --> 01:15:05,094 Не. Той си има родители. 811 01:15:05,095 --> 01:15:07,429 Добре. Ами... 812 01:15:07,430 --> 01:15:12,477 Съжалявам, Гладис, но трябва да говоря с родителите. 813 01:15:14,437 --> 01:15:16,438 Съжалявам, че трябва да го кажа, 814 01:15:16,439 --> 01:15:19,399 но родителите му напоследък не се чувстват добре. 815 01:15:19,400 --> 01:15:22,445 Аз им помагам да се грижат за Алекс. 816 01:15:23,071 --> 01:15:24,155 Звучи сериозно. 817 01:15:24,823 --> 01:15:26,990 О, не! Нищо сериозно. Не е смъртоносно. 818 01:15:26,991 --> 01:15:28,617 Лека охтика. 819 01:15:28,618 --> 01:15:30,203 "Лека охтика"? 820 01:15:30,912 --> 01:15:31,746 Да. 821 01:15:32,580 --> 01:15:33,914 Знаете ли... 822 01:15:33,915 --> 01:15:37,502 Съжалявам, но не знам какво означава това. 823 01:15:38,002 --> 01:15:40,839 Мислех, че от охтика са боледували в Дивия Запад. 824 01:15:43,258 --> 01:15:45,175 Това не е ли туберкулоза? 825 01:15:45,176 --> 01:15:49,848 Знаете ли, те не са толкова зле, но не могат да излизат. 826 01:15:51,516 --> 01:15:54,269 Надявах се да говоря с тях лично, 827 01:15:55,395 --> 01:15:56,729 защото проблемът е, 828 01:15:57,272 --> 01:16:00,524 че определена личност е загрижена за здравето на детето. 829 01:16:00,525 --> 01:16:04,820 За съжаление, трябва да се срещна със законен настойник. 830 01:16:04,821 --> 01:16:07,197 И няма друг вариант. 831 01:16:07,198 --> 01:16:10,033 Трябва да говоря лично с родителите. 832 01:16:10,034 --> 01:16:11,535 О, боже! 833 01:16:11,536 --> 01:16:14,372 Мога да дойда у тях, ако ще е по-лесно. 834 01:16:15,165 --> 01:16:17,833 Опитвам се да не намесвам Социалните. 835 01:16:17,834 --> 01:16:19,460 Истината е... - Социалните? 836 01:16:19,461 --> 01:16:21,670 ...че не съм убеден, че има проблем. 837 01:16:21,671 --> 01:16:23,298 Кой подаде сигнала? 838 01:16:24,090 --> 01:16:26,134 Нямам право да ви кажа. 839 01:16:28,720 --> 01:16:30,637 Това е много неприятно. 840 01:16:30,638 --> 01:16:34,058 Мравката е загубила свободната си воля. 841 01:16:35,435 --> 01:16:39,689 Тя се движи по заповедите на чужд мозък. 842 01:16:41,858 --> 01:16:45,277 Накрая мравката умира. - Вкуснотия! 843 01:16:45,278 --> 01:16:46,404 Заповядай. 844 01:16:49,032 --> 01:16:53,327 А паразитната гъба продължава да се храни от тялото й. 845 01:16:53,328 --> 01:16:54,829 Това е отвратително. 846 01:16:58,458 --> 01:17:00,460 След това гъбата цъфти. 847 01:17:02,253 --> 01:17:04,963 Големите цветове разпръсват нови спори... 848 01:17:04,964 --> 01:17:06,049 Кой може да е? 849 01:17:08,676 --> 01:17:11,721 ...които ще открият нови мравки. 850 01:17:19,062 --> 01:17:20,897 Слава богу, че сте у дома! - Кой е? 851 01:17:21,731 --> 01:17:25,442 Съжалявам, че идвам в неделя. Ще ми простите ли? 852 01:17:25,443 --> 01:17:26,819 Ние ще обядваме. 853 01:17:26,820 --> 01:17:29,488 Автобусът е с променен маршрут. 854 01:17:29,489 --> 01:17:31,491 А аз разбрах твърде късно, 855 01:17:32,992 --> 01:17:34,993 че чакам на грешния ъгъл. 856 01:17:34,994 --> 01:17:39,164 Когато го разбрах, вече беше твърде късно. 857 01:17:39,165 --> 01:17:43,043 Дойдох пеша през целия град. 858 01:17:43,044 --> 01:17:44,586 Съжалявам да го чуя... 859 01:17:44,587 --> 01:17:49,342 Аз съжалявам, скъпи. Но направо ще припадна. 860 01:17:52,345 --> 01:17:54,180 Може ли малко вода? 861 01:17:55,515 --> 01:17:56,515 Страхувам се, че... 862 01:17:56,516 --> 01:17:58,809 Разбира се, че може. 863 01:17:58,810 --> 01:18:01,562 Много благодаря! - Моментът не е... 864 01:18:01,563 --> 01:18:03,439 Аз съм Гладис. Приятно ми е. 865 01:18:03,440 --> 01:18:04,524 Здравейте. 866 01:18:06,276 --> 01:18:08,819 Каква страхотна къща! 867 01:18:08,820 --> 01:18:14,158 Жираф, зелена китайска... Това със сигурност е оригинал. 868 01:18:14,159 --> 01:18:16,160 И кухнята е прекрасна. 869 01:18:16,161 --> 01:18:19,747 Чисти, бели шкафчета. Направо ви завиждам. 870 01:18:21,583 --> 01:18:23,876 Чуйте ме. Знам, че ви притеснявам, 871 01:18:23,877 --> 01:18:27,672 но трябва да поговорим за вчерашния ни разговор. 872 01:18:30,383 --> 01:18:31,884 Маркъс, дай й чаша. 873 01:18:31,885 --> 01:18:33,636 Предпочитам купа. 874 01:18:35,722 --> 01:18:36,722 Купа? 875 01:18:36,723 --> 01:18:39,308 Да, купа. Имам такава странност. 876 01:18:39,309 --> 01:18:41,478 Дори не се опитвам да я обясня. 877 01:18:44,481 --> 01:18:47,357 Купа с вода. Добре. 878 01:18:47,358 --> 01:18:48,525 Благодаря. 879 01:18:48,526 --> 01:18:51,069 Говорих с бащата на Алекс, 880 01:18:51,070 --> 01:18:52,988 който е много болен. 881 01:18:52,989 --> 01:18:55,240 Но добрата новина е, 882 01:18:55,241 --> 01:18:59,078 че ще дойде в понеделник, за да изясните всичко. 883 01:19:00,163 --> 01:19:03,081 Оценявам го, но няма нужда. 884 01:19:03,082 --> 01:19:05,501 И няма нужда да уведомявате властите, нали? 885 01:19:05,502 --> 01:19:06,419 Това... 886 01:19:07,128 --> 01:19:08,420 Да, разбира се. 887 01:19:08,421 --> 01:19:10,756 Още не сте ги уведомили, нали? 888 01:19:10,757 --> 01:19:13,635 Гладис, страхувам се, че се налага... 889 01:19:16,012 --> 01:19:17,722 Това моята лента ли е? 890 01:19:20,308 --> 01:19:22,519 Още не си ги уведомил, нали? 891 01:19:23,561 --> 01:19:25,396 Не, не съм. Какво е това? 892 01:19:27,982 --> 01:19:28,982 Господи! 893 01:19:28,983 --> 01:19:31,485 Опа! Виж какво направих. Боже! 894 01:19:31,486 --> 01:19:33,112 Защо го направи? 895 01:19:33,113 --> 01:19:35,322 Без да искам, разбира се. 896 01:19:35,323 --> 01:19:37,533 Леле! Тече доста кръв. 897 01:19:37,534 --> 01:19:38,700 Тери, донеси спирта 898 01:19:38,701 --> 01:19:40,244 и аптечката. - Добре. 899 01:19:40,245 --> 01:19:42,663 Не, не... Това са глупости. 900 01:19:42,664 --> 01:19:45,250 Дай ми един парцал, скъпи. 901 01:19:54,384 --> 01:19:55,467 Отряза от косата ми! 902 01:19:55,468 --> 01:19:58,554 Звъня в полицията. - Маркъс, тя отряза от косата ми! 903 01:19:58,555 --> 01:20:00,932 Маркъс, какво направи тя? 904 01:20:12,402 --> 01:20:13,361 Маркъс? 905 01:20:17,365 --> 01:20:18,366 Маркъс? 906 01:20:50,732 --> 01:20:51,733 О... 907 01:22:09,686 --> 01:22:10,728 Виж! 908 01:22:13,064 --> 01:22:14,441 Какво правиш? 909 01:22:18,403 --> 01:22:19,362 Господи! 910 01:22:27,203 --> 01:22:28,996 Просто помисли за децата. 911 01:22:28,997 --> 01:22:30,664 Мислиш само за себе си! - Маркъс? 912 01:22:30,665 --> 01:22:31,958 Сега ще поговорим... 913 01:22:52,645 --> 01:22:53,646 Не ставай! 914 01:22:56,316 --> 01:22:57,734 Ей! Спри! Не! 915 01:22:59,152 --> 01:23:00,153 Господи! 916 01:23:01,029 --> 01:23:03,030 Моля ви, помогнете ми! 917 01:23:03,031 --> 01:23:04,115 Господи! Не! 918 01:23:12,373 --> 01:23:13,208 О, боже! 919 01:23:21,466 --> 01:23:22,592 Ей! 920 01:23:25,428 --> 01:23:26,429 Боже... 921 01:23:35,563 --> 01:23:37,816 Махай се от магазина ми! - Помогни ми! 922 01:24:02,549 --> 01:24:03,591 Мамка му! 923 01:24:10,473 --> 01:24:11,474 Копеле! 924 01:24:22,402 --> 01:24:24,404 Хайде, боклук такъв! 925 01:25:28,176 --> 01:25:29,177 Добре ли си? 926 01:25:30,303 --> 01:25:32,263 Мисля, че да. 927 01:25:33,056 --> 01:25:34,057 Само... 928 01:25:35,183 --> 01:25:36,184 Драскотини. 929 01:25:36,893 --> 01:25:37,894 А ти? 930 01:25:39,938 --> 01:25:40,939 Същото. 931 01:25:42,440 --> 01:25:43,941 Искам да ти благодаря. 932 01:25:43,942 --> 01:25:45,610 Не, искам! Благодаря ти. 933 01:25:48,029 --> 01:25:48,988 Няма проблем. 934 01:25:49,572 --> 01:25:51,032 Какво ми оставаше? 935 01:25:53,785 --> 01:25:55,078 Той беше полудял. 936 01:25:56,037 --> 01:25:59,248 Когато говорихме по телефона, си беше добре. 937 01:25:59,249 --> 01:26:00,792 Наистина. 938 01:26:02,919 --> 01:26:06,005 Не бях виждала подобно нещо. 939 01:26:07,090 --> 01:26:08,049 Аз съм виждал. 940 01:26:08,925 --> 01:26:10,260 Какви ги говориш? 941 01:26:11,636 --> 01:26:14,097 Виждал съм и друг да тича така. 942 01:26:18,143 --> 01:26:19,394 Може ли да ти покажа нещо? 943 01:26:20,728 --> 01:26:23,605 Малкото им момиченце е тичало по същия начин. 944 01:26:23,606 --> 01:26:25,941 Същата поза, същият устрем. 945 01:26:25,942 --> 01:26:28,777 Точно както тичаше Маркъс. 946 01:26:28,778 --> 01:26:30,237 Беше превърнат в оръжие. 947 01:26:30,238 --> 01:26:33,491 Самонасочваща се ракета. И мишената беше ти. 948 01:26:34,284 --> 01:26:36,910 Виж тук. Това е моята къща. 949 01:26:36,911 --> 01:26:38,579 Къщата на Бейли Креймър. 950 01:26:38,580 --> 01:26:40,789 Ако предположим, че са тичали направо 951 01:26:40,790 --> 01:26:42,875 към някаква цел 952 01:26:42,876 --> 01:26:45,252 и целта на двамата е била една и съща, 953 01:26:45,253 --> 01:26:47,921 линиите се пресичат някъде тук. 954 01:26:47,922 --> 01:26:48,839 Господи! 955 01:26:48,840 --> 01:26:51,176 Тук трябва да има нещо. - Алекс. 956 01:26:51,760 --> 01:26:52,594 Какво? 957 01:26:53,303 --> 01:26:55,680 Алекс Лили живее в тази къща. 958 01:26:59,893 --> 01:27:01,560 АЛЕКС 959 01:27:01,561 --> 01:27:04,814 Кой друг ще ми даде пример за паразит? 960 01:27:05,356 --> 01:27:06,357 Кой? 961 01:27:07,317 --> 01:27:09,067 Лиса? - Тения. 962 01:27:09,068 --> 01:27:11,361 Тения! Много добре. 963 01:27:11,362 --> 01:27:13,030 Доста гадно, нали? 964 01:27:13,031 --> 01:27:16,659 Тенията живее в червата ти и яде храната ти. 965 01:27:21,247 --> 01:27:22,456 Престани. 966 01:27:22,457 --> 01:27:23,541 "Престани." 967 01:27:24,959 --> 01:27:26,002 "Престани." 968 01:27:27,337 --> 01:27:28,379 "Престани." 969 01:27:29,631 --> 01:27:30,632 "Престани." 970 01:27:47,148 --> 01:27:48,316 Как си, Акс Мен? 971 01:27:51,277 --> 01:27:53,613 Говори, Акс Мен. Как мина училището? 972 01:27:54,531 --> 01:27:57,491 Добре. - Целуна ли някой супермодел? 973 01:27:57,492 --> 01:27:58,575 Не. 974 01:27:58,576 --> 01:28:00,328 Не? Добре. 975 01:28:02,038 --> 01:28:04,082 Днес е голямата вечер, приятел. 976 01:28:04,666 --> 01:28:07,127 Пристига Гладис - лелята на майка ти. 977 01:28:08,753 --> 01:28:11,089 Защо трябва да живее у нас? 978 01:28:11,714 --> 01:28:13,716 Вече говорихме за това. 979 01:28:14,300 --> 01:28:18,263 Болна е и няма къде да отиде. 980 01:28:20,014 --> 01:28:22,016 Но аз не я познавам. 981 01:28:22,642 --> 01:28:24,686 Знам. Аз също не я познавам. 982 01:28:25,395 --> 01:28:28,272 Честно казано, и майка ти не я познава добре. 983 01:28:28,273 --> 01:28:31,734 Но тя е от семейството, а семейството е важно. 984 01:28:32,652 --> 01:28:34,154 Трябва да си помагаме. 985 01:28:34,904 --> 01:28:36,489 Намерих едно хлапе. 986 01:28:36,990 --> 01:28:40,117 Мъжете ми се прибраха. 987 01:28:40,118 --> 01:28:41,535 Здравей. - Здравей. 988 01:28:41,536 --> 01:28:43,370 Добре ли мина в училище? 989 01:28:43,371 --> 01:28:45,206 Да. - Добре. 990 01:28:45,790 --> 01:28:47,708 Искам да подредя къщата 991 01:28:47,709 --> 01:28:49,334 преди да дойде леля Гладис. 992 01:28:49,335 --> 01:28:52,713 Моля те, подреди си стаята, преди да започнеш с домашните. 993 01:28:52,714 --> 01:28:54,758 Тя няма да влиза в стаята ми, нали? 994 01:28:55,508 --> 01:28:59,053 Искам къщата да е подредена. А това включва и стаята ти. 995 01:29:00,013 --> 01:29:03,224 Знам! Ужасно е да подреждаш след себе си. 996 01:29:30,919 --> 01:29:32,128 Добре ли е? 997 01:29:38,802 --> 01:29:40,719 Здравей! Влизай! 998 01:29:40,720 --> 01:29:42,763 Държиш ли вратата? - Да. 999 01:29:42,764 --> 01:29:44,641 Още едно стъпало. 1000 01:29:56,361 --> 01:29:59,029 Изглежда доста зле. 1001 01:29:59,030 --> 01:30:00,697 Не знам дали тук е мястото... 1002 01:30:00,698 --> 01:30:02,741 Или тук, или на улицата, Стивън. 1003 01:30:02,742 --> 01:30:06,328 Знаеш, че къщата ни, не е хоспис, скъпа. 1004 01:30:06,329 --> 01:30:07,454 Знам го. Знам. 1005 01:30:07,455 --> 01:30:09,414 Не сме подготвени за такова нещо. 1006 01:30:09,415 --> 01:30:11,708 Не сме я виждали от 15 години. 1007 01:30:11,709 --> 01:30:13,210 Дори не дойде на сватбата ни. 1008 01:30:13,211 --> 01:30:16,964 Мама би го направила за нея, затова ще го направя и аз. 1009 01:30:16,965 --> 01:30:19,592 И ще оценя помощта ти, ако случайно решиш... 1010 01:30:20,135 --> 01:30:22,177 Алекс, скъпи, какво правиш? 1011 01:30:22,178 --> 01:30:23,387 Гладен съм. 1012 01:30:23,388 --> 01:30:24,972 Гладен си? Добре. 1013 01:30:24,973 --> 01:30:28,934 Слез долу, нахрани се и си измий зъбите. Вече е 7:30. 1014 01:30:28,935 --> 01:30:31,646 И не вдигай шум. Леля ти Гладис спи. 1015 01:31:25,074 --> 01:31:27,202 Колко време ще остане у нас? 1016 01:31:29,662 --> 01:31:31,122 Трудно е да се каже. 1017 01:31:32,207 --> 01:31:34,375 Май не се възстановява. 1018 01:31:35,668 --> 01:31:37,878 Значи ще остане завинаги? 1019 01:31:37,879 --> 01:31:39,214 Не. 1020 01:31:40,423 --> 01:31:42,550 Не мисля, че ще е повече от месец. 1021 01:31:56,523 --> 01:31:58,440 До скоро, приятел. - До скоро. 1022 01:31:58,441 --> 01:32:00,526 Ще те взема в 14:00. - Чао. 1023 01:32:00,527 --> 01:32:01,443 Чао. 1024 01:32:01,444 --> 01:32:03,196 Обичам те. - И аз. 1025 01:32:03,947 --> 01:32:07,074 КОЛКО Е ЧАСЪТ? 1026 01:32:07,075 --> 01:32:09,119 Времето изтече. Пуснете моливите. 1027 01:32:10,453 --> 01:32:11,703 Матю! 1028 01:32:11,704 --> 01:32:14,748 Казахте да пуснем моливите. - Матю, излез! 1029 01:32:14,749 --> 01:32:16,041 Алекс, добре ли си? 1030 01:32:16,042 --> 01:32:17,501 Добре съм. 1031 01:32:17,502 --> 01:32:19,796 Хайде, Матю! Вземи си раницата. 1032 01:32:20,547 --> 01:32:22,799 Пошегувах се. Боже! 1033 01:32:44,195 --> 01:32:46,321 Автобуса ли изпусна, синко? - Няма проблем. 1034 01:32:46,322 --> 01:32:47,407 Сигурен ли си? 1035 01:33:36,623 --> 01:33:41,336 Мамо, татко, къде бяхте? 1036 01:33:42,420 --> 01:33:45,507 Здрасти, Акс Мен. Как мина училището? 1037 01:33:46,841 --> 01:33:47,842 Какво има? 1038 01:33:48,593 --> 01:33:49,761 Алекс? 1039 01:33:51,054 --> 01:33:52,847 Добре дошъл у дома. 1040 01:33:53,723 --> 01:33:55,225 Как си, миличък? 1041 01:33:57,769 --> 01:33:59,394 Дай да те видя! 1042 01:33:59,395 --> 01:34:02,397 Не съм те виждала откакто беше малко бебе. 1043 01:34:02,398 --> 01:34:03,816 Какво им е на нашите? 1044 01:34:03,817 --> 01:34:06,443 Нищо, миличък. Добре са. 1045 01:34:06,444 --> 01:34:07,737 Мамо! 1046 01:34:09,614 --> 01:34:12,574 Здравей. Как мина училището? 1047 01:34:12,575 --> 01:34:15,453 Виждаш ли? Казах ти, че е добре. Спокойно. 1048 01:34:17,705 --> 01:34:18,706 Алекс! 1049 01:34:19,791 --> 01:34:21,084 Не се дръж невъзпитано. 1050 01:34:22,335 --> 01:34:24,586 Защо не седнеш на масата? Правя вечеря. 1051 01:34:24,587 --> 01:34:26,296 Не знаех какво искаш 1052 01:34:26,297 --> 01:34:28,383 и реших, че макарони със сирене... 1053 01:34:29,175 --> 01:34:30,342 Татко! 1054 01:34:30,343 --> 01:34:32,594 Това беше, Алекс! 1055 01:34:32,595 --> 01:34:36,515 Качвай се горе, измий си зъбите и си лягай. 1056 01:34:36,516 --> 01:34:37,642 Няма да вечеряш. 1057 01:34:41,020 --> 01:34:42,564 Не се шегувам, младежо. Тръгвай! 1058 01:35:19,768 --> 01:35:21,269 Ела. Седни. 1059 01:35:31,446 --> 01:35:32,447 Алекс... 1060 01:35:33,114 --> 01:35:34,157 Седни. 1061 01:35:39,954 --> 01:35:42,957 Не се тревожи за вашите. Те си почиват. 1062 01:35:47,253 --> 01:35:50,589 Преди да отидеш на училище, искам да ми обещаеш, 1063 01:35:50,590 --> 01:35:53,802 че няма да кажеш на никого за мен. 1064 01:35:54,803 --> 01:35:57,138 Или за това как си почиват родителите ти. 1065 01:36:00,767 --> 01:36:01,976 Чуваш ли ме, Алекс? 1066 01:36:08,942 --> 01:36:09,943 Гледай. 1067 01:36:24,124 --> 01:36:25,458 Гледаш ли? 1068 01:36:36,845 --> 01:36:38,096 Спри! 1069 01:36:39,222 --> 01:36:40,390 Спри, татко! 1070 01:36:42,851 --> 01:36:44,018 Алекс! 1071 01:36:53,194 --> 01:36:54,237 Седни. 1072 01:37:05,874 --> 01:37:08,083 Когато ти казвам, че не трябва да говориш 1073 01:37:08,084 --> 01:37:11,045 за мен или родителите си, 1074 01:37:12,672 --> 01:37:15,967 разбираш какво ще стане, ако го направиш, нали? 1075 01:37:19,304 --> 01:37:23,057 Мога да накарам родителите ти да се наранят взаимно. 1076 01:37:26,311 --> 01:37:29,105 Мога да ги накарам да се изядат, ако поискам. 1077 01:37:32,942 --> 01:37:34,611 Искам ли го, Алекс? 1078 01:37:37,238 --> 01:37:38,615 Вярваш ли ми? 1079 01:37:42,827 --> 01:37:46,539 Обещай, че няма да говориш с никого за мен. Кажи го! 1080 01:37:48,041 --> 01:37:49,167 Обещавам. 1081 01:37:50,919 --> 01:37:52,295 Аз ще разбера, Алекс. 1082 01:37:55,507 --> 01:37:57,258 Отивай на училище с автобуса. 1083 01:38:56,943 --> 01:38:58,319 Днес не каза нищо. 1084 01:38:59,988 --> 01:39:00,989 Добро момче. 1085 01:39:02,449 --> 01:39:05,243 Трябва да нахраниш вашите. В шкафа има супа. 1086 01:39:07,412 --> 01:39:09,080 Утре ще купиш още. 1087 01:39:10,790 --> 01:39:13,168 {\an8}Пилешка супа "Кемпбъл" 1088 01:39:54,417 --> 01:39:55,585 Алекс... 1089 01:40:00,215 --> 01:40:01,216 Алекс? 1090 01:40:24,239 --> 01:40:25,532 Ела насам, миличък. 1091 01:40:36,918 --> 01:40:38,628 Аз съм много болна, Алекс. 1092 01:40:40,964 --> 01:40:42,715 Искаш ли вода? 1093 01:40:43,550 --> 01:40:45,135 Водата няма да ми помогне. 1094 01:40:46,261 --> 01:40:47,971 Твърде болна съм за вода. 1095 01:40:49,180 --> 01:40:51,349 Болна съм от много дълго време. 1096 01:40:53,059 --> 01:40:54,477 Какво ще ти помогне? 1097 01:40:57,313 --> 01:41:00,232 Надявах се, че вашите ще свършат работа, 1098 01:41:00,233 --> 01:41:02,986 но явно няма да стане. 1099 01:41:03,695 --> 01:41:05,780 Искаш ли да отидеш в болница? 1100 01:41:06,573 --> 01:41:08,658 Там няма да ми помогнат. 1101 01:41:14,247 --> 01:41:15,706 Но може би ти можеш. 1102 01:41:15,707 --> 01:41:17,041 Можеш да ми помогнеш. 1103 01:41:17,959 --> 01:41:18,960 Как? 1104 01:41:19,836 --> 01:41:21,004 Донеси от училище 1105 01:41:22,172 --> 01:41:25,675 по един предмет на всеки от съучениците си. 1106 01:41:26,760 --> 01:41:27,927 Така може да стане. 1107 01:41:29,304 --> 01:41:30,889 Как ще ти помогне това? 1108 01:41:34,601 --> 01:41:36,728 Точно от това имам нужда. 1109 01:41:39,898 --> 01:41:42,400 А ако се оправиш, ще си отидеш ли у дома? 1110 01:41:46,362 --> 01:41:47,864 Ако се оправя, 1111 01:41:50,200 --> 01:41:51,618 ще си отида у дома. 1112 01:42:19,354 --> 01:42:22,440 ЕМА - ЛИСА - КАРТЪР- МАТЮ 1113 01:42:52,595 --> 01:42:53,596 Алекс? 1114 01:42:55,557 --> 01:42:56,891 Какво правиш тук вътре? 1115 01:42:58,184 --> 01:42:59,726 Не ми се играеше. 1116 01:42:59,727 --> 01:43:01,771 И забравих нещо. 1117 01:43:03,231 --> 01:43:05,191 Чакай, чакай... 1118 01:43:08,653 --> 01:43:09,612 Добре ли си? 1119 01:43:10,280 --> 01:43:11,739 Да. - Да? 1120 01:43:12,699 --> 01:43:15,368 Напоследък си доста тих. 1121 01:43:16,035 --> 01:43:17,203 По-тих от обичайното. 1122 01:43:17,871 --> 01:43:18,872 Как си? 1123 01:43:19,456 --> 01:43:21,916 Добре съм. Просто забравих нещо. 1124 01:43:22,834 --> 01:43:23,835 Спокойно. 1125 01:43:25,962 --> 01:43:27,421 Алекс, знаеш, 1126 01:43:27,422 --> 01:43:32,051 че ако искаш да говориш с някого, аз съм тук. 1127 01:43:33,636 --> 01:43:34,845 Знаеш ли го? 1128 01:43:34,846 --> 01:43:36,013 Да. 1129 01:43:36,014 --> 01:43:38,349 Можеш да говориш с мен за всичко. 1130 01:43:41,853 --> 01:43:43,229 Искам да изляза. 1131 01:43:45,148 --> 01:43:47,108 Добре, върви да си играеш. 1132 01:44:44,415 --> 01:44:45,625 Какво правиш? 1133 01:46:33,817 --> 01:46:34,818 Не... 1134 01:46:44,619 --> 01:46:46,870 Стивън получи удар наскоро 1135 01:46:46,871 --> 01:46:48,747 и не може да говори. 1136 01:46:48,748 --> 01:46:51,376 Засега аз се грижа за семейството. 1137 01:46:51,918 --> 01:46:53,627 Радвам се, че сте тук. 1138 01:46:53,628 --> 01:46:55,838 Алекс, как си, приятел? 1139 01:46:55,839 --> 01:46:57,172 Добре съм. 1140 01:46:57,173 --> 01:47:00,718 Ще ти зададем няколко въпроса за онова, което стана в училище. 1141 01:47:03,054 --> 01:47:04,889 Утре тук ще дойдат хора. 1142 01:47:06,516 --> 01:47:08,393 Ще претърсят къщата 1143 01:47:13,106 --> 01:47:14,858 и трябва да сме готови. 1144 01:47:34,335 --> 01:47:35,794 Детектив, влизайте! 1145 01:47:35,795 --> 01:47:36,879 Добро утро, г-це Лили. 1146 01:47:36,880 --> 01:47:38,130 Как сте? - Отлично. 1147 01:47:38,131 --> 01:47:39,965 Радвам се да ви видя. - Аз също. 1148 01:47:39,966 --> 01:47:41,675 Помните ли детектив Колбер? - О, да. 1149 01:47:41,676 --> 01:47:45,512 Ще отделим няколко минути, за да разгледаме къщата 1150 01:47:45,513 --> 01:47:48,390 и да видим в каква среда живее Алекс. 1151 01:47:48,391 --> 01:47:51,935 Да получим представа за отношенията в семейството. 1152 01:47:51,936 --> 01:47:54,188 Добре! - Благодаря. 1153 01:47:54,189 --> 01:47:55,272 И... 1154 01:47:55,273 --> 01:47:57,192 Здравей, Алекс. Как си днес? 1155 01:47:58,234 --> 01:48:01,279 Днес е малко тих. - Така е. 1156 01:48:37,649 --> 01:48:40,443 ПОЛИЦИЯ 1157 01:49:05,718 --> 01:49:06,803 Ехо? 1158 01:49:15,603 --> 01:49:17,772 Събери си нещата, Алекс. Утре заминаваме. 1159 01:49:20,942 --> 01:49:22,569 Не престъпвай солта. 1160 01:49:55,560 --> 01:49:57,979 Ченгетата са тук. Какво означава това? 1161 01:50:00,356 --> 01:50:01,399 Не знам. 1162 01:50:02,734 --> 01:50:04,151 Да почукаме? Да си тръгнем? 1163 01:50:04,152 --> 01:50:05,695 Може да почукаме. 1164 01:50:06,196 --> 01:50:08,907 И какво ще кажем? Как ще обясним? 1165 01:50:11,910 --> 01:50:13,912 Не знам. Просто... - Някой излиза. 1166 01:50:15,538 --> 01:50:16,748 Какво е това? 1167 01:50:29,761 --> 01:50:30,804 Това ченгето ли е? 1168 01:50:32,138 --> 01:50:33,639 Това е Пол. 1169 01:50:33,640 --> 01:50:35,642 Познаваш ли го? - Да. 1170 01:51:16,266 --> 01:51:17,267 Ехо? 1171 01:51:32,449 --> 01:51:33,450 Пол? 1172 01:51:46,796 --> 01:51:47,797 Пол, 1173 01:51:48,590 --> 01:51:50,216 какво правиш там? - Чакай! 1174 01:52:36,304 --> 01:52:37,472 Мамка му! Мамка му! 1175 01:52:39,307 --> 01:52:40,517 Не се доближавай! 1176 01:52:50,568 --> 01:52:51,735 Пол... 1177 01:52:51,736 --> 01:52:52,946 Пол, спри! 1178 01:52:53,905 --> 01:52:54,906 Спри! 1179 01:53:19,222 --> 01:53:20,265 Боже! 1180 01:53:22,684 --> 01:53:23,935 По дяволите! 1181 01:53:42,162 --> 01:53:43,913 Проклет малък... 1182 01:54:25,872 --> 01:54:28,541 Пол, моля те! 1183 01:54:34,214 --> 01:54:35,215 Моля те! 1184 01:55:24,764 --> 01:55:25,765 Матю? 1185 01:55:27,350 --> 01:55:28,351 Матю! 1186 01:55:29,727 --> 01:55:30,728 Не. 1187 01:55:31,354 --> 01:55:32,313 Матю... 1188 01:55:33,815 --> 01:55:34,732 Не. 1189 01:56:06,431 --> 01:56:07,432 Матю? 1190 01:56:07,932 --> 01:56:08,975 Хайде! 1191 01:56:10,977 --> 01:56:12,020 Матю? 1192 01:56:13,897 --> 01:56:14,898 Кой... 1193 01:56:53,728 --> 01:56:55,772 Добре. Точно така. 1194 01:57:07,951 --> 01:57:10,161 Това е начинът. 1195 01:57:13,623 --> 01:57:14,791 О, не! 1196 01:58:00,753 --> 01:58:01,796 Господи! 1197 01:59:02,315 --> 01:59:05,318 Пуснете ме! Пуснете ме! 1198 01:59:53,992 --> 01:59:54,951 Матю? 1199 02:00:17,599 --> 02:00:20,142 Скъпа, погледни! Виж какво направиха с двора. 1200 02:00:20,143 --> 02:00:22,561 Джереми, стъклата са навсякъде. 1201 02:00:22,562 --> 02:00:24,396 Намери обувката й! Господи! 1202 02:00:24,397 --> 02:00:25,898 Боже! Боже! 1203 02:00:25,899 --> 02:00:27,692 Сега в кухнята има мъж! 1204 02:00:33,823 --> 02:00:34,866 Алекс? 1205 02:01:18,660 --> 02:01:19,661 Матю? 1206 02:01:31,840 --> 02:01:32,966 Намерих те. 1207 02:01:39,722 --> 02:01:42,976 Родителите на Алекс все още се хранят със супа някъде. 1208 02:01:43,560 --> 02:01:44,853 Но не ги храни той. 1209 02:01:46,855 --> 02:01:49,732 Той живее в друг град с друга леля. 1210 02:01:51,067 --> 02:01:53,570 Чух, че тази е добра жена. 1211 02:01:55,989 --> 02:02:00,577 Всички деца от класа му се върнаха при родителите си. 1212 02:02:02,579 --> 02:02:05,748 Някои от тях дори започнаха да говорят отново тази година. 1213 02:03:39,926 --> 02:03:44,097 ОРЪЖИЯ 1214 02:08:08,445 --> 02:08:10,447 Превод Христо Христов 1215 02:08:14,534 --> 02:08:21,082 ОРЪЖИЯ