1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,154 Это правдивая история. 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 Случилась в моем городе два года назад. 5 00:00:34,451 --> 00:00:38,413 Много людей умерло при странных обстоятельствах, 6 00:00:38,497 --> 00:00:39,831 но вы ничего не найдете об этом 7 00:00:39,915 --> 00:00:41,625 в новостях, 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,836 ведь полиция и власти города все скрыли, 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 все скрыли, 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,006 стыдясь, 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,925 что не смогли раскрыть. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 Но если бы вы приехали сюда и спросили у любого, 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,097 каждый рассказал бы вам 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,890 то же, что и я. 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,519 Эти события начались в моей школе. 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,438 В Мейбрукской школе учатся 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 дети от дошкольного в озраста до 5-го класса. 18 00:01:07,401 --> 00:01:11,864 Для всей школы это была обычная среда. 19 00:01:12,698 --> 00:01:15,617 Там работала одна новая учительница. 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,121 Ее звали Джастин Гэнди. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,958 В тот день она шла в свой класс, 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,543 как и каждое утро. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,713 Но на сей раз все было иначе. 24 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 На сей раз никого из детей не было. 25 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 Во всех других классах были ученики. 26 00:01:36,054 --> 00:01:37,598 Даже другой третий класс, 27 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 который обучала миссис Белт, был полон. 28 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Но класс миссис Гэнди был абсолютно пуст. 29 00:01:45,564 --> 00:01:48,275 Ну, не абсолютно. 30 00:01:49,443 --> 00:01:51,153 Там был один мальчик. 31 00:01:51,236 --> 00:01:54,156 Его звали Алекс Лилли. 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,367 Из 18 учеников класса 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,953 пришел лишь он. 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 Знаете почему? 35 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 В школу пришел лишь он, 36 00:02:05,959 --> 00:02:09,880 так как накануне ночью в 2:17 37 00:02:09,963 --> 00:02:13,091 остальные дети проснулись, 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 встали с кровати, 39 00:02:16,428 --> 00:02:17,846 спустились вниз, 40 00:02:19,306 --> 00:02:21,099 открыли наружную дверь, 41 00:02:21,183 --> 00:02:24,520 вышли во двор и направились в темноту. 42 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 И больше не вернулись. 43 00:04:04,328 --> 00:04:08,290 ОРУДИЯ 44 00:04:09,958 --> 00:04:12,336 Все родители и люди в школе 45 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 грустили и злились. 46 00:04:15,589 --> 00:04:18,716 Полиция установила, что дети ушли в 2:17, 47 00:04:19,468 --> 00:04:21,512 так как в половине домов 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,764 сработала сигнализация. 49 00:04:27,267 --> 00:04:29,144 Некоторые дети были сняты на видео, 50 00:04:29,228 --> 00:04:31,104 если в доме велось видеонаблюдение. 51 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 Но на записях видно лишь то, 52 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 как дети уходят во тьму. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 Не видно, куда они направились потом. 54 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Полицейские много говорили с Алексом. 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,372 Спрашивали, почему 56 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 одноклассники так поступили, 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,209 но он говорил, что не знает. 58 00:04:53,126 --> 00:04:55,212 На вопрос, был ли у детей какой-то план, 59 00:04:55,295 --> 00:04:56,380 Алекс ответил, 60 00:04:56,463 --> 00:04:57,506 что о таком не слышал. 61 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 У него спросили, есть ли какой-то сериал, 62 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 в котором дети так убегают, 63 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 но он сказал, что не знает и такого не видел. 64 00:05:07,641 --> 00:05:10,394 Они долго говорили и с миссис Гэнди, 65 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 но и она ничего не знала 66 00:05:12,271 --> 00:05:13,355 и не могла помочь. 67 00:05:15,148 --> 00:05:16,358 Почти целый месяц 68 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 школа была закрыта из-за расследования. 69 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 МЕЙБРУК СИЛЕН 70 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 Но спустя время школу пришлось открыть, 71 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 чтобы не пропавшие дети 72 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 возобновили учебу. 73 00:05:29,121 --> 00:05:31,039 Накануне вечером 74 00:05:31,123 --> 00:05:33,166 в школе прошло собрание. 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 На нем были психологи и советники- 76 00:05:36,795 --> 00:05:39,464 наверное, чтобы помочь разобраться в чувствах 77 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 и вместе горевать. 78 00:05:44,178 --> 00:05:46,597 Тут начинаются главные события. 79 00:05:49,892 --> 00:05:52,227 ДЖАСТИН 80 00:05:52,311 --> 00:05:53,353 Важно 81 00:05:53,437 --> 00:05:55,439 не относиться к скорби осуждающе. 82 00:05:55,522 --> 00:05:57,983 Может, испытываемые эмоции нам не нравятся. 83 00:05:58,066 --> 00:06:00,027 Иные эмоции, не только печаль. 84 00:06:00,986 --> 00:06:05,157 Надо разрешить себе испытывать и гнев. 85 00:06:06,283 --> 00:06:10,037 Гнев совершенно нормален в процессе скорби. 86 00:06:10,579 --> 00:06:13,498 В случае покидания он может быть очень силен. 87 00:06:13,582 --> 00:06:15,250 Мы зачастую… 88 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Что это значит? 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,003 "В случае покидания 90 00:06:18,086 --> 00:06:20,005 он может быть очень силен"? 91 00:06:20,088 --> 00:06:21,006 Вы говорите, мы должны 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,216 злиться на Мэттью? 93 00:06:22,299 --> 00:06:23,884 Говорю, что нормально… 94 00:06:23,967 --> 00:06:25,677 Называйте случившееся "покиданием", 95 00:06:25,761 --> 00:06:27,137 а я не стану. 96 00:06:27,221 --> 00:06:28,472 Я смотрю на это иначе. 97 00:06:28,555 --> 00:06:32,059 Я вижу, что в этом нет никакой логики. 98 00:06:32,142 --> 00:06:36,438 17 детей из одного класса. 99 00:06:36,522 --> 00:06:38,273 Что в этом классе произошло? 100 00:06:38,357 --> 00:06:41,026 Почему именно в ее классе? Почему лишь в ее? 101 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Да! 102 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 Ваши эмоции зашкаливают, и это нормально. 103 00:06:44,571 --> 00:06:46,698 Так что простите, что больше не хочу 104 00:06:46,782 --> 00:06:48,534 слышать от вас ни слова. 105 00:06:49,076 --> 00:06:50,827 Может, что-то скажет Джастин Гэнди? 106 00:06:50,911 --> 00:06:51,828 Да. 107 00:06:51,912 --> 00:06:54,164 Она здесь. Хочу знать, 108 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 что именно она делала. 109 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 Я… 110 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 Во-первых… 111 00:07:10,097 --> 00:07:15,102 Хочу сказать, что очень сожалею 112 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 обо всем случившемся. 113 00:07:18,856 --> 00:07:21,608 Знаю, что мои слова 114 00:07:21,775 --> 00:07:22,860 ничего не исправят. 115 00:07:25,779 --> 00:07:28,031 Я очень хочу разобраться, 116 00:07:28,115 --> 00:07:30,492 как и все вы. 117 00:07:30,576 --> 00:07:32,828 Наконец-то. Лгунья! - Стерва. 118 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Я люблю этих детей. 119 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 И… 120 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Я знаю… 121 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 Мы знаем, что вы все знаете. 122 00:07:41,378 --> 00:07:43,297 Я знаю… это не… 123 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 Ее надо упечь до поры, пока все не расскажет! 124 00:07:48,093 --> 00:07:50,804 Такие высказывания неприемлемы. 125 00:07:50,888 --> 00:07:52,222 Я говорю серьезно. 126 00:07:52,306 --> 00:07:54,558 Миссис Гэнди - одно из затронутых лиц 127 00:07:54,641 --> 00:07:55,517 этой общины 128 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 и страдает, как и все. 129 00:07:57,019 --> 00:07:58,478 Вы либо халатны, либо соучастник. 130 00:08:01,398 --> 00:08:03,817 Где наши дети, миссис Гэнди? 131 00:08:03,901 --> 00:08:05,986 Довольно. Прошу, оставьте нас в покое. 132 00:08:06,069 --> 00:08:08,989 Прошу. Уже очень поздно. 133 00:08:09,072 --> 00:08:10,532 Надо выспаться. 134 00:08:10,616 --> 00:08:12,242 Утро вечера мудренее. 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,704 Есть кто-то, у кого можешь переночевать? 136 00:08:16,205 --> 00:08:17,289 Тогда советую ехать домой 137 00:08:17,372 --> 00:08:18,540 и там оставаться. 138 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Все может обернуться… 139 00:08:28,509 --> 00:08:30,928 НАПИТКИ 140 00:08:36,265 --> 00:08:37,392 Мне не хватает на билет, 141 00:08:37,476 --> 00:08:38,684 чтобы доехать до брата. 142 00:08:38,769 --> 00:08:41,104 У вас есть мелочь? - Нет. Извини. 143 00:09:19,852 --> 00:09:21,937 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 144 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Алло! 145 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Алло! 146 00:09:32,239 --> 00:09:33,991 Кто звонит? - Остерегайся, 147 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 ведь сегодня ночью я… 148 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Мне не хватает на билет, 149 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 чтобы доехать до брата. 150 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Есть мелочь? - Нет. Извини. 151 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Ладно, спасибо. 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 ZipString повторяет движения пользователя. 153 00:10:35,719 --> 00:10:38,680 Бечевка движется со скоростью 56 км/ч, 154 00:10:38,764 --> 00:10:40,182 но к ней можно прикасаться. 155 00:10:40,891 --> 00:10:44,603 Так, акулы, покажу трюк под названием "вихрь". 156 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Это "штопор". 157 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 Можно пролезть насквозь. 158 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 И - оп! 159 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 Вот вам портал! 160 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 ZipString скользит… 161 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 Эй! 162 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Эй! 163 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Да? 164 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 Черт дери! Что? 165 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Кто там? 166 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Эй! 167 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Черт! 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,498 ВЕДЬМА 169 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 Сохранишь медстраховку, 170 00:12:42,513 --> 00:12:44,264 и еще добавлю, 171 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 что этот план покрывает 172 00:12:47,059 --> 00:12:48,810 специалистов по душевному здоровью. Некоторые… 173 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 Мне нужно работать, понимаешь? 174 00:12:51,939 --> 00:12:54,525 Я должна заполнять дни… 175 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Да, мне нужно работать. Так что… 176 00:12:58,904 --> 00:13:01,448 Джастин, вчерашние события подтвердили, 177 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 что есть много взбудораженных родителей. 178 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Думаю, лучше пока в школу не приходи, 179 00:13:08,288 --> 00:13:11,166 пока люди не успокоятся. 180 00:13:13,669 --> 00:13:15,003 Как Алекс? Он… 181 00:13:15,087 --> 00:13:16,421 С Алексом все хорошо. 182 00:13:16,505 --> 00:13:19,383 Он в классе миссис Белт, и нам посоветовали 183 00:13:19,466 --> 00:13:22,761 в его интересах сохранять обычный режим. 184 00:13:23,387 --> 00:13:25,305 Чтобы жизнь была по возможности нормальной. 185 00:13:25,389 --> 00:13:26,974 Я хотела бы поговорить с ним. 186 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 Мы это обсуждали. 187 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 Совершенно исключено. 188 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Мне бы стало спокойнее 189 00:13:32,020 --> 00:13:33,480 после беседы с ним. 190 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 Вот. - Что? 191 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 В том-то и дело. Тебе бы стало спокойнее. 192 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 Его расспрашивали журналисты. 193 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Следователи обыскивали его дом. 194 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Он психологически травмирован. 195 00:13:43,866 --> 00:13:46,034 Давай в первую очередь думать об Алексе? 196 00:13:46,118 --> 00:13:48,412 Если считаешь - меня не заботит 197 00:13:48,495 --> 00:13:49,955 Алекс, ученики… 198 00:13:50,038 --> 00:13:52,332 Речь не о том, заботит или нет. 199 00:13:52,416 --> 00:13:54,626 Речь о том, что в отношениях с учениками 200 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 ты вечно нарушаешь 201 00:13:55,794 --> 00:13:57,045 профессиональные грани. 202 00:13:57,129 --> 00:13:59,464 Боже! Снова. Я ничего не нарушаю. 203 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Ты знаешь - обнимать учеников неприемлемо. 204 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Обняла плачущего мальчика. Упеките меня. 205 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Возить учеников домой на своем авто- 206 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 непрофессионально. 207 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Что? Она опоздала на автобус. 208 00:14:09,141 --> 00:14:11,185 Живет рядом со мной. Что… - Неприемлемо. 209 00:14:12,895 --> 00:14:15,689 Я знаю, что ты стараешься заботиться. 210 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 Я знаю, что ты не угроза для детей, 211 00:14:18,817 --> 00:14:20,235 но ты должна понимать, 212 00:14:20,319 --> 00:14:22,905 что ты не родитель, а учитель. 213 00:14:22,988 --> 00:14:24,031 Есть разница. 214 00:14:24,114 --> 00:14:27,492 И поэтому тебе нельзя говорить с Алексом Лилли. 215 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Просто… 216 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 Мы единственные, кто остался. 217 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 Не может быть. - Глянь, глянь! 218 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 Да, здорово въелась. 219 00:15:10,327 --> 00:15:12,871 Да, и еще мне кто-то названивает. 220 00:15:12,955 --> 00:15:14,331 Угрожает. - Вот как? 221 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 По-вашему, это мог сделать звонивший? 222 00:15:17,501 --> 00:15:19,962 Не знаю. Возможно. А может, и нет. 223 00:15:20,045 --> 00:15:20,879 Да, ну… 224 00:15:21,421 --> 00:15:22,256 Кто бы ни был, 225 00:15:22,339 --> 00:15:23,715 лучше написать заявление. 226 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 Вероятно, это сделали дети. 227 00:15:26,718 --> 00:15:30,305 Я так поступал, когда учился в школе. 228 00:15:30,389 --> 00:15:33,141 Кидал во дворы туалетную бумагу, звонил в двери. 229 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 Я не писал на машинах "ведьма", 230 00:15:34,852 --> 00:15:37,563 но мой кореш измазал своим… 231 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 Привет! 232 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Можем обняться? 233 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 Да, конечно, можем обняться. Иисусе! 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,512 Что с твоей рукой? 235 00:16:10,596 --> 00:16:13,682 Глупая случайность на работе. 236 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Пустяк. - Пить будешь? 237 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Да. 238 00:16:16,727 --> 00:16:17,728 Тони! 239 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Тони! 240 00:16:19,897 --> 00:16:21,690 Он сейчас придет. 241 00:16:21,773 --> 00:16:24,484 Ничего. Я не спешу. - Да. 242 00:16:26,695 --> 00:16:30,616 Ну… Я не ожидала, что ты придешь. 243 00:16:32,326 --> 00:16:34,494 Рад, что ты написала сообщение. Я… 244 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 Знаешь, я много о тебе думал и… 245 00:16:37,497 --> 00:16:38,582 Я хотел позвонить, 246 00:16:38,665 --> 00:16:40,417 но не знал, 247 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 не ухудшит ли это все или… 248 00:16:42,628 --> 00:16:45,714 Ну, я не хрупкий цветок, 249 00:16:45,797 --> 00:16:46,798 который завял бы, увидев твое имя 250 00:16:46,882 --> 00:16:48,050 в телефоне 251 00:16:48,133 --> 00:16:49,927 Знаю. Я не говорю, что… - Да. 252 00:16:50,469 --> 00:16:52,888 Тони! Мой друг хочет выпить. 253 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Чао, чао! 254 00:16:55,349 --> 00:16:57,392 Да. Закажи. - Что желаете? 255 00:16:57,476 --> 00:16:59,895 Привет. Мне колу. 256 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 Колу? - Да. 257 00:17:05,233 --> 00:17:07,194 Ну ладно. Неважно. 258 00:17:09,154 --> 00:17:10,739 Так что происходит? Как ты? 259 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 Ну, все думают, что я ведьма. 260 00:17:14,867 --> 00:17:16,203 Вряд ли это правда. 261 00:17:16,286 --> 00:17:17,746 Посмотри на мою машину. 262 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Надеюсь, ты не приехала на авто. 263 00:17:20,582 --> 00:17:22,416 Почему надеешься, что я не… 264 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 Надеюсь, ты не на авто, так как… 265 00:17:24,127 --> 00:17:24,962 Постой… 266 00:17:26,421 --> 00:17:29,132 Не будь говнюком, Пол. Брось. - Я не говнюк. 267 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Я не говнюк. Я о тебе беспокоюсь и… 268 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Знаешь? Мне не нужно… 269 00:17:33,512 --> 00:17:35,848 Мне чертово беспокойство не нужно. 270 00:17:35,931 --> 00:17:37,599 Ясно? Я не пьяна. 271 00:17:37,683 --> 00:17:39,434 Ладно. Я понял, прости. 272 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 Значит, кто-то разрисовал твою машину? 273 00:17:47,860 --> 00:17:50,153 Написали на ней "ведьма". Да. 274 00:17:50,237 --> 00:17:51,738 Кстати, все думают, 275 00:17:51,822 --> 00:17:55,117 что ты… я ведьма. 276 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Да. 277 00:17:56,285 --> 00:17:57,786 Кола. - Спасибо. 278 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Могу я тебе… 279 00:18:07,129 --> 00:18:08,964 Задать взбучку? - Нет. 280 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Дать совет, как тот, 281 00:18:10,549 --> 00:18:11,842 кто хорошо тебя знает. 282 00:18:13,886 --> 00:18:16,138 Могу? - Да. 283 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Постарайся выбросить это из головы. 284 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 Люди сейчас не думают лишь о тебе. 285 00:18:24,313 --> 00:18:26,315 Весь город на тебя не ополчился. 286 00:18:27,024 --> 00:18:28,984 Думаю, тут ты все же ошибаешься. 287 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 Ты склонна думать "ах, я бедняжка", 288 00:18:32,738 --> 00:18:35,991 и у тебя легкая паранойя. 289 00:18:36,074 --> 00:18:38,535 И одно знаю точно: это никогда не помогало. 290 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Что - "это"? Что? 291 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 Одинокая жалостливая пьянка. 292 00:18:49,963 --> 00:18:51,089 Я не одинока. 293 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Ты здесь. 294 00:18:58,847 --> 00:19:01,808 Ты меня поняла. И я не могу остаться. 295 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Донна знает, что ты здесь? 296 00:19:05,437 --> 00:19:06,271 Нет. 297 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Правда? - Правда. 298 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 Мы не… Знаешь, у нас все не очень ладно. 299 00:19:16,490 --> 00:19:17,741 Ничего особенного. 300 00:19:21,954 --> 00:19:23,163 Ты смешная. 301 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 Глянь. Ты вся сияешь. 302 00:19:28,252 --> 00:19:30,087 Давай. Выпей со мной один бокал. 303 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 Джастин, нет. Джастин. - Давай. Прошу. 304 00:19:33,298 --> 00:19:34,466 Прошу! 305 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Нет. 306 00:19:49,189 --> 00:19:50,774 Выключи, пожалуйста. 307 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 Ты совсем не изменилась. 308 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Какие на сегодня планы? 309 00:19:58,532 --> 00:19:59,533 Работа. 310 00:19:59,616 --> 00:20:02,077 Буду работать весь день. Допоздна. 311 00:20:02,160 --> 00:20:04,580 Ладно, я тебе верю. Иисусе! 312 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 Что? 313 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 Не волнуйся. 314 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 Не буду закидывать сообщениями 315 00:20:09,126 --> 00:20:10,711 сутками напролет. Теперь я умнее. 316 00:20:10,794 --> 00:20:12,838 Джастин, просто говорю, что буду работать. 317 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 И все. 318 00:20:16,592 --> 00:20:17,718 Как у тебя на работе? 319 00:20:17,801 --> 00:20:19,261 Нормально. Начхать. 320 00:20:21,513 --> 00:20:23,765 Надеюсь, там не у всех такое настроение. 321 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 В смысле? 322 00:20:25,559 --> 00:20:29,104 Пропало 17 детей, 323 00:20:29,188 --> 00:20:30,397 и мне хотелось бы думать, 324 00:20:30,480 --> 00:20:31,690 что тем, кто их ищет, 325 00:20:31,773 --> 00:20:34,151 на работу не "начхать". 326 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 Во-первых, я не детектив. 327 00:20:36,236 --> 00:20:37,863 Не знаю, в курсе ли ты. 328 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 Во-вторых, у меня жуткое похмелье. 329 00:20:40,449 --> 00:20:41,742 Не осознавал, что меня 330 00:20:41,825 --> 00:20:43,243 допрашивают о расследовании. 331 00:20:43,327 --> 00:20:45,537 Нет. Не пытаюсь допрашивать. 332 00:20:45,621 --> 00:20:47,122 Просто размышляю, не нужно ли 333 00:20:47,206 --> 00:20:48,457 расследовать дело самой. 334 00:20:48,540 --> 00:20:49,791 Мы этим занимаемся. 335 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 Занимаетесь? - Да. 336 00:20:52,252 --> 00:20:55,172 Ну, это огромное облегчение! 337 00:20:55,255 --> 00:20:56,256 Вы этим занимаетесь. 338 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Сейчас ты правда должна успокоиться. 339 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Никто не отлынивает. 340 00:21:02,554 --> 00:21:03,972 Не надо из-за этого… 341 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Заводиться в духе Джастин? 342 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 Пусть расследуют следователи. 343 00:21:13,649 --> 00:21:14,983 Был рад повидаться. 344 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Я тоже. 345 00:21:25,327 --> 00:21:26,870 Пошел ты! 346 00:21:43,762 --> 00:21:47,933 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 347 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Здравствуйте! 348 00:24:12,160 --> 00:24:13,745 Я тебе ясно сказал 349 00:24:13,829 --> 00:24:15,247 не общаться с Алексом. 350 00:24:15,330 --> 00:24:17,124 Ну, я с ним не общалась. 351 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Последовала за ним домой. 352 00:24:18,542 --> 00:24:20,544 Несколько раз звонила в дверь, 353 00:24:20,627 --> 00:24:22,337 потом подглядывала в окно. 354 00:24:22,421 --> 00:24:24,464 Мы могли бы поговорить о том, 355 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 что тот дом странный? 356 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Джастин, если я ранее 357 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 не высказался достаточно ясно, скажу сейчас: 358 00:24:29,970 --> 00:24:32,598 оставь мальчика в покое! 359 00:24:32,681 --> 00:24:34,474 Ладно. Почему там заклеены окна? 360 00:24:34,558 --> 00:24:36,143 Тебе не кажется необычным? 361 00:24:36,226 --> 00:24:37,561 Наверное, потому, 362 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 что любопытные люди 363 00:24:38,896 --> 00:24:40,272 в них заглядывают. 364 00:24:40,355 --> 00:24:41,940 Но, Маркус… - Ты серьезно? 365 00:24:42,900 --> 00:24:44,359 Окажу тебе услугу 366 00:24:44,443 --> 00:24:47,070 и забуду, что этот звонок вообще был. 367 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 Ты что? - Ты с ним трахалась? 368 00:25:18,352 --> 00:25:19,394 Донна? 369 00:25:19,978 --> 00:25:21,313 Трахалась? - Донна, нет. 370 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 Я с ним не трахалась. - Трахалась. 371 00:25:23,357 --> 00:25:24,691 Знаю, трахалась. - Нет. Он… 372 00:25:24,775 --> 00:25:26,443 Он сказал, вы не вместе. 373 00:25:26,527 --> 00:25:27,528 Лгунья! 374 00:25:27,611 --> 00:25:29,446 Ты его напоила! - Донна, перестань! 375 00:25:29,530 --> 00:25:31,156 Он хотел проявить к тебе доброту, 376 00:25:31,240 --> 00:25:32,491 а ты его напоила! 377 00:25:32,574 --> 00:25:33,825 Эй! Нет! - Перестань! 378 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 Глянь, что ты наделала! 379 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Глянь, что ты наделала! 380 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 Лучиано, 381 00:25:38,872 --> 00:25:40,874 знаю, начало было непростым, 382 00:25:40,958 --> 00:25:43,585 учитывая то, что случилось в джакузи, 383 00:25:43,669 --> 00:25:45,754 но все же ты заставил меня… 384 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 О боже! 385 00:27:56,927 --> 00:27:59,471 Алекс, привет! Как ты? 386 00:28:02,057 --> 00:28:04,268 Я просто хотела поздороваться, 387 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 так как много о тебе думала и… 388 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Размышляла, все ли хорошо. 389 00:28:08,689 --> 00:28:09,731 У меня все хорошо. 390 00:28:11,817 --> 00:28:12,860 Да? 391 00:28:12,943 --> 00:28:17,865 Потому что мне было очень тяжело, 392 00:28:17,948 --> 00:28:20,492 и я даже не могу представить, 393 00:28:20,576 --> 00:28:21,952 каково было… - Мне пора. 394 00:28:22,953 --> 00:28:24,788 Эй, подожди, пожалуйста! 395 00:28:24,872 --> 00:28:26,498 Я лишь хочу убедиться, 396 00:28:26,582 --> 00:28:28,542 что все в порядке. - Не ходите за мной! 397 00:28:36,008 --> 00:28:37,384 Добрый день! Это миссис Гэнди. 398 00:28:37,467 --> 00:28:38,844 Я хотела бы поговорить. 399 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Добрый день! 400 00:28:47,728 --> 00:28:49,021 Я знаю, что вы дома. 401 00:31:19,296 --> 00:31:23,133 АРЧЕР 402 00:31:40,734 --> 00:31:41,735 Я иду на работу. 403 00:32:41,003 --> 00:32:42,421 Я звонил вам все утро, босс. 404 00:32:42,504 --> 00:32:44,339 Да, по пути вышла загвоздка. 405 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Как тут дела? 406 00:32:49,178 --> 00:32:50,596 Суматошное утро. 407 00:32:51,180 --> 00:32:52,431 Вот как? - Да. 408 00:32:53,098 --> 00:32:54,641 Марк поехал за дерновым газоном, 409 00:32:54,725 --> 00:32:55,767 но он не был готов, 410 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 так как не был заказан. 411 00:32:57,561 --> 00:32:59,855 Черт! Проклятье! Это… 412 00:33:00,772 --> 00:33:02,232 Я извиняюсь. 413 00:33:02,316 --> 00:33:04,985 Да, в пятницу с проверкой приедет хозяин, 414 00:33:05,068 --> 00:33:07,112 но отделка не будет закончена. 415 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 Мое упущение. Виноват. 416 00:33:09,072 --> 00:33:10,115 И еще я увидел, 417 00:33:10,199 --> 00:33:11,575 что Алвин покрасил дверь 418 00:33:11,658 --> 00:33:13,493 заказанной вами краской, но… 419 00:33:14,203 --> 00:33:15,204 Да? 420 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Хотели лесную зеленую, а тут красная. 421 00:33:18,665 --> 00:33:19,875 Что? - Послушайте. 422 00:33:19,958 --> 00:33:21,919 Проклятье! Постой, они прислали не ту… 423 00:33:22,002 --> 00:33:23,879 Я проверил. Мы ее заказали. 424 00:33:23,962 --> 00:33:25,839 Прислали, что просили, а мы просили… 425 00:33:25,923 --> 00:33:27,591 Ясно. Я облажался. 426 00:33:27,674 --> 00:33:29,676 Повезу обратно, куплю нужную. 427 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 ВИШНЕВАЯ КРАСНАЯ 428 00:33:46,693 --> 00:33:47,694 Мистер Графф. 429 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Да. 430 00:33:51,365 --> 00:33:53,450 Мы реагируем на каждый звонок. 431 00:33:53,534 --> 00:33:55,244 Поверьте, пока мы тут говорим, 432 00:33:55,327 --> 00:33:57,079 наши люди активно расследуют 433 00:33:57,162 --> 00:33:59,498 все зацепки, попадающие к нам. 434 00:33:59,581 --> 00:34:01,500 А федералы? У них ничего нового? 435 00:34:01,583 --> 00:34:04,253 Продолжается информационный обмен. 436 00:34:04,336 --> 00:34:06,004 Поэтому уверенно могу сказать, 437 00:34:06,088 --> 00:34:09,049 что и они активно расследуют все зацепки. 438 00:34:10,342 --> 00:34:11,802 Что делают отряды кинологов? 439 00:34:11,885 --> 00:34:14,429 Я давно не слышал рапортов кинологов. 440 00:34:14,513 --> 00:34:16,514 Потому что они не рапортуют вам. 441 00:34:18,684 --> 00:34:20,978 Мистер Графф, мне понятен ваш пыл. 442 00:34:21,061 --> 00:34:23,146 И я не против этих бесед, 443 00:34:23,230 --> 00:34:24,982 ведь, не дай бог, будь это мой ребенок, 444 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 я тоже требовал бы ответов. 445 00:34:26,567 --> 00:34:29,069 Но прошу, верьте - то, что мы делаем… 446 00:34:29,152 --> 00:34:30,529 Она все еще помалкивает? 447 00:34:33,447 --> 00:34:34,449 Она знает. 448 00:34:34,949 --> 00:34:36,618 Я с вами не согласен. 449 00:34:37,369 --> 00:34:39,996 Вы активно расследуете каждую зацепку, 450 00:34:40,080 --> 00:34:41,331 а она тем временем 451 00:34:41,415 --> 00:34:43,375 свободно расхаживает вокруг. 452 00:34:43,458 --> 00:34:45,752 Вы ее действия вообще изучали? 453 00:34:45,835 --> 00:34:47,254 Пристально. Да. 454 00:34:47,337 --> 00:34:48,672 Значит, знаете ее прошлое. 455 00:34:48,755 --> 00:34:50,299 Потому что я разузнал. 456 00:34:50,882 --> 00:34:52,467 И выяснил многое. 457 00:34:53,092 --> 00:34:54,844 Вождение в пьяном виде два года назад. 458 00:34:54,928 --> 00:34:56,346 Вы этого не видите? 459 00:34:56,429 --> 00:34:58,056 Ее уволили из предыдущей школы, 460 00:34:58,140 --> 00:34:58,974 где преподавала, 461 00:34:59,057 --> 00:35:00,184 за непристойное поведение. 462 00:35:00,267 --> 00:35:01,602 Этого тоже не видите? 463 00:35:01,685 --> 00:35:03,896 У нее были отношения с коллегой. 464 00:35:03,979 --> 00:35:06,148 Она неуравновешенная, не так ли? 465 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 Что она, по-вашему, знает? 466 00:35:11,528 --> 00:35:13,655 Чего, по-вашему, она нам не говорит? 467 00:35:13,739 --> 00:35:14,865 Потому что дети вышли 468 00:35:14,948 --> 00:35:16,700 из дома сами. Никто их не тащил. 469 00:35:17,826 --> 00:35:19,286 Никто не увел силой. 470 00:35:19,369 --> 00:35:21,038 Я не вижу ничего, 471 00:35:21,121 --> 00:35:22,623 что указывает на эту женщину. 472 00:35:25,459 --> 00:35:27,044 Что видите такого, чего не вижу я? 473 00:35:27,836 --> 00:35:28,754 Я вижу нечто, 474 00:35:28,837 --> 00:35:30,547 не имеющее никакой логики. 475 00:35:30,631 --> 00:35:31,632 Да! 476 00:35:31,715 --> 00:35:35,636 Это 17 детей из одного класса. 477 00:35:35,719 --> 00:35:36,845 И никто об этом не говорил? 478 00:35:36,929 --> 00:35:37,763 Верно. 479 00:35:37,846 --> 00:35:39,556 Сколько здесь родителей? 480 00:35:39,640 --> 00:35:41,225 И никто из нас не предчувствовал? 481 00:35:42,851 --> 00:35:45,562 Я хочу знать, что случилось в том классе. 482 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 Почему именно ее класс? Почему лишь ее? 483 00:35:50,526 --> 00:35:51,902 Где наши дети? 484 00:35:51,985 --> 00:35:52,861 Просто уйдете? 485 00:35:52,945 --> 00:35:53,779 Довольно. 486 00:35:53,862 --> 00:35:55,197 Прошу, оставьте нас в покое. 487 00:35:55,280 --> 00:35:56,615 Прошу. 488 00:35:57,241 --> 00:35:59,243 Нам надо выспаться. 489 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Утро вечера мудренее. Прошу. 490 00:36:02,579 --> 00:36:04,081 Она знает, что случилось! 491 00:36:08,544 --> 00:36:09,545 СПИРТНЫЕ НАПИТКИ 492 00:36:09,628 --> 00:36:10,838 Мне не хватает на билет, чтобы доехать до брата. 493 00:36:10,921 --> 00:36:12,130 чтобы доехать до брата. 494 00:36:12,214 --> 00:36:14,341 У вас есть мелочь? - Извини. 495 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Мэттью? 496 00:37:35,297 --> 00:37:36,298 Мэттью! 497 00:37:49,102 --> 00:37:50,229 Мэттью! 498 00:37:53,357 --> 00:37:54,358 Остановись! 499 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Подожди! 500 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Мэттью? 501 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Мэттью. 502 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 Мэттью, где ты? 503 00:40:22,381 --> 00:40:23,799 Куда ты ушел? 504 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Говори со мной. 505 00:40:31,431 --> 00:40:32,599 Говори со мной! 506 00:40:41,817 --> 00:40:42,860 Прости. 507 00:40:44,361 --> 00:40:46,488 Прости, что я не смог тебя убер… 508 00:40:47,739 --> 00:40:48,949 Что я не смог… 509 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Я так много раз хотел это сказать. 510 00:40:58,417 --> 00:41:00,210 Я правда хочу сказать это постоянно, 511 00:41:00,294 --> 00:41:02,588 ведь чувствую постоянно. 512 00:41:08,468 --> 00:41:09,595 Я так сильно тебя люблю. 513 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Что за фигня? 514 00:41:51,595 --> 00:41:53,055 Где наш дом? 515 00:41:54,097 --> 00:41:55,390 Там. 516 00:42:01,480 --> 00:42:02,606 Где вышка? 517 00:42:02,689 --> 00:42:05,484 Вышка, вышка, вышка. 518 00:42:21,416 --> 00:42:22,417 Покажи мне. 519 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 Ну же! 520 00:42:42,479 --> 00:42:43,605 Добрый день! 521 00:42:43,689 --> 00:42:45,148 Здравствуйте! - Как ваши дела? 522 00:42:46,692 --> 00:42:48,026 Я Арчер Графф. Мэттью… 523 00:42:48,110 --> 00:42:49,319 Знаю, кто вы. Здравствуйте. 524 00:42:49,403 --> 00:42:52,406 Хорошо. Знаю, мы не говорили друг с другом. 525 00:42:53,031 --> 00:42:54,950 Мы виделись на разных… 526 00:42:55,033 --> 00:42:56,034 Как вы, Арчер? 527 00:42:56,118 --> 00:42:57,578 Хорошо. Впрямь хорошо. 528 00:42:58,370 --> 00:42:59,663 Я… Вы же знаете. 529 00:42:59,746 --> 00:43:01,707 Учитывая обстоятельства… 530 00:43:03,000 --> 00:43:04,459 держусь. 531 00:43:05,377 --> 00:43:06,587 Нам приходится, верно? 532 00:43:07,212 --> 00:43:08,213 Да. 533 00:43:08,297 --> 00:43:10,841 Слушайте, простите, что так вдруг 534 00:43:10,924 --> 00:43:12,801 явился к вам домой. 535 00:43:12,885 --> 00:43:14,761 Не знаю, знаете ли вы, 536 00:43:14,845 --> 00:43:16,555 но у нас есть запись наружной камеры, 537 00:43:16,638 --> 00:43:18,891 на ней виден уход Мэттью из дома. 538 00:43:19,725 --> 00:43:23,979 У вас ведь была подобная запись с Бейли? 539 00:43:24,688 --> 00:43:25,856 Да, есть. 540 00:43:25,939 --> 00:43:27,482 Ясно. Вы ее наверняка 541 00:43:27,566 --> 00:43:29,109 показали полиции, как и я, 542 00:43:29,193 --> 00:43:30,194 но я… 543 00:43:31,236 --> 00:43:34,198 Вы не против, если я ее посмотрю? 544 00:43:35,032 --> 00:43:36,158 Мне не нужна копия. 545 00:43:36,241 --> 00:43:37,618 Я не хочу ее показывать. 546 00:43:42,956 --> 00:43:44,458 Ясно. Я понимаю. 547 00:44:06,897 --> 00:44:07,898 Гэри! 548 00:44:08,899 --> 00:44:10,275 Арчер Графф. Как ваши дела? 549 00:44:10,943 --> 00:44:11,944 Хорошо. 550 00:44:12,653 --> 00:44:13,946 Папа Мэттью. 551 00:44:14,947 --> 00:44:17,032 Да. Конечно. 552 00:44:18,116 --> 00:44:19,493 Как ваши дела? 553 00:44:19,576 --> 00:44:21,954 Я хочу задать вам странный вопрос. 554 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Тяжело это смотреть. 555 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 Стоп! Отмотайте назад, 556 00:44:28,877 --> 00:44:30,045 где она ступает на тротуар. 557 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Ладно. 558 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Так. Здесь. 559 00:44:36,426 --> 00:44:37,469 Что вы видите? 560 00:44:39,096 --> 00:44:41,598 Один, два, три, четыре… 561 00:44:41,682 --> 00:44:45,143 …пять, шесть, семь. 562 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 Извините. 563 00:45:20,888 --> 00:45:22,556 Ну же! На что я смотрю? 564 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Здравствуйте! 565 00:45:59,176 --> 00:46:00,677 Хочу поговорить. - Ну, я… 566 00:46:00,761 --> 00:46:02,763 Вряд ли нам есть что друг другу сказать. 567 00:46:02,846 --> 00:46:03,972 Вы можете сказать многое. 568 00:46:04,056 --> 00:46:05,974 Вы и все остальные в городе. 569 00:46:06,058 --> 00:46:08,310 Поверьте, вы высказались ясно. 570 00:46:08,393 --> 00:46:09,853 Проблема во мне. Поняла. 571 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 Знаете? Это первые 572 00:46:11,146 --> 00:46:12,689 честные слова, которые от вас слышу. 573 00:46:12,773 --> 00:46:13,899 Проблема в вас. - Что? 574 00:46:13,982 --> 00:46:14,983 Будете на меня орать? 575 00:46:15,067 --> 00:46:16,485 Угрожать? - Я не… 576 00:46:16,568 --> 00:46:17,569 Никто вам не угрожает. 577 00:46:17,653 --> 00:46:19,404 Вы лаете не на то дерево. Ясно? 578 00:46:19,488 --> 00:46:21,823 Изображая жертву, 579 00:46:21,907 --> 00:46:23,450 может, смогли одурачить полицию 580 00:46:23,534 --> 00:46:24,993 и школу… 581 00:46:28,872 --> 00:46:30,082 Прекратите думать о себе! 582 00:46:30,165 --> 00:46:31,416 Маркус? - Мы с вами 583 00:46:31,500 --> 00:46:32,709 поговорим… 584 00:46:39,466 --> 00:46:40,467 Эй! 585 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Не вставайте! 586 00:47:01,446 --> 00:47:02,447 Эй! 587 00:47:22,801 --> 00:47:26,847 ПОЛ 588 00:47:26,930 --> 00:47:27,931 Но отель хороший? 589 00:47:28,015 --> 00:47:29,808 Нормальный. - Да. 590 00:47:29,892 --> 00:47:30,767 Не совсем Ritz, 591 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 но они ведь не будут тратиться. 592 00:47:32,561 --> 00:47:33,604 Да. Ну… 593 00:47:33,687 --> 00:47:36,231 Это всего на шесть ночей, да? 594 00:47:36,315 --> 00:47:37,566 На самом деле - на три. 595 00:47:37,649 --> 00:47:39,067 Оказывается, не нужно идти 596 00:47:39,151 --> 00:47:40,360 на завершающую вечеринку, 597 00:47:40,444 --> 00:47:42,070 поэтому я уеду в четверг. 598 00:47:43,488 --> 00:47:45,824 Не здорово ли? - Да. Хорошо. 599 00:47:45,908 --> 00:47:47,618 Ведь в пятницу у меня овуляция, 600 00:47:47,701 --> 00:47:49,745 так что сможем подналечь. 601 00:47:51,246 --> 00:47:53,832 Славно. Ясно. Да, хорошо. 602 00:47:53,916 --> 00:47:55,959 Так и знала, что тебе понравится. 603 00:47:56,460 --> 00:47:58,545 Скажешь моему папе, когда сегодня увидишь, 604 00:47:58,629 --> 00:47:59,880 что, поскольку я вернусь, 605 00:47:59,963 --> 00:48:02,007 мы попадем на обед в честь юбилея? 606 00:48:02,549 --> 00:48:03,800 Да, я ему скажу. 607 00:48:03,884 --> 00:48:04,885 Он будет рад. 608 00:48:04,968 --> 00:48:06,678 У тебя скоро начало смены? 609 00:48:06,762 --> 00:48:07,804 Да. 610 00:48:07,888 --> 00:48:09,473 Потом сходишь на собрание? 611 00:48:11,225 --> 00:48:12,768 Я не планировал. 612 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 Не думаешь, что следует? 613 00:48:17,773 --> 00:48:18,982 Если будет время, схожу. 614 00:48:19,066 --> 00:48:22,486 Пол, так как ты теперь иногда будешь один, 615 00:48:22,569 --> 00:48:24,905 важно регулярно ходить на собрания. 616 00:48:24,988 --> 00:48:27,449 Я не буду пить, Донна. Все хорошо. 617 00:48:27,533 --> 00:48:28,784 Если будет нехорошо, 618 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 схожу на собрание. Ладно? 619 00:48:31,286 --> 00:48:32,412 Ладно, милый. 620 00:48:32,955 --> 00:48:35,082 Хорошо. Мне пора. 621 00:48:35,165 --> 00:48:36,333 Ладно. Не забудь сказать 622 00:48:36,416 --> 00:48:38,001 моему папе про выходные. 623 00:48:38,085 --> 00:48:39,670 Люблю тебя. - Люблю тебя. 624 00:48:41,839 --> 00:48:43,173 Иисусе! 625 00:48:47,219 --> 00:48:48,220 Привет, Эд! 626 00:48:49,179 --> 00:48:50,305 Привет, старик! 627 00:48:50,389 --> 00:48:52,432 Донна в пятницу вернется, так что мы 628 00:48:52,516 --> 00:48:54,393 придем на ваш обед в воскресенье. 629 00:48:54,476 --> 00:48:55,602 Почему так рано вернется? 630 00:48:55,686 --> 00:48:57,563 Кажется, ее отпускают раньше. 631 00:48:58,230 --> 00:48:59,690 Она хотела, чтобы я сказал, 632 00:48:59,773 --> 00:49:00,858 что мы будем. 633 00:49:02,067 --> 00:49:03,151 Хорошо. Славно. 634 00:49:04,027 --> 00:49:06,363 Обед в честь юбилея? 635 00:49:07,823 --> 00:49:08,824 Да. 636 00:49:08,907 --> 00:49:11,034 Славно. Поздравляю и… 637 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Спасибо. 638 00:49:12,202 --> 00:49:13,370 Долгих лет. 639 00:49:14,329 --> 00:49:15,789 Называешь меня старым? 640 00:49:15,873 --> 00:49:17,165 Нет. Нет, сэр. Нет. 641 00:49:17,249 --> 00:49:18,542 С чего бы называть старым? 642 00:49:18,625 --> 00:49:19,710 Я так не говорил. 643 00:49:19,793 --> 00:49:20,878 Я прикалываюсь. 644 00:49:22,796 --> 00:49:24,548 Ну, начинается моя смена. 645 00:49:24,631 --> 00:49:25,632 Понял. 646 00:49:52,034 --> 00:49:53,702 В понедельник пройдет уже 30 дней 647 00:49:53,785 --> 00:49:55,287 с момента, как 17 учеников 648 00:49:55,370 --> 00:49:56,955 пропали без вести в округе Маккаррен. 649 00:49:57,039 --> 00:49:58,165 Члены общины объявили 650 00:49:58,248 --> 00:50:00,125 награду в 50 000 долларов за сведения, 651 00:50:00,209 --> 00:50:01,335 которые помогут их найти. 652 00:50:01,418 --> 00:50:02,461 О подозрительных лицах 653 00:50:02,544 --> 00:50:04,087 или действиях сообщайте в ваш… 654 00:50:17,768 --> 00:50:19,186 Ни с места! Полиция. 655 00:50:22,189 --> 00:50:23,273 Черт! 656 00:51:04,648 --> 00:51:06,275 Стой, не то получишь электрошоком! 657 00:51:10,237 --> 00:51:12,072 Старик, прошу. Прекрати, прекрати. 658 00:51:12,155 --> 00:51:14,116 Молчи. - Прошу. Я там работаю. 659 00:51:14,199 --> 00:51:16,952 Просто потерял ключи. Прошу. 660 00:51:18,245 --> 00:51:19,913 Я потерял ключи. Прошу. 661 00:51:21,373 --> 00:51:23,584 Ты в порядке? - Да, в порядке. 662 00:51:23,667 --> 00:51:24,918 Ладно. Здорово грохнулись. 663 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Не ушибся? - Все хорошо. 664 00:51:26,336 --> 00:51:27,671 Позвоните на мой склад. 665 00:51:27,754 --> 00:51:28,922 Номер есть в интернете. 666 00:51:29,006 --> 00:51:30,215 Мой телефон накрылся. 667 00:51:30,299 --> 00:51:31,717 Наручники не зажимают руки? 668 00:51:31,800 --> 00:51:33,427 Все в порядке. 669 00:51:33,510 --> 00:51:34,970 Пойдем в машину. - Нет, нет. 670 00:51:35,053 --> 00:51:36,221 Вставай. Раз, два… 671 00:51:36,305 --> 00:51:37,848 Прошу вас. - …три. 672 00:51:40,225 --> 00:51:41,268 Как тебя зовут? 673 00:51:41,351 --> 00:51:42,352 Джеймс. 674 00:51:42,436 --> 00:51:43,270 Джеймс, хорошо. 675 00:51:43,353 --> 00:51:44,771 Стой здесь, Джеймс. 676 00:51:44,855 --> 00:51:46,899 При тебе есть оружие? - Нет. 677 00:51:46,982 --> 00:51:49,026 Нет? А наркотики? Хранишь? 678 00:51:49,109 --> 00:51:50,110 Нет, сэр. 679 00:51:50,194 --> 00:51:52,154 Я уколюсь чем-то острым, 680 00:51:52,237 --> 00:51:53,238 проверив твои карманы? 681 00:51:53,322 --> 00:51:54,573 Нет, сэр. 682 00:51:55,574 --> 00:51:56,408 Уверен? 683 00:51:56,491 --> 00:51:57,659 Я не хочу уколоться. 684 00:51:57,743 --> 00:51:58,952 У меня ничего нет, сэр. 685 00:51:59,578 --> 00:52:01,788 Ладно, Джеймс. Стой смирно. 686 00:52:05,709 --> 00:52:07,419 Не следовало убегать от полиции. 687 00:52:10,506 --> 00:52:11,507 Черт! 688 00:52:36,448 --> 00:52:38,242 Пожалуйста! Только бы ничего дурного. 689 00:52:48,168 --> 00:52:49,461 Черт! 690 00:52:52,256 --> 00:52:55,008 Так, вставай. Вставай. 691 00:52:55,926 --> 00:52:57,719 Эй! Ты слышишь? 692 00:52:59,137 --> 00:53:00,264 Джеймс, ты очнулся? 693 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 Что за хрень? 694 00:53:04,268 --> 00:53:05,644 Вы меня ударили. 695 00:53:05,727 --> 00:53:07,396 Так. Сейчас будет вот что. 696 00:53:07,479 --> 00:53:09,565 Я сниму наручники, ладно? 697 00:53:09,648 --> 00:53:12,693 Потом я сяду в машину и уеду отсюда. 698 00:53:12,776 --> 00:53:13,986 Ты слушаешь? 699 00:53:14,528 --> 00:53:16,321 Чтобы я тебя тут больше не видел, ясно? 700 00:53:16,947 --> 00:53:19,116 По-моему, я поступил плохо с тобой, 701 00:53:19,199 --> 00:53:20,117 ты - со мной. 702 00:53:20,200 --> 00:53:21,994 Просто обо всем забудем. 703 00:53:23,036 --> 00:53:24,663 Но если увижу тебя здесь снова, 704 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 это будет другая история. Да? 705 00:53:28,041 --> 00:53:29,042 Да? 706 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Я серьезно. 707 00:53:31,170 --> 00:53:32,588 Ладно, ты предупрежден. 708 00:53:32,671 --> 00:53:34,965 Теперь вставай. 709 00:53:35,048 --> 00:53:36,675 Я сниму с тебя наручники. 710 00:53:36,758 --> 00:53:37,801 Раз, два… 711 00:53:41,513 --> 00:53:42,723 Потому что сейчас это… 712 00:53:42,806 --> 00:53:44,141 это совсем другое дело. 713 00:53:44,224 --> 00:53:45,767 Кто-то должен ему сказать, 714 00:53:45,851 --> 00:53:47,519 что пропал не только его ребенок. 715 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 Пропало 17 детей. Все… 716 00:53:58,780 --> 00:53:59,865 Так, слушай. 717 00:54:02,409 --> 00:54:04,077 Если об этом не будет доложено, 718 00:54:04,161 --> 00:54:06,330 запись будет храниться где-то на диске, 719 00:54:06,413 --> 00:54:08,832 а через месяц поверх нее что-то запишут. 720 00:54:09,416 --> 00:54:10,709 Если этот чертов гражданин 721 00:54:10,792 --> 00:54:12,211 в течение месяца не вернется 722 00:54:12,294 --> 00:54:13,462 и не подаст жалобу, 723 00:54:13,545 --> 00:54:15,506 все это может сойти на нет. 724 00:54:16,507 --> 00:54:17,591 Но если он подаст, 725 00:54:18,717 --> 00:54:21,094 Пол, у тебя будут большие неприятности. 726 00:54:23,430 --> 00:54:25,390 Показал руку врачу? 727 00:54:30,938 --> 00:54:31,939 Блин! 728 00:54:42,741 --> 00:54:46,537 {\an8}Джастин: Чао 729 00:54:54,753 --> 00:54:55,754 Привет! 730 00:54:57,589 --> 00:54:58,715 Можем обняться? 731 00:54:58,799 --> 00:55:01,218 Да, конечно, можем обняться. Иисусе! 732 00:55:44,720 --> 00:55:46,263 Чао! 733 00:55:46,805 --> 00:55:48,056 Пол? 734 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Привет! 735 00:55:51,727 --> 00:55:53,812 Где ты был? - Ты дома. 736 00:55:53,896 --> 00:55:55,564 Да. 737 00:55:55,647 --> 00:55:57,941 Кто-то заболел, и они отправили 738 00:55:58,025 --> 00:56:00,736 всех из моей команды и Мориса… 739 00:56:01,486 --> 00:56:02,487 Где ты был? 740 00:56:03,280 --> 00:56:04,865 Я… Я выходил. 741 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Куда? 742 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Пол! 743 00:56:20,130 --> 00:56:21,507 Вот говнюк! 744 00:56:22,841 --> 00:56:24,676 Сегодня пообедаем в другом месте? 745 00:56:24,760 --> 00:56:25,761 Да, пиццу? 746 00:56:25,844 --> 00:56:27,137 Да. Сегодня за твой счет? 747 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Я уже с этим сталкивался… 748 00:56:50,160 --> 00:56:51,328 Мерзавец! 749 00:56:52,037 --> 00:56:53,038 Эй! 750 00:56:53,121 --> 00:56:55,082 Что я тебе говорил? 751 00:56:55,165 --> 00:56:56,500 Что я тебе говорил? 752 00:56:56,583 --> 00:56:58,710 Что, черт дери… Гад! 753 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Гад! 754 00:57:16,270 --> 00:57:18,897 ДЖЕЙМС 755 00:57:18,981 --> 00:57:20,107 Тупость какая-то. 756 00:57:20,190 --> 00:57:21,191 Ты глянь. 757 00:57:21,817 --> 00:57:23,735 Пожалуйста, пожалуйста. 758 00:57:24,528 --> 00:57:26,488 Вот так, да. 759 00:57:29,241 --> 00:57:30,826 Проклятье! Черт! 760 00:57:35,080 --> 00:57:36,081 Черт! 761 00:57:36,790 --> 00:57:39,543 Дерьмо. Да. Проклятье. 762 00:57:41,837 --> 00:57:43,005 Пожалуйста, пожалуйста. 763 00:57:45,424 --> 00:57:47,134 Черт! Ну же! 764 00:57:47,217 --> 00:57:48,635 Проклятье! Давай же! 765 00:57:49,511 --> 00:57:51,555 Да. Проклятье! 766 00:57:52,389 --> 00:57:53,432 Черт дери! 767 00:57:56,435 --> 00:57:57,436 Черт! 768 00:57:59,188 --> 00:58:00,397 Йо, новый телефон. 769 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Это я, старик. 770 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 Вчера нашел новую работу. 771 00:58:05,319 --> 00:58:06,445 Да, спасибо. 772 00:58:06,528 --> 00:58:07,696 Спасибо, спасибо. 773 00:58:07,779 --> 00:58:10,282 Да, только у меня проблемка, 774 00:58:10,365 --> 00:58:11,658 я не могу приступить, 775 00:58:11,742 --> 00:58:13,035 пока нет новой обуви. 776 00:58:13,118 --> 00:58:14,286 И новой одежды. 777 00:58:14,369 --> 00:58:16,079 Как я и сказал, место пафосное. 778 00:58:16,163 --> 00:58:17,164 И… 779 00:58:17,956 --> 00:58:19,333 Постой, постой. Нет, нет. 780 00:58:19,416 --> 00:58:20,459 Постой. Это хорошо. 781 00:58:20,542 --> 00:58:22,169 У меня работа, и я дико… 782 00:58:22,252 --> 00:58:23,420 Я стараюсь. 783 00:58:23,504 --> 00:58:25,172 Знаешь, чтобы мы снова могли тусить. 784 00:58:27,966 --> 00:58:29,009 Я отдам маме деньги, 785 00:58:29,092 --> 00:58:30,093 но не могу, 786 00:58:30,177 --> 00:58:33,805 пока нет денег, чтобы купить одежду, 787 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 чтобы я мог работать 788 00:58:34,973 --> 00:58:36,058 и отдать деньги маме. 789 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 Алло? 790 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Вот мудак. 791 00:58:42,481 --> 00:58:44,399 Черт, черт! 792 00:58:47,778 --> 00:58:49,613 Чао, старик, я не смог объяснить, 793 00:58:49,696 --> 00:58:51,823 как сильно мне нужны денежки 794 00:58:51,907 --> 00:58:53,200 на одежду для работы, 795 00:58:53,283 --> 00:58:55,410 чтобы я получил работу, разумеется. 796 00:58:55,494 --> 00:58:56,537 Прошу, перезвони, 797 00:58:56,620 --> 00:58:57,621 хочу толком поговорить. 798 00:58:57,704 --> 00:58:58,789 Спасибо, старик. Люблю. 799 00:58:59,540 --> 00:59:00,874 Блин, да! 800 00:59:02,709 --> 00:59:06,129 {\an8}ЗАПРЕЩЕНО ОРУЖИЕ, КАПЮШОНЫ, СПОЛЗШИЕ ШТАНЫ 801 00:59:16,974 --> 00:59:18,934 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $ 802 00:59:19,017 --> 00:59:20,018 Нет. 803 00:59:21,270 --> 00:59:22,271 Нет? 804 00:59:22,813 --> 00:59:23,939 Я не хочу. 805 00:59:24,022 --> 00:59:25,774 Как это? Почему? Хорошая вещь. 806 00:59:25,858 --> 00:59:26,900 Это хорошая вещь. 807 00:59:26,984 --> 00:59:28,527 Глянь, стоит 50 баксов. 808 00:59:28,610 --> 00:59:29,611 Нет. 809 00:59:29,695 --> 00:59:30,612 Двадцать. 810 00:59:31,113 --> 00:59:31,947 Десять. 811 00:59:33,115 --> 00:59:34,116 Пять. 812 00:59:34,658 --> 00:59:35,951 Прошу, старик. Прошу. 813 00:59:49,631 --> 00:59:50,632 Черт! 814 00:59:52,926 --> 00:59:54,595 Ни с места! Полиция. 815 01:00:00,767 --> 01:00:01,768 Черт! 816 01:00:07,900 --> 01:00:08,901 По-моему, я поступил плохо с тобой, 817 01:00:08,984 --> 01:00:09,985 ты - со мной. 818 01:00:10,068 --> 01:00:11,195 Просто обо всем забудем. 819 01:00:12,029 --> 01:00:13,614 Но если увижу тебя здесь снова… 820 01:00:15,782 --> 01:00:17,993 это будет другая история. Да? 821 01:00:19,870 --> 01:00:21,788 Ладно, ты предупрежден. 822 01:00:21,872 --> 01:00:22,873 Теперь вставай. 823 01:01:14,675 --> 01:01:15,676 Черт дери! 824 01:01:16,426 --> 01:01:17,886 Отвянь! 825 01:02:00,762 --> 01:02:01,847 Что за хрень? 826 01:03:21,218 --> 01:03:22,219 Черт! 827 01:03:53,834 --> 01:03:54,835 Вот черт! 828 01:03:56,503 --> 01:03:57,671 Обалдеть, "Уиллоу". 829 01:04:02,176 --> 01:04:03,343 Иисусе! Блин! 830 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 Простите, простите! 831 01:04:12,644 --> 01:04:13,645 Здравствуйте! 832 01:04:18,525 --> 01:04:19,526 С вами все хорошо? 833 01:04:53,894 --> 01:04:55,145 Что за хрень? 834 01:05:52,160 --> 01:05:54,121 Простите! Черт! Простите! 835 01:05:54,204 --> 01:05:55,163 Извините! 836 01:05:55,664 --> 01:05:56,665 Черт! 837 01:05:57,374 --> 01:06:00,127 Что это за хрень? 838 01:06:05,632 --> 01:06:06,633 Блин! 839 01:06:10,470 --> 01:06:12,556 Проклятье! Вот дерьмо! 840 01:06:20,564 --> 01:06:22,357 Что за хрень! Иисусе! 841 01:06:24,776 --> 01:06:26,278 Блин! Проклятье! 842 01:06:27,654 --> 01:06:29,907 Блин! Пожалуйста, пожалуйста! 843 01:06:30,616 --> 01:06:31,617 Блин! 844 01:06:48,342 --> 01:06:50,093 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $ 845 01:06:55,140 --> 01:06:58,977 20, 40, 60, 80, 100. 846 01:06:59,937 --> 01:07:00,938 Эй! 847 01:07:10,614 --> 01:07:11,990 Звоню насчет награды в 50 000 $ 848 01:07:12,074 --> 01:07:13,450 за инфо о пропавших детях, 849 01:07:13,534 --> 01:07:14,910 потому что знаю, где они. 850 01:07:17,079 --> 01:07:18,080 Думаю, что все. 851 01:07:18,163 --> 01:07:19,206 Там целая ватага. 852 01:07:19,289 --> 01:07:20,499 Они стоят в подвале того дома, 853 01:07:20,582 --> 01:07:22,584 просто стоят там. 854 01:07:22,668 --> 01:07:24,795 Не знаю. Они стоят столбом в подвале. 855 01:07:24,878 --> 01:07:26,296 И там еще двое чудил. 856 01:07:26,380 --> 01:07:28,006 Явно какая-то фигня. 857 01:07:28,882 --> 01:07:30,342 Как это происходит? 858 01:07:30,425 --> 01:07:31,426 Как я получу деньги? 859 01:07:32,761 --> 01:07:35,013 Нет, я не… Я совершенно серьезно. 860 01:07:35,097 --> 01:07:36,932 Могу вам показать. Я покажу. 861 01:07:37,474 --> 01:07:39,309 Но я не хочу идти в участок. 862 01:07:39,393 --> 01:07:41,520 Может, кто-то со мной встретится, 863 01:07:41,603 --> 01:07:42,855 с деньгами? Потому что… 864 01:07:42,938 --> 01:07:44,189 Не люблю полицейские участки, 865 01:07:44,273 --> 01:07:45,107 понимаете? 866 01:07:45,190 --> 01:07:46,191 Они меня пугают. 867 01:07:46,275 --> 01:07:47,484 У меня… У меня фобия. 868 01:07:53,907 --> 01:07:54,908 Эй! 869 01:07:56,285 --> 01:07:58,328 Что я тебе говорил? Что, черт… 870 01:08:13,844 --> 01:08:15,179 Что я тебе говорил, а? 871 01:08:15,262 --> 01:08:16,345 Что я тебе говорил? 872 01:08:16,430 --> 01:08:17,430 Что я тебе говорил? 873 01:08:17,514 --> 01:08:18,515 Я полицейский, и я… 874 01:08:59,096 --> 01:09:00,682 Все хорошо. Все хорошо. 875 01:09:00,765 --> 01:09:01,975 Померещилось. Померещилось. 876 01:09:02,059 --> 01:09:04,019 Тебе померещилось. Все путем. 877 01:09:35,843 --> 01:09:36,844 Черт! 878 01:09:40,013 --> 01:09:41,682 Мудак! Ты меня уколол! 879 01:09:41,765 --> 01:09:43,517 Нет, простите! Я не нарочно. 880 01:09:43,600 --> 01:09:44,935 Не нарочно. Простите! 881 01:09:45,018 --> 01:09:46,645 Постойте, постойте! 882 01:09:46,728 --> 01:09:47,729 Я знаю, где дети. 883 01:09:47,813 --> 01:09:48,981 Поэтому и шел в участок. 884 01:09:49,064 --> 01:09:50,941 Ты врешь. - Нет. 885 01:09:51,024 --> 01:09:51,859 Правда. 886 01:09:51,942 --> 01:09:53,068 Я знаю, где они. Правда. 887 01:09:53,151 --> 01:09:54,152 Где? 888 01:09:55,237 --> 01:09:56,905 Они в одном доме, 889 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 неподалеку, в подвале. 890 01:09:58,073 --> 01:10:00,033 Что ты… В каком доме? 891 01:10:00,659 --> 01:10:01,869 Я… Я могу показать. 892 01:10:01,952 --> 01:10:03,579 Правда очень близко. 893 01:10:17,759 --> 01:10:18,844 Вот блин! 894 01:10:21,054 --> 01:10:22,055 У тебя СПИД? 895 01:10:24,600 --> 01:10:26,894 СПИД, гад. У тебя СПИД? 896 01:10:29,313 --> 01:10:30,314 Думаю, нет. 897 01:10:30,814 --> 01:10:32,274 Гепатит, нечто подобное? 898 01:10:33,066 --> 01:10:35,110 Насколько я знаю, нет. 899 01:10:45,579 --> 01:10:46,622 Тот темный дом. 900 01:10:46,705 --> 01:10:47,998 Там, в конце квартала. 901 01:11:02,471 --> 01:11:03,472 Простите, сэр. 902 01:11:03,972 --> 01:11:05,349 Не хочу быть невежливым, 903 01:11:05,933 --> 01:11:07,100 но откуда мне знать, 904 01:11:07,184 --> 01:11:09,311 что не присвоите вознаграждение? 905 01:11:12,689 --> 01:11:13,690 Сэр? 906 01:11:15,859 --> 01:11:16,860 Сэр? 907 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 Господин полицейский! 908 01:11:21,573 --> 01:11:22,574 На фиг! 909 01:11:41,385 --> 01:11:42,553 Что за хрень? 910 01:11:52,771 --> 01:11:53,939 Что за хрень? 911 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 Что такое? 912 01:11:59,152 --> 01:12:02,406 Выпустите меня! Проклятье! 913 01:12:06,410 --> 01:12:07,661 Спасибо. 914 01:12:13,166 --> 01:12:14,334 Что за хрень? 915 01:12:22,509 --> 01:12:24,511 Иисусе! Что за хрень? 916 01:12:24,595 --> 01:12:26,471 Что с вами? Господи! 917 01:12:26,555 --> 01:12:28,307 Эй! Отпустите! 918 01:12:28,390 --> 01:12:31,393 Отпустите меня, блин! Отпустите! 919 01:12:31,476 --> 01:12:32,728 Эй! Блин! 920 01:12:32,811 --> 01:12:35,522 Помогите! Прошу, помогите! 921 01:12:38,275 --> 01:12:40,611 МАРКУС 922 01:12:40,694 --> 01:12:41,695 Говорю тебе, Маркус. 923 01:12:41,778 --> 01:12:42,905 Я сама видела. 924 01:12:42,988 --> 01:12:47,075 В том доме творится нечто странное. 925 01:12:47,159 --> 01:12:48,327 Если не веришь, съезди. 926 01:12:48,410 --> 01:12:49,328 Джастин, перестань. 927 01:12:49,411 --> 01:12:50,829 Суть в следующем. 928 01:12:50,913 --> 01:12:52,581 События последних двух месяцев 929 01:12:52,664 --> 01:12:54,499 Алекса психологически травмировали, 930 01:12:54,583 --> 01:12:56,668 думаю, и тебя тоже. - Маркус… 931 01:12:56,752 --> 01:12:58,962 Поэтому окажу тебе услугу 932 01:12:59,046 --> 01:13:01,006 и забуду, что этот звонок вообще был. 933 01:13:01,089 --> 01:13:03,383 Если благополучие ребенка под вопросом, 934 01:13:03,467 --> 01:13:04,468 по закону… 935 01:13:04,551 --> 01:13:05,552 Джастин. 936 01:13:05,636 --> 01:13:07,221 …надо сообщить в органы опеки. 937 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 По закону. 938 01:13:08,388 --> 01:13:09,806 Впрямь зайдешь так далеко? 939 01:13:10,807 --> 01:13:12,976 Загонишь меня в угол? 940 01:13:13,060 --> 01:13:15,103 Нанеси домашний визит. Просто сделай это. 941 01:13:15,187 --> 01:13:18,649 Я не вправе наносить домашние визиты. 942 01:13:18,732 --> 01:13:19,858 Ты обязан сообщить. 943 01:13:19,942 --> 01:13:20,776 Ты должен. 944 01:13:21,485 --> 01:13:22,653 Ладно, сделаю вот что. 945 01:13:22,736 --> 01:13:24,530 Я приглашу его родителей 946 01:13:24,613 --> 01:13:25,697 на беседу. 947 01:13:25,781 --> 01:13:28,242 Будет личная встреча в школе. 948 01:13:28,325 --> 01:13:29,952 Это тебя устроит? 949 01:13:30,035 --> 01:13:31,036 Да, спасибо. 950 01:13:31,119 --> 01:13:32,538 Я была бы благодарна. 951 01:13:32,621 --> 01:13:34,998 Вот и славно. До свидания! 952 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 Да. 953 01:13:42,172 --> 01:13:43,715 К тебе на встречу в два. 954 01:13:43,799 --> 01:13:44,925 Хорошо. 955 01:13:48,554 --> 01:13:51,348 Пригласи войти, Мардж. 956 01:13:53,976 --> 01:13:55,143 Проходите, мэм. 957 01:14:08,740 --> 01:14:11,285 Директор Миллер, я Глэдис. 958 01:14:12,369 --> 01:14:14,496 Да. Здравствуйте! 959 01:14:15,038 --> 01:14:16,039 Заходите! 960 01:14:16,790 --> 01:14:18,208 Садитесь, пожалуйста. 961 01:14:18,292 --> 01:14:19,334 Спасибо. 962 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Спасибо, Мардж. 963 01:14:30,470 --> 01:14:32,806 Спасибо, что пришли. Я… 964 01:14:33,432 --> 01:14:34,600 Знаю, в последнее время 965 01:14:34,683 --> 01:14:36,143 к вам приковано внимание. 966 01:14:36,226 --> 01:14:38,770 И не по вашей воле. 967 01:14:38,854 --> 01:14:41,148 С радостью пришла. Все в порядке. 968 01:14:41,231 --> 01:14:42,941 Ладно. Простите… 969 01:14:43,025 --> 01:14:44,860 Мы не встречались. Верно? 970 01:14:45,569 --> 01:14:46,945 Думаю, что нет. 971 01:14:47,029 --> 01:14:48,572 Ладно… Уф! 972 01:14:48,655 --> 01:14:52,242 Ведь я был уверен, что помнил бы. 973 01:14:52,910 --> 01:14:55,287 Знаю, что встречался с отцом Алекса. 974 01:14:55,370 --> 01:14:56,914 Я тетя Алекса, 975 01:14:56,997 --> 01:14:58,498 его мама - моя сестричка. 976 01:14:58,582 --> 01:15:01,835 Ясно. Значит, вы не его опекун. 977 01:15:01,919 --> 01:15:02,920 Ну, нет. 978 01:15:03,003 --> 01:15:04,505 Это, конечно, его родители. 979 01:15:04,588 --> 01:15:06,840 Ладно. Что ж… 980 01:15:06,924 --> 01:15:09,551 Простите, Глэдис, но, увы, 981 01:15:09,635 --> 01:15:11,929 я должен поговорить с его родителями. 982 01:15:13,847 --> 01:15:15,849 Ну, я сожалею, 983 01:15:15,933 --> 01:15:18,810 но в последнее время родителям нездоровится, 984 01:15:18,894 --> 01:15:20,229 и я живу у них, 985 01:15:20,312 --> 01:15:21,855 помогаю заботиться об Алексе. 986 01:15:22,481 --> 01:15:23,565 Похоже, все серьезно. 987 01:15:24,233 --> 01:15:25,317 Нет. Ничего серьезного. 988 01:15:25,400 --> 01:15:26,401 Не смертельно. 989 01:15:26,485 --> 01:15:28,028 Просто чахотка. 990 01:15:28,111 --> 01:15:29,655 "Просто чахотка"? 991 01:15:30,322 --> 01:15:31,156 Да. 992 01:15:31,990 --> 01:15:33,325 Знаете? 993 01:15:33,408 --> 01:15:35,118 Мне стыдно признаться, 994 01:15:35,202 --> 01:15:36,912 но я не знаю, что это значит. 995 01:15:37,412 --> 01:15:38,413 Думал, этим болели 996 01:15:38,497 --> 01:15:40,290 колонизаторы на Орегонском пути. 997 01:15:42,668 --> 01:15:44,586 Что это? Туберкулез? 998 01:15:44,670 --> 01:15:46,088 Знаете? Они в порядке, 999 01:15:46,171 --> 01:15:49,299 но должны оставаться дома. 1000 01:15:50,926 --> 01:15:53,679 Надеялся поговорить с ними лично, ведь… 1001 01:15:54,805 --> 01:15:55,806 Неловкая ситуация, 1002 01:15:55,889 --> 01:15:58,183 но один озабоченный человек 1003 01:15:58,267 --> 01:15:59,935 подал жалобу по поводу благополучия. 1004 01:16:00,018 --> 01:16:01,979 Увы, я должен связаться 1005 01:16:02,062 --> 01:16:04,231 с законными опекунами ребенка. 1006 01:16:04,314 --> 01:16:06,608 Это обязательное требование. 1007 01:16:06,692 --> 01:16:09,444 Я должен поговорить с родителями лично. 1008 01:16:09,528 --> 01:16:10,946 Боженьки! 1009 01:16:11,029 --> 01:16:12,114 Могу прийти домой, 1010 01:16:12,197 --> 01:16:13,782 если так удобнее. 1011 01:16:14,575 --> 01:16:17,244 Пытаюсь избежать участия органов опеки. 1012 01:16:17,327 --> 01:16:18,829 Хотя… - Органов опеки? 1013 01:16:18,912 --> 01:16:21,081 …не думаю, что есть какая-то проблема. 1014 01:16:21,164 --> 01:16:22,749 Кто подал жалобу? 1015 01:16:23,500 --> 01:16:25,544 Мне нельзя вам этого говорить. 1016 01:16:28,130 --> 01:16:30,048 Ну, это очень неприятно. 1017 01:16:30,132 --> 01:16:33,468 Теперь свобода воли утрачена полностью. 1018 01:16:34,845 --> 01:16:36,763 Муравей двигается, 1019 01:16:36,847 --> 01:16:39,099 ведомый чужим разумом. 1020 01:16:41,268 --> 01:16:42,895 И застывает в судорожной хватке. 1021 01:16:42,978 --> 01:16:44,688 Ням-ням-ням! 1022 01:16:44,771 --> 01:16:45,814 Прошу. 1023 01:16:48,442 --> 01:16:51,195 А гриб-паразит продолжает 1024 01:16:51,278 --> 01:16:52,738 питаться телом муравья. 1025 01:16:52,821 --> 01:16:54,281 Как мерзко! 1026 01:16:57,868 --> 01:16:59,870 Затем образуется плодовое тело гриба. 1027 01:17:01,705 --> 01:17:03,165 Крупные шары, 1028 01:17:03,248 --> 01:17:04,374 рассеивающие споры… 1029 01:17:04,458 --> 01:17:05,459 Кто это может быть? 1030 01:17:08,086 --> 01:17:11,131 …которые заразят других муравьев. 1031 01:17:18,472 --> 01:17:20,307 Слава богу, вы дома. - Кто там? 1032 01:17:21,141 --> 01:17:23,143 Простите, что беспокою в субботу. 1033 01:17:23,227 --> 01:17:24,853 Вы меня простите? 1034 01:17:24,937 --> 01:17:26,230 Мы сейчас отдыхаем. 1035 01:17:26,313 --> 01:17:27,523 Мой автобус не подъехал 1036 01:17:27,606 --> 01:17:28,899 к остановке. 1037 01:17:28,982 --> 01:17:30,901 И я слишком поздно поняла, 1038 01:17:32,402 --> 01:17:34,404 что стояла не на том углу. 1039 01:17:34,488 --> 01:17:36,448 Когда до меня наконец дошло, 1040 01:17:36,532 --> 01:17:38,575 автобус уже ушел. 1041 01:17:38,659 --> 01:17:40,452 Поэтому пришлось идти 1042 01:17:40,536 --> 01:17:42,454 через весь город, чтобы добраться. 1043 01:17:42,538 --> 01:17:43,997 Сожалею, что вы… 1044 01:17:44,081 --> 01:17:46,208 Сожалею, дорогуша, 1045 01:17:46,291 --> 01:17:48,752 но я на грани срыва. 1046 01:17:51,755 --> 01:17:53,590 Можно мне воды? 1047 01:17:54,925 --> 01:17:55,926 Боюсь, это… 1048 01:17:56,009 --> 01:17:58,220 Конечно, мы дадим воды. 1049 01:17:58,303 --> 01:17:59,721 Большое спасибо. 1050 01:17:59,805 --> 01:18:00,973 Боюсь, это не… 1051 01:18:01,056 --> 01:18:02,057 Меня зовут Глэдис, 1052 01:18:02,140 --> 01:18:03,934 рада знакомству. - Здравствуйте! 1053 01:18:05,686 --> 01:18:08,230 Какой чудесный дом! 1054 01:18:08,313 --> 01:18:11,149 Гляньте, жираф и зеленая китайская лам… 1055 01:18:11,233 --> 01:18:13,569 Это оригинал. Явно. 1056 01:18:13,652 --> 01:18:15,571 Мне нравится ваша кухня. 1057 01:18:15,654 --> 01:18:17,447 Чистые белые шкафчики. 1058 01:18:17,531 --> 01:18:19,157 Я прямо завидую. 1059 01:18:20,993 --> 01:18:21,994 Послушайте. 1060 01:18:22,077 --> 01:18:23,287 Знаю, обременяю, 1061 01:18:23,370 --> 01:18:25,205 но нужно было с вами поговорить 1062 01:18:25,289 --> 01:18:27,082 о нашей вчерашней беседе. 1063 01:18:29,793 --> 01:18:31,295 Маркус, дай ей стакан. 1064 01:18:31,378 --> 01:18:33,046 Миску, пожалуйста. 1065 01:18:35,132 --> 01:18:36,133 Миску? 1066 01:18:36,216 --> 01:18:38,719 Да, миску. Моя причуда. 1067 01:18:38,802 --> 01:18:40,888 Уже даже не стараюсь растолковать. 1068 01:18:43,891 --> 01:18:46,768 Миска воды. Ладно. 1069 01:18:46,852 --> 01:18:47,936 Спасибо. 1070 01:18:48,020 --> 01:18:49,021 Хотела уведомить, 1071 01:18:49,104 --> 01:18:50,480 что говорила с отцом Алекса, 1072 01:18:50,564 --> 01:18:52,399 который очень болен, как я говорила. 1073 01:18:52,482 --> 01:18:54,651 Но хорошо то, что он с радостью 1074 01:18:54,735 --> 01:18:57,196 придет в понедельник, побеседует с вами 1075 01:18:57,279 --> 01:18:58,530 и все прояснит. 1076 01:18:59,573 --> 01:19:00,574 Рад слышать, 1077 01:19:00,657 --> 01:19:02,492 но в этом нет необходимости. 1078 01:19:02,576 --> 01:19:04,912 Значит, нет нужды связываться с властями? 1079 01:19:04,995 --> 01:19:05,829 Это… 1080 01:19:06,538 --> 01:19:07,831 Да, нет нужды. 1081 01:19:07,915 --> 01:19:10,167 То есть вы еще с ними не связались, да? 1082 01:19:10,250 --> 01:19:13,086 Глэдис, я должен попросить вас… 1083 01:19:15,422 --> 01:19:17,132 Это… Это моя лента? 1084 01:19:19,718 --> 01:19:21,929 Вы с ними не связались, да? 1085 01:19:22,971 --> 01:19:24,806 Нет. Что это значит? 1086 01:19:27,392 --> 01:19:28,393 О боже! 1087 01:19:28,477 --> 01:19:30,896 Ой! Гляньте, что сделала. Боженьки! 1088 01:19:30,979 --> 01:19:32,523 Зачем вы это сделали? 1089 01:19:32,606 --> 01:19:34,733 Разумеется, случайно. 1090 01:19:34,816 --> 01:19:36,944 Ого! Сильно кровоточит. 1091 01:19:37,027 --> 01:19:39,655 Терри, неси спирт и аптечку. - Ладно. 1092 01:19:39,738 --> 01:19:42,074 Нет, нет. Не надо. 1093 01:19:42,157 --> 01:19:44,701 Дашь мне полотенце, дорогуша? 1094 01:19:53,794 --> 01:19:54,878 Она отрезала мне прядь! 1095 01:19:54,962 --> 01:19:56,088 Я звоню 911. 1096 01:19:56,171 --> 01:19:57,965 Маркус, она отрезала мне прядь! 1097 01:19:58,048 --> 01:20:00,342 Маркус, что она делает? 1098 01:20:11,812 --> 01:20:12,813 Маркус? 1099 01:20:16,775 --> 01:20:17,776 Маркус? 1100 01:20:50,142 --> 01:20:51,143 Ну… 1101 01:22:09,096 --> 01:22:10,180 Глянь! 1102 01:22:12,474 --> 01:22:13,892 Эй, ты чего? 1103 01:22:17,813 --> 01:22:18,814 О боже! 1104 01:22:26,613 --> 01:22:28,407 Хватит. Подумайте о детях. 1105 01:22:28,490 --> 01:22:30,075 Прекратите думать о себе! - Маркус? 1106 01:22:30,158 --> 01:22:31,368 Мы с вами… 1107 01:22:52,055 --> 01:22:53,056 Не вставайте! 1108 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Эй! Остановитесь! Нет! 1109 01:22:58,562 --> 01:22:59,563 О боже! 1110 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 Помогите! Прошу. 1111 01:23:02,524 --> 01:23:03,525 О боже! Нет! 1112 01:23:11,783 --> 01:23:12,618 О боже! 1113 01:23:20,876 --> 01:23:22,002 Эй! 1114 01:23:24,838 --> 01:23:25,839 О боже… 1115 01:23:34,973 --> 01:23:37,267 Вон из моего магазина! - Помогите же! 1116 01:24:01,959 --> 01:24:03,043 Что за хрень? 1117 01:24:09,883 --> 01:24:10,884 Мудак! 1118 01:24:21,812 --> 01:24:23,814 Ну же, гад! 1119 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 С вами все хорошо? 1120 01:25:29,713 --> 01:25:31,673 Да, кажется. 1121 01:25:32,466 --> 01:25:33,467 Только… 1122 01:25:34,593 --> 01:25:35,594 пара ссадин. 1123 01:25:36,303 --> 01:25:37,304 А как вы? 1124 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 Так же. 1125 01:25:41,850 --> 01:25:43,352 Хочу поблагодарить вас. 1126 01:25:43,435 --> 01:25:45,020 Нет, правда. Спасибо. 1127 01:25:47,439 --> 01:25:48,440 Не за что. 1128 01:25:48,982 --> 01:25:50,442 Что еще я мог сделать? 1129 01:25:53,195 --> 01:25:54,530 Он взбесился. 1130 01:25:55,447 --> 01:25:58,659 При последнем разговоре он был нормальным. 1131 01:25:58,742 --> 01:26:00,202 Совершенно нормальным. 1132 01:26:02,329 --> 01:26:05,457 Я никогда не видела подобного. 1133 01:26:06,500 --> 01:26:07,501 Я видел. 1134 01:26:08,335 --> 01:26:09,670 О чем вы? 1135 01:26:11,046 --> 01:26:12,130 То, как он бежал,- 1136 01:26:12,214 --> 01:26:13,507 я такое уже видел. 1137 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 Можно, кое-что вам покажу? 1138 01:26:20,138 --> 01:26:23,016 Их дочурка бежала так же, как Мэттью. 1139 01:26:23,100 --> 01:26:25,352 В таком же положении, точно так же. 1140 01:26:25,435 --> 01:26:28,188 Так же, как сегодня за вами бежал Маркус. 1141 01:26:28,272 --> 01:26:29,648 Он был превращен в орудие. 1142 01:26:29,731 --> 01:26:31,149 Как ракета с тепловым наведением, 1143 01:26:31,233 --> 01:26:32,901 нацеленная прямо на вас. 1144 01:26:33,694 --> 01:26:36,321 Вот, посмотрите. Это мой дом. 1145 01:26:36,405 --> 01:26:37,990 Это дом Бейли Крамер. 1146 01:26:38,073 --> 01:26:40,200 Если допустим, что они двигались по прямой 1147 01:26:40,284 --> 01:26:42,286 к какой-то цели, 1148 01:26:42,369 --> 01:26:44,663 и допустим, что цель у обоих была одна, 1149 01:26:44,746 --> 01:26:45,914 то линии пересекаются 1150 01:26:45,998 --> 01:26:47,332 где-то в этом районе. 1151 01:26:47,416 --> 01:26:48,250 О боже! 1152 01:26:48,333 --> 01:26:49,710 Тут что-то должно быть. 1153 01:26:49,793 --> 01:26:52,004 Алекс. - Что? 1154 01:26:52,713 --> 01:26:55,090 В этом доме живет Алекс Лилли. 1155 01:26:59,303 --> 01:27:00,971 АЛЕКС 1156 01:27:01,054 --> 01:27:04,224 Кто еще может назвать какого-то паразита? 1157 01:27:04,766 --> 01:27:05,767 Да? 1158 01:27:06,727 --> 01:27:08,478 Лиза? - Ленточный червь. 1159 01:27:08,562 --> 01:27:10,772 Ленточный червь! Отлично. 1160 01:27:10,856 --> 01:27:12,441 Он мерзкий, верно? 1161 01:27:12,524 --> 01:27:14,526 Он живет в кишечнике 1162 01:27:14,610 --> 01:27:16,111 и питается имеющейся в нем пищей. 1163 01:27:20,657 --> 01:27:21,867 Перестань! 1164 01:27:21,950 --> 01:27:22,951 "Перестань!" 1165 01:27:24,369 --> 01:27:25,412 "Перестань!" 1166 01:27:26,747 --> 01:27:27,789 "Перестань!" 1167 01:27:29,041 --> 01:27:30,083 "Перестань!" 1168 01:27:46,558 --> 01:27:47,726 Привет, Аксик. 1169 01:27:50,687 --> 01:27:53,023 Рассказывай, Аксик. Как дела в школе? 1170 01:27:53,941 --> 01:27:56,902 Хорошо. - Хорошо? Целовал супермодель? 1171 01:27:56,985 --> 01:27:57,986 Нет. 1172 01:27:58,070 --> 01:27:59,738 Нет? Ну ладно. 1173 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Что ж, этот день настал. 1174 01:28:04,076 --> 01:28:06,537 Приедет мамина тетя Глэдис, помнишь? 1175 01:28:08,163 --> 01:28:10,499 Почему она должна жить у нас? 1176 01:28:11,124 --> 01:28:13,126 Мы уже говорили об этом. 1177 01:28:13,710 --> 01:28:17,673 Она больна, и ей больше некуда идти. 1178 01:28:19,424 --> 01:28:21,426 Но я ее даже не знаю. 1179 01:28:22,052 --> 01:28:24,096 Понимаю, дружище. И я ее не знаю. 1180 01:28:24,805 --> 01:28:25,806 Если честно, вряд ли 1181 01:28:25,889 --> 01:28:27,683 твоя мама хорошо ее знает. 1182 01:28:27,766 --> 01:28:31,144 Но она наша родня. Семья важна. 1183 01:28:32,062 --> 01:28:33,605 Надо помогать друг другу. 1184 01:28:34,314 --> 01:28:35,899 Я нашел ребенка. 1185 01:28:36,400 --> 01:28:39,528 Привет! Мои мужчины вернулись. 1186 01:28:39,611 --> 01:28:40,946 Привет! - Привет! 1187 01:28:41,029 --> 01:28:42,781 Эй! В школе все хорошо? 1188 01:28:42,865 --> 01:28:44,616 Да. - Вот и славно. 1189 01:28:45,200 --> 01:28:47,119 Хочу навести в доме чистоту 1190 01:28:47,202 --> 01:28:48,745 до приезда тети Глэдис. 1191 01:28:48,829 --> 01:28:50,539 Будь добр, убери в своей комнате, 1192 01:28:50,622 --> 01:28:52,124 прежде чем делать домашку. 1193 01:28:52,207 --> 01:28:54,168 Она ведь не пойдет в мою комнату? 1194 01:28:54,918 --> 01:28:56,128 Я хочу чистоты в доме. 1195 01:28:56,211 --> 01:28:58,463 И в твоей комнате тоже, так что - за дело. 1196 01:28:59,423 --> 01:29:02,676 Я знаю. Убирать за собой ужасно. 1197 01:29:30,329 --> 01:29:31,538 Хорошо? 1198 01:29:38,212 --> 01:29:40,130 Здравствуй! Заходи! 1199 01:29:40,214 --> 01:29:42,174 Придержишь дверь? - Да. 1200 01:29:42,257 --> 01:29:44,092 Еще один шаг. 1201 01:29:55,771 --> 01:29:58,440 Просто говорю, что она выглядит очень плохо. 1202 01:29:58,524 --> 01:30:00,108 Вряд ли тут подходящее место… 1203 01:30:00,192 --> 01:30:02,152 Либо тут, либо на улице, Стивен. 1204 01:30:02,236 --> 01:30:03,320 Понимаешь, 1205 01:30:03,403 --> 01:30:05,739 здесь же не хоспис, милая. 1206 01:30:05,822 --> 01:30:06,865 Я это знаю. Я знаю. 1207 01:30:06,949 --> 01:30:08,825 Дом не оснащен должным образом. 1208 01:30:08,909 --> 01:30:11,119 Мы не видели эту женщину 15 лет. 1209 01:30:11,203 --> 01:30:12,621 Она не была на нашей свадьбе… 1210 01:30:12,704 --> 01:30:14,039 Моя мама ей помогла бы, 1211 01:30:14,122 --> 01:30:16,375 поэтому я ей помогу, да? 1212 01:30:16,458 --> 01:30:17,543 Поддержи меня. 1213 01:30:17,626 --> 01:30:19,002 Если тебе вдруг покажется… 1214 01:30:19,545 --> 01:30:21,588 Алекс, милый, ты что? 1215 01:30:21,672 --> 01:30:22,798 Я голоден. 1216 01:30:22,881 --> 01:30:24,383 Ты голоден. Так, ладно. 1217 01:30:24,466 --> 01:30:26,093 Иди вниз, поешь, а потом 1218 01:30:26,176 --> 01:30:28,345 почисти зубы. Почти 7.30. 1219 01:30:28,428 --> 01:30:29,680 И не шуми. 1220 01:30:29,763 --> 01:30:31,056 Тетя Глэдис спит. 1221 01:31:24,484 --> 01:31:26,612 Как долго она у нас пробудет? 1222 01:31:29,072 --> 01:31:30,532 Трудно сказать, дружок. 1223 01:31:31,617 --> 01:31:33,785 Не похоже, что ей становится лучше. 1224 01:31:35,078 --> 01:31:37,289 Значит, она останется у нас навсегда? 1225 01:31:37,372 --> 01:31:38,665 Нет. 1226 01:31:39,833 --> 01:31:41,960 Не думаю, что пробудет дольше месяца. 1227 01:31:55,933 --> 01:31:57,851 Ну все, парень. - Ну все. 1228 01:31:57,935 --> 01:31:59,937 Заберу тебя в два, ладно? - Пока! 1229 01:32:00,020 --> 01:32:00,854 Пока! 1230 01:32:00,938 --> 01:32:02,606 Я люблю тебя. - Люблю тебя. 1231 01:32:03,398 --> 01:32:06,485 КОТОРЫЙ ЧАС? 1232 01:32:06,568 --> 01:32:08,529 Время истекло. Положить карандаши. 1233 01:32:09,863 --> 01:32:11,114 Мэттью! 1234 01:32:11,198 --> 01:32:12,741 Что? Сказали: "Положить карандаши". 1235 01:32:12,824 --> 01:32:14,159 Мэттью, выйди из класса! 1236 01:32:14,243 --> 01:32:15,452 Алекс, все в порядке? 1237 01:32:15,536 --> 01:32:16,912 Все хорошо. 1238 01:32:16,995 --> 01:32:19,206 Мэттью, давай. Возьми сумку. 1239 01:32:19,957 --> 01:32:22,209 Я же пошутил. Господи! 1240 01:32:43,605 --> 01:32:45,732 За тобой не приехали? - Все хорошо. 1241 01:32:45,816 --> 01:32:46,817 Точно? 1242 01:33:36,033 --> 01:33:40,746 Мама, папа, где вы были? 1243 01:33:41,830 --> 01:33:44,917 Привет, Аксик! Как дела в школе? 1244 01:33:46,251 --> 01:33:47,252 Что случилось? 1245 01:33:48,003 --> 01:33:49,171 Алекс? 1246 01:33:50,464 --> 01:33:52,257 Хорошо, что ты дома. 1247 01:33:53,133 --> 01:33:54,676 Как твои дела, милый? 1248 01:33:57,179 --> 01:33:58,805 Дай на тебя посмотреть. 1249 01:33:58,889 --> 01:34:00,140 Не видела тебя с поры, 1250 01:34:00,224 --> 01:34:01,808 как ты был крошкой. 1251 01:34:01,892 --> 01:34:03,227 Что с моими родителями? 1252 01:34:03,310 --> 01:34:05,854 Ничего, милый. Все в порядке. 1253 01:34:05,938 --> 01:34:07,189 Мама! 1254 01:34:09,024 --> 01:34:11,985 Привет! Как дела в школе? 1255 01:34:12,069 --> 01:34:14,112 Видишь? Я же сказала, она в порядке. 1256 01:34:14,196 --> 01:34:15,239 Не волнуйся. 1257 01:34:17,115 --> 01:34:18,116 Алекс! 1258 01:34:19,201 --> 01:34:20,494 Не будь невежливым. 1259 01:34:21,203 --> 01:34:22,663 Садись за стол, 1260 01:34:22,746 --> 01:34:23,997 потому что я готовлю ужин. 1261 01:34:24,081 --> 01:34:24,915 Спросила бы у тебя, 1262 01:34:24,998 --> 01:34:25,874 но тебя не было, 1263 01:34:25,958 --> 01:34:27,793 поэтому решила, что макароны с сыром… 1264 01:34:28,585 --> 01:34:29,753 Папа! 1265 01:34:29,837 --> 01:34:32,005 Алекс, хватит! 1266 01:34:32,089 --> 01:34:34,341 Иди наверх, умойся, 1267 01:34:34,424 --> 01:34:35,926 почисти зубы и ложись спать. 1268 01:34:36,009 --> 01:34:37,052 Ужина не получишь. 1269 01:34:40,430 --> 01:34:41,974 Я не шучу, юноша. Ступай! 1270 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 Иди. Сядь. 1271 01:35:30,856 --> 01:35:31,857 Алекс! 1272 01:35:32,524 --> 01:35:33,567 Сядь! 1273 01:35:39,364 --> 01:35:41,033 О родителях не беспокойся. 1274 01:35:41,116 --> 01:35:42,409 Они просто отдыхают. 1275 01:35:46,663 --> 01:35:48,624 Прежде чем пойдешь в школу, 1276 01:35:48,707 --> 01:35:50,000 пообещай мне, 1277 01:35:50,083 --> 01:35:53,337 что никому не расскажешь ни обо мне, 1278 01:35:54,213 --> 01:35:56,798 ни о том, что родители так отдыхают. 1279 01:36:00,177 --> 01:36:01,428 Ты меня слышишь, Алекс? 1280 01:36:08,352 --> 01:36:09,353 Смотри! 1281 01:36:23,534 --> 01:36:24,910 Ты смотришь? 1282 01:36:36,255 --> 01:36:37,548 Перестаньте! 1283 01:36:38,632 --> 01:36:39,800 Перестань, папа! 1284 01:36:42,261 --> 01:36:43,428 Алекс! 1285 01:36:52,604 --> 01:36:53,647 Сядь. 1286 01:37:05,284 --> 01:37:07,494 Теперь, когда говорю, что тебе нельзя 1287 01:37:07,578 --> 01:37:10,455 никому говорить обо мне и родителях, 1288 01:37:12,082 --> 01:37:13,584 ты понимаешь, что может быть, 1289 01:37:13,667 --> 01:37:15,377 если нарушишь обещание. 1290 01:37:18,714 --> 01:37:20,549 Я могу заставить родителей пораниться, 1291 01:37:20,632 --> 01:37:22,467 могу заставить их поранить друг друга. 1292 01:37:25,721 --> 01:37:27,139 Могу заставить съесть друг друга, 1293 01:37:27,222 --> 01:37:28,599 если захочу. 1294 01:37:32,352 --> 01:37:34,021 Я захочу, Алекс? 1295 01:37:36,648 --> 01:37:38,066 Ты мне веришь? 1296 01:37:42,237 --> 01:37:43,780 Обещай не рассказывать обо мне 1297 01:37:43,864 --> 01:37:45,991 ни одной живой душе. Скажи! 1298 01:37:47,451 --> 01:37:48,577 Я обещаю. 1299 01:37:50,329 --> 01:37:51,705 Потому что я узнаю, Алекс. 1300 01:37:54,917 --> 01:37:56,668 Отправляйся в школу. На автобусе. 1301 01:38:56,353 --> 01:38:57,729 Сегодня без разговоров. 1302 01:38:59,398 --> 01:39:00,399 Умница. 1303 01:39:01,859 --> 01:39:03,318 Тебе надо покормить родителей. 1304 01:39:03,402 --> 01:39:04,695 В шкафчике есть суп. 1305 01:39:06,822 --> 01:39:08,490 Завтра купишь еще. 1306 01:39:53,827 --> 01:39:54,995 Алекс! 1307 01:39:59,625 --> 01:40:00,626 Алекс! 1308 01:40:23,649 --> 01:40:24,942 Подойди, милый. 1309 01:40:36,328 --> 01:40:38,038 Я очень больна, Алекс. 1310 01:40:40,374 --> 01:40:42,125 Хотите попить воды? 1311 01:40:42,960 --> 01:40:44,545 Вода мне не поможет. 1312 01:40:45,671 --> 01:40:47,381 Я слишком больна. 1313 01:40:48,590 --> 01:40:50,759 Я болею уже очень давно. 1314 01:40:52,469 --> 01:40:53,929 Что вам может помочь? 1315 01:40:56,723 --> 01:40:58,475 Я надеялась, что твои мама и папа 1316 01:40:58,559 --> 01:40:59,643 мне помогут, 1317 01:40:59,726 --> 01:41:03,021 но, похоже, ничего не получается. 1318 01:41:03,105 --> 01:41:05,190 Вы хотели бы поехать в больницу? 1319 01:41:05,983 --> 01:41:08,068 В больнице меня не вылечат. 1320 01:41:13,657 --> 01:41:15,117 Но, возможно, ты мог бы. 1321 01:41:15,200 --> 01:41:16,493 Ты мог бы помочь. 1322 01:41:17,369 --> 01:41:18,370 Как? 1323 01:41:19,246 --> 01:41:20,414 Находясь в школе, 1324 01:41:21,582 --> 01:41:22,666 возьми один предмет 1325 01:41:22,749 --> 01:41:25,252 у каждого одноклассника и принеси мне. 1326 01:41:26,170 --> 01:41:27,337 Это могло бы помочь. 1327 01:41:28,714 --> 01:41:30,299 Как это пойдет вам на пользу? 1328 01:41:34,011 --> 01:41:36,138 Может, это то, что мне нужно. 1329 01:41:39,308 --> 01:41:41,810 Если вам станет лучше, поедете домой? 1330 01:41:45,772 --> 01:41:47,274 Если мне станет лучше… 1331 01:41:49,610 --> 01:41:51,028 я поеду домой. 1332 01:42:18,764 --> 01:42:21,892 ЭММА - ЛИЗА - КАРТЕР - МЭТТЬЮ 1333 01:42:52,005 --> 01:42:53,006 Алекс! 1334 01:42:54,967 --> 01:42:56,301 Что ты тут делаешь? 1335 01:42:57,594 --> 01:42:59,137 Мне не хотелось играть, 1336 01:42:59,221 --> 01:43:01,223 и я кое-что забыл. 1337 01:43:02,641 --> 01:43:04,601 Постой, постой. Эй, эй! 1338 01:43:08,063 --> 01:43:09,064 У тебя все хорошо? 1339 01:43:09,690 --> 01:43:11,149 Да? - Да? 1340 01:43:12,109 --> 01:43:14,778 В последнее время ты очень тихий. 1341 01:43:15,445 --> 01:43:16,613 Тише, чем обычно. 1342 01:43:17,281 --> 01:43:18,323 Как твои дела? 1343 01:43:18,866 --> 01:43:21,326 Хорошо. Я просто кое-что забыл. 1344 01:43:22,244 --> 01:43:23,245 Все в порядке. 1345 01:43:25,372 --> 01:43:26,832 Алекс, ты знаешь: 1346 01:43:26,915 --> 01:43:29,751 если захочешь с кем-то поговорить, 1347 01:43:29,835 --> 01:43:31,670 всегда можешь поговорить со мной. 1348 01:43:33,046 --> 01:43:34,256 Ты это знаешь? 1349 01:43:34,339 --> 01:43:35,424 Да. 1350 01:43:35,507 --> 01:43:37,926 Можешь говорить со мной о чем угодно. 1351 01:43:41,263 --> 01:43:42,639 Сейчас я хочу вернуться. 1352 01:43:44,558 --> 01:43:46,518 Ладно. Иди играй. 1353 01:44:43,825 --> 01:44:45,077 Что вы делаете? 1354 01:46:33,227 --> 01:46:34,228 Нет… 1355 01:46:44,029 --> 01:46:46,281 Стивен недавно перенес инсульт, 1356 01:46:46,365 --> 01:46:48,158 поэтому не может говорить. 1357 01:46:48,242 --> 01:46:50,786 И пока о семье забочусь я. 1358 01:46:50,869 --> 01:46:53,038 Рад, что вы оба здесь. 1359 01:46:53,121 --> 01:46:55,249 Алекс, как твои дела, дружок? 1360 01:46:55,332 --> 01:46:56,583 Хорошо. 1361 01:46:56,667 --> 01:46:58,335 Мы зададим несколько вопросов 1362 01:46:58,418 --> 01:47:00,003 о случившемся в школе, ладно? 1363 01:47:02,464 --> 01:47:04,299 Завтра сюда придут люди. 1364 01:47:05,926 --> 01:47:07,845 Они обыщут дом, 1365 01:47:12,516 --> 01:47:14,309 так что мы должны быть готовы. 1366 01:47:33,745 --> 01:47:35,205 Детектив, входите! 1367 01:47:35,289 --> 01:47:36,290 Доброе утро, миссис! 1368 01:47:36,373 --> 01:47:37,541 Как вы? - Хорошо. 1369 01:47:37,624 --> 01:47:38,458 Рад видеть вновь. 1370 01:47:38,542 --> 01:47:39,376 Взаимно. 1371 01:47:39,459 --> 01:47:41,086 Помните детектива Колберта? - Да. 1372 01:47:41,170 --> 01:47:42,713 Мы хотим побывать у вас дома, 1373 01:47:42,796 --> 01:47:44,923 немного осмотреться, 1374 01:47:45,007 --> 01:47:47,801 увидеть, в какой среде живет Алекс. 1375 01:47:47,885 --> 01:47:51,346 И получить представление об обстановке в семье. 1376 01:47:51,430 --> 01:47:53,599 Ладно. - Спасибо. 1377 01:47:53,682 --> 01:47:54,683 И… 1378 01:47:54,766 --> 01:47:56,602 Здравствуй, Алекс! Как ты сегодня? 1379 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 Он сегодня немного тихий, верно? 1380 01:47:59,271 --> 01:48:00,606 Да. 1381 01:49:05,128 --> 01:49:06,213 Здравствуйте! 1382 01:49:15,013 --> 01:49:16,098 Собирай вещи, Алекс. 1383 01:49:16,181 --> 01:49:17,224 Мы завтра уезжаем. 1384 01:49:20,352 --> 01:49:21,979 Не переступай через соль! 1385 01:49:54,970 --> 01:49:56,555 Здесь полиция. 1386 01:49:56,638 --> 01:49:57,890 Что, по-вашему, это значит? 1387 01:49:59,766 --> 01:50:00,809 Я не знаю. 1388 01:50:02,144 --> 01:50:03,562 Нам постучаться? Приехать позже? 1389 01:50:03,645 --> 01:50:05,105 Может, надо постучаться. 1390 01:50:05,606 --> 01:50:06,815 И что мы скажем? 1391 01:50:06,899 --> 01:50:08,442 Как объясним? 1392 01:50:11,320 --> 01:50:12,196 Да, я не знаю. 1393 01:50:12,279 --> 01:50:13,530 Просто… - Вот. 1394 01:50:14,948 --> 01:50:16,158 Что там такое? 1395 01:50:29,171 --> 01:50:30,214 Это полицейский? 1396 01:50:31,548 --> 01:50:33,050 Это Пол. 1397 01:50:33,133 --> 01:50:35,093 Вы его знаете? - Да. 1398 01:51:15,676 --> 01:51:16,677 Здравствуйте! 1399 01:51:31,859 --> 01:51:32,860 Пол? 1400 01:51:46,206 --> 01:51:47,207 Пол, 1401 01:51:48,000 --> 01:51:49,626 что там делаешь? - Постойте. 1402 01:52:35,714 --> 01:52:36,882 Черт! 1403 01:52:38,717 --> 01:52:39,968 Не подходи! 1404 01:52:49,978 --> 01:52:51,146 Пол! 1405 01:52:51,230 --> 01:52:52,397 Пол, прекрати! 1406 01:52:53,315 --> 01:52:54,316 Прекрати! 1407 01:53:18,632 --> 01:53:19,675 Боже! 1408 01:53:22,094 --> 01:53:23,345 Проклятье! 1409 01:53:41,572 --> 01:53:43,323 Ты, чертов мелкий… 1410 01:54:25,282 --> 01:54:27,993 Пол, прошу. 1411 01:54:33,624 --> 01:54:34,625 Прошу. 1412 01:55:24,174 --> 01:55:25,175 Мэттью? 1413 01:55:26,760 --> 01:55:27,761 Мэттью! 1414 01:55:29,137 --> 01:55:30,138 Нет. 1415 01:55:30,764 --> 01:55:31,765 Мэттью! 1416 01:55:33,225 --> 01:55:34,184 Нет. 1417 01:56:05,841 --> 01:56:06,842 Мэттью? 1418 01:56:07,342 --> 01:56:08,385 Ну же! 1419 01:56:10,387 --> 01:56:11,430 Мэттью? 1420 01:56:13,307 --> 01:56:14,308 Кто… 1421 01:56:53,138 --> 01:56:55,224 Очень хорошо. Вот так. 1422 01:57:07,361 --> 01:57:09,613 Правильно. 1423 01:57:13,033 --> 01:57:14,201 О нет! 1424 01:58:00,163 --> 01:58:01,206 О боже! 1425 01:59:01,725 --> 01:59:04,770 Отпустите меня! Отпустите! 1426 01:59:53,402 --> 01:59:54,403 Мэттью? 1427 02:00:17,009 --> 02:00:18,135 Милая, глянь на улицу, 1428 02:00:18,218 --> 02:00:19,553 что сделали со двором. 1429 02:00:19,636 --> 02:00:21,972 Джереми, повсюду стекло. 1430 02:00:22,055 --> 02:00:23,807 Найди ее туфлю! Боже! 1431 02:00:23,891 --> 02:00:25,309 О боже! 1432 02:00:25,392 --> 02:00:27,144 На кухне какой-то мужчина. 1433 02:00:33,233 --> 02:00:34,318 Алекс? 1434 02:01:18,070 --> 02:01:19,071 Мэттью! 1435 02:01:31,250 --> 02:01:32,376 Я тебя нашел. 1436 02:01:39,132 --> 02:01:42,344 Родителей Алекса все еще где-то кормят супом. 1437 02:01:42,970 --> 02:01:44,263 Но это делает не Алекс. 1438 02:01:46,265 --> 02:01:47,641 Он переехал в другой город 1439 02:01:47,724 --> 02:01:49,393 и живет у другой тети. 1440 02:01:50,477 --> 02:01:53,021 Я слышала, она славная дама. 1441 02:01:55,399 --> 02:01:57,401 Все ученики класса 1442 02:01:57,985 --> 02:02:00,237 вернулись к своим родителям. 1443 02:02:01,989 --> 02:02:02,948 Некоторые из них 1444 02:02:03,031 --> 02:02:05,117 в этом году даже снова заговорили. 1445 02:03:39,336 --> 02:03:43,507 ОРУДИЯ 1446 02:08:07,855 --> 02:08:09,857 Перевод Юлии Матусевич 1447 02:08:13,944 --> 02:08:20,492 ОРУДИЯ