1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,528 --> 00:00:29,196
Це реальна історія.
4
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Вона трапилася в моєму місті
два роки тому.
5
00:00:34,451 --> 00:00:37,037
Багато героїв цієї історії загинули
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
в дуже дивний спосіб,
7
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
проте ви не знайдете
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
цього в новинах,
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,837
бо поліції й місцевим чиновникам
було так соромно,
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,213
що вони не змогли
11
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
розкрити цю справу,
12
00:00:47,965 --> 00:00:49,925
що вони все приховали.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
Та якщо ви запитаєте
будь-кого в нашому місті,
14
00:00:53,595 --> 00:00:54,847
вони розкажуть вам
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,890
те саме, що і я.
16
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Ця історія почалася в моїй школі,
17
00:01:01,979 --> 00:01:03,355
«Мейбрук елементарі»,
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,649
це садочок і початкова школа.
19
00:01:07,401 --> 00:01:09,152
Ця середа була
20
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
звичайним днем для всієї школи.
21
00:01:12,698 --> 00:01:15,617
Нещодавно до нас прийшла
новенька вчителька.
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
Її звали Джастін Ґенді.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
І того дня вона, як завжди,
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,543
йшла до свого класу на урок.
25
00:01:25,752 --> 00:01:27,713
Та все було не так, як завжди.
26
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Бо її учні до школи не прийшли.
27
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
У всіх інших класах були присутні діти.
28
00:01:36,054 --> 00:01:39,474
Навіть у паралельному класі
місіс Белт були всі.
29
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
А клас місіс Ґенді був порожній.
30
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Ну, не зовсім.
31
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
Там був один хлопчик.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,156
Його звали Алекс Ліллі.
33
00:01:54,907 --> 00:01:58,035
І він був єдиним зі свого класу,
34
00:01:58,118 --> 00:01:59,953
хто прийшов до школи того дня.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
А знаєте чому?
36
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
Прийшов лише він,
37
00:02:05,959 --> 00:02:09,880
бо минулої ночі, рівно о 02:17,
38
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
усі інші діти прокинулися,
39
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
встали з ліжка,
40
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
спустилися сходами,
41
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
відчинили вхідні двері,
42
00:02:21,183 --> 00:02:24,520
пройшли через двір і зникли в темряві.
43
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
І ніхто їх більше не бачив.
44
00:04:04,328 --> 00:04:08,248
ЗБРОЯ
45
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
ПОЛІЦІЯ
46
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
Усі батьки
й співробітники школи
47
00:04:12,294 --> 00:04:14,254
були в розпачі.
48
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Поліція з'ясувала,
що діти зникли о 02:17,
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,428
бо в половині будинків спрацювала
50
00:04:21,512 --> 00:04:23,764
сигналізація, коли вони виходили.
51
00:04:27,267 --> 00:04:29,520
Деяких дітей навіть зафіксували
52
00:04:29,603 --> 00:04:31,104
камери відеоспостереження.
53
00:04:32,648 --> 00:04:34,483
Та на записі видно лише, як діти
54
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
зникають у темряві.
55
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Камери не показали, що сталося потім.
56
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Поліцейські багато говорили з Алексом.
57
00:04:47,371 --> 00:04:50,332
Його запитували,
чому його однокласники так вчинили,
58
00:04:50,415 --> 00:04:52,209
та він сказав, що не знає.
59
00:04:52,709 --> 00:04:55,212
Його запитували, чи це був план,
60
00:04:55,295 --> 00:04:57,506
та він сказав,
що нічого не чув про нього.
61
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
Його запитували: може, є якесь телешоу,
62
00:05:00,717 --> 00:05:03,345
в якому тікають з дому,
63
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
та він сказав,
що ніколи такого не бачив.
64
00:05:07,641 --> 00:05:10,394
Вони також говорили з місіс Ґенді,
65
00:05:10,477 --> 00:05:12,104
та вона теж нічого не знала
66
00:05:12,187 --> 00:05:13,355
й не могла допомогти.
67
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Майже цілий місяць
68
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
школа була зачинена
через розслідування.
69
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
МЕЙБРУК СИЛЬНИЙ
70
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Та згодом її довелося знову відкрити,
71
00:05:24,116 --> 00:05:27,327
щоб діти, які не зникли,
могли навчатися.
72
00:05:29,121 --> 00:05:30,914
За день до відкриття
73
00:05:30,998 --> 00:05:33,166
у школі влаштували загальні збори.
74
00:05:34,042 --> 00:05:35,294
Була купа консультантів,
75
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
які мали допомогти батькам
76
00:05:36,795 --> 00:05:39,256
розібратися у своїх почуттях
77
00:05:39,339 --> 00:05:41,592
і навчити їх правильно горювати.
78
00:05:44,178 --> 00:05:46,597
Ось де все насправді почалося.
79
00:05:49,892 --> 00:05:52,227
ДЖАСТІН
80
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Важливо не знецінювати
власне горе.
81
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Ми можемо відчувати різні емоції,
82
00:05:58,066 --> 00:06:00,027
не лише сум і скорботу.
83
00:06:00,986 --> 00:06:03,071
Ми маємо дозволити собі відчувати
84
00:06:03,155 --> 00:06:06,200
таку емоцію, як гнів.
85
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
Гнів – це важлива частина
циклу проживання горя.
86
00:06:10,579 --> 00:06:13,498
Він може особливо проявлятися,
коли нас кидають,
87
00:06:13,582 --> 00:06:15,250
і досить часто
нам доводиться відчувати…
88
00:06:15,334 --> 00:06:16,793
Що це означає?
89
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
«Особливо проявлятися,
коли нас кидають»?
90
00:06:20,088 --> 00:06:22,216
Ми маємо злитися на Меттью
за те, що сталося?
91
00:06:22,299 --> 00:06:23,592
Такі почуття нормальні.
92
00:06:23,675 --> 00:06:24,801
Ви можете
93
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
вважати, що нас покинули,
94
00:06:26,637 --> 00:06:28,472
та я незгоден. Я не так це бачу.
95
00:06:28,555 --> 00:06:32,059
Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку.
96
00:06:32,142 --> 00:06:36,438
Зникли 17 дітей з одного класу.
97
00:06:36,522 --> 00:06:38,273
Що сталося в цьому класі?
98
00:06:38,357 --> 00:06:41,026
Чому лише в її класі, виключно її?
99
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Так!
100
00:06:42,194 --> 00:06:43,570
Я розумію
101
00:06:43,654 --> 00:06:44,488
ваші емоції, справді.
102
00:06:44,571 --> 00:06:45,948
Тож ви пробачите мені
103
00:06:46,031 --> 00:06:48,534
за те, що я більше
не бажаю вас слухати.
104
00:06:49,076 --> 00:06:50,827
Я хочу послухати Джастін Ґенді.
105
00:06:50,911 --> 00:06:51,954
Так.
106
00:06:52,037 --> 00:06:54,164
Вона тут, і я хочу знати,
107
00:06:54,248 --> 00:06:56,083
що саме їй про це відомо.
108
00:07:02,673 --> 00:07:03,674
Ем-м…
109
00:07:05,843 --> 00:07:07,219
Я…
110
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Спершу…
111
00:07:10,097 --> 00:07:15,102
Я хочу сказати,
що глибоко сумую через усе,
112
00:07:15,185 --> 00:07:16,770
усе, що сталося.
113
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Знаю, що ніякі мої слова
цьому не зарадять.
114
00:07:25,779 --> 00:07:27,865
Та правда в тому,
що я прагну відповідей,
115
00:07:27,948 --> 00:07:30,492
як і всі ви.
116
00:07:30,576 --> 00:07:32,828
- Невже? Брехуха!
- Стерво!
117
00:07:32,911 --> 00:07:34,037
Я люблю цих дітей.
118
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
І…
119
00:07:38,625 --> 00:07:39,543
Я… Я знаю…
120
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Ми знаємо,
що ви щось приховуєте.
121
00:07:41,378 --> 00:07:43,297
Я знаю, що це, це не…
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
Поки не скаже, що трапилось,
хай сидить у в'язниці.
123
00:07:48,093 --> 00:07:50,804
Ну все, чинити самосуд
тут ніхто не буде.
124
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
Я серйозно.
125
00:07:52,306 --> 00:07:53,223
Міс Ґенді –
126
00:07:53,307 --> 00:07:55,517
людина, яка так само постраждала
від цих подій,
127
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
і вона заслуговує на ваше співчуття!
128
00:07:56,810 --> 00:07:58,478
Ви або дурний,
або співучасник!
129
00:08:01,398 --> 00:08:03,817
Скажіть,
де наші діти, міс Ґенді!
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,986
Годі. Вам потрібно заспокоїтись.
131
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Прошу. Будь ласка. Це був довгий вечір.
132
00:08:09,072 --> 00:08:10,324
Усім варто виспатись
133
00:08:10,407 --> 00:08:12,242
і прокинутись зі свіжою головою.
134
00:08:13,911 --> 00:08:15,621
У вас є з ким лишитися сьогодні?
135
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
-Ні.
-Тоді рекомендую їхати додому
136
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
й залягти на дно.
137
00:08:18,624 --> 00:08:20,292
Це буде найкраще рішення.
138
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
СПИРТНІ НАПОЇ
139
00:08:36,099 --> 00:08:37,893
Даруйте, мем, я збираю на квиток,
140
00:08:37,976 --> 00:08:39,602
щоб доїхати до брата.
У вас є трохи дрібних грошей?
141
00:08:39,686 --> 00:08:41,104
Ні, вибачте. Немає.
142
00:09:19,852 --> 00:09:21,937
Невідомий номер
143
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Алло.
144
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Алло.
145
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
- Хто це?
- Краще будь насторожі,
146
00:09:34,074 --> 00:09:35,576
бо сьогодні вночі я…
147
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
Вибачте, міс. Я збираю на квиток,
148
00:09:40,706 --> 00:09:42,165
щоб доїхати до брата.
У вас є дрібні гроші?
149
00:09:42,249 --> 00:09:43,876
-Ні, вибачте.
-Що ж, дякую.
150
00:10:31,924 --> 00:10:35,636
ZipString повторює всі ваші рухи.
151
00:10:35,719 --> 00:10:38,680
Її швидкість – 56 км за годину,
152
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
але торкатися її безпечно.
153
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Дивіться цей трюк, інвестори. Це вихор.
154
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Це викрутка.
155
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
А це прохід.
156
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
І лясь!
157
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Представляємо портал!
158
00:10:59,868 --> 00:11:01,620
ZipString ковзає…
159
00:11:04,414 --> 00:11:05,457
Агов!
160
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Агов!
161
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Хто це?
162
00:11:52,254 --> 00:11:54,131
Чого ви, бляха, хочете?
163
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Хто там?
164
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Агов!
165
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Бляха!
166
00:12:25,579 --> 00:12:28,498
ВІДЬМА
167
00:12:40,761 --> 00:12:42,429
Ви збережете
медичну страховку,
168
00:12:42,513 --> 00:12:44,264
і дозвольте зауважити,
169
00:12:45,098 --> 00:12:47,768
що вона покриває також
візити до психолога.
170
00:12:47,851 --> 00:12:48,810
Тож ви зможете навіть…
171
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Я, е-е… Я хочу працювати знову.
172
00:12:51,939 --> 00:12:54,525
Я хочу заповнити свої дні…
173
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Так, я… Я готова. Тож…
174
00:12:58,904 --> 00:13:01,448
Джастін, вчорашній скандал показав нам,
175
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
що зараз усі батьки трохи на нервах.
176
00:13:04,701 --> 00:13:05,786
Краще вам
177
00:13:05,869 --> 00:13:08,205
якийсь час триматися від школи подалі,
178
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
доки вони врешті опанують себе.
179
00:13:13,669 --> 00:13:15,003
А як Алекс, як…
180
00:13:15,087 --> 00:13:16,421
З Алексом усе добре.
181
00:13:16,505 --> 00:13:19,383
Він у місіс Белт в класі,
і нам рекомендували
182
00:13:19,466 --> 00:13:20,884
поводитися з ним так,
183
00:13:20,968 --> 00:13:23,303
як і з іншими дітьми.
184
00:13:23,387 --> 00:13:25,305
Зробити його життя знов нормальним.
185
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
Я хочу з ним поговорити.
186
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Ви знаєте, що це заборонено.
187
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Рішення остаточне.
188
00:13:30,269 --> 00:13:32,062
Ну, я б… Я б почувалася краще,
189
00:13:32,145 --> 00:13:33,480
якби поговорила з ним.
190
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
-Ось воно.
-Що?
191
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Ось ваша проблема.
Ви б почувалися краще.
192
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
Хлопчика переслідує преса.
193
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Слідчі перевернули його житло.
194
00:13:42,114 --> 00:13:43,782
Він травмований.
195
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
Слід думати в першу чергу про Алекса.
196
00:13:46,118 --> 00:13:48,537
Якщо ви вважаєте, що я не хвилююся
197
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
за Алекса чи за учнів, які…
198
00:13:50,038 --> 00:13:52,332
Справа не в тому, хвилюєтесь ви чи ні.
199
00:13:52,416 --> 00:13:54,626
Важливо те, що ваша поведінка
200
00:13:54,710 --> 00:13:56,628
переходить межі професійного
201
00:13:56,712 --> 00:13:58,380
-спілкування.
-О боже. Он воно що.
202
00:13:58,463 --> 00:13:59,464
Ви ж знаєте, що це не так.
203
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Неприйнятно обіймати учнів.
204
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
О, я жаліла заплакане дитя.
Це що, кримінал?
205
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
І ще возити учнів додому –
це непрофесійно.
206
00:14:07,973 --> 00:14:09,808
Вона спізнилась на автобус і живе
207
00:14:09,892 --> 00:14:11,185
-по сусідству.
-Це неприйнятно.
208
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Знаю, ви все це робите,
209
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
бо небайдужі до них.
210
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
Я знаю, що ви не загроза для цих дітей,
211
00:14:18,817 --> 00:14:20,235
проте ви забуваєте,
212
00:14:20,319 --> 00:14:22,905
що ви не мама, ви вчителька.
213
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
Це різні речі.
214
00:14:24,114 --> 00:14:27,492
І саме тому ні,
не шукайте Алекса Ліллі.
215
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Але ж…
216
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
Ми єдині, хто лишився.
217
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
-О боже.
-Гляньте, хто тут.
218
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Це схоже на хуліганство.
219
00:15:10,327 --> 00:15:12,871
Так, і мені хтось невідомий дзвонить.
220
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
-З погрозами.
-Справді?
221
00:15:14,414 --> 00:15:16,917
Гадаєте, це та сама особа зробила?
222
00:15:17,501 --> 00:15:19,962
Е-е, я не знаю.
Може, так, а може, й ні.
223
00:15:20,045 --> 00:15:20,879
Ну що ж.
224
00:15:21,421 --> 00:15:23,715
Хай хто це був, я прийму вашу заяву.
225
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
Упевнений, що це якісь малі утнули.
226
00:15:26,718 --> 00:15:27,553
Тобто…
227
00:15:27,636 --> 00:15:28,887
Я свого часу теж таке
228
00:15:28,971 --> 00:15:30,305
чудив у школі.
229
00:15:30,389 --> 00:15:33,141
Туалетним папером жбурлявся,
дзвонив у двері.
230
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Але не писав «відьма» на чужій тачці.
231
00:15:34,852 --> 00:15:37,521
Та мій друг мастив колеса лайном.
232
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
-Привіт!
-Привіт!
233
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Обіймемось?
234
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Так, авжеж, давай обіймемось.
235
00:16:09,052 --> 00:16:10,512
А що в тебе з рукою?
236
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
О. Та я на роботі травмувався.
Не зважай.
237
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
То… Вип'єш?
238
00:16:15,517 --> 00:16:17,728
-Звісно.
-Е-е, Тоні!
239
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Тоні!
240
00:16:19,897 --> 00:16:21,690
Е-е, він прийде зараз.
241
00:16:21,773 --> 00:16:23,192
-Я… Все… Все добре.
-Ну…
242
00:16:23,275 --> 00:16:24,484
-Так.
-Я не втечу.
243
00:16:24,985 --> 00:16:26,612
Е-е…
244
00:16:26,695 --> 00:16:30,616
Вау. Чесно,
я очікувала, що ти відмовиш.
245
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Я хотів зустрітися. Я…
246
00:16:34,578 --> 00:16:37,414
Знаєш, я багато про тебе думав і…
247
00:16:37,497 --> 00:16:38,582
Хотів зв'язатись,
248
00:16:38,665 --> 00:16:42,044
просто гадав, що це все ускладнить.
249
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
-Не знаю, чи…
-Слухай.
250
00:16:43,504 --> 00:16:45,714
Я тобі не якась ніжна пташечка,
251
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
в якої серце тьохкає
від телефонного дзвінка.
252
00:16:48,133 --> 00:16:49,885
-Так, я в курсі. Не кажу, що не хотів…
-Усе гаразд.
253
00:16:49,968 --> 00:16:52,888
Е-е, Тоні. Е-е, мій друг хоче коктейль.
254
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
Чуєш? Гей.
255
00:16:54,765 --> 00:16:57,392
- Ну, кажи.
- Що замовите?
256
00:16:57,476 --> 00:16:59,895
Вітаю. Е-е, мені лише коли.
257
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
-Коли?
-Так.
258
00:17:05,233 --> 00:17:07,319
Ясно. Добре. Як хочеш.
259
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Як ти, Джастін? Уже краще?
260
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Ну, всі думають, що я відьма.
261
00:17:14,867 --> 00:17:16,203
Я так не думаю.
262
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
Глянь на мою тачку.
263
00:17:17,829 --> 00:17:20,040
Пфф. Сподіваюсь, ти не за кермом.
264
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
Чому ти сподіваєшся, що я…
265
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
Я переживаю, бо…
266
00:17:24,127 --> 00:17:24,962
Чекай…
267
00:17:26,421 --> 00:17:28,048
Та не будь козлом, Поле.
268
00:17:28,131 --> 00:17:29,132
-Я зовсім не козел.
-Облиш.
269
00:17:29,216 --> 00:17:30,217
Ти мене вислухай.
270
00:17:30,300 --> 00:17:32,010
Я хвилююся за тебе,
і той факт, що ти випиваєш,
271
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
-а потім сядеш за кермо…
-Знаєш що?
272
00:17:33,262 --> 00:17:35,848
-Я коп.
-Я не хочу твоїх всратих хвилювань.
273
00:17:35,931 --> 00:17:37,599
Ясно? Я не п'яна.
274
00:17:37,683 --> 00:17:39,434
Гаразд. Як скажеш. Вибач.
275
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
То що, тобі розмалювали тачку?
276
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
Написали «відьма» на дверях, тож так.
277
00:17:50,237 --> 00:17:52,823
Доводжу до твого відома,
усі вважають, що я…
278
00:17:52,906 --> 00:17:55,117
Я відьма.
279
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Отак.
280
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
-Ваша кола.
-Дякую.
281
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Дозволь тобі дати…
282
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
-Що, прочухана?
-Ні.
283
00:18:09,047 --> 00:18:10,424
Лише пораду від людини,
284
00:18:10,507 --> 00:18:11,842
яка добре тебе знає.
285
00:18:13,886 --> 00:18:16,138
-Ти не проти?
-Та ні.
286
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Краще не зациклюйся на собі.
287
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Повір, що люди зараз
не про тебе думають. Реально.
288
00:18:24,313 --> 00:18:26,315
Ти далеко не в центрі уваги.
289
00:18:26,398 --> 00:18:28,984
Гм. Гадаю, що ти помиляєшся, Поле.
290
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Слухай. Ти насправді схильна
до перебільшень
291
00:18:32,738 --> 00:18:35,991
-і легкої параної.
-Вау. Вау. Серйозно?
292
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
І я знаю, що це робить тільки гірше.
293
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Що «це»? Що?
294
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Заливання горя в барі на самоті.
295
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Не на самоті.
296
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Ти ж тут.
297
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Ти знаєш, про що я, так? Я не лишуся.
298
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Донна знає, що ти тут?
299
00:19:05,437 --> 00:19:06,271
Ні.
300
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
-Серйозно?
-Так.
301
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
Ми з нею зараз… Ми з нею взяли паузу.
302
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Вау.
303
00:19:16,490 --> 00:19:17,741
Нічого такого.
304
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Угу.
305
00:19:21,954 --> 00:19:23,163
Аж засяяла.
306
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
Не радій так. Це неввічливо.
307
00:19:28,252 --> 00:19:30,087
Давай. Випий чогось зі мною.
308
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
-Джастін, ні. Джастін.
-Ну ж бо. Будь ласка.
309
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Прошу.
310
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Ні.
311
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
♪ Треба встати
Треба вийти ♪
312
00:19:44,518 --> 00:19:47,938
♪ Треба повернутися додому до ранку ♪
313
00:19:48,021 --> 00:19:49,106
♪ Якщо я запізнюся… ♪
314
00:19:49,189 --> 00:19:50,732
Вимкни, будь ласка.
315
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Ти взагалі не змінилася.
316
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Які плани на сьогодні?
317
00:19:58,532 --> 00:19:59,533
Робота.
318
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
Працюватиму. Весь день. До ночі.
319
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
Гаразд. Я вірю, чого ти?
320
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Що?
321
00:20:05,998 --> 00:20:07,165
Е-е, та не хвилюйся.
322
00:20:07,249 --> 00:20:08,959
Я не буду набридати тобі
323
00:20:09,042 --> 00:20:10,711
цілий день. Я не писатиму.
324
00:20:10,794 --> 00:20:13,630
Джастін, я лише сказав, що працюю.
Ось і все.
325
00:20:16,592 --> 00:20:17,718
І як робота?
326
00:20:17,801 --> 00:20:19,261
Нормально. Та пофіг на неї.
327
00:20:20,429 --> 00:20:24,391
Ого. Сподіваюсь,
не всі так до цього ставляться.
328
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Ти зараз про що?
329
00:20:25,559 --> 00:20:29,104
Ну, зникло 17 маленьких дітей,
на хвилиночку,
330
00:20:29,188 --> 00:20:31,690
і я дуже сильно сподіваюся,
що твої колеги не кажуть:
331
00:20:31,773 --> 00:20:34,151
«Та пофіг на неї», – про роботу копа.
332
00:20:34,234 --> 00:20:36,111
По-перше, я не детектив.
333
00:20:36,195 --> 00:20:37,863
Не знаю, чи ти в курсі.
334
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
І, по-друге, у мене похмілля,
335
00:20:40,449 --> 00:20:43,243
і я не розраховував
розкривати деталі розслідування.
336
00:20:43,327 --> 00:20:44,369
Ні, ні-ні-ні. Я…
337
00:20:44,453 --> 00:20:45,537
Я нічого не випитую.
338
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Лише цікавлюся,
чи доведеться розбиратися самій.
339
00:20:48,540 --> 00:20:49,791
Ми в процесі.
340
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
-Ви в процесі?
-Ага.
341
00:20:52,252 --> 00:20:55,172
Ясно, клас. Ви в процесі.
342
00:20:55,255 --> 00:20:56,757
Яке щастя.
343
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Ти реально не так усе уявляєш.
344
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Ніхто не тиняється.
345
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
Тільки не варто зараз…
346
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
Реальну Джастін вмикати?
347
00:21:05,682 --> 00:21:09,061
Просто залиш розслідування детективам.
348
00:21:13,649 --> 00:21:14,983
Я був радий зустрітися.
349
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Я теж.
350
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Та пішов ти!
351
00:21:43,762 --> 00:21:47,933
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
352
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Агов!
353
00:24:12,160 --> 00:24:13,495
Я суворо
354
00:24:13,579 --> 00:24:15,247
заборонив вам говорити з Алексом.
355
00:24:15,330 --> 00:24:17,124
Ну, технічно,
я не говорила з ним, тож…
356
00:24:17,207 --> 00:24:18,458
Ви простежили за ним.
357
00:24:18,542 --> 00:24:20,544
Ви дзвонили в його двері.
358
00:24:20,627 --> 00:24:22,337
А потім заглядали у вікно.
359
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
А… А вас не хвилює той факт,
360
00:24:24,506 --> 00:24:25,924
що в його домі якась фігня?
361
00:24:26,008 --> 00:24:28,510
Джастін, якщо я раніше
нечітко висловився,
362
00:24:28,594 --> 00:24:29,887
то зроблю це зараз.
363
00:24:29,970 --> 00:24:32,598
Я хочу, щоб ви дали йому спокій.
364
00:24:32,681 --> 00:24:34,516
Добре, але чого його вікна заліплені?
365
00:24:34,600 --> 00:24:36,143
Це вам дивним не здається?
366
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Може, тому що надто цікаві люди
мають нахабство
367
00:24:38,896 --> 00:24:40,272
заглядати в них?
368
00:24:40,355 --> 00:24:41,940
-Але, Маркусе…
-Ви знущаєтесь?
369
00:24:42,900 --> 00:24:44,359
З поваги до вас
370
00:24:44,443 --> 00:24:47,070
я зроблю вигляд,
що цієї розмови ніколи не було.
371
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
-Якого біса?
-Ти переспала з ним?
372
00:25:18,352 --> 00:25:19,394
Донно?
373
00:25:19,937 --> 00:25:21,480
-Ти переспала з ним?
-Донно, ні. Ні.
374
00:25:21,563 --> 00:25:22,606
Я… Я не спала з ним.
375
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
-Кажи чесно. Ти трахнула його.
-Ні, ні, ні. Він…
376
00:25:24,775 --> 00:25:26,443
Він сказав, що ви не разом.
377
00:25:26,527 --> 00:25:27,528
-Лярва!
-Ні, ні, ні!
378
00:25:27,611 --> 00:25:29,446
-Ти його напоїла!
-Донно, годі! Стоп!
379
00:25:29,530 --> 00:25:32,491
Він за тебе хвилювався,
а ти його напоїла!
380
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
-Гей, гей, досить!
-Стоп!
381
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Це все через тебе!
382
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
Глянь, що ти накоїла!
383
00:25:37,955 --> 00:25:40,874
Лучіано, я знаю,
що між нами все складно
384
00:25:40,958 --> 00:25:43,585
після того, що сталося в джакузі,
385
00:25:43,669 --> 00:25:45,754
та все ж ти для мене дуже…
386
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
О боже.
387
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Алексе, привіт. Як справи?
388
00:28:02,057 --> 00:28:03,600
Я лише привітатись хотіла,
389
00:28:03,684 --> 00:28:06,728
адже я весь час про тебе думаю і…
390
00:28:07,354 --> 00:28:08,564
Переймаюся, чи ти в нормі.
391
00:28:08,647 --> 00:28:09,731
Я в нормі.
392
00:28:11,817 --> 00:28:12,860
Точно?
393
00:28:12,943 --> 00:28:17,865
Знаєш, я насправді
дуже важко це сприйняла
394
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
і навіть не уявляю, як тобі зараз.
395
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Я маю йти.
396
00:28:22,953 --> 00:28:24,788
Гей, зажди, будь ласка.
397
00:28:24,872 --> 00:28:26,498
Я лише хотіла впевнитися,
398
00:28:26,582 --> 00:28:28,542
-що все гаразд.
-Не ходіть за мною!
399
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Агов! Це міс Ґенді,
я хочу з вами поговорити.
400
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Агов!
401
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Я знаю, що ви вдома.
402
00:31:19,296 --> 00:31:23,133
АРЧЕР
403
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Я йду на роботу.
404
00:32:41,003 --> 00:32:42,421
Я дзвонив вам, босе.
405
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
Так, я був трохи зайнятий.
406
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Як у нас справи?
407
00:32:48,635 --> 00:32:50,596
Та проблемок вистачає.
408
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
-Кажи.
-Та…
409
00:32:53,098 --> 00:32:54,641
Марк поїхав за сайдингом,
410
00:32:54,725 --> 00:32:55,767
а їх немає.
411
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
Замовлення ніхто не оформив.
412
00:32:57,561 --> 00:32:59,855
Чорт. А хай йому. Це…
413
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
Так, вибач, це я…
414
00:33:02,316 --> 00:33:04,985
Власник приїде в п'ятницю на огляд,
415
00:33:05,068 --> 00:33:07,112
а у нас досі фасад не обшитий.
416
00:33:07,196 --> 00:33:08,447
Мій провтик. Я винен.
417
00:33:09,114 --> 00:33:10,949
А ще я вранці побачив, як Алвін
418
00:33:11,033 --> 00:33:13,493
фарбує двері фарбою, яку ти замовив, і…
419
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
І?
420
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Вони хотіли зелену. Це червона.
421
00:33:18,665 --> 00:33:19,875
-Що?
-Дивись.
422
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
Чорт забирай. Чекай хвилину.
Вони надіслали не ту…
423
00:33:22,002 --> 00:33:23,879
Я глянув накладну, це ми замовили.
424
00:33:23,962 --> 00:33:25,839
Вони надіслали все правильно,
це ми не той колір…
425
00:33:25,923 --> 00:33:27,591
Ясно. Я облажався.
426
00:33:27,674 --> 00:33:29,676
Я цю заберу й замовлю ще раз.
427
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
«МЕРСЕР»
ЯСКРАВА ВИШНЯ
428
00:33:46,693 --> 00:33:47,694
Містере Ґрафф.
429
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Іду.
430
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
Ми перевіряємо кожен такий дзвінок.
431
00:33:53,534 --> 00:33:55,202
Тож даю слово, що поки ми говоримо,
432
00:33:55,285 --> 00:33:57,120
офіцери детально відпрацьовують
433
00:33:57,204 --> 00:33:59,122
кожну зачіпку, яка з'являється.
434
00:33:59,623 --> 00:34:01,500
А що федерали? Нічого нового?
435
00:34:01,583 --> 00:34:04,253
З колегами ми весь час
підтримуємо зв'язок.
436
00:34:04,336 --> 00:34:06,004
Тож я вас запевняю,
437
00:34:06,088 --> 00:34:09,049
що вони теж відпрацьовують
усі наявні версії.
438
00:34:10,342 --> 00:34:11,802
Які новини від кінологів?
439
00:34:11,885 --> 00:34:14,429
Я вже давно не бачив їхніх звітів.
440
00:34:14,513 --> 00:34:16,514
Тому що вони не звітують вам.
441
00:34:18,684 --> 00:34:20,978
Містере Ґрафф, я розумію ваші почуття.
442
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
І я не проти спілкуватися з вами.
443
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Бог свідок, якби це була моя дитина,
444
00:34:25,023 --> 00:34:26,483
я б теж сидів тут.
445
00:34:26,567 --> 00:34:29,069
Проте я вас закликаю
довіряти слідству й…
446
00:34:29,152 --> 00:34:30,529
Вона досі не зізнається?
447
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Вона знає.
448
00:34:34,949 --> 00:34:36,618
Я з вами не згоден.
449
00:34:37,369 --> 00:34:39,996
Ви кожну зачіпку
відпрацьовуєте, кажете,
450
00:34:40,080 --> 00:34:43,375
і все ж вона досі розгулює на свободі.
451
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Ви взагалі розглядали її
як підозрювану?
452
00:34:45,835 --> 00:34:47,254
Так, авжеж. У першу чергу.
453
00:34:47,337 --> 00:34:48,630
То ви в курсі її минулого?
454
00:34:48,714 --> 00:34:50,299
Бо я теж дещо нарив.
455
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
І це мене шокувало.
456
00:34:53,092 --> 00:34:56,346
Її ловили нетверезою за кермом.
Ви цього не знали?
457
00:34:56,429 --> 00:34:58,849
Її звільнили з іншої школи зі скандалом
458
00:34:58,932 --> 00:35:00,100
за непрофесійну поведінку.
459
00:35:00,184 --> 00:35:01,602
Ви цього теж не врахували?
460
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
Ми маємо повну картину.
461
00:35:03,979 --> 00:35:06,148
У неї з головою проблеми, адже так?
462
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Що, ви гадаєте, вона знає?
463
00:35:11,695 --> 00:35:13,655
Що такого вона не розказує нам?
464
00:35:13,739 --> 00:35:15,407
Бо ті діти самі вийшли з дому.
465
00:35:15,490 --> 00:35:16,700
Їх ніхто не виштовхував.
466
00:35:17,826 --> 00:35:19,286
І за руки не тягнув.
467
00:35:19,369 --> 00:35:20,954
Я не знайшов нічого,
468
00:35:21,038 --> 00:35:22,623
що на цю жінку вказувало б.
469
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Скажіть, де шукати.
470
00:35:27,836 --> 00:35:30,547
Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку.
471
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
Так!
472
00:35:31,715 --> 00:35:35,636
У нас раптом зникло
17 дітей з одного класу.
473
00:35:35,719 --> 00:35:37,095
І ніхто з них не говорив про це?
474
00:35:37,179 --> 00:35:38,055
Так не буває!
475
00:35:38,138 --> 00:35:39,556
Тут присутні всі батьки,
476
00:35:39,640 --> 00:35:41,225
і ніхто нічого не підозрював?
477
00:35:42,851 --> 00:35:45,562
Я вимагаю пояснити,
де цілий клас учнів.
478
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
Чому зник лише її клас? Виключно її?
479
00:35:50,526 --> 00:35:52,986
Скажіть, де наші діти?
480
00:35:53,070 --> 00:35:53,904
Годі!
481
00:35:53,987 --> 00:35:55,197
Вам потрібно заспокоїтись.
482
00:35:55,280 --> 00:35:56,698
Прошу. Будь ласка.
483
00:35:57,241 --> 00:35:59,243
Усім варто виспатись
484
00:35:59,326 --> 00:36:00,911
і прокинутися зі свіжою головою.
485
00:36:02,579 --> 00:36:04,373
Вона знає!
486
00:36:08,544 --> 00:36:09,878
СПИРТНІ НАПОЇ
487
00:36:09,962 --> 00:36:11,505
Даруйте, мем, я збираю на квиток,
488
00:36:11,588 --> 00:36:13,090
щоб поїхати до брата.
У вас є трохи дрібних грошей?
489
00:36:13,173 --> 00:36:14,216
Вибачте.
490
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Меттью?
491
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Меттью.
492
00:37:49,102 --> 00:37:50,229
Меттью!
493
00:37:53,357 --> 00:37:54,358
Стій!
494
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Зачекай.
495
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Меттью?
496
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Меттью?
497
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Меттью, де ж ти?
498
00:40:22,381 --> 00:40:23,799
Куди ти пішов?
499
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Скажи мені.
500
00:40:31,431 --> 00:40:32,599
Скажи мені!
501
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Мені шкода.
502
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Мені шкода, що я не міг ска…
503
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Що я не міг…
504
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Я хотів сказати це безліч разів.
505
00:40:58,417 --> 00:41:00,169
Я хочу сказати це весь час,
506
00:41:00,252 --> 00:41:02,588
бо я відчуваю це весь час.
507
00:41:08,468 --> 00:41:09,595
Я дуже тебе…
508
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Що за фігня?
509
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Де наш будинок?
510
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Отут.
511
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
А де вежа? Вежа, вежа,
вежа, вежа, вежа.
512
00:42:05,526 --> 00:42:06,860
Ага.
513
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Я зрозумію.
514
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Ну ж бо.
515
00:42:42,479 --> 00:42:43,605
Привіт.
516
00:42:43,689 --> 00:42:45,148
-Вітаю.
-Як життя?
517
00:42:46,692 --> 00:42:47,860
Я Арчер Ґрафф, батько…
518
00:42:47,943 --> 00:42:49,319
Так, я знаю, хто ви. Авжеж.
519
00:42:49,403 --> 00:42:52,406
О, чудово. Ми ніколи
не розмовляли з вами віч-на-віч,
520
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
проте зустрічалися на шкільному…
521
00:42:55,033 --> 00:42:57,578
-Як ви, Арчере?
-Добре. Тримаюся.
522
00:42:58,370 --> 00:42:59,663
Я… Ну…
523
00:42:59,746 --> 00:43:01,707
Незважаючи на все, я…
524
00:43:03,000 --> 00:43:04,459
живу далі.
525
00:43:05,377 --> 00:43:06,712
Ми мусимо, чи не так?
526
00:43:07,212 --> 00:43:08,213
Звісно.
527
00:43:08,297 --> 00:43:11,300
Слухайте, ви… Ви даруйте,
що я прийшов отак
528
00:43:11,383 --> 00:43:12,801
до вас посеред дня, просто…
529
00:43:12,885 --> 00:43:14,761
Не знаю, чи ви в курсі,
530
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
у нас є відео, як Меттью йде з дому.
531
00:43:17,055 --> 00:43:18,891
На дверях є камера, і,
532
00:43:19,725 --> 00:43:21,894
гадаю, у вас теж є запис,
533
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
таке саме відео з Бейлі?
534
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
Так, у нас є.
535
00:43:25,939 --> 00:43:28,066
Ну, я впевнений,
що ви показували його поліції,
536
00:43:28,150 --> 00:43:30,194
як і я наші, проте я…
537
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Я хотів вас запитати,
чи можна переглянути його.
538
00:43:35,032 --> 00:43:36,158
Не треба копії, нічого такого.
539
00:43:36,241 --> 00:43:37,618
Я б не хотіла, щоб ви дивились.
540
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Гаразд. Я розумію.
541
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Ґері?
542
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Я Арчер Ґрафф, доброго дня.
543
00:44:10,943 --> 00:44:11,944
Вітаю.
544
00:44:12,653 --> 00:44:13,946
Батько Меттью.
545
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Так. Авжеж.
546
00:44:18,116 --> 00:44:19,117
Ви щось хотіли?
547
00:44:19,201 --> 00:44:21,954
Е-е, я маю до вас дещо дивне прохання.
548
00:44:26,667 --> 00:44:28,210
Важко на це дивитися.
549
00:44:28,293 --> 00:44:30,045
Так, чекайте. Відмотайте,
де вона ступає
550
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
-на тротуар.
-Гаразд.
551
00:44:31,213 --> 00:44:32,214
Е-е…
552
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Ось. Дивіться.
553
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Що ви бачите?
554
00:44:39,096 --> 00:44:41,598
Один, два, три, чотири,
555
00:44:41,682 --> 00:44:45,143
п'ять, шість, сім.
556
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
-Дозвольте.
-Звісно.
557
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Будь ласка. Що ти тут бачиш?
558
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Гей.
559
00:45:59,176 --> 00:46:00,802
-Я хочу поговорити.
-Ні, мені…
560
00:46:00,886 --> 00:46:02,346
Знаєте, мені нічого вам сказати.
561
00:46:02,429 --> 00:46:03,889
А я гадаю, вам є що сказати.
562
00:46:03,972 --> 00:46:05,974
Ви і всі батьки в нашій школі
563
00:46:06,058 --> 00:46:08,310
дали мені все чітко зрозуміти.
564
00:46:08,393 --> 00:46:09,853
У мене проблема. Ясно.
565
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
А це перші відверті
566
00:46:11,146 --> 00:46:12,689
слова, які я від вас чую.
567
00:46:12,773 --> 00:46:14,983
-У вас проблема.
-Хочете скандал влаштувати?
568
00:46:15,067 --> 00:46:16,360
-Це що, погрози?
-Я не…
569
00:46:16,443 --> 00:46:17,569
Ніхто вам зараз не погрожує.
570
00:46:17,653 --> 00:46:19,404
Ви підозрюєте не ту людину, ясно?
571
00:46:19,488 --> 00:46:21,823
Ох, ця ваша позиція жертви,
яку ви зайняли.
572
00:46:21,907 --> 00:46:23,534
Може, вам і вдалося обдурити
573
00:46:23,617 --> 00:46:24,993
поліцію і школу,
574
00:46:25,077 --> 00:46:26,453
та мене ви не обдурите.
575
00:46:28,872 --> 00:46:30,749
-Годі думати про себе!
-Маркус?
576
00:46:30,832 --> 00:46:33,043
Ви зобов'язані сказати відверто вс…
577
00:46:39,466 --> 00:46:40,467
Гей!
578
00:46:40,551 --> 00:46:42,928
Маркусе!
579
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Не вставайте.
580
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Гей!
581
00:47:22,801 --> 00:47:26,847
ПОЛ
582
00:47:26,930 --> 00:47:27,931
Готель хоч хороший?
583
00:47:28,015 --> 00:47:29,808
- Непоганий.
- Клас.
584
00:47:29,892 --> 00:47:32,477
Не «Рітц», звісно,
та я на це й не розраховувала.
585
00:47:32,561 --> 00:47:36,231
Ага. Ну, це ж лише
на шість днів, так?
586
00:47:36,315 --> 00:47:37,566
На три, взагалі-то.
587
00:47:37,649 --> 00:47:39,109
Мені не обов'язково залишатися
588
00:47:39,193 --> 00:47:40,360
на заключну вечірку,
589
00:47:40,444 --> 00:47:42,070
тому я поїду в четвер.
590
00:47:43,488 --> 00:47:45,824
-Хіба не круто?
-Так, чудово.
591
00:47:45,908 --> 00:47:47,618
У мене буде овуляція в п'ятницю,
592
00:47:47,701 --> 00:47:49,745
тож ми зможемо спробувати.
593
00:47:51,246 --> 00:47:53,832
Клас. Гаразд. Так. Чудово.
594
00:47:53,916 --> 00:47:55,542
Це ж тебе заводить?
595
00:47:55,626 --> 00:47:58,504
О! Скажеш моєму татові, що я повернуся
596
00:47:58,587 --> 00:47:59,796
до вихідних, і ми
597
00:47:59,880 --> 00:48:02,007
встигнемо до них на річницю.
598
00:48:02,090 --> 00:48:03,634
Так, я скажу йому.
599
00:48:03,717 --> 00:48:04,885
Він зрадіє.
600
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
Ти вже починаєш зміну?
601
00:48:06,762 --> 00:48:07,804
Ага.
602
00:48:07,888 --> 00:48:09,473
А потім підеш на зустріч?
603
00:48:10,432 --> 00:48:12,768
Е-е, та я не планував іти.
604
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Гадаєш, варто пропускати?
605
00:48:17,314 --> 00:48:18,982
Е-е, як матиму час, то заскочу.
606
00:48:19,066 --> 00:48:20,817
Поле, особливо коли
607
00:48:20,901 --> 00:48:22,402
ти надовго лишаєшся сам,
608
00:48:22,486 --> 00:48:24,905
важливо, щоб ти
регулярно відвідував зустрічі.
609
00:48:24,988 --> 00:48:27,449
Я не буду пити, Донно. Я обіцяю.
610
00:48:27,533 --> 00:48:30,661
Якщо відчую потребу,
то піду на зустріч. Гаразд?
611
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Гаразд, любий.
612
00:48:32,955 --> 00:48:35,082
Ну все, мене вже чекають.
613
00:48:35,165 --> 00:48:37,000
Добре. Не забудь
сказати татові про вихідні.
614
00:48:37,084 --> 00:48:38,001
Ага.
615
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
-Люблю тебе.
-Люблю тебе.
616
00:48:41,839 --> 00:48:43,173
Господи боже.
617
00:48:47,219 --> 00:48:48,220
Гей, Еде.
618
00:48:49,179 --> 00:48:50,305
Так, Поле.
619
00:48:50,389 --> 00:48:51,682
Е-е, Донна повернеться в п'ятницю,
620
00:48:51,765 --> 00:48:54,393
тож ми з радістю
повечеряємо з вами в неділю.
621
00:48:54,476 --> 00:48:55,602
Вона повертається раніше?
622
00:48:55,686 --> 00:48:57,563
Здається, їй дали відгул.
623
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
Вона просила сказати вам,
що все в силі.
624
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Чудова новина.
625
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Річниця весілля, так?
626
00:49:07,823 --> 00:49:08,824
Ага.
627
00:49:08,907 --> 00:49:11,118
Це круто. Мої щирі вітання.
628
00:49:11,201 --> 00:49:13,370
-О, дякую.
-Стільки років.
629
00:49:14,329 --> 00:49:15,789
Я старий, по-твоєму?
630
00:49:15,873 --> 00:49:17,165
Ні. Ні, сер. Ні, ні, ні.
631
00:49:17,249 --> 00:49:18,292
Чому ти назвав мене старим?
632
00:49:18,375 --> 00:49:19,710
Ні, сер. Я цього не казав.
633
00:49:19,793 --> 00:49:20,878
Я кепкую, не сци.
634
00:49:22,796 --> 00:49:24,548
Ну, я вже заступаю на зміну.
635
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Прийнято.
636
00:49:52,034 --> 00:49:53,702
Наступного понеділка
637
00:49:53,785 --> 00:49:55,871
минає місяць, відколи 17 школярів
638
00:49:55,954 --> 00:49:56,955
зникли безвісти.
639
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Громада міста призначила
50 тисяч доларів
640
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
винагороди за будь-яку інформацію,
641
00:50:01,418 --> 00:50:03,086
яка допоможе їх знайти.
642
00:50:03,170 --> 00:50:04,213
Якщо ви помітили щось…
643
00:50:16,892 --> 00:50:19,186
Стій на місці. Поліція.
644
00:50:22,189 --> 00:50:23,273
Чорт.
645
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Стій, чи я вистрелю з шокера!
646
00:51:10,237 --> 00:51:12,072
О ні, ні. Не треба.
647
00:51:12,155 --> 00:51:14,116
-Замовкни!
-А! Будь ласка! Я працюю там!
648
00:51:14,199 --> 00:51:16,952
Я загубив ключі. Повірте.
649
00:51:18,245 --> 00:51:19,913
Я загубив ключі. Чесно.
650
00:51:21,373 --> 00:51:23,584
-Ти цілий?
-Так, офіцере, я в нормі.
651
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
Гаразд. Це було доволі жорстко. Ти як?
652
00:51:25,502 --> 00:51:27,671
Офіцере, все гаразд.
Просто зателефонуйте на склад.
653
00:51:27,754 --> 00:51:28,922
Знайдіть номер в інтернеті.
654
00:51:29,006 --> 00:51:30,215
Мій мобільний не працює.
655
00:51:30,299 --> 00:51:31,717
Тобі наручники не тиснуть?
656
00:51:31,800 --> 00:51:33,427
Ні, все гаразд, офіцере.
657
00:51:33,510 --> 00:51:34,970
-Тоді ходімо до машини.
-Ні-ні-ні.
658
00:51:35,053 --> 00:51:36,221
-Будь ласка.
-Вставай.
659
00:51:36,305 --> 00:51:37,306
-Офіцере.
-Раз, два, три.
660
00:51:40,350 --> 00:51:42,352
-Назви своє ім'я.
-Джеймс.
661
00:51:42,436 --> 00:51:44,771
Джеймс, гаразд.
Стань переді мною, Джеймсе.
662
00:51:44,855 --> 00:51:46,899
-У тебе є при собі зброя?
-Ні.
663
00:51:46,982 --> 00:51:49,026
Ні? А наркота? Вживаєш?
664
00:51:49,109 --> 00:51:50,110
Ні, сер.
665
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
У кишенях тримаєш щось,
666
00:51:51,945 --> 00:51:53,238
на що я можу випадково напоротися?
667
00:51:53,322 --> 00:51:54,573
Ні, сер, нічого.
668
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
Це точно? Я не хочу поранити собі руки.
669
00:51:57,743 --> 00:51:58,952
Немає нічого, сер.
670
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Гаразд, Джеймсе. Стій спокійно зараз.
671
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Не варто тікати від поліції.
672
00:52:10,005 --> 00:52:11,507
А! Бляха!
673
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Молю! Тільки б не заразитись.
674
00:52:48,168 --> 00:52:49,461
Чорт.
675
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Ну все. Встав. Встав. Підйом!
676
00:52:55,509 --> 00:52:57,719
Гей! Ти чуєш мене?
677
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
Джеймсе! Ти зі мною?
678
00:53:01,056 --> 00:53:02,850
Ай! Якого хріна?
679
00:53:04,268 --> 00:53:05,644
-Ти вдарив мене, бро.
-Слухай.
680
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
Ось як ми з тобою це вирішимо.
681
00:53:07,479 --> 00:53:09,565
Я зніму з тебе наручники, гаразд?
682
00:53:09,648 --> 00:53:11,024
Тоді сяду в свою тачку
683
00:53:11,108 --> 00:53:12,693
й поїду звідси геть. Але…
684
00:53:12,776 --> 00:53:13,986
Ти слухаєш мене?
685
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Я бачу тебе тут востаннє, ясно?
686
00:53:16,947 --> 00:53:18,866
Справи такі: я вчинив погано,
687
00:53:18,949 --> 00:53:20,117
ти вчинив погано.
688
00:53:20,200 --> 00:53:22,369
Отже, ми з тобою квити.
689
00:53:23,036 --> 00:53:24,371
Побачу тебе тут ще раз –
690
00:53:24,454 --> 00:53:26,915
і це буде інша історія, ясно?
691
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Так?
692
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Второпав?
693
00:53:31,170 --> 00:53:34,965
Чуєш? Я двічі не повторюю.
Зараз підводься.
694
00:53:35,048 --> 00:53:37,801
Я зніму з тебе наручники. Один, два…
695
00:53:41,513 --> 00:53:42,848
Він у розпачі.
696
00:53:42,931 --> 00:53:44,141
Його можна зрозуміти.
697
00:53:44,224 --> 00:53:45,767
Хтось повинен йому сказати,
698
00:53:45,851 --> 00:53:47,519
що не тільки його дитина зникла.
699
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
Їх аж 17. І це все одна справа.
700
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Гаразд, слухай.
701
00:54:02,409 --> 00:54:04,077
Доки заяву ніхто не подав,
702
00:54:04,161 --> 00:54:06,330
цей запис зберігатиметься на диску,
703
00:54:06,413 --> 00:54:08,832
і десь за місяць на нього
запишуть щось зверху.
704
00:54:09,416 --> 00:54:10,626
І якщо цей сраний громадянин
705
00:54:10,709 --> 00:54:12,211
не повернеться за місяць
706
00:54:12,294 --> 00:54:16,423
зі скаргою, то все забудеться.
707
00:54:16,507 --> 00:54:17,591
Та як він прийде…
708
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Поле, у тебе будуть
серйозні неприємності.
709
00:54:23,430 --> 00:54:25,390
Ти показав руку лікарю?
710
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Бляха!
711
00:54:42,741 --> 00:54:43,992
{\an8}Джастін
Привіт
712
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Привіт!
713
00:54:57,589 --> 00:54:58,715
Обіймемось?
714
00:54:58,799 --> 00:55:01,218
Так, авжеж, давай обіймемось.
715
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Привіт!
716
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Поле!
717
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Гей.
718
00:55:51,727 --> 00:55:53,812
-Де це ти був?
-Ти вдома.
719
00:55:53,896 --> 00:55:55,564
Я вдома.
720
00:55:55,647 --> 00:55:56,690
Хтось там
721
00:55:56,773 --> 00:56:00,736
захворів, і всі групи
відправили додому.
722
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
А де ти був?
723
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Я був, е-е… Я гуляв.
724
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Де?
725
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Поле.
726
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Ти шмат лайна.
727
00:56:22,841 --> 00:56:24,676
Може, десь
в іншому місці пообідаємо?
728
00:56:24,760 --> 00:56:27,221
- Давай. У піцерії?
- Згода. Сьогодні ти пригощаєш?
729
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Так. Я в курсі цієї ситуації…
730
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
От сучий син!
731
00:56:52,037 --> 00:56:53,038
Гей!
732
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
Що я тобі казав? Га?
733
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
Що я тобі казав?
734
00:56:56,583 --> 00:56:59,586
Що я бляха… Ах ти ж виродок.
735
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Гівнюк!
736
00:57:16,270 --> 00:57:18,897
ДЖЕЙМС
737
00:57:18,981 --> 00:57:21,191
Це довбане паскудство.
От же ж лайно.
738
00:57:21,817 --> 00:57:24,444
Будь ласка, будь ласка,
будь ласка, будь ласка.
739
00:57:24,528 --> 00:57:26,655
Ще трохи, ще трохи, ще трохи.
740
00:57:26,738 --> 00:57:27,906
Так.
741
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
Чорт забирай! Бляха!
742
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Бляха.
743
00:57:36,790 --> 00:57:40,252
Лайно собаче. Чорт забирай.
744
00:57:41,837 --> 00:57:43,005
Прошу, прошу, прошу.
745
00:57:45,424 --> 00:57:48,635
Бляха! Срань.
Ну ж бо, роздупляйся. Давай.
746
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Так. Ну хоч трішки.
747
00:57:51,597 --> 00:57:53,432
Ох! Падло гівнюче!
748
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Бляха!
749
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
Йо, новий телефон.
750
00:58:01,773 --> 00:58:03,150
Це я, бро.
751
00:58:03,233 --> 00:58:05,235
Е-е, я знайшов роботу вчора.
752
00:58:05,319 --> 00:58:06,570
Так, дякую, бро.
753
00:58:06,653 --> 00:58:07,654
Дякую, дякую, дякую.
754
00:58:07,738 --> 00:58:10,282
Так, е-е, але є одна
невеличка проблемка.
755
00:58:10,365 --> 00:58:13,035
Я не можу почати,
доки не куплю черевики
756
00:58:13,118 --> 00:58:14,203
і, типу, нові шмотки.
757
00:58:14,286 --> 00:58:16,079
Бо там усе люкс.
758
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
І я…
759
00:58:17,956 --> 00:58:19,625
Чекай, чекай, чекай, чекай.
Ні, ні, ні, ні.
760
00:58:19,708 --> 00:58:21,043
Зажди. Це хороша новина.
761
00:58:21,126 --> 00:58:23,420
Я знайшов роботу,
і я реально взявся за голову.
762
00:58:23,504 --> 00:58:25,172
Тож ми скоро затусимо.
763
00:58:27,508 --> 00:58:29,009
Я поверну мамі борг,
764
00:58:29,092 --> 00:58:30,093
але не так скоро,
765
00:58:30,177 --> 00:58:33,805
бо я шукаю, ну, гроші на одяг,
766
00:58:33,889 --> 00:58:36,558
щоб ходити на роботу
й повернути мамі борг.
767
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Алло.
768
00:58:39,728 --> 00:58:41,897
Ох! Довбане падло!
769
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Бляха, бляха, бляха!
770
00:58:47,778 --> 00:58:49,613
Гей, я якось сплутано пояснив,
771
00:58:49,696 --> 00:58:50,697
наскільки мені важливо
772
00:58:50,781 --> 00:58:51,823
дістати гроші,
773
00:58:51,907 --> 00:58:53,033
щоб купити одяг для роботи,
774
00:58:53,116 --> 00:58:55,452
щоб мене туди взяли працювати.
775
00:58:55,536 --> 00:58:57,621
Тож передзвони мені, щоб я все пояснив.
776
00:58:57,704 --> 00:58:58,789
Дякую, брате. Люблю тебе.
777
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
О кайф!
778
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
{\an8}ВХІД ЗІ ЗБРОЄЮ,
У ХУДІ Й ШИРОКИХ ШТАНАХ ЗАБОРОНЕНИЙ
779
00:59:16,974 --> 00:59:18,934
ВИНАГОРОДА 50 000 $
780
00:59:19,017 --> 00:59:20,018
Ні.
781
00:59:21,270 --> 00:59:22,271
Ні?
782
00:59:22,813 --> 00:59:23,939
Я не візьму.
783
00:59:24,022 --> 00:59:25,774
Я не розумію. Речі хороші.
784
00:59:25,858 --> 00:59:26,859
Гарний стан. Гарний.
785
00:59:26,942 --> 00:59:28,527
Ось, це коштує 50 баксів.
786
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
Ні.
787
00:59:29,695 --> 00:59:30,612
Дв… Двадцять.
788
00:59:31,113 --> 00:59:31,947
Десять.
789
00:59:33,115 --> 00:59:34,116
П'ять.
790
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Прошу. Будь ласка.
791
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Зараза.
792
00:59:53,093 --> 00:59:55,929
- Стій на місці. Поліція.
- Бляха!
793
01:00:00,767 --> 01:00:01,768
Чорт!
794
01:00:07,900 --> 01:00:09,985
Справи такі: я вчинив погано,
і ти вчинив погано.
795
01:00:10,068 --> 01:00:11,195
Отже, ми квити.
796
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
Побачу тебе ще раз…
797
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
і це буде інша історія. Ясно?
798
01:00:19,870 --> 01:00:21,788
Гаразд. Я двічі не повторюю.
799
01:00:21,872 --> 01:00:22,873
Ану підводься.
800
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Бляха!
801
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Довбана хвіртка!
802
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Чорт!
803
01:02:01,930 --> 01:02:04,558
Срань!
804
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
Чорт.
805
01:03:53,834 --> 01:03:55,752
Капець. Що ж робити?
806
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Ти диви. «Віллоу»!
807
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Дідько! Бляха!
808
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Пробачте. Пробачте! М-м…
809
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Агов!
810
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
Ви тут?
811
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Що за фігня?
812
01:05:37,020 --> 01:05:38,105
Так-так-так.
813
01:05:52,160 --> 01:05:54,121
Вибачте! Чорт! Даруйте!
814
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Даруйте!
815
01:05:55,664 --> 01:05:57,291
Бляха!
816
01:05:57,374 --> 01:06:00,127
Що за фігня? Що за фігня?
817
01:06:05,632 --> 01:06:06,633
Всратись.
818
01:06:10,470 --> 01:06:12,556
Це триндець.
819
01:06:12,639 --> 01:06:15,976
Боже.
820
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Що за фігня? Чорт! бляха!
821
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
Бляха! От зараза!
822
01:06:27,654 --> 01:06:30,532
Бляха! А!
Будь ласка, будь ласка, будь ласка!
823
01:06:30,616 --> 01:06:31,617
Бляха!
824
01:06:48,342 --> 01:06:50,093
ВИНАГОРОДА 50 000 $
825
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
Двадцять, 40, 60, 80, 100.
826
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Гей.
827
01:07:10,614 --> 01:07:11,990
Я дзвоню стосовно винагороди
828
01:07:12,074 --> 01:07:13,450
за інфу про малих, які зникли.
829
01:07:13,534 --> 01:07:14,910
Я знаю, де вони.
830
01:07:17,079 --> 01:07:19,081
Е-е, думаю, що всі.
Здається, їх купа там.
831
01:07:19,164 --> 01:07:20,874
Вони стоять у підвалі того дому
832
01:07:20,958 --> 01:07:22,584
й не рухаються. І, е-е…
833
01:07:22,668 --> 01:07:23,877
Та я не знаю. Стоять
834
01:07:23,961 --> 01:07:24,795
у підвалі, як статуї.
835
01:07:24,878 --> 01:07:26,338
І ще якісь двоє стрьомних нагорі.
836
01:07:26,421 --> 01:07:28,048
Я там ледь не всрався.
837
01:07:28,131 --> 01:07:30,300
Е-е… Підкажіть, як це все відбувається?
838
01:07:30,384 --> 01:07:31,426
Як я отримаю бабки?
839
01:07:32,761 --> 01:07:35,013
Ні, я не… Я… Я абсолютно серйозно.
840
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
Я вам доведу. Чесно.
841
01:07:37,015 --> 01:07:38,600
Е-е, просто я… Я, е-е…
842
01:07:38,684 --> 01:07:40,394
Не дуже хочу приходити.
843
01:07:40,477 --> 01:07:42,062
Хай хто-небудь підскочить до мене
844
01:07:42,145 --> 01:07:43,230
й віддасть гроші?
845
01:07:43,313 --> 01:07:45,107
Я не в захваті
від поліцейських відділків,
846
01:07:45,190 --> 01:07:47,484
і вони мене лякають. У мене фобія.
847
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Гей!
848
01:07:56,285 --> 01:07:58,996
Що я тобі казав? Що я, бляха…
849
01:08:12,718 --> 01:08:13,969
Ух!
850
01:08:14,052 --> 01:08:16,345
«Що я тобі казав, га? Що я тобі казав?
851
01:08:16,430 --> 01:08:18,515
Що я тобі казав?
Я брутальний коп, і я…»
852
01:08:59,096 --> 01:09:00,682
Усе гаразд. Усе гаразд.
853
01:09:00,765 --> 01:09:02,684
Це був глюк. Це був глюк. Це був глюк.
854
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Усе гаразд. Здалося.
855
01:09:35,843 --> 01:09:36,844
Чорт!
856
01:09:40,013 --> 01:09:41,682
Виродок! Ти штрикнув мене!
857
01:09:41,765 --> 01:09:43,517
Ні, ні, ні! Пробачте, чесно!
Я не хотів.
858
01:09:43,600 --> 01:09:44,935
Я не хотів. Це випадково.
859
01:09:45,018 --> 01:09:46,645
Чекайте, чекайте, чекайте! Слухайте!
860
01:09:46,728 --> 01:09:47,729
Я знаю, де діти.
861
01:09:47,813 --> 01:09:48,981
Я саме для цього йшов у відділок.
862
01:09:49,064 --> 01:09:50,941
-Ти мені заливаєш. А-а!
-Ні, ні, ні! Чесно.
863
01:09:51,024 --> 01:09:53,234
Це правда! Це правда!
Я знаю, де вони. Я не брешу.
864
01:09:53,318 --> 01:09:54,152
Де?
865
01:09:55,237 --> 01:09:57,990
Вони недалеко,
в підвалі будинку.
866
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
Що за хрінь ти… Який будинок?
867
01:10:00,659 --> 01:10:01,827
Я… Я вас туди проведу.
868
01:10:01,910 --> 01:10:03,579
Це… Це зовсім недалеко звідси.
869
01:10:17,259 --> 01:10:18,844
А щоб тебе!
870
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
У тебе є СНІД?
871
01:10:23,515 --> 01:10:24,516
Га?
872
01:10:24,600 --> 01:10:26,894
СНІД, козляро. У тебе є СНІД?
873
01:10:27,436 --> 01:10:28,729
Е-е…
874
01:10:28,812 --> 01:10:30,314
Е-е, та ні наче.
875
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
А гепатит? Чи щось таке?
876
01:10:33,066 --> 01:10:35,110
Не знаю, я не здавав кров.
877
01:10:45,579 --> 01:10:46,622
Отой, темний.
878
01:10:46,705 --> 01:10:47,998
Той, що в кінці кварталу.
879
01:11:01,970 --> 01:11:03,388
Е-е, даруйте, сер.
880
01:11:03,472 --> 01:11:05,349
Е-е, не хочу бути грубим, та…
881
01:11:05,933 --> 01:11:07,476
Ви точно ці гроші, е-е,
882
01:11:07,559 --> 01:11:09,311
не заграбастаєте собі?
883
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Сер!
884
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Сер!
885
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Офіцере!
886
01:11:20,614 --> 01:11:22,574
От падло!
887
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Що за фігня?
888
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Якого біса?
889
01:11:55,691 --> 01:11:57,734
Якого біса?
890
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Випустіть мене звідси, чорт забирай!
891
01:12:05,617 --> 01:12:07,661
О. Нарешті.
892
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Що це з ним?
893
01:12:22,509 --> 01:12:25,304
А хай йому грець. Що за срань?
894
01:12:25,387 --> 01:12:26,471
Гей, йо, ви в нормі?
895
01:12:26,555 --> 01:12:28,307
Господи, бро! Гей!
896
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Ану геть від мене! Забери свої руки!
Відчепись від мене!
897
01:12:31,476 --> 01:12:32,728
Гей! Бляха!
898
01:12:32,811 --> 01:12:35,522
Рятуйте! Рятуйте!
Хто-небудь, допоможіть!
899
01:12:38,275 --> 01:12:40,611
МАРКУС
900
01:12:40,694 --> 01:12:42,905
Кажу вам, Маркусе.
Я сама це бачила.
901
01:12:42,988 --> 01:12:45,657
У тому будинку точно відбувається
902
01:12:45,741 --> 01:12:47,034
щось дуже-дуже погане.
903
01:12:47,117 --> 01:12:48,118
Якщо не вірите,
904
01:12:48,202 --> 01:12:49,369
-сходіть туди самі.
-Джастін, досить.
905
01:12:49,453 --> 01:12:50,829
Усьому є межа.
906
01:12:50,913 --> 01:12:52,331
Алекс вже достатньо травмований
907
01:12:52,414 --> 01:12:54,499
подіями останніх місяців,
908
01:12:54,583 --> 01:12:56,668
-як і ви, очевидно.
-Маркусе…
909
01:12:56,752 --> 01:12:58,962
І тому, з поваги до вас,
я зроблю вигляд,
910
01:12:59,046 --> 01:13:01,006
що цієї розмови ніколи не було.
911
01:13:01,089 --> 01:13:04,468
Якщо добробут дитини викликає сумніви…
912
01:13:04,551 --> 01:13:05,886
-Джастін.
-…ви зобов'язані звернутися
913
01:13:05,969 --> 01:13:07,221
до соцслужби.
914
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
Зобов'язані.
915
01:13:08,388 --> 01:13:09,806
Ви реально не розумієте?
916
01:13:10,807 --> 01:13:12,392
Хочете загнати мене в кут?
917
01:13:12,476 --> 01:13:14,811
Та просто навідайте його. Маркусе.
Зробіть це.
918
01:13:14,895 --> 01:13:18,649
Я не уповноважений
до дітей додому ходити.
919
01:13:18,732 --> 01:13:21,401
Але уповноважені
доповідати про недбальство.
920
01:13:21,485 --> 01:13:22,653
Гаразд, ось що я зроблю.
921
01:13:22,736 --> 01:13:25,697
Я запрошу його батьків
на особисту бесіду.
922
01:13:25,781 --> 01:13:28,242
Зустрінемось віч-на-віч у школі.
923
01:13:28,325 --> 01:13:29,952
Це вас задовольнить?
924
01:13:30,035 --> 01:13:32,538
Так, звісно. Дуже дякую вам за це.
925
01:13:32,621 --> 01:13:34,998
Чудово. Будь ласка. До побачення.
926
01:13:37,543 --> 01:13:39,336
Так.
927
01:13:42,172 --> 01:13:43,715
Ваша відвідувачка тут.
928
01:13:43,799 --> 01:13:44,925
Чудово.
929
01:13:48,554 --> 01:13:51,348
То запроси, будь ласка, Мардж.
930
01:13:53,976 --> 01:13:55,143
Проходьте, мем.
931
01:14:08,740 --> 01:14:11,285
Директоре Міллер, я Ґледіс.
932
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Вітаю. Так, так.
933
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Дуже приємно.
934
01:14:16,790 --> 01:14:19,334
-Е, сідайте, будь ласка.
-О, дякую.
935
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Дякую, Мардж.
936
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Дякую, що прийшли. Я…
937
01:14:33,432 --> 01:14:36,143
Я знаю, до вас
прикуто зараз багато уваги.
938
01:14:36,226 --> 01:14:38,770
І вона буває нав'язливою.
939
01:14:38,854 --> 01:14:41,148
Я з радістю сюди прийшла. Усе добре.
940
01:14:41,231 --> 01:14:42,941
Ґледіс, пробачте мені.
941
01:14:43,025 --> 01:14:44,860
Ми ж не знайомі, чи не так?
942
01:14:45,569 --> 01:14:46,945
Так, не знайомі.
943
01:14:47,029 --> 01:14:48,572
Гаразд. Фух.
944
01:14:48,655 --> 01:14:52,826
Адже я впевнений,
що я б вас запам'ятав.
945
01:14:52,910 --> 01:14:55,287
Я точно бачився з татом Алекса в школі.
946
01:14:55,370 --> 01:14:56,914
Я тітка Алекса,
947
01:14:56,997 --> 01:14:58,498
його мати – моя молодша сестра.
948
01:14:58,582 --> 01:15:01,835
Ясно. То ви… Ви не офіційний опікун?
949
01:15:01,919 --> 01:15:04,505
Та ні. У хлопчика є двоє батьків.
950
01:15:04,588 --> 01:15:06,840
Авжеж. Що ж, е-е…
951
01:15:06,924 --> 01:15:07,925
Пробачте мені, Ґледіс,
952
01:15:08,008 --> 01:15:11,887
проте є вимога
вести цю розмову з батьками.
953
01:15:13,847 --> 01:15:16,099
Ну, шкода це казати,
954
01:15:16,183 --> 01:15:18,810
але його батьки сильно захворіли,
955
01:15:18,894 --> 01:15:21,688
і я живу з ними,
щоб допомагати з Алексом.
956
01:15:21,772 --> 01:15:23,565
О, звучить серйозно.
957
01:15:24,233 --> 01:15:26,401
О ні. Нічого серйозного.
Нічого смертельного.
958
01:15:26,485 --> 01:15:28,028
Їх сухоти замучили.
959
01:15:28,111 --> 01:15:29,905
Сухоти замучили?
960
01:15:30,322 --> 01:15:31,156
Так.
961
01:15:31,990 --> 01:15:33,325
Ви знаєте?
962
01:15:33,408 --> 01:15:34,493
Соромно зізнатися,
963
01:15:34,576 --> 01:15:37,120
та я не уявляю, що це за хвороба.
964
01:15:37,412 --> 01:15:38,413
Я гадав, переселенці
965
01:15:38,497 --> 01:15:40,290
на таке страждали за давніх часів.
966
01:15:42,668 --> 01:15:44,753
Що це, е-е, туберкульоз?
967
01:15:44,837 --> 01:15:49,299
Насправді з ними все гаразд,
просто їм слід лишатися вдома.
968
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Я сподівався поговорити з ними, бо…
969
01:15:53,762 --> 01:15:56,139
…це трохи дивно, проте
970
01:15:56,682 --> 01:15:59,935
стривожений громадянин
надіслав запит на перевірку
971
01:16:00,018 --> 01:16:01,937
добробуту дитини,
972
01:16:02,020 --> 01:16:04,231
тож я маю поспілкуватися з опікунами.
973
01:16:04,314 --> 01:16:06,608
Це вимагається законом.
974
01:16:06,692 --> 01:16:09,444
Належить поговорити
з батьками особисто.
975
01:16:09,528 --> 01:16:10,946
От лихо.
976
01:16:11,029 --> 01:16:13,782
Я міг би їх навідати,
якщо так буде зручніше.
977
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
Я б хотів уникнути втручання соцслужби.
978
01:16:17,327 --> 01:16:18,871
-Та й сам я…
-Соцслужби?
979
01:16:18,954 --> 01:16:21,081
…впевнений, що це хибна тривога.
980
01:16:21,164 --> 01:16:22,749
Хто подав запит?
981
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Я не можу розголошувати.
982
01:16:28,130 --> 01:16:30,048
Що ж, це дуже прикро.
983
01:16:30,132 --> 01:16:33,468
Наразі
свободу дій уже втрачено.
984
01:16:34,845 --> 01:16:36,722
Мураха рухається під впливом
985
01:16:36,805 --> 01:16:39,766
чужого мозку та інстинктів.
986
01:16:41,268 --> 01:16:42,853
Зараз вона готує для себе…
987
01:16:42,936 --> 01:16:44,688
-Ням-ням-ням.
-…смертельну пастку.
988
01:16:44,771 --> 01:16:45,814
Ось і готово.
989
01:16:48,442 --> 01:16:52,738
Грибок кордицепс паразитує на її тілі.
990
01:16:52,821 --> 01:16:54,281
Яка гидота.
991
01:16:57,868 --> 01:17:00,537
І за рахунок цього розмножується.
992
01:17:01,663 --> 01:17:03,207
Активне цвітіння…
993
01:17:03,290 --> 01:17:04,374
…розповсюджує грибкові спори…
994
01:17:04,458 --> 01:17:05,459
Хто це прийшов?
995
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
…які уразять нових мурах.
996
01:17:11,757 --> 01:17:12,758
Фу.
997
01:17:18,472 --> 01:17:20,307
- Слава богу, ви вдома.
- Хто там?
998
01:17:21,141 --> 01:17:22,851
Даруйте, що турбую вас у вихідний.
999
01:17:22,935 --> 01:17:24,853
О, прошу, будь ласка, пробачте мені.
1000
01:17:24,937 --> 01:17:26,230
Ну, ми трохи зайняті.
1001
01:17:26,313 --> 01:17:28,899
Спершу я на автобус чекала цілу годину.
1002
01:17:28,982 --> 01:17:30,901
І тільки тоді усвідомила…
1003
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
…що стояла не на тій вулиці.
1004
01:17:34,488 --> 01:17:35,906
А коли нарешті я це зрозуміла,
1005
01:17:35,989 --> 01:17:38,575
оу, то було вже пізно.
1006
01:17:38,659 --> 01:17:42,454
І я мала через увесь район іти,
і таки дійшла.
1007
01:17:42,538 --> 01:17:43,997
Мені дуже шкода це чути…
1008
01:17:44,081 --> 01:17:46,083
-але ми тут маємо деякі…
-Мені прикро це казати,
1009
01:17:46,166 --> 01:17:48,669
та мене зараз удар вхопить.
1010
01:17:48,752 --> 01:17:49,586
О.
1011
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Дасте мені води, будь ласка?
1012
01:17:54,925 --> 01:17:55,926
Я боюся, що це…
1013
01:17:56,009 --> 01:17:58,220
Авжеж, ми дамо вам води.
1014
01:17:58,303 --> 01:17:59,513
О, я вам дуже вдячна.
1015
01:17:59,596 --> 01:18:00,973
Я думаю, що зараз не…
1016
01:18:01,056 --> 01:18:02,850
Мене звуть Ґледіс, рада познайомитись.
1017
01:18:02,933 --> 01:18:03,934
Вітаю.
1018
01:18:04,643 --> 01:18:08,230
О! Який у вас чудовий будинок!
1019
01:18:08,313 --> 01:18:11,149
Ось жираф і зелена китайська…
1020
01:18:11,233 --> 01:18:13,277
Це точно оригінал, я впевнена.
1021
01:18:13,360 --> 01:18:15,571
О, яка гарна кухня!
1022
01:18:15,654 --> 01:18:19,157
Чисті білі меблі.
Я вам по-доброму заздрю.
1023
01:18:20,993 --> 01:18:23,287
Слухайте. Даруйте за це вторгнення,
1024
01:18:23,370 --> 01:18:25,080
проте я ніяк не могла
1025
01:18:25,163 --> 01:18:27,082
відкласти цю розмову з вами.
1026
01:18:27,165 --> 01:18:28,750
О.
1027
01:18:29,793 --> 01:18:31,295
Маркусе, дай їй склянку.
1028
01:18:31,378 --> 01:18:33,046
Е-е, миску, будь ласка.
1029
01:18:35,132 --> 01:18:36,133
Миску?
1030
01:18:36,216 --> 01:18:38,719
Так, миску. Така в мене особливість.
1031
01:18:38,802 --> 01:18:40,888
Я вже навіть не виправдовуюсь.
1032
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Е-е, миску води. Гаразд.
1033
01:18:46,852 --> 01:18:47,936
Дякую.
1034
01:18:48,020 --> 01:18:50,480
Ви маєте знати,
я говорила з татом Алекса,
1035
01:18:50,564 --> 01:18:52,399
який хворіє, як я й казала.
1036
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
Проте він згодився
1037
01:18:54,735 --> 01:18:57,154
сам прийти в понеділок до вас у школу
1038
01:18:57,237 --> 01:18:58,530
і все з'ясувати.
1039
01:18:59,573 --> 01:19:02,492
О, я вдячний за це,
та дарма ви турбувалися.
1040
01:19:02,576 --> 01:19:04,912
Отже, до соцслужби ви не подзвоните?
1041
01:19:04,995 --> 01:19:05,829
Та ні.
1042
01:19:06,538 --> 01:19:07,831
Звісно, це зайве.
1043
01:19:07,915 --> 01:19:10,167
Тобто ви ще не дзвонили, так?
1044
01:19:10,250 --> 01:19:13,086
Ґледіс, я мушу наполягти, щоб ви…
1045
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Це… Це з мого кабінету?
1046
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Ви ж не зв'язувалися з ними, правда?
1047
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Ще ні. Що це таке?
1048
01:19:27,392 --> 01:19:28,393
О боже мій!
1049
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
Упс! Гляньте, що я накоїла.
Ой лишенько!
1050
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
Нащо ви себе ріжете?
1051
01:19:32,606 --> 01:19:34,733
Та це прикра випадковість.
1052
01:19:34,816 --> 01:19:36,944
Вау. Дійсно тече кров.
1053
01:19:37,027 --> 01:19:38,111
Террі, дістань якийсь алкоголь
1054
01:19:38,195 --> 01:19:39,655
-і аптечку.
-Зараз.
1055
01:19:39,738 --> 01:19:42,074
О ні, ні, ні. Не вигадуйте.
1056
01:19:42,157 --> 01:19:44,701
Подасте мені рушник, любчику?
1057
01:19:44,785 --> 01:19:46,203
Так, зараз-зараз-зараз.
1058
01:19:53,794 --> 01:19:54,878
Відрізала моє волосся!
1059
01:19:54,962 --> 01:19:56,088
Я дзвоню в 911.
1060
01:19:56,171 --> 01:19:57,965
Маркусе, у неї моє волосся!
1061
01:19:58,048 --> 01:20:00,342
Маркусе, що вона робить?
1062
01:20:11,812 --> 01:20:12,813
Маркусе!
1063
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Маркусе!
1064
01:20:50,142 --> 01:20:51,393
Ну…
1065
01:22:09,096 --> 01:22:10,138
Дивіться!
1066
01:22:12,474 --> 01:22:13,892
Якого хріна, чуваче?
1067
01:22:15,769 --> 01:22:17,020
Гей! Воу!
1068
01:22:17,813 --> 01:22:18,814
О боже мій.
1069
01:22:26,613 --> 01:22:28,407
Скажіть правду.
Заради наших дітей.
1070
01:22:28,490 --> 01:22:30,075
- Годі думати про себе!
- Маркус?
1071
01:22:30,158 --> 01:22:31,994
Ми з вами маємо…
1072
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Не вставайте.
1073
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Гей! Годі! Ні!
1074
01:22:58,562 --> 01:23:00,355
О господи.
1075
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Рятуйте! Будь ласка, прошу.
1076
01:23:04,318 --> 01:23:05,819
О боже!
1077
01:23:09,448 --> 01:23:10,449
Ой!
1078
01:23:11,783 --> 01:23:12,618
Ой!
1079
01:23:12,701 --> 01:23:16,121
Чорт!
1080
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Гей!
1081
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
О…
1082
01:23:25,923 --> 01:23:27,299
О чорт!
1083
01:23:34,973 --> 01:23:37,267
-Геть з магазину!
-Бляха, допоможіть!
1084
01:24:01,959 --> 01:24:03,043
Що за хрінь?
1085
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Падло.
1086
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Я наздожену тебе, гаде.
1087
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
Ви в нормі?
1088
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Так, здається.
1089
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Лише кілька…
1090
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
подряпин.
1091
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
А ви?
1092
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Так само.
1093
01:25:41,850 --> 01:25:43,101
Ви мене врятували.
1094
01:25:43,185 --> 01:25:45,020
-А…
-Ні, чесно. Тож дякую.
1095
01:25:47,439 --> 01:25:48,440
Звісно.
1096
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
А як же інакше?
1097
01:25:53,195 --> 01:25:54,530
Він злетів з котушок.
1098
01:25:55,447 --> 01:25:58,659
Коли ми востаннє говорили з ним,
усе було гаразд.
1099
01:25:58,742 --> 01:26:00,202
Він був адекватний.
1100
01:26:00,702 --> 01:26:01,703
І…
1101
01:26:02,329 --> 01:26:05,457
Я в житті нічого схожого не бачила.
1102
01:26:06,500 --> 01:26:07,501
Я бачив.
1103
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Про що ви говорите?
1104
01:26:10,587 --> 01:26:13,507
Те, як він рухався, я вже таке бачив.
1105
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Хочу дещо показати.
1106
01:26:20,138 --> 01:26:23,016
Їхня донечка рухалась
так само, як Меттью.
1107
01:26:23,100 --> 01:26:25,352
Та сама поза, і так само бігла.
1108
01:26:25,435 --> 01:26:28,188
Точно як Маркус біг за вами сьогодні.
1109
01:26:28,272 --> 01:26:29,648
Він був одержимий.
1110
01:26:29,731 --> 01:26:32,901
Наче якийсь реактивний снаряд,
націлений на вас.
1111
01:26:33,694 --> 01:26:36,321
Ось, гляньте сюди. Це мій будинок.
1112
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Тут Бейлі Крамер живе.
1113
01:26:38,073 --> 01:26:39,741
Якщо вважати,
1114
01:26:39,825 --> 01:26:42,286
що діти рухалися в одному напрямку,
1115
01:26:42,369 --> 01:26:44,663
тоді в обох була та сама ціль.
1116
01:26:44,746 --> 01:26:47,332
Траєкторії схрещуються
десь приблизно отут.
1117
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
О боже мій.
1118
01:26:48,333 --> 01:26:49,710
Тож, напевно, щось манило їх туди.
1119
01:26:49,793 --> 01:26:52,004
-Алекс.
-Якесь… Що?
1120
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
Алекс Ліллі живе в цьому будинку.
1121
01:26:59,303 --> 01:27:00,971
АЛЕКС
1122
01:27:01,054 --> 01:27:04,224
Хто ще наведе мені приклад паразита?
1123
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Хто знає?
1124
01:27:06,727 --> 01:27:08,478
-Лізо?
-Солітер.
1125
01:27:08,562 --> 01:27:10,772
Солітер. Дуже добре.
1126
01:27:10,856 --> 01:27:12,441
Це гидкий черв'як, згодні?
1127
01:27:12,524 --> 01:27:16,069
Він живе в наших кишках, їсть нашу їжу.
1128
01:27:20,657 --> 01:27:21,867
Годі вже.
1129
01:27:21,950 --> 01:27:22,951
«Годі вже».
1130
01:27:24,369 --> 01:27:26,663
«Годі вже».
1131
01:27:26,747 --> 01:27:27,789
«Годі вже».
1132
01:27:29,041 --> 01:27:30,083
«Годі вже».
1133
01:27:46,558 --> 01:27:48,060
Привіт, Аксмене.
1134
01:27:50,687 --> 01:27:53,315
Розповідай, Аксмене. Як день у школі?
1135
01:27:53,941 --> 01:27:56,443
-Добре.
-Так? Цілував супермоделей?
1136
01:27:56,527 --> 01:27:57,986
Ні.
1137
01:27:58,070 --> 01:27:59,738
Ні? Ну гаразд.
1138
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Що ж, цей день настав, малий.
1139
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Мамина тітка Ґледіс приїжджає до нас.
1140
01:28:07,496 --> 01:28:10,499
Чому вона має жити
у нас вдома?
1141
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Ну, я тобі вже пояснював.
1142
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Вона хвора, і, схоже,
ми її єдині родичі.
1143
01:28:19,424 --> 01:28:21,426
Але я її навіть не знаю.
1144
01:28:21,510 --> 01:28:24,096
Пфф. Я розумію. Я теж її не знаю.
1145
01:28:24,805 --> 01:28:27,683
І не впевнений,
що твоя мама добре її знає, та…
1146
01:28:27,766 --> 01:28:31,144
Вона член сім'ї. Сім'я – це важливо.
1147
01:28:32,062 --> 01:28:33,605
Тож ми не кинемо її.
1148
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Гей, дитина потрібна?
1149
01:28:36,400 --> 01:28:39,528
Гей. Мої лицарі повернулися.
1150
01:28:39,611 --> 01:28:40,612
-Привіт.
-Привіт.
1151
01:28:40,696 --> 01:28:42,781
О, гей. Усе добре в школі?
1152
01:28:42,865 --> 01:28:44,449
-Так.
-Ну, супер.
1153
01:28:44,533 --> 01:28:47,119
Е-е, я прибираю в нашому будинку
1154
01:28:47,202 --> 01:28:48,745
перед приїздом тітки Ґледіс.
1155
01:28:48,829 --> 01:28:50,497
Зроби мені ласку, прибери швиденько
1156
01:28:50,581 --> 01:28:52,124
у своїй кімнаті, синку.
1157
01:28:52,207 --> 01:28:54,168
Вона ж не буде в ній жити?
1158
01:28:54,918 --> 01:28:56,170
Я наводжу лад скрізь,
1159
01:28:56,253 --> 01:28:58,463
а ти лише в себе, тож іди.
1160
01:28:59,423 --> 01:29:02,676
Я знаю. Ніхто не в захваті
від хатньої роботи.
1161
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Гаразд?
1162
01:29:38,212 --> 01:29:40,130
Вітаю. Заходьте!
1163
01:29:40,214 --> 01:29:42,174
- Тримаєш двері?
- Тримаю.
1164
01:29:42,257 --> 01:29:44,092
Ще один крок.
1165
01:29:55,771 --> 01:29:58,440
Я лише кажу,
що вигляд у неї поганий.
1166
01:29:58,524 --> 01:29:59,775
Не впевнений, що їй тут місце.
1167
01:29:59,858 --> 01:30:02,152
Тоді вона або на вулиці,
або тут, Стівене.
1168
01:30:02,236 --> 01:30:05,739
Ну, знаєш, у нас тут теж
не хоспіс, люба,
1169
01:30:05,822 --> 01:30:06,865
-а дім.
-Я знаю.
1170
01:30:06,949 --> 01:30:08,825
І немає умов для її догляду.
1171
01:30:08,909 --> 01:30:11,119
Ми не чули про цю жінку 15 років.
1172
01:30:11,203 --> 01:30:12,621
Вона навіть не була на нашому весіллі.
1173
01:30:12,704 --> 01:30:13,997
Моя мама її б не покинула,
1174
01:30:14,081 --> 01:30:16,375
і я її не покину, гаразд?
1175
01:30:16,458 --> 01:30:17,709
Я розраховую на тебе.
1176
01:30:17,793 --> 01:30:19,002
Та якщо ти відчуваєш…
1177
01:30:19,545 --> 01:30:21,588
Алексе, синку, що ти тут робиш?
1178
01:30:21,672 --> 01:30:22,714
Я голодний.
1179
01:30:22,798 --> 01:30:24,383
О, ти голодний. Гаразд.
1180
01:30:24,466 --> 01:30:25,634
Ходи донизу, снідай сам,
1181
01:30:25,717 --> 01:30:28,345
а тоді зуби почисть. Уже 07:30.
1182
01:30:28,428 --> 01:30:31,056
Поводься тихенько,
бо тітка Ґледіс спить.
1183
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Вона ще довго житиме у нас?
1184
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Складно сказати, малий.
1185
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Не схоже, що вона планує одужати.
1186
01:31:35,078 --> 01:31:37,289
То вона лишиться з нами навічно?
1187
01:31:37,372 --> 01:31:38,624
Ні.
1188
01:31:38,707 --> 01:31:39,750
Вона…
1189
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
не затримається довше, ніж на місяць.
1190
01:31:55,933 --> 01:31:57,851
-Доставив.
-Дякую.
1191
01:31:57,935 --> 01:31:59,102
Заберу тебе о другій.
1192
01:31:59,186 --> 01:32:00,854
-Гаразд.
-Бувай.
1193
01:32:00,938 --> 01:32:02,606
-Люблю тебе.
-Люблю тебе.
1194
01:32:03,398 --> 01:32:06,485
КОТРА ГОДИНА?
1195
01:32:06,568 --> 01:32:08,529
Час вийшов.
Відкладіть олівці!
1196
01:32:09,863 --> 01:32:11,114
Меттью!
1197
01:32:11,198 --> 01:32:12,449
Що? Ви ж сказали, відкласти.
1198
01:32:12,533 --> 01:32:14,159
Меттью, геть із класу.
1199
01:32:14,243 --> 01:32:15,452
Алексе, все гаразд?
1200
01:32:15,536 --> 01:32:16,912
Усе добре.
1201
01:32:16,995 --> 01:32:19,206
Меттью, на вихід. І речі забери.
1202
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Це був жарт. Ви серйозно?
1203
01:32:43,605 --> 01:32:45,732
-Спізнився на автобус?
-Я пішки.
1204
01:32:45,816 --> 01:32:46,817
Точно?
1205
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Мамо, тату, де ви були?
1206
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Гей, Аксмене, як день у школі?
1207
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Що з вами?
1208
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Алексе.
1209
01:33:49,963 --> 01:33:52,090
О, вітаю вдома.
1210
01:33:53,133 --> 01:33:54,676
Ну як ти, любий?
1211
01:33:57,179 --> 01:33:58,597
Який ти вже дорослий.
1212
01:33:58,680 --> 01:33:59,681
О, знаєш,
1213
01:33:59,765 --> 01:34:01,808
я не бачила тебе,
відколи ти був малятком.
1214
01:34:01,892 --> 01:34:03,227
Що з моїми батьками?
1215
01:34:03,310 --> 01:34:05,854
О, нічого, сонце. Все гаразд.
1216
01:34:05,938 --> 01:34:07,189
Мамо.
1217
01:34:09,024 --> 01:34:11,985
Синку. Як справи у школі?
1218
01:34:12,069 --> 01:34:14,863
Чого ти? Я ж кажу, що все гаразд.
Не хвилюйся.
1219
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Алексе.
1220
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Ану не бешкетуй.
1221
01:34:21,745 --> 01:34:23,163
Сідай до столу.
1222
01:34:23,247 --> 01:34:24,831
Я зготувала вечерю. Не знаю, що ти
1223
01:34:24,915 --> 01:34:25,999
зазвичай їси, та гадаю,
1224
01:34:26,083 --> 01:34:27,793
що макарони з сиром, які…
1225
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
Тату!
1226
01:34:29,837 --> 01:34:32,005
Алексе, досить.
1227
01:34:32,089 --> 01:34:34,258
Негайно йди нагору, вмийся,
1228
01:34:34,341 --> 01:34:35,926
почисть зуби й лягай спати.
1229
01:34:36,009 --> 01:34:37,052
Жодної вечері.
1230
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Я не жартую, хлопче. Йди.
1231
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Заходь. Сідай.
1232
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Алексе.
1233
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Сядь.
1234
01:35:39,364 --> 01:35:41,033
Не хвилюйся за батьків.
1235
01:35:41,116 --> 01:35:42,409
Вони трохи захворіли.
1236
01:35:46,663 --> 01:35:48,874
Отже, перш ніж ти вирушиш до школи,
1237
01:35:48,957 --> 01:35:53,462
ти маєш пообіцяти, що не скажеш
жодній людині, що я тут
1238
01:35:54,213 --> 01:35:56,548
і що твої батьки хворі зараз.
1239
01:36:00,177 --> 01:36:01,428
Ти чуєш мене?
1240
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Дивись.
1241
01:36:12,147 --> 01:36:13,232
Ох.
1242
01:36:23,534 --> 01:36:24,910
Ти дивишся?
1243
01:36:36,255 --> 01:36:37,548
Не треба!
1244
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Зупинись!
1245
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Алексе.
1246
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Сядь за стіл.
1247
01:37:05,284 --> 01:37:07,494
Отже, коли я наказую не розповідати
1248
01:37:07,578 --> 01:37:10,455
про мене чи про батьків нікому,
1249
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
ти усвідомлюєш, що трапиться,
якщо не послухаєшся.
1250
01:37:18,714 --> 01:37:20,465
Я змушу твоїх батьків калічити себе
1251
01:37:20,549 --> 01:37:22,467
чи калічити одне одного.
1252
01:37:25,721 --> 01:37:28,515
Я змушу їх з'їсти одне одного,
якщо захочу.
1253
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Ти второпав, Алексе?
1254
01:37:36,648 --> 01:37:38,066
Ти віриш мені?
1255
01:37:42,237 --> 01:37:43,572
Пообіцяй, що не розкажеш
1256
01:37:43,655 --> 01:37:45,991
про мене жодній живій душі.
1257
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Я обіцяю.
1258
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Бо я дізнаюся, Алексе.
1259
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Час до школи. Їдь на автобусі.
1260
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Ти не проговорився.
1261
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Молодець.
1262
01:39:01,859 --> 01:39:03,151
Іди погодуй батьків.
1263
01:39:03,235 --> 01:39:04,653
Суп у шафці.
1264
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Завтра купиш іще.
1265
01:39:10,200 --> 01:39:12,619
{\an8}Курячий суп з локшиною
1266
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Алексе.
1267
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Алексе.
1268
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Ходи сюди, милий.
1269
01:40:31,573 --> 01:40:32,616
Ох.
1270
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Я дуже хвора, Алексе.
1271
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Принести вам води?
1272
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Вода не допоможе мені.
1273
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Я надто хвора, сонце,
1274
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
і хворію вже дуже давно.
1275
01:40:52,469 --> 01:40:53,929
А що вас вилікує?
1276
01:40:56,723 --> 01:40:58,600
Я сподівалася, твої мама й тато
1277
01:40:58,684 --> 01:40:59,643
мене вилікують,
1278
01:40:59,726 --> 01:41:02,396
проте з цього плану нічого не вийшло.
1279
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Може, вам до лікаря звернутися?
1280
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Лікарі не вилікують мене.
1281
01:41:13,657 --> 01:41:15,117
Може, тобі вдасться?
1282
01:41:15,200 --> 01:41:16,493
Допоможеш мені?
1283
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Як?
1284
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Візьми у школі
1285
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
по одному предмету
в кожного свого однокласника і принеси.
1286
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Принеси сюди.
1287
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Як вам від цього полегшає?
1288
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Вони дадуть мені сили.
1289
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
А коли вам полегшає,
ви повернетесь додому?
1290
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Якщо я вилікуюсь…
1291
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
то повернуся додому.
1292
01:42:18,764 --> 01:42:21,892
ЕММА - ЛІЗА - КАРТЕР - МЕТТЬЮ
1293
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Алексе.
1294
01:42:54,967 --> 01:42:56,510
Що ти робиш у класі?
1295
01:42:56,593 --> 01:42:59,137
Ем-м, я не дуже хотів грати
1296
01:42:59,221 --> 01:43:01,223
й дещо тут забув.
1297
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Воу, воу, воу. Стій, стій, стій.
1298
01:43:08,063 --> 01:43:09,064
Усе гаразд?
1299
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
-Так.
-Так?
1300
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Чомусь ти став дуже тихий.
1301
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
Тихіший, ніж завжди.
1302
01:43:17,281 --> 01:43:18,323
Як справи?
1303
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Усе добре. Я лише дещо забув.
1304
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Це нічого.
1305
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Алексе, слухай,
1306
01:43:26,915 --> 01:43:29,543
якщо колись захочеш поговорити,
1307
01:43:30,043 --> 01:43:31,461
то я завжди поряд.
1308
01:43:33,046 --> 01:43:34,256
Ти це знаєш?
1309
01:43:34,339 --> 01:43:35,424
Так.
1310
01:43:35,507 --> 01:43:37,759
Мені можеш розказати що завгодно.
1311
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Я вже піду до зали.
1312
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Гаразд. Ну біжи.
1313
01:44:43,825 --> 01:44:45,077
Що це ви робите?
1314
01:46:33,227 --> 01:46:34,937
Ні.
1315
01:46:44,029 --> 01:46:46,281
Стівен пережив інсульт
кілька тижнів тому
1316
01:46:46,365 --> 01:46:48,158
й не може говорити.
1317
01:46:48,242 --> 01:46:50,827
Тож поки я піклуюся про родину.
1318
01:46:51,328 --> 01:46:53,038
Я дуже вдячний, що ви прийшли.
1319
01:46:53,121 --> 01:46:55,249
Алексе, як почуваєшся?
1320
01:46:55,332 --> 01:46:56,583
Нормально.
1321
01:46:56,667 --> 01:46:58,210
Ми поставимо тобі кілька запитань
1322
01:46:58,293 --> 01:47:00,128
про те, що сталося в школі. Добре?
1323
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Завтра сюди прийдуть люди.
1324
01:47:05,926 --> 01:47:07,845
Вони будуть обшукувати будинок.
1325
01:47:12,516 --> 01:47:14,309
Маємо підготуватись.
1326
01:47:33,745 --> 01:47:35,205
Детективе, заходьте!
1327
01:47:35,289 --> 01:47:36,290
Вітаю, міс Ліллі.
1328
01:47:36,373 --> 01:47:37,541
-Як поживаєте?
-Добре.
1329
01:47:37,624 --> 01:47:39,376
-Радий знову зустрітися.
-І я дуже рада.
1330
01:47:39,459 --> 01:47:41,086
-Пам'ятаєте детектива Колберта?
-Авжеж.
1331
01:47:41,170 --> 01:47:42,880
Ми лише хотіли зайти до вас
1332
01:47:42,963 --> 01:47:44,840
на кілька хвилин сьогодні,
1333
01:47:44,923 --> 01:47:48,552
щоб усе оглянути, подивитися,
в якій атмосфері живе Алекс.
1334
01:47:48,635 --> 01:47:51,346
І загалом дізнатися,
як ідуть справи у вашої родини.
1335
01:47:51,430 --> 01:47:53,599
-Гаразд!
-О, дякую.
1336
01:47:53,682 --> 01:47:54,683
О!
1337
01:47:54,766 --> 01:47:56,602
Гей, Алексе. Як життя, друже?
1338
01:47:57,644 --> 01:47:58,896
Якийсь він сьогодні тихий, так?
1339
01:47:58,979 --> 01:48:00,689
-Так, дійсно.
-М-м. Цікаво.
1340
01:48:37,059 --> 01:48:39,895
ПОЛІЦІЯ
1341
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Вітаю.
1342
01:49:15,013 --> 01:49:17,182
Збирай речі, Алексе, ми їдемо завтра.
1343
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Не заступай за сіль.
1344
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Тут поліція. Нащо вони приїхали?
1345
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Я не знаю.
1346
01:50:02,144 --> 01:50:03,562
Зараз ідем чи пізніше?
1347
01:50:03,645 --> 01:50:05,105
Мабуть, зараз.
1348
01:50:05,606 --> 01:50:08,317
І що скажемо? Що ми тут забули?
1349
01:50:11,320 --> 01:50:12,196
Я думаю, що…
1350
01:50:12,279 --> 01:50:13,322
-Давайте просто…
-Хтось виходить.
1351
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Гей, хто це?
1352
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
Це коп там?
1353
01:50:31,548 --> 01:50:33,050
Це Пол.
1354
01:50:33,133 --> 01:50:35,093
-Ви його знаєте?
-Так.
1355
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Агов!
1356
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Поле!
1357
01:51:46,206 --> 01:51:48,709
Поле, що ти там робиш?
1358
01:51:48,792 --> 01:51:49,626
Стійте.
1359
01:52:35,714 --> 01:52:37,257
Трясця! Чорт!
1360
01:52:38,717 --> 01:52:39,968
Не підходь, бляха!
1361
01:52:49,978 --> 01:52:51,146
Поле.
1362
01:52:51,230 --> 01:52:52,397
Поле, зупинись.
1363
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Стоп!
1364
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Боже.
1365
01:53:22,094 --> 01:53:23,762
Чорт забирай.
1366
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Ти довбаний малий гівнюк.
1367
01:54:25,282 --> 01:54:27,993
Поле. Прошу.
1368
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Меттью!
1369
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Меттью!
1370
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Ні.
1371
01:55:30,764 --> 01:55:31,765
Меттью.
1372
01:55:33,225 --> 01:55:34,184
Ні.
1373
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Меттью.
1374
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Де ж ти?
1375
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Меттью!
1376
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Де?
1377
01:56:53,138 --> 01:56:55,224
Чудово. Іще тисни.
1378
01:57:07,361 --> 01:57:09,613
Усе правильно.
1379
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
О ні.
1380
01:58:00,163 --> 01:58:01,206
О чорт!
1381
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
Геть від мене! Геть від мене!
1382
01:59:53,402 --> 01:59:54,403
Меттью?
1383
02:00:17,009 --> 02:00:17,968
Люба, глянь надвір!
1384
02:00:18,051 --> 02:00:19,553
Глянь, що діти зробили з садом!
1385
02:00:19,636 --> 02:00:21,972
Джеремі, тут скрізь розбите скло.
1386
02:00:22,055 --> 02:00:23,807
Знайди її взуття.
1387
02:00:23,891 --> 02:00:25,309
Боже мій! О господи!
1388
02:00:25,392 --> 02:00:27,102
Боже мій. У нас в кухні якийсь чоловік!
1389
02:00:33,233 --> 02:00:34,318
Алексе?
1390
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Меттью!
1391
02:01:30,958 --> 02:01:32,376
Я тебе знайшов.
1392
02:01:38,715 --> 02:01:40,467
Батьків Алекса
1393
02:01:40,551 --> 02:01:42,386
досі потрібно готувати супом.
1394
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
Але це вже робить не він.
1395
02:01:46,056 --> 02:01:49,852
Алекс переїхав до іншого міста
й живе зі своєю тіткою.
1396
02:01:50,477 --> 02:01:53,021
Я чула, що вона приємна жінка.
1397
02:01:55,399 --> 02:01:57,317
Усі діти з його класу
1398
02:01:57,943 --> 02:01:59,987
повернулися до своїх батьків.
1399
02:02:01,989 --> 02:02:05,158
Дехто з них навіть
знову почав говорити.
1400
02:03:39,336 --> 02:03:43,340
ЗБРОЯ
1401
02:08:13,944 --> 02:08:20,492
ЗБРОЯ