1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ‫فلسطين حرة♥مايكل ممدوح = زياد محمود 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,530 {\fad(500,900)\3c&HFCEAE2&\bord2}"شركة نيو لاين للإنتاج السينمائي" 3 00:00:16,658 --> 00:00:22,117 {\fad(500,900)\3c&HFCEAE2&\bord2}"دومين للإنتاج الترفيهي" 4 00:00:26,393 --> 00:00:28,161 .هذه قصة واقعية 5 00:00:29,062 --> 00:00:32,132 .وقعت أحداثها في مدينتي هذه قبل عامين 6 00:00:33,133 --> 00:00:37,437 في هذه الحكاية، يُلاقي العديد ،من الناس مصيرهم بطرق لا تخطر على بال 7 00:00:37,471 --> 00:00:40,508 لكن لن تصادفك في التقارير الإخبارية .أو في أي وسيلة إعلامية 8 00:00:40,542 --> 00:00:43,678 ،لأنّ الشرطة والطبقة العليا في هذه المدينة 9 00:00:43,711 --> 00:00:46,714 ،كان إحراجهم يفوق الوصف لأنهم لم ينجحوا في كشف غموضها 10 00:00:46,748 --> 00:00:48,750 .فأخفوا كلّ شيء تماماً 11 00:00:49,817 --> 00:00:52,419 ،ولكن إن جئت إلى هنا وتكلمت مع أي شخص 12 00:00:52,452 --> 00:00:55,723 سوف تسمع من كل لسان نفس القصة .الذي سأرويه لك الآن 13 00:00:56,858 --> 00:00:59,426 .تبدأ القصة من حيث كنت أتعلم 14 00:01:00,762 --> 00:01:02,296 "مدرسة مايبروك الابتدائية" 15 00:01:02,329 --> 00:01:04,532 تشمل صفوفاً من رياض الأطفال .إلى الصف الخامس 16 00:01:06,300 --> 00:01:10,705 ‫ففي أحد أيام الأربعاء، .كان يوماً كباقي الأيام على المدرسة 17 00:01:11,338 --> 00:01:14,474 .وكانت المدرسة تضم معلمة جديدة 18 00:01:15,342 --> 00:01:18,078 ‫اسمها "جوستين جاندي". 19 00:01:18,846 --> 00:01:21,783 ‫وفي ذلك اليوم، كانت ذاهبة إلى فصلها. 20 00:01:21,816 --> 00:01:23,450 ‫على عادتها في كل صباح. 21 00:01:24,586 --> 00:01:26,588 .ولكن اليوم كان مغايراً 22 00:01:27,321 --> 00:01:30,223 .اليوم، كانت فصولها فارغة من طلابها 23 00:01:31,325 --> 00:01:34,796 .كلّ صفوف المدرسة كانت مكتملة بطلابها 24 00:01:34,829 --> 00:01:38,398 "حتى صف السيدة "بيلت ،للصف الثالث كان مليئاً بالتلاميذ 25 00:01:39,333 --> 00:01:42,770 ‫لكن فصل السيدة "جاندي" كان فارغاً تماماً. 26 00:01:44,438 --> 00:01:47,240 ‫حسناً، ليس تماماً. 27 00:01:48,342 --> 00:01:50,143 ‫كان هناك طفل واحد. 28 00:01:50,177 --> 00:01:53,146 ‫ويُعرف باسم "أليكس ليلي". 29 00:01:53,715 --> 00:01:58,786 ‫وكان هو التلميذ الوحيد الذي حضر من أصل 18. .الذي ذهب إلى المدرسة في ذلك اليوم 30 00:01:59,921 --> 00:02:01,455 وأتدري ما السبب؟ 31 00:02:02,489 --> 00:02:04,324 ،كان هو الوحيد الذي حضر 32 00:02:04,759 --> 00:02:08,730 ‫لأن في الليلة الماضية، ‫وتحديداً في الساعة 2:17 صباحاً 33 00:02:08,763 --> 00:02:13,433 ‫كل الأطفال الآخرين فتحوا عيونهم، ‫وقاموا من فراشهم، 34 00:02:15,335 --> 00:02:16,704 ‫ونزلوا إلى الطابق السفلي، 35 00:02:18,238 --> 00:02:19,907 ‫وفتحوا باب المنزل الأمامي، 36 00:02:19,941 --> 00:02:23,410 .وعبروا الحديقة الأمامية ودخلوا في الظلام 37 00:02:24,344 --> 00:02:27,782 .ولم يظهر لهم أثر بعد ذلك 38 00:02:37,521 --> 00:02:40,921 {\fad(500,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HCB8645&} ‫"إسم الأغنية: Beware of Darkness {\an8}" 39 00:04:02,883 --> 00:04:06,816 {\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&} |أسلحة| 40 00:04:08,750 --> 00:04:13,253 عمت حالة من الحزن والأسى ،جميع أولياء الأمور والأشخاص في المدرسة 41 00:04:14,287 --> 00:04:17,625 ‫استطاعت الشرطة تحديد وقت مغادرة الأطفال، 42 00:04:18,192 --> 00:04:22,663 لأن أجهزة الإنذار في نصف المنازل قد أطلقت صفاراتها لحظة خروجهم 43 00:04:26,033 --> 00:04:29,937 بعض الأطفال حتى تم تصويرهم من قبل كاميرات المراقبة في المنازل 44 00:04:31,539 --> 00:04:35,408 غير أن الكاميرات أظهرت فقط خروج الأطفال نحو الظلام 45 00:04:37,377 --> 00:04:39,580 .لم تظهر أي أثر لهم بعد ذلك 46 00:04:42,415 --> 00:04:44,451 ‫تكلمت الشرطة إلى "أليكس" كثيراً. 47 00:04:46,120 --> 00:04:49,322 ،سألوه عن الدافع وراء ما فعله زملاؤه 48 00:04:49,356 --> 00:04:51,025 ‫لكّنه نفى معرفته بأي شيء. 49 00:04:51,726 --> 00:04:54,028 ،استفسروا عن وجود أيّ ترتيب مُسبق 50 00:04:54,061 --> 00:04:56,463 .قال إنه إن وجدت خطة، فإنه لم يسمع بها 51 00:04:57,598 --> 00:05:01,401 استفسروا عما إذا كان قد تابع ،برنامجاً تلفزيونياً يصور هروباً مشابهاً 52 00:05:02,170 --> 00:05:04,772 .قال لهم إنه لم يرَ شيئاً كهذا إن كان موجوداً 53 00:05:06,541 --> 00:05:09,376 ‫استجوبوا السيدة "جاندي" بشكل مكثف أيضاً. 54 00:05:09,409 --> 00:05:12,345 لكنّها لم تكن على علم ،بأي شيء ولم تستطع مساعدتهم 55 00:05:13,948 --> 00:05:18,986 ‫طيلة شهر، .تم إغلاق المدرسة لإتمام تحقيقهم الواسع 56 00:05:19,654 --> 00:05:22,890 بعد فترة وجيزة، اضطروا إلى إعادة فتح كل شيء 57 00:05:22,924 --> 00:05:26,326 لإعطاء فرصة للأطفال الذين لم يختفوا لمواصلة التعلم 58 00:05:27,929 --> 00:05:31,999 ‫في ليلة قبل أن يعيدوا فتحها، .نظموا اجتماعاً ضخماً داخل المدرسة 59 00:05:32,667 --> 00:05:35,703 ‫جلبوا مجموعة من المستشارين ،ومن على شاكلتهم 60 00:05:35,736 --> 00:05:40,541 لمساعدة الجميع على التعبير عن .حزنهم ومشاركة مشاعرهم، على ما أعتقد 61 00:05:42,977 --> 00:05:45,546 .هنا تبدأ القصة حقاً 62 00:05:48,613 --> 00:05:50,927 {\fad(400,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&} |جاستين| 63 00:05:51,085 --> 00:05:54,421 ‫من المهم جداً ألا نُحاكم مشاعر حزننا. 64 00:05:54,454 --> 00:05:56,858 .قد تمرّ بنا مشاعر لا نستسيغها 65 00:05:56,891 --> 00:05:58,893 ‫أحاسيس غير الحزن. 66 00:05:59,627 --> 00:06:03,998 يتوجب علينا أن نتيح لأنفسنا الشعور بمشاعر مثل الغضب 67 00:06:04,866 --> 00:06:08,903 الغضب هو عنصر أساسي وصحي في دورة الحزن 68 00:06:09,303 --> 00:06:12,472 .يُمكن أن يظهر بقوة في مواقف الهجر والابتعاد 69 00:06:12,506 --> 00:06:15,843 ‫- غالباً ما نجد أنفسنا... ما المغزى من قولك هذا؟ - 70 00:06:15,877 --> 00:06:18,880 يُمكن أن يكون قوياً بشكل خاص في حالات الهجران؟ 71 00:06:18,913 --> 00:06:21,048 أتلمح إلى أن علينا أن نُغضب من "ماثيو"؟ 72 00:06:21,082 --> 00:06:24,051 ‫- أنا أؤكد أنه ليس أمراً غريباً... .سأخبرك الآن - 73 00:06:24,085 --> 00:06:25,620 ‫ربما يمكنك وصف ما جرى بأنه "هجر". 74 00:06:25,653 --> 00:06:27,454 .أنا لا أتفق مع هذا الرأي 75 00:06:27,487 --> 00:06:30,925 .أجد أمرًا غير منطقي بتاتًا 76 00:06:30,958 --> 00:06:35,428 ‫الوضع هو 17 طفلاً في صف واحد. 77 00:06:35,462 --> 00:06:37,098 ما الذي حصل في ذلك الصف؟ 78 00:06:37,131 --> 00:06:39,901 لماذا فصلها فقط؟ لماذا دون غيرها؟ 79 00:06:39,934 --> 00:06:41,669 !صحيح 80 00:06:41,702 --> 00:06:43,971 انظروا، أنا أستشعر الكثير من المشاعر، وهذا جيد 81 00:06:44,005 --> 00:06:47,508 لذا، اعذرني إذا لم أكن مهتماً بما ستقوله بعد الآن 82 00:06:47,909 --> 00:06:49,744 ‫أرغب في سماع أقوال "جوستين جاندي". 83 00:06:49,777 --> 00:06:51,178 .نعم 84 00:06:51,212 --> 00:06:54,949 إنّها موجودة. أريد أن أستوضح عن كل ما قامت به هناك 85 00:07:04,725 --> 00:07:07,128 ‫أنا... أولاً وقبل أي شيء. 86 00:07:08,930 --> 00:07:13,968 ‫أرغب في التعبير ‫عن أسفي الشديد على ما جرى... 87 00:07:14,001 --> 00:07:15,703 ‫كل ما حصل. 88 00:07:17,738 --> 00:07:21,776 .أنا على يقين أن ما سأقوله لن يُعيد ما فات 89 00:07:24,679 --> 00:07:29,482 ‫الحقيقة أنني أتساءل مثلكم، ‫وأريد جواباً بقدر إصراركم. 90 00:07:29,517 --> 00:07:31,752 !أخيراً. إنها كاذبة - .هذه السافلة - 91 00:07:31,786 --> 00:07:32,920 ‫أنا أحب أولئك الأطفال. 92 00:07:34,021 --> 00:07:35,056 ...و 93 00:07:37,558 --> 00:07:39,126 ‫أنا مدركة... 94 00:07:39,160 --> 00:07:40,594 ‫نعرف أنكِ على علم تام بما يحصل. 95 00:07:40,628 --> 00:07:42,495 ‫أنا مدركة أنه... ليس... 96 00:07:42,530 --> 00:07:44,598 ‫يجب أن تُحتجز حتى تقول لنا الحقيقة! 97 00:07:46,734 --> 00:07:49,737 حسناً، هذا الأمر ليس مما يستدعي مثل هذا الكلام 98 00:07:49,770 --> 00:07:51,072 ‫أنا أتكلم بجدية. 99 00:07:51,114 --> 00:07:52,601 ،السيدة "جاندي" حاضرة هنا كأحد أفراد 100 00:07:52,626 --> 00:07:55,910 ‫هذا المجتمع الذي أصابه الضرر، ‫وهي تتألم مثلنا جميعاً 101 00:07:55,943 --> 00:07:57,278 ‫أنتِ إما مهملة أو متواطئة! 102 00:08:00,181 --> 00:08:02,750 أين أبناؤنا يا سيدة "جاندي"؟ 103 00:08:02,783 --> 00:08:04,885 .هذا يكفي. يجب أن يتركنا الجميع وحدنا الآن 104 00:08:04,919 --> 00:08:07,888 ‫لو سمحتم. كانت ليلة طويلة ومؤلمة. 105 00:08:07,922 --> 00:08:11,092 ‫علينا أن نحظى ببعض النوم، ‫لنستيقظ غداً بوعي أكبر. 106 00:08:12,793 --> 00:08:14,595 أيوجد شخص تستضيفكِ الليلة؟ 107 00:08:14,628 --> 00:08:15,997 .لا - ،إذن أوصيك بالعودة - 108 00:08:16,030 --> 00:08:17,531 .إلى المنزل والابتعاد عن المشاكل 109 00:08:17,565 --> 00:08:19,133 ‫أحس بأن هذا قد يتحول إلى أمر خطير. 110 00:08:27,292 --> 00:08:29,625 {\b1\fnTraditional Arabic\fs40\3c&H0C8E0D&} "قسم المشروبات الكحولية" 111 00:08:34,956 --> 00:08:38,586 ‫عفواً، سيدتي، ‫أنا أجمع المال لأزور أخي. ألديكِ أي شيء؟ 112 00:08:38,619 --> 00:08:39,987 .لا، أنا آسفة 113 00:09:23,064 --> 00:09:24,098 مرحبًا؟ 114 00:09:26,267 --> 00:09:27,301 مرحبًا؟ 115 00:09:30,871 --> 00:09:32,907 من أنت؟ - ،عليكِ أن تحذري - 116 00:09:32,940 --> 00:09:34,575 ‫لأن الليلة هي ليلتي التي... 117 00:09:37,912 --> 00:09:41,048 عفواً يا آنسة، أنا أجمع ثمن تذكرة حافلة لزيارة أخي، ألديكِ نقود صغيرة؟ 118 00:09:41,082 --> 00:09:42,817 .لا، آسفة - .تمام، أشكرك - 119 00:10:30,631 --> 00:10:33,934 كلما تحرك المستخدم، كان "زيب سترينج" يتبعه 120 00:10:34,468 --> 00:10:37,671 ‫يطير الخيط بسرعة 35 ميلاً في الساعة، 121 00:10:37,705 --> 00:10:39,240 ‫ورغم ذلك لا يؤذي من يلمسه. 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,410 ‫حسناً يا قروش، شاهدوا هذه الحركة. ‫اسمها "الدوامة". 123 00:10:45,813 --> 00:10:47,715 ‫هذه هي "الفتاحة". 124 00:10:47,748 --> 00:10:49,116 ‫هذه هي "المرور". 125 00:10:51,418 --> 00:10:52,887 ‫وفجأة! 126 00:10:53,487 --> 00:10:55,823 ‫هذه هي "البوابة"! 127 00:10:58,792 --> 00:11:00,427 ‫ينساب خيط "زيب سترينج"... 128 00:11:03,230 --> 00:11:04,298 مرحبًا؟ 129 00:11:19,316 --> 00:11:20,347 مرحبًا؟ 130 00:11:22,517 --> 00:11:23,984 نعم؟ 131 00:11:51,345 --> 00:11:53,047 يا إلهي! اللعنة، ماذا؟ 132 00:11:56,217 --> 00:11:57,318 من هناك؟ 133 00:11:59,521 --> 00:12:00,754 مرحبًا؟ 134 00:12:08,362 --> 00:12:09,396 !اللعنه 135 00:12:39,886 --> 00:12:43,163 ‫سوف تحافظين على تأمينك الصحي، ‫وإذا سمحتِ لي بذلك، 136 00:12:43,797 --> 00:12:46,568 .فهناك عدد كبير من أخصائيي الصحة النفسية 137 00:12:46,601 --> 00:12:48,068 ‫بعضهم في غاية... 138 00:12:48,102 --> 00:12:50,838 ‫أنا أحتاج فقط أن أعمل. 139 00:12:50,871 --> 00:12:53,374 ‫أنا فقط بحاجة لأشغل أيامي بـ، 140 00:12:55,109 --> 00:12:57,177 ‫أنا أحتاج للعمل. لهذا... 141 00:12:57,646 --> 00:13:00,314 جوستين"، المشهد الليلة" الماضية كان مجرد دليل 142 00:13:00,347 --> 00:13:03,017 .أن مشاعر الآباء والأمهات هنا متقلبة جداً 143 00:13:03,484 --> 00:13:07,121 في الوقت الحاضر، أرى أنه من الأنسب أن تبقي بعيدة عن هذا المكان 144 00:13:07,154 --> 00:13:10,057 .إلى أن يجد الناس وقتاً لاستعادة هدوئهم 145 00:13:12,459 --> 00:13:15,496 ...كيف حال "أليكس"؟ أهو - .أليكس" بخير" - 146 00:13:15,530 --> 00:13:18,265 هو في فصل السيدة "بيلت"، ونُصحنا بأن 147 00:13:18,299 --> 00:13:22,202 .أفضل شيء له هو أن نُبقيه على روتين 148 00:13:22,236 --> 00:13:24,204 .ابقوا حياته طبيعية قدر الإمكان 149 00:13:24,238 --> 00:13:25,939 .أريد أن أتكلم معه 150 00:13:25,973 --> 00:13:29,143 ‫- هذا الموضوع ليس بجديد علينا. .هذا لا يأتِ على البال - 151 00:13:29,176 --> 00:13:32,346 .حسناً، سأرتاح كثيراً لو أني تكلمت إليه 152 00:13:32,379 --> 00:13:34,048 .هنا المشكلة - ماذا؟ - 153 00:13:34,081 --> 00:13:36,317 ‫هذه هي المشكلة. ‫أنتِ ستشعرين بتحسن كبير. 154 00:13:36,350 --> 00:13:38,452 ‫لقد تم تدقيقه من قبل الصحافة. 155 00:13:38,485 --> 00:13:40,988 ‫المحققون فتشوا منزله بشكل عشوائي. 156 00:13:41,021 --> 00:13:42,590 ‫لقد أصيب بصدمة. 157 00:13:42,624 --> 00:13:44,992 لنعطِ الأولوية لـ"أليكس"، حسناً؟ 158 00:13:45,025 --> 00:13:48,996 إذا كان هذا تلميحاً ،إلى أنني لا أكترث لـ"أليكس" أو للطلاب 159 00:13:49,029 --> 00:13:51,231 .الأمر لا يتعلق بما إذا كنتِ تهتمين أم لا 160 00:13:51,265 --> 00:13:55,469 القضية هنا هي أنكِ تخطّين الحدود المهنية 161 00:13:55,511 --> 00:13:57,279 .مع الطلاب - .يا إلهي! هذا ما كنت أخشاه - 162 00:13:57,304 --> 00:13:58,972 .أتعلم، أنا لا أتجاوز الحدود 163 00:13:59,006 --> 00:14:00,874 .أنتِ تدركين أن احتضان الطلاب ليس في محله 164 00:14:00,915 --> 00:14:03,652 ‫لقد احتضنت طفلاً باكياً. ‫هذا يستحق الحبس. 165 00:14:03,678 --> 00:14:06,827 أنتِ تعرفين أن توصيل الطلاب إلى منازلهم يتجاوز الحدود المهنية 166 00:14:06,887 --> 00:14:08,616 ‫ماذا؟ لقد فاتها الحافلة. ‫هي تسكن بالقرب مني. 167 00:14:08,650 --> 00:14:10,084 .هذا التصرف غير لائق - ...ماذا - 168 00:14:10,918 --> 00:14:14,522 .أعلم أن كل هذا ينبع من قلبك المحب 169 00:14:14,988 --> 00:14:17,559 ‫أدرك أنكِ لستِ بتهديد لهؤلاء الأطفال، 170 00:14:17,592 --> 00:14:21,895 ‫لكن عليكِ أن تفهمي، ‫أنتِ لستِ أماً، بل أنتِ مُدرّسة 171 00:14:21,929 --> 00:14:23,464 ‫يوجد فرق واضح. 172 00:14:23,497 --> 00:14:26,367 وتبعاً لذلك، لا يحق لكِ التكلم "مع "أليكس ليلي 173 00:14:30,505 --> 00:14:31,539 ‫المسألة ببساطة... 174 00:14:33,641 --> 00:14:35,142 ‫لم يبقَ أحد غيرنا. 175 00:14:42,717 --> 00:14:44,351 .غير معقول - .انظروا - 176 00:15:06,407 --> 00:15:08,242 نعم، إنه حقاً لاصق بقوة، أليس كذلك؟ 177 00:15:09,009 --> 00:15:11,679 ‫أجل، هناك من يتصل بي أيضاً. 178 00:15:11,713 --> 00:15:13,414 .تهديدات - حقًا؟ - 179 00:15:13,447 --> 00:15:15,916 أتظنين أن المتصل هو من فعل هذا؟ 180 00:15:16,350 --> 00:15:18,952 ‫لا أعرف. ‫يُمكن، ويُمكن لا. 181 00:15:18,986 --> 00:15:20,187 ‫نعم، حسناً... 182 00:15:20,506 --> 00:15:22,557 ‫أياً كان الفاعل، ‫أفضل ما يمكننا فعله هو تقديم بلاغ. 183 00:15:23,157 --> 00:15:25,159 ‫هذا عمل أطفال، إذا أردت رأيي. 184 00:15:25,527 --> 00:15:26,994 ‫قصدي... 185 00:15:27,027 --> 00:15:29,229 يا إلهي، كنت أفعل مثل هذه الأشياء عندما كنت في المدرسة 186 00:15:29,263 --> 00:15:32,099 ‫كما تعرفين، كنا نُغطي المنازل بالورق، ‫ونضغط على الجرس ونهرب. 187 00:15:32,132 --> 00:15:33,601 ‫أنا لم أكتب "ساحرة" على سيارة، 188 00:15:33,635 --> 00:15:36,403 ‫ولكن صديقي دهن سيارته بـ... 189 00:15:52,052 --> 00:15:53,086 !أهلاً 190 00:15:54,522 --> 00:15:55,723 أيمكننا الاحتضان؟ 191 00:15:55,757 --> 00:15:58,358 ‫نعم، بالطبع يمكننا ذلك. يا إلهي. 192 00:16:07,802 --> 00:16:09,403 ما الذي حصل ليدك؟ 193 00:16:09,436 --> 00:16:12,540 ‫إنه مجرد حادث عمل غير مهم. 194 00:16:12,574 --> 00:16:13,575 ‫- لا شيء. ‫- مشروب؟ 195 00:16:14,374 --> 00:16:16,578 ‫- بالتأكيد. ‫- "توني"؟ 196 00:16:17,612 --> 00:16:19,012 توني"؟" 197 00:16:19,046 --> 00:16:20,548 ‫نعم، إنه... سيأتي بعد قليل. 198 00:16:20,582 --> 00:16:22,149 ‫- حسناً. ‫- إذن... 199 00:16:22,185 --> 00:16:23,383 ‫- أجل. ‫- لا داعي للعجلة. 200 00:16:25,520 --> 00:16:29,490 ‫أنا... لم أتصور مجيئك. 201 00:16:31,225 --> 00:16:33,393 ‫أنا سعيد برسالتك. أنا... 202 00:16:33,427 --> 00:16:36,330 ...كنت دائمًا في بالي 203 00:16:36,363 --> 00:16:38,198 ‫أردتُ الاتصال، 204 00:16:38,232 --> 00:16:41,034 لكنني لم أكن متأكداً ما إذا كان سيزيد الطين بلّة أم لا 205 00:16:41,068 --> 00:16:42,336 ‫- لا أعرف ما... ‫- نعم، حسناً، 206 00:16:42,369 --> 00:16:44,572 ‫ أنا لستُ هشة لهذه الدرجة. 207 00:16:44,606 --> 00:16:47,040 .التي ستنهار لمجرد رؤية اسمي على الهاتف 208 00:16:47,074 --> 00:16:48,710 ‫- أعلم. أنا لم أقل... ‫- إذن، نعم. 209 00:16:48,743 --> 00:16:51,713 ‫"توني". صديقي يريد مشروباً. 210 00:16:51,746 --> 00:16:53,113 .أهلاً 211 00:16:53,581 --> 00:16:56,316 ‫-أجل، تفضل. ‫-كيف حالك؟ 212 00:16:56,350 --> 00:16:58,720 ‫أهلاً. سأطلب كوك. 213 00:17:00,087 --> 00:17:01,689 ‫- كوكاكولا؟ ‫- نعم. 214 00:17:04,157 --> 00:17:06,260 ‫حسناً. أياً كان. 215 00:17:08,095 --> 00:17:09,597 حسناً، ما الأخبار؟ كيف حالك؟ 216 00:17:09,998 --> 00:17:12,432 ‫حسناً، الكل يعتبرني ساحرة. 217 00:17:13,668 --> 00:17:16,604 ‫- لا أصدق أن هذا صحيح. .اذهب وانظر إلى سيارتي - 218 00:17:16,638 --> 00:17:19,039 ‫أتمنى أنك لم تأتي بالسيارة. 219 00:17:19,439 --> 00:17:21,341 ‫لماذا تأمل أنني لم... 220 00:17:21,375 --> 00:17:22,844 ‫أتمنى أنك لم تقودي إلى هنا لأن... 221 00:17:22,877 --> 00:17:23,778 ...تمهل 222 00:17:25,312 --> 00:17:26,848 ‫لا تكن تافهاً، يا "بول". 223 00:17:26,881 --> 00:17:28,115 ‫- أنا لست كذلك. ‫- بربك. 224 00:17:28,148 --> 00:17:29,383 ‫أنا لا أتصرّف بوقاحة. 225 00:17:29,416 --> 00:17:30,818 ‫أنا خائف عليكِ، و... 226 00:17:30,852 --> 00:17:32,319 ‫أتدري؟ أنا لا أريد... 227 00:17:32,352 --> 00:17:34,689 ‫أنا لا أريد اهتمامك هذا. 228 00:17:34,722 --> 00:17:36,490 ‫مفهوم؟ أنا لست سكرانة. 229 00:17:36,524 --> 00:17:38,358 ‫حسناً. فهمت. آسف. 230 00:17:44,197 --> 00:17:46,634 إذن، هل تم تخريب سيارتك؟ 231 00:17:46,668 --> 00:17:49,136 ‫لقد كتبوا عليها "ساحرة". إذن، نعم. 232 00:17:49,169 --> 00:17:51,673 ‫فقط لأعلمك، الجميع يعتقدون أنك... 233 00:17:51,706 --> 00:17:55,208 ‫أنا ساحرة. إذن، نعم. 234 00:17:55,242 --> 00:17:56,644 ‫- كوك واحدة. ‫- شكراً. 235 00:18:04,151 --> 00:18:05,419 ‫أيمكنني أن أقدم لك قليلاً من... 236 00:18:05,887 --> 00:18:07,789 نصيحة صارمة؟ - .لا - 237 00:18:07,822 --> 00:18:10,692 ‫فقط بعض الأفكار من شخص يعرفك حقاً. 238 00:18:12,694 --> 00:18:15,128 هل هذا مناسب؟ - .نعم - 239 00:18:15,530 --> 00:18:18,633 ‫حاولي أن تتوقفي عن الإفراط في التفكير. 240 00:18:19,667 --> 00:18:23,203 الناس لا يشغلون بالهم بكِ، حسناً؟ 241 00:18:23,236 --> 00:18:25,272 ‫البلدة بأسرها ليست ضدك. 242 00:18:25,305 --> 00:18:27,809 ‫أظن أنك ربما تكون مخطئاً في ذلك. 243 00:18:27,834 --> 00:18:31,538 ‫أنتِ تميلين إلى تبني موقف "يا للحسرة عليّ"... 244 00:18:31,579 --> 00:18:34,816 .حسناً - .وقليلاً من الهلوسة - 245 00:18:34,849 --> 00:18:37,451 وشيء واحد أعرفه جيداً لم يكن مفيداً أبداً هو هذا 246 00:18:39,286 --> 00:18:40,655 ما هو "هذا"؟ ماذا؟ 247 00:18:42,624 --> 00:18:44,826 ‫حفلة شفقة وشرب وحيدة. 248 00:18:48,763 --> 00:18:49,897 ‫أنا لست وحيدة. 249 00:18:52,299 --> 00:18:53,400 ‫أنت هنا. 250 00:18:57,672 --> 00:19:00,675 أنتِ تدركين ما أقصده، تمام؟ .وعليّ أن أرحل 251 00:19:01,743 --> 00:19:03,210 هل أخبرت "دونا" أنك هنا؟ 252 00:19:04,344 --> 00:19:05,245 .لا 253 00:19:05,278 --> 00:19:06,848 حقًا؟ - .حقًا - 254 00:19:06,881 --> 00:19:10,350 ‫نحن لا... تعلمين، ‫نحن لسنا في وضع جيد الآن 255 00:19:11,953 --> 00:19:13,186 .يا للروعة 256 00:19:15,389 --> 00:19:16,624 ‫إنه ليس شيئاً مهماً. 257 00:19:20,762 --> 00:19:22,162 ‫أنت سخيفة. 258 00:19:22,597 --> 00:19:24,832 ‫انظر إلى حالك. وجهك يبتسم. 259 00:19:27,001 --> 00:19:28,903 ‫هيا. اشرب معي مشروباً واحداً فقط. 260 00:19:28,936 --> 00:19:31,304 ."لا. "جوستين - .بربك. أرجوك - 261 00:19:32,239 --> 00:19:33,407 لو سمحت؟ 262 00:19:35,610 --> 00:19:36,678 .لا 263 00:19:41,053 --> 00:19:44,042 {\fad(500,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HCB8645&} ‫"إسم الأغنية: Gotta Get Up {\an8}" 264 00:19:47,955 --> 00:19:49,624 ‫توقفي، أرجوك. 265 00:19:50,692 --> 00:19:52,292 ‫لم تتغيري أبداً. 266 00:19:55,395 --> 00:19:56,864 ما الذي ستفعله اليوم؟ 267 00:19:57,431 --> 00:19:58,465 ‫العمل. 268 00:19:58,498 --> 00:20:00,902 ‫عمل. طوال اليوم. ‫حتى وقت متأخر. 269 00:20:00,935 --> 00:20:03,504 ‫حسناً. أصدقك. يا إلهي. 270 00:20:03,538 --> 00:20:06,306 ماذا؟ - .لا تشغل بالك - 271 00:20:06,339 --> 00:20:07,809 ‫لن أزعجك برسائل لا تتوقف، 272 00:20:07,842 --> 00:20:09,610 .تعلم، طوال النهار والليل .لقد أخذت العبرة 273 00:20:09,644 --> 00:20:12,547 ‫يا "جوستين"، أنا مجرد أنني أعمل. ‫هذا كل شيء. 274 00:20:15,482 --> 00:20:18,251 ما أخبار العمل؟ - .بخير. لا فرق - 275 00:20:19,153 --> 00:20:22,657 أتمنى ألا تكون هذه هي الأجواء بشكل عام هناك 276 00:20:23,390 --> 00:20:24,826 ماذا تقصدين بهذا؟ 277 00:20:24,859 --> 00:20:27,929 ‫حسناً، هناك 17 طفلاً مفقوداً الآن، 278 00:20:27,962 --> 00:20:30,598 ،وأود أن أظن أن المسؤولين عن العثور عليهم 279 00:20:30,631 --> 00:20:32,967 ‫لا يتعاملون مع وظائفهم بلامبالاة. 280 00:20:33,000 --> 00:20:36,738 ‫أولاً، أنا لستُ محققاً. ‫لا أعلم إن كان هذا واضحاً لكِ. 281 00:20:36,771 --> 00:20:39,339 ‫ثانياً، أنا في حالة تعب شديد. 282 00:20:39,372 --> 00:20:42,043 .لم أكن أدرك أنني سأُستجوب بخصوص التحقيق 283 00:20:42,076 --> 00:20:45,012 ...أنا لا أحاول استجوابك 284 00:20:45,046 --> 00:20:47,414 أنا فقط أتساءل إن كان يجب عليّ حل هذه القضية بمفردي 285 00:20:47,447 --> 00:20:48,683 ‫نحن نتابع الأمر. 286 00:20:48,716 --> 00:20:49,917 أنتم تتابعونه؟ - .نعم - 287 00:20:51,018 --> 00:20:53,988 ‫حسناً، هذا مريح حقاً. 288 00:20:54,021 --> 00:20:55,255 ‫أنتم تتابعونه. 289 00:20:56,023 --> 00:20:58,793 ‫الآن، عليكِ أن تستريحي حقاً. 290 00:20:59,193 --> 00:21:00,661 ‫لا أحد يتهاون. 291 00:21:01,261 --> 00:21:04,599 ...لا تدعي نفسك تغرقين في - أن أتصرف كـ"جوستين" في الأمر؟ - 292 00:21:04,632 --> 00:21:07,902 ‫فقط اتركي التحقيق للمحققين. 293 00:21:12,540 --> 00:21:13,841 ‫سررت بلقائك. 294 00:21:14,876 --> 00:21:15,910 .وأنت أيضًا 295 00:21:24,085 --> 00:21:25,753 ‫اللعنة عليك. 296 00:22:21,709 --> 00:22:22,743 مرحبًا؟ 297 00:24:10,985 --> 00:24:14,088 لقد أخبرتك بشكل صريح ‫ألا تتفاعلي مع "أليكس". 298 00:24:14,121 --> 00:24:15,990 ‫حسناً، من الناحية الفعلية، ‫أنا لم أتفاعل معه. 299 00:24:16,023 --> 00:24:17,258 ‫أنتِ تتبعتيه إلى منزله. 300 00:24:17,291 --> 00:24:21,162 أنتِ رنيتِ جرس بابه بشكل متكرر .ثم نظرتِ من نافذة 301 00:24:21,195 --> 00:24:25,099 حسناً، أيمكننا التركيز على الحقيقة أن ذلك المنزل غريب؟ 302 00:24:25,132 --> 00:24:27,034 ‫"جوستين"، إن لم أكن واضحاً معكِ سابقاً، 303 00:24:27,068 --> 00:24:28,803 ‫دعيني أوضح لك الآن. 304 00:24:28,836 --> 00:24:31,572 ‫أريدك أن تبتعدي عنه. 305 00:24:31,605 --> 00:24:33,507 حسناً، لماذا كانت نوافذه مغطاة باللاصق؟ 306 00:24:33,541 --> 00:24:35,576 ألا يبدو ذلك غريباً لك؟ 307 00:24:35,616 --> 00:24:39,120 ربما لأن الأشخاص الفضوليين يتجرأون .أن يأتون ويتجسسون من خلالها 308 00:24:39,146 --> 00:24:40,815 ‫- لكن، "ماركوس"... ‫- أتمزحين؟ 309 00:24:41,782 --> 00:24:43,284 سأقدم لك هذا المعروف 310 00:24:43,317 --> 00:24:45,920 .بأن أتظاهر بأن هذه المكالمة لم تحصل 311 00:25:15,182 --> 00:25:17,118 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- هل مارستِ الجنس معه؟ 312 00:25:17,151 --> 00:25:18,219 دونا"؟" 313 00:25:18,619 --> 00:25:20,287 هل مارست الجنس معه؟ - دونا"، لا" - 314 00:25:20,321 --> 00:25:22,089 .أنا... لم أمارس الجنس معه 315 00:25:22,123 --> 00:25:23,657 .أجل، فعلتِ. أنا أعرف - ...لا، هو - 316 00:25:23,691 --> 00:25:25,259 ‫هو قال إنكما انفصلتما. 317 00:25:25,292 --> 00:25:26,861 !أيها الكاذب - !لا - 318 00:25:26,894 --> 00:25:28,629 ‫- أنتِ أسكرتيه! ‫- "دونا"، كفى. 319 00:25:28,662 --> 00:25:31,298 ‫كان يحاول أن يكون لطيفاً، وأنتِ أسكرتيه! 320 00:25:31,332 --> 00:25:32,767 ‫- مهلاً! لا! ‫- توقفي! 321 00:25:32,800 --> 00:25:36,070 انظري إلى ما فعلتِ! 322 00:25:36,637 --> 00:25:39,807 لوسيانو"، أعلم أن بدايتنا لم تكن سلسة" 323 00:25:39,840 --> 00:25:42,576 ‫بعد كل ما حصل في (الجاكوزي)، 324 00:25:42,610 --> 00:25:44,712 ‫ولكن مع ذلك، أنت جعلتني... 325 00:27:46,734 --> 00:27:47,768 .يا ويلاه 326 00:27:55,843 --> 00:27:58,312 أهلاً يا "أليكس". كيف حالك؟ 327 00:28:00,948 --> 00:28:02,416 ،أنا فقط أردتُ أن أسلم عليك 328 00:28:02,449 --> 00:28:05,719 ‫لأنك تشغل بالي بشكل كبير، و... 329 00:28:06,187 --> 00:28:08,722 ‫- أردت أن أطمئن عليك. .أنا بخير - 330 00:28:10,758 --> 00:28:12,226 حقًأ؟ 331 00:28:12,252 --> 00:28:16,823 لأنني أعلم أن الأمر ،كان قاسياً جداً بالنسبة لي 332 00:28:16,864 --> 00:28:19,833 ‫ولا يمكنني حتى أن أتصور كيف كانت... 333 00:28:19,867 --> 00:28:20,901 ‫عليّ أن أرحل. 334 00:28:21,869 --> 00:28:23,771 ‫مهلاً، انتظر، أرجوك. 335 00:28:23,804 --> 00:28:25,339 ...أنا فقط أريد أن أطمئن 336 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 .أن كل شيء بخير - !لا تتبعيني - 337 00:28:34,915 --> 00:28:37,818 ‫أهلاً؟ أنا الآنسة "غاندي". ‫أود أن أتكلم معك. 338 00:28:42,115 --> 00:28:43,150 مرحبًا؟ 339 00:28:46,493 --> 00:28:47,962 ‫أعرف أنك بالبيت. 340 00:31:17,875 --> 00:31:21,665 {\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&} |آرتشر| 341 00:31:39,534 --> 00:31:40,568 ‫أنا ذاهبة للعمل. 342 00:32:39,761 --> 00:32:43,263 ‫- أتصل بك طوال الصباح، يا سيدي. .أجل، تعثرت في الطريق إلى هنا - 343 00:32:46,366 --> 00:32:49,470 كيف يبدو الوضع؟ - .صباح مضطرب قليلاً - 344 00:32:49,904 --> 00:32:51,338 حقًا؟ - .حقًا 345 00:32:51,840 --> 00:32:55,008 ذهب مارك لإحضار العشب، لكنه لم يجده 346 00:32:55,042 --> 00:32:56,376 ‫لأن الطلب لم يُسجل قط. 347 00:32:56,410 --> 00:32:58,680 ‫تباً. اللعنة. هذا... 348 00:32:59,379 --> 00:33:01,415 ‫حسناً، أعتذر عن ذلك. 349 00:33:01,448 --> 00:33:03,785 نعم، المالك سيأتي يوم الجمعة لتفقد العمل، 350 00:33:03,818 --> 00:33:06,086 ‫وما زال الإطار الخارجي مكشوفاً. 351 00:33:06,119 --> 00:33:07,321 ‫هذا على عاتقي. أنا المخطئ. 352 00:33:07,856 --> 00:33:12,392 "ثم حضرت، ورأيت أن "ألفين ...دهن الباب بالطلاء الذي طلبته، و 353 00:33:13,126 --> 00:33:14,161 حقًا؟ 354 00:33:14,662 --> 00:33:16,531 ‫أرادوا لوناً أخضر زمردياً، وهذا أحمر. 355 00:33:17,498 --> 00:33:19,176 ماذا؟ - .انظر - 356 00:33:19,201 --> 00:33:20,864 ‫تباً. انتظر لحظة. ‫هل أرسلوا اللون الخاطئ... 357 00:33:20,889 --> 00:33:22,704 .لقد راجعت الطلب، ونحن من طلبناه 358 00:33:22,737 --> 00:33:24,672 ‫أرسلوا ما طلبناه، لكن الذي طلبناه كان... 359 00:33:24,706 --> 00:33:26,473 حسناً. لقد ارتكبت خطأ. 360 00:33:26,508 --> 00:33:28,543 ‫سآخذه وأحضر الصحيح. 361 00:33:45,527 --> 00:33:46,561 ‫سيد "غراف". 362 00:33:47,427 --> 00:33:48,462 .نعم 363 00:33:50,264 --> 00:33:52,366 ‫نحن نتابع كل هذه الاتصالات. 364 00:33:52,399 --> 00:33:56,103 ‫لذا يمكنني أن أؤكد لك أنه بينما نتكلم، لدينا ضباط يلاحقون بعزم 365 00:33:56,136 --> 00:33:58,105 ‫كل طرف خيط يأتي إلى هذا المركز. 366 00:33:58,472 --> 00:34:00,407 ماذا عن العملاء الفيدراليين؟ أليس لديهم أي جديد؟ 367 00:34:00,440 --> 00:34:03,210 ‫ما زال هناك تبادل معلومات مستمر. 368 00:34:03,243 --> 00:34:08,048 لذا يمكنني أن أخبرك بكل ثقة .أنهم أيضاً يلاحقون كل خيط بعزم 369 00:34:09,249 --> 00:34:10,852 ماذا عن وحدات الكلاب البوليسية؟ 370 00:34:10,885 --> 00:34:13,353 لم أسمع عن أي تقارير للكلاب البوليسية منذ وقت طويل 371 00:34:13,379 --> 00:34:15,414 ‫هذا لأنهم لا يرسلون لك التقارير. 372 00:34:17,525 --> 00:34:19,794 ‫سيد "غراف"، يمكنني أن أفهم شغفك. 373 00:34:19,827 --> 00:34:23,765 ولا يضايقني أن أتكلم معك في هذه المواضيع ‫لأن، حاشا لله، لو كان هذا طفلي، 374 00:34:23,798 --> 00:34:25,533 لكنتُ أبحث عن إجابات أيضاً. 375 00:34:25,575 --> 00:34:27,877 ‫لكنني أريدك أن تثق بأن ما نفعله هنا... 376 00:34:27,902 --> 00:34:29,436 هي لا تتكلم بعد، صحيح؟ 377 00:34:32,339 --> 00:34:33,373 ‫هي تعلم. 378 00:34:33,741 --> 00:34:35,510 ‫أنا لا أتفق مع هذا الرأي. 379 00:34:36,076 --> 00:34:38,813 ،أنتم تتابعون كل خيط بقوة 380 00:34:38,846 --> 00:34:42,316 ‫ومع ذلك، هي حرة طليقة بلا قيود. 381 00:34:42,349 --> 00:34:44,619 هل بحثتم في أمرها ولو قليلاً؟ 382 00:34:44,652 --> 00:34:46,219 ‫بشكل كبير. نعم، فعلنا. 383 00:34:46,253 --> 00:34:47,522 إذن أنتم تعرفون ماضيها، صحيح؟ 384 00:34:47,555 --> 00:34:49,256 ‫لأنني قمت ببعض التحريات. 385 00:34:49,691 --> 00:34:51,391 ‫واكتشفت الكثير. 386 00:34:51,859 --> 00:34:55,295 كانت لديها مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول قبل سنتين. ألم تروها؟ 387 00:34:55,329 --> 00:34:58,900 تم فصلها من آخر مدرسة عملت بها .بسبب تصرف غير لائق 388 00:34:58,933 --> 00:35:00,500 ألم تروا ذلك أيضاً؟ 389 00:35:00,535 --> 00:35:02,737 ‫مع زميل في العمل. 390 00:35:02,770 --> 00:35:05,138 هي شخصية مضطربة، أليس صحيحاً؟ 391 00:35:07,207 --> 00:35:08,843 ماذا تعتقد أنها تعلم؟ 392 00:35:10,545 --> 00:35:12,547 ما الذي تعتقد أنها لا تخبرنا به؟ 393 00:35:12,580 --> 00:35:15,583 ‫لأن هؤلاء الأطفال خرجوا من تلك البيوت. ‫لا أحد أجبرهم على الخروج. 394 00:35:16,651 --> 00:35:18,251 ‫لم يجبرهم أحد. 395 00:35:18,285 --> 00:35:21,522 لا أرى أي دليل على الإطلاق يشير إلى تلك المرأة 396 00:35:24,358 --> 00:35:25,827 ما هي وجهة نظرك في هذا؟ 397 00:35:26,460 --> 00:35:29,463 ‫أرى شيئاً يثير حيرتي تماماً. 398 00:35:29,496 --> 00:35:31,164 !نعم 399 00:35:31,198 --> 00:35:34,535 ‫نحن نتكلم عن 17 طفلاً في صف واحد. 400 00:35:34,569 --> 00:35:35,903 ولم يتكلم أي منهم عن الأمر؟ 401 00:35:35,937 --> 00:35:37,437 ‫بالضبط. 402 00:35:37,471 --> 00:35:40,207 ‫وكم من الآباء هنا، ‫ولم يستشعر أحدنا الكارثة؟ 403 00:35:41,743 --> 00:35:44,478 ‫أريد أن أعرف ما جرى في ذلك الفصل. 404 00:35:44,512 --> 00:35:47,180 لماذا فصلها هي تحديداً؟ لماذا هي فقط؟ 405 00:35:49,416 --> 00:35:51,819 أين أطفالنا؟ ستغادر هكذا ببساطة؟ 406 00:35:51,853 --> 00:35:53,387 ‫هذا يكفي. 407 00:35:53,420 --> 00:35:55,657 ‫من فضلكم، ابتعدوا قليلاً. ‫أرجوكم. 408 00:35:56,057 --> 00:35:58,225 ‫لنرتاح جميعاً الليلة. 409 00:35:58,258 --> 00:35:59,761 ‫لنستيقظ بعقول أكثر صفاءً. من فضلكم. 410 00:36:01,495 --> 00:36:03,330 ‫هي لديها مفتاح السر! 411 00:36:08,770 --> 00:36:10,605 عذراً، سيدتي، أنا أدخر ،لتذكرة حافلة لأزور أخي 412 00:36:10,638 --> 00:36:11,906 هل معك أي نقود إضافية؟ 413 00:36:11,939 --> 00:36:13,206 .آسفة 414 00:37:18,072 --> 00:37:19,306 ماثيو"؟" 415 00:37:34,055 --> 00:37:35,288 ‫"ماثيو". 416 00:37:47,902 --> 00:37:49,036 ‫"ماثيو". 417 00:37:52,106 --> 00:37:53,340 !توقف 418 00:38:15,129 --> 00:38:16,363 .انتظر 419 00:39:26,901 --> 00:39:27,935 ماثيو"؟" 420 00:40:06,207 --> 00:40:07,440 ماثيو"؟" 421 00:40:15,783 --> 00:40:17,084 ماثيو"، أين أنت؟" 422 00:40:21,155 --> 00:40:22,723 أين اختفيت؟ 423 00:40:27,595 --> 00:40:28,629 ‫تكلم معي. 424 00:40:30,197 --> 00:40:31,565 ‫تكلم معي. 425 00:40:40,708 --> 00:40:41,776 .آسف 426 00:40:43,150 --> 00:40:45,484 ‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من... 427 00:40:46,647 --> 00:40:47,848 ‫لأنني لم أستطع... 428 00:40:52,286 --> 00:40:54,722 .أردت أن أقولها مرات كثيرة 429 00:40:57,191 --> 00:41:01,562 أنا حقاً أريد أن أقولها دائماً لأنني أحس بها دائماً 430 00:41:07,234 --> 00:41:08,569 ‫أحبك كثيراً. 431 00:41:18,713 --> 00:41:19,880 ما هذا؟ 432 00:41:50,344 --> 00:41:51,946 أين بيتنا؟ 433 00:41:52,947 --> 00:41:54,215 ‫هناك. 434 00:42:00,254 --> 00:42:04,258 أين البرج؟ 435 00:42:20,207 --> 00:42:21,242 ‫أرني. 436 00:42:23,744 --> 00:42:24,779 .هيا 437 00:42:41,262 --> 00:42:42,596 .أهلاً 438 00:42:42,630 --> 00:42:44,031 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 439 00:42:45,633 --> 00:42:48,335 ‫- أنا "آرتشر غراف". أنا... .نعم، أعرفك. أهلاً - 440 00:42:48,369 --> 00:42:51,238 حسناً. أعرف أننا لم نتكلم بشكل مباشر من قبل 441 00:42:51,739 --> 00:42:53,874 ‫لقد رأينا بعضنا في نفس الأماكن... 442 00:42:53,908 --> 00:42:56,577 ‫- كيف حالك، "آرتشر"؟ ‫- بخير. 443 00:42:57,211 --> 00:43:00,681 ‫أنا... كما تعلمين. ‫مع الأخذ في الاعتبار كلّ شيء، 444 00:43:01,882 --> 00:43:03,284 ‫فقط... أكافح. 445 00:43:04,151 --> 00:43:05,686 إنّها ضرورة، ألا تظن؟ 446 00:43:06,053 --> 00:43:07,788 ‫بالتأكيد. 447 00:43:07,822 --> 00:43:11,759 اسمعي، أعتذر لمجئي إليك فجأة في بيتك في وضح النهار 448 00:43:11,792 --> 00:43:13,727 ‫لكن، حسناً، لا أعرف إن كنت قد سمعتي، 449 00:43:13,761 --> 00:43:17,832 لكن كاميرا المراقبة لدينا سجلت "ماثيو" وهو يغادر المنزل 450 00:43:18,466 --> 00:43:20,835 ،وأظن أنكم واجهتم نفس 451 00:43:21,235 --> 00:43:22,903 نفس الحالة مع "بيلي"؟ 452 00:43:23,437 --> 00:43:25,186 ‫نعم، بالضبط. 453 00:43:25,211 --> 00:43:26,974 حسناً. أنا واثق من أنكم أظهرتم لقطاتكم للشرطة 454 00:43:27,007 --> 00:43:29,076 ‫كما فعلت أنا، لكن أنا.. 455 00:43:29,877 --> 00:43:33,080 كنت أتساءل عما إذا كنت ستسمحي لي بإلقاء نظرة عليها 456 00:43:33,714 --> 00:43:36,617 ‫- لا أريد نسخة منه أو أي شيء. ‫- لا أقبل بهذا. 457 00:43:41,856 --> 00:43:43,290 ‫حسناً. أتفهم. 458 00:44:05,813 --> 00:44:06,814 غاري"؟" 459 00:44:07,781 --> 00:44:09,150 آرتشر غراف". كيف حالك؟" 460 00:44:09,850 --> 00:44:10,851 ‫بخير. 461 00:44:11,385 --> 00:44:12,887 ‫والد "ماثيو". 462 00:44:13,854 --> 00:44:15,956 ‫نعم. بالتأكيد. 463 00:44:16,991 --> 00:44:18,692 كيف الحال؟ 464 00:44:18,726 --> 00:44:20,895 ‫لديّ سؤال محير يجب أن أطرحه عليك. 465 00:44:25,432 --> 00:44:27,154 ‫من الصعب أن تشاهد هذا. 466 00:44:27,179 --> 00:44:29,043 ‫تمام، انتظر. ‫عد إلى حيث تدوس بقدمها على الرصيف. 467 00:44:29,068 --> 00:44:30,037 .حاضر 468 00:44:31,872 --> 00:44:33,874 ‫حسناً. هنا بالضبط. 469 00:44:35,242 --> 00:44:36,310 ماذا ترى؟ 470 00:44:37,978 --> 00:44:40,414 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 471 00:44:40,447 --> 00:44:44,051 ‫خمسة، ستة، سبعة. 472 00:44:58,199 --> 00:44:59,300 .آسف 473 00:45:19,820 --> 00:45:21,388 ما الذي يفترض أن أراه؟ 474 00:45:56,223 --> 00:45:57,258 .مرحبًا 475 00:45:57,858 --> 00:45:59,827 .أريد أن أتكلم معك - ...حسناً، أنا - 476 00:45:59,860 --> 00:46:01,563 .لا أرى أن هناك شيئاً يمكننا أن نتناقش فيه 477 00:46:01,596 --> 00:46:03,163 ‫أتصور أن لديك كلاماً كثيراً. 478 00:46:03,197 --> 00:46:04,932 ‫أنت وكل من في هذه المدينة. 479 00:46:04,965 --> 00:46:07,201 ‫ثق بي، الرسالة واضحة تماماً. 480 00:46:07,234 --> 00:46:08,836 ‫أنا المشكلة. أدركت ذلك. 481 00:46:08,869 --> 00:46:11,839 أتعلمين؟ هذه أول مرة أسمع منك كلاماً صادقاً 482 00:46:11,872 --> 00:46:13,941 .أنت المشكلة - هل تتحداني؟ - 483 00:46:13,974 --> 00:46:15,242 هل تحاول أن تخيفني؟ ...لا - 484 00:46:15,276 --> 00:46:16,844 ‫لا أحد يهددك. 485 00:46:16,877 --> 00:46:18,312 أنت تلوم الشخص الخطأ. حسناً؟ 486 00:46:18,345 --> 00:46:20,814 ‫هذا الدور المزيف للضحية الذي تلعبينه، 487 00:46:20,848 --> 00:46:22,383 ‫قد يكون خدع الشرطة، 488 00:46:22,416 --> 00:46:23,951 ‫وربما خدع المدرسة... 489 00:46:27,622 --> 00:46:29,557 ‫- لِمَ لا تفكرين في أحد غيرك! ‫- "ماركوس"؟ 490 00:46:29,591 --> 00:46:31,992 ‫أنا وأنت سنتناقش في كل صغيرة وكبيرة الآن... 491 00:46:38,299 --> 00:46:39,366 !مهلاً 492 00:46:55,916 --> 00:46:57,217 ‫لا تنهض من مكانك. 493 00:47:00,287 --> 00:47:01,322 !مهلاً 494 00:47:21,400 --> 00:47:24,925 {\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&} |بول| 495 00:47:25,680 --> 00:47:26,947 هل الفندق جيد، رغم كل شيء؟ 496 00:47:26,980 --> 00:47:28,616 .الأمر يسير - .نعم - 497 00:47:28,650 --> 00:47:31,653 ‫ليس فندقاً خرافياً، .ولكن لا أتوقع منهم أن يثيروا أي مشاكل 498 00:47:31,686 --> 00:47:35,155 نعم. إنها إقامة قصيرة، أليس كذلك؟ 499 00:47:35,189 --> 00:47:36,423 ‫ثلاث ليالٍ فقط. 500 00:47:36,457 --> 00:47:39,259 ‫ظاهرياً، سأفلت من حضور حفل الختام الكبير، 501 00:47:39,293 --> 00:47:41,028 ‫لذا يمكنني العودة يوم الخميس. 502 00:47:42,363 --> 00:47:44,632 أليس هذا خبراً ساراً؟ - .أجل، إنه جيد - 503 00:47:44,666 --> 00:47:46,467 ‫لأنني سأكون في فترة الإباضة يوم الجمعة، 504 00:47:46,500 --> 00:47:48,570 ‫وبهذا يمكننا تحقيق أمنيتنا هذا الشهر. 505 00:47:50,137 --> 00:47:52,640 ‫ممتاز. تمام. نعم. 506 00:47:52,674 --> 00:47:54,408 ‫تصورت أن ينال هذا إعجابك. 507 00:47:54,441 --> 00:47:57,378 ،هل تخبر أبي حين تقابله اليوم 508 00:47:57,411 --> 00:47:58,946 ‫أنني سأعود في عطلة نهاية الأسبوع، 509 00:47:58,979 --> 00:48:00,981 وسأتمكن من حضور غداء احتفالهم بالذكرى السنوية؟ 510 00:48:01,014 --> 00:48:03,685 ‫نعم، سأبلغه. سيسعد. 511 00:48:03,718 --> 00:48:07,020 هل ستبدأ ورديتك الآن؟ - .نعم - 512 00:48:07,054 --> 00:48:08,355 هل ستشارك في اجتماع بعد ذلك؟ 513 00:48:09,289 --> 00:48:11,593 ‫هذا لم يكن في بالي إطلاقاً 514 00:48:13,093 --> 00:48:14,328 أليس هذا ما ينبغي أن تفعله؟ 515 00:48:16,463 --> 00:48:17,965 ‫لو كان في وسعي، سأذهب إلى اجتماع. 516 00:48:17,998 --> 00:48:21,502 ‫يا "بول"، في ظل وحدتك الطويلة، 517 00:48:21,536 --> 00:48:23,705 أرى أنه من الضروري أن تحضر الاجتماعات الدورية 518 00:48:23,738 --> 00:48:26,340 ‫لن أعود للخمر، يا "دونا". أنا أتحسن. 519 00:48:26,373 --> 00:48:29,476 إذا ساءت حالتي، سأذهب إلى اجتماع. تمام؟ 520 00:48:30,177 --> 00:48:31,311 ‫حسناً يا حبيبي. 521 00:48:31,713 --> 00:48:34,047 ‫حسناً. عليّ أن أذهب الآن. 522 00:48:34,081 --> 00:48:35,983 ‫تمام. لا تنسَ إخبار أبي بشأن هذه العطلة. 523 00:48:36,023 --> 00:48:37,057 .حاضر 524 00:48:37,084 --> 00:48:38,520 .أحبك - .أحبك - 525 00:48:40,622 --> 00:48:42,122 .يا رباه 526 00:48:46,126 --> 00:48:47,161 ‫أهلاً، "إد". 527 00:48:48,095 --> 00:48:49,229 ‫أهلاً، يا صديقي. 528 00:48:49,263 --> 00:48:51,031 ‫"دونا" ستعود يوم الجمعة، 529 00:48:51,064 --> 00:48:53,300 ‫لذا يمكننا الحضور لتناول الغداء معكم الأحد. 530 00:48:53,333 --> 00:48:54,569 ما سبب عودتها المبكرة؟ 531 00:48:54,602 --> 00:48:56,437 ‫يبدو أنهم أنهوا عملها، لذا... 532 00:48:56,871 --> 00:48:59,674 ‫أرادت أن أبلغك أننا سنأتي. 533 00:49:01,008 --> 00:49:02,109 ‫حسناً. يبدو ذلك جيداً. 534 00:49:03,010 --> 00:49:05,279 غداء الذكرى السنوية؟ 535 00:49:06,614 --> 00:49:08,182 .نعم 536 00:49:08,215 --> 00:49:10,083 ‫هذا خبر جميل. حسناً، ألف مبروك و... 537 00:49:10,117 --> 00:49:12,286 .أشكرك - .عقبال مئة سنة - 538 00:49:13,220 --> 00:49:14,622 هل تصفني بالشيخوخة؟ 539 00:49:14,656 --> 00:49:16,123 لا، يا سيدي 540 00:49:16,156 --> 00:49:17,224 لماذا أصفك بالعجوز؟ 541 00:49:17,257 --> 00:49:18,560 .لا يا سيدي. لم أقصد ذلك 542 00:49:18,593 --> 00:49:19,694 ‫أنا أمزح معك. 543 00:49:21,596 --> 00:49:23,430 ‫حسناً، أنا أبدأ ورديتي الآن هنا. 544 00:49:23,464 --> 00:49:24,498 ‫فهمت الأمر. 545 00:49:50,792 --> 00:49:52,560 ‫يوم الإثنين، ستدق الساعة معلنةً مرور شهر 546 00:49:52,594 --> 00:49:56,396 على رحيل سبعة عشر "روحاً صغيرة من مقاطعة "ماكارين 547 00:49:56,430 --> 00:49:58,198 ،شعب المقاطعة أعلنوا عن مكافأة مالية ضخمة 548 00:49:58,232 --> 00:50:00,267 لمن يضع يده على أي معلومة تعيد لهم أحبائهم 549 00:50:00,300 --> 00:50:03,170 ‫أيّ شخص يثير الشكوك، ‫أو لمحت شيئاً لا يريح، فبادر بإبلاغ... 550 00:50:15,683 --> 00:50:18,151 ‫قف مكانك! الشرطة. 551 00:50:21,121 --> 00:50:22,222 ‫يا ويلاه. 552 00:51:03,497 --> 00:51:05,232 ‫قف وإلا سألقنك درساً لن تنساه بالصاعق! 553 00:51:09,202 --> 00:51:10,872 ‫يا صاح، أرجوك. كف. 554 00:51:10,905 --> 00:51:13,106 .اخرس - .من فضلك. أنا عامل هناك يا صاحبي - 555 00:51:13,140 --> 00:51:15,777 ‫لقد أضعت مفاتيحي للتو. من فضلك. 556 00:51:17,177 --> 00:51:18,746 ‫مفاتيحي ضائعة. أرجوك. 557 00:51:20,280 --> 00:51:22,482 هل أنت بخير؟ - .أجل يا سيدي، أنا بخير - 558 00:51:22,517 --> 00:51:24,351 تمام. كانت ضربة قوية. هل أنت بخير؟ 559 00:51:24,384 --> 00:51:26,554 ‫سيدي، أنا بخير. ‫ فقط أرجوك اتصل بمكان عملي. 560 00:51:26,588 --> 00:51:29,189 ‫الرقم متاح على الإنترنت. ‫هاتفي لا يعمل في الوقت الحالي. 561 00:51:29,222 --> 00:51:30,592 هل القيود ضيقة جداً؟ هل يداك بخير؟ 562 00:51:30,625 --> 00:51:32,359 ‫أجل، إنهما بخير، يا سيدي. 563 00:51:32,392 --> 00:51:33,795 .لنعد مشياً إلى السيارة - .لا - 564 00:51:33,828 --> 00:51:36,263 ‫- لا. هيا بنا. واحد، اثنان، ثلاثة. ‫- من فضلك، سيدي. 565 00:51:39,266 --> 00:51:41,301 ‫- ماذا أدعوك يا سيدي؟ ‫- "جيمس". 566 00:51:41,335 --> 00:51:43,638 ‫جيد يا "جيمس". ‫أرجوك، لا تبرح هذا المكان يا "جيمس". 567 00:51:43,677 --> 00:51:45,746 هل معك أي أدوات حادة؟ - .لا - 568 00:51:45,773 --> 00:51:47,842 لا؟ وماذا عن الأشياء الممنوعة قانوناً؟ 569 00:51:47,875 --> 00:51:49,343 ‫لا يا سيدي. 570 00:51:49,376 --> 00:51:52,212 أهناك شيء حاد يختبئ في جيوبك، يا "جيمس"؟ 571 00:51:52,245 --> 00:51:53,480 ‫لا يا سيدي. لا أحمل شيئاً كهذا. 572 00:51:54,314 --> 00:51:56,551 هل أنت على يقين؟ .لا أريد أن أُصاب بضرر من أي شيء 573 00:51:56,584 --> 00:51:57,785 ‫لا أحمل أي شيء يا سيدي. 574 00:51:58,251 --> 00:52:00,655 ‫حسناً يا "جيمس". ‫تثبت مكانك الآن. 575 00:52:04,559 --> 00:52:06,360 ‫لا أحد يهرب من قبضة الشرطة، يا سيدي. 576 00:52:08,796 --> 00:52:10,430 ‫يا للمصيبة! 577 00:52:35,355 --> 00:52:37,224 ‫يا رب. اجعله بخير. 578 00:52:46,934 --> 00:52:48,402 .سحقًا 579 00:52:51,005 --> 00:52:53,841 ‫حسناً. قم. 580 00:52:54,207 --> 00:52:56,611 هل تسمع صوتي؟ 581 00:52:57,912 --> 00:52:59,212 جيمس"؟ هل تسمعني؟" 582 00:52:59,814 --> 00:53:01,716 ما هذا؟ 583 00:53:03,017 --> 00:53:04,552 ‫لقد ضربتني يا صديقي. 584 00:53:04,585 --> 00:53:06,353 ‫تمام. هذا ما سأفعله الآن. 585 00:53:06,386 --> 00:53:08,488 سأفك قيد يديك، حسناً؟ 586 00:53:08,523 --> 00:53:11,592 ‫سأدخل سيارتي حالاً. سأبتعد، ولكن... 587 00:53:11,626 --> 00:53:12,827 هل كلامي واضح لك؟ 588 00:53:13,226 --> 00:53:15,295 أريدك أن تختفي من هنا، حسناً؟ 589 00:53:15,763 --> 00:53:18,933 ‫لنقل إن كلا منا قد أخطأ بحق الآخر. 590 00:53:18,966 --> 00:53:20,835 ‫لنعتبر أن هذا لم يحصل. 591 00:53:21,836 --> 00:53:23,336 ‫أما إذا لم تتعظ وعُدت إلى هنا، 592 00:53:23,370 --> 00:53:25,773 ‫فسيكون الأمر مختلفًا، فهمت؟ 593 00:53:26,841 --> 00:53:27,875 ‫فهمت؟ 594 00:53:28,442 --> 00:53:29,476 ‫أنا لا أمزح. 595 00:53:29,944 --> 00:53:33,815 ‫اعتبر هذا تحذيرًا، هيا، انهض. 596 00:53:33,861 --> 00:53:36,697 ‫سأنزع القيود، واحد، اثنان. 597 00:53:40,420 --> 00:53:41,723 ‫الوضع الآن مختلف. 598 00:53:41,756 --> 00:53:43,256 ‫قضية مختلفة تمامًا. 599 00:53:43,290 --> 00:53:44,659 ‫يجب أن نخبر هذا الرجل 600 00:53:44,692 --> 00:53:46,460 ‫أن ابنه ليس الطفل الوحيد المفقود. 601 00:53:46,493 --> 00:53:48,529 ‫هناك 17 "طفلًا" آخر، وجميعهم... 602 00:53:57,638 --> 00:53:58,740 ‫حسنًا، اسمع. 603 00:54:01,341 --> 00:54:02,910 ‫طالما لم يتم تقديم بلاغ حتى الآن، 604 00:54:02,944 --> 00:54:05,312 ‫فستظل تلك اللقطات محفوظة على ‫وحدة التخزين (الهارد). 605 00:54:05,345 --> 00:54:07,715 ‫لمدة شهر، وبعد ذلك سيأتي تسجيل جديد ويمسح ‫القديم. 606 00:54:08,149 --> 00:54:11,018 ‫وإن لم يأتِ هذا "المواطن الحقير" إلى هنا ‫في خلال شهر، 607 00:54:11,052 --> 00:54:14,454 ‫ولم يقدّم بلاغًا، فسينسى الموضوع. 608 00:54:15,422 --> 00:54:16,524 ‫...لكن لو قدّم، 609 00:54:17,625 --> 00:54:19,927 ‫فستكون في مشكلة كبيرة يا (بول). 610 00:54:22,362 --> 00:54:24,364 ‫هل عالجتَ يدك؟ 611 00:54:29,771 --> 00:54:30,805 ‫تبًّا! 612 00:54:53,628 --> 00:54:54,662 ‫مرحبًا! 613 00:54:56,496 --> 00:54:57,698 ‫هل يمكنني أن أعانقك؟ 614 00:54:57,732 --> 00:55:00,034 ‫نعم، بالطبع يمكن. ‫مشهد إباحي الآن 615 00:55:43,611 --> 00:55:45,046 ‫مرحبًا؟ 616 00:55:45,646 --> 00:55:46,914 ‫(بول)؟ 617 00:55:48,049 --> 00:55:49,083 ‫مرحبًا. 618 00:55:50,618 --> 00:55:52,720 ‫- أين كنت؟ ‫- أنتِ في المنزل! 619 00:55:52,753 --> 00:55:54,522 ‫.نعم 620 00:55:54,555 --> 00:55:56,057 ‫أحد الأصدقاء متعب. 621 00:55:56,090 --> 00:55:59,627 ‫فقررنا أن نعود إلى منزلنا نحن ‫وفريق (موريس). 622 00:56:00,427 --> 00:56:01,461 ‫أين كنت؟ 623 00:56:02,063 --> 00:56:03,764 ‫أنا... كنت في الخارج. 624 00:56:06,000 --> 00:56:07,034 ‫أين؟ 625 00:56:11,906 --> 00:56:12,940 .‫(بول) 626 00:56:18,946 --> 00:56:20,480 ‫أنتَ حقير! 627 00:56:21,488 --> 00:56:23,611 ‫أترغب في تغيير مكان الغداء أم نذهب ‫إلى مكاننا المعتاد؟ 628 00:56:23,651 --> 00:56:26,053 ‫- نعم، هل نأكل بيتزا؟ ‫- حسنًا، الحساب عليك. 629 00:56:33,527 --> 00:56:34,762 ‫...رأيت هذه المشكلة. 630 00:56:48,976 --> 00:56:50,144 ‫أيها الوغد. 631 00:56:50,878 --> 00:56:51,913 ‫مهلًا! 632 00:56:51,946 --> 00:56:53,948 ‫ماذا قلتُ لك؟ ها؟ 633 00:56:53,981 --> 00:56:55,482 ‫ماذا قلتُ لك؟ 634 00:56:55,516 --> 00:56:57,652 ‫ماذا قلتُ لك... يا ابن العاهرة. 635 00:57:03,925 --> 00:57:04,959 ‫حقير! 636 00:57:17,838 --> 00:57:20,041 ‫كلام فارغ! انظر إلى هذا، عبث! 637 00:57:20,067 --> 00:57:20,486 ‫(جيمس){\an5} 638 00:57:20,508 --> 00:57:22,677 ‫أرجوك. 639 00:57:23,277 --> 00:57:25,613 ‫هنا، هنا، ‫هنا. نعم. 640 00:57:28,049 --> 00:57:29,750 ‫اللعنة! ماذا يحدث! 641 00:57:33,921 --> 00:57:34,956 ‫اللعنة. 642 00:57:35,488 --> 00:57:38,526 ‫خردة حقيرة!... اللعنة! 643 00:57:40,728 --> 00:57:41,896 ‫أرجوك، أرجوك، أرجوك. 644 00:57:44,198 --> 00:57:47,601 ‫اللعنة! اللعنة! ‫هيا. تبًّا. هيا. 645 00:57:48,269 --> 00:57:50,504 ‫اللعنة. 646 00:57:50,538 --> 00:57:52,239 ‫تبًّا! 647 00:57:55,209 --> 00:57:56,243 ‫اللعنة! 648 00:57:57,945 --> 00:57:59,479 ‫يا حبيبتي، رقم جديد! 649 00:58:00,681 --> 00:58:02,016 ‫"هذا أنا، يا "حبيبتي. 650 00:58:02,049 --> 00:58:04,085 ‫أمس حصلت على وظيفة. 651 00:58:04,118 --> 00:58:05,553 ‫"نعم، شكرًا لكِ، يا "حبيبتي. 652 00:58:05,586 --> 00:58:09,123 ‫شكرًا. ‫نعم، لكن هناك مشكلة صغيرة. 653 00:58:09,156 --> 00:58:11,926 ‫لا أستطيع البدء في العمل حتى أشتري ‫حذاءً جديدًا. 654 00:58:11,959 --> 00:58:13,561 ‫وكما تعلمين، أحتاج إلى طقم كامل وجديد. 655 00:58:13,594 --> 00:58:14,962 ‫كما قلتُ لكِ، المكان راقٍ جدًا ونظيف. 656 00:58:14,996 --> 00:58:16,030 ‫و... 657 00:58:16,630 --> 00:58:18,599 ‫لا، انتظري. 658 00:58:18,632 --> 00:58:20,134 ‫هذا أمر جيد جدًا، أنتِ تسمعينني أقول لكِ ‫وجدتُ عملًا! 659 00:58:20,167 --> 00:58:22,236 ‫وأنا... أنا متحمس جدًا، وهذه المرة حقًا. 660 00:58:22,269 --> 00:58:24,038 ‫وسنتمكن أيضًا من الخروج مجددًا مثل زمان. 661 00:58:26,273 --> 00:58:27,908 ‫"طبعًا، أريد... أن أرد المال "لأمي. 662 00:58:27,942 --> 00:58:29,710 ‫لكن لا أستطيع الآن. 663 00:58:29,744 --> 00:58:32,747 ‫كما تعلمين، أحتاج إلى مال كي ‫أستطيع شراء طقم للعمل. 664 00:58:32,780 --> 00:58:34,949 ‫"كي أتمكن من العمل وأرد المال "لأمي. 665 00:58:36,183 --> 00:58:37,218 ‫ألو؟ 666 00:58:38,652 --> 00:58:40,821 ‫أيتها الحقيرة اللعينة. 667 00:58:41,255 --> 00:58:43,224 ‫اللعنة، اللعنة، اللعنة. 668 00:58:46,694 --> 00:58:48,596 ‫اسمعي، أعلم أن طريقتي لم ‫تكن جيدة ولم أوضح... 669 00:58:48,629 --> 00:58:49,897 ‫مدى أهمية أن أحصل... 670 00:58:49,930 --> 00:58:51,265 ‫على القليل من المال. 671 00:58:51,298 --> 00:58:52,800 ‫حتى أستطيع شراء طقم للعمل. 672 00:58:52,826 --> 00:58:54,661 ‫لكي أتمكن من بدء العمل. 673 00:58:54,702 --> 00:58:56,604 ‫لو سمحتِ، اتصلي بي مرة أخرى لأشرح لكِ. 674 00:58:56,637 --> 00:58:57,738 ‫وشكرًا، أحبكِ. 675 00:58:58,339 --> 00:58:59,807 ‫طبعًا, بحبكِ! 676 00:59:01,567 --> 00:59:04,073 ‫"يُمنع الدخول بالأسلحة، ‫والسترات ذات القبعة، وبناطيل "المنحرفين" 677 00:59:13,960 --> 00:59:16,367 {\an9}خلال 6 أشهر من الشراء، يمكنك الحصول على سلفة نصف ثمن المنتج 678 00:59:16,391 --> 00:59:17,868 ‫#مكافأة بقيمة 50,000# 679 00:59:17,892 --> 00:59:18,926 ‫.لا 680 00:59:20,094 --> 00:59:21,095 ‫لا؟ 681 00:59:21,729 --> 00:59:22,997 ‫لا أريدهم. 682 00:59:23,022 --> 00:59:24,757 ‫ماذا تعني بـ"لا أريدهم"؟ ‫انظر، الأشياء جيدة. 683 00:59:24,784 --> 00:59:27,340 ‫جيدة. ‫انظر، هذا يساوي 50 دولارًا. 684 00:59:27,368 --> 00:59:29,570 ‫- لا. ‫- 20. 685 00:59:29,937 --> 00:59:30,871 ‫10. 686 00:59:31,972 --> 00:59:33,007 ‫5. 687 00:59:33,407 --> 00:59:34,875 ‫من فضلك يا صاحبي! 688 00:59:48,389 --> 00:59:49,623 ‫.اللعنة 689 00:59:52,159 --> 00:59:53,594 ‫توقف مكانك! الشرطة! 690 00:59:59,700 --> 01:00:00,734 ‫تبًّا! 691 01:00:06,807 --> 01:00:08,909 ‫لنقل إن كلًّا منا قد أخطأ بحق الآخر. 692 01:00:08,943 --> 01:00:10,077 ‫لنعتبر أن هذا لم يحصل. 693 01:00:10,711 --> 01:00:12,613 ‫أما إذا لم تتعظ وعدتَ إلى هنا، 694 01:00:14,715 --> 01:00:16,917 ‫فسيكون الأمر مختلفًا، فهمت؟ 695 01:00:18,786 --> 01:00:20,754 ‫اعتبر أن هذا تحذيرًا، 696 01:00:20,788 --> 01:00:21,822 ‫هيا، انهض. 697 01:01:13,440 --> 01:01:14,675 ‫اللعنة! 698 01:01:15,242 --> 01:01:16,844 ‫باب لعين، ابتعد عني! 699 01:01:59,521 --> 01:02:00,821 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 700 01:03:20,100 --> 01:03:21,135 ‫تبًّا. 701 01:03:52,600 --> 01:03:53,834 ‫تبًّا. 702 01:03:55,336 --> 01:03:56,503 ‫اللعنة، لعبة ويلو! 703 01:04:01,075 --> 01:04:02,242 ‫يا إلهي! 704 01:04:04,646 --> 01:04:06,213 ‫أنا آسف. أنا آسف. 705 01:04:11,452 --> 01:04:12,486 ‫مرحبًا؟ 706 01:04:17,358 --> 01:04:18,392 ‫هل أنتِ بخير؟ 707 01:04:52,660 --> 01:04:54,094 ‫ما هذا الهراء؟ 708 01:05:51,084 --> 01:05:53,086 ‫أنا آسف! تبًّا! أنا آسف! 709 01:05:53,120 --> 01:05:54,121 ‫آسف! 710 01:05:54,488 --> 01:05:56,223 ‫تبًّا! 711 01:05:56,256 --> 01:05:59,092 ‫ما هذا؟ ما هذا الهراء؟ 712 01:06:04,465 --> 01:06:05,499 ‫اللعنة. 713 01:06:09,336 --> 01:06:11,438 ‫اللعنة، أشياء خردة قذرة. 714 01:06:19,413 --> 01:06:21,281 ‫ما هذا! يا إلهي! اللعنة! 715 01:06:23,585 --> 01:06:25,219 ‫تبًّا! انته! 716 01:06:26,487 --> 01:06:28,723 ‫اللعنة! هيا! أرجوكم! أرجوكم! أرجوكِ! 717 01:06:29,456 --> 01:06:30,491 ‫اللعنة! 718 01:06:54,081 --> 01:06:57,785 ‫20, 40, 60, 80, 100. 719 01:06:58,720 --> 01:06:59,754 ‫مهلًا. 720 01:07:09,463 --> 01:07:10,798 ‫اتصال بخصوص مكافأة 50,000 دولار 721 01:07:10,832 --> 01:07:12,366 ‫لمن لديه معلومات عن الأطفال المفقودين 722 01:07:12,399 --> 01:07:13,735 ‫أنا أعرف مكانهم. 723 01:07:15,837 --> 01:07:18,071 ‫أقصد أنهم كثيرون، أو ربما يكونون جميعهم. 724 01:07:18,105 --> 01:07:19,707 ‫كل الموجودين موجودون في قبو المنزل. 725 01:07:19,741 --> 01:07:21,475 ‫فقط واقفون من دون أي كلام. 726 01:07:21,509 --> 01:07:22,710 ‫لا أعرف... هم في القبو، 727 01:07:22,744 --> 01:07:24,351 ‫واقفون يدون أي حركة. 728 01:07:24,376 --> 01:07:25,847 ‫وأيضًا هناك شخصان في المنزل مجنونان! 729 01:07:25,880 --> 01:07:27,715 ‫والأمر مرعب وفظيع جدًا! 730 01:07:27,749 --> 01:07:29,249 ‫ولكن، كيف سيتم؟ ‫بقصد كيف سيحدث الأمر؟ 731 01:07:29,283 --> 01:07:30,350 ‫كيف سأحصل على المال؟ 732 01:07:31,586 --> 01:07:33,821 ‫لا، لستُ أكـ... أنا جاد. 733 01:07:33,855 --> 01:07:35,757 ‫... وأيضًا أستطيع أن أريك، سترى بعينيك. 734 01:07:35,790 --> 01:07:37,592 ‫لكن أنا فقط... أنا، 735 01:07:37,625 --> 01:07:39,326 ‫أنا حقًا لا أريد الذهاب إليكم... شخص... 736 01:07:39,359 --> 01:07:42,564 أيمكننا أن نلتقي بالمال في مكان ما؟ ‫بسبب... أنا فقط... 737 01:07:42,597 --> 01:07:44,331 ‫أنا لا أحب مركز الشرطة، كما تعلم، 738 01:07:44,364 --> 01:07:46,400 ‫وأيضًا أخاف منه... لدي فوبيا. 739 01:07:52,707 --> 01:07:53,708 ‫أنت! 740 01:07:55,208 --> 01:07:57,277 ‫ماذا قلتُ لك؟ ‫ماذا قلتُ لك أيها... 741 01:08:12,927 --> 01:08:15,295 ‫ماذا قلتُ لك؟ ها؟ ‫ماذا قلتُ لك؟ 742 01:08:15,329 --> 01:08:17,431 ‫ماذا قلتُ لك؟ ‫أنا شرطي كبير، و... 743 01:08:57,872 --> 01:08:59,607 ‫أنت بخير، أنت بخير. 744 01:08:59,641 --> 01:09:01,576 ‫هذه أوهام! ليست حقيقة! ليست حقيقة! 745 01:09:01,609 --> 01:09:02,844 ‫لا بأس، أنت بخير. 746 01:09:34,676 --> 01:09:35,710 ‫اللعنة. 747 01:09:38,813 --> 01:09:40,581 ‫يا ابن الكلب! طعنتني! 748 01:09:40,615 --> 01:09:42,449 ‫لا، لا، لا، لم أقصد... كان عن طريق الخطأ! 749 01:09:42,482 --> 01:09:43,885 ‫لم أكن متعمدًا، كان حادثًا، أنا آسف. 750 01:09:43,918 --> 01:09:45,553 ‫لحظة، لحظة، لحظة. انتظر، انتظر. انتظر. 751 01:09:45,586 --> 01:09:46,821 ‫أنا أعرف مكان الأطفال. 752 01:09:46,854 --> 01:09:48,623 ‫صدّقني، لهذا السبب أتيت إلى هنا. 753 01:09:48,656 --> 01:09:50,457 ‫- أنت كاذب! ‫- لا، أقول الحقيقة ولا أكذب. 754 01:09:50,490 --> 01:09:51,893 ‫أعدك، أعدك، أنا أعرف مكانهم. 755 01:09:51,926 --> 01:09:52,960 ‫أين؟ 756 01:09:54,796 --> 01:09:56,831 ‫موجودون في منزل قريب من هنا، موجودون في ‫القبو! 757 01:09:56,864 --> 01:09:58,866 ‫ما هذا الهراء؟ أي منزل؟ 758 01:09:59,332 --> 01:10:02,502 ‫أنا أستطيع أن آخذك إلى هناك يا أخي! ‫هو قريب جداً من هنا! 759 01:10:16,017 --> 01:10:17,719 ‫يا للهول! 760 01:10:19,854 --> 01:10:23,591 ‫هل أنت مصاب بالإيدز؟ 761 01:10:23,624 --> 01:10:27,628 ‫مرض الإيدز! يا أحمق! ‫هل أنت مصاب بالإيدز؟ 762 01:10:27,662 --> 01:10:29,296 ‫أعتقد لا. 763 01:10:29,664 --> 01:10:31,264 ‫التهاب الكبد أو أي شيء من هذا القبيل؟ 764 01:10:31,866 --> 01:10:33,935 ‫أقصد... على حد علمي، لا، لست مصابًا. 765 01:10:44,478 --> 01:10:45,713 ‫هذا هو المنزل المظلم. 766 01:10:45,747 --> 01:10:46,848 ‫هناك، عند نهاية الشارع. 767 01:11:00,795 --> 01:11:02,362 ‫اعذرني يا سيدي. 768 01:11:02,395 --> 01:11:04,331 ‫لا أريد أن أكون وقحًا، لكن... 769 01:11:04,766 --> 01:11:06,433 ‫ما الذي يضمن لي أنك 770 01:11:06,466 --> 01:11:08,301 ‫لن تأخذ المكافأة لنفسك؟ 771 01:11:11,572 --> 01:11:12,607 ‫سيدي؟ 772 01:11:14,709 --> 01:11:15,743 ‫يا سيدي! 773 01:11:16,811 --> 01:11:17,845 ‫أيها الضابط؟ 774 01:11:19,514 --> 01:11:21,516 ‫يا رجل! 775 01:11:40,134 --> 01:11:41,501 ‫ما هذا الهراء؟ 776 01:11:51,646 --> 01:11:52,780 ‫ما هذا الهراء؟ 777 01:11:54,582 --> 01:11:56,617 ‫ما هذا الهراء؟ اللعنة! 778 01:11:57,919 --> 01:12:01,388 ‫أخرجوني من هنا! اللعنة! 779 01:12:04,525 --> 01:12:06,594 ‫شكرًا لك. 780 01:12:11,966 --> 01:12:13,333 ‫يا إلهي، ماذا يحدث؟ 781 01:12:21,441 --> 01:12:24,111 ‫يا إلهي، ماذا يحدث؟ ‫مهلًا، أنتِ... هل أنتِ بخير؟ 782 01:12:24,145 --> 01:12:25,646 ‫يا إلهي، أخي! 783 01:12:25,680 --> 01:12:27,114 ‫ابتعد عني، يا... يا رجل! 784 01:12:27,148 --> 01:12:30,383 ‫اتركني! ‫اتركني! 785 01:12:30,417 --> 01:12:31,752 ‫توقف! اللعنة! 786 01:12:31,786 --> 01:12:34,487 ‫ساعدوني! ساعدوني! أرجوكم! ‫ليأتِ أحد ويساعدني! 787 01:12:35,501 --> 01:12:37,501 ‫{\an5}(ماركوس) 788 01:12:39,594 --> 01:12:41,796 ‫يا (ماركوس)، أقول لك إنني رأيت ذلك بعينيّ. 789 01:12:41,829 --> 01:12:44,599 ‫هناك أمر غريب جدًا... 790 01:12:44,632 --> 01:12:47,500 ‫يحدث داخل المنزل. ‫إن لم تصدقني، 791 01:12:47,535 --> 01:12:48,435 ‫- اذهب وانظر بنفسك. ‫- (جوستين)، توقفي. 792 01:12:48,468 --> 01:12:49,737 ‫ملخص الكلام 793 01:12:49,770 --> 01:12:53,473 ‫(أليكس) تعرّض لصدمات كثيرة ‫بسبب الشهرين الماضيين. 794 01:12:53,507 --> 01:12:55,610 ‫- وأنتِ أيضًا عانيتِ من هذا الضغط. ‫- (ماركوس)... 795 01:12:55,643 --> 01:12:57,845 ‫ولهذا السبب سأقدّم لكِ معروفًا، 796 01:12:57,879 --> 01:12:59,881 ‫وسأنسى المكالمة 797 01:12:59,914 --> 01:13:03,391 ‫القانون ينص على إن وُجدت أي مشكلة في ‫سلامة الطفل... 798 01:13:03,416 --> 01:13:04,574 ‫- (جوستين). ‫- يلزمك أن تحوّل الموضوع 799 01:13:04,599 --> 01:13:06,062 ‫إلى (سي بي إس) (منظمة حماية الأطفال) 800 01:13:06,087 --> 01:13:08,723 ‫- بحكم القانون. ‫ - حقًا ستجعلين الأمور تصل إلى هذه الدرجة؟ 801 01:13:09,489 --> 01:13:11,592 ‫أهذه هي المشكلة التي تريدين أن تضعيني فيها؟ 802 01:13:11,626 --> 01:13:13,728 ‫أنا أريدك فقط أن تقوم ‫بزيارة منزلية يا (ماركوس). 803 01:13:13,761 --> 01:13:17,598 ‫لا أمتلك الإذن (الصلاحيات) لإجراء ‫زيارات منزلية. 804 01:13:17,632 --> 01:13:19,700 ‫لكن تم إبلاغك، وأيضًا القانون يفرض عليك. 805 01:13:20,234 --> 01:13:22,069 ‫حسنًا، إليكِ ما سأفعله. 806 01:13:22,103 --> 01:13:24,639 ‫سأرسل دعوة لوالديه من أجل الحضور وسنتحدّث. 807 01:13:24,672 --> 01:13:27,074 ‫سنتحدّث وجهًا لوجه في المدرسة. 808 01:13:27,108 --> 01:13:28,843 ‫هل أنتِ سعيدة الآن؟ 809 01:13:28,876 --> 01:13:31,512 ‫نعم، شكرًا، سأقدّر ذلك. 810 01:13:31,545 --> 01:13:33,948 ‫حسنًا، عفوًا، مع السلامة. 811 01:13:36,483 --> 01:13:38,152 ‫.نعم 812 01:13:40,988 --> 01:13:42,657 ‫الساعة الثانية موعد ضيفك الآن. 813 01:13:42,690 --> 01:13:43,824 ‫حسنًا. 814 01:13:47,494 --> 01:13:50,164 ‫عفوًا، أدخِليهم من فضلكِ يا مارج. 815 01:13:52,833 --> 01:13:54,001 ‫من هنا، يا مدام. 816 01:14:07,648 --> 01:14:10,117 ‫المدير (ميلر)، أنا (غلاديس). 817 01:14:11,152 --> 01:14:13,486 ‫نعم. مـ... أهلًا بكِ. 818 01:14:13,888 --> 01:14:14,922 ‫تفضّلي. 819 01:14:15,488 --> 01:14:18,159 ‫- تفضّلي بالجلوس. ‫- أشكركَ. 820 01:14:23,998 --> 01:14:25,032 ‫شكرًا يا (مارج). 821 01:14:29,236 --> 01:14:31,739 ‫شكرًا على قدومكِ، أنا... 822 01:14:32,206 --> 01:14:35,009 ‫أعلم أن الأضواء تسلّطت عليكم مؤخرًا، 823 01:14:35,042 --> 01:14:37,712 ‫وأعلم أيضًا أن ليس كل نورٍ يسطع يكون مرغوبًا. 824 01:14:37,745 --> 01:14:40,014 ‫حضوري هنا لا حرج فيه، بل يسعدني. 825 01:14:40,047 --> 01:14:41,849 ‫حسنًا، اعذريني... 826 01:14:41,882 --> 01:14:43,751 ‫لم يكن بيننا لقاء سابق، صحيح؟ 827 01:14:44,318 --> 01:14:45,853 ‫كلا، لا أعتقد. 828 01:14:45,886 --> 01:14:47,555 ‫حسنًا... 829 01:14:47,588 --> 01:14:51,092 ‫كنتُ واثقًا نوعًا ما بأن الأمر سيبقى في ذهني. 830 01:14:51,592 --> 01:14:54,128 ‫افتكر أنني قابلت والد (أليكس) من قبل. 831 01:14:54,161 --> 01:14:55,830 ‫أنا خالة (أليكس). 832 01:14:55,863 --> 01:14:57,298 ‫وأمّه شقيقتي الصغرى. 833 01:14:57,331 --> 01:15:00,768 ‫حسنًا، إذًا لستِ الوصيّة عليه؟ 834 01:15:00,801 --> 01:15:03,304 ‫لا، طبعًا، والداه هما الوصيّان. 835 01:15:03,337 --> 01:15:05,773 ‫حسنًا… 836 01:15:05,806 --> 01:15:07,575 ‫اعذريني يا مدام (غلاديس). 837 01:15:07,608 --> 01:15:10,811 ‫ولكن للأسف، أنا بحاجة إلى التحدث مع والديه. 838 01:15:12,546 --> 01:15:14,782 ‫حسنًا، لا أحب قول هذا. 839 01:15:14,815 --> 01:15:17,752 ‫لكن والديه يشعرون بالمرض في الفترة الأخيرة، 840 01:15:17,785 --> 01:15:20,654 ‫وأنا أعيش معهما في المنزل ‫(من أجل الأعتناء (بأليكس. 841 01:15:20,688 --> 01:15:22,556 ‫يبدو الأمر خطيرًا. 842 01:15:23,057 --> 01:15:25,226 ‫لا، ليس خطيرًا، والحمد لله ليس مرضًا مميتًا. 843 01:15:25,259 --> 01:15:26,927 ‫مجرد بداية مرض السل (الدرن). 844 01:15:26,961 --> 01:15:28,629 ‫بداية مرض "السل"؟ 845 01:15:29,130 --> 01:15:30,031 ‫نعم. 846 01:15:30,865 --> 01:15:32,166 ‫أتعرفين؟ 847 01:15:32,199 --> 01:15:33,834 ‫أشعر بالحرج لقول ذلك. 848 01:15:33,868 --> 01:15:35,836 ‫وأظن أنني لا أعرف حقًّا معنى هذا القول. 849 01:15:36,203 --> 01:15:37,638 ‫لكنني كنتُ أعتقد، 850 01:15:37,671 --> 01:15:39,317 المرض يُصيب فقط المسافرين على طريق أوريغون 851 01:15:41,409 --> 01:15:43,711 ‫- أيّ مرض؟ هو السلّ؟ ‫- اتعلم؟ 852 01:15:43,744 --> 01:15:48,149 ‫حالتهما جيدة، لكن يجب أن يبقيا في المنزل. 853 01:15:49,784 --> 01:15:52,653 ‫كنتُ أتمنى أن أكلمهما وجهًا لوجه لأن… 854 01:15:52,686 --> 01:15:55,022 ‫الموضوع فيه أحرج… 855 01:15:55,423 --> 01:15:58,859 ‫لكن شخصًا خائفًا قدّم شكوى للنظر في الرعاية. 856 01:15:58,893 --> 01:16:00,861 ‫وللأسف يجب عليّ أن أتواصل… 857 01:16:00,895 --> 01:16:03,097 ‫مع الوصيّ القانوني للطفل. 858 01:16:03,130 --> 01:16:05,599 ‫أمر غير قابل للنقاش، إجراء إلزامي. 859 01:16:05,633 --> 01:16:08,269 ‫أحتاج إلى التواصل مع والديه وجهًا لوجه. 860 01:16:08,302 --> 01:16:10,204 ‫يا إلهي. 861 01:16:10,237 --> 01:16:12,740 ‫أستطيع الذهاب إلى منزلهم ‫إن كان ذلك يسهل الأمر. 862 01:16:13,340 --> 01:16:16,110 ‫لا أريد إشراك منظمة حماية الطفل (سي بي إس). 863 01:16:16,143 --> 01:16:17,812 ‫- ولكن بصراحة… ‫- سي بي إس. 864 01:16:17,845 --> 01:16:19,980 ‫لستُ على يقين من وجود مشكلة. 865 01:16:20,014 --> 01:16:21,715 ‫من قدّم البلاغ؟ 866 01:16:22,283 --> 01:16:24,351 ‫لا أستطيع قول الاسم. 867 01:16:26,987 --> 01:16:28,956 ‫حسنًا، هذا الأمر مزعج للغاية. 868 01:16:28,989 --> 01:16:32,293 ‫الآن تفقد "الكائنات" حريتها، 869 01:16:33,794 --> 01:16:37,998 ‫وتتحرك "النملة" بتوجيه عقلٍ غير عقلها، 870 01:16:40,101 --> 01:16:41,802 ‫وهنا تُحكم قبضة الموت. 871 01:16:43,704 --> 01:16:44,772 ‫تفضّل. 872 01:16:47,241 --> 01:16:51,712 ‫ويستمر طفيلي "الكورديسيبس" في التهام جسده. 873 01:16:51,745 --> 01:16:53,147 ‫مقزّز. 874 01:16:56,784 --> 01:16:58,819 ‫بعدها يحدث التكاثر الفطري، 875 01:17:00,421 --> 01:17:02,089 ‫ويُطلق أزهارًا كبيرة… 876 01:17:02,123 --> 01:17:04,291 ‫- هدفها نشر الجراثيم (الأبواغ). ‫- من طارق الباب؟ 877 01:17:06,961 --> 01:17:09,997 ‫ستتجه الآن للبحث عن نملٍ آخر. 878 01:17:17,271 --> 01:17:19,173 ‫- الحمد لله أنّك في البيت. ‫- مين الى علي الباب؟ 879 01:17:19,807 --> 01:17:21,809 ‫أنا آسفة على إزعاجكم في يوم العطلة، 880 01:17:21,842 --> 01:17:23,811 ‫من فضلك، سامحني. 881 01:17:23,844 --> 01:17:25,412 ‫لا تهتمى, كنّا جالسين فقط. 882 01:17:25,446 --> 01:17:27,848 ‫الحافلة لم تكن في الموقف. 883 01:17:27,882 --> 01:17:29,850 ‫لكنني علمتُ بعد أن تأخّر الوقت 884 01:17:31,318 --> 01:17:33,254 ‫أنني كنتُ أقف في المكان الخطأ، 885 01:17:33,287 --> 01:17:34,855 ‫ولم فهمت الموضوع... 886 01:17:34,889 --> 01:17:37,391 ‫كانت الحافلة غادرت. 887 01:17:37,424 --> 01:17:41,295 ‫فاضطررتُ لقطع شوارع المدينة شارعًا ‫شارعًا حتى أصل إلى هنا. 888 01:17:41,328 --> 01:17:42,930 ‫يؤسفني جدًّا سماع ذلك. 889 01:17:42,963 --> 01:17:44,999 ‫يؤسفني يا عزيزي أن أخبرك بذلك. 890 01:17:45,032 --> 01:17:48,402 ‫لكنني أشعر بأنني سأسقط على ‫وجهي من كثرة المشي. 891 01:17:50,504 --> 01:17:52,406 ‫لو سمحت، هل يمكنني الدخول لأشرب ماءً؟ 892 01:17:53,841 --> 01:17:55,042 ‫آسف، لكن صعب حاليـ... 893 01:17:55,075 --> 01:17:57,111 ‫بالطبع، تفضّلي، يمكنكِ شرب الماء. 894 01:17:57,144 --> 01:17:58,345 ‫شكرًا، شكرًا جزيلاً لك. 895 01:17:58,379 --> 01:18:00,014 ‫ستكون فكرة سيـ… 896 01:18:00,047 --> 01:18:01,815 ‫أنا (غلاديس)، وسعيدة بلقائك. 897 01:18:01,849 --> 01:18:02,883 ‫أهلًا. 898 01:18:03,417 --> 01:18:07,121 ‫يا للروعة! منزلكم جميل جدًّا. 899 01:18:07,154 --> 01:18:10,057 ‫انظر إلى الزرافة ، وأيضًا مصباح غرفة النوم! 900 01:18:10,090 --> 01:18:12,159 ‫وهذا أيضًا يبدو أصليًّا! 901 01:18:12,193 --> 01:18:14,395 ‫مطبخكم جميل جدًّا! 902 01:18:14,428 --> 01:18:18,065 ‫والخزائن بيضاء أيضًا. أنا أحسدكم عليها. 903 01:18:19,700 --> 01:18:22,169 ‫أعرف أنّ الوقت غير مناسب، 904 01:18:22,203 --> 01:18:24,004 ‫لكنني بحاجة فعلًا إلى التحدث 905 01:18:24,038 --> 01:18:27,741 ‫بشأن ما قلناه أمس. 906 01:18:28,543 --> 01:18:30,177 ‫(ماركوس)، أحضر بسرعة كوب ماء. 907 01:18:30,211 --> 01:18:31,979 ‫وعاءً(طبق) من فضلك 908 01:18:34,014 --> 01:18:35,382 ‫وعاء؟ 909 01:18:35,416 --> 01:18:37,519 ‫نعم , عادة من عاداتي منذ زمن 910 01:18:37,552 --> 01:18:39,853 ‫و كففتُ عن تبريرها 911 01:18:42,823 --> 01:18:45,759 ‫وعاء ماء، حسنًا. 912 01:18:45,793 --> 01:18:47,394 ‫شكرًا. 913 01:18:47,428 --> 01:18:49,330 ‫أريد أن أقول لك إنني تكلّمت مع والد (أليكس)، 914 01:18:49,363 --> 01:18:51,265 ‫حالته الصحية ليست جيّدة إطلاقًا. 915 01:18:51,298 --> 01:18:53,467 ‫لكن الخبر الجيد أنه موافق. 916 01:18:53,500 --> 01:18:56,070 ‫أن يأتي يوم الاثنين ويجلس معك. 917 01:18:56,103 --> 01:18:57,371 ‫و هيوضحلك الموضوع 918 01:18:58,172 --> 01:19:01,342 ‫أنا أقدّر مجهودكِ، لكن لا داعي. 919 01:19:01,375 --> 01:19:03,877 ‫يعني، أنت مش هتتصأل ‫بالجهات المسؤولة (حماية الأطفال)؟ 920 01:19:03,911 --> 01:19:04,778 ‫قصدي... 921 01:19:05,346 --> 01:19:07,014 ‫بالتأكيد، لا أظنّ ذلك. 922 01:19:07,047 --> 01:19:09,083 ‫انت متصلتش بيهم,صحيح؟ 923 01:19:09,116 --> 01:19:12,019 ‫(غلاديس)، يجب عليّ حقاً أن أطلب منكِ أن... 924 01:19:14,255 --> 01:19:16,056 ‫مش...مش دي امشتي؟ 925 01:19:18,492 --> 01:19:20,894 ‫لم تتواصل معهم, صحيح؟ 926 01:19:21,862 --> 01:19:23,797 ‫لا، لم أفعل. ما هذا؟ 927 01:19:26,233 --> 01:19:27,468 ‫يا إلهي! 928 01:19:27,501 --> 01:19:29,870 ‫انظر ما فعلت! 929 01:19:29,903 --> 01:19:31,372 ‫ماذا فعلتي؟! 930 01:19:31,405 --> 01:19:33,541 ‫كان ذلك صدفة. 931 01:19:33,575 --> 01:19:35,909 ‫انظر، إنه ينزف بشدة! 932 01:19:35,943 --> 01:19:37,044 ‫(تيري)، اذهب وأحضر المطهر. 933 01:19:37,077 --> 01:19:38,479 ‫- وصندوق الإسعافات الأولية. ‫- حسناً. 934 01:19:38,513 --> 01:19:41,015 ‫لا، هذا مجرد جرح سطحي. 935 01:19:41,048 --> 01:19:43,518 ‫أحضر قطعة قماش فقط، يا عزيزي. 936 01:19:52,560 --> 01:19:53,861 ‫أظنّ أنها أخذت خصلة من شعري! 937 01:19:53,894 --> 01:19:55,029 ‫سأتصل بالشرطة! 938 01:19:55,062 --> 01:19:56,930 ‫(ماركوس)، لقد أخذتْ خصلة من شعري! 939 01:19:56,964 --> 01:19:59,233 ‫(ماركوس)، ماذا فعلتَ؟ 940 01:20:10,578 --> 01:20:11,812 ‫(ماركوس)؟ 941 01:20:15,550 --> 01:20:16,584 ‫(ماركوس)؟ 942 01:20:49,049 --> 01:20:50,284 ‫حسنًا... 943 01:22:08,028 --> 01:22:09,263 ‫انظر! 944 01:22:11,331 --> 01:22:12,700 ‫يا رجل، ما هذا القرف؟ 945 01:22:16,604 --> 01:22:17,639 ‫يا إلهي 946 01:22:25,446 --> 01:22:27,314 ‫قولي الحقيقة وفكّري في مصلحة الأطفال! 947 01:22:27,347 --> 01:22:29,049 ‫- وتوقفي عن التفكير في نفسكِ. ‫- (ماركوس)؟ 948 01:22:29,082 --> 01:22:30,984 ‫سنتحدث معاً... 949 01:22:50,805 --> 01:22:52,039 ‫لا تتحرك! 950 01:22:54,542 --> 01:22:56,109 ‫أنت! توقف! لا! 951 01:22:57,411 --> 01:22:59,279 ‫يا إلهي. 952 01:22:59,313 --> 01:23:01,348 ‫ساعدني، أرجوك، أرجوك. 953 01:23:01,381 --> 01:23:03,183 ‫أرجوك، لا! 954 01:23:10,592 --> 01:23:11,492 ‫يا إلهي. 955 01:23:19,667 --> 01:23:21,001 ‫مهلاً! 956 01:23:23,638 --> 01:23:24,672 ‫يا إلهي! 957 01:23:33,748 --> 01:23:36,216 ‫- اخرجي من متجري. ‫- ساعدني، أيها اللعين! 958 01:24:00,742 --> 01:24:02,042 ‫ماذا يحدث! 959 01:24:08,683 --> 01:24:09,717 ‫يا ابن العاهرة! 960 01:24:20,628 --> 01:24:22,664 ‫هيا، أيتها السيارة الخردة! 961 01:25:26,460 --> 01:25:27,494 ‫هل أنتِ بخير؟ 962 01:25:28,563 --> 01:25:30,565 ‫نعم، أظن أنني بخير. 963 01:25:31,365 --> 01:25:32,399 ‫فقط... 964 01:25:33,467 --> 01:25:34,501 ‫بعض الإصابات. 965 01:25:35,235 --> 01:25:36,269 ‫وانت؟ 966 01:25:38,271 --> 01:25:39,306 ‫وأنا أيضاً مثلكِ. 967 01:25:40,675 --> 01:25:43,845 ‫أود... أن أشكرك، ‫شكراً جزيلاً. 968 01:25:46,346 --> 01:25:47,381 ‫عفواً. 969 01:25:47,782 --> 01:25:49,383 ‫لم يكن لديّ خيار آخر. 970 01:25:51,893 --> 01:25:53,453 ‫كان الرجل غريباً و فقد السيطرة على نفسه. 971 01:25:54,154 --> 01:25:59,192 ‫في آخر مرة تحدثتُ معه كان طبيعياً. ‫حقاً، كان بخير وطبيعياً. 972 01:26:01,062 --> 01:26:04,398 ‫هذه أول مرة في حياتي أرى شيئاً كهذا. 973 01:26:05,399 --> 01:26:06,400 ‫أنا رأيتُ 974 01:26:07,267 --> 01:26:08,536 ‫ماذا تقصد؟ 975 01:26:09,804 --> 01:26:12,439 ‫طريقته في الجري رأيتها من قبل. 976 01:26:16,443 --> 01:26:17,679 ‫هل يمكن أن أريكِ شيئاً؟ 977 01:26:18,713 --> 01:26:21,849 ‫الفتاة الصغيرة" جرت بالطريقة" ‫نفسها التي يجري بها (ماثيو). 978 01:26:21,883 --> 01:26:24,317 ‫الأسلوب نفسه والحركات نفسها. 979 01:26:24,351 --> 01:26:26,988 ‫تماماً كطريقة (ماثيو) وهو يجري وراءكِ اليوم. 980 01:26:27,021 --> 01:26:28,756 ‫مثل السلاح. 981 01:26:28,790 --> 01:26:31,759 ‫كان مثل الصاروخ ومحدد الهدف. ‫#فلسطين حرة# 982 01:26:32,359 --> 01:26:35,295 ‫انظري، هذا منزلي. 983 01:26:35,328 --> 01:26:36,931 ‫وهذا منزل (بيلي كرامر). 984 01:26:36,964 --> 01:26:39,000 ‫لو افترضنا أنهما يسيران نحو غاية مشتركة، 985 01:26:39,033 --> 01:26:43,571 ‫وهدف واحد، 986 01:26:43,604 --> 01:26:46,306 ‫فالمفروض أن يتقابلا تقريباً في هذه الجهة. 987 01:26:46,339 --> 01:26:47,642 ‫يا إلهي. 988 01:26:47,675 --> 01:26:48,643 ‫هذا المكان فيه سرّ. 989 01:26:48,676 --> 01:26:50,845 ‫- (أليكس) ‫- عفواً؟ 990 01:26:51,378 --> 01:26:53,915 ‫منزل (أليكس ليلي) هنا. 991 01:26:56,934 --> 01:26:58,934 ‫(أليكس) 992 01:26:59,854 --> 01:27:03,223 ‫من يعرف مثالاً آخر على أي طفيلي؟ 993 01:27:03,591 --> 01:27:04,625 ‫هل يعرف أحد؟ 994 01:27:05,560 --> 01:27:07,427 ‫- ليزا. ‫- الدودة الشريطية. 995 01:27:07,461 --> 01:27:09,664 ‫الدودة الشريطية، ممتاز. 996 01:27:09,697 --> 01:27:11,398 ‫لكن مثال مقزز، حسناً؟ 997 01:27:11,431 --> 01:27:14,902 ‫إنها تعيش في أمعائنا وتأكل من طعامنا. 998 01:27:19,540 --> 01:27:20,742 ‫"توقف." 999 01:27:20,775 --> 01:27:21,809 ‫"توقف." 1000 01:27:23,077 --> 01:27:25,580 ‫"توقف." 1001 01:27:25,613 --> 01:27:26,681 ‫"توقف." 1002 01:27:27,849 --> 01:27:28,916 ‫"توقف." 1003 01:27:45,465 --> 01:27:46,634 ‫كيف حالكَ يا "اكس مان"؟ 1004 01:27:49,570 --> 01:27:51,839 ‫هيا، تحدث معي يا أكس مان. ‫كيف كان يومك في المدرسة؟ 1005 01:27:52,573 --> 01:27:55,408 ‫-جيد ‫- هل قبلت أي نجمة مشهورة اليوم؟ 1006 01:27:55,442 --> 01:27:56,844 ‫لا. 1007 01:27:56,878 --> 01:27:58,646 ‫لا؟ حسناً إذن... 1008 01:28:00,380 --> 01:28:02,449 ‫اليوم هو اليوم الذي ننتظره. 1009 01:28:02,884 --> 01:28:05,485 ‫خالة أمك، (غلاديس)، ‫ستأتي عندنا اليوم، أتتذكر؟ 1010 01:28:06,220 --> 01:28:09,456 ‫لماذا ستعيش معنا في بيتنا؟ 1011 01:28:09,924 --> 01:28:11,959 ‫كما قلت لك. 1012 01:28:12,392 --> 01:28:16,597 ‫إنها مريضة وليس لديها ‫مكان أو أحد غيرنا في الدنيا. 1013 01:28:18,365 --> 01:28:20,400 ‫لكنني لا أعرفها. 1014 01:28:20,433 --> 01:28:22,937 ‫أفهم شعورك، وأنا أيضاً لا أعرفها. 1015 01:28:23,470 --> 01:28:26,607 ‫حتى أمك غالباً لا تعرفها جيداً. 1016 01:28:26,641 --> 01:28:29,977 ‫لكنها من أهلنا، وهذا سبب كافٍ. 1017 01:28:30,878 --> 01:28:32,513 ‫ويجب أيضاً أن نساعد بعضنا كأهل. 1018 01:28:33,080 --> 01:28:34,782 ‫عاد الطفل. ‫مشهد قبلة الاًن 1019 01:28:35,149 --> 01:28:38,485 ‫أهلاً، عاد رجل البيت. 1020 01:28:38,519 --> 01:28:39,587 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 1021 01:28:39,620 --> 01:28:41,689 ‫هل كان يومك جيداً في المدرسة؟ 1022 01:28:41,722 --> 01:28:43,490 ‫- نعم. ‫- حسناً، جيد. 1023 01:28:43,524 --> 01:28:45,960 ‫أنا حقاً أريد تنظيف البيت 1024 01:28:45,993 --> 01:28:47,662 ‫قبل أن تأتي خالتك (غلاديس)، 1025 01:28:47,695 --> 01:28:49,462 ‫فقدّم لي معروفاً ونظف غرفتك، 1026 01:28:49,496 --> 01:28:50,965 ‫قبل أن تقوم بواجباتك المدرسية. 1027 01:28:50,998 --> 01:28:53,000 ‫لكنها لن تدخل غرفتي، صحيح؟ 1028 01:28:53,568 --> 01:28:57,437 ‫اسمع، أنا فعلاً أريد أن يكون المنزل نظيفاً، ‫وغرفتك أيضاً، هيا اذهب لتنظيفها. 1029 01:28:58,172 --> 01:29:01,609 ‫أعرف أن تنظيف غرفتك أمر صعب جداً. 1030 01:29:29,103 --> 01:29:30,503 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1031 01:29:37,011 --> 01:29:38,980 ‫أهلاً وسهلاً بكِ، تفضلي. 1032 01:29:39,013 --> 01:29:41,015 ‫- هل أفتح الباب؟ ‫- سأفتحه. 1033 01:29:41,048 --> 01:29:42,950 ‫خطوة أخرى. 1034 01:29:54,662 --> 01:29:57,430 ‫تبدو بحالة صعبة. 1035 01:29:57,464 --> 01:29:59,059 ‫ولستُ متأكداً أن بيتنا مناسب لـ... 1036 01:29:59,084 --> 01:30:01,054 ‫حسناً، لكن لا يوجد خيار آخر، ‫إما منزلنا أو الشارع. 1037 01:30:01,079 --> 01:30:04,672 ‫عزيزتي، بيتنا ليس دارَ رعاية. 1038 01:30:04,705 --> 01:30:06,507 ‫أعرف، أعرف. 1039 01:30:06,540 --> 01:30:07,875 ‫نحنُ غير قادرين وغير مستعدين لذلك. 1040 01:30:07,909 --> 01:30:11,579 ‫لم نرَ هذه المرأة منذ 15 سنة. ‫ولم تأتِ أيضاً لحفلة زفافنا. 1041 01:30:11,612 --> 01:30:15,182 ‫اسمع، لو كانت (أمي) موجودة لكانت ستساعدها. ‫وسأفعل ذلك من أجلها، حسناً؟ 1042 01:30:15,216 --> 01:30:17,885 ‫أنا أريد مساعدتك حقاً. ‫إذا شعرتَ في أي لحظة بأن... 1043 01:30:18,286 --> 01:30:21,789 ‫- (أليكس)، حبيبي، ماذا تفعل هنا؟ ‫- أنا أتضوّر جوعاً. 1044 01:30:21,814 --> 01:30:24,718 ‫حسناً، ‫انزل إلى الطابق الأسفل وتناول الطعام، 1045 01:30:24,745 --> 01:30:27,233 ‫وبعد أن تنهي طعامك نظف أسنانك، ‫ اتفقنا؟ الساعة السابعة والنصف. 1046 01:30:27,258 --> 01:30:29,931 ‫فلا تفعل شيئاً مزعجاً ولا تحدث ‫ضجيجاً لأن خالتك (غلاديس) نائمة. 1047 01:31:23,250 --> 01:31:25,586 ‫إلى متى ستبقى "خالتي" معنا؟ 1048 01:31:27,922 --> 01:31:29,523 ‫لا أستطيع أن أحدد وقتاً معيناً. 1049 01:31:30,358 --> 01:31:32,727 ‫صحتها لا تتحسن. 1050 01:31:33,928 --> 01:31:36,130 ‫يعني ستظلّ معنا طوال العمر؟ 1051 01:31:36,163 --> 01:31:37,598 ‫لا. 1052 01:31:37,631 --> 01:31:39,133 ‫أنا... 1053 01:31:39,166 --> 01:31:40,868 ‫لا أظنّ أنها ستمكث أكثر من شهر. 1054 01:31:54,815 --> 01:31:56,784 ‫- حسناً يا رجل. ‫- حسناً. 1055 01:31:56,817 --> 01:31:57,985 ‫سآتي لأصطحبك في الساعة 2. 1056 01:31:58,019 --> 01:31:59,787 ‫- مع السلامة. ‫- مع السلامة. 1057 01:31:59,820 --> 01:32:01,589 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك أيضاً. 1058 01:32:05,326 --> 01:32:07,528 ‫انتهى وقت الامتحان، الأقلام على الطاولة. 1059 01:32:08,769 --> 01:32:09,944 ‫(ماثيو)! 1060 01:32:09,969 --> 01:32:11,265 هل نسيت ما قلته عن مكان الأقلام؟ 1061 01:32:11,298 --> 01:32:14,268 ‫(ماثيو)، هيا اخرج من الفصل. ‫(أليكس)، هل أنت بخير؟ 1062 01:32:14,301 --> 01:32:15,836 ‫بخير. 1063 01:32:15,870 --> 01:32:18,072 ‫(ماثيو) ،هيا خذ حقيبتك. 1064 01:32:18,639 --> 01:32:21,075 ‫كنت أمزح فقط... يا إلهي. 1065 01:32:42,363 --> 01:32:44,698 ‫- هل فاتتك الحافلة يا بني؟ ‫- لا، أنا بخير. 1066 01:32:44,732 --> 01:32:45,766 ‫متأكد؟ 1067 01:33:34,915 --> 01:33:39,720 ‫ماما وبابا، أين كنتما؟ 1068 01:33:40,721 --> 01:33:43,858 ‫أهلاً يا "آكس مان"، كيف كان يومك؟ 1069 01:33:45,092 --> 01:33:46,127 ‫ما الأمر؟ 1070 01:33:46,894 --> 01:33:48,028 ‫(أليكس). 1071 01:33:48,829 --> 01:33:50,998 ‫أهلاً بعودتك إلى المنزل. 1072 01:33:51,999 --> 01:33:53,667 ‫كيف حالك يا حبيبي؟ 1073 01:33:56,036 --> 01:33:57,404 ‫اقترب مني، دعني أراك عن قرب. 1074 01:33:57,438 --> 01:33:58,906 ‫أتعلم أنني لم أرك 1075 01:33:58,939 --> 01:34:00,774 ‫منذ أن كنتَ طفلاً رضيعاً. 1076 01:34:00,808 --> 01:34:02,143 ‫ماذا حدث لأمي وأبي؟ 1077 01:34:02,176 --> 01:34:04,812 ‫لم يحدث شيء يا حبيبي، هما بخير. 1078 01:34:04,845 --> 01:34:06,080 ‫ماما. 1079 01:34:07,915 --> 01:34:10,918 ‫أهلاً، كيف كان يومك في المدرسة؟ 1080 01:34:10,951 --> 01:34:13,821 ‫أرأيت؟ قلت لك إنهما بخير. 1081 01:34:15,990 --> 01:34:17,024 ‫(أليكس). 1082 01:34:18,058 --> 01:34:19,293 ‫لا تتصرف بوقاحة. 1083 01:34:20,494 --> 01:34:22,229 ‫ما رأيك بأن تجلس على الطاولة؟ 1084 01:34:22,263 --> 01:34:23,797 ‫العشاء جاهز، كان عليّ أن آخذ رأيك. 1085 01:34:23,831 --> 01:34:25,132 ‫لكنّك لم تكن موجوداً، 1086 01:34:25,166 --> 01:34:26,767 ‫فحضّرت لك مكرونة بالجبنة. 1087 01:34:27,368 --> 01:34:28,736 ‫أبي! 1088 01:34:28,769 --> 01:34:30,938 ‫يكفي يا (أليكس). 1089 01:34:30,971 --> 01:34:33,140 ‫اصعد واغسل وجهك، 1090 01:34:33,174 --> 01:34:34,875 ‫ونظف أسنانك، ثم نم. 1091 01:34:34,909 --> 01:34:35,976 ‫أنت محروم من العشاء. 1092 01:34:39,246 --> 01:34:40,915 ‫أنا لا أمزح، هيا اذهب. 1093 01:35:18,052 --> 01:35:19,486 ‫تعال واجلس. 1094 01:35:29,797 --> 01:35:30,831 ‫(أليكس) 1095 01:35:31,332 --> 01:35:32,399 ‫اجلس. 1096 01:35:38,205 --> 01:35:39,974 ‫لا تشغل بالك بوالديك، 1097 01:35:40,007 --> 01:35:41,275 ‫هما يستريحان فقط. 1098 01:35:45,446 --> 01:35:48,949 ‫الآن، قبل أن تذهب إلى المدرسة، ‫أريدك أن تعطيني وعداً 1099 01:35:48,983 --> 01:35:52,119 ‫لا تخبر اي شخص بأنني هنا في منزلكم. 1100 01:35:52,886 --> 01:35:55,389 ‫أو تخبرهم بحالة والديك. 1101 01:35:59,059 --> 01:36:00,294 ‫هل فهمتني يا (أليكس)؟ 1102 01:36:07,201 --> 01:36:08,235 ‫انظر. 1103 01:36:22,349 --> 01:36:23,884 ‫هل ترى؟ 1104 01:36:35,129 --> 01:36:36,397 ‫توقفوا. 1105 01:36:37,431 --> 01:36:38,799 ‫أبي، توقّف. 1106 01:36:41,135 --> 01:36:42,303 ‫(أليكس) 1107 01:36:51,412 --> 01:36:52,479 ‫اجلس. 1108 01:37:04,158 --> 01:37:06,360 ‫حين أطلبُ منك عدمَ التحدّث، 1109 01:37:06,393 --> 01:37:09,330 ‫عني أو عن والديك لأيّ شخص. 1110 01:37:10,998 --> 01:37:14,268 ‫فأنتَ تعرف عواقب الإخلال بالوعد. 1111 01:37:17,504 --> 01:37:19,340 ‫أستطيع أن أجعل والديك يؤذيان أنفسهما، 1112 01:37:19,373 --> 01:37:21,342 ‫كما يمكنني أن أجعلهما يضرب أحدُهما الآخر. 1113 01:37:24,512 --> 01:37:27,381 ‫وحتى إنني أستطيع أن أجعلهما ياكلون بعضهم. 1114 01:37:31,218 --> 01:37:32,986 ‫أتتوقّع يا أليكس أنني أريد أن أفعل ذلك؟ 1115 01:37:35,456 --> 01:37:37,024 ‫هل تصدّقني؟ 1116 01:37:41,128 --> 01:37:42,429 ‫قول أعدكِ بأنني لن أذكر سيرتكِ 1117 01:37:42,463 --> 01:37:44,965 ‫لأيّ إنسان، هيا، قول. 1118 01:37:46,300 --> 01:37:47,434 ‫أعدكِ. 1119 01:37:49,203 --> 01:37:50,538 ‫سأعلم إن خالفتَ الوعد يا (أليكس). 1120 01:37:53,675 --> 01:37:55,510 ‫اذهب إلى المدرسة,اذهب بالحافلة. 1121 01:38:55,235 --> 01:38:56,571 ‫لا كلام اليوم. 1122 01:38:58,272 --> 01:38:59,306 ‫ولد مطيع. 1123 01:39:00,642 --> 01:39:02,109 ‫ستحتاج إلى إطعام والديك. 1124 01:39:02,142 --> 01:39:03,511 ‫الحساء في الخزانة. 1125 01:39:05,613 --> 01:39:07,381 ‫وغدًا ستشتري المزيد. 1126 01:39:52,627 --> 01:39:53,994 ‫(أليكس) 1127 01:39:58,465 --> 01:39:59,500 ‫(أليكس)؟ 1128 01:40:22,489 --> 01:40:23,758 ‫اقترب مني يا صغيري. 1129 01:40:35,235 --> 01:40:37,037 ‫المرض أخذ من صحّتي الكثير يا (أليكس). 1130 01:40:39,273 --> 01:40:41,108 ‫هل ترغبين في شرب الماء؟ 1131 01:40:41,743 --> 01:40:43,443 ‫الماء لا ينفعني. 1132 01:40:44,512 --> 01:40:46,280 ‫مرضي أعتى من أن ينفع معه الماء. 1133 01:40:47,447 --> 01:40:49,617 ‫هكذا حالي منذ أمدٍ بعيد. 1134 01:40:51,351 --> 01:40:52,754 ‫وما الشيء الذي سيشفيكِ؟ 1135 01:40:55,557 --> 01:40:57,291 ‫كنتُ أعلّق أملي على أمّك وأبيك، 1136 01:40:57,324 --> 01:40:58,793 ‫ليَسريَ فيّ شيءٌ من العافية. 1137 01:40:58,826 --> 01:41:01,328 ‫لكنّ الأمر لم يسرْ كما خُطِّط له. 1138 01:41:01,863 --> 01:41:04,131 ‫هل ترغبين في الذهاب إلى المستشفى؟ 1139 01:41:04,766 --> 01:41:07,067 ‫المستشفى لا تملك علاجًا لي. 1140 01:41:12,507 --> 01:41:14,107 ‫لكن ربما أنتَ تقدر، 1141 01:41:14,141 --> 01:41:15,409 ‫بوسعك شفائي. 1142 01:41:16,276 --> 01:41:17,311 ‫كيف؟ 1143 01:41:18,178 --> 01:41:19,346 ‫في مدرستك... 1144 01:41:20,247 --> 01:41:24,084 ‫ائتني إلى البيت بشيءٍ يخصّ كلَّ واحدٍ من زملائك. 1145 01:41:24,919 --> 01:41:26,286 ‫لعلّ ذلك يجدي نفعًا. 1146 01:41:27,555 --> 01:41:29,256 ‫وكيف ستشفيكِ هذه الأشياء؟ 1147 01:41:32,794 --> 01:41:35,128 ‫قد يكون ذلك ما أحتاجه. 1148 01:41:38,231 --> 01:41:40,668 ‫لو شفيتِ، هل ستعودين إلى منزلكِ؟ 1149 01:41:44,606 --> 01:41:46,239 ‫لو شُفيتُ... 1150 01:41:48,475 --> 01:41:49,844 ‫سأعود إلى منزلي. 1151 01:42:50,805 --> 01:42:51,839 ‫(أليكس) 1152 01:42:53,775 --> 01:42:55,442 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1153 01:42:55,475 --> 01:42:57,945 ‫لم أشعر برغبة في اللعب. 1154 01:42:57,979 --> 01:43:00,213 ‫وتذكّرت أنني نسيت شيء. 1155 01:43:01,516 --> 01:43:03,518 ‫تمهّل، تمهّل... مهلًا، مهلًا. 1156 01:43:06,854 --> 01:43:07,889 ‫هل أنتَ بخير؟ 1157 01:43:08,355 --> 01:43:09,957 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 1158 01:43:10,692 --> 01:43:13,628 ‫لاحظتُ أنك صمتَ طوال الوقت، ‫خصوصًا في الفترة الأخيرة. 1159 01:43:14,361 --> 01:43:15,530 ‫أكثر من المعتاد. 1160 01:43:16,030 --> 01:43:17,297 ‫هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1161 01:43:17,699 --> 01:43:20,300 ‫بخير. ‫فقط نسيتُ شيئًا. 1162 01:43:21,002 --> 01:43:22,235 ‫حسنًا، لا بأس. 1163 01:43:24,304 --> 01:43:25,707 ‫اسمع يا (أليكس)، 1164 01:43:25,740 --> 01:43:28,475 ‫لو... لو حبيتَ تتكلّم، 1165 01:43:28,843 --> 01:43:30,410 ‫فأنا موجودة دائمًا. 1166 01:43:31,846 --> 01:43:33,246 ‫تعرف، صحيح؟ 1167 01:43:33,280 --> 01:43:34,615 ‫نعم. 1168 01:43:34,649 --> 01:43:36,651 ‫تستطيع أن تتحدّث معي في أيّ شيء. 1169 01:43:40,021 --> 01:43:41,556 ‫أريد الذهاب الآن. 1170 01:43:43,457 --> 01:43:45,459 ‫حسنًا، هيا اذهب والعب. 1171 01:44:17,334 --> 01:44:19,334 ‫"2:15" 1172 01:44:42,683 --> 01:44:43,918 ‫ماذا تفعلي؟ 1173 01:46:32,026 --> 01:46:33,060 ‫لا... 1174 01:46:42,870 --> 01:46:45,106 ‫ستيفين تعرّض لجلطة منذ فترة، 1175 01:46:45,139 --> 01:46:47,008 ‫وبسبب ذلك هو غير قادر على الكلام. 1176 01:46:47,041 --> 01:46:49,744 ‫وأنا أرعى العائلة هذه الفترة. 1177 01:46:50,111 --> 01:46:51,913 ‫أنا سعيد بوجودكما. 1178 01:46:51,946 --> 01:46:54,081 ‫أليكس، كيف حالك يا صغيري؟ 1179 01:46:54,115 --> 01:46:55,583 ‫أنا بخير. 1180 01:46:55,616 --> 01:46:57,051 ‫سنَسألك بعض الأسئلة، 1181 01:46:57,084 --> 01:46:58,986 ‫متعلّقةً بما حصل في المدرسة، تمام؟ 1182 01:47:01,222 --> 01:47:03,124 ‫سيأتي أشخاص إلى هنا غدًا 1183 01:47:04,792 --> 01:47:06,761 ‫وسيقمون بتفتيشًا المنزل... 1184 01:47:11,265 --> 01:47:13,134 ‫علينا أن نستعدّ. 1185 01:47:32,653 --> 01:47:34,055 ‫تفضّل بالدخول أيّها المحقّق! 1186 01:47:34,088 --> 01:47:35,156 ‫صباح الخير يا سيدة (ليلي). 1187 01:47:35,189 --> 01:47:36,791 ‫- كيف حالكِ اليوم؟ ‫- بخير. 1188 01:47:36,824 --> 01:47:38,192 ‫- سُررتُ برؤيتكِ مجدّدًا. ‫- وأنا أيضًا. 1189 01:47:38,225 --> 01:47:40,127 ‫- هل تذكرين المحقّق كولبرت؟ ‫- نعم. 1190 01:47:40,161 --> 01:47:42,530 ‫جئنا لزيارة سريعة للبيت... 1191 01:47:42,563 --> 01:47:44,098 ‫من أجل التعرّف، 1192 01:47:44,131 --> 01:47:46,734 ‫على البيئة التي يعيش فيها (أليكس)، 1193 01:47:46,767 --> 01:47:50,171 ‫ولنفهم أيضًا كيف تتعامل الأسرة معًا. 1194 01:47:50,204 --> 01:47:52,573 ‫- حسنًا! ‫- شكرًا. 1195 01:47:52,606 --> 01:47:53,808 ‫و... 1196 01:47:53,841 --> 01:47:55,576 ‫مرحبًا، (أليكس)، كيف حالك اليوم؟ 1197 01:47:56,377 --> 01:47:57,812 ‫إنه صمت اليوم قليلًا، صحيح؟ 1198 01:47:57,845 --> 01:47:59,647 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 1199 01:49:03,978 --> 01:49:05,079 ‫مرحبًا؟ 1200 01:49:13,888 --> 01:49:16,057 ‫جهّز شنطتك وحاجاتك يا (أليكس)، سنرحل غدًا. 1201 01:49:19,160 --> 01:49:20,895 ‫لا تدُس على خطّ الملح. 1202 01:49:53,861 --> 01:49:56,230 ‫الشرطة موجودة هنا، ماذا يعني ذلك؟ 1203 01:49:58,699 --> 01:49:59,767 ‫لا أعرف. 1204 01:50:01,001 --> 01:50:02,369 ‫هل نطرق الباب ولا نعود؟ 1205 01:50:02,403 --> 01:50:04,004 ‫دعْنا نطرق الباب. 1206 01:50:04,371 --> 01:50:07,174 ‫ماذا سنقول؟ أو حتى نشرح ماذا؟ 1207 01:50:10,144 --> 01:50:11,278 ‫نعم، معك حقّ، لا أعرف. 1208 01:50:11,312 --> 01:50:12,179 ‫- دعنا... ‫- هيا بنا... 1209 01:50:13,848 --> 01:50:15,049 ‫مهلًا ثانيةً، ما هذا؟ 1210 01:50:28,028 --> 01:50:29,096 ‫هل هذا هو الشرطي؟ 1211 01:50:30,331 --> 01:50:31,966 ‫هذا (بول). 1212 01:50:31,999 --> 01:50:34,001 ‫- هل أنتِ تعرفينه؟ ‫- نعم. 1213 01:51:14,441 --> 01:51:15,676 ‫مرحبًا؟ 1214 01:51:30,791 --> 01:51:31,825 ‫(بول)؟ 1215 01:51:45,072 --> 01:51:47,509 ‫(بول), ماذا تفعل هنا؟ 1216 01:51:47,542 --> 01:51:48,442 ‫انتظري! 1217 01:52:34,488 --> 01:52:36,156 ‫اللعنة! اللعنة! 1218 01:52:37,491 --> 01:52:38,926 ‫ابتعد عني! 1219 01:52:48,902 --> 01:52:50,070 ‫(بول) 1220 01:52:50,104 --> 01:52:51,272 ‫(بول),توقف 1221 01:52:52,172 --> 01:52:53,207 ‫توقف 1222 01:53:17,431 --> 01:53:18,499 ‫يا إلهي. 1223 01:53:21,001 --> 01:53:22,236 ‫اللعنة 1224 01:53:40,387 --> 01:53:42,222 ‫اللعنة عليك أيّها الحقير. 1225 01:54:24,164 --> 01:54:26,967 ‫أرجوكَ يا (بول). 1226 01:54:32,439 --> 01:54:33,474 ‫أرجوك. 1227 01:55:23,090 --> 01:55:24,124 ‫(ماثيو)؟ 1228 01:55:25,560 --> 01:55:26,594 ‫(ماثيو)! 1229 01:55:28,061 --> 01:55:29,096 ‫لا 1230 01:55:29,564 --> 01:55:30,598 ‫(ماثيو). 1231 01:55:32,132 --> 01:55:33,133 ‫لا 1232 01:56:04,632 --> 01:56:05,633 ‫(ماثيو)؟ 1233 01:56:06,200 --> 01:56:07,301 ‫هيا. 1234 01:56:09,269 --> 01:56:10,337 ‫(ماثيو)؟ 1235 01:56:12,206 --> 01:56:13,240 ‫من؟ 1236 01:56:52,079 --> 01:56:54,181 ‫جيّد. هكذا تمامًا 1237 01:57:06,260 --> 01:57:08,495 ‫هذا هو المطلوب 1238 01:57:11,799 --> 01:57:13,166 ‫لا. 1239 01:57:58,913 --> 01:58:00,180 ‫يا إلهي! 1240 01:59:00,575 --> 01:59:03,611 ‫ابتعدوا عني ! ابتعدوا عني! 1241 01:59:52,325 --> 01:59:53,360 ‫(ماثيو)؟ 1242 02:00:15,817 --> 02:00:17,018 ‫حبيبي، انظر! 1243 02:00:17,051 --> 02:00:18,485 ‫انظر ماذا فعلوا بالفناء. 1244 02:00:18,519 --> 02:00:20,822 ‫(جيريمي)، الزجاج في كل مكان. 1245 02:00:20,855 --> 02:00:22,690 ‫ابحث عنهم، يا إلهي! 1246 02:00:22,724 --> 02:00:24,291 ‫يا إلهي، يا إلهي 1247 02:00:24,324 --> 02:00:25,927 ‫هناك رجل غريب في المطبخ! 1248 02:00:31,999 --> 02:00:33,300 ‫(أليكس) 1249 02:01:16,878 --> 02:01:17,912 ‫(ماثيو)؟ 1250 02:01:29,791 --> 02:01:31,358 ‫الحمد لله، وجدتكِ. 1251 02:01:37,932 --> 02:01:39,432 ‫أمّ وأبو" (أليكس)"، 1252 02:01:39,466 --> 02:01:41,334 ‫ما زالا مُتعبين ويحتاجان إلى شخصٍ 1253 02:01:41,803 --> 02:01:43,070 ‫ليرعاهما، لكن ليس (أليكس). 1254 02:01:45,039 --> 02:01:47,975 ‫انتقلوا إلى مدينةٍ أخرى ويعيشون مع خالة. 1255 02:01:49,409 --> 02:01:51,879 ‫يقولون إنّها طيبة. 1256 02:01:54,148 --> 02:01:56,316 ‫جميع زملاء (أليكس) في الصف، 1257 02:01:56,784 --> 02:01:58,853 ‫عادوا إلى أهاليهم من جديد. 1258 02:02:00,822 --> 02:02:03,991 ‫وبعضهم تحسّنت نفسيته، وعاد إنسانًا طبيعيًا، ‫ويتكلّم أيضًا مثل البشر. 1259 02:02:04,015 --> 02:02:06,015 ‫فلسطين حرة♥مايكل ممدوح = زياد محمود