1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
فلسطين حرة♥
مايكل ممدوح = زياد محمود
2
00:00:12,210 --> 00:00:13,530
{\fad(500,900)\3c&HFCEAE2&\bord2}"شركة نيو لاين للإنتاج السينمائي"
3
00:00:16,658 --> 00:00:22,117
{\fad(500,900)\3c&HFCEAE2&\bord2}"دومين للإنتاج الترفيهي"
4
00:00:26,393 --> 00:00:28,161
.هذه قصة واقعية
5
00:00:29,062 --> 00:00:32,132
.وقعت أحداثها في مدينتي هذه قبل عامين
6
00:00:33,133 --> 00:00:37,437
في هذه الحكاية، يُلاقي العديد
،من الناس مصيرهم بطرق لا تخطر على بال
7
00:00:37,471 --> 00:00:40,508
لكن لن تصادفك في التقارير الإخبارية
.أو في أي وسيلة إعلامية
8
00:00:40,542 --> 00:00:43,678
،لأنّ الشرطة والطبقة العليا في هذه المدينة
9
00:00:43,711 --> 00:00:46,714
،كان إحراجهم يفوق الوصف
لأنهم لم ينجحوا في كشف غموضها
10
00:00:46,748 --> 00:00:48,750
.فأخفوا كلّ شيء تماماً
11
00:00:49,817 --> 00:00:52,419
،ولكن إن جئت إلى هنا وتكلمت مع أي شخص
12
00:00:52,452 --> 00:00:55,723
سوف تسمع من كل لسان نفس القصة
.الذي سأرويه لك الآن
13
00:00:56,858 --> 00:00:59,426
.تبدأ القصة من حيث كنت أتعلم
14
00:01:00,762 --> 00:01:02,296
"مدرسة مايبروك الابتدائية"
15
00:01:02,329 --> 00:01:04,532
تشمل صفوفاً من رياض الأطفال
.إلى الصف الخامس
16
00:01:06,300 --> 00:01:10,705
ففي أحد أيام الأربعاء،
.كان يوماً كباقي الأيام على المدرسة
17
00:01:11,338 --> 00:01:14,474
.وكانت المدرسة تضم معلمة جديدة
18
00:01:15,342 --> 00:01:18,078
اسمها "جوستين جاندي".
19
00:01:18,846 --> 00:01:21,783
وفي ذلك اليوم، كانت ذاهبة إلى فصلها.
20
00:01:21,816 --> 00:01:23,450
على عادتها في كل صباح.
21
00:01:24,586 --> 00:01:26,588
.ولكن اليوم كان مغايراً
22
00:01:27,321 --> 00:01:30,223
.اليوم، كانت فصولها فارغة من طلابها
23
00:01:31,325 --> 00:01:34,796
.كلّ صفوف المدرسة كانت مكتملة بطلابها
24
00:01:34,829 --> 00:01:38,398
"حتى صف السيدة "بيلت
،للصف الثالث كان مليئاً بالتلاميذ
25
00:01:39,333 --> 00:01:42,770
لكن فصل السيدة "جاندي" كان فارغاً تماماً.
26
00:01:44,438 --> 00:01:47,240
حسناً، ليس تماماً.
27
00:01:48,342 --> 00:01:50,143
كان هناك طفل واحد.
28
00:01:50,177 --> 00:01:53,146
ويُعرف باسم "أليكس ليلي".
29
00:01:53,715 --> 00:01:58,786
وكان هو التلميذ الوحيد الذي حضر من أصل 18.
.الذي ذهب إلى المدرسة في ذلك اليوم
30
00:01:59,921 --> 00:02:01,455
وأتدري ما السبب؟
31
00:02:02,489 --> 00:02:04,324
،كان هو الوحيد الذي حضر
32
00:02:04,759 --> 00:02:08,730
لأن في الليلة الماضية،
وتحديداً في الساعة 2:17 صباحاً
33
00:02:08,763 --> 00:02:13,433
كل الأطفال الآخرين فتحوا عيونهم،
وقاموا من فراشهم،
34
00:02:15,335 --> 00:02:16,704
ونزلوا إلى الطابق السفلي،
35
00:02:18,238 --> 00:02:19,907
وفتحوا باب المنزل الأمامي،
36
00:02:19,941 --> 00:02:23,410
.وعبروا الحديقة الأمامية ودخلوا في الظلام
37
00:02:24,344 --> 00:02:27,782
.ولم يظهر لهم أثر بعد ذلك
38
00:02:37,521 --> 00:02:40,921
{\fad(500,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HCB8645&}
"إسم الأغنية: Beware of Darkness {\an8}"
39
00:04:02,883 --> 00:04:06,816
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&}
|أسلحة|
40
00:04:08,750 --> 00:04:13,253
عمت حالة من الحزن والأسى
،جميع أولياء الأمور والأشخاص في المدرسة
41
00:04:14,287 --> 00:04:17,625
استطاعت الشرطة تحديد وقت مغادرة الأطفال،
42
00:04:18,192 --> 00:04:22,663
لأن أجهزة الإنذار في نصف المنازل
قد أطلقت صفاراتها لحظة خروجهم
43
00:04:26,033 --> 00:04:29,937
بعض الأطفال حتى تم تصويرهم
من قبل كاميرات المراقبة في المنازل
44
00:04:31,539 --> 00:04:35,408
غير أن الكاميرات أظهرت
فقط خروج الأطفال نحو الظلام
45
00:04:37,377 --> 00:04:39,580
.لم تظهر أي أثر لهم بعد ذلك
46
00:04:42,415 --> 00:04:44,451
تكلمت الشرطة إلى "أليكس" كثيراً.
47
00:04:46,120 --> 00:04:49,322
،سألوه عن الدافع وراء ما فعله زملاؤه
48
00:04:49,356 --> 00:04:51,025
لكّنه نفى معرفته بأي شيء.
49
00:04:51,726 --> 00:04:54,028
،استفسروا عن وجود أيّ ترتيب مُسبق
50
00:04:54,061 --> 00:04:56,463
.قال إنه إن وجدت خطة، فإنه لم يسمع بها
51
00:04:57,598 --> 00:05:01,401
استفسروا عما إذا كان قد تابع
،برنامجاً تلفزيونياً يصور هروباً مشابهاً
52
00:05:02,170 --> 00:05:04,772
.قال لهم إنه لم يرَ شيئاً كهذا إن كان موجوداً
53
00:05:06,541 --> 00:05:09,376
استجوبوا السيدة "جاندي" بشكل مكثف أيضاً.
54
00:05:09,409 --> 00:05:12,345
لكنّها لم تكن على علم
،بأي شيء ولم تستطع مساعدتهم
55
00:05:13,948 --> 00:05:18,986
طيلة شهر،
.تم إغلاق المدرسة لإتمام تحقيقهم الواسع
56
00:05:19,654 --> 00:05:22,890
بعد فترة وجيزة، اضطروا
إلى إعادة فتح كل شيء
57
00:05:22,924 --> 00:05:26,326
لإعطاء فرصة للأطفال
الذين لم يختفوا لمواصلة التعلم
58
00:05:27,929 --> 00:05:31,999
في ليلة قبل أن يعيدوا فتحها،
.نظموا اجتماعاً ضخماً داخل المدرسة
59
00:05:32,667 --> 00:05:35,703
جلبوا مجموعة من المستشارين
،ومن على شاكلتهم
60
00:05:35,736 --> 00:05:40,541
لمساعدة الجميع على التعبير عن
.حزنهم ومشاركة مشاعرهم، على ما أعتقد
61
00:05:42,977 --> 00:05:45,546
.هنا تبدأ القصة حقاً
62
00:05:48,613 --> 00:05:50,927
{\fad(400,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&}
|جاستين|
63
00:05:51,085 --> 00:05:54,421
من المهم جداً ألا نُحاكم مشاعر حزننا.
64
00:05:54,454 --> 00:05:56,858
.قد تمرّ بنا مشاعر لا نستسيغها
65
00:05:56,891 --> 00:05:58,893
أحاسيس غير الحزن.
66
00:05:59,627 --> 00:06:03,998
يتوجب علينا أن نتيح
لأنفسنا الشعور بمشاعر مثل الغضب
67
00:06:04,866 --> 00:06:08,903
الغضب هو عنصر أساسي
وصحي في دورة الحزن
68
00:06:09,303 --> 00:06:12,472
.يُمكن أن يظهر بقوة في مواقف الهجر والابتعاد
69
00:06:12,506 --> 00:06:15,843
- غالباً ما نجد أنفسنا...
ما المغزى من قولك هذا؟ -
70
00:06:15,877 --> 00:06:18,880
يُمكن أن يكون قوياً بشكل خاص
في حالات الهجران؟
71
00:06:18,913 --> 00:06:21,048
أتلمح إلى أن علينا أن نُغضب من "ماثيو"؟
72
00:06:21,082 --> 00:06:24,051
- أنا أؤكد أنه ليس أمراً غريباً...
.سأخبرك الآن -
73
00:06:24,085 --> 00:06:25,620
ربما يمكنك وصف ما جرى بأنه "هجر".
74
00:06:25,653 --> 00:06:27,454
.أنا لا أتفق مع هذا الرأي
75
00:06:27,487 --> 00:06:30,925
.أجد أمرًا غير منطقي بتاتًا
76
00:06:30,958 --> 00:06:35,428
الوضع هو 17 طفلاً في صف واحد.
77
00:06:35,462 --> 00:06:37,098
ما الذي حصل في ذلك الصف؟
78
00:06:37,131 --> 00:06:39,901
لماذا فصلها فقط؟
لماذا دون غيرها؟
79
00:06:39,934 --> 00:06:41,669
!صحيح
80
00:06:41,702 --> 00:06:43,971
انظروا، أنا أستشعر الكثير
من المشاعر، وهذا جيد
81
00:06:44,005 --> 00:06:47,508
لذا، اعذرني إذا لم أكن
مهتماً بما ستقوله بعد الآن
82
00:06:47,909 --> 00:06:49,744
أرغب في سماع أقوال "جوستين جاندي".
83
00:06:49,777 --> 00:06:51,178
.نعم
84
00:06:51,212 --> 00:06:54,949
إنّها موجودة. أريد أن أستوضح
عن كل ما قامت به هناك
85
00:07:04,725 --> 00:07:07,128
أنا... أولاً وقبل أي شيء.
86
00:07:08,930 --> 00:07:13,968
أرغب في التعبير
عن أسفي الشديد على ما جرى...
87
00:07:14,001 --> 00:07:15,703
كل ما حصل.
88
00:07:17,738 --> 00:07:21,776
.أنا على يقين أن ما سأقوله لن يُعيد ما فات
89
00:07:24,679 --> 00:07:29,482
الحقيقة أنني أتساءل مثلكم،
وأريد جواباً بقدر إصراركم.
90
00:07:29,517 --> 00:07:31,752
!أخيراً. إنها كاذبة -
.هذه السافلة -
91
00:07:31,786 --> 00:07:32,920
أنا أحب أولئك الأطفال.
92
00:07:34,021 --> 00:07:35,056
...و
93
00:07:37,558 --> 00:07:39,126
أنا مدركة...
94
00:07:39,160 --> 00:07:40,594
نعرف أنكِ على علم تام بما يحصل.
95
00:07:40,628 --> 00:07:42,495
أنا مدركة أنه... ليس...
96
00:07:42,530 --> 00:07:44,598
يجب أن تُحتجز حتى تقول لنا الحقيقة!
97
00:07:46,734 --> 00:07:49,737
حسناً، هذا الأمر ليس
مما يستدعي مثل هذا الكلام
98
00:07:49,770 --> 00:07:51,072
أنا أتكلم بجدية.
99
00:07:51,114 --> 00:07:52,601
،السيدة "جاندي" حاضرة هنا كأحد أفراد
100
00:07:52,626 --> 00:07:55,910
هذا المجتمع الذي أصابه الضرر،
وهي تتألم مثلنا جميعاً
101
00:07:55,943 --> 00:07:57,278
أنتِ إما مهملة أو متواطئة!
102
00:08:00,181 --> 00:08:02,750
أين أبناؤنا يا سيدة "جاندي"؟
103
00:08:02,783 --> 00:08:04,885
.هذا يكفي. يجب أن يتركنا الجميع وحدنا الآن
104
00:08:04,919 --> 00:08:07,888
لو سمحتم. كانت ليلة طويلة ومؤلمة.
105
00:08:07,922 --> 00:08:11,092
علينا أن نحظى ببعض النوم،
لنستيقظ غداً بوعي أكبر.
106
00:08:12,793 --> 00:08:14,595
أيوجد شخص تستضيفكِ الليلة؟
107
00:08:14,628 --> 00:08:15,997
.لا -
،إذن أوصيك بالعودة -
108
00:08:16,030 --> 00:08:17,531
.إلى المنزل والابتعاد عن المشاكل
109
00:08:17,565 --> 00:08:19,133
أحس بأن هذا قد يتحول إلى أمر خطير.
110
00:08:27,292 --> 00:08:29,625
{\b1\fnTraditional Arabic\fs40\3c&H0C8E0D&}
"قسم المشروبات الكحولية"
111
00:08:34,956 --> 00:08:38,586
عفواً، سيدتي،
أنا أجمع المال لأزور أخي. ألديكِ أي شيء؟
112
00:08:38,619 --> 00:08:39,987
.لا، أنا آسفة
113
00:09:23,064 --> 00:09:24,098
مرحبًا؟
114
00:09:26,267 --> 00:09:27,301
مرحبًا؟
115
00:09:30,871 --> 00:09:32,907
من أنت؟ -
،عليكِ أن تحذري -
116
00:09:32,940 --> 00:09:34,575
لأن الليلة هي ليلتي التي...
117
00:09:37,912 --> 00:09:41,048
عفواً يا آنسة، أنا أجمع ثمن تذكرة حافلة
لزيارة أخي، ألديكِ نقود صغيرة؟
118
00:09:41,082 --> 00:09:42,817
.لا، آسفة -
.تمام، أشكرك -
119
00:10:30,631 --> 00:10:33,934
كلما تحرك المستخدم،
كان "زيب سترينج" يتبعه
120
00:10:34,468 --> 00:10:37,671
يطير الخيط بسرعة 35 ميلاً في الساعة،
121
00:10:37,705 --> 00:10:39,240
ورغم ذلك لا يؤذي من يلمسه.
122
00:10:39,807 --> 00:10:43,410
حسناً يا قروش، شاهدوا هذه الحركة.
اسمها "الدوامة".
123
00:10:45,813 --> 00:10:47,715
هذه هي "الفتاحة".
124
00:10:47,748 --> 00:10:49,116
هذه هي "المرور".
125
00:10:51,418 --> 00:10:52,887
وفجأة!
126
00:10:53,487 --> 00:10:55,823
هذه هي "البوابة"!
127
00:10:58,792 --> 00:11:00,427
ينساب خيط "زيب سترينج"...
128
00:11:03,230 --> 00:11:04,298
مرحبًا؟
129
00:11:19,316 --> 00:11:20,347
مرحبًا؟
130
00:11:22,517 --> 00:11:23,984
نعم؟
131
00:11:51,345 --> 00:11:53,047
يا إلهي! اللعنة، ماذا؟
132
00:11:56,217 --> 00:11:57,318
من هناك؟
133
00:11:59,521 --> 00:12:00,754
مرحبًا؟
134
00:12:08,362 --> 00:12:09,396
!اللعنه
135
00:12:39,886 --> 00:12:43,163
سوف تحافظين على تأمينك الصحي،
وإذا سمحتِ لي بذلك،
136
00:12:43,797 --> 00:12:46,568
.فهناك عدد كبير من أخصائيي الصحة النفسية
137
00:12:46,601 --> 00:12:48,068
بعضهم في غاية...
138
00:12:48,102 --> 00:12:50,838
أنا أحتاج فقط أن أعمل.
139
00:12:50,871 --> 00:12:53,374
أنا فقط بحاجة لأشغل أيامي بـ،
140
00:12:55,109 --> 00:12:57,177
أنا أحتاج للعمل. لهذا...
141
00:12:57,646 --> 00:13:00,314
جوستين"، المشهد الليلة"
الماضية كان مجرد دليل
142
00:13:00,347 --> 00:13:03,017
.أن مشاعر الآباء والأمهات هنا متقلبة جداً
143
00:13:03,484 --> 00:13:07,121
في الوقت الحاضر، أرى أنه
من الأنسب أن تبقي بعيدة عن هذا المكان
144
00:13:07,154 --> 00:13:10,057
.إلى أن يجد الناس وقتاً لاستعادة هدوئهم
145
00:13:12,459 --> 00:13:15,496
...كيف حال "أليكس"؟ أهو -
.أليكس" بخير" -
146
00:13:15,530 --> 00:13:18,265
هو في فصل السيدة "بيلت"، ونُصحنا بأن
147
00:13:18,299 --> 00:13:22,202
.أفضل شيء له هو أن نُبقيه على روتين
148
00:13:22,236 --> 00:13:24,204
.ابقوا حياته طبيعية قدر الإمكان
149
00:13:24,238 --> 00:13:25,939
.أريد أن أتكلم معه
150
00:13:25,973 --> 00:13:29,143
- هذا الموضوع ليس بجديد علينا.
.هذا لا يأتِ على البال -
151
00:13:29,176 --> 00:13:32,346
.حسناً، سأرتاح كثيراً لو أني تكلمت إليه
152
00:13:32,379 --> 00:13:34,048
.هنا المشكلة -
ماذا؟ -
153
00:13:34,081 --> 00:13:36,317
هذه هي المشكلة.
أنتِ ستشعرين بتحسن كبير.
154
00:13:36,350 --> 00:13:38,452
لقد تم تدقيقه من قبل الصحافة.
155
00:13:38,485 --> 00:13:40,988
المحققون فتشوا منزله بشكل عشوائي.
156
00:13:41,021 --> 00:13:42,590
لقد أصيب بصدمة.
157
00:13:42,624 --> 00:13:44,992
لنعطِ الأولوية لـ"أليكس"، حسناً؟
158
00:13:45,025 --> 00:13:48,996
إذا كان هذا تلميحاً
،إلى أنني لا أكترث لـ"أليكس" أو للطلاب
159
00:13:49,029 --> 00:13:51,231
.الأمر لا يتعلق بما إذا كنتِ تهتمين أم لا
160
00:13:51,265 --> 00:13:55,469
القضية هنا هي أنكِ تخطّين الحدود المهنية
161
00:13:55,511 --> 00:13:57,279
.مع الطلاب -
.يا إلهي! هذا ما كنت أخشاه -
162
00:13:57,304 --> 00:13:58,972
.أتعلم، أنا لا أتجاوز الحدود
163
00:13:59,006 --> 00:14:00,874
.أنتِ تدركين أن احتضان الطلاب ليس في محله
164
00:14:00,915 --> 00:14:03,652
لقد احتضنت طفلاً باكياً.
هذا يستحق الحبس.
165
00:14:03,678 --> 00:14:06,827
أنتِ تعرفين أن توصيل الطلاب
إلى منازلهم يتجاوز الحدود المهنية
166
00:14:06,887 --> 00:14:08,616
ماذا؟ لقد فاتها الحافلة.
هي تسكن بالقرب مني.
167
00:14:08,650 --> 00:14:10,084
.هذا التصرف غير لائق -
...ماذا -
168
00:14:10,918 --> 00:14:14,522
.أعلم أن كل هذا ينبع من قلبك المحب
169
00:14:14,988 --> 00:14:17,559
أدرك أنكِ لستِ بتهديد لهؤلاء الأطفال،
170
00:14:17,592 --> 00:14:21,895
لكن عليكِ أن تفهمي،
أنتِ لستِ أماً، بل أنتِ مُدرّسة
171
00:14:21,929 --> 00:14:23,464
يوجد فرق واضح.
172
00:14:23,497 --> 00:14:26,367
وتبعاً لذلك، لا يحق لكِ التكلم
"مع "أليكس ليلي
173
00:14:30,505 --> 00:14:31,539
المسألة ببساطة...
174
00:14:33,641 --> 00:14:35,142
لم يبقَ أحد غيرنا.
175
00:14:42,717 --> 00:14:44,351
.غير معقول -
.انظروا -
176
00:15:06,407 --> 00:15:08,242
نعم، إنه حقاً لاصق بقوة، أليس كذلك؟
177
00:15:09,009 --> 00:15:11,679
أجل، هناك من يتصل بي أيضاً.
178
00:15:11,713 --> 00:15:13,414
.تهديدات -
حقًا؟ -
179
00:15:13,447 --> 00:15:15,916
أتظنين أن المتصل هو من فعل هذا؟
180
00:15:16,350 --> 00:15:18,952
لا أعرف.
يُمكن، ويُمكن لا.
181
00:15:18,986 --> 00:15:20,187
نعم، حسناً...
182
00:15:20,506 --> 00:15:22,557
أياً كان الفاعل،
أفضل ما يمكننا فعله هو تقديم بلاغ.
183
00:15:23,157 --> 00:15:25,159
هذا عمل أطفال، إذا أردت رأيي.
184
00:15:25,527 --> 00:15:26,994
قصدي...
185
00:15:27,027 --> 00:15:29,229
يا إلهي، كنت أفعل مثل هذه الأشياء
عندما كنت في المدرسة
186
00:15:29,263 --> 00:15:32,099
كما تعرفين، كنا نُغطي المنازل بالورق،
ونضغط على الجرس ونهرب.
187
00:15:32,132 --> 00:15:33,601
أنا لم أكتب "ساحرة" على سيارة،
188
00:15:33,635 --> 00:15:36,403
ولكن صديقي دهن سيارته بـ...
189
00:15:52,052 --> 00:15:53,086
!أهلاً
190
00:15:54,522 --> 00:15:55,723
أيمكننا الاحتضان؟
191
00:15:55,757 --> 00:15:58,358
نعم، بالطبع يمكننا ذلك. يا إلهي.
192
00:16:07,802 --> 00:16:09,403
ما الذي حصل ليدك؟
193
00:16:09,436 --> 00:16:12,540
إنه مجرد حادث عمل غير مهم.
194
00:16:12,574 --> 00:16:13,575
- لا شيء.
- مشروب؟
195
00:16:14,374 --> 00:16:16,578
- بالتأكيد.
- "توني"؟
196
00:16:17,612 --> 00:16:19,012
توني"؟"
197
00:16:19,046 --> 00:16:20,548
نعم، إنه... سيأتي بعد قليل.
198
00:16:20,582 --> 00:16:22,149
- حسناً.
- إذن...
199
00:16:22,185 --> 00:16:23,383
- أجل.
- لا داعي للعجلة.
200
00:16:25,520 --> 00:16:29,490
أنا... لم أتصور مجيئك.
201
00:16:31,225 --> 00:16:33,393
أنا سعيد برسالتك. أنا...
202
00:16:33,427 --> 00:16:36,330
...كنت دائمًا في بالي
203
00:16:36,363 --> 00:16:38,198
أردتُ الاتصال،
204
00:16:38,232 --> 00:16:41,034
لكنني لم أكن متأكداً
ما إذا كان سيزيد الطين بلّة أم لا
205
00:16:41,068 --> 00:16:42,336
- لا أعرف ما...
- نعم، حسناً،
206
00:16:42,369 --> 00:16:44,572
أنا لستُ هشة لهذه الدرجة.
207
00:16:44,606 --> 00:16:47,040
.التي ستنهار لمجرد رؤية اسمي على الهاتف
208
00:16:47,074 --> 00:16:48,710
- أعلم. أنا لم أقل...
- إذن، نعم.
209
00:16:48,743 --> 00:16:51,713
"توني". صديقي يريد مشروباً.
210
00:16:51,746 --> 00:16:53,113
.أهلاً
211
00:16:53,581 --> 00:16:56,316
-أجل، تفضل.
-كيف حالك؟
212
00:16:56,350 --> 00:16:58,720
أهلاً. سأطلب كوك.
213
00:17:00,087 --> 00:17:01,689
- كوكاكولا؟
- نعم.
214
00:17:04,157 --> 00:17:06,260
حسناً. أياً كان.
215
00:17:08,095 --> 00:17:09,597
حسناً، ما الأخبار؟ كيف حالك؟
216
00:17:09,998 --> 00:17:12,432
حسناً، الكل يعتبرني ساحرة.
217
00:17:13,668 --> 00:17:16,604
- لا أصدق أن هذا صحيح.
.اذهب وانظر إلى سيارتي -
218
00:17:16,638 --> 00:17:19,039
أتمنى أنك لم تأتي بالسيارة.
219
00:17:19,439 --> 00:17:21,341
لماذا تأمل أنني لم...
220
00:17:21,375 --> 00:17:22,844
أتمنى أنك لم تقودي إلى هنا لأن...
221
00:17:22,877 --> 00:17:23,778
...تمهل
222
00:17:25,312 --> 00:17:26,848
لا تكن تافهاً، يا "بول".
223
00:17:26,881 --> 00:17:28,115
- أنا لست كذلك.
- بربك.
224
00:17:28,148 --> 00:17:29,383
أنا لا أتصرّف بوقاحة.
225
00:17:29,416 --> 00:17:30,818
أنا خائف عليكِ، و...
226
00:17:30,852 --> 00:17:32,319
أتدري؟ أنا لا أريد...
227
00:17:32,352 --> 00:17:34,689
أنا لا أريد اهتمامك هذا.
228
00:17:34,722 --> 00:17:36,490
مفهوم؟ أنا لست سكرانة.
229
00:17:36,524 --> 00:17:38,358
حسناً. فهمت. آسف.
230
00:17:44,197 --> 00:17:46,634
إذن، هل تم تخريب سيارتك؟
231
00:17:46,668 --> 00:17:49,136
لقد كتبوا عليها "ساحرة". إذن، نعم.
232
00:17:49,169 --> 00:17:51,673
فقط لأعلمك، الجميع يعتقدون أنك...
233
00:17:51,706 --> 00:17:55,208
أنا ساحرة. إذن، نعم.
234
00:17:55,242 --> 00:17:56,644
- كوك واحدة.
- شكراً.
235
00:18:04,151 --> 00:18:05,419
أيمكنني أن أقدم لك قليلاً من...
236
00:18:05,887 --> 00:18:07,789
نصيحة صارمة؟ -
.لا -
237
00:18:07,822 --> 00:18:10,692
فقط بعض الأفكار من شخص يعرفك حقاً.
238
00:18:12,694 --> 00:18:15,128
هل هذا مناسب؟ -
.نعم -
239
00:18:15,530 --> 00:18:18,633
حاولي أن تتوقفي عن الإفراط في التفكير.
240
00:18:19,667 --> 00:18:23,203
الناس لا يشغلون بالهم بكِ، حسناً؟
241
00:18:23,236 --> 00:18:25,272
البلدة بأسرها ليست ضدك.
242
00:18:25,305 --> 00:18:27,809
أظن أنك ربما تكون مخطئاً في ذلك.
243
00:18:27,834 --> 00:18:31,538
أنتِ تميلين إلى تبني موقف "يا للحسرة عليّ"...
244
00:18:31,579 --> 00:18:34,816
.حسناً -
.وقليلاً من الهلوسة -
245
00:18:34,849 --> 00:18:37,451
وشيء واحد أعرفه جيداً
لم يكن مفيداً أبداً هو هذا
246
00:18:39,286 --> 00:18:40,655
ما هو "هذا"؟ ماذا؟
247
00:18:42,624 --> 00:18:44,826
حفلة شفقة وشرب وحيدة.
248
00:18:48,763 --> 00:18:49,897
أنا لست وحيدة.
249
00:18:52,299 --> 00:18:53,400
أنت هنا.
250
00:18:57,672 --> 00:19:00,675
أنتِ تدركين ما أقصده، تمام؟
.وعليّ أن أرحل
251
00:19:01,743 --> 00:19:03,210
هل أخبرت "دونا" أنك هنا؟
252
00:19:04,344 --> 00:19:05,245
.لا
253
00:19:05,278 --> 00:19:06,848
حقًا؟ -
.حقًا -
254
00:19:06,881 --> 00:19:10,350
نحن لا... تعلمين،
نحن لسنا في وضع جيد الآن
255
00:19:11,953 --> 00:19:13,186
.يا للروعة
256
00:19:15,389 --> 00:19:16,624
إنه ليس شيئاً مهماً.
257
00:19:20,762 --> 00:19:22,162
أنت سخيفة.
258
00:19:22,597 --> 00:19:24,832
انظر إلى حالك. وجهك يبتسم.
259
00:19:27,001 --> 00:19:28,903
هيا. اشرب معي مشروباً واحداً فقط.
260
00:19:28,936 --> 00:19:31,304
."لا. "جوستين -
.بربك. أرجوك -
261
00:19:32,239 --> 00:19:33,407
لو سمحت؟
262
00:19:35,610 --> 00:19:36,678
.لا
263
00:19:41,053 --> 00:19:44,042
{\fad(500,900}{\b1\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HCB8645&}
"إسم الأغنية: Gotta Get Up {\an8}"
264
00:19:47,955 --> 00:19:49,624
توقفي، أرجوك.
265
00:19:50,692 --> 00:19:52,292
لم تتغيري أبداً.
266
00:19:55,395 --> 00:19:56,864
ما الذي ستفعله اليوم؟
267
00:19:57,431 --> 00:19:58,465
العمل.
268
00:19:58,498 --> 00:20:00,902
عمل. طوال اليوم.
حتى وقت متأخر.
269
00:20:00,935 --> 00:20:03,504
حسناً. أصدقك. يا إلهي.
270
00:20:03,538 --> 00:20:06,306
ماذا؟ -
.لا تشغل بالك -
271
00:20:06,339 --> 00:20:07,809
لن أزعجك برسائل لا تتوقف،
272
00:20:07,842 --> 00:20:09,610
.تعلم، طوال النهار والليل
.لقد أخذت العبرة
273
00:20:09,644 --> 00:20:12,547
يا "جوستين"، أنا مجرد أنني أعمل.
هذا كل شيء.
274
00:20:15,482 --> 00:20:18,251
ما أخبار العمل؟ -
.بخير. لا فرق -
275
00:20:19,153 --> 00:20:22,657
أتمنى ألا تكون هذه
هي الأجواء بشكل عام هناك
276
00:20:23,390 --> 00:20:24,826
ماذا تقصدين بهذا؟
277
00:20:24,859 --> 00:20:27,929
حسناً، هناك 17 طفلاً مفقوداً الآن،
278
00:20:27,962 --> 00:20:30,598
،وأود أن أظن أن المسؤولين عن العثور عليهم
279
00:20:30,631 --> 00:20:32,967
لا يتعاملون مع وظائفهم بلامبالاة.
280
00:20:33,000 --> 00:20:36,738
أولاً، أنا لستُ محققاً.
لا أعلم إن كان هذا واضحاً لكِ.
281
00:20:36,771 --> 00:20:39,339
ثانياً، أنا في حالة تعب شديد.
282
00:20:39,372 --> 00:20:42,043
.لم أكن أدرك أنني سأُستجوب بخصوص التحقيق
283
00:20:42,076 --> 00:20:45,012
...أنا لا أحاول استجوابك
284
00:20:45,046 --> 00:20:47,414
أنا فقط أتساءل إن كان يجب
عليّ حل هذه القضية بمفردي
285
00:20:47,447 --> 00:20:48,683
نحن نتابع الأمر.
286
00:20:48,716 --> 00:20:49,917
أنتم تتابعونه؟ -
.نعم -
287
00:20:51,018 --> 00:20:53,988
حسناً، هذا مريح حقاً.
288
00:20:54,021 --> 00:20:55,255
أنتم تتابعونه.
289
00:20:56,023 --> 00:20:58,793
الآن، عليكِ أن تستريحي حقاً.
290
00:20:59,193 --> 00:21:00,661
لا أحد يتهاون.
291
00:21:01,261 --> 00:21:04,599
...لا تدعي نفسك تغرقين في -
أن أتصرف كـ"جوستين" في الأمر؟ -
292
00:21:04,632 --> 00:21:07,902
فقط اتركي التحقيق للمحققين.
293
00:21:12,540 --> 00:21:13,841
سررت بلقائك.
294
00:21:14,876 --> 00:21:15,910
.وأنت أيضًا
295
00:21:24,085 --> 00:21:25,753
اللعنة عليك.
296
00:22:21,709 --> 00:22:22,743
مرحبًا؟
297
00:24:10,985 --> 00:24:14,088
لقد أخبرتك بشكل صريح
ألا تتفاعلي مع "أليكس".
298
00:24:14,121 --> 00:24:15,990
حسناً، من الناحية الفعلية،
أنا لم أتفاعل معه.
299
00:24:16,023 --> 00:24:17,258
أنتِ تتبعتيه إلى منزله.
300
00:24:17,291 --> 00:24:21,162
أنتِ رنيتِ جرس بابه بشكل متكرر
.ثم نظرتِ من نافذة
301
00:24:21,195 --> 00:24:25,099
حسناً، أيمكننا التركيز على الحقيقة
أن ذلك المنزل غريب؟
302
00:24:25,132 --> 00:24:27,034
"جوستين"، إن لم أكن واضحاً معكِ سابقاً،
303
00:24:27,068 --> 00:24:28,803
دعيني أوضح لك الآن.
304
00:24:28,836 --> 00:24:31,572
أريدك أن تبتعدي عنه.
305
00:24:31,605 --> 00:24:33,507
حسناً، لماذا كانت نوافذه مغطاة باللاصق؟
306
00:24:33,541 --> 00:24:35,576
ألا يبدو ذلك غريباً لك؟
307
00:24:35,616 --> 00:24:39,120
ربما لأن الأشخاص الفضوليين يتجرأون
.أن يأتون ويتجسسون من خلالها
308
00:24:39,146 --> 00:24:40,815
- لكن، "ماركوس"...
- أتمزحين؟
309
00:24:41,782 --> 00:24:43,284
سأقدم لك هذا المعروف
310
00:24:43,317 --> 00:24:45,920
.بأن أتظاهر بأن هذه المكالمة لم تحصل
311
00:25:15,182 --> 00:25:17,118
- ماذا بحق الجحيم؟
- هل مارستِ الجنس معه؟
312
00:25:17,151 --> 00:25:18,219
دونا"؟"
313
00:25:18,619 --> 00:25:20,287
هل مارست الجنس معه؟ -
دونا"، لا" -
314
00:25:20,321 --> 00:25:22,089
.أنا... لم أمارس الجنس معه
315
00:25:22,123 --> 00:25:23,657
.أجل، فعلتِ. أنا أعرف -
...لا، هو -
316
00:25:23,691 --> 00:25:25,259
هو قال إنكما انفصلتما.
317
00:25:25,292 --> 00:25:26,861
!أيها الكاذب -
!لا -
318
00:25:26,894 --> 00:25:28,629
- أنتِ أسكرتيه!
- "دونا"، كفى.
319
00:25:28,662 --> 00:25:31,298
كان يحاول أن يكون لطيفاً، وأنتِ أسكرتيه!
320
00:25:31,332 --> 00:25:32,767
- مهلاً! لا!
- توقفي!
321
00:25:32,800 --> 00:25:36,070
انظري إلى ما فعلتِ!
322
00:25:36,637 --> 00:25:39,807
لوسيانو"، أعلم أن بدايتنا لم تكن سلسة"
323
00:25:39,840 --> 00:25:42,576
بعد كل ما حصل في (الجاكوزي)،
324
00:25:42,610 --> 00:25:44,712
ولكن مع ذلك، أنت جعلتني...
325
00:27:46,734 --> 00:27:47,768
.يا ويلاه
326
00:27:55,843 --> 00:27:58,312
أهلاً يا "أليكس". كيف حالك؟
327
00:28:00,948 --> 00:28:02,416
،أنا فقط أردتُ أن أسلم عليك
328
00:28:02,449 --> 00:28:05,719
لأنك تشغل بالي بشكل كبير، و...
329
00:28:06,187 --> 00:28:08,722
- أردت أن أطمئن عليك.
.أنا بخير -
330
00:28:10,758 --> 00:28:12,226
حقًأ؟
331
00:28:12,252 --> 00:28:16,823
لأنني أعلم أن الأمر
،كان قاسياً جداً بالنسبة لي
332
00:28:16,864 --> 00:28:19,833
ولا يمكنني حتى أن أتصور كيف كانت...
333
00:28:19,867 --> 00:28:20,901
عليّ أن أرحل.
334
00:28:21,869 --> 00:28:23,771
مهلاً، انتظر، أرجوك.
335
00:28:23,804 --> 00:28:25,339
...أنا فقط أريد أن أطمئن
336
00:28:25,372 --> 00:28:27,374
.أن كل شيء بخير -
!لا تتبعيني -
337
00:28:34,915 --> 00:28:37,818
أهلاً؟ أنا الآنسة "غاندي".
أود أن أتكلم معك.
338
00:28:42,115 --> 00:28:43,150
مرحبًا؟
339
00:28:46,493 --> 00:28:47,962
أعرف أنك بالبيت.
340
00:31:17,875 --> 00:31:21,665
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&}
|آرتشر|
341
00:31:39,534 --> 00:31:40,568
أنا ذاهبة للعمل.
342
00:32:39,761 --> 00:32:43,263
- أتصل بك طوال الصباح، يا سيدي.
.أجل، تعثرت في الطريق إلى هنا -
343
00:32:46,366 --> 00:32:49,470
كيف يبدو الوضع؟ -
.صباح مضطرب قليلاً -
344
00:32:49,904 --> 00:32:51,338
حقًا؟ -
.حقًا
345
00:32:51,840 --> 00:32:55,008
ذهب مارك لإحضار العشب، لكنه لم يجده
346
00:32:55,042 --> 00:32:56,376
لأن الطلب لم يُسجل قط.
347
00:32:56,410 --> 00:32:58,680
تباً. اللعنة. هذا...
348
00:32:59,379 --> 00:33:01,415
حسناً، أعتذر عن ذلك.
349
00:33:01,448 --> 00:33:03,785
نعم، المالك سيأتي يوم الجمعة لتفقد العمل،
350
00:33:03,818 --> 00:33:06,086
وما زال الإطار الخارجي مكشوفاً.
351
00:33:06,119 --> 00:33:07,321
هذا على عاتقي. أنا المخطئ.
352
00:33:07,856 --> 00:33:12,392
"ثم حضرت، ورأيت أن "ألفين
...دهن الباب بالطلاء الذي طلبته، و
353
00:33:13,126 --> 00:33:14,161
حقًا؟
354
00:33:14,662 --> 00:33:16,531
أرادوا لوناً أخضر زمردياً، وهذا أحمر.
355
00:33:17,498 --> 00:33:19,176
ماذا؟ -
.انظر -
356
00:33:19,201 --> 00:33:20,864
تباً. انتظر لحظة.
هل أرسلوا اللون الخاطئ...
357
00:33:20,889 --> 00:33:22,704
.لقد راجعت الطلب، ونحن من طلبناه
358
00:33:22,737 --> 00:33:24,672
أرسلوا ما طلبناه، لكن الذي طلبناه كان...
359
00:33:24,706 --> 00:33:26,473
حسناً. لقد ارتكبت خطأ.
360
00:33:26,508 --> 00:33:28,543
سآخذه وأحضر الصحيح.
361
00:33:45,527 --> 00:33:46,561
سيد "غراف".
362
00:33:47,427 --> 00:33:48,462
.نعم
363
00:33:50,264 --> 00:33:52,366
نحن نتابع كل هذه الاتصالات.
364
00:33:52,399 --> 00:33:56,103
لذا يمكنني أن أؤكد لك أنه بينما نتكلم،
لدينا ضباط يلاحقون بعزم
365
00:33:56,136 --> 00:33:58,105
كل طرف خيط يأتي إلى هذا المركز.
366
00:33:58,472 --> 00:34:00,407
ماذا عن العملاء الفيدراليين؟
أليس لديهم أي جديد؟
367
00:34:00,440 --> 00:34:03,210
ما زال هناك تبادل معلومات مستمر.
368
00:34:03,243 --> 00:34:08,048
لذا يمكنني أن أخبرك بكل ثقة
.أنهم أيضاً يلاحقون كل خيط بعزم
369
00:34:09,249 --> 00:34:10,852
ماذا عن وحدات الكلاب البوليسية؟
370
00:34:10,885 --> 00:34:13,353
لم أسمع عن أي تقارير
للكلاب البوليسية منذ وقت طويل
371
00:34:13,379 --> 00:34:15,414
هذا لأنهم لا يرسلون لك التقارير.
372
00:34:17,525 --> 00:34:19,794
سيد "غراف"، يمكنني أن أفهم شغفك.
373
00:34:19,827 --> 00:34:23,765
ولا يضايقني أن أتكلم معك في هذه المواضيع
لأن، حاشا لله، لو كان هذا طفلي،
374
00:34:23,798 --> 00:34:25,533
لكنتُ أبحث عن إجابات أيضاً.
375
00:34:25,575 --> 00:34:27,877
لكنني أريدك أن تثق بأن ما نفعله هنا...
376
00:34:27,902 --> 00:34:29,436
هي لا تتكلم بعد، صحيح؟
377
00:34:32,339 --> 00:34:33,373
هي تعلم.
378
00:34:33,741 --> 00:34:35,510
أنا لا أتفق مع هذا الرأي.
379
00:34:36,076 --> 00:34:38,813
،أنتم تتابعون كل خيط بقوة
380
00:34:38,846 --> 00:34:42,316
ومع ذلك، هي حرة طليقة بلا قيود.
381
00:34:42,349 --> 00:34:44,619
هل بحثتم في أمرها ولو قليلاً؟
382
00:34:44,652 --> 00:34:46,219
بشكل كبير. نعم، فعلنا.
383
00:34:46,253 --> 00:34:47,522
إذن أنتم تعرفون ماضيها، صحيح؟
384
00:34:47,555 --> 00:34:49,256
لأنني قمت ببعض التحريات.
385
00:34:49,691 --> 00:34:51,391
واكتشفت الكثير.
386
00:34:51,859 --> 00:34:55,295
كانت لديها مخالفة قيادة تحت
تأثير الكحول قبل سنتين. ألم تروها؟
387
00:34:55,329 --> 00:34:58,900
تم فصلها من آخر مدرسة عملت بها
.بسبب تصرف غير لائق
388
00:34:58,933 --> 00:35:00,500
ألم تروا ذلك أيضاً؟
389
00:35:00,535 --> 00:35:02,737
مع زميل في العمل.
390
00:35:02,770 --> 00:35:05,138
هي شخصية مضطربة، أليس صحيحاً؟
391
00:35:07,207 --> 00:35:08,843
ماذا تعتقد أنها تعلم؟
392
00:35:10,545 --> 00:35:12,547
ما الذي تعتقد أنها لا تخبرنا به؟
393
00:35:12,580 --> 00:35:15,583
لأن هؤلاء الأطفال خرجوا من تلك البيوت.
لا أحد أجبرهم على الخروج.
394
00:35:16,651 --> 00:35:18,251
لم يجبرهم أحد.
395
00:35:18,285 --> 00:35:21,522
لا أرى أي دليل على الإطلاق
يشير إلى تلك المرأة
396
00:35:24,358 --> 00:35:25,827
ما هي وجهة نظرك في هذا؟
397
00:35:26,460 --> 00:35:29,463
أرى شيئاً يثير حيرتي تماماً.
398
00:35:29,496 --> 00:35:31,164
!نعم
399
00:35:31,198 --> 00:35:34,535
نحن نتكلم عن 17 طفلاً في صف واحد.
400
00:35:34,569 --> 00:35:35,903
ولم يتكلم أي منهم عن الأمر؟
401
00:35:35,937 --> 00:35:37,437
بالضبط.
402
00:35:37,471 --> 00:35:40,207
وكم من الآباء هنا،
ولم يستشعر أحدنا الكارثة؟
403
00:35:41,743 --> 00:35:44,478
أريد أن أعرف ما جرى في ذلك الفصل.
404
00:35:44,512 --> 00:35:47,180
لماذا فصلها هي تحديداً؟
لماذا هي فقط؟
405
00:35:49,416 --> 00:35:51,819
أين أطفالنا؟
ستغادر هكذا ببساطة؟
406
00:35:51,853 --> 00:35:53,387
هذا يكفي.
407
00:35:53,420 --> 00:35:55,657
من فضلكم، ابتعدوا قليلاً.
أرجوكم.
408
00:35:56,057 --> 00:35:58,225
لنرتاح جميعاً الليلة.
409
00:35:58,258 --> 00:35:59,761
لنستيقظ بعقول أكثر صفاءً. من فضلكم.
410
00:36:01,495 --> 00:36:03,330
هي لديها مفتاح السر!
411
00:36:08,770 --> 00:36:10,605
عذراً، سيدتي، أنا أدخر
،لتذكرة حافلة لأزور أخي
412
00:36:10,638 --> 00:36:11,906
هل معك أي نقود إضافية؟
413
00:36:11,939 --> 00:36:13,206
.آسفة
414
00:37:18,072 --> 00:37:19,306
ماثيو"؟"
415
00:37:34,055 --> 00:37:35,288
"ماثيو".
416
00:37:47,902 --> 00:37:49,036
"ماثيو".
417
00:37:52,106 --> 00:37:53,340
!توقف
418
00:38:15,129 --> 00:38:16,363
.انتظر
419
00:39:26,901 --> 00:39:27,935
ماثيو"؟"
420
00:40:06,207 --> 00:40:07,440
ماثيو"؟"
421
00:40:15,783 --> 00:40:17,084
ماثيو"، أين أنت؟"
422
00:40:21,155 --> 00:40:22,723
أين اختفيت؟
423
00:40:27,595 --> 00:40:28,629
تكلم معي.
424
00:40:30,197 --> 00:40:31,565
تكلم معي.
425
00:40:40,708 --> 00:40:41,776
.آسف
426
00:40:43,150 --> 00:40:45,484
أنا آسف لأنني لم أتمكن من...
427
00:40:46,647 --> 00:40:47,848
لأنني لم أستطع...
428
00:40:52,286 --> 00:40:54,722
.أردت أن أقولها مرات كثيرة
429
00:40:57,191 --> 00:41:01,562
أنا حقاً أريد أن أقولها
دائماً لأنني أحس بها دائماً
430
00:41:07,234 --> 00:41:08,569
أحبك كثيراً.
431
00:41:18,713 --> 00:41:19,880
ما هذا؟
432
00:41:50,344 --> 00:41:51,946
أين بيتنا؟
433
00:41:52,947 --> 00:41:54,215
هناك.
434
00:42:00,254 --> 00:42:04,258
أين البرج؟
435
00:42:20,207 --> 00:42:21,242
أرني.
436
00:42:23,744 --> 00:42:24,779
.هيا
437
00:42:41,262 --> 00:42:42,596
.أهلاً
438
00:42:42,630 --> 00:42:44,031
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -
439
00:42:45,633 --> 00:42:48,335
- أنا "آرتشر غراف". أنا...
.نعم، أعرفك. أهلاً -
440
00:42:48,369 --> 00:42:51,238
حسناً. أعرف أننا
لم نتكلم بشكل مباشر من قبل
441
00:42:51,739 --> 00:42:53,874
لقد رأينا بعضنا في نفس الأماكن...
442
00:42:53,908 --> 00:42:56,577
- كيف حالك، "آرتشر"؟
- بخير.
443
00:42:57,211 --> 00:43:00,681
أنا... كما تعلمين.
مع الأخذ في الاعتبار كلّ شيء،
444
00:43:01,882 --> 00:43:03,284
فقط... أكافح.
445
00:43:04,151 --> 00:43:05,686
إنّها ضرورة، ألا تظن؟
446
00:43:06,053 --> 00:43:07,788
بالتأكيد.
447
00:43:07,822 --> 00:43:11,759
اسمعي، أعتذر لمجئي إليك فجأة
في بيتك في وضح النهار
448
00:43:11,792 --> 00:43:13,727
لكن، حسناً، لا أعرف إن كنت قد سمعتي،
449
00:43:13,761 --> 00:43:17,832
لكن كاميرا المراقبة لدينا
سجلت "ماثيو" وهو يغادر المنزل
450
00:43:18,466 --> 00:43:20,835
،وأظن أنكم واجهتم نفس
451
00:43:21,235 --> 00:43:22,903
نفس الحالة مع "بيلي"؟
452
00:43:23,437 --> 00:43:25,186
نعم، بالضبط.
453
00:43:25,211 --> 00:43:26,974
حسناً. أنا واثق من أنكم
أظهرتم لقطاتكم للشرطة
454
00:43:27,007 --> 00:43:29,076
كما فعلت أنا، لكن أنا..
455
00:43:29,877 --> 00:43:33,080
كنت أتساءل عما إذا كنت
ستسمحي لي بإلقاء نظرة عليها
456
00:43:33,714 --> 00:43:36,617
- لا أريد نسخة منه أو أي شيء.
- لا أقبل بهذا.
457
00:43:41,856 --> 00:43:43,290
حسناً. أتفهم.
458
00:44:05,813 --> 00:44:06,814
غاري"؟"
459
00:44:07,781 --> 00:44:09,150
آرتشر غراف". كيف حالك؟"
460
00:44:09,850 --> 00:44:10,851
بخير.
461
00:44:11,385 --> 00:44:12,887
والد "ماثيو".
462
00:44:13,854 --> 00:44:15,956
نعم. بالتأكيد.
463
00:44:16,991 --> 00:44:18,692
كيف الحال؟
464
00:44:18,726 --> 00:44:20,895
لديّ سؤال محير يجب أن أطرحه عليك.
465
00:44:25,432 --> 00:44:27,154
من الصعب أن تشاهد هذا.
466
00:44:27,179 --> 00:44:29,043
تمام، انتظر.
عد إلى حيث تدوس بقدمها على الرصيف.
467
00:44:29,068 --> 00:44:30,037
.حاضر
468
00:44:31,872 --> 00:44:33,874
حسناً. هنا بالضبط.
469
00:44:35,242 --> 00:44:36,310
ماذا ترى؟
470
00:44:37,978 --> 00:44:40,414
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
471
00:44:40,447 --> 00:44:44,051
خمسة، ستة، سبعة.
472
00:44:58,199 --> 00:44:59,300
.آسف
473
00:45:19,820 --> 00:45:21,388
ما الذي يفترض أن أراه؟
474
00:45:56,223 --> 00:45:57,258
.مرحبًا
475
00:45:57,858 --> 00:45:59,827
.أريد أن أتكلم معك -
...حسناً، أنا -
476
00:45:59,860 --> 00:46:01,563
.لا أرى أن هناك شيئاً يمكننا أن نتناقش فيه
477
00:46:01,596 --> 00:46:03,163
أتصور أن لديك كلاماً كثيراً.
478
00:46:03,197 --> 00:46:04,932
أنت وكل من في هذه المدينة.
479
00:46:04,965 --> 00:46:07,201
ثق بي، الرسالة واضحة تماماً.
480
00:46:07,234 --> 00:46:08,836
أنا المشكلة. أدركت ذلك.
481
00:46:08,869 --> 00:46:11,839
أتعلمين؟ هذه أول
مرة أسمع منك كلاماً صادقاً
482
00:46:11,872 --> 00:46:13,941
.أنت المشكلة -
هل تتحداني؟ -
483
00:46:13,974 --> 00:46:15,242
هل تحاول أن تخيفني؟
...لا -
484
00:46:15,276 --> 00:46:16,844
لا أحد يهددك.
485
00:46:16,877 --> 00:46:18,312
أنت تلوم الشخص الخطأ. حسناً؟
486
00:46:18,345 --> 00:46:20,814
هذا الدور المزيف للضحية الذي تلعبينه،
487
00:46:20,848 --> 00:46:22,383
قد يكون خدع الشرطة،
488
00:46:22,416 --> 00:46:23,951
وربما خدع المدرسة...
489
00:46:27,622 --> 00:46:29,557
- لِمَ لا تفكرين في أحد غيرك!
- "ماركوس"؟
490
00:46:29,591 --> 00:46:31,992
أنا وأنت سنتناقش في كل صغيرة وكبيرة الآن...
491
00:46:38,299 --> 00:46:39,366
!مهلاً
492
00:46:55,916 --> 00:46:57,217
لا تنهض من مكانك.
493
00:47:00,287 --> 00:47:01,322
!مهلاً
494
00:47:21,400 --> 00:47:24,925
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\3c&HCB8645&}
|بول|
495
00:47:25,680 --> 00:47:26,947
هل الفندق جيد، رغم كل شيء؟
496
00:47:26,980 --> 00:47:28,616
.الأمر يسير -
.نعم -
497
00:47:28,650 --> 00:47:31,653
ليس فندقاً خرافياً،
.ولكن لا أتوقع منهم أن يثيروا أي مشاكل
498
00:47:31,686 --> 00:47:35,155
نعم. إنها إقامة قصيرة، أليس كذلك؟
499
00:47:35,189 --> 00:47:36,423
ثلاث ليالٍ فقط.
500
00:47:36,457 --> 00:47:39,259
ظاهرياً، سأفلت من حضور حفل الختام الكبير،
501
00:47:39,293 --> 00:47:41,028
لذا يمكنني العودة يوم الخميس.
502
00:47:42,363 --> 00:47:44,632
أليس هذا خبراً ساراً؟ -
.أجل، إنه جيد -
503
00:47:44,666 --> 00:47:46,467
لأنني سأكون في فترة الإباضة يوم الجمعة،
504
00:47:46,500 --> 00:47:48,570
وبهذا يمكننا تحقيق أمنيتنا هذا الشهر.
505
00:47:50,137 --> 00:47:52,640
ممتاز. تمام. نعم.
506
00:47:52,674 --> 00:47:54,408
تصورت أن ينال هذا إعجابك.
507
00:47:54,441 --> 00:47:57,378
،هل تخبر أبي حين تقابله اليوم
508
00:47:57,411 --> 00:47:58,946
أنني سأعود في عطلة نهاية الأسبوع،
509
00:47:58,979 --> 00:48:00,981
وسأتمكن من حضور غداء
احتفالهم بالذكرى السنوية؟
510
00:48:01,014 --> 00:48:03,685
نعم، سأبلغه. سيسعد.
511
00:48:03,718 --> 00:48:07,020
هل ستبدأ ورديتك الآن؟ -
.نعم -
512
00:48:07,054 --> 00:48:08,355
هل ستشارك في اجتماع بعد ذلك؟
513
00:48:09,289 --> 00:48:11,593
هذا لم يكن في بالي إطلاقاً
514
00:48:13,093 --> 00:48:14,328
أليس هذا ما ينبغي أن تفعله؟
515
00:48:16,463 --> 00:48:17,965
لو كان في وسعي، سأذهب إلى اجتماع.
516
00:48:17,998 --> 00:48:21,502
يا "بول"، في ظل وحدتك الطويلة،
517
00:48:21,536 --> 00:48:23,705
أرى أنه من الضروري
أن تحضر الاجتماعات الدورية
518
00:48:23,738 --> 00:48:26,340
لن أعود للخمر، يا "دونا". أنا أتحسن.
519
00:48:26,373 --> 00:48:29,476
إذا ساءت حالتي، سأذهب إلى اجتماع. تمام؟
520
00:48:30,177 --> 00:48:31,311
حسناً يا حبيبي.
521
00:48:31,713 --> 00:48:34,047
حسناً. عليّ أن أذهب الآن.
522
00:48:34,081 --> 00:48:35,983
تمام. لا تنسَ إخبار أبي بشأن هذه العطلة.
523
00:48:36,023 --> 00:48:37,057
.حاضر
524
00:48:37,084 --> 00:48:38,520
.أحبك -
.أحبك -
525
00:48:40,622 --> 00:48:42,122
.يا رباه
526
00:48:46,126 --> 00:48:47,161
أهلاً، "إد".
527
00:48:48,095 --> 00:48:49,229
أهلاً، يا صديقي.
528
00:48:49,263 --> 00:48:51,031
"دونا" ستعود يوم الجمعة،
529
00:48:51,064 --> 00:48:53,300
لذا يمكننا الحضور لتناول الغداء معكم الأحد.
530
00:48:53,333 --> 00:48:54,569
ما سبب عودتها المبكرة؟
531
00:48:54,602 --> 00:48:56,437
يبدو أنهم أنهوا عملها، لذا...
532
00:48:56,871 --> 00:48:59,674
أرادت أن أبلغك أننا سنأتي.
533
00:49:01,008 --> 00:49:02,109
حسناً. يبدو ذلك جيداً.
534
00:49:03,010 --> 00:49:05,279
غداء الذكرى السنوية؟
535
00:49:06,614 --> 00:49:08,182
.نعم
536
00:49:08,215 --> 00:49:10,083
هذا خبر جميل. حسناً، ألف مبروك و...
537
00:49:10,117 --> 00:49:12,286
.أشكرك -
.عقبال مئة سنة -
538
00:49:13,220 --> 00:49:14,622
هل تصفني بالشيخوخة؟
539
00:49:14,656 --> 00:49:16,123
لا، يا سيدي
540
00:49:16,156 --> 00:49:17,224
لماذا أصفك بالعجوز؟
541
00:49:17,257 --> 00:49:18,560
.لا يا سيدي. لم أقصد ذلك
542
00:49:18,593 --> 00:49:19,694
أنا أمزح معك.
543
00:49:21,596 --> 00:49:23,430
حسناً، أنا أبدأ ورديتي الآن هنا.
544
00:49:23,464 --> 00:49:24,498
فهمت الأمر.
545
00:49:50,792 --> 00:49:52,560
يوم الإثنين، ستدق الساعة معلنةً مرور شهر
546
00:49:52,594 --> 00:49:56,396
على رحيل سبعة عشر
"روحاً صغيرة من مقاطعة "ماكارين
547
00:49:56,430 --> 00:49:58,198
،شعب المقاطعة أعلنوا عن مكافأة مالية ضخمة
548
00:49:58,232 --> 00:50:00,267
لمن يضع يده على أي
معلومة تعيد لهم أحبائهم
549
00:50:00,300 --> 00:50:03,170
أيّ شخص يثير الشكوك،
أو لمحت شيئاً لا يريح، فبادر بإبلاغ...
550
00:50:15,683 --> 00:50:18,151
قف مكانك! الشرطة.
551
00:50:21,121 --> 00:50:22,222
يا ويلاه.
552
00:51:03,497 --> 00:51:05,232
قف وإلا سألقنك درساً لن تنساه بالصاعق!
553
00:51:09,202 --> 00:51:10,872
يا صاح، أرجوك. كف.
554
00:51:10,905 --> 00:51:13,106
.اخرس -
.من فضلك. أنا عامل هناك يا صاحبي -
555
00:51:13,140 --> 00:51:15,777
لقد أضعت مفاتيحي للتو. من فضلك.
556
00:51:17,177 --> 00:51:18,746
مفاتيحي ضائعة. أرجوك.
557
00:51:20,280 --> 00:51:22,482
هل أنت بخير؟ -
.أجل يا سيدي، أنا بخير -
558
00:51:22,517 --> 00:51:24,351
تمام. كانت ضربة قوية. هل أنت بخير؟
559
00:51:24,384 --> 00:51:26,554
سيدي، أنا بخير.
فقط أرجوك اتصل بمكان عملي.
560
00:51:26,588 --> 00:51:29,189
الرقم متاح على الإنترنت.
هاتفي لا يعمل في الوقت الحالي.
561
00:51:29,222 --> 00:51:30,592
هل القيود ضيقة جداً؟ هل يداك بخير؟
562
00:51:30,625 --> 00:51:32,359
أجل، إنهما بخير، يا سيدي.
563
00:51:32,392 --> 00:51:33,795
.لنعد مشياً إلى السيارة -
.لا -
564
00:51:33,828 --> 00:51:36,263
- لا. هيا بنا. واحد، اثنان، ثلاثة.
- من فضلك، سيدي.
565
00:51:39,266 --> 00:51:41,301
- ماذا أدعوك يا سيدي؟
- "جيمس".
566
00:51:41,335 --> 00:51:43,638
جيد يا "جيمس".
أرجوك، لا تبرح هذا المكان يا "جيمس".
567
00:51:43,677 --> 00:51:45,746
هل معك أي أدوات حادة؟ -
.لا -
568
00:51:45,773 --> 00:51:47,842
لا؟ وماذا عن الأشياء الممنوعة قانوناً؟
569
00:51:47,875 --> 00:51:49,343
لا يا سيدي.
570
00:51:49,376 --> 00:51:52,212
أهناك شيء حاد يختبئ
في جيوبك، يا "جيمس"؟
571
00:51:52,245 --> 00:51:53,480
لا يا سيدي. لا أحمل شيئاً كهذا.
572
00:51:54,314 --> 00:51:56,551
هل أنت على يقين؟
.لا أريد أن أُصاب بضرر من أي شيء
573
00:51:56,584 --> 00:51:57,785
لا أحمل أي شيء يا سيدي.
574
00:51:58,251 --> 00:52:00,655
حسناً يا "جيمس".
تثبت مكانك الآن.
575
00:52:04,559 --> 00:52:06,360
لا أحد يهرب من قبضة الشرطة، يا سيدي.
576
00:52:08,796 --> 00:52:10,430
يا للمصيبة!
577
00:52:35,355 --> 00:52:37,224
يا رب. اجعله بخير.
578
00:52:46,934 --> 00:52:48,402
.سحقًا
579
00:52:51,005 --> 00:52:53,841
حسناً. قم.
580
00:52:54,207 --> 00:52:56,611
هل تسمع صوتي؟
581
00:52:57,912 --> 00:52:59,212
جيمس"؟ هل تسمعني؟"
582
00:52:59,814 --> 00:53:01,716
ما هذا؟
583
00:53:03,017 --> 00:53:04,552
لقد ضربتني يا صديقي.
584
00:53:04,585 --> 00:53:06,353
تمام. هذا ما سأفعله الآن.
585
00:53:06,386 --> 00:53:08,488
سأفك قيد يديك، حسناً؟
586
00:53:08,523 --> 00:53:11,592
سأدخل سيارتي حالاً. سأبتعد، ولكن...
587
00:53:11,626 --> 00:53:12,827
هل كلامي واضح لك؟
588
00:53:13,226 --> 00:53:15,295
أريدك أن تختفي من هنا، حسناً؟
589
00:53:15,763 --> 00:53:18,933
لنقل إن كلا منا قد أخطأ بحق الآخر.
590
00:53:18,966 --> 00:53:20,835
لنعتبر أن هذا لم يحصل.
591
00:53:21,836 --> 00:53:23,336
أما إذا لم تتعظ وعُدت إلى هنا،
592
00:53:23,370 --> 00:53:25,773
فسيكون الأمر مختلفًا، فهمت؟
593
00:53:26,841 --> 00:53:27,875
فهمت؟
594
00:53:28,442 --> 00:53:29,476
أنا لا أمزح.
595
00:53:29,944 --> 00:53:33,815
اعتبر هذا تحذيرًا، هيا، انهض.
596
00:53:33,861 --> 00:53:36,697
سأنزع القيود، واحد، اثنان.
597
00:53:40,420 --> 00:53:41,723
الوضع الآن مختلف.
598
00:53:41,756 --> 00:53:43,256
قضية مختلفة تمامًا.
599
00:53:43,290 --> 00:53:44,659
يجب أن نخبر هذا الرجل
600
00:53:44,692 --> 00:53:46,460
أن ابنه ليس الطفل الوحيد المفقود.
601
00:53:46,493 --> 00:53:48,529
هناك 17 "طفلًا" آخر، وجميعهم...
602
00:53:57,638 --> 00:53:58,740
حسنًا، اسمع.
603
00:54:01,341 --> 00:54:02,910
طالما لم يتم تقديم بلاغ حتى الآن،
604
00:54:02,944 --> 00:54:05,312
فستظل تلك اللقطات محفوظة على
وحدة التخزين (الهارد).
605
00:54:05,345 --> 00:54:07,715
لمدة شهر، وبعد ذلك سيأتي تسجيل جديد ويمسح
القديم.
606
00:54:08,149 --> 00:54:11,018
وإن لم يأتِ هذا "المواطن الحقير" إلى هنا
في خلال شهر،
607
00:54:11,052 --> 00:54:14,454
ولم يقدّم بلاغًا، فسينسى الموضوع.
608
00:54:15,422 --> 00:54:16,524
...لكن لو قدّم،
609
00:54:17,625 --> 00:54:19,927
فستكون في مشكلة كبيرة يا (بول).
610
00:54:22,362 --> 00:54:24,364
هل عالجتَ يدك؟
611
00:54:29,771 --> 00:54:30,805
تبًّا!
612
00:54:53,628 --> 00:54:54,662
مرحبًا!
613
00:54:56,496 --> 00:54:57,698
هل يمكنني أن أعانقك؟
614
00:54:57,732 --> 00:55:00,034
نعم، بالطبع يمكن.
مشهد إباحي الآن
615
00:55:43,611 --> 00:55:45,046
مرحبًا؟
616
00:55:45,646 --> 00:55:46,914
(بول)؟
617
00:55:48,049 --> 00:55:49,083
مرحبًا.
618
00:55:50,618 --> 00:55:52,720
- أين كنت؟
- أنتِ في المنزل!
619
00:55:52,753 --> 00:55:54,522
.نعم
620
00:55:54,555 --> 00:55:56,057
أحد الأصدقاء متعب.
621
00:55:56,090 --> 00:55:59,627
فقررنا أن نعود إلى منزلنا نحن
وفريق (موريس).
622
00:56:00,427 --> 00:56:01,461
أين كنت؟
623
00:56:02,063 --> 00:56:03,764
أنا... كنت في الخارج.
624
00:56:06,000 --> 00:56:07,034
أين؟
625
00:56:11,906 --> 00:56:12,940
.(بول)
626
00:56:18,946 --> 00:56:20,480
أنتَ حقير!
627
00:56:21,488 --> 00:56:23,611
أترغب في تغيير مكان الغداء أم نذهب
إلى مكاننا المعتاد؟
628
00:56:23,651 --> 00:56:26,053
- نعم، هل نأكل بيتزا؟
- حسنًا، الحساب عليك.
629
00:56:33,527 --> 00:56:34,762
...رأيت هذه المشكلة.
630
00:56:48,976 --> 00:56:50,144
أيها الوغد.
631
00:56:50,878 --> 00:56:51,913
مهلًا!
632
00:56:51,946 --> 00:56:53,948
ماذا قلتُ لك؟ ها؟
633
00:56:53,981 --> 00:56:55,482
ماذا قلتُ لك؟
634
00:56:55,516 --> 00:56:57,652
ماذا قلتُ لك... يا ابن العاهرة.
635
00:57:03,925 --> 00:57:04,959
حقير!
636
00:57:17,838 --> 00:57:20,041
كلام فارغ! انظر إلى هذا، عبث!
637
00:57:20,067 --> 00:57:20,486
(جيمس){\an5}
638
00:57:20,508 --> 00:57:22,677
أرجوك.
639
00:57:23,277 --> 00:57:25,613
هنا، هنا،
هنا. نعم.
640
00:57:28,049 --> 00:57:29,750
اللعنة! ماذا يحدث!
641
00:57:33,921 --> 00:57:34,956
اللعنة.
642
00:57:35,488 --> 00:57:38,526
خردة حقيرة!... اللعنة!
643
00:57:40,728 --> 00:57:41,896
أرجوك، أرجوك، أرجوك.
644
00:57:44,198 --> 00:57:47,601
اللعنة! اللعنة!
هيا. تبًّا. هيا.
645
00:57:48,269 --> 00:57:50,504
اللعنة.
646
00:57:50,538 --> 00:57:52,239
تبًّا!
647
00:57:55,209 --> 00:57:56,243
اللعنة!
648
00:57:57,945 --> 00:57:59,479
يا حبيبتي، رقم جديد!
649
00:58:00,681 --> 00:58:02,016
"هذا أنا، يا "حبيبتي.
650
00:58:02,049 --> 00:58:04,085
أمس حصلت على وظيفة.
651
00:58:04,118 --> 00:58:05,553
"نعم، شكرًا لكِ، يا "حبيبتي.
652
00:58:05,586 --> 00:58:09,123
شكرًا.
نعم، لكن هناك مشكلة صغيرة.
653
00:58:09,156 --> 00:58:11,926
لا أستطيع البدء في العمل حتى أشتري
حذاءً جديدًا.
654
00:58:11,959 --> 00:58:13,561
وكما تعلمين، أحتاج إلى طقم كامل وجديد.
655
00:58:13,594 --> 00:58:14,962
كما قلتُ لكِ، المكان راقٍ جدًا ونظيف.
656
00:58:14,996 --> 00:58:16,030
و...
657
00:58:16,630 --> 00:58:18,599
لا، انتظري.
658
00:58:18,632 --> 00:58:20,134
هذا أمر جيد جدًا، أنتِ تسمعينني أقول لكِ
وجدتُ عملًا!
659
00:58:20,167 --> 00:58:22,236
وأنا... أنا متحمس جدًا، وهذه المرة حقًا.
660
00:58:22,269 --> 00:58:24,038
وسنتمكن أيضًا من الخروج مجددًا مثل زمان.
661
00:58:26,273 --> 00:58:27,908
"طبعًا، أريد... أن أرد المال "لأمي.
662
00:58:27,942 --> 00:58:29,710
لكن لا أستطيع الآن.
663
00:58:29,744 --> 00:58:32,747
كما تعلمين، أحتاج إلى مال كي
أستطيع شراء طقم للعمل.
664
00:58:32,780 --> 00:58:34,949
"كي أتمكن من العمل وأرد المال "لأمي.
665
00:58:36,183 --> 00:58:37,218
ألو؟
666
00:58:38,652 --> 00:58:40,821
أيتها الحقيرة اللعينة.
667
00:58:41,255 --> 00:58:43,224
اللعنة، اللعنة، اللعنة.
668
00:58:46,694 --> 00:58:48,596
اسمعي، أعلم أن طريقتي لم
تكن جيدة ولم أوضح...
669
00:58:48,629 --> 00:58:49,897
مدى أهمية أن أحصل...
670
00:58:49,930 --> 00:58:51,265
على القليل من المال.
671
00:58:51,298 --> 00:58:52,800
حتى أستطيع شراء طقم للعمل.
672
00:58:52,826 --> 00:58:54,661
لكي أتمكن من بدء العمل.
673
00:58:54,702 --> 00:58:56,604
لو سمحتِ، اتصلي بي مرة أخرى لأشرح لكِ.
674
00:58:56,637 --> 00:58:57,738
وشكرًا، أحبكِ.
675
00:58:58,339 --> 00:58:59,807
طبعًا, بحبكِ!
676
00:59:01,567 --> 00:59:04,073
"يُمنع الدخول بالأسلحة،
والسترات ذات القبعة، وبناطيل "المنحرفين"
677
00:59:13,960 --> 00:59:16,367
{\an9}خلال 6 أشهر من الشراء، يمكنك الحصول
على سلفة نصف ثمن المنتج
678
00:59:16,391 --> 00:59:17,868
#مكافأة بقيمة 50,000#
679
00:59:17,892 --> 00:59:18,926
.لا
680
00:59:20,094 --> 00:59:21,095
لا؟
681
00:59:21,729 --> 00:59:22,997
لا أريدهم.
682
00:59:23,022 --> 00:59:24,757
ماذا تعني بـ"لا أريدهم"؟
انظر، الأشياء جيدة.
683
00:59:24,784 --> 00:59:27,340
جيدة.
انظر، هذا يساوي 50 دولارًا.
684
00:59:27,368 --> 00:59:29,570
- لا.
- 20.
685
00:59:29,937 --> 00:59:30,871
10.
686
00:59:31,972 --> 00:59:33,007
5.
687
00:59:33,407 --> 00:59:34,875
من فضلك يا صاحبي!
688
00:59:48,389 --> 00:59:49,623
.اللعنة
689
00:59:52,159 --> 00:59:53,594
توقف مكانك! الشرطة!
690
00:59:59,700 --> 01:00:00,734
تبًّا!
691
01:00:06,807 --> 01:00:08,909
لنقل إن كلًّا منا قد أخطأ بحق الآخر.
692
01:00:08,943 --> 01:00:10,077
لنعتبر أن هذا لم يحصل.
693
01:00:10,711 --> 01:00:12,613
أما إذا لم تتعظ وعدتَ إلى هنا،
694
01:00:14,715 --> 01:00:16,917
فسيكون الأمر مختلفًا، فهمت؟
695
01:00:18,786 --> 01:00:20,754
اعتبر أن هذا تحذيرًا،
696
01:00:20,788 --> 01:00:21,822
هيا، انهض.
697
01:01:13,440 --> 01:01:14,675
اللعنة!
698
01:01:15,242 --> 01:01:16,844
باب لعين، ابتعد عني!
699
01:01:59,521 --> 01:02:00,821
ما هذا بحق الجحيم؟
700
01:03:20,100 --> 01:03:21,135
تبًّا.
701
01:03:52,600 --> 01:03:53,834
تبًّا.
702
01:03:55,336 --> 01:03:56,503
اللعنة، لعبة ويلو!
703
01:04:01,075 --> 01:04:02,242
يا إلهي!
704
01:04:04,646 --> 01:04:06,213
أنا آسف. أنا آسف.
705
01:04:11,452 --> 01:04:12,486
مرحبًا؟
706
01:04:17,358 --> 01:04:18,392
هل أنتِ بخير؟
707
01:04:52,660 --> 01:04:54,094
ما هذا الهراء؟
708
01:05:51,084 --> 01:05:53,086
أنا آسف! تبًّا! أنا آسف!
709
01:05:53,120 --> 01:05:54,121
آسف!
710
01:05:54,488 --> 01:05:56,223
تبًّا!
711
01:05:56,256 --> 01:05:59,092
ما هذا؟ ما هذا الهراء؟
712
01:06:04,465 --> 01:06:05,499
اللعنة.
713
01:06:09,336 --> 01:06:11,438
اللعنة، أشياء خردة قذرة.
714
01:06:19,413 --> 01:06:21,281
ما هذا! يا إلهي! اللعنة!
715
01:06:23,585 --> 01:06:25,219
تبًّا! انته!
716
01:06:26,487 --> 01:06:28,723
اللعنة! هيا! أرجوكم! أرجوكم! أرجوكِ!
717
01:06:29,456 --> 01:06:30,491
اللعنة!
718
01:06:54,081 --> 01:06:57,785
20, 40, 60, 80, 100.
719
01:06:58,720 --> 01:06:59,754
مهلًا.
720
01:07:09,463 --> 01:07:10,798
اتصال بخصوص مكافأة 50,000 دولار
721
01:07:10,832 --> 01:07:12,366
لمن لديه معلومات عن الأطفال المفقودين
722
01:07:12,399 --> 01:07:13,735
أنا أعرف مكانهم.
723
01:07:15,837 --> 01:07:18,071
أقصد أنهم كثيرون، أو ربما يكونون جميعهم.
724
01:07:18,105 --> 01:07:19,707
كل الموجودين موجودون في قبو المنزل.
725
01:07:19,741 --> 01:07:21,475
فقط واقفون من دون أي كلام.
726
01:07:21,509 --> 01:07:22,710
لا أعرف... هم في القبو،
727
01:07:22,744 --> 01:07:24,351
واقفون يدون أي حركة.
728
01:07:24,376 --> 01:07:25,847
وأيضًا هناك شخصان في المنزل مجنونان!
729
01:07:25,880 --> 01:07:27,715
والأمر مرعب وفظيع جدًا!
730
01:07:27,749 --> 01:07:29,249
ولكن، كيف سيتم؟
بقصد كيف سيحدث الأمر؟
731
01:07:29,283 --> 01:07:30,350
كيف سأحصل على المال؟
732
01:07:31,586 --> 01:07:33,821
لا، لستُ أكـ... أنا جاد.
733
01:07:33,855 --> 01:07:35,757
... وأيضًا أستطيع أن أريك، سترى بعينيك.
734
01:07:35,790 --> 01:07:37,592
لكن أنا فقط... أنا،
735
01:07:37,625 --> 01:07:39,326
أنا حقًا لا أريد الذهاب إليكم... شخص...
736
01:07:39,359 --> 01:07:42,564
أيمكننا أن نلتقي بالمال في مكان ما؟
بسبب... أنا فقط...
737
01:07:42,597 --> 01:07:44,331
أنا لا أحب مركز الشرطة، كما تعلم،
738
01:07:44,364 --> 01:07:46,400
وأيضًا أخاف منه... لدي فوبيا.
739
01:07:52,707 --> 01:07:53,708
أنت!
740
01:07:55,208 --> 01:07:57,277
ماذا قلتُ لك؟
ماذا قلتُ لك أيها...
741
01:08:12,927 --> 01:08:15,295
ماذا قلتُ لك؟ ها؟
ماذا قلتُ لك؟
742
01:08:15,329 --> 01:08:17,431
ماذا قلتُ لك؟
أنا شرطي كبير، و...
743
01:08:57,872 --> 01:08:59,607
أنت بخير، أنت بخير.
744
01:08:59,641 --> 01:09:01,576
هذه أوهام! ليست حقيقة! ليست حقيقة!
745
01:09:01,609 --> 01:09:02,844
لا بأس، أنت بخير.
746
01:09:34,676 --> 01:09:35,710
اللعنة.
747
01:09:38,813 --> 01:09:40,581
يا ابن الكلب! طعنتني!
748
01:09:40,615 --> 01:09:42,449
لا، لا، لا، لم أقصد... كان عن طريق الخطأ!
749
01:09:42,482 --> 01:09:43,885
لم أكن متعمدًا، كان حادثًا، أنا آسف.
750
01:09:43,918 --> 01:09:45,553
لحظة، لحظة، لحظة. انتظر، انتظر. انتظر.
751
01:09:45,586 --> 01:09:46,821
أنا أعرف مكان الأطفال.
752
01:09:46,854 --> 01:09:48,623
صدّقني، لهذا السبب أتيت إلى هنا.
753
01:09:48,656 --> 01:09:50,457
- أنت كاذب!
- لا، أقول الحقيقة ولا أكذب.
754
01:09:50,490 --> 01:09:51,893
أعدك، أعدك، أنا أعرف مكانهم.
755
01:09:51,926 --> 01:09:52,960
أين؟
756
01:09:54,796 --> 01:09:56,831
موجودون في منزل قريب من هنا، موجودون في
القبو!
757
01:09:56,864 --> 01:09:58,866
ما هذا الهراء؟ أي منزل؟
758
01:09:59,332 --> 01:10:02,502
أنا أستطيع أن آخذك إلى هناك يا أخي!
هو قريب جداً من هنا!
759
01:10:16,017 --> 01:10:17,719
يا للهول!
760
01:10:19,854 --> 01:10:23,591
هل أنت مصاب بالإيدز؟
761
01:10:23,624 --> 01:10:27,628
مرض الإيدز! يا أحمق!
هل أنت مصاب بالإيدز؟
762
01:10:27,662 --> 01:10:29,296
أعتقد لا.
763
01:10:29,664 --> 01:10:31,264
التهاب الكبد أو أي شيء من هذا القبيل؟
764
01:10:31,866 --> 01:10:33,935
أقصد... على حد علمي، لا، لست مصابًا.
765
01:10:44,478 --> 01:10:45,713
هذا هو المنزل المظلم.
766
01:10:45,747 --> 01:10:46,848
هناك، عند نهاية الشارع.
767
01:11:00,795 --> 01:11:02,362
اعذرني يا سيدي.
768
01:11:02,395 --> 01:11:04,331
لا أريد أن أكون وقحًا، لكن...
769
01:11:04,766 --> 01:11:06,433
ما الذي يضمن لي أنك
770
01:11:06,466 --> 01:11:08,301
لن تأخذ المكافأة لنفسك؟
771
01:11:11,572 --> 01:11:12,607
سيدي؟
772
01:11:14,709 --> 01:11:15,743
يا سيدي!
773
01:11:16,811 --> 01:11:17,845
أيها الضابط؟
774
01:11:19,514 --> 01:11:21,516
يا رجل!
775
01:11:40,134 --> 01:11:41,501
ما هذا الهراء؟
776
01:11:51,646 --> 01:11:52,780
ما هذا الهراء؟
777
01:11:54,582 --> 01:11:56,617
ما هذا الهراء؟ اللعنة!
778
01:11:57,919 --> 01:12:01,388
أخرجوني من هنا! اللعنة!
779
01:12:04,525 --> 01:12:06,594
شكرًا لك.
780
01:12:11,966 --> 01:12:13,333
يا إلهي، ماذا يحدث؟
781
01:12:21,441 --> 01:12:24,111
يا إلهي، ماذا يحدث؟
مهلًا، أنتِ... هل أنتِ بخير؟
782
01:12:24,145 --> 01:12:25,646
يا إلهي، أخي!
783
01:12:25,680 --> 01:12:27,114
ابتعد عني، يا... يا رجل!
784
01:12:27,148 --> 01:12:30,383
اتركني!
اتركني!
785
01:12:30,417 --> 01:12:31,752
توقف! اللعنة!
786
01:12:31,786 --> 01:12:34,487
ساعدوني! ساعدوني! أرجوكم!
ليأتِ أحد ويساعدني!
787
01:12:35,501 --> 01:12:37,501
{\an5}(ماركوس)
788
01:12:39,594 --> 01:12:41,796
يا (ماركوس)، أقول لك إنني رأيت ذلك بعينيّ.
789
01:12:41,829 --> 01:12:44,599
هناك أمر غريب جدًا...
790
01:12:44,632 --> 01:12:47,500
يحدث داخل المنزل.
إن لم تصدقني،
791
01:12:47,535 --> 01:12:48,435
- اذهب وانظر بنفسك.
- (جوستين)، توقفي.
792
01:12:48,468 --> 01:12:49,737
ملخص الكلام
793
01:12:49,770 --> 01:12:53,473
(أليكس) تعرّض لصدمات كثيرة
بسبب الشهرين الماضيين.
794
01:12:53,507 --> 01:12:55,610
- وأنتِ أيضًا عانيتِ من هذا الضغط.
- (ماركوس)...
795
01:12:55,643 --> 01:12:57,845
ولهذا السبب سأقدّم لكِ معروفًا،
796
01:12:57,879 --> 01:12:59,881
وسأنسى المكالمة
797
01:12:59,914 --> 01:13:03,391
القانون ينص على إن وُجدت أي مشكلة في
سلامة الطفل...
798
01:13:03,416 --> 01:13:04,574
- (جوستين).
- يلزمك أن تحوّل الموضوع
799
01:13:04,599 --> 01:13:06,062
إلى (سي بي إس) (منظمة حماية الأطفال)
800
01:13:06,087 --> 01:13:08,723
- بحكم القانون.
- حقًا ستجعلين الأمور تصل إلى هذه الدرجة؟
801
01:13:09,489 --> 01:13:11,592
أهذه هي المشكلة التي تريدين أن تضعيني فيها؟
802
01:13:11,626 --> 01:13:13,728
أنا أريدك فقط أن تقوم
بزيارة منزلية يا (ماركوس).
803
01:13:13,761 --> 01:13:17,598
لا أمتلك الإذن (الصلاحيات) لإجراء
زيارات منزلية.
804
01:13:17,632 --> 01:13:19,700
لكن تم إبلاغك، وأيضًا القانون يفرض عليك.
805
01:13:20,234 --> 01:13:22,069
حسنًا، إليكِ ما سأفعله.
806
01:13:22,103 --> 01:13:24,639
سأرسل دعوة لوالديه من أجل الحضور وسنتحدّث.
807
01:13:24,672 --> 01:13:27,074
سنتحدّث وجهًا لوجه في المدرسة.
808
01:13:27,108 --> 01:13:28,843
هل أنتِ سعيدة الآن؟
809
01:13:28,876 --> 01:13:31,512
نعم، شكرًا، سأقدّر ذلك.
810
01:13:31,545 --> 01:13:33,948
حسنًا، عفوًا، مع السلامة.
811
01:13:36,483 --> 01:13:38,152
.نعم
812
01:13:40,988 --> 01:13:42,657
الساعة الثانية موعد ضيفك الآن.
813
01:13:42,690 --> 01:13:43,824
حسنًا.
814
01:13:47,494 --> 01:13:50,164
عفوًا، أدخِليهم من فضلكِ يا مارج.
815
01:13:52,833 --> 01:13:54,001
من هنا، يا مدام.
816
01:14:07,648 --> 01:14:10,117
المدير (ميلر)، أنا (غلاديس).
817
01:14:11,152 --> 01:14:13,486
نعم. مـ... أهلًا بكِ.
818
01:14:13,888 --> 01:14:14,922
تفضّلي.
819
01:14:15,488 --> 01:14:18,159
- تفضّلي بالجلوس.
- أشكركَ.
820
01:14:23,998 --> 01:14:25,032
شكرًا يا (مارج).
821
01:14:29,236 --> 01:14:31,739
شكرًا على قدومكِ، أنا...
822
01:14:32,206 --> 01:14:35,009
أعلم أن الأضواء تسلّطت عليكم مؤخرًا،
823
01:14:35,042 --> 01:14:37,712
وأعلم أيضًا أن ليس كل نورٍ يسطع يكون مرغوبًا.
824
01:14:37,745 --> 01:14:40,014
حضوري هنا لا حرج فيه، بل يسعدني.
825
01:14:40,047 --> 01:14:41,849
حسنًا، اعذريني...
826
01:14:41,882 --> 01:14:43,751
لم يكن بيننا لقاء سابق، صحيح؟
827
01:14:44,318 --> 01:14:45,853
كلا، لا أعتقد.
828
01:14:45,886 --> 01:14:47,555
حسنًا...
829
01:14:47,588 --> 01:14:51,092
كنتُ واثقًا نوعًا ما بأن الأمر سيبقى في ذهني.
830
01:14:51,592 --> 01:14:54,128
افتكر أنني قابلت والد (أليكس) من قبل.
831
01:14:54,161 --> 01:14:55,830
أنا خالة (أليكس).
832
01:14:55,863 --> 01:14:57,298
وأمّه شقيقتي الصغرى.
833
01:14:57,331 --> 01:15:00,768
حسنًا، إذًا لستِ الوصيّة عليه؟
834
01:15:00,801 --> 01:15:03,304
لا، طبعًا، والداه هما الوصيّان.
835
01:15:03,337 --> 01:15:05,773
حسنًا…
836
01:15:05,806 --> 01:15:07,575
اعذريني يا مدام (غلاديس).
837
01:15:07,608 --> 01:15:10,811
ولكن للأسف، أنا بحاجة إلى التحدث مع والديه.
838
01:15:12,546 --> 01:15:14,782
حسنًا، لا أحب قول هذا.
839
01:15:14,815 --> 01:15:17,752
لكن والديه يشعرون بالمرض في الفترة الأخيرة،
840
01:15:17,785 --> 01:15:20,654
وأنا أعيش معهما في المنزل
(من أجل الأعتناء (بأليكس.
841
01:15:20,688 --> 01:15:22,556
يبدو الأمر خطيرًا.
842
01:15:23,057 --> 01:15:25,226
لا، ليس خطيرًا، والحمد لله ليس مرضًا مميتًا.
843
01:15:25,259 --> 01:15:26,927
مجرد بداية مرض السل (الدرن).
844
01:15:26,961 --> 01:15:28,629
بداية مرض "السل"؟
845
01:15:29,130 --> 01:15:30,031
نعم.
846
01:15:30,865 --> 01:15:32,166
أتعرفين؟
847
01:15:32,199 --> 01:15:33,834
أشعر بالحرج لقول ذلك.
848
01:15:33,868 --> 01:15:35,836
وأظن أنني لا أعرف حقًّا معنى هذا القول.
849
01:15:36,203 --> 01:15:37,638
لكنني كنتُ أعتقد،
850
01:15:37,671 --> 01:15:39,317
المرض يُصيب فقط المسافرين
على طريق أوريغون
851
01:15:41,409 --> 01:15:43,711
- أيّ مرض؟ هو السلّ؟
- اتعلم؟
852
01:15:43,744 --> 01:15:48,149
حالتهما جيدة، لكن يجب أن يبقيا في المنزل.
853
01:15:49,784 --> 01:15:52,653
كنتُ أتمنى أن أكلمهما وجهًا لوجه لأن…
854
01:15:52,686 --> 01:15:55,022
الموضوع فيه أحرج…
855
01:15:55,423 --> 01:15:58,859
لكن شخصًا خائفًا قدّم شكوى للنظر في الرعاية.
856
01:15:58,893 --> 01:16:00,861
وللأسف يجب عليّ أن أتواصل…
857
01:16:00,895 --> 01:16:03,097
مع الوصيّ القانوني للطفل.
858
01:16:03,130 --> 01:16:05,599
أمر غير قابل للنقاش، إجراء إلزامي.
859
01:16:05,633 --> 01:16:08,269
أحتاج إلى التواصل مع والديه وجهًا لوجه.
860
01:16:08,302 --> 01:16:10,204
يا إلهي.
861
01:16:10,237 --> 01:16:12,740
أستطيع الذهاب إلى منزلهم
إن كان ذلك يسهل الأمر.
862
01:16:13,340 --> 01:16:16,110
لا أريد إشراك منظمة حماية الطفل (سي بي إس).
863
01:16:16,143 --> 01:16:17,812
- ولكن بصراحة…
- سي بي إس.
864
01:16:17,845 --> 01:16:19,980
لستُ على يقين من وجود مشكلة.
865
01:16:20,014 --> 01:16:21,715
من قدّم البلاغ؟
866
01:16:22,283 --> 01:16:24,351
لا أستطيع قول الاسم.
867
01:16:26,987 --> 01:16:28,956
حسنًا، هذا الأمر مزعج للغاية.
868
01:16:28,989 --> 01:16:32,293
الآن تفقد "الكائنات" حريتها،
869
01:16:33,794 --> 01:16:37,998
وتتحرك "النملة" بتوجيه عقلٍ غير عقلها،
870
01:16:40,101 --> 01:16:41,802
وهنا تُحكم قبضة الموت.
871
01:16:43,704 --> 01:16:44,772
تفضّل.
872
01:16:47,241 --> 01:16:51,712
ويستمر طفيلي "الكورديسيبس" في التهام جسده.
873
01:16:51,745 --> 01:16:53,147
مقزّز.
874
01:16:56,784 --> 01:16:58,819
بعدها يحدث التكاثر الفطري،
875
01:17:00,421 --> 01:17:02,089
ويُطلق أزهارًا كبيرة…
876
01:17:02,123 --> 01:17:04,291
- هدفها نشر الجراثيم (الأبواغ).
- من طارق الباب؟
877
01:17:06,961 --> 01:17:09,997
ستتجه الآن للبحث عن نملٍ آخر.
878
01:17:17,271 --> 01:17:19,173
- الحمد لله أنّك في البيت.
- مين الى علي الباب؟
879
01:17:19,807 --> 01:17:21,809
أنا آسفة على إزعاجكم في يوم العطلة،
880
01:17:21,842 --> 01:17:23,811
من فضلك، سامحني.
881
01:17:23,844 --> 01:17:25,412
لا تهتمى, كنّا جالسين فقط.
882
01:17:25,446 --> 01:17:27,848
الحافلة لم تكن في الموقف.
883
01:17:27,882 --> 01:17:29,850
لكنني علمتُ بعد أن تأخّر الوقت
884
01:17:31,318 --> 01:17:33,254
أنني كنتُ أقف في المكان الخطأ،
885
01:17:33,287 --> 01:17:34,855
ولم فهمت الموضوع...
886
01:17:34,889 --> 01:17:37,391
كانت الحافلة غادرت.
887
01:17:37,424 --> 01:17:41,295
فاضطررتُ لقطع شوارع المدينة شارعًا
شارعًا حتى أصل إلى هنا.
888
01:17:41,328 --> 01:17:42,930
يؤسفني جدًّا سماع ذلك.
889
01:17:42,963 --> 01:17:44,999
يؤسفني يا عزيزي أن أخبرك بذلك.
890
01:17:45,032 --> 01:17:48,402
لكنني أشعر بأنني سأسقط على
وجهي من كثرة المشي.
891
01:17:50,504 --> 01:17:52,406
لو سمحت، هل يمكنني الدخول لأشرب ماءً؟
892
01:17:53,841 --> 01:17:55,042
آسف، لكن صعب حاليـ...
893
01:17:55,075 --> 01:17:57,111
بالطبع، تفضّلي، يمكنكِ شرب الماء.
894
01:17:57,144 --> 01:17:58,345
شكرًا، شكرًا جزيلاً لك.
895
01:17:58,379 --> 01:18:00,014
ستكون فكرة سيـ…
896
01:18:00,047 --> 01:18:01,815
أنا (غلاديس)، وسعيدة بلقائك.
897
01:18:01,849 --> 01:18:02,883
أهلًا.
898
01:18:03,417 --> 01:18:07,121
يا للروعة! منزلكم جميل جدًّا.
899
01:18:07,154 --> 01:18:10,057
انظر إلى الزرافة ، وأيضًا مصباح غرفة النوم!
900
01:18:10,090 --> 01:18:12,159
وهذا أيضًا يبدو أصليًّا!
901
01:18:12,193 --> 01:18:14,395
مطبخكم جميل جدًّا!
902
01:18:14,428 --> 01:18:18,065
والخزائن بيضاء أيضًا. أنا أحسدكم عليها.
903
01:18:19,700 --> 01:18:22,169
أعرف أنّ الوقت غير مناسب،
904
01:18:22,203 --> 01:18:24,004
لكنني بحاجة فعلًا إلى التحدث
905
01:18:24,038 --> 01:18:27,741
بشأن ما قلناه أمس.
906
01:18:28,543 --> 01:18:30,177
(ماركوس)، أحضر بسرعة كوب ماء.
907
01:18:30,211 --> 01:18:31,979
وعاءً(طبق) من فضلك
908
01:18:34,014 --> 01:18:35,382
وعاء؟
909
01:18:35,416 --> 01:18:37,519
نعم , عادة من عاداتي منذ زمن
910
01:18:37,552 --> 01:18:39,853
و كففتُ عن تبريرها
911
01:18:42,823 --> 01:18:45,759
وعاء ماء، حسنًا.
912
01:18:45,793 --> 01:18:47,394
شكرًا.
913
01:18:47,428 --> 01:18:49,330
أريد أن أقول لك إنني تكلّمت مع والد (أليكس)،
914
01:18:49,363 --> 01:18:51,265
حالته الصحية ليست جيّدة إطلاقًا.
915
01:18:51,298 --> 01:18:53,467
لكن الخبر الجيد أنه موافق.
916
01:18:53,500 --> 01:18:56,070
أن يأتي يوم الاثنين ويجلس معك.
917
01:18:56,103 --> 01:18:57,371
و هيوضحلك الموضوع
918
01:18:58,172 --> 01:19:01,342
أنا أقدّر مجهودكِ، لكن لا داعي.
919
01:19:01,375 --> 01:19:03,877
يعني، أنت مش هتتصأل
بالجهات المسؤولة (حماية الأطفال)؟
920
01:19:03,911 --> 01:19:04,778
قصدي...
921
01:19:05,346 --> 01:19:07,014
بالتأكيد، لا أظنّ ذلك.
922
01:19:07,047 --> 01:19:09,083
انت متصلتش بيهم,صحيح؟
923
01:19:09,116 --> 01:19:12,019
(غلاديس)، يجب عليّ حقاً أن أطلب منكِ أن...
924
01:19:14,255 --> 01:19:16,056
مش...مش دي امشتي؟
925
01:19:18,492 --> 01:19:20,894
لم تتواصل معهم, صحيح؟
926
01:19:21,862 --> 01:19:23,797
لا، لم أفعل. ما هذا؟
927
01:19:26,233 --> 01:19:27,468
يا إلهي!
928
01:19:27,501 --> 01:19:29,870
انظر ما فعلت!
929
01:19:29,903 --> 01:19:31,372
ماذا فعلتي؟!
930
01:19:31,405 --> 01:19:33,541
كان ذلك صدفة.
931
01:19:33,575 --> 01:19:35,909
انظر، إنه ينزف بشدة!
932
01:19:35,943 --> 01:19:37,044
(تيري)، اذهب وأحضر المطهر.
933
01:19:37,077 --> 01:19:38,479
- وصندوق الإسعافات الأولية.
- حسناً.
934
01:19:38,513 --> 01:19:41,015
لا، هذا مجرد جرح سطحي.
935
01:19:41,048 --> 01:19:43,518
أحضر قطعة قماش فقط، يا عزيزي.
936
01:19:52,560 --> 01:19:53,861
أظنّ أنها أخذت خصلة من شعري!
937
01:19:53,894 --> 01:19:55,029
سأتصل بالشرطة!
938
01:19:55,062 --> 01:19:56,930
(ماركوس)، لقد أخذتْ خصلة من شعري!
939
01:19:56,964 --> 01:19:59,233
(ماركوس)، ماذا فعلتَ؟
940
01:20:10,578 --> 01:20:11,812
(ماركوس)؟
941
01:20:15,550 --> 01:20:16,584
(ماركوس)؟
942
01:20:49,049 --> 01:20:50,284
حسنًا...
943
01:22:08,028 --> 01:22:09,263
انظر!
944
01:22:11,331 --> 01:22:12,700
يا رجل، ما هذا القرف؟
945
01:22:16,604 --> 01:22:17,639
يا إلهي
946
01:22:25,446 --> 01:22:27,314
قولي الحقيقة وفكّري في مصلحة الأطفال!
947
01:22:27,347 --> 01:22:29,049
- وتوقفي عن التفكير في نفسكِ.
- (ماركوس)؟
948
01:22:29,082 --> 01:22:30,984
سنتحدث معاً...
949
01:22:50,805 --> 01:22:52,039
لا تتحرك!
950
01:22:54,542 --> 01:22:56,109
أنت! توقف! لا!
951
01:22:57,411 --> 01:22:59,279
يا إلهي.
952
01:22:59,313 --> 01:23:01,348
ساعدني، أرجوك، أرجوك.
953
01:23:01,381 --> 01:23:03,183
أرجوك، لا!
954
01:23:10,592 --> 01:23:11,492
يا إلهي.
955
01:23:19,667 --> 01:23:21,001
مهلاً!
956
01:23:23,638 --> 01:23:24,672
يا إلهي!
957
01:23:33,748 --> 01:23:36,216
- اخرجي من متجري.
- ساعدني، أيها اللعين!
958
01:24:00,742 --> 01:24:02,042
ماذا يحدث!
959
01:24:08,683 --> 01:24:09,717
يا ابن العاهرة!
960
01:24:20,628 --> 01:24:22,664
هيا، أيتها السيارة الخردة!
961
01:25:26,460 --> 01:25:27,494
هل أنتِ بخير؟
962
01:25:28,563 --> 01:25:30,565
نعم، أظن أنني بخير.
963
01:25:31,365 --> 01:25:32,399
فقط...
964
01:25:33,467 --> 01:25:34,501
بعض الإصابات.
965
01:25:35,235 --> 01:25:36,269
وانت؟
966
01:25:38,271 --> 01:25:39,306
وأنا أيضاً مثلكِ.
967
01:25:40,675 --> 01:25:43,845
أود... أن أشكرك،
شكراً جزيلاً.
968
01:25:46,346 --> 01:25:47,381
عفواً.
969
01:25:47,782 --> 01:25:49,383
لم يكن لديّ خيار آخر.
970
01:25:51,893 --> 01:25:53,453
كان الرجل غريباً و فقد السيطرة على نفسه.
971
01:25:54,154 --> 01:25:59,192
في آخر مرة تحدثتُ معه كان طبيعياً.
حقاً، كان بخير وطبيعياً.
972
01:26:01,062 --> 01:26:04,398
هذه أول مرة في حياتي أرى شيئاً كهذا.
973
01:26:05,399 --> 01:26:06,400
أنا رأيتُ
974
01:26:07,267 --> 01:26:08,536
ماذا تقصد؟
975
01:26:09,804 --> 01:26:12,439
طريقته في الجري رأيتها من قبل.
976
01:26:16,443 --> 01:26:17,679
هل يمكن أن أريكِ شيئاً؟
977
01:26:18,713 --> 01:26:21,849
الفتاة الصغيرة" جرت بالطريقة"
نفسها التي يجري بها (ماثيو).
978
01:26:21,883 --> 01:26:24,317
الأسلوب نفسه والحركات نفسها.
979
01:26:24,351 --> 01:26:26,988
تماماً كطريقة (ماثيو) وهو يجري وراءكِ اليوم.
980
01:26:27,021 --> 01:26:28,756
مثل السلاح.
981
01:26:28,790 --> 01:26:31,759
كان مثل الصاروخ ومحدد الهدف.
#فلسطين حرة#
982
01:26:32,359 --> 01:26:35,295
انظري، هذا منزلي.
983
01:26:35,328 --> 01:26:36,931
وهذا منزل (بيلي كرامر).
984
01:26:36,964 --> 01:26:39,000
لو افترضنا أنهما يسيران نحو غاية مشتركة،
985
01:26:39,033 --> 01:26:43,571
وهدف واحد،
986
01:26:43,604 --> 01:26:46,306
فالمفروض أن يتقابلا تقريباً في هذه الجهة.
987
01:26:46,339 --> 01:26:47,642
يا إلهي.
988
01:26:47,675 --> 01:26:48,643
هذا المكان فيه سرّ.
989
01:26:48,676 --> 01:26:50,845
- (أليكس)
- عفواً؟
990
01:26:51,378 --> 01:26:53,915
منزل (أليكس ليلي) هنا.
991
01:26:56,934 --> 01:26:58,934
(أليكس)
992
01:26:59,854 --> 01:27:03,223
من يعرف مثالاً آخر على أي طفيلي؟
993
01:27:03,591 --> 01:27:04,625
هل يعرف أحد؟
994
01:27:05,560 --> 01:27:07,427
- ليزا.
- الدودة الشريطية.
995
01:27:07,461 --> 01:27:09,664
الدودة الشريطية، ممتاز.
996
01:27:09,697 --> 01:27:11,398
لكن مثال مقزز، حسناً؟
997
01:27:11,431 --> 01:27:14,902
إنها تعيش في أمعائنا وتأكل من طعامنا.
998
01:27:19,540 --> 01:27:20,742
"توقف."
999
01:27:20,775 --> 01:27:21,809
"توقف."
1000
01:27:23,077 --> 01:27:25,580
"توقف."
1001
01:27:25,613 --> 01:27:26,681
"توقف."
1002
01:27:27,849 --> 01:27:28,916
"توقف."
1003
01:27:45,465 --> 01:27:46,634
كيف حالكَ يا "اكس مان"؟
1004
01:27:49,570 --> 01:27:51,839
هيا، تحدث معي يا أكس مان.
كيف كان يومك في المدرسة؟
1005
01:27:52,573 --> 01:27:55,408
-جيد
- هل قبلت أي نجمة مشهورة اليوم؟
1006
01:27:55,442 --> 01:27:56,844
لا.
1007
01:27:56,878 --> 01:27:58,646
لا؟ حسناً إذن...
1008
01:28:00,380 --> 01:28:02,449
اليوم هو اليوم الذي ننتظره.
1009
01:28:02,884 --> 01:28:05,485
خالة أمك، (غلاديس)،
ستأتي عندنا اليوم، أتتذكر؟
1010
01:28:06,220 --> 01:28:09,456
لماذا ستعيش معنا في بيتنا؟
1011
01:28:09,924 --> 01:28:11,959
كما قلت لك.
1012
01:28:12,392 --> 01:28:16,597
إنها مريضة وليس لديها
مكان أو أحد غيرنا في الدنيا.
1013
01:28:18,365 --> 01:28:20,400
لكنني لا أعرفها.
1014
01:28:20,433 --> 01:28:22,937
أفهم شعورك، وأنا أيضاً لا أعرفها.
1015
01:28:23,470 --> 01:28:26,607
حتى أمك غالباً لا تعرفها جيداً.
1016
01:28:26,641 --> 01:28:29,977
لكنها من أهلنا، وهذا سبب كافٍ.
1017
01:28:30,878 --> 01:28:32,513
ويجب أيضاً أن نساعد بعضنا كأهل.
1018
01:28:33,080 --> 01:28:34,782
عاد الطفل.
مشهد قبلة الاًن
1019
01:28:35,149 --> 01:28:38,485
أهلاً، عاد رجل البيت.
1020
01:28:38,519 --> 01:28:39,587
- أهلاً.
- أهلاً.
1021
01:28:39,620 --> 01:28:41,689
هل كان يومك جيداً في المدرسة؟
1022
01:28:41,722 --> 01:28:43,490
- نعم.
- حسناً، جيد.
1023
01:28:43,524 --> 01:28:45,960
أنا حقاً أريد تنظيف البيت
1024
01:28:45,993 --> 01:28:47,662
قبل أن تأتي خالتك (غلاديس)،
1025
01:28:47,695 --> 01:28:49,462
فقدّم لي معروفاً ونظف غرفتك،
1026
01:28:49,496 --> 01:28:50,965
قبل أن تقوم بواجباتك المدرسية.
1027
01:28:50,998 --> 01:28:53,000
لكنها لن تدخل غرفتي، صحيح؟
1028
01:28:53,568 --> 01:28:57,437
اسمع، أنا فعلاً أريد أن يكون المنزل
نظيفاً، وغرفتك أيضاً، هيا اذهب لتنظيفها.
1029
01:28:58,172 --> 01:29:01,609
أعرف أن تنظيف غرفتك أمر صعب جداً.
1030
01:29:29,103 --> 01:29:30,503
هل كل شيء على ما يرام؟
1031
01:29:37,011 --> 01:29:38,980
أهلاً وسهلاً بكِ، تفضلي.
1032
01:29:39,013 --> 01:29:41,015
- هل أفتح الباب؟
- سأفتحه.
1033
01:29:41,048 --> 01:29:42,950
خطوة أخرى.
1034
01:29:54,662 --> 01:29:57,430
تبدو بحالة صعبة.
1035
01:29:57,464 --> 01:29:59,059
ولستُ متأكداً أن بيتنا مناسب لـ...
1036
01:29:59,084 --> 01:30:01,054
حسناً، لكن لا يوجد خيار آخر،
إما منزلنا أو الشارع.
1037
01:30:01,079 --> 01:30:04,672
عزيزتي، بيتنا ليس دارَ رعاية.
1038
01:30:04,705 --> 01:30:06,507
أعرف، أعرف.
1039
01:30:06,540 --> 01:30:07,875
نحنُ غير قادرين وغير مستعدين لذلك.
1040
01:30:07,909 --> 01:30:11,579
لم نرَ هذه المرأة منذ 15 سنة.
ولم تأتِ أيضاً لحفلة زفافنا.
1041
01:30:11,612 --> 01:30:15,182
اسمع، لو كانت (أمي) موجودة لكانت ستساعدها.
وسأفعل ذلك من أجلها، حسناً؟
1042
01:30:15,216 --> 01:30:17,885
أنا أريد مساعدتك حقاً.
إذا شعرتَ في أي لحظة بأن...
1043
01:30:18,286 --> 01:30:21,789
- (أليكس)، حبيبي، ماذا تفعل هنا؟
- أنا أتضوّر جوعاً.
1044
01:30:21,814 --> 01:30:24,718
حسناً، انزل إلى الطابق الأسفل وتناول الطعام،
1045
01:30:24,745 --> 01:30:27,233
وبعد أن تنهي طعامك نظف أسنانك،
اتفقنا؟ الساعة السابعة والنصف.
1046
01:30:27,258 --> 01:30:29,931
فلا تفعل شيئاً مزعجاً ولا تحدث
ضجيجاً لأن خالتك (غلاديس) نائمة.
1047
01:31:23,250 --> 01:31:25,586
إلى متى ستبقى "خالتي" معنا؟
1048
01:31:27,922 --> 01:31:29,523
لا أستطيع أن أحدد وقتاً معيناً.
1049
01:31:30,358 --> 01:31:32,727
صحتها لا تتحسن.
1050
01:31:33,928 --> 01:31:36,130
يعني ستظلّ معنا طوال العمر؟
1051
01:31:36,163 --> 01:31:37,598
لا.
1052
01:31:37,631 --> 01:31:39,133
أنا...
1053
01:31:39,166 --> 01:31:40,868
لا أظنّ أنها ستمكث أكثر من شهر.
1054
01:31:54,815 --> 01:31:56,784
- حسناً يا رجل.
- حسناً.
1055
01:31:56,817 --> 01:31:57,985
سآتي لأصطحبك في الساعة 2.
1056
01:31:58,019 --> 01:31:59,787
- مع السلامة.
- مع السلامة.
1057
01:31:59,820 --> 01:32:01,589
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضاً.
1058
01:32:05,326 --> 01:32:07,528
انتهى وقت الامتحان، الأقلام على الطاولة.
1059
01:32:08,769 --> 01:32:09,944
(ماثيو)!
1060
01:32:09,969 --> 01:32:11,265
هل نسيت ما قلته عن مكان الأقلام؟
1061
01:32:11,298 --> 01:32:14,268
(ماثيو)، هيا اخرج من الفصل.
(أليكس)، هل أنت بخير؟
1062
01:32:14,301 --> 01:32:15,836
بخير.
1063
01:32:15,870 --> 01:32:18,072
(ماثيو) ،هيا خذ حقيبتك.
1064
01:32:18,639 --> 01:32:21,075
كنت أمزح فقط... يا إلهي.
1065
01:32:42,363 --> 01:32:44,698
- هل فاتتك الحافلة يا بني؟
- لا، أنا بخير.
1066
01:32:44,732 --> 01:32:45,766
متأكد؟
1067
01:33:34,915 --> 01:33:39,720
ماما وبابا، أين كنتما؟
1068
01:33:40,721 --> 01:33:43,858
أهلاً يا "آكس مان"، كيف كان يومك؟
1069
01:33:45,092 --> 01:33:46,127
ما الأمر؟
1070
01:33:46,894 --> 01:33:48,028
(أليكس).
1071
01:33:48,829 --> 01:33:50,998
أهلاً بعودتك إلى المنزل.
1072
01:33:51,999 --> 01:33:53,667
كيف حالك يا حبيبي؟
1073
01:33:56,036 --> 01:33:57,404
اقترب مني، دعني أراك عن قرب.
1074
01:33:57,438 --> 01:33:58,906
أتعلم أنني لم أرك
1075
01:33:58,939 --> 01:34:00,774
منذ أن كنتَ طفلاً رضيعاً.
1076
01:34:00,808 --> 01:34:02,143
ماذا حدث لأمي وأبي؟
1077
01:34:02,176 --> 01:34:04,812
لم يحدث شيء يا حبيبي، هما بخير.
1078
01:34:04,845 --> 01:34:06,080
ماما.
1079
01:34:07,915 --> 01:34:10,918
أهلاً، كيف كان يومك في المدرسة؟
1080
01:34:10,951 --> 01:34:13,821
أرأيت؟ قلت لك إنهما بخير.
1081
01:34:15,990 --> 01:34:17,024
(أليكس).
1082
01:34:18,058 --> 01:34:19,293
لا تتصرف بوقاحة.
1083
01:34:20,494 --> 01:34:22,229
ما رأيك بأن تجلس على الطاولة؟
1084
01:34:22,263 --> 01:34:23,797
العشاء جاهز، كان عليّ أن آخذ رأيك.
1085
01:34:23,831 --> 01:34:25,132
لكنّك لم تكن موجوداً،
1086
01:34:25,166 --> 01:34:26,767
فحضّرت لك مكرونة بالجبنة.
1087
01:34:27,368 --> 01:34:28,736
أبي!
1088
01:34:28,769 --> 01:34:30,938
يكفي يا (أليكس).
1089
01:34:30,971 --> 01:34:33,140
اصعد واغسل وجهك،
1090
01:34:33,174 --> 01:34:34,875
ونظف أسنانك، ثم نم.
1091
01:34:34,909 --> 01:34:35,976
أنت محروم من العشاء.
1092
01:34:39,246 --> 01:34:40,915
أنا لا أمزح، هيا اذهب.
1093
01:35:18,052 --> 01:35:19,486
تعال واجلس.
1094
01:35:29,797 --> 01:35:30,831
(أليكس)
1095
01:35:31,332 --> 01:35:32,399
اجلس.
1096
01:35:38,205 --> 01:35:39,974
لا تشغل بالك بوالديك،
1097
01:35:40,007 --> 01:35:41,275
هما يستريحان فقط.
1098
01:35:45,446 --> 01:35:48,949
الآن، قبل أن تذهب إلى المدرسة،
أريدك أن تعطيني وعداً
1099
01:35:48,983 --> 01:35:52,119
لا تخبر اي شخص بأنني هنا في منزلكم.
1100
01:35:52,886 --> 01:35:55,389
أو تخبرهم بحالة والديك.
1101
01:35:59,059 --> 01:36:00,294
هل فهمتني يا (أليكس)؟
1102
01:36:07,201 --> 01:36:08,235
انظر.
1103
01:36:22,349 --> 01:36:23,884
هل ترى؟
1104
01:36:35,129 --> 01:36:36,397
توقفوا.
1105
01:36:37,431 --> 01:36:38,799
أبي، توقّف.
1106
01:36:41,135 --> 01:36:42,303
(أليكس)
1107
01:36:51,412 --> 01:36:52,479
اجلس.
1108
01:37:04,158 --> 01:37:06,360
حين أطلبُ منك عدمَ التحدّث،
1109
01:37:06,393 --> 01:37:09,330
عني أو عن والديك لأيّ شخص.
1110
01:37:10,998 --> 01:37:14,268
فأنتَ تعرف عواقب الإخلال بالوعد.
1111
01:37:17,504 --> 01:37:19,340
أستطيع أن أجعل والديك يؤذيان أنفسهما،
1112
01:37:19,373 --> 01:37:21,342
كما يمكنني أن أجعلهما يضرب أحدُهما الآخر.
1113
01:37:24,512 --> 01:37:27,381
وحتى إنني أستطيع أن أجعلهما ياكلون بعضهم.
1114
01:37:31,218 --> 01:37:32,986
أتتوقّع يا أليكس أنني أريد أن أفعل ذلك؟
1115
01:37:35,456 --> 01:37:37,024
هل تصدّقني؟
1116
01:37:41,128 --> 01:37:42,429
قول أعدكِ بأنني لن أذكر سيرتكِ
1117
01:37:42,463 --> 01:37:44,965
لأيّ إنسان، هيا، قول.
1118
01:37:46,300 --> 01:37:47,434
أعدكِ.
1119
01:37:49,203 --> 01:37:50,538
سأعلم إن خالفتَ الوعد يا (أليكس).
1120
01:37:53,675 --> 01:37:55,510
اذهب إلى المدرسة,اذهب بالحافلة.
1121
01:38:55,235 --> 01:38:56,571
لا كلام اليوم.
1122
01:38:58,272 --> 01:38:59,306
ولد مطيع.
1123
01:39:00,642 --> 01:39:02,109
ستحتاج إلى إطعام والديك.
1124
01:39:02,142 --> 01:39:03,511
الحساء في الخزانة.
1125
01:39:05,613 --> 01:39:07,381
وغدًا ستشتري المزيد.
1126
01:39:52,627 --> 01:39:53,994
(أليكس)
1127
01:39:58,465 --> 01:39:59,500
(أليكس)؟
1128
01:40:22,489 --> 01:40:23,758
اقترب مني يا صغيري.
1129
01:40:35,235 --> 01:40:37,037
المرض أخذ من صحّتي الكثير يا (أليكس).
1130
01:40:39,273 --> 01:40:41,108
هل ترغبين في شرب الماء؟
1131
01:40:41,743 --> 01:40:43,443
الماء لا ينفعني.
1132
01:40:44,512 --> 01:40:46,280
مرضي أعتى من أن ينفع معه الماء.
1133
01:40:47,447 --> 01:40:49,617
هكذا حالي منذ أمدٍ بعيد.
1134
01:40:51,351 --> 01:40:52,754
وما الشيء الذي سيشفيكِ؟
1135
01:40:55,557 --> 01:40:57,291
كنتُ أعلّق أملي على أمّك وأبيك،
1136
01:40:57,324 --> 01:40:58,793
ليَسريَ فيّ شيءٌ من العافية.
1137
01:40:58,826 --> 01:41:01,328
لكنّ الأمر لم يسرْ كما خُطِّط له.
1138
01:41:01,863 --> 01:41:04,131
هل ترغبين في الذهاب إلى المستشفى؟
1139
01:41:04,766 --> 01:41:07,067
المستشفى لا تملك علاجًا لي.
1140
01:41:12,507 --> 01:41:14,107
لكن ربما أنتَ تقدر،
1141
01:41:14,141 --> 01:41:15,409
بوسعك شفائي.
1142
01:41:16,276 --> 01:41:17,311
كيف؟
1143
01:41:18,178 --> 01:41:19,346
في مدرستك...
1144
01:41:20,247 --> 01:41:24,084
ائتني إلى البيت بشيءٍ يخصّ كلَّ واحدٍ من زملائك.
1145
01:41:24,919 --> 01:41:26,286
لعلّ ذلك يجدي نفعًا.
1146
01:41:27,555 --> 01:41:29,256
وكيف ستشفيكِ هذه الأشياء؟
1147
01:41:32,794 --> 01:41:35,128
قد يكون ذلك ما أحتاجه.
1148
01:41:38,231 --> 01:41:40,668
لو شفيتِ، هل ستعودين إلى منزلكِ؟
1149
01:41:44,606 --> 01:41:46,239
لو شُفيتُ...
1150
01:41:48,475 --> 01:41:49,844
سأعود إلى منزلي.
1151
01:42:50,805 --> 01:42:51,839
(أليكس)
1152
01:42:53,775 --> 01:42:55,442
ما الذي تفعله هنا؟
1153
01:42:55,475 --> 01:42:57,945
لم أشعر برغبة في اللعب.
1154
01:42:57,979 --> 01:43:00,213
وتذكّرت أنني نسيت شيء.
1155
01:43:01,516 --> 01:43:03,518
تمهّل، تمهّل... مهلًا، مهلًا.
1156
01:43:06,854 --> 01:43:07,889
هل أنتَ بخير؟
1157
01:43:08,355 --> 01:43:09,957
- نعم.
- حقًا؟
1158
01:43:10,692 --> 01:43:13,628
لاحظتُ أنك صمتَ طوال الوقت،
خصوصًا في الفترة الأخيرة.
1159
01:43:14,361 --> 01:43:15,530
أكثر من المعتاد.
1160
01:43:16,030 --> 01:43:17,297
هل أنت متأكد أنك بخير؟
1161
01:43:17,699 --> 01:43:20,300
بخير.
فقط نسيتُ شيئًا.
1162
01:43:21,002 --> 01:43:22,235
حسنًا، لا بأس.
1163
01:43:24,304 --> 01:43:25,707
اسمع يا (أليكس)،
1164
01:43:25,740 --> 01:43:28,475
لو... لو حبيتَ تتكلّم،
1165
01:43:28,843 --> 01:43:30,410
فأنا موجودة دائمًا.
1166
01:43:31,846 --> 01:43:33,246
تعرف، صحيح؟
1167
01:43:33,280 --> 01:43:34,615
نعم.
1168
01:43:34,649 --> 01:43:36,651
تستطيع أن تتحدّث معي في أيّ شيء.
1169
01:43:40,021 --> 01:43:41,556
أريد الذهاب الآن.
1170
01:43:43,457 --> 01:43:45,459
حسنًا، هيا اذهب والعب.
1171
01:44:17,334 --> 01:44:19,334
"2:15"
1172
01:44:42,683 --> 01:44:43,918
ماذا تفعلي؟
1173
01:46:32,026 --> 01:46:33,060
لا...
1174
01:46:42,870 --> 01:46:45,106
ستيفين تعرّض لجلطة منذ فترة،
1175
01:46:45,139 --> 01:46:47,008
وبسبب ذلك هو غير قادر على الكلام.
1176
01:46:47,041 --> 01:46:49,744
وأنا أرعى العائلة هذه الفترة.
1177
01:46:50,111 --> 01:46:51,913
أنا سعيد بوجودكما.
1178
01:46:51,946 --> 01:46:54,081
أليكس، كيف حالك يا صغيري؟
1179
01:46:54,115 --> 01:46:55,583
أنا بخير.
1180
01:46:55,616 --> 01:46:57,051
سنَسألك بعض الأسئلة،
1181
01:46:57,084 --> 01:46:58,986
متعلّقةً بما حصل في المدرسة، تمام؟
1182
01:47:01,222 --> 01:47:03,124
سيأتي أشخاص إلى هنا غدًا
1183
01:47:04,792 --> 01:47:06,761
وسيقمون بتفتيشًا المنزل...
1184
01:47:11,265 --> 01:47:13,134
علينا أن نستعدّ.
1185
01:47:32,653 --> 01:47:34,055
تفضّل بالدخول أيّها المحقّق!
1186
01:47:34,088 --> 01:47:35,156
صباح الخير يا سيدة (ليلي).
1187
01:47:35,189 --> 01:47:36,791
- كيف حالكِ اليوم؟
- بخير.
1188
01:47:36,824 --> 01:47:38,192
- سُررتُ برؤيتكِ مجدّدًا.
- وأنا أيضًا.
1189
01:47:38,225 --> 01:47:40,127
- هل تذكرين المحقّق كولبرت؟
- نعم.
1190
01:47:40,161 --> 01:47:42,530
جئنا لزيارة سريعة للبيت...
1191
01:47:42,563 --> 01:47:44,098
من أجل التعرّف،
1192
01:47:44,131 --> 01:47:46,734
على البيئة التي يعيش فيها (أليكس)،
1193
01:47:46,767 --> 01:47:50,171
ولنفهم أيضًا كيف تتعامل الأسرة معًا.
1194
01:47:50,204 --> 01:47:52,573
- حسنًا!
- شكرًا.
1195
01:47:52,606 --> 01:47:53,808
و...
1196
01:47:53,841 --> 01:47:55,576
مرحبًا، (أليكس)، كيف حالك اليوم؟
1197
01:47:56,377 --> 01:47:57,812
إنه صمت اليوم قليلًا، صحيح؟
1198
01:47:57,845 --> 01:47:59,647
- نعم.
- حسنًا.
1199
01:49:03,978 --> 01:49:05,079
مرحبًا؟
1200
01:49:13,888 --> 01:49:16,057
جهّز شنطتك وحاجاتك يا (أليكس)، سنرحل غدًا.
1201
01:49:19,160 --> 01:49:20,895
لا تدُس على خطّ الملح.
1202
01:49:53,861 --> 01:49:56,230
الشرطة موجودة هنا، ماذا يعني ذلك؟
1203
01:49:58,699 --> 01:49:59,767
لا أعرف.
1204
01:50:01,001 --> 01:50:02,369
هل نطرق الباب ولا نعود؟
1205
01:50:02,403 --> 01:50:04,004
دعْنا نطرق الباب.
1206
01:50:04,371 --> 01:50:07,174
ماذا سنقول؟ أو حتى نشرح ماذا؟
1207
01:50:10,144 --> 01:50:11,278
نعم، معك حقّ، لا أعرف.
1208
01:50:11,312 --> 01:50:12,179
- دعنا...
- هيا بنا...
1209
01:50:13,848 --> 01:50:15,049
مهلًا ثانيةً، ما هذا؟
1210
01:50:28,028 --> 01:50:29,096
هل هذا هو الشرطي؟
1211
01:50:30,331 --> 01:50:31,966
هذا (بول).
1212
01:50:31,999 --> 01:50:34,001
- هل أنتِ تعرفينه؟
- نعم.
1213
01:51:14,441 --> 01:51:15,676
مرحبًا؟
1214
01:51:30,791 --> 01:51:31,825
(بول)؟
1215
01:51:45,072 --> 01:51:47,509
(بول), ماذا تفعل هنا؟
1216
01:51:47,542 --> 01:51:48,442
انتظري!
1217
01:52:34,488 --> 01:52:36,156
اللعنة! اللعنة!
1218
01:52:37,491 --> 01:52:38,926
ابتعد عني!
1219
01:52:48,902 --> 01:52:50,070
(بول)
1220
01:52:50,104 --> 01:52:51,272
(بول),توقف
1221
01:52:52,172 --> 01:52:53,207
توقف
1222
01:53:17,431 --> 01:53:18,499
يا إلهي.
1223
01:53:21,001 --> 01:53:22,236
اللعنة
1224
01:53:40,387 --> 01:53:42,222
اللعنة عليك أيّها الحقير.
1225
01:54:24,164 --> 01:54:26,967
أرجوكَ يا (بول).
1226
01:54:32,439 --> 01:54:33,474
أرجوك.
1227
01:55:23,090 --> 01:55:24,124
(ماثيو)؟
1228
01:55:25,560 --> 01:55:26,594
(ماثيو)!
1229
01:55:28,061 --> 01:55:29,096
لا
1230
01:55:29,564 --> 01:55:30,598
(ماثيو).
1231
01:55:32,132 --> 01:55:33,133
لا
1232
01:56:04,632 --> 01:56:05,633
(ماثيو)؟
1233
01:56:06,200 --> 01:56:07,301
هيا.
1234
01:56:09,269 --> 01:56:10,337
(ماثيو)؟
1235
01:56:12,206 --> 01:56:13,240
من؟
1236
01:56:52,079 --> 01:56:54,181
جيّد. هكذا تمامًا
1237
01:57:06,260 --> 01:57:08,495
هذا هو المطلوب
1238
01:57:11,799 --> 01:57:13,166
لا.
1239
01:57:58,913 --> 01:58:00,180
يا إلهي!
1240
01:59:00,575 --> 01:59:03,611
ابتعدوا عني ! ابتعدوا عني!
1241
01:59:52,325 --> 01:59:53,360
(ماثيو)؟
1242
02:00:15,817 --> 02:00:17,018
حبيبي، انظر!
1243
02:00:17,051 --> 02:00:18,485
انظر ماذا فعلوا بالفناء.
1244
02:00:18,519 --> 02:00:20,822
(جيريمي)، الزجاج في كل مكان.
1245
02:00:20,855 --> 02:00:22,690
ابحث عنهم، يا إلهي!
1246
02:00:22,724 --> 02:00:24,291
يا إلهي، يا إلهي
1247
02:00:24,324 --> 02:00:25,927
هناك رجل غريب في المطبخ!
1248
02:00:31,999 --> 02:00:33,300
(أليكس)
1249
02:01:16,878 --> 02:01:17,912
(ماثيو)؟
1250
02:01:29,791 --> 02:01:31,358
الحمد لله، وجدتكِ.
1251
02:01:37,932 --> 02:01:39,432
أمّ وأبو" (أليكس)"،
1252
02:01:39,466 --> 02:01:41,334
ما زالا مُتعبين ويحتاجان إلى شخصٍ
1253
02:01:41,803 --> 02:01:43,070
ليرعاهما، لكن ليس (أليكس).
1254
02:01:45,039 --> 02:01:47,975
انتقلوا إلى مدينةٍ أخرى ويعيشون مع خالة.
1255
02:01:49,409 --> 02:01:51,879
يقولون إنّها طيبة.
1256
02:01:54,148 --> 02:01:56,316
جميع زملاء (أليكس) في الصف،
1257
02:01:56,784 --> 02:01:58,853
عادوا إلى أهاليهم من جديد.
1258
02:02:00,822 --> 02:02:03,991
وبعضهم تحسّنت نفسيته، وعاد إنسانًا طبيعيًا،
ويتكلّم أيضًا مثل البشر.
1259
02:02:04,015 --> 02:02:06,015
فلسطين حرة♥
مايكل ممدوح = زياد محمود