1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:27,486 --> 00:00:28,862 Dit is een waargebeurd verhaal. 4 00:00:30,322 --> 00:00:33,116 Het gebeurde hier in mijn stad twee jaar geleden. 5 00:00:34,409 --> 00:00:38,372 Veel mensen sterven Op heel vreemde manieren in dit verhaal, 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,583 Maar daar is geen spoor van te vinden. In het nieuws of in een andere bron, 7 00:00:41,667 --> 00:00:46,171 Hij nam de macht over de politie en hoge ambtenaren over. In deze stad heerst grote schande 8 00:00:46,255 --> 00:00:49,883 Omdat ze de puzzel niet konden oplossen, Daarom besloten ze alles wat er gebeurd was te verdoezelen. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Maar als je hier komt en iemand vraagt, 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,849 Hij zal je hetzelfde verhaal vertellen. Dat zal ik je nu vertellen. 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,477 Dit verhaal begint op mijn school. 12 00:01:01,979 --> 00:01:05,607 Maybrook Elementary School omvat Groepen van de kleuterschool tot en met groep 5. 13 00:01:07,359 --> 00:01:11,822 Die woensdag was een gewone dag. In alle schoolklassen. 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,576 Ze hadden een nieuwe leraar. 15 00:01:16,410 --> 00:01:19,079 Haar naam was Justine Gandhi. 16 00:01:20,038 --> 00:01:24,501 En op die dag, Ze liep naar haar klas, zoals elke ochtend. 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,671 Maar die dag was niet zoals alle andere, 18 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 Er kwam vandaag niemand van haar leerlingen opdagen. 19 00:01:32,634 --> 00:01:35,929 De studenten van andere klassen waren Op school zijn ze allemaal aanwezig, 20 00:01:36,013 --> 00:01:39,433 tot de andere derde klas De les die leraar Belt gaf was compleet. 21 00:01:40,642 --> 00:01:43,896 Wat betreft de kamer van leraar Gandhi Het was helemaal leeg. 22 00:01:45,522 --> 00:01:48,233 niet helemaal. 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 Er was maar één student aanwezig. 24 00:01:51,195 --> 00:01:54,114 Zijn naam was Alex Lilly. 25 00:01:54,865 --> 00:01:59,912 Hij was het enige kind tussen 18 leerlingen in zijn klas. Wie kwamen er die dag naar school? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,497 Weet je waarom? 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,334 Dat kind kwam alleen 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,838 Omdat de nacht vóór die dag, Specifiek om 02:17 uur, 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,050 Elk ander kind werd wakker, 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,468 Hij stapte uit bed, 31 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 En ging naar beneden, 32 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 En opende zijn voordeur, 33 00:02:21,141 --> 00:02:24,478 Hij liep de voortuin in en verdween in de duisternis, 34 00:02:25,437 --> 00:02:28,899 En hij kwam nooit meer terug. 35 00:04:04,203 --> 00:04:08,207 "Het Verdwijnende Uur" 36 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 "Politie" 37 00:04:10,375 --> 00:04:14,213 Alle ouders en schoolpersoneel waren Erg verdrietig en overstuur. 38 00:04:15,547 --> 00:04:18,675 De politie heeft vernomen De kinderen vertrokken om 02.17 uur, 39 00:04:19,426 --> 00:04:23,722 Toen de alarmen afgingen Ongeveer de helft van de huizen heeft een fluitsignaal zodra ze weggaan. 40 00:04:27,226 --> 00:04:31,063 Sommige kinderen verschenen zelfs In opnames die camera's in andere huizen hebben gemaakt. 41 00:04:32,606 --> 00:04:36,401 Maar die camera's verschenen niet. Alleen kinderen die de duisternis inlopen. 42 00:04:38,403 --> 00:04:40,614 Er werd niet vermeld waar ze vervolgens naartoe gingen. 43 00:04:43,450 --> 00:04:45,452 De politie heeft lang met Alex gesproken. 44 00:04:47,329 --> 00:04:50,290 Ze vroegen hem waarom zijn collega's deden wat ze deden. 45 00:04:50,374 --> 00:04:52,167 Maar hij vertelde hen dat hij van niets wist. 46 00:04:53,085 --> 00:04:55,170 Ze vroegen hem of er een voorafgaande overeenkomst was, 47 00:04:55,254 --> 00:04:57,464 Als het waar was, zei hij, dan had hij er nog nooit van gehoord. 48 00:04:58,674 --> 00:05:02,386 Ze vroegen hem of er een tv-serie was. Een van de acteurs ontsnapte op deze manier, 49 00:05:03,387 --> 00:05:05,848 Als dat waar was, zei hij, dan had hij het nog nooit gezien. 50 00:05:07,599 --> 00:05:10,352 Ze spraken ook herhaaldelijk met mevrouw Gandhi, 51 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Maar ze wist van niets. Ze kon hen niet helpen. 52 00:05:15,107 --> 00:05:19,278 En ze hielden de school bijna een hele maand gesloten. Omdat er uitgebreid onderzoek naar is gedaan. 53 00:05:19,361 --> 00:05:20,904 Maybrook houdt stand. 54 00:05:20,988 --> 00:05:24,032 Maar na verloop van tijd werden ze gedwongen om, Om de school te heropenen 55 00:05:24,116 --> 00:05:27,286 Zodat kinderen die niet verdwenen zijn, Van het voortzetten van hun leerproces. 56 00:05:29,079 --> 00:05:33,125 Eén nacht voordat het weer openging, Er werd een grote bijeenkomst gehouden op school. 57 00:05:34,001 --> 00:05:36,670 Er waren een aantal psychologen en anderen aanwezig. 58 00:05:36,753 --> 00:05:41,550 Vooral om het voor iedereen duidelijk te maken. Wat ze voelen en hun verdriet delen. 59 00:05:44,136 --> 00:05:46,555 En hier begint het verhaal pas echt. 60 00:05:49,850 --> 00:05:52,186 "Justin" 61 00:05:52,269 --> 00:05:55,439 Het belangrijkste is dat we ons verdriet niet veroordelen. 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,941 Het kan zijn dat we gevoelens hebben die we niet prettig vinden. 63 00:05:58,025 --> 00:05:59,985 Andere gevoelens dan verdriet. 64 00:06:00,944 --> 00:06:05,115 We moeten onszelf toestaan Gevoelens hebben zoals boosheid. 65 00:06:06,241 --> 00:06:09,995 Woede is een heel gezonde fase van rouw. 66 00:06:10,537 --> 00:06:13,457 Het kan vooral het geval zijn van verlating. 67 00:06:13,540 --> 00:06:15,209 vaak… 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 Wat betekent dat? 69 00:06:16,752 --> 00:06:19,963 "Het probleem doet zich specifiek voor bij gevallen van verlating"? 70 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 Bedoel je dat we boos moeten zijn op Matthew? Wat is er met hem gebeurd? 71 00:06:22,341 --> 00:06:23,842 Ik bedoel, het zou niet raar zijn... 72 00:06:23,926 --> 00:06:27,095 Misschien zie je wat er gebeurde als een verlating. 73 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Maar ik zie dat niet zo. 74 00:06:28,514 --> 00:06:32,059 Ik vind dat wat er gebeurd is, totaal onzin is. 75 00:06:32,142 --> 00:06:36,396 We hebben het over 17 kinderen in één klaslokaal. 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 Wat gebeurde er in deze les? 77 00:06:38,315 --> 00:06:40,984 Waarom specifiek haar klas en niet die van anderen? 78 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 Juist! 79 00:06:42,152 --> 00:06:44,446 Ik ervaar hierbij een mengeling van emoties en dat is oké. 80 00:06:44,530 --> 00:06:48,492 Neem me dan niet kwalijk als ik dat niet wil. Ik kijk ernaar uit om meer van u te horen. 81 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 Ik wil naar Justin Gandhi luisteren. 82 00:06:50,869 --> 00:06:51,787 Ja. 83 00:06:51,870 --> 00:06:56,041 Het is hier. Ik wil het precies weten. Wat deed ze daar? 84 00:07:05,801 --> 00:07:07,177 Ik was… 85 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Ten eerste… 86 00:07:10,055 --> 00:07:15,060 Ik wil mijn diepe spijt betuigen… 87 00:07:15,143 --> 00:07:16,728 Over alles wat er gebeurd is. 88 00:07:18,814 --> 00:07:22,818 Ik ken de woorden De impact van het gebeurde kon niet worden verzacht. 89 00:07:25,737 --> 00:07:30,450 De waarheid is dat ik net zo graag een antwoord wil als jullie allemaal. 90 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 Het doek is gevallen. Leugenaar! - Wat een slet. 91 00:07:32,870 --> 00:07:34,079 Ik hou van die kinderen. 92 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Ik weet… 93 00:07:38,584 --> 00:07:41,253 - En ik weet... - Wij weten dat u precies weet wat er aan de hand is. 94 00:07:41,336 --> 00:07:43,297 Ik weet dat... het niet zo is... 95 00:07:43,380 --> 00:07:45,591 Je moet opgesloten worden totdat je ons vertelt wat er gebeurd is! 96 00:07:48,051 --> 00:07:50,762 Dit soort gepraat is absoluut onaanvaardbaar. 97 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 Ik meen het. 98 00:07:52,264 --> 00:07:55,475 Leraar "Gandhi" is hier bij ons Omdat zij een van de slachtoffers is van deze misdaad 99 00:07:55,559 --> 00:07:58,437 - Ze heeft pijn, net als wij. -Je bent óf nalatig óf medeplichtig! 100 00:08:01,356 --> 00:08:03,775 Waar zijn onze kinderen, mevrouw Gandhi? 101 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Dat is genoeg. Laat iedereen ons wat ruimte geven. 102 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 Alsjeblieft. We hebben een drukke avond gehad. 103 00:08:09,031 --> 00:08:12,201 Wij moeten wat slapen. En morgen worden we wakker met een helderder hoofd. 104 00:08:13,869 --> 00:08:18,498 Is er iemand bij wie je vannacht kunt logeren? Ik adviseer je dan om naar huis te gaan en thuis te blijven. 105 00:08:18,582 --> 00:08:20,250 De zaken kunnen compleet op hun kop komen te staan... 106 00:08:28,467 --> 00:08:30,886 Alcoholen (VS) 107 00:08:36,225 --> 00:08:38,644 Pardon mevrouw, Ik spaar om een ​​buskaartje te kopen om mijn broer te bezoeken. 108 00:08:38,727 --> 00:08:41,063 Heb je kleingeld? - Ik vrees van niet. 109 00:09:19,852 --> 00:09:21,895 "Onbekend nummer" 110 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Welkom? 111 00:09:27,484 --> 00:09:28,443 Welkom? 112 00:09:32,197 --> 00:09:35,534 - Wie belt er? - Wees voorzichtig, want vanavond is de nacht dat ik... 113 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 Pardon mevrouw, Ik spaar om een ​​buskaartje te kopen om mijn broer te bezoeken. 114 00:09:41,331 --> 00:09:42,749 Heeft u wisselgeld? - Ik vrees van niet. 115 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Goed, dank je. 116 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Alles wat de gebruiker doet, Gesimuleerd door Zipstring. 117 00:10:35,719 --> 00:10:38,639 De draad beweegt snel. Hij bereikt 56 kilometer per uur, 118 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Het is echter wel veilig om aan te raken. 119 00:10:40,849 --> 00:10:44,561 Kijk eens naar deze truc, Sharks. Het heet een vortex. 120 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 Dit wordt een schroefsleutel genoemd. 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,859 Dit is de truc van het oversteken van de draad. 122 00:10:52,611 --> 00:10:53,904 En hier is de verrassing! 123 00:10:54,696 --> 00:10:56,823 Maak kennis met het portaal! 124 00:10:59,868 --> 00:11:01,537 De ritssluiting beweegt soepel… 125 00:11:04,373 --> 00:11:05,415 Welkom? 126 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Welkom? 127 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 Wie klopt er? 128 00:11:52,212 --> 00:11:54,173 Ojee! Wat is dit? 129 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Wie is daar? 130 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Welkom? 131 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Verdomd! 132 00:12:25,537 --> 00:12:28,457 "tovenares" 133 00:12:40,719 --> 00:12:44,223 Uw zorgverzekering blijft geldig, Als het je niet erg is dat ik dit zeg, 134 00:12:45,057 --> 00:12:48,769 Het bestrijkt een groot aantal Van professionals in de geestelijke gezondheidszorg, van wie sommigen… 135 00:12:48,852 --> 00:12:51,813 Ik moet gewoon werken. 136 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Ik moet mijn dagen vullen met... 137 00:12:56,193 --> 00:12:58,237 Ja, ik moet werken, dus… 138 00:12:58,862 --> 00:13:01,406 Wat is er gisteravond gebeurd, Justin? Het is slechts bewijs 139 00:13:01,490 --> 00:13:04,034 We hebben wel veel emotionele ouders. 140 00:13:04,660 --> 00:13:08,163 Ik denk dat het nu beter is. wegblijven van school 141 00:13:08,247 --> 00:13:11,124 totdat mensen wat tijd hebben Om hun gedachten te ordenen. 142 00:13:13,627 --> 00:13:14,962 Hoe gaat het met Alex? Is hij... 143 00:13:15,045 --> 00:13:16,421 Met Alex gaat het goed. 144 00:13:16,505 --> 00:13:19,341 Hij werd overgeplaatst naar de klas van juf Belt. 145 00:13:19,424 --> 00:13:22,719 Ons werd verteld dat het beste wat we voor hem konden doen was: Hij houdt vast aan zijn gebruikelijke routine. 146 00:13:23,345 --> 00:13:25,305 En om zijn leven niet zoveel mogelijk te verstoren. 147 00:13:25,389 --> 00:13:26,974 Ik wil graag met hem praten. 148 00:13:27,057 --> 00:13:30,185 We hebben dit probleem al besproken. Uw verzoek is afgewezen. 149 00:13:30,269 --> 00:13:33,480 Ik zou mij veel beter voelen als ik met hem zou praten. 150 00:13:33,564 --> 00:13:34,898 - Je zegt het zelf. - Wat? 151 00:13:34,982 --> 00:13:37,442 Dat is het probleem. Jij bent degene die zich beter gaat voelen. 152 00:13:37,526 --> 00:13:39,570 Er is journalistiek onderzoek naar gedaan. 153 00:13:39,653 --> 00:13:41,989 Rechercheurs doorzochten zijn huis. 154 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 Hij was getraumatiseerd. 155 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Laten we proberen de belangen van Alex voorop te stellen, oké? 156 00:13:46,118 --> 00:13:49,913 Als je bedoelt dat het me niets kan schelen Met Alex en de rest van de studenten... 157 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Het gaat er niet om of het je wat kan schelen. 158 00:13:52,374 --> 00:13:57,045 Het gaat om uw repetitieve gedrag. Bij het overschrijden van professionele grenzen met studenten. 159 00:13:57,129 --> 00:13:59,464 Helaas, je blijft je oude plaat herhalen. Ik ga niet over de schreef. 160 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Je weet dat het niet gepast is om leerlingen te knuffelen. 161 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Ik knuffelde een huilende baby, dus hij hield mij vast. 162 00:14:04,928 --> 00:14:07,848 Je weet dat het bevallen van kinderen Naar hun huizen is niet professioneel. 163 00:14:07,931 --> 00:14:09,016 Wat? Ze heeft de bus gemist. 164 00:14:09,099 --> 00:14:11,143 - Ze woonde vlakbij mij… - Niet passend. 165 00:14:12,895 --> 00:14:15,647 Ik weet dat het allemaal voortkomt uit het feit dat je om me geeft. 166 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 Ik weet dat je geen bedreiging voor de kinderen bent, 167 00:14:18,775 --> 00:14:20,194 Maar je moet je realiseren 168 00:14:20,277 --> 00:14:22,905 Je bent een leraar, geen moeder. 169 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Er zit een groot verschil tussen. 170 00:14:24,072 --> 00:14:27,451 Daarom Je mag niet met Alex Lilly praten. 171 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 De materie en wat erin zit... 172 00:14:34,833 --> 00:14:36,168 Alleen hij en ik zijn nog over. 173 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 - onmogelijk. - Kijk. 174 00:15:07,533 --> 00:15:09,326 Onmogelijk om te verwijderen, toch? 175 00:15:10,285 --> 00:15:12,829 Ja, ik begon ook telefoontjes te ontvangen. 176 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 - Dreigende oproepen. - echt waar? 177 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Denkt u dat de beller de dader is? 178 00:15:17,459 --> 00:15:19,920 Ik weet het niet. Het is mogelijk. 179 00:15:20,003 --> 00:15:20,838 Goed… 180 00:15:21,380 --> 00:15:23,674 Wie het ook is, we kunnen beter aangifte doen. 181 00:15:24,466 --> 00:15:26,176 Ik zie kinderen als de daders. 182 00:15:26,677 --> 00:15:30,264 Ik doe dit soort dingen wel vaker. Toen ik student was. 183 00:15:30,347 --> 00:15:33,100 Ik gooide wc-papier naar de huizen. Ik luid de bel en ren weg. 184 00:15:33,183 --> 00:15:37,521 Ik heb nog nooit eerder "heks" op een auto geschreven, Maar een van mijn vrienden heeft er een bevlekt... 185 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Welkom! 186 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 Mogen we knuffelen? 187 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Willie, we kunnen elkaar zeker knuffelen. 188 00:16:09,011 --> 00:16:10,470 Wat is er met je hand gebeurd? 189 00:16:10,554 --> 00:16:14,725 - Gewoon een klein ongelukje op het werk. Niets ernstigs. - Wil je wat drinken? 190 00:16:15,475 --> 00:16:16,602 zeker. 191 00:16:16,685 --> 00:16:17,686 Tony? 192 00:16:18,812 --> 00:16:19,771 Tony? 193 00:16:19,855 --> 00:16:21,648 Hij komt meteen. 194 00:16:21,732 --> 00:16:24,443 - Het is oké. Ik heb geen haast. - Ja. 195 00:16:26,653 --> 00:16:30,574 Ik had niet verwacht dat je zou komen. 196 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 Ik ben blij dat je mij geschreven hebt. 197 00:16:34,536 --> 00:16:37,372 Ik heb veel aan je gedacht... 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,540 Ik wilde je bellen, 199 00:16:38,624 --> 00:16:42,544 Maar ik wist niet of dat het was. Het zal de zaken erger maken of... ik weet het niet... 200 00:16:42,628 --> 00:16:45,672 Ik ben geen tere bloem 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,008 Ik verwelk alleen al omdat jouw naam op mijn telefoon verscheen. 202 00:16:48,091 --> 00:16:49,885 - Ik weet het. Ik bedoelde het niet zo... - Ja, dat is zo. 203 00:16:50,427 --> 00:16:52,846 Mijn vriend wil wat drinken, Tony. 204 00:16:52,930 --> 00:16:54,097 Welkom. 205 00:16:55,307 --> 00:16:57,351 - Ja. Bestel een drankje. - Hoe is het met je? 206 00:16:57,434 --> 00:16:59,853 Hoi, ik neem een ​​frisdrankje. 207 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 - Bruiswater? - Ja. 208 00:17:05,192 --> 00:17:07,152 Oké, dat is oké. Het maakt niet uit. 209 00:17:09,112 --> 00:17:10,696 Hoe gaat het? Hoe gaat het met je? 210 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Iedereen denkt dat ik een heks ben. 211 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 Ik denk dat dat niet waar is. 212 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Ga eens naar mijn auto kijken. 213 00:17:18,454 --> 00:17:19,998 Ik hoop dat je hier niet naartoe bent gereden. 214 00:17:20,582 --> 00:17:22,416 Waarom hoop je dat ik niet... 215 00:17:22,501 --> 00:17:24,002 Ik hoop dat je hier niet naartoe bent gereden, want... 216 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 Wachten… 217 00:17:26,380 --> 00:17:29,091 - Kom op, Paul. Doe niet zo idioot. - Ik ben niet dom. 218 00:17:29,174 --> 00:17:32,010 Ik ben niet dom, ik maak me alleen zorgen om je... 219 00:17:32,094 --> 00:17:35,848 Weet je wat? Ik wil niet dat jij je zorgen maakt. 220 00:17:35,931 --> 00:17:37,558 Begrepen? Ik ben niet dronken. 221 00:17:37,641 --> 00:17:39,393 Oké, ik snap het. Mijn excuses. 222 00:17:45,232 --> 00:17:47,734 Heeft iemand uw auto vernield? 223 00:17:47,818 --> 00:17:50,112 Er stond "heks" op. Dus ja. 224 00:17:50,195 --> 00:17:55,075 Ter info: iedereen denkt dat ik een heks ben. 225 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Ja, dat is dus zo. 226 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Hier is het sprankelende water. - Bedankt. 227 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Mag ik… 228 00:18:07,087 --> 00:18:08,964 - Je scheldt mij uit liefde? - Nee. 229 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Ik wil graag wat gedachten met u delen. Wees iemand die je goed kent. 230 00:18:13,844 --> 00:18:16,096 - Mag ik? - Ja. 231 00:18:16,638 --> 00:18:19,725 Probeer uit deze gedachtencyclus te komen. 232 00:18:21,059 --> 00:18:24,229 Mensen denken nu niet meer aan je, oké? 233 00:18:24,313 --> 00:18:26,273 De hele stad is niet je vijand. 234 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 Ik denk dat je daarin ongelijk hebt. 235 00:18:29,026 --> 00:18:32,613 Je hebt de neiging een hulpeloze houding aan te nemen… 236 00:18:32,696 --> 00:18:35,949 - Goed. - ...en je hebt een beetje last van paranoia. 237 00:18:36,033 --> 00:18:38,493 En er is één ding Ik weet dat hij je nog nooit iets goeds heeft gedaan. 238 00:18:40,329 --> 00:18:41,747 Wat is het? Wat? 239 00:18:43,749 --> 00:18:45,959 medelijdenfeestje Vol eenzaamheid en dronkenschap. 240 00:18:49,922 --> 00:18:51,048 Ik ben niet alleen. 241 00:18:53,342 --> 00:18:54,426 U bent hier. 242 00:18:58,805 --> 00:19:01,767 Je weet wel wat ik bedoel, ik blijf hier niet. 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,186 Weet Donna dat je hier bent? 244 00:19:05,395 --> 00:19:06,271 Nee. 245 00:19:06,355 --> 00:19:07,940 - echt waar? - Ja. 246 00:19:08,023 --> 00:19:11,360 Momenteel hebben wij geen relatie. 247 00:19:16,448 --> 00:19:17,699 Dat is niet zo erg. 248 00:19:21,912 --> 00:19:23,121 Jij bent belachelijk. 249 00:19:23,705 --> 00:19:25,958 Kijk naar jezelf. Je gezicht straalt van vreugde. 250 00:19:28,210 --> 00:19:30,045 Kom op. Drink een drankje met me. 251 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Nee, Justin. - Kom op, alsjeblieft. 252 00:19:33,257 --> 00:19:34,424 Alsjeblieft? 253 00:19:36,718 --> 00:19:37,761 Nee. 254 00:19:42,349 --> 00:19:44,393 "Ik moet opstaan, ik moet eruit 255 00:19:44,476 --> 00:19:47,855 Ik moet voor de ochtend thuis zijn. 256 00:19:47,938 --> 00:19:49,064 Wat als ik te laat ben? 257 00:19:49,147 --> 00:19:50,732 Stop alsjeblieft. 258 00:19:51,733 --> 00:19:53,277 Je bent nooit veranderd. 259 00:19:56,446 --> 00:19:57,990 Wat ga je vandaag doen? 260 00:19:58,490 --> 00:19:59,533 Ik zal werken. 261 00:19:59,616 --> 00:20:02,077 Ik werk de hele dag door, tot laat. 262 00:20:02,160 --> 00:20:04,580 Nou, ik geloof je, Willie. 263 00:20:04,663 --> 00:20:05,873 Wat? 264 00:20:05,956 --> 00:20:07,165 Maak je geen zorgen. 265 00:20:07,249 --> 00:20:10,711 Ik ga je niet de hele dag en nacht sms'en. Ik heb van mijn fout geleerd. 266 00:20:10,794 --> 00:20:13,589 Ik bedoelde alleen dat ik een baan heb, Justin. Dat is alles. 267 00:20:16,550 --> 00:20:17,718 Hoe werkt het? 268 00:20:17,801 --> 00:20:19,219 Goed. Niet slecht. 269 00:20:20,387 --> 00:20:23,724 Ik hoop alleen niet dat dit de algemene sfeer is. 270 00:20:24,433 --> 00:20:25,434 Wat betekent dat? 271 00:20:25,517 --> 00:20:29,062 Ik bedoel, er zijn 17 vermiste kinderen, 272 00:20:29,146 --> 00:20:31,648 Ik denk graag Degenen die verantwoordelijk zijn voor het zoeken naar hen 273 00:20:31,732 --> 00:20:34,109 Ze benaderen hun werk niet op dezelfde manier. 274 00:20:34,193 --> 00:20:37,821 Ten eerste: ik ben geen detective. Ik weet niet of je dit weet. 275 00:20:37,905 --> 00:20:40,324 Ten tweede, mijn hoofd staat op ontploffen van de alcohol. 276 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 Ik wist het niet Ik word ondervraagd over het onderzoek. 277 00:20:43,327 --> 00:20:45,495 Absoluut. Ik stel je geen vragen. 278 00:20:45,579 --> 00:20:48,415 Ik vraag me alleen af ​​of ik dat moet doen. Om dit probleem zelf op te lossen. 279 00:20:48,498 --> 00:20:49,750 Wij werken aan een oplossing. 280 00:20:49,833 --> 00:20:51,043 - Ben je bezig met een oplossing? - Ja. 281 00:20:52,252 --> 00:20:55,130 Nou, wat een rust. 282 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 Je bent bezig het op te lossen. 283 00:20:57,216 --> 00:20:59,885 Je moet nu kalmeren. 284 00:21:00,427 --> 00:21:01,720 Niemand is lui. 285 00:21:02,513 --> 00:21:03,972 Laat je niet behandelen als… 286 00:21:04,056 --> 00:21:05,557 Zoals ik altijd doe? 287 00:21:05,641 --> 00:21:09,019 Laat het onderzoek alleen aan de onderzoekers over. 288 00:21:13,607 --> 00:21:14,942 Leuk om jou ook te ontmoeten. 289 00:21:16,026 --> 00:21:17,027 Ik ook. 290 00:21:25,285 --> 00:21:26,828 Verdomme. 291 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 schoolbus 292 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Welkom? 293 00:24:12,160 --> 00:24:15,205 Ik heb je al duidelijk gewaarschuwd Neem geen contact op met Alex. 294 00:24:15,289 --> 00:24:17,082 لم أتواصل معه فعليًا. 295 00:24:17,165 --> 00:24:18,417 لقد تبعته إلى منزله. 296 00:24:18,500 --> 00:24:22,296 وطرقت جرس الباب مرارًا، ثم تجسست من خلال النافذة. 297 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 هلا ركزنا على غرابة ذلك المنزل. 298 00:24:25,966 --> 00:24:29,845 إن لم أكن واضحًا معك من قبل يا "جاستين"، فاسمحي لي أن أكون واضحًا الآن. 299 00:24:29,928 --> 00:24:32,556 أريدك أن تتركيه وشأنه. 300 00:24:32,639 --> 00:24:36,101 لكن لماذا كانت نوافذه مغطاة بشريط لاصق؟ ألا ترى ذلك غريبًا؟ 301 00:24:36,185 --> 00:24:38,770 ربما لأن بعض المتطفلين يرون أنه من حقهم 302 00:24:38,854 --> 00:24:40,230 الاقتراب والتلصص من خلالها. 303 00:24:40,314 --> 00:24:41,899 - لكن يا "ماركوس"… - أأنت جادة؟ 304 00:24:42,858 --> 00:24:47,029 سأتكرم عليك بأن أتناسى أن هذه المكالمة قد أُجريت أصلًا. 305 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 - ما هذا؟ - هل عاشرته؟ 306 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 "دونا"؟ 307 00:25:19,895 --> 00:25:22,606 - هل عاشرته؟ - لا يا "دونا"، لم أعاشره. 308 00:25:22,689 --> 00:25:24,691 - بل فعلت. أعلم أنك فعلت. - لا. قال… 309 00:25:24,775 --> 00:25:26,401 قال إنه لا تربطكما علاقة. 310 00:25:26,485 --> 00:25:27,486 أيتها الكاذبة! 311 00:25:27,569 --> 00:25:29,404 - جعلته يثمل! - توقّفي يا "دونا"! 312 00:25:29,488 --> 00:25:32,449 حاول أن يعاملك بلطف وجعلته يثمل! 313 00:25:32,533 --> 00:25:33,784 - مهلًا! لا تفعلي! - كفى! 314 00:25:33,867 --> 00:25:35,285 انظري إلى ما فلعت! 315 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 انظري إلى ما فلعت! 316 00:25:37,913 --> 00:25:40,832 أعلم أننا بدايتنا كانت مضطربة عاطفيًا يا "لوتشيانو" 317 00:25:40,916 --> 00:25:43,544 بسبب ما حدث في المغطس الساخن، 318 00:25:43,627 --> 00:25:45,712 لكنك رغم ذلك جعلتني… 319 00:27:47,751 --> 00:27:48,752 يا للهول. 320 00:27:56,885 --> 00:27:59,429 مرحبًا يا "أليكس". كيف حالك؟ 321 00:28:02,015 --> 00:28:06,687 أردت أن أسلّم عليك فحسب لأنني كنت أفكر فيك كثيرًا… 322 00:28:07,312 --> 00:28:09,690 - أردت أن أطمئن عليك. - أنا بخير. 323 00:28:11,775 --> 00:28:12,818 حقًا؟ 324 00:28:12,901 --> 00:28:17,823 لأن الأمر كان قاسيًا جدًا عليّ، 325 00:28:17,906 --> 00:28:20,826 ولا يسعني حتى أن أتصوّر كم كان أشد قسوة… 326 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 عليّ الذهاب. 327 00:28:22,953 --> 00:28:24,746 انتظر، أرجوك. 328 00:28:24,830 --> 00:28:27,207 أريد أن أتأكد من أن كل شيء بخير فحسب. 329 00:28:27,291 --> 00:28:28,500 كفي عن ملاحقتي! 330 00:28:35,966 --> 00:28:38,802 مرحبًا؟ أنا المعلمة "غاندي". أود التحدث إليك. 331 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 مرحبًا؟ 332 00:28:47,686 --> 00:28:48,979 أعلم أنك في المنزل. 333 00:31:19,254 --> 00:31:23,091 "(آرتشر)" 334 00:31:40,692 --> 00:31:41,693 سأذهب إلى العمل. 335 00:32:40,961 --> 00:32:44,298 - أتّصل بك طيلة الصباح أيها الرئيس. - نعم، واجهتني مشكلة في الطريق. 336 00:32:47,467 --> 00:32:48,510 كيف الأمور؟ 337 00:32:49,136 --> 00:32:50,554 صباح فوضوي بعض الشيء. 338 00:32:51,138 --> 00:32:52,389 - حقًا؟ - نعم. 339 00:32:53,056 --> 00:32:55,726 ذهب "مارك" ليأخذ العشب الصناعي، لكنه لم يكن متوفرًا 340 00:32:55,809 --> 00:32:57,436 لأن الطلب لم يُسجل أصلًا. 341 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 سحقًا لذلك. هذا… 342 00:33:00,731 --> 00:33:02,191 أعتذر من ذلك. 343 00:33:02,274 --> 00:33:04,943 سيأتي صاحب العقار يوم الجمعة ليتفقد المكان، 344 00:33:05,027 --> 00:33:07,070 ونحن ما زلنا في مرحلة الهيكل المكشوف. 345 00:33:07,154 --> 00:33:08,405 هذا خطئي وأتحمّله بالكامل. 346 00:33:09,072 --> 00:33:11,533 ثم وصلت ورأيت أن "ألفين" طلى الباب 347 00:33:11,617 --> 00:33:13,452 بالطلاء الذي طلبته ثم… 348 00:33:14,161 --> 00:33:15,162 ماذا؟ 349 00:33:15,829 --> 00:33:17,623 أرادوا الأخضر الداكن وهذا أحمر. 350 00:33:18,624 --> 00:33:19,833 - ماذا؟ - انظر. 351 00:33:19,917 --> 00:33:21,877 سحقًا لذلك. مهلًا، هل أرسلوا اللون الخطأ… 352 00:33:21,960 --> 00:33:23,837 راجعت الطلب ونحن من طلبنا هذا اللون. 353 00:33:23,921 --> 00:33:25,797 أرسلوا ما طلبناه، لكن ما طلبناه كان… 354 00:33:25,881 --> 00:33:27,549 حسنًا. أفسدت الأمر. 355 00:33:27,633 --> 00:33:29,635 سأصحح خطئي وأحضر اللون الصحيح. 356 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 "طلاءات (ميرسر) أحمر كرزي غامق" 357 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 يا سيد "غراف". 358 00:33:48,529 --> 00:33:49,530 نعم. 359 00:33:51,323 --> 00:33:53,408 نحن نتابع كل بلاغ يصلنا. 360 00:33:53,492 --> 00:33:57,079 لذا، أؤكد لك أنه بينما نتحدث الآن، لدينا ضباط يسعون بجد 361 00:33:57,162 --> 00:33:59,081 خلف كل خيط يصل إلى هذا القسم. 362 00:33:59,581 --> 00:34:01,500 ماذا عن الفيدراليين؟ أليس عندهم جديد؟ 363 00:34:01,583 --> 00:34:04,211 بيننا تبادل معلومات فعّال للغاية. 364 00:34:04,294 --> 00:34:05,963 لذا، أؤكد لك بكل ثقة 365 00:34:06,046 --> 00:34:09,007 أنهم أيضًا يسعون بجد خلف كل خيط. 366 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 ماذا عن فرق الكلاب البوليسية؟ 367 00:34:11,844 --> 00:34:14,429 لم أسمع عن أي تقارير منها منذ زمن طويل. 368 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 هذا لأنها لا تقدّم تقاريرها لك. 369 00:34:18,641 --> 00:34:20,936 أتفهّم شغفك يا سيد "غراف". 370 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 ولا أمانع خوض هذه النقاشات معك 371 00:34:23,188 --> 00:34:26,440 لأن الطفل لو كان لي لطالبت بالأجوبة أيضًا. 372 00:34:26,525 --> 00:34:29,069 لكنني أطلب منك أن تثق بما نفعله هنا… 373 00:34:29,152 --> 00:34:30,487 لم تتحدث المعلمة بعد، صحيح؟ 374 00:34:33,407 --> 00:34:34,408 إنها تعرف ما حدث. 375 00:34:34,949 --> 00:34:36,577 أخالفك الرأي في ذلك. 376 00:34:37,327 --> 00:34:39,955 تقول إنكم تسعون بجد خلف الخيوط كلها، 377 00:34:40,038 --> 00:34:43,333 بينما هي لا تزال تتجول بحرية وكأن شيئًا لم يكن. 378 00:34:43,417 --> 00:34:45,752 هل حققتم في أمرها أصلًا؟ 379 00:34:45,835 --> 00:34:47,212 نعم، وكان تحقيقًا موسعًا. 380 00:34:47,295 --> 00:34:50,257 أنتم على دراية بماضيها، صحيح؟ لأنني تحققت من أمرها بنفسي. 381 00:34:50,841 --> 00:34:52,426 واكتشفت أشياءً كثيرة. 382 00:34:53,051 --> 00:34:56,304 لديها مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول قبل عامين. ألا تعلمون ذلك؟ 383 00:34:56,388 --> 00:34:58,807 واستغنت آخر مدرسة عملت فيها عن خدماتها 384 00:34:58,891 --> 00:35:01,602 بسبب سلوكها غير اللائق. ألا تعلمون بذلك أيضًا؟ 385 00:35:01,685 --> 00:35:03,896 مع أحد أعضاء الهيئة التدريسية. 386 00:35:03,979 --> 00:35:06,106 إنها شخصية مضطربة، هل تنكر هذا؟ 387 00:35:08,233 --> 00:35:09,985 ما الذي تعتقد أنها تعرفه؟ 388 00:35:11,653 --> 00:35:13,614 ما الذي تعتقد أنها تخفيه علينا؟ 389 00:35:13,697 --> 00:35:16,658 لأن أولئك الأطفال تركوا بيوتهم بمحض إرادتهم. لم يسحبهم أحد. 390 00:35:17,784 --> 00:35:19,286 لم يجبرهم أحد. 391 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 لا أرى أي علاقة لهذه المرأة بما حدث. 392 00:35:25,417 --> 00:35:27,002 فما الذي تراه ولا أراه أنا؟ 393 00:35:27,836 --> 00:35:30,506 أرى شيئًا لا أفهمه إطلاقًا. 394 00:35:30,589 --> 00:35:31,590 صحيح! 395 00:35:31,673 --> 00:35:35,594 نتحدث عن 17 طفلًا في صفّ دراسي واحد. 396 00:35:35,677 --> 00:35:37,721 - أيُعقل أنه لم يتحدث منهم أحد؟ - بالضبط. 397 00:35:37,804 --> 00:35:41,183 أيُعقل أن كل هؤلاء الآباء لم ينتبهوا إلى ما حدث؟ 398 00:35:42,809 --> 00:35:45,521 أريد أن أعرف ما الذي حدث في هذا الصف. 399 00:35:45,604 --> 00:35:48,148 ولماذا صفّها هي تحديدًا دونًا عن صفّ غيرها؟ 400 00:35:50,484 --> 00:35:52,945 - أين أطفالنا؟ - هل سنغادر وكأن شيئًا لم يكن؟ 401 00:35:53,028 --> 00:35:55,155 هذا كاف. ليمنحنا الجميع مجالًا. 402 00:35:55,239 --> 00:35:56,573 أرجوكم. 403 00:35:57,199 --> 00:36:00,869 دعونا نحظى بليلة نوم هادئة ونستيقظ بأذهان أصفى، أرجوكم. 404 00:36:02,538 --> 00:36:04,039 لديها أجوبة! 405 00:36:08,544 --> 00:36:09,837 "كحوليات (يو إس إيه)" 406 00:36:09,920 --> 00:36:12,089 عذرًا يا آنسة، أدّخر لأشتري تذكرة حافلة لأرى أخي. 407 00:36:12,172 --> 00:36:13,924 - هل معك أي فكة؟ - لا، للأسف. 408 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 "ماثيو"؟ 409 00:37:35,255 --> 00:37:36,256 "ماثيو". 410 00:37:49,061 --> 00:37:50,187 "ماثيو"! 411 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 توقّف! 412 00:38:16,380 --> 00:38:17,339 انتظر. 413 00:39:28,035 --> 00:39:29,036 "ماثيو"؟ 414 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 "ماثيو"؟ 415 00:40:16,875 --> 00:40:18,210 أين أنت يا "ماثيو"؟ 416 00:40:22,339 --> 00:40:23,757 إلى أين ذهبت؟ 417 00:40:28,637 --> 00:40:29,638 أخبرني. 418 00:40:31,390 --> 00:40:32,558 أخبرني! 419 00:40:41,775 --> 00:40:42,818 أنا آسف. 420 00:40:44,319 --> 00:40:46,446 آسف لأنني لم أتمكن من… 421 00:40:47,698 --> 00:40:48,907 لأنني لم أتمكن… 422 00:40:53,495 --> 00:40:55,747 أردت أن أخبرك بذلك مرارًا. 423 00:40:58,375 --> 00:41:02,546 أود أن أخبرك بهذا دائمًا، فشعوري به لا يفارقني أبدًا. 424 00:41:08,427 --> 00:41:09,553 أحبك كثيرًا. 425 00:41:19,771 --> 00:41:20,939 ما هذا؟ 426 00:41:51,553 --> 00:41:53,013 أين منزلنا؟ 427 00:41:54,097 --> 00:41:55,349 هناك. 428 00:42:01,480 --> 00:42:05,442 أين البرج؟ 429 00:42:21,375 --> 00:42:22,376 دلّني. 430 00:42:24,795 --> 00:42:25,796 هيا. 431 00:42:42,437 --> 00:42:43,564 مرحبًا. 432 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 - مرحبًا. - كيف حالك؟ 433 00:42:46,650 --> 00:42:49,278 - أنا "آرتشر غراف" والد "ماثيو"… - أعرفك. مرحبًا. 434 00:42:49,361 --> 00:42:52,364 جيد. أعلم أننا لم نتحدث وجهًا إلى وجه من قبل. 435 00:42:53,031 --> 00:42:54,908 التقينا في الكثير من… 436 00:42:54,992 --> 00:42:57,536 - كيف حالك يا "آرتشر"؟ - أنا بخير تمامًا. 437 00:42:58,328 --> 00:42:59,621 أنا… كما تعلمين. 438 00:42:59,705 --> 00:43:01,665 في ظل هذه الظروف… 439 00:43:02,958 --> 00:43:04,418 أواصل الصمود. 440 00:43:05,335 --> 00:43:06,628 علينا أن نفعل ذلك، صحيح؟ 441 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 صحيح. 442 00:43:08,255 --> 00:43:12,759 أعتذر من زيارتي المفاجئة في منتصف النهار. 443 00:43:12,843 --> 00:43:14,761 لكن… لا أدري إن كنت تعلمين 444 00:43:14,845 --> 00:43:18,849 أنه لدينا مقطعًا مصورًا لـ"ماثيو" التقطته كاميرا الجرس وهو يغادر المنزل، 445 00:43:19,683 --> 00:43:21,852 وأظن أنكم مررتم… 446 00:43:22,394 --> 00:43:23,937 بالشيء نفسه مع "بيلي"؟ 447 00:43:24,646 --> 00:43:25,814 نعم، هذا صحيح. 448 00:43:25,898 --> 00:43:29,067 حسنًا. أنا متأكد من أنكم قدّمتم المقطع للشرطة كما فعلت أنا، 449 00:43:29,151 --> 00:43:30,152 لكنني… 450 00:43:31,195 --> 00:43:34,156 تساءلت إن كان بإمكانك السماح لي برؤيته. 451 00:43:34,990 --> 00:43:37,576 - لا أحتاج إلى أخذ نسخة منه. - لست مرتاحة لفعل ذلك. 452 00:43:42,915 --> 00:43:44,416 حسنًا. أتفهّم ذلك. 453 00:44:06,855 --> 00:44:07,856 "غاري"؟ 454 00:44:08,857 --> 00:44:10,234 أنا "آرتشر غراف". كيف حالك؟ 455 00:44:10,901 --> 00:44:11,902 بخير. 456 00:44:12,611 --> 00:44:13,904 أنا والد "ماثيو". 457 00:44:14,905 --> 00:44:16,990 أعرفك بالتأكيد. 458 00:44:18,075 --> 00:44:19,451 كيف الحال؟ 459 00:44:19,535 --> 00:44:21,912 اسمح لي أن أسألك سؤالًا غريبًا. 460 00:44:26,667 --> 00:44:28,210 - من الصعب مشاهدته. - انتظر. 461 00:44:28,293 --> 00:44:30,003 عد إلى اللقطة التي تطأ فيها الرصيف. 462 00:44:30,087 --> 00:44:31,088 حسنًا. 463 00:44:32,965 --> 00:44:34,883 حسنًا. هنا تمامًا. 464 00:44:36,385 --> 00:44:37,427 ماذا ترى؟ 465 00:44:39,054 --> 00:44:41,598 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة… 466 00:44:41,682 --> 00:44:45,102 …خمسة، ستة، سبعة. 467 00:44:59,324 --> 00:45:00,409 عذرًا. 468 00:45:20,846 --> 00:45:22,514 هيا. ما الذي ينبغي أن أراه؟ 469 00:45:57,341 --> 00:45:58,342 مرحبًا. 470 00:45:59,134 --> 00:46:00,761 - أريد التحدث إليك. - إنني… 471 00:46:00,844 --> 00:46:02,721 ما من شيء لنتحدث بشأنه معًا. 472 00:46:02,804 --> 00:46:05,933 - أظن أن لديك الكثير لتقوليه. - هذا قولك وقول أهل المدينة. 473 00:46:06,016 --> 00:46:08,268 صدّقني، وصلتني رسالتكم بوضوح. 474 00:46:08,352 --> 00:46:09,811 أنا السبب. فهمت الرسالة. 475 00:46:09,895 --> 00:46:12,648 أتعلمين شيئًا؟ أظنها أول مرة أسمعك تقولين شيئًا صادقًا. 476 00:46:12,731 --> 00:46:14,942 - أنت السبب. - ماذا؟ أتريد أن تصرخ في وجهي؟ 477 00:46:15,025 --> 00:46:17,528 - أتريد أن تهددني؟ - لست… لا أحد يهددك الآن. 478 00:46:17,611 --> 00:46:19,363 أنت تتهم الشخص الخطأ، مفهوم؟ 479 00:46:19,446 --> 00:46:21,823 دور الضحية الذي تتقمصينه 480 00:46:21,907 --> 00:46:24,952 قد يخدع الشرطة والمدرسة… 481 00:46:28,830 --> 00:46:30,707 - كفاك تفكيرًا في نفسك! - "ماركوس"؟ 482 00:46:30,791 --> 00:46:32,668 سنتحدث حالًا… 483 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 يا هذا! 484 00:46:56,942 --> 00:46:58,277 ابق على الأرض. 485 00:47:01,446 --> 00:47:02,406 النجدة! 486 00:47:22,759 --> 00:47:26,805 "(بول)" 487 00:47:26,889 --> 00:47:27,890 الفندق جيد، صحيح؟ 488 00:47:27,973 --> 00:47:29,766 - لا بأس به. - نعم. 489 00:47:29,850 --> 00:47:32,436 ليس فاخرًا للغاية، لكنني لا أتوقّع منهم أكثر من ذلك. 490 00:47:32,519 --> 00:47:36,190 هذا صحيح. ستبقين لست ليال، صحيح؟ 491 00:47:36,273 --> 00:47:37,524 ثلاث فقط. 492 00:47:37,608 --> 00:47:40,319 من الواضح أنه لا داعي لوجودي في حفل الختام الكبير، 493 00:47:40,402 --> 00:47:42,029 لذا سأعود يوم الخميس. 494 00:47:43,447 --> 00:47:45,782 - أليس ذلك رائعًا؟ - نعم، هذا رائع. 495 00:47:45,866 --> 00:47:49,703 فأيام التبويض من المفترض أن تبدأ الجمعة، ويمكننا تحقيق غايتنا هذا الشهر. 496 00:47:51,205 --> 00:47:53,790 رائع. حسنًا. جيد. 497 00:47:53,874 --> 00:47:55,918 ظننت أن هذا سيسعدك. 498 00:47:56,460 --> 00:47:58,462 أيمكنك أن تخبر أبي حين تراه اليوم 499 00:47:58,545 --> 00:48:01,965 أننا سنكون موجودين في عطلة نهاية الأسبوع وسنحضر غداء ذكرى زواجهما؟ 500 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 - نعم، سأخبره. - سيفرح بذلك. 501 00:48:04,927 --> 00:48:06,637 هل ستبدأ مناوبتك الآن؟ 502 00:48:06,720 --> 00:48:07,763 نعم. 503 00:48:07,846 --> 00:48:12,726 - أستحضر اجتماع التعافي من الإدمان بعدها؟ - لم أكن أنوي ذلك. 504 00:48:14,144 --> 00:48:18,941 - ألا تظن أنه ينبغي لك حضوره؟ - إن تسنّى لي الوقت فسأذهب. 505 00:48:19,024 --> 00:48:22,361 عليك فعل ذلك خصوصًا أنك تمضي بعض الفترات بمفردك يا "بول"، 506 00:48:22,444 --> 00:48:24,863 وأظن أنه من المهم أن تداوم على حضور الاجتماعات. 507 00:48:24,947 --> 00:48:27,407 Ik word niet dronken, Donna. Ik voel me prima. 508 00:48:27,491 --> 00:48:30,619 En als ik het gevoel heb dat het niet goed met me gaat, Ik ga naar een vergadering. Oké? 509 00:48:31,245 --> 00:48:32,371 Ok schatje. 510 00:48:32,913 --> 00:48:35,040 Nou, ik moet nu gaan. 511 00:48:35,123 --> 00:48:37,960 - Vergeet niet om mijn vader over het weekend te vertellen. - Goed. 512 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 513 00:48:41,797 --> 00:48:43,131 Of gezegd. 514 00:48:47,177 --> 00:48:48,178 Hoi Ed. 515 00:48:49,137 --> 00:48:50,305 Hallo mijn vriend. 516 00:48:50,389 --> 00:48:54,393 Donna is vrijdag terug, Dan kunnen we zondag met jullie lunchen. 517 00:48:54,476 --> 00:48:55,561 Waarom kom je zo vroeg terug? 518 00:48:55,644 --> 00:48:57,521 Blijkbaar hebben ze hun missie volbracht, 519 00:48:58,188 --> 00:49:00,816 Ze wilde dat ik je vertelde dat we zouden komen. 520 00:49:02,025 --> 00:49:03,110 Oké. Dat is goed. 521 00:49:03,986 --> 00:49:06,321 Jubileumlunch? 522 00:49:07,781 --> 00:49:08,782 Ja. 523 00:49:08,866 --> 00:49:11,076 Geweldig. Gefeliciteerd allebei en... 524 00:49:11,159 --> 00:49:13,328 - Bedankt. - Vele jaren. 525 00:49:14,288 --> 00:49:15,747 Noem jij mij oud? 526 00:49:15,831 --> 00:49:17,124 Nee meneer, helemaal niet. 527 00:49:17,207 --> 00:49:19,668 - Waarom noem je mij oud? - Dat was niet mijn bedoeling, meneer. 528 00:49:19,751 --> 00:49:20,836 Grapje hoor. 529 00:49:22,754 --> 00:49:24,548 Oké, ik ga nu beginnen met mijn dienst. 530 00:49:24,631 --> 00:49:25,591 Dat is bekend. 531 00:49:52,034 --> 00:49:53,660 Volgende week maandag zijn er 30 dagen verstreken. 532 00:49:53,744 --> 00:49:56,914 Over de verdwijning van 17 kinderen Van de basisschool in Macarine County. 533 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Gemeenschapsstatus Beloning van $ 50.000 534 00:49:59,291 --> 00:50:01,293 Voor hen die informatie verstrekken die bijdraagt ​​aan hun rendement. 535 00:50:01,376 --> 00:50:04,046 Meld het alstublieft Over verdachte activiteiten of verdachte personen… 536 00:50:17,726 --> 00:50:19,144 Stop daar. Politie. 537 00:50:22,189 --> 00:50:23,232 Verdomd. 538 00:51:04,648 --> 00:51:06,233 Stop, anders word je geëlektrocuteerd! 539 00:51:10,195 --> 00:51:12,030 Stop daarmee, man, alsjeblieft. 540 00:51:12,114 --> 00:51:14,074 - stil. - Alsjeblieft. Ik werk daar, man. 541 00:51:14,157 --> 00:51:16,910 Ik ben net mijn sleutels kwijt. Alsjeblieft. 542 00:51:18,203 --> 00:51:19,872 Ik ben mijn sleutels kwijt. Alstublieft. 543 00:51:21,331 --> 00:51:23,542 - Gaat het goed met je? - Ja, agent. Het gaat goed. 544 00:51:23,625 --> 00:51:25,377 Oké. We zijn daar hard gevallen. Gaat het wel? 545 00:51:25,460 --> 00:51:27,671 Het gaat goed, agent. Bel alstublieft mijn magazijn. 546 00:51:27,754 --> 00:51:30,174 Het nummer vindt u online. Mijn telefoon werkt momenteel niet. 547 00:51:30,257 --> 00:51:33,385 - Zitten de handboeien goed vast? Zijn je handen in orde? - Goed, agent. 548 00:51:33,468 --> 00:51:34,928 - Laten we naar de auto gaan. - Nee. 549 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 - Kom op. Een, twee, drie. - Alsjeblieft, politieagent. 550 00:51:40,309 --> 00:51:42,311 - Hoe heet u, meneer? - "James." 551 00:51:42,394 --> 00:51:44,730 Oké, James. James, ga hier staan, alsjeblieft. 552 00:51:44,813 --> 00:51:46,857 - Draagt ​​u wapens? - Nee. 553 00:51:46,940 --> 00:51:48,984 Echt? Heb je smokkelwaar? 554 00:51:49,067 --> 00:51:50,110 Nee meneer. 555 00:51:50,194 --> 00:51:53,197 Zit er iets in je zakken dat mij pijn zou kunnen doen? Als ik mijn handen erin steek, James? 556 00:51:53,280 --> 00:51:54,531 Nee meneer, ik heb niets. 557 00:51:55,616 --> 00:51:57,618 Weet je het zeker? Ik wil niet dat er aan mij getwijfeld wordt. 558 00:51:57,701 --> 00:51:58,911 Ik heb niets, meneer. 559 00:51:59,578 --> 00:52:01,747 Oké, James. Wacht even. 560 00:52:05,709 --> 00:52:07,377 Het is verkeerd om voor de politie weg te rennen, meneer. 561 00:52:10,506 --> 00:52:11,465 Verdomd! 562 00:52:36,406 --> 00:52:38,200 Het ga je goed. 563 00:52:48,126 --> 00:52:49,419 Verdomd. 564 00:52:52,214 --> 00:52:54,967 Oké. Stop. 565 00:52:55,884 --> 00:52:57,678 Hoor je mij? 566 00:52:59,096 --> 00:53:00,222 Ben je wel bij je verstand, James? 567 00:53:01,598 --> 00:53:02,808 Wat is dit? 568 00:53:04,226 --> 00:53:05,602 Je hebt me geslagen, man. 569 00:53:05,686 --> 00:53:07,354 Oké. Dit is wat er nu gebeurt. 570 00:53:07,437 --> 00:53:09,523 Ik zal de handboeien van je afdoen, oké? 571 00:53:09,606 --> 00:53:12,651 Dan stap ik weer in de auto en rijd weg, maar... 572 00:53:12,734 --> 00:53:13,944 Hoor je mij? 573 00:53:14,486 --> 00:53:16,280 Ik wil je hier niet meer zien, oké? 574 00:53:16,905 --> 00:53:20,075 Ik zie dat ik jou onrecht heb aangedaan en dat jij mij onrecht hebt aangedaan. 575 00:53:20,158 --> 00:53:21,952 Laten we er een einde aan maken, alsof er niets is gebeurd. 576 00:53:22,995 --> 00:53:26,874 Maar als ik je hier weer zie, De gevolgen zullen niet in jouw voordeel zijn, oké? 577 00:53:28,000 --> 00:53:29,001 Concept? 578 00:53:29,501 --> 00:53:30,502 Ik meen het. 579 00:53:31,128 --> 00:53:34,923 Nou, laat dit een waarschuwing voor je zijn. Laten we nu opstaan. 580 00:53:35,007 --> 00:53:37,759 Ik doe je handboeien af. Een, twee... 581 00:53:41,471 --> 00:53:44,099 Want dat is weer een heel ander verhaal. 582 00:53:44,183 --> 00:53:47,519 Iemand zou dit aan deze man moeten vertellen. Dat zijn kind niet het enige vermiste kind is. 583 00:53:47,603 --> 00:53:49,563 Er zijn 17 kinderen. Allemaal… 584 00:53:58,739 --> 00:53:59,823 Oké, luister. 585 00:54:02,367 --> 00:54:04,036 Zolang dit incident niet is gemeld, 586 00:54:04,119 --> 00:54:06,288 Die opname blijft op een schijf staan, 587 00:54:06,371 --> 00:54:08,790 Deze wordt na ongeveer een maand automatisch verwijderd. 588 00:54:09,374 --> 00:54:12,169 Als die burger niet binnen een maand hier terugkeert 589 00:54:12,252 --> 00:54:16,381 En hij levert een rapport in, dan kan dat allemaal worden opgevouwen. 590 00:54:16,465 --> 00:54:17,549 Maar als hij terugkomt… 591 00:54:18,926 --> 00:54:21,053 Je gaat echt in de problemen komen, Paul. 592 00:54:23,388 --> 00:54:25,349 Heb je je hand gecontroleerd? 593 00:54:30,896 --> 00:54:31,897 Verdomd! 594 00:54:42,741 --> 00:54:46,495 (Justin) Welkom" 595 00:54:54,711 --> 00:54:55,712 Welkom! 596 00:54:57,548 --> 00:54:58,674 Mogen we knuffelen? 597 00:54:58,757 --> 00:55:01,176 Willie, we kunnen elkaar zeker knuffelen. 598 00:55:44,678 --> 00:55:46,221 Welkom? 599 00:55:46,805 --> 00:55:48,015 "Spreken"? 600 00:55:49,224 --> 00:55:50,225 Welkom. 601 00:55:51,685 --> 00:55:53,770 - Waar was je? - Je bent thuis. 602 00:55:53,854 --> 00:55:55,522 Ja. 603 00:55:55,606 --> 00:56:00,694 Iemand is ziek geworden, Dus stuurden ze alle leden van mijn team en Morris' team... 604 00:56:01,445 --> 00:56:02,446 Waar was je? 605 00:56:03,238 --> 00:56:04,823 Ik was buiten. 606 00:56:07,159 --> 00:56:08,160 waar? 607 00:56:13,040 --> 00:56:14,041 "Spreken". 608 00:56:20,088 --> 00:56:21,465 Wat een hatelijk wezen. 609 00:56:22,799 --> 00:56:24,635 Wilt u de lunchlocatie vandaag wijzigen? Of moeten we naar dezelfde plek gaan? 610 00:56:24,718 --> 00:56:26,929 - Zullen we pizza eten? - Ja. Lunch je vandaag? 611 00:56:34,603 --> 00:56:35,812 Ik kwam dit probleem tegen… 612 00:56:50,118 --> 00:56:51,286 Verdomme. 613 00:56:51,995 --> 00:56:53,038 Hé jij! 614 00:56:53,121 --> 00:56:55,082 Wat heb ik je gezegd? 615 00:56:55,165 --> 00:56:56,500 Wat heb ik je gezegd? 616 00:56:56,583 --> 00:56:58,669 Wat zei je… 617 00:57:05,092 --> 00:57:06,051 Jij ellendeling! 618 00:57:16,228 --> 00:57:18,856 James 619 00:57:18,939 --> 00:57:21,066 Dit is onzin. Kijk eens naar deze onzin. 620 00:57:21,817 --> 00:57:23,694 Alsjeblieft. 621 00:57:24,486 --> 00:57:26,446 Hier. Ja. 622 00:57:29,199 --> 00:57:30,784 Laat maar. Wat is dit? 623 00:57:35,038 --> 00:57:36,039 Verdomd. 624 00:57:36,748 --> 00:57:39,501 Vieze pijp. Laat maar zitten. 625 00:57:41,795 --> 00:57:42,963 Alsjeblieft. 626 00:57:45,424 --> 00:57:48,594 Verdomme! Kom op. Steek 'm aan. 627 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Ja. Verdomme. 628 00:57:52,347 --> 00:57:53,390 Vuile klootzak! 629 00:57:56,393 --> 00:57:57,394 Verdomd! 630 00:57:59,062 --> 00:58:00,439 Nieuwe telefoon. 631 00:58:01,940 --> 00:58:02,941 Dat ben ik, man. 632 00:58:03,442 --> 00:58:05,194 Ik heb gisteren een baan gekregen, maat. 633 00:58:05,277 --> 00:58:07,613 Ja, bedankt man. 634 00:58:07,696 --> 00:58:10,240 Maar er is één heel klein probleempje, 635 00:58:10,324 --> 00:58:12,993 omdat ik niet kan beginnen Voordat ik nieuwe schoenen koop. 636 00:58:13,076 --> 00:58:16,038 Ze vragen om een ​​complete set. Omdat het een gerenommeerd bedrijf is, zoals ik u al vertelde. 637 00:58:16,121 --> 00:58:17,122 En ook… 638 00:58:17,915 --> 00:58:20,417 Wacht. Nee. Dat is goed nieuws. 639 00:58:20,501 --> 00:58:25,130 Ik heb een baan en ik ben mijn zaken aan het regelen. Dat betekent dat we weer met elkaar kunnen afspreken. 640 00:58:27,925 --> 00:58:33,764 Ik zou het geld aan mijn moeder teruggeven, maar dat kan ik niet. Pas als ik geld heb om kleren te kopen 641 00:58:33,847 --> 00:58:36,016 zodat ik naar mijn werk kan gaan Toen gaf ik haar het geld terug. 642 00:58:37,351 --> 00:58:38,352 Welkom? 643 00:58:40,312 --> 00:58:41,855 Wat een hatelijk wezen. 644 00:58:42,439 --> 00:58:44,358 Verdomd. 645 00:58:47,736 --> 00:58:51,782 Hé man. Ik heb het gevoel dat ik gefaald heb. Over het uitdrukken van hoeveel ik een kleine hoeveelheid nodig heb 646 00:58:51,865 --> 00:58:55,410 Om kleren te kopen en een baan te krijgen. 647 00:58:55,494 --> 00:58:57,579 Bel me dan gerust, dan kan ik het beter uitleggen. 648 00:58:57,663 --> 00:58:58,747 Bedankt, mijn vriend. Ik hou van je. 649 00:58:59,498 --> 00:59:00,832 Hoera! 650 00:59:02,668 --> 00:59:06,088 Wapens en hoodies zijn verboden. "Een afzakkende broek is toegestaan." 651 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 Beloning van $ 50.000 652 00:59:19,017 --> 00:59:19,977 Nee. 653 00:59:21,228 --> 00:59:22,229 Nee? 654 00:59:22,771 --> 00:59:23,939 Ik wil het niet. 655 00:59:24,022 --> 00:59:28,527 Wat bedoel je? Waarom wil je het niet? Goed. $50 waard. 656 00:59:28,610 --> 00:59:29,611 Nee. 657 00:59:29,695 --> 00:59:30,571 Voor $20. 658 00:59:31,071 --> 00:59:31,905 tien dollar 659 00:59:33,073 --> 00:59:34,074 Vijf dollar. 660 00:59:34,616 --> 00:59:35,909 Alsjeblieft man. 661 00:59:49,590 --> 00:59:50,591 Verdomd. 662 00:59:52,885 --> 00:59:54,553 Stop daar. Politie. 663 01:00:00,726 --> 01:00:01,727 Verdomd! 664 01:00:07,983 --> 01:00:09,943 Ik zie dat ik jou onrecht heb aangedaan en dat jij mij onrecht hebt aangedaan. 665 01:00:10,027 --> 01:00:11,153 Laten we er een einde aan maken, alsof er niets is gebeurd. 666 01:00:11,987 --> 01:00:17,951 Maar als ik je hier weer zie, De gevolgen zullen niet in jouw voordeel zijn, oké? 667 01:00:19,870 --> 01:00:21,747 Laat dit een waarschuwing voor u zijn. 668 01:00:21,830 --> 01:00:22,831 Sta op. 669 01:01:14,633 --> 01:01:15,634 Verdomd. 670 01:01:16,385 --> 01:01:17,845 Ga weg van mij. 671 01:02:00,721 --> 01:02:01,805 Wat is dit? 672 01:03:21,176 --> 01:03:22,177 Verdomd. 673 01:03:53,792 --> 01:03:54,793 Verdomd. 674 01:03:56,461 --> 01:03:57,629 Verdorie, dit is een Willow-film. 675 01:04:02,176 --> 01:04:03,302 Oh, Willie! Oh, verdorie! 676 01:04:05,846 --> 01:04:07,264 Het spijt me. 677 01:04:12,603 --> 01:04:13,604 Welkom? 678 01:04:18,483 --> 01:04:19,484 Gaat het goed met je? 679 01:04:53,852 --> 01:04:55,103 Wat is dit? 680 01:05:52,119 --> 01:05:54,121 Sorry! Verdomme! 681 01:05:54,204 --> 01:05:55,122 Sorry! 682 01:05:55,664 --> 01:05:56,623 Verdomd! 683 01:05:57,332 --> 01:06:00,085 Wat is dit? 684 01:06:05,591 --> 01:06:06,592 Verdomd. 685 01:06:10,429 --> 01:06:12,514 Verdomme. Wat een klootzak. 686 01:06:20,522 --> 01:06:22,316 Wat is dit? O jee! Verdomme! 687 01:06:24,735 --> 01:06:26,236 Verdomme! Verdomme! 688 01:06:27,613 --> 01:06:29,865 Verdomme! Alsjeblieft. 689 01:06:30,574 --> 01:06:31,575 Verdomd! 690 01:06:48,342 --> 01:06:50,052 Beloning van $ 50.000 691 01:06:55,098 --> 01:06:58,936 20، 40، 60، 80، 100. 692 01:06:59,937 --> 01:07:00,896 Hé jij. 693 01:07:10,614 --> 01:07:14,868 Bel over de beloning van $ 50.000, Omdat ik weet waar de vermiste kinderen zijn. 694 01:07:17,037 --> 01:07:19,164 Ik weet zeker dat ik ze allemaal heb gezien. Ik heb er veel gezien. 695 01:07:19,248 --> 01:07:22,543 Ze staan ​​allemaal in de kelder van dit huis en ze zijn... 696 01:07:22,626 --> 01:07:24,753 Ik weet het niet. Ze staan ​​daar gewoon. 697 01:07:24,837 --> 01:07:27,965 Ik zag hier twee gekken. De situatie is zeer zorgwekkend. 698 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 Hoe doen we dat dan? Hoe krijg ik het geld? 699 01:07:32,719 --> 01:07:34,972 Nee, dat meen ik niet. Ik meen het volkomen serieus. 700 01:07:35,055 --> 01:07:37,349 Ik kan het je laten zien. 701 01:07:37,432 --> 01:07:40,394 Maar ik wil niet naar jou toe komen... 702 01:07:40,477 --> 01:07:42,813 Kan iemand mij ontmoeten? Ergens met geld? 703 01:07:42,896 --> 01:07:45,065 Omdat ik eerlijk gezegd niet van politiebureaus houd. 704 01:07:45,148 --> 01:07:47,442 Het maakt mij nerveus, ik heb fobieën. 705 01:07:53,866 --> 01:07:56,201 Hé jij! 706 01:07:56,285 --> 01:07:58,287 Wat heb ik je gezegd? 707 01:08:13,802 --> 01:08:16,305 Wat heb ik je gezegd? 708 01:08:16,388 --> 01:08:18,473 Wat heb ik je verteld? Ik ben een invloedrijke politieagent..." 709 01:08:59,055 --> 01:09:00,640 Het gaat goed. 710 01:09:00,724 --> 01:09:02,643 Het was niet echt. 711 01:09:02,725 --> 01:09:03,977 Het is oké. Het gaat goed met je. 712 01:09:35,801 --> 01:09:36,801 Verdomd. 713 01:09:39,971 --> 01:09:41,640 Klootzak! Je hebt me neergestoken! 714 01:09:41,723 --> 01:09:43,475 Nee. Sorry. Dat was onbedoeld. 715 01:09:43,559 --> 01:09:44,893 Dat was onbedoeld. Sorry. 716 01:09:44,977 --> 01:09:46,645 Wachten. 717 01:09:46,728 --> 01:09:48,981 Ik weet waar de kinderen zijn Daarom ging ik naar de afdeling. 718 01:09:49,064 --> 01:09:50,899 - Je liegt! - Ik lieg niet. 719 01:09:50,983 --> 01:09:53,026 Geloof me, ik weet waar ze zijn. 720 01:09:53,109 --> 01:09:54,111 waar? 721 01:09:55,195 --> 01:09:57,948 In de kelder van een huis niet ver hiervandaan. 722 01:09:58,031 --> 01:09:59,992 Waar heb je het over...welk huis? 723 01:10:00,659 --> 01:10:03,537 Ik zal het je laten zien, man. Het komt aardig in de buurt. 724 01:10:17,718 --> 01:10:18,802 Ik heb een ellendig leven. 725 01:10:21,013 --> 01:10:22,014 Heb jij AIDS? 726 01:10:24,600 --> 01:10:26,852 Heb jij AIDS, idioot? 727 01:10:29,271 --> 01:10:30,272 Dat denk ik niet. 728 01:10:30,772 --> 01:10:32,232 Heeft u hepatitis of een soortgelijke ziekte? 729 01:10:33,066 --> 01:10:35,068 Voor zover ik weet, heb ik geen ziekte. 730 01:10:45,537 --> 01:10:47,956 Dat zwarte huis aan het einde van de straat. 731 01:11:02,429 --> 01:11:03,430 Pardon, meneer. 732 01:11:03,972 --> 01:11:05,307 Ik wil niet onbeleefd zijn 733 01:11:05,891 --> 01:11:09,269 Maar wat geeft mij garanties? Bent u niet op zoek naar beloning voor uzelf? 734 01:11:12,648 --> 01:11:13,649 mijnheer? 735 01:11:15,817 --> 01:11:16,818 mijnheer? 736 01:11:17,945 --> 01:11:18,946 Meneer? 737 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Wat ben je nederig. 738 01:11:41,343 --> 01:11:42,511 Wat is dit? 739 01:11:52,729 --> 01:11:53,897 Wat is dit? 740 01:11:55,566 --> 01:11:56,733 Wat is dit? 741 01:11:59,111 --> 01:12:02,364 Haal me hier weg. Verdomme. 742 01:12:06,368 --> 01:12:07,619 Bedankt. 743 01:12:13,125 --> 01:12:14,293 Wat is dit? 744 01:12:22,467 --> 01:12:24,469 Ojee. Wat is dit? 745 01:12:24,553 --> 01:12:26,430 Gaat het goed? Oh Willy! 746 01:12:26,513 --> 01:12:28,265 Ga van me af, man! 747 01:12:28,348 --> 01:12:31,351 Ga weg van mij! 748 01:12:31,435 --> 01:12:32,686 Verdomd! 749 01:12:32,769 --> 01:12:35,480 Help mij! Iemand help mij! 750 01:12:38,233 --> 01:12:40,569 "(Marcus)" 751 01:12:40,652 --> 01:12:42,863 Geloof me, Marcus, ik heb het zelf gezien. 752 01:12:42,946 --> 01:12:47,034 Er is iets heel verdachts aan de hand in dat huis. 753 01:12:47,117 --> 01:12:49,328 - Als je mij niet gelooft, ga dan naar hem toe. - Stop, Justine. 754 01:12:49,411 --> 01:12:50,787 Dit is de kern van de zaak. 755 01:12:50,871 --> 01:12:54,458 Alex kreeg een enorme schok. Vanwege wat er de afgelopen twee maanden is gebeurd, 756 01:12:54,541 --> 01:12:56,668 - Ik weet zeker dat jij daar ook bent geweest. - "Marcus"... 757 01:12:56,752 --> 01:13:00,964 Dus ik zal je de eer aandoen om te vergeten Dat deze oproep al is gedaan. 758 01:13:01,048 --> 01:13:04,426 Als er een gevaar is voor de veiligheid van een kind, Volgens de wet… 759 01:13:04,510 --> 01:13:07,179 -Justin. - ...We moeten dit melden bij de kinderbescherming. 760 01:13:07,262 --> 01:13:08,263 Dat is wettelijk zo. 761 01:13:08,347 --> 01:13:09,765 Ga je het zo ver laten komen? 762 01:13:10,766 --> 01:13:12,351 Ga je mij in deze lastige situatie brengen? 763 01:13:12,434 --> 01:13:14,770 Ga het huis controleren, Marcus. Doe het gewoon. 764 01:13:14,853 --> 01:13:18,607 Ik heb niet het recht om alleen maar huizen te controleren. 765 01:13:18,690 --> 01:13:20,734 Je werk vereist dat je je meldt. Je moet het doen. 766 01:13:21,443 --> 01:13:22,611 Oké, dit is wat ik ga doen. 767 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 Ik nodig zijn ouders uit en dan praten we. 768 01:13:25,739 --> 01:13:28,200 Wij zullen op school persoonlijk met elkaar praten. 769 01:13:28,283 --> 01:13:29,910 Vindt u dit acceptabel? 770 01:13:29,993 --> 01:13:32,496 Ja, dank je wel. Ik waardeer het enorm. 771 01:13:32,579 --> 01:13:35,040 Akkoord. Graag gedaan. Doei. 772 01:13:38,293 --> 01:13:39,294 Kom binnen. 773 01:13:42,130 --> 01:13:43,715 Het is 02.00 uur. 774 01:13:43,799 --> 01:13:44,883 Goed. 775 01:13:48,512 --> 01:13:51,306 Laat ze alsjeblieft binnen, Marge. 776 01:13:53,934 --> 01:13:55,102 Deze kant op, mevrouw. 777 01:14:08,699 --> 01:14:11,243 Ik ben Gladys, directeur Miller. 778 01:14:12,327 --> 01:14:14,454 Ja. Hallo. 779 01:14:15,038 --> 01:14:15,998 Help jezelf. 780 01:14:16,748 --> 01:14:18,166 Ga zitten. 781 01:14:18,250 --> 01:14:19,293 Bedankt. 782 01:14:25,132 --> 01:14:26,133 Dank je wel, Marge. 783 01:14:30,429 --> 01:14:32,764 Bedankt voor uw komst. Ik… 784 01:14:33,390 --> 01:14:36,101 Ik weet dat je hebt ontvangen Veel aandacht de laatste tijd. 785 01:14:36,185 --> 01:14:38,770 Ik denk niet dat al die aandacht welkom was. 786 01:14:38,854 --> 01:14:41,106 Blij dat ik gekomen ben. Het is oké. 787 01:14:41,190 --> 01:14:42,900 Oké. Sorry dat ik het vraag... 788 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Wij hebben elkaar nog nooit ontmoet, toch? 789 01:14:45,527 --> 01:14:46,904 Nee, dat denk ik niet. 790 01:14:46,987 --> 01:14:48,530 Nou, dat is geruststellend. 791 01:14:48,614 --> 01:14:52,201 Omdat ik er bijna zeker van was Ik zou aan je denken als we elkaar ooit zouden ontmoeten. 792 01:14:52,868 --> 01:14:55,245 Ik weet dat ik de vader van Alex al eerder heb ontmoet. 793 01:14:55,329 --> 01:14:56,872 Ik ben de tante van Alex 794 01:14:56,955 --> 01:14:58,457 Zijn moeder is mijn jongere zus. 795 01:14:58,540 --> 01:15:01,835 Dan bent u niet zijn wettelijke voogd. 796 01:15:01,919 --> 01:15:04,463 Nee. Zijn ouders zijn absoluut zijn voogden. 797 01:15:04,546 --> 01:15:06,840 Goed… 798 01:15:06,924 --> 01:15:11,887 Sorry, Gladys, Maar helaas moet ik met zijn ouders praten. 799 01:15:13,805 --> 01:15:15,807 Ik vind het vervelend om dit te moeten zeggen, 800 01:15:15,891 --> 01:15:18,769 Maar het gaat de laatste tijd niet goed met zijn ouders, 801 01:15:18,852 --> 01:15:21,813 Ik blijf bij hen om voor Alex te zorgen. 802 01:15:22,439 --> 01:15:23,524 Het ziet er gevaarlijk uit. 803 01:15:24,191 --> 01:15:26,360 Het is geen ernstige ziekte en ook geen terminale ziekte. 804 01:15:26,443 --> 01:15:27,986 Gewoon een beetje tuberculose. 805 01:15:28,070 --> 01:15:29,613 "Gewoon een beetje TB"? 806 01:15:30,280 --> 01:15:31,114 Ja. 807 01:15:31,949 --> 01:15:33,283 Weet je wat? 808 01:15:33,367 --> 01:15:36,870 Ik voel me beschaamd, Maar wat dat precies betekent, weet ik niet. 809 01:15:37,371 --> 01:15:40,249 Ik dacht dat het een kolonistenziekte was. Op de Oregon Trail. 810 01:15:42,626 --> 01:15:44,545 Wat is tuberculose? 811 01:15:44,628 --> 01:15:49,258 Het gaat goed met ze, maar ze moeten thuisblijven. 812 01:15:50,884 --> 01:15:53,637 Ik hoopte persoonlijk met ze te kunnen praten, omdat… 813 01:15:54,763 --> 01:15:56,098 Ik weet dat dit gênant is, 814 01:15:56,640 --> 01:15:59,935 Maar het kan ook zijn dat iemand een klacht heeft ingediend. Over de veiligheid van kinderen. 815 01:16:00,018 --> 01:16:04,189 Helaas moet ik contact opnemen. Rechtstreeks met de wettelijke voogd. 816 01:16:04,273 --> 01:16:06,567 Dit is niet onderhandelbaar. 817 01:16:06,650 --> 01:16:09,444 Ik moet met zijn ouders persoonlijk praten. 818 01:16:09,528 --> 01:16:10,904 Oei. 819 01:16:10,988 --> 01:16:13,740 Ik kan naar huis komen Als dat het makkelijker maakt. 820 01:16:14,533 --> 01:16:17,244 Ik probeer me er niet mee te bemoeien. Bureau voor Kinderbescherming. 821 01:16:17,327 --> 01:16:18,829 - Maar eerlijk gezegd... - Kinderbeschermingsdiensten? 822 01:16:18,912 --> 01:16:21,081 ...ik ben er niet van overtuigd dat er iets verontrustends aan is. 823 01:16:21,164 --> 01:16:22,708 Wie heeft de klacht ingediend? 824 01:16:23,458 --> 01:16:25,502 Ik ben niet bevoegd om dit openbaar te maken. 825 01:16:28,088 --> 01:16:30,007 Dat is heel vervelend. 826 01:16:30,090 --> 01:16:33,427 Daarmee gaat de vrije wil volledig verloren. 827 01:16:34,803 --> 01:16:39,057 De mier beweegt Op bevel van een externe geest, die losstaat van haar geest. 828 01:16:41,226 --> 01:16:44,646 In die scène gebruikt de mier een dodelijke greep. 829 01:16:44,730 --> 01:16:45,772 Hier zijn we. 830 01:16:48,400 --> 01:16:52,696 Terwijl de paddenstoel doorgaat De parasitaire Cordyceps heeft haar lichaam opgegeten. 831 01:16:52,779 --> 01:16:54,239 Dit is walgelijk. 832 01:16:57,826 --> 01:16:59,828 Dan begint het vruchtvormingsproces. 833 01:17:01,622 --> 01:17:04,333 Grote bloemen die bedoeld zijn om meer sporen te verspreiden… 834 01:17:04,416 --> 01:17:05,417 Wie klopt er? 835 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 ...waardoor er meer mieren gevonden worden die ze kunnen infecteren. 836 01:17:18,472 --> 01:17:20,265 - Gelukkig ben je thuis. - van? 837 01:17:21,099 --> 01:17:24,811 Het spijt me dat ik u zaterdag lastig val. Vergeef me alstublieft. 838 01:17:24,895 --> 01:17:26,188 Wij zijn net gaan zitten om te eten. 839 01:17:26,271 --> 01:17:28,857 De bus kwam niet naar het station Dat zou mij ervan weghalen. 840 01:17:28,941 --> 01:17:30,859 Ik besefte het te laat 841 01:17:32,361 --> 01:17:34,404 Ik stond in de verkeerde hoek. 842 01:17:34,488 --> 01:17:38,575 En toen ik het besefte, bleek dat ik het helemaal gemist had. 843 01:17:38,659 --> 01:17:42,454 Ik moest de hele stad doorkruisen. Ik ben helemaal hierheen gelopen. 844 01:17:42,538 --> 01:17:43,956 Dat vind ik vervelend om te horen... 845 01:17:44,039 --> 01:17:48,710 Het spijt mij u te moeten mededelen, beste, Maar ik sta op het punt in te storten. 846 01:17:51,713 --> 01:17:53,549 Kunt u mij wat water brengen, alstublieft? 847 01:17:54,925 --> 01:17:55,884 Ik vrees dat dat niet zo is... 848 01:17:55,968 --> 01:17:58,220 Ik zal je zeker water brengen. 849 01:17:58,303 --> 01:18:00,931 - Hartelijk dank. - Ik vrees dat dat niet zo is... 850 01:18:01,014 --> 01:18:02,808 Ik ben Gladys en het is zo leuk om je te ontmoeten. 851 01:18:02,891 --> 01:18:03,892 Welkom. 852 01:18:05,644 --> 01:18:08,188 Wat een prachtig huis. 853 01:18:08,272 --> 01:18:13,527 Giraf en groene Chinese lamp. Dit is origineel. Daar bestaat geen twijfel over. 854 01:18:13,610 --> 01:18:15,529 Ik vond deze keuken prachtig. 855 01:18:15,612 --> 01:18:19,116 Schone witte kasten. Daar ben ik zo jaloers op. 856 01:18:20,951 --> 01:18:23,245 Luister naar me. Ik weet dat de tijd er nog niet rijp voor is. 857 01:18:23,328 --> 01:18:27,040 Maar ik moest met je praten. Over ons gesprek gisteren. 858 01:18:29,793 --> 01:18:33,005 - Geef haar een glas water, Marcus. - Een kom alstublieft. 859 01:18:35,090 --> 01:18:36,091 een pot? 860 01:18:36,175 --> 01:18:38,677 Ja, een kom. Het is een vreemde gewoonte. 861 01:18:38,760 --> 01:18:40,846 Ik rechtvaardig het niet eens meer. 862 01:18:43,849 --> 01:18:46,727 Een kom water. Oké. 863 01:18:46,810 --> 01:18:47,895 Bedankt. 864 01:18:47,978 --> 01:18:50,439 Ik wil u graag informeren Ik sprak met de vader van Alex, 865 01:18:50,522 --> 01:18:52,357 Hij is erg ziek, zoals ik je al vertelde. 866 01:18:52,441 --> 01:18:54,610 Maar het goede nieuws is dat hij volkomen gelukkig is. 867 01:18:54,693 --> 01:18:58,488 Komt maandag En dan bij je zitten om alles uit te leggen. 868 01:18:59,531 --> 01:19:02,451 Dat vind ik wel fijn, maar het is echt niet nodig. 869 01:19:02,534 --> 01:19:04,870 Dan is het toch niet nodig om de autoriteiten in te schakelen? 870 01:19:04,953 --> 01:19:05,787 dit… 871 01:19:06,496 --> 01:19:07,789 Ja, dat denk ik wel. 872 01:19:07,873 --> 01:19:10,125 Dat betekent dat je nog geen contact met ze hebt opgenomen, toch? 873 01:19:10,209 --> 01:19:13,045 Ik moet er echt op aandringen, Gladys, op... 874 01:19:15,380 --> 01:19:17,090 Is dit mijn bandje? 875 01:19:19,676 --> 01:19:21,887 Je hebt ze niet gecontacteerd, toch? 876 01:19:22,930 --> 01:19:24,765 Nee, ik heb geen contact met ze opgenomen. Wat is dit? 877 01:19:27,351 --> 01:19:28,393 Wauw! 878 01:19:28,477 --> 01:19:30,896 Kijk eens wat je gedaan hebt. Ojee. 879 01:19:30,979 --> 01:19:32,523 Waarom heb je dat gedaan? 880 01:19:32,606 --> 01:19:34,691 Dat was absoluut niet de bedoeling. 881 01:19:34,775 --> 01:19:36,944 Mijn hand bloedt hevig. 882 01:19:37,027 --> 01:19:38,070 Neem de alcohol mee, Terry. 883 01:19:38,153 --> 01:19:39,613 - En de EHBO-doos. - Goed. 884 01:19:39,696 --> 01:19:42,074 Nee, dat is onzin. 885 01:19:42,157 --> 01:19:44,660 Zou je mij een stuk stof willen brengen, lieverd? 886 01:19:53,752 --> 01:19:54,837 Ik denk dat zij mijn haar heeft geknipt! 887 01:19:54,920 --> 01:19:57,965 - Ik bel 112. - Ik denk dat ze mijn haar heeft geknipt, Marcus! 888 01:19:58,048 --> 01:20:00,300 Wat heb je gedaan, Marcus? 889 01:20:11,770 --> 01:20:12,771 "Marcus"? 890 01:20:16,733 --> 01:20:17,734 "Marcus"? 891 01:20:50,100 --> 01:20:51,101 Goed… 892 01:22:09,054 --> 01:22:10,138 Kijk! 893 01:22:12,432 --> 01:22:13,851 Wat doe je man? 894 01:22:17,771 --> 01:22:18,772 Oei. 895 01:22:26,572 --> 01:22:28,365 Vertel me wat je weet. Denk aan de kinderen. 896 01:22:28,448 --> 01:22:30,033 Stop met aan jezelf te denken! - "Marcus"? 897 01:22:30,117 --> 01:22:31,326 We praten er meteen over... 898 01:22:52,014 --> 01:22:53,015 Blijf met beide benen op de grond. 899 01:22:55,684 --> 01:22:57,102 Stop! Nee! 900 01:22:58,562 --> 01:22:59,521 Oei. 901 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 Help mij alstublieft. 902 01:23:02,524 --> 01:23:03,483 Oei! Nee! 903 01:23:11,742 --> 01:23:12,576 Of gezegd. 904 01:23:20,876 --> 01:23:21,960 Hé jij! 905 01:23:24,796 --> 01:23:25,797 Oei. 906 01:23:34,932 --> 01:23:37,226 -Ga uit mijn winkel! - Kom op en help mij! 907 01:24:01,917 --> 01:24:03,001 Wat is dit? 908 01:24:09,842 --> 01:24:10,843 Wat een hatelijk wezen. 909 01:24:21,812 --> 01:24:23,772 Kom op, uitschot. 910 01:25:27,544 --> 01:25:28,545 Gaat het goed met je? 911 01:25:29,671 --> 01:25:31,632 Ja, dat denk ik wel. 912 01:25:32,424 --> 01:25:33,425 Ik ben… 913 01:25:34,551 --> 01:25:35,552 Alleen maar gekrast. 914 01:25:36,303 --> 01:25:37,262 En jij? 915 01:25:39,306 --> 01:25:40,307 Ik had ook last van krassen. 916 01:25:41,808 --> 01:25:43,310 Ik wil jullie bedanken. 917 01:25:43,393 --> 01:25:44,978 Ik wil dit echt graag doen, dus bedankt. 918 01:25:47,397 --> 01:25:48,398 Graag gedaan. 919 01:25:48,941 --> 01:25:50,400 Wat had ik anders kunnen doen? 920 01:25:53,153 --> 01:25:54,488 De man verloor zijn verstand. 921 01:25:55,405 --> 01:25:58,617 De laatste keer dat ik met hem sprak, ging het goed met hem. 922 01:25:58,700 --> 01:26:00,160 Het ging echt goed met hem. 923 01:26:02,287 --> 01:26:05,415 Zoiets heb ik nog nooit in mijn leven gezien. 924 01:26:06,458 --> 01:26:07,459 Ik zag. 925 01:26:08,293 --> 01:26:09,628 Waar heb je het over? 926 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 Ik zag hoe hij rende. 927 01:26:17,511 --> 01:26:18,762 Mag ik je iets laten zien? 928 01:26:20,097 --> 01:26:22,975 Hun dochtertje rende. Matthew rende ook. 929 01:26:23,058 --> 01:26:25,352 Zelfde standpunt, zelfde methode. 930 01:26:25,435 --> 01:26:28,146 Net als Marcus toen hij vandaag achter je aan rende. 931 01:26:28,230 --> 01:26:29,648 Het was als een geleid wapen. 932 01:26:29,731 --> 01:26:32,860 Als een hittezoekende raket die precies op jou gericht is. 933 01:26:33,652 --> 01:26:36,280 Kijk hier eens. Dit is mijn huis. 934 01:26:36,363 --> 01:26:37,948 Dit is het huis van Bailey Kramer. 935 01:26:38,031 --> 01:26:42,244 Ervan uitgaande dat ze op weg waren In een rechte lijn naar een bepaald doel, 936 01:26:42,327 --> 01:26:44,621 Ervan uitgaande dat ze beiden hetzelfde doel hadden, 937 01:26:44,705 --> 01:26:47,291 Ergens hier in de buurt kruisen hun paden elkaar. 938 01:26:47,374 --> 01:26:48,250 Of gezegd. 939 01:26:48,333 --> 01:26:50,586 -Er moet hier iets zijn. - "Alex." 940 01:26:51,128 --> 01:26:51,962 Wat? 941 01:26:52,671 --> 01:26:55,048 Alex Lilly woont in dit huis. 942 01:26:59,261 --> 01:27:00,929 "(Alex)" 943 01:27:01,013 --> 01:27:04,183 Wie anders kan ons een voorbeeld geven? Over parasieten? 944 01:27:04,725 --> 01:27:05,726 Weet iemand het antwoord? 945 01:27:06,685 --> 01:27:08,437 - "Lisa"? - Lintworm. 946 01:27:08,520 --> 01:27:10,731 Lintworm! Geweldig! 947 01:27:10,814 --> 01:27:12,399 Wat een walgelijke worm is dat toch. 948 01:27:12,482 --> 01:27:16,069 Ze leven in je darmen en eten je voedsel. 949 01:27:20,616 --> 01:27:21,825 stoppen. 950 01:27:21,909 --> 01:27:22,910 "stoppen." 951 01:27:24,328 --> 01:27:25,370 "stoppen." 952 01:27:26,705 --> 01:27:27,748 "stoppen." 953 01:27:28,999 --> 01:27:30,042 "stoppen." 954 01:27:46,517 --> 01:27:47,684 Hoe gaat het met je, Alex de Super? 955 01:27:50,687 --> 01:27:52,981 Vertel eens, Alex de Super. Hoe was je schooldag? 956 01:27:53,899 --> 01:27:56,860 - Goed. - Echt? Heb je ooit modellen gezoend? 957 01:27:56,944 --> 01:27:57,945 Nee. 958 01:27:58,028 --> 01:27:59,696 Echt? Oké. 959 01:28:01,406 --> 01:28:03,450 Vanavond is de avond van morgen, mijn vriend. 960 01:28:04,034 --> 01:28:06,495 Je tante Gladys komt eraan. Weet je nog? 961 01:28:08,121 --> 01:28:10,457 Waarom zouden we haar in ons huis laten wonen? 962 01:28:11,083 --> 01:28:13,085 Omdat we dat al eerder besproken hebben. 963 01:28:13,669 --> 01:28:17,631 Ze is ziek en kan nergens heen. 964 01:28:19,383 --> 01:28:21,385 Maar ik ken haar niet eens. 965 01:28:22,010 --> 01:28:24,054 Ik begrijp je, zoon. Ik ken haar ook niet. 966 01:28:24,763 --> 01:28:27,641 Eerlijk gezegd, Ik weet niet zeker of je moeder dat wel weet. 967 01:28:27,724 --> 01:28:31,103 Maar ze is een lid van de familie en familie is belangrijk. 968 01:28:32,020 --> 01:28:33,564 Wij moeten elkaar steunen. 969 01:28:34,273 --> 01:28:35,858 Ik heb een jongen gevonden. 970 01:28:36,358 --> 01:28:39,486 Hallo. Mijn mannen zijn terug. 971 01:28:39,570 --> 01:28:40,904 - Welkom. - Welkom. 972 01:28:40,988 --> 01:28:42,739 Hé. Was het een leuke dag op school? 973 01:28:42,823 --> 01:28:44,575 - Ja. - Oké, goed. 974 01:28:45,158 --> 01:28:47,077 Ik wil dit huis echt schoonmaken 975 01:28:47,160 --> 01:28:48,704 Voordat tante Gladys arriveert. 976 01:28:48,787 --> 01:28:52,082 Doe mij een plezier en ruim je kamer op. Voordat je met je huiswerk begint. 977 01:28:52,165 --> 01:28:54,126 Je komt toch niet in mijn kamer? 978 01:28:54,877 --> 01:28:58,422 Ik wil dat het huis schoon is Dit geldt ook voor je kamer, dus doe dat ook. 979 01:28:59,381 --> 01:29:02,634 Ik weet dat het verschrikkelijk is om je eigen rommel op te ruimen. 980 01:29:30,287 --> 01:29:31,496 Is het goed om iets te eten? 981 01:29:38,170 --> 01:29:40,088 Hallo! Kom binnen! 982 01:29:40,172 --> 01:29:42,132 -Heb je de deur geopend? - Ja, ik heb het geopend. 983 01:29:42,216 --> 01:29:44,051 Laatste graad. 984 01:29:55,729 --> 01:30:00,067 Ik zeg alleen maar dat het er echt slecht uitziet. Ik weet niet zeker of dit de juiste plek is… 985 01:30:00,150 --> 01:30:02,110 Hetzij hier, hetzij op straat, Stephen. 986 01:30:02,194 --> 01:30:05,697 Dit is geen verzorgingshuis, lieverd. 987 01:30:05,781 --> 01:30:06,823 Dat weet ik. 988 01:30:06,907 --> 01:30:08,784 Wij zijn niet uitgerust voor een situatie als deze, begrijpt u? 989 01:30:08,867 --> 01:30:11,119 We hebben deze vrouw 15 jaar niet gezien. 990 01:30:11,203 --> 01:30:12,579 Je kwam niet eens naar onze bruiloft... 991 01:30:12,663 --> 01:30:16,333 Mijn moeder zou dit voor haar hebben gedaan, Dan doe ik dat ook, oké? 992 01:30:16,416 --> 01:30:18,961 Ik heb je steun nodig. Als je je ooit... 993 01:30:19,503 --> 01:30:21,547 Wat ben je aan het doen, lieve Alex? 994 01:30:21,630 --> 01:30:22,756 Ik heb honger. 995 01:30:22,840 --> 01:30:24,341 Je hebt honger. Oké. 996 01:30:24,424 --> 01:30:28,303 Ga naar beneden en eet iets, Poets dan je tanden. Het is bijna half acht. 997 01:30:28,387 --> 01:30:31,014 En wees stil daar. Je tante Gladys slaapt. 998 01:31:24,443 --> 01:31:26,570 Hoe lang blijf je bij ons? 999 01:31:29,031 --> 01:31:30,490 Dat is moeilijk te zeggen, maat. 1000 01:31:31,575 --> 01:31:33,744 Het lijkt er niet op dat het veel beter wordt. 1001 01:31:35,037 --> 01:31:37,247 Blijf je voor altijd bij ons? 1002 01:31:37,331 --> 01:31:38,624 Nee. 1003 01:31:39,791 --> 01:31:41,919 Ik denk niet dat ze langer dan een maand blijft. 1004 01:31:55,891 --> 01:31:57,809 - Oké man. - Goed. 1005 01:31:57,893 --> 01:31:59,895 - Ik haal je om 2:00 uur op, oké? - Ik zie je later. 1006 01:31:59,978 --> 01:32:00,812 Ik zie je later. 1007 01:32:00,896 --> 01:32:02,564 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 1008 01:32:03,357 --> 01:32:06,443 "Hoe laat is het?" 1009 01:32:06,527 --> 01:32:08,487 De tijd is om. Leg je pennen neer. 1010 01:32:09,821 --> 01:32:11,073 Mattheus! 1011 01:32:11,156 --> 01:32:14,117 - Wat? Ze vroeg ons de hokken te verlaten. - Ga nu weg, Matthew. 1012 01:32:14,201 --> 01:32:15,410 Gaat het wel, Alex? 1013 01:32:15,494 --> 01:32:16,870 Het gaat goed met me. 1014 01:32:16,954 --> 01:32:19,164 Kom op, Matthew. Pak je tas. 1015 01:32:19,915 --> 01:32:22,167 Ik maakte maar een grapje. O jee! 1016 01:32:43,564 --> 01:32:45,691 - Heb je de bus gemist, zoon? - Het gaat goed met me. 1017 01:32:45,774 --> 01:32:46,775 Weet je het zeker? 1018 01:33:35,991 --> 01:33:40,704 Mam, pap, waar zijn jullie geweest? 1019 01:33:41,788 --> 01:33:44,875 Hallo, Super Alex. Hoe was je schooldag? 1020 01:33:46,210 --> 01:33:47,211 Wat is er mis? 1021 01:33:47,961 --> 01:33:49,129 "Alex"? 1022 01:33:50,422 --> 01:33:52,216 Welkom terug. 1023 01:33:53,091 --> 01:33:54,635 Hoe gaat het met je, lieverd? 1024 01:33:57,137 --> 01:33:58,764 Laat me je eens goed bekijken. 1025 01:33:58,847 --> 01:34:01,808 Ik heb je niet meer gezien sinds je een baby was. 1026 01:34:01,892 --> 01:34:03,185 Wat is er met mijn ouders gebeurd? 1027 01:34:03,268 --> 01:34:05,854 Niets, lieverd. Het gaat prima. 1028 01:34:05,938 --> 01:34:07,147 Mijn moeder. 1029 01:34:08,982 --> 01:34:11,985 Hallo. Hoe was je schooldag? 1030 01:34:12,069 --> 01:34:14,821 Zie je wel? Ik zei toch dat het goed met haar gaat. Maak je geen zorgen. 1031 01:34:17,074 --> 01:34:18,075 Alex. 1032 01:34:19,159 --> 01:34:20,452 Wees niet onbeleefd. 1033 01:34:21,703 --> 01:34:23,956 Wat vind je ervan om aan tafel te zitten? Ik maak het avondeten klaar. 1034 01:34:24,039 --> 01:34:27,751 Ik had het je moeten vragen, maar je was er niet, Ik dacht dat macaroni met kaas... 1035 01:34:28,585 --> 01:34:29,753 mijn vader! 1036 01:34:29,837 --> 01:34:31,964 Zo is het genoeg, Alex. 1037 01:34:32,047 --> 01:34:35,926 Ik wil dat je naar boven gaat en je gezicht wast. Je poetst je tanden en gaat dan slapen. 1038 01:34:36,009 --> 01:34:37,010 Je krijgt geen avondeten. 1039 01:34:40,389 --> 01:34:41,932 Ik maak geen grapje, jochie. Ga. 1040 01:35:19,136 --> 01:35:20,637 Kom en ga zitten. 1041 01:35:30,814 --> 01:35:31,815 Alex. 1042 01:35:32,482 --> 01:35:33,525 Ga zitten. 1043 01:35:39,323 --> 01:35:42,367 Maak je geen zorgen om je ouders. Ze rusten gewoon uit. 1044 01:35:46,622 --> 01:35:49,958 Ik wil dat je me belooft Voordat je vandaag naar school gaat 1045 01:35:50,042 --> 01:35:53,170 Vertel niemand dat ik hier ben, 1046 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Of je ouders voelen zich op hun gemak als je ze ziet. 1047 01:36:00,135 --> 01:36:01,386 Kun je mij horen, Alex? 1048 01:36:08,310 --> 01:36:09,311 Kijk hiernaar. 1049 01:36:23,492 --> 01:36:24,868 Kijk je hiernaar? 1050 01:36:36,255 --> 01:36:37,506 Stop! 1051 01:36:38,632 --> 01:36:39,758 Stop, pap! 1052 01:36:42,261 --> 01:36:43,387 Alex. 1053 01:36:52,604 --> 01:36:53,605 Ga zitten. 1054 01:37:05,242 --> 01:37:07,452 Als ik je vraag om niet te praten 1055 01:37:07,536 --> 01:37:10,414 Over mij of je ouders met wie dan ook… 1056 01:37:12,040 --> 01:37:15,335 Je weet wat er kan gebeuren als je je belofte niet nakomt. 1057 01:37:18,672 --> 01:37:22,426 Ik kan ervoor zorgen dat jouw ouders zichzelf pijn doen. Of misschien doet een van hen de ander pijn. 1058 01:37:25,679 --> 01:37:28,473 Ik kan ze maken Ze eten elkaar op, als je dat zo wilt noemen. 1059 01:37:32,311 --> 01:37:33,979 Zal ik dat doen, Alex? 1060 01:37:36,607 --> 01:37:38,025 Geloof jij mij? 1061 01:37:42,196 --> 01:37:45,949 Beloof me dat je niet over mij praat in het bijzijn van anderen. 1062 01:37:47,409 --> 01:37:48,535 Dat beloof ik. 1063 01:37:50,287 --> 01:37:51,663 Ik weet het als je dat doet, Alex. 1064 01:37:54,875 --> 01:37:56,627 Ga naar school en neem de bus. 1065 01:38:56,311 --> 01:38:57,688 Tegenwoordig is praten verboden. 1066 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 gehoorzame jongen 1067 01:39:01,817 --> 01:39:04,611 Je zult je ouders moeten voeden. Er staat soep in de kast. 1068 01:39:06,780 --> 01:39:08,448 Morgen breng je meer. 1069 01:39:10,200 --> 01:39:12,578 Campbell's Kipnoedels 1070 01:39:53,785 --> 01:39:54,953 Alex. 1071 01:39:59,583 --> 01:40:00,584 "Alex"? 1072 01:40:23,607 --> 01:40:24,900 Kom hier, lieverd. 1073 01:40:36,286 --> 01:40:37,996 Ik ben erg ziek, Alex. 1074 01:40:40,332 --> 01:40:42,084 Zal ik je water brengen? 1075 01:40:42,918 --> 01:40:44,503 Water helpt niet. 1076 01:40:45,629 --> 01:40:47,339 Water zal mijn ziekte niet genezen. 1077 01:40:48,549 --> 01:40:50,717 Ik ben al een hele tijd ziek. 1078 01:40:52,427 --> 01:40:53,887 Wat zou jou kunnen genezen? 1079 01:40:56,682 --> 01:40:59,601 Ik hoopte dat je ouders mijn pijn zouden verzachten, 1080 01:40:59,685 --> 01:41:02,354 Maar het lijkt niet goed te gaan. 1081 01:41:03,105 --> 01:41:05,148 Wil je naar het ziekenhuis? 1082 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Het ziekenhuis kan mij niet genezen. 1083 01:41:13,615 --> 01:41:15,075 Maar misschien kunt u mij genezen. 1084 01:41:15,158 --> 01:41:16,451 Misschien kunt u mij helpen. 1085 01:41:17,327 --> 01:41:18,328 Hoe? 1086 01:41:19,204 --> 01:41:20,372 Als je naar school gaat, 1087 01:41:21,540 --> 01:41:25,043 Breng mij iets mee van de spullen van elk van je klasgenoten. Van de klas naar huis. 1088 01:41:26,128 --> 01:41:27,296 Dat zou kunnen helpen. 1089 01:41:28,672 --> 01:41:30,257 Hoe zal dat je genezen? 1090 01:41:33,969 --> 01:41:36,096 Misschien is dat mijn remedie. 1091 01:41:39,266 --> 01:41:41,768 Ga je naar huis als je beter bent? 1092 01:41:45,731 --> 01:41:47,232 Als je beter wordt… 1093 01:41:49,568 --> 01:41:50,986 Ik ga terug naar huis. 1094 01:42:18,764 --> 01:42:21,850 (Emma) - (Lisa) - (Carter) - (Matthew) 1095 01:42:51,964 --> 01:42:52,965 Alex. 1096 01:42:54,925 --> 01:42:56,260 Wat doe je hier? 1097 01:42:57,553 --> 01:42:59,096 Ik wilde niet spelen, 1098 01:42:59,179 --> 01:43:01,181 En ik vergat nog iets. 1099 01:43:02,599 --> 01:43:04,560 Wachten. 1100 01:43:08,021 --> 01:43:09,022 Gaat het goed met je? 1101 01:43:09,648 --> 01:43:11,108 - Ja. - echt waar? 1102 01:43:12,109 --> 01:43:14,736 Ik ben de laatste tijd erg stil. 1103 01:43:15,404 --> 01:43:16,572 Meer dan normaal. 1104 01:43:17,239 --> 01:43:18,282 Hoe is het met je? 1105 01:43:18,824 --> 01:43:21,285 Het gaat goed. Ik ben alleen iets vergeten. 1106 01:43:22,202 --> 01:43:23,203 redelijk. 1107 01:43:25,330 --> 01:43:26,790 Weet je, Alex? 1108 01:43:26,874 --> 01:43:31,420 Als je met iemand wilt praten, Je kunt altijd met mij praten. 1109 01:43:33,005 --> 01:43:34,256 Weet je dit? 1110 01:43:34,339 --> 01:43:35,382 Ja. 1111 01:43:35,465 --> 01:43:37,718 Je kunt met mij praten over alles wat je wilt. 1112 01:43:41,221 --> 01:43:42,598 Ik wil nu terug. 1113 01:43:44,516 --> 01:43:46,476 Oké. Ga spelen. 1114 01:44:43,784 --> 01:44:45,035 Wat doe je? 1115 01:46:33,185 --> 01:46:34,186 Nee… 1116 01:46:43,987 --> 01:46:46,240 Stephen heeft een tijdje geleden een beroerte gehad, 1117 01:46:46,323 --> 01:46:48,116 Hij kon dus niet meer spreken. 1118 01:46:48,200 --> 01:46:50,786 Momenteel zorg ik voor het gezin. 1119 01:46:51,286 --> 01:46:52,996 Ik ben blij dat jullie er allebei zijn. 1120 01:46:53,080 --> 01:46:55,207 Hoe gaat het, Alex? 1121 01:46:55,290 --> 01:46:56,542 Het gaat goed met me. 1122 01:46:56,625 --> 01:47:00,087 Wij stellen u een aantal vragen. Vertel eens wat er op school is gebeurd, oké? 1123 01:47:02,422 --> 01:47:04,258 Morgen komen er mensen hierheen. 1124 01:47:05,884 --> 01:47:07,803 En ze zullen dit huis doorzoeken… 1125 01:47:12,474 --> 01:47:14,268 Wij moeten voorbereid zijn. 1126 01:47:33,704 --> 01:47:36,248 - Ga je gang, detective! Goedemorgen, mevrouw Lily. 1127 01:47:36,331 --> 01:47:37,499 - Hoe gaat het vandaag met je? - prima. 1128 01:47:37,583 --> 01:47:39,334 - Leuk je weer te zien. - Ik ook. 1129 01:47:39,418 --> 01:47:41,044 - Herinnert u zich rechercheur Colbert nog? - Ja. 1130 01:47:41,128 --> 01:47:44,882 Wij wilden langs het huis lopen. Neem vandaag een paar minuten de tijd en kijk eens 1131 01:47:44,965 --> 01:47:47,759 Laten we eens kijken in welke omgeving Alex leeft. 1132 01:47:47,843 --> 01:47:51,346 We krijgen een idee van de aard van de relaties binnen het gezin. 1133 01:47:51,430 --> 01:47:53,557 - Goed! - Bedankt. 1134 01:47:53,640 --> 01:47:54,641 En ook… 1135 01:47:54,725 --> 01:47:56,560 Hoi Alex. Hoe gaat het vandaag met je? 1136 01:47:57,603 --> 01:48:00,647 - Hij is een beetje stil vandaag, hè? Oké. - Ja, het is stil. 1137 01:48:37,059 --> 01:48:39,853 "Politie" 1138 01:49:05,128 --> 01:49:06,171 Welkom? 1139 01:49:14,972 --> 01:49:17,140 Pak je spullen, Alex. We vertrekken morgen. 1140 01:49:20,310 --> 01:49:21,937 Stap niet over het zout heen. 1141 01:49:54,928 --> 01:49:57,347 De politie is hier. Waarom denk je dat ze hier zijn? 1142 01:49:59,725 --> 01:50:00,767 Ik weet het niet. 1143 01:50:02,102 --> 01:50:03,562 Zullen we kloppen of later terugkomen? 1144 01:50:03,645 --> 01:50:05,063 Misschien moeten we op de deur kloppen. 1145 01:50:05,564 --> 01:50:08,275 Wat zullen we zeggen? Wat zullen we ze uitleggen? 1146 01:50:11,278 --> 01:50:13,280 - Ik weet het niet. Laten we gewoon gaan... - Hier zijn we. 1147 01:50:14,907 --> 01:50:16,116 Wat is dit? 1148 01:50:29,129 --> 01:50:30,172 Is dit de politieagent? 1149 01:50:31,507 --> 01:50:33,008 Het is "Paul". 1150 01:50:33,091 --> 01:50:35,052 - Ken jij hem? - Ja. 1151 01:51:15,634 --> 01:51:16,635 Welkom? 1152 01:51:31,817 --> 01:51:32,818 "Spreken"? 1153 01:51:46,164 --> 01:51:47,165 "Spreken". 1154 01:51:47,958 --> 01:51:49,585 -Wat doe je daar achterin? - Wachten. 1155 01:52:35,672 --> 01:52:36,840 Verdomd! 1156 01:52:38,717 --> 01:52:39,927 Kom niet in de buurt! 1157 01:52:49,937 --> 01:52:51,104 "Spreken". 1158 01:52:51,188 --> 01:52:52,356 Stop, Paul. 1159 01:52:53,273 --> 01:52:54,274 stoppen! 1160 01:53:18,632 --> 01:53:19,633 Wauw. 1161 01:53:22,052 --> 01:53:23,303 Laat maar zitten. 1162 01:53:41,530 --> 01:53:43,282 Verdomme, griezel… 1163 01:54:25,240 --> 01:54:27,951 Paul, alsjeblieft. 1164 01:54:33,624 --> 01:54:34,583 Alsjeblieft. 1165 01:55:24,132 --> 01:55:25,133 Mattheus? 1166 01:55:26,718 --> 01:55:27,719 Mattheus! 1167 01:55:29,096 --> 01:55:30,097 Nee. 1168 01:55:30,722 --> 01:55:31,723 Mattheüs 1169 01:55:33,183 --> 01:55:34,142 Nee. 1170 01:56:05,799 --> 01:56:06,800 Mattheus? 1171 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Om uwentwil. 1172 01:56:10,387 --> 01:56:11,388 Mattheus? 1173 01:56:13,265 --> 01:56:14,266 van… 1174 01:56:53,096 --> 01:56:55,182 Dat is goed. Zomaar. 1175 01:57:07,319 --> 01:57:09,571 Precies zoals ik het wilde. 1176 01:57:13,033 --> 01:57:14,159 Oei. 1177 01:58:00,122 --> 01:58:01,164 Oh, Willie! 1178 01:59:01,725 --> 01:59:04,728 Ga weg van mij! 1179 01:59:53,360 --> 01:59:54,361 Mattheus? 1180 02:00:16,967 --> 02:00:19,511 Kijk wat ze met de tuin hebben gedaan. Daarbuiten, lieverd. 1181 02:00:19,595 --> 02:00:21,930 Er is overal glas, Jeremy. 1182 02:00:22,014 --> 02:00:23,765 Zoek haar schoenen. Ojee. 1183 02:00:23,849 --> 02:00:25,309 Of gezegd. 1184 02:00:25,392 --> 02:00:27,102 Er is een man in de keuken! 1185 02:00:33,192 --> 02:00:34,276 "Alex"? 1186 02:01:18,028 --> 02:01:19,029 Mattheus? 1187 02:01:31,208 --> 02:01:32,334 Ik heb je gevonden. 1188 02:01:39,091 --> 02:01:42,344 Alex' ouders zijn nog steeds bezig met voeden. Ergens in een soep. 1189 02:01:42,928 --> 02:01:44,221 Maar hij is niet degene die ze voedt. 1190 02:01:46,223 --> 02:01:49,101 Hij is naar een andere stad verhuisd en woont bij een andere tante. 1191 02:01:50,435 --> 02:01:52,980 Ik hoorde dat ze een aardige dame is. 1192 02:01:55,357 --> 02:01:59,945 Wat de rest van de kinderen in zijn klas betreft, Ze keerden allemaal terug naar hun vaders. 1193 02:02:01,947 --> 02:02:05,117 Sommigen van hen begonnen dit jaar weer te spreken. 1194 02:03:39,294 --> 02:03:43,465 "Het Verdwijnende Uur" 1195 02:08:07,813 --> 02:08:09,815 Vertaling door Yahya Mansour 1196 02:08:13,902 --> 02:08:20,450 "Het Verdwijnende Uur"