1 00:00:27,528 --> 00:00:29,196 Це реальна історія. 2 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 Вона трапилася в моєму місті два роки тому. 3 00:00:34,451 --> 00:00:37,036 Багато героїв цієї історії загинули 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,412 в дуже дивний спосіб, 5 00:00:38,413 --> 00:00:39,956 проте ви не знайдете 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,624 цього в новинах, 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,836 бо поліції й місцевим чиновникам було так соромно, 8 00:00:44,837 --> 00:00:46,212 що вони не змогли 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,880 розкрити цю справу, 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,925 що вони все приховали. 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,511 Та якщо ви запитаєте будь-кого в нашому місті, 12 00:00:53,512 --> 00:00:54,846 вони розкажуть вам 13 00:00:54,847 --> 00:00:56,890 те саме, що і я. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,519 Ця історія почалася в моїй школі, 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,354 «Мейбрук елементарі», 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 це садочок і початкова школа. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,151 Ця середа була 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,864 звичайним днем для всієї школи. 19 00:01:12,698 --> 00:01:15,617 Нещодавно до нас прийшла новенька вчителька. 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,121 Її звали Джастін Ґенді. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 І того дня вона, як завжди, 22 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 йшла до свого класу на урок. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,713 Та все було не так, як завжди. 24 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Бо її учні до школи не прийшли. 25 00:01:32,676 --> 00:01:35,970 У всіх інших класах були присутні діти. 26 00:01:35,971 --> 00:01:39,474 Навіть у паралельному класі місіс Белт були всі. 27 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 А клас місіс Ґенді був порожній. 28 00:01:45,564 --> 00:01:48,275 Ну, не зовсім. 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,152 Там був один хлопчик. 30 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 Його звали Алекс Ліллі. 31 00:01:54,907 --> 00:01:58,034 І він був єдиним зі свого класу, 32 00:01:58,035 --> 00:01:59,953 хто прийшов до школи того дня. 33 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 А знаєте чому? 34 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Прийшов лише він, 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,879 бо минулої ночі, рівно о 02:17, 36 00:02:09,880 --> 00:02:13,090 усі інші діти прокинулися, 37 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 встали з ліжка, 38 00:02:16,428 --> 00:02:17,846 спустилися сходами, 39 00:02:19,306 --> 00:02:21,098 відчинили вхідні двері, 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,520 пройшли через двір і зникли в темряві. 41 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 І ніхто їх більше не бачив. 42 00:04:04,328 --> 00:04:08,248 ЗБРОЯ 43 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 ПОЛІЦІЯ 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,210 Усі батьки й співробітники школи 45 00:04:12,211 --> 00:04:14,254 були в розпачі. 46 00:04:15,589 --> 00:04:18,716 Поліція з'ясувала, що діти зникли о 02:17, 47 00:04:19,468 --> 00:04:21,427 бо в половині будинків спрацювала 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 сигналізація, коли вони виходили. 49 00:04:27,267 --> 00:04:29,519 Деяких дітей навіть зафіксували 50 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 камери відеоспостереження. 51 00:04:32,648 --> 00:04:34,482 Та на записі видно лише, як діти 52 00:04:34,483 --> 00:04:36,443 зникають у темряві. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 Камери не показали, що сталося потім. 54 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Поліцейські багато говорили з Алексом. 55 00:04:47,371 --> 00:04:50,331 Його запитували, чому його однокласники так вчинили, 56 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 та він сказав, що не знає. 57 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Його запитували, чи це був план, 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 та він сказав, що нічого не чув про нього. 59 00:04:58,715 --> 00:05:00,633 Його запитували: може, є якесь телешоу, 60 00:05:00,634 --> 00:05:03,344 в якому тікають з дому, 61 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 та він сказав, що ніколи такого не бачив. 62 00:05:07,641 --> 00:05:10,393 Вони також говорили з місіс Ґенді, 63 00:05:10,394 --> 00:05:12,103 та вона теж нічого не знала 64 00:05:12,104 --> 00:05:13,355 й не могла допомогти. 65 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 Майже цілий місяць 66 00:05:16,358 --> 00:05:19,318 школа була зачинена через розслідування. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,945 МЕЙБРУК СИЛЬНИЙ 68 00:05:20,946 --> 00:05:24,031 Та згодом її довелося знову відкрити, 69 00:05:24,032 --> 00:05:27,327 щоб діти, які не зникли, могли навчатися. 70 00:05:29,121 --> 00:05:30,913 За день до відкриття 71 00:05:30,914 --> 00:05:33,166 у школі влаштували загальні збори. 72 00:05:34,042 --> 00:05:35,293 Була купа консультантів, 73 00:05:35,294 --> 00:05:36,711 які мали допомогти батькам 74 00:05:36,712 --> 00:05:39,255 розібратися у своїх почуттях 75 00:05:39,256 --> 00:05:41,592 і навчити їх правильно горювати. 76 00:05:44,178 --> 00:05:46,597 Ось де все насправді почалося. 77 00:05:49,892 --> 00:05:52,226 ДЖАСТІН 78 00:05:52,227 --> 00:05:55,438 Важливо не знецінювати власне горе. 79 00:05:55,439 --> 00:05:57,982 Ми можемо відчувати різні емоції, 80 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 не лише сум і скорботу. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,070 Ми маємо дозволити собі відчувати 82 00:06:03,071 --> 00:06:06,199 таку емоцію, як гнів. 83 00:06:06,200 --> 00:06:10,037 Гнів – це важлива частина циклу проживання горя. 84 00:06:10,579 --> 00:06:13,497 Він може особливо проявлятися, коли нас кидають, 85 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 і досить часто нам доводиться відчувати... 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,792 Що це означає? 87 00:06:16,793 --> 00:06:20,004 «Особливо проявлятися, коли нас кидають»? 88 00:06:20,005 --> 00:06:22,215 Ми маємо злитися на Меттью за те, що сталося? 89 00:06:22,216 --> 00:06:23,591 Такі почуття нормальні. 90 00:06:23,592 --> 00:06:24,800 Ви можете 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 вважати, що нас покинули, 92 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 та я незгоден. Я не так це бачу. 93 00:06:28,472 --> 00:06:32,058 Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку. 94 00:06:32,059 --> 00:06:36,437 Зникли 17 дітей з одного класу. 95 00:06:36,438 --> 00:06:38,272 Що сталося в цьому класі? 96 00:06:38,273 --> 00:06:41,025 Чому лише в її класі, виключно її? 97 00:06:41,026 --> 00:06:42,109 Так! 98 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 Я розумію 99 00:06:43,570 --> 00:06:44,487 ваші емоції, справді. 100 00:06:44,488 --> 00:06:45,947 Тож ви пробачите мені 101 00:06:45,948 --> 00:06:48,534 за те, що я більше не бажаю вас слухати. 102 00:06:49,076 --> 00:06:50,826 Я хочу послухати Джастін Ґенді. 103 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 Так. 104 00:06:51,954 --> 00:06:54,163 Вона тут, і я хочу знати, 105 00:06:54,164 --> 00:06:56,082 що саме їй про це відомо. 106 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 Ем-м... 107 00:07:05,843 --> 00:07:07,218 Я... 108 00:07:07,219 --> 00:07:08,303 Спершу... 109 00:07:10,097 --> 00:07:15,101 Я хочу сказати, що глибоко сумую через усе, 110 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 усе, що сталося. 111 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Знаю, що ніякі мої слова цьому не зарадять. 112 00:07:25,779 --> 00:07:27,864 Та правда в тому, що я прагну відповідей, 113 00:07:27,865 --> 00:07:30,491 як і всі ви. 114 00:07:30,492 --> 00:07:32,827 - Невже? Брехуха! - Стерво! 115 00:07:32,828 --> 00:07:34,036 Я люблю цих дітей. 116 00:07:35,122 --> 00:07:36,205 І... 117 00:07:38,542 --> 00:07:39,542 Я... Я знаю... 118 00:07:39,543 --> 00:07:41,294 Ми знаємо, що ви щось приховуєте. 119 00:07:41,295 --> 00:07:43,296 Я знаю, що це, це не... 120 00:07:43,297 --> 00:07:45,631 Поки не скаже, що трапилось, хай сидить у в'язниці. 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,803 Ну все, чинити самосуд тут ніхто не буде. 122 00:07:50,804 --> 00:07:52,221 Я серйозно. 123 00:07:52,222 --> 00:07:53,222 Міс Ґенді – 124 00:07:53,223 --> 00:07:55,516 людина, яка так само постраждала від цих подій, 125 00:07:55,517 --> 00:07:56,726 і вона заслуговує на ваше співчуття! 126 00:07:56,727 --> 00:07:58,477 Ви або дурний, або співучасник! 127 00:08:01,398 --> 00:08:03,816 Скажіть, де наші діти, міс Ґенді! 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,985 Годі. Вам потрібно заспокоїтись. 129 00:08:05,986 --> 00:08:08,988 Прошу. Будь ласка. Це був довгий вечір. 130 00:08:08,989 --> 00:08:10,323 Усім варто виспатись 131 00:08:10,324 --> 00:08:12,241 і прокинутись зі свіжою головою. 132 00:08:13,827 --> 00:08:15,620 У вас є з ким лишитися сьогодні? 133 00:08:15,621 --> 00:08:17,121 - Ні. - Тоді рекомендую їхати додому 134 00:08:17,122 --> 00:08:18,539 й залягти на дно. 135 00:08:18,540 --> 00:08:20,292 Це буде найкраще рішення. 136 00:08:28,509 --> 00:08:30,928 СПИРТНІ НАПОЇ 137 00:08:36,099 --> 00:08:37,892 Даруйте, мем, я збираю на квиток, 138 00:08:37,893 --> 00:08:39,601 щоб доїхати до брата. У вас є трохи дрібних грошей? 139 00:08:39,602 --> 00:08:41,103 Ні, вибачте. Немає. 140 00:09:19,852 --> 00:09:21,937 Невідомий номер 141 00:09:24,231 --> 00:09:25,231 Алло. 142 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Алло. 143 00:09:32,239 --> 00:09:33,990 - Хто це? - Краще будь насторожі, 144 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 бо сьогодні вночі я... 145 00:09:39,037 --> 00:09:40,621 Вибачте, міс. Я збираю на квиток, 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,164 щоб доїхати до брата. У вас є дрібні гроші? 147 00:09:42,165 --> 00:09:43,875 - Ні, вибачте. - Що ж, дякую. 148 00:10:31,924 --> 00:10:35,635 ZipString повторює всі ваші рухи. 149 00:10:35,636 --> 00:10:38,679 Її швидкість – 56 км за годину, 150 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 але торкатися її безпечно. 151 00:10:40,891 --> 00:10:44,603 Дивіться цей трюк, інвестори. Це вихор. 152 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Це викрутка. 153 00:10:48,982 --> 00:10:50,107 А це прохід. 154 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 І лясь! 155 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 Представляємо портал! 156 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 ZipString ковзає... 157 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 Агов! 158 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Агов! 159 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Хто це? 160 00:11:52,171 --> 00:11:54,131 Чого ви, бляха, хочете? 161 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Хто там? 162 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Агов! 163 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Бляха! 164 00:12:25,579 --> 00:12:28,498 ВІДЬМА 165 00:12:40,677 --> 00:12:42,428 Ви збережете медичну страховку, 166 00:12:42,429 --> 00:12:44,264 і дозвольте зауважити, 167 00:12:45,098 --> 00:12:47,767 що вона покриває також візити до психолога. 168 00:12:47,768 --> 00:12:48,809 Тож ви зможете навіть... 169 00:12:48,810 --> 00:12:51,854 Я, е-е... Я хочу працювати знову. 170 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 Я хочу заповнити свої дні... 171 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Так, я... Я готова. Тож... 172 00:12:58,904 --> 00:13:01,447 Джастін, вчорашній скандал показав нам, 173 00:13:01,448 --> 00:13:04,076 що зараз усі батьки трохи на нервах. 174 00:13:04,701 --> 00:13:05,785 Краще вам 175 00:13:05,786 --> 00:13:08,204 якийсь час триматися від школи подалі, 176 00:13:08,205 --> 00:13:11,123 доки вони врешті опанують себе. 177 00:13:13,669 --> 00:13:15,002 А як Алекс, як... 178 00:13:15,003 --> 00:13:16,420 З Алексом усе добре. 179 00:13:16,421 --> 00:13:19,382 Він у місіс Белт в класі, і нам рекомендували 180 00:13:19,383 --> 00:13:20,883 поводитися з ним так, 181 00:13:20,884 --> 00:13:23,302 як і з іншими дітьми. 182 00:13:23,303 --> 00:13:25,304 Зробити його життя знов нормальним. 183 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Я хочу з ним поговорити. 184 00:13:26,974 --> 00:13:28,641 Ви знаєте, що це заборонено. 185 00:13:28,642 --> 00:13:30,184 Рішення остаточне. 186 00:13:30,185 --> 00:13:32,061 Ну, я б... Я б почувалася краще, 187 00:13:32,062 --> 00:13:33,479 якби поговорила з ним. 188 00:13:33,480 --> 00:13:34,939 - Ось воно. - Що? 189 00:13:34,940 --> 00:13:37,441 Ось ваша проблема. Ви б почувалися краще. 190 00:13:37,442 --> 00:13:39,610 Хлопчика переслідує преса. 191 00:13:39,611 --> 00:13:42,029 Слідчі перевернули його житло. 192 00:13:42,030 --> 00:13:43,781 Він травмований. 193 00:13:43,782 --> 00:13:46,033 Слід думати в першу чергу про Алекса. 194 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 Якщо ви вважаєте, що я не хвилююся 195 00:13:48,537 --> 00:13:49,954 за Алекса чи за учнів, які... 196 00:13:49,955 --> 00:13:52,331 Справа не в тому, хвилюєтесь ви чи ні. 197 00:13:52,332 --> 00:13:54,625 Важливо те, що ваша поведінка 198 00:13:54,626 --> 00:13:56,627 переходить межі професійного 199 00:13:56,628 --> 00:13:58,379 - спілкування. - О боже. Он воно що. 200 00:13:58,380 --> 00:13:59,463 Ви ж знаєте, що це не так. 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Неприйнятно обіймати учнів. 202 00:14:01,884 --> 00:14:04,844 О, я жаліла заплакане дитя. Це що, кримінал? 203 00:14:04,845 --> 00:14:07,889 І ще возити учнів додому – це непрофесійно. 204 00:14:07,890 --> 00:14:09,807 Вона спізнилась на автобус і живе 205 00:14:09,808 --> 00:14:11,185 - по сусідству. - Це неприйнятно. 206 00:14:11,977 --> 00:14:13,895 Знаю, ви все це робите, 207 00:14:13,896 --> 00:14:15,689 бо небайдужі до них. 208 00:14:16,315 --> 00:14:18,733 Я знаю, що ви не загроза для цих дітей, 209 00:14:18,734 --> 00:14:20,234 проте ви забуваєте, 210 00:14:20,235 --> 00:14:22,904 що ви не мама, ви вчителька. 211 00:14:22,905 --> 00:14:24,030 Це різні речі. 212 00:14:24,031 --> 00:14:27,492 І саме тому ні, не шукайте Алекса Ліллі. 213 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Але ж... 214 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 Ми єдині, хто лишився. 215 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 - О боже. - Гляньте, хто тут. 216 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 Це схоже на хуліганство. 217 00:15:10,327 --> 00:15:12,870 Так, і мені хтось невідомий дзвонить. 218 00:15:12,871 --> 00:15:14,330 - З погрозами. - Справді? 219 00:15:14,331 --> 00:15:16,917 Гадаєте, це та сама особа зробила? 220 00:15:17,501 --> 00:15:19,961 Е-е, я не знаю. Може, так, а може, й ні. 221 00:15:19,962 --> 00:15:20,879 Ну що ж. 222 00:15:21,421 --> 00:15:23,715 Хай хто це був, я прийму вашу заяву. 223 00:15:24,508 --> 00:15:26,218 Упевнений, що це якісь малі утнули. 224 00:15:26,718 --> 00:15:27,552 Тобто... 225 00:15:27,553 --> 00:15:28,886 Я свого часу теж таке 226 00:15:28,887 --> 00:15:30,304 чудив у школі. 227 00:15:30,305 --> 00:15:33,140 Туалетним папером жбурлявся, дзвонив у двері. 228 00:15:33,141 --> 00:15:34,767 Але не писав «відьма» на чужій тачці. 229 00:15:34,768 --> 00:15:37,520 Та мій друг мастив колеса лайном. 230 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 - Привіт! - Привіт! 231 00:15:55,622 --> 00:15:56,914 Обіймемось? 232 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Так, авжеж, давай обіймемось. 233 00:16:09,052 --> 00:16:10,511 А що в тебе з рукою? 234 00:16:10,512 --> 00:16:13,681 О. Та я на роботі травмувався. Не зважай. 235 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 То... Вип'єш? 236 00:16:15,517 --> 00:16:17,728 - Звісно. - Е-е, Тоні! 237 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 Тоні! 238 00:16:19,813 --> 00:16:21,689 Е-е, він прийде зараз. 239 00:16:21,690 --> 00:16:23,191 - Я... Все... Все добре. - Ну... 240 00:16:23,192 --> 00:16:24,484 - Так. - Я не втечу. 241 00:16:24,985 --> 00:16:26,611 Е-е... 242 00:16:26,612 --> 00:16:30,616 Вау. Чесно, я очікувала, що ти відмовиш. 243 00:16:32,326 --> 00:16:34,493 Я хотів зустрітися. Я... 244 00:16:34,494 --> 00:16:37,413 Знаєш, я багато про тебе думав і... 245 00:16:37,414 --> 00:16:38,581 Хотів зв'язатись, 246 00:16:38,582 --> 00:16:42,043 просто гадав, що це все ускладнить. 247 00:16:42,044 --> 00:16:43,419 - Не знаю, чи... - Слухай. 248 00:16:43,420 --> 00:16:45,713 Я тобі не якась ніжна пташечка, 249 00:16:45,714 --> 00:16:48,049 в якої серце тьохкає від телефонного дзвінка. 250 00:16:48,050 --> 00:16:49,884 - Так, я в курсі. Не кажу, що не хотів... - Усе гаразд. 251 00:16:49,885 --> 00:16:52,887 Е-е, Тоні. Е-е, мій друг хоче коктейль. 252 00:16:52,888 --> 00:16:54,139 Чуєш? Гей. 253 00:16:54,765 --> 00:16:57,391 - Ну, кажи. - Що замовите? 254 00:16:57,392 --> 00:16:59,895 Вітаю. Е-е, мені лише коли. 255 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 - Коли? - Так. 256 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Ясно. Добре. Як хочеш. 257 00:17:09,154 --> 00:17:10,739 Як ти, Джастін? Уже краще? 258 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 Ну, всі думають, що я відьма. 259 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 Я так не думаю. 260 00:17:16,203 --> 00:17:17,745 Глянь на мою тачку. 261 00:17:17,746 --> 00:17:20,040 Пфф. Сподіваюсь, ти не за кермом. 262 00:17:20,582 --> 00:17:22,415 Чому ти сподіваєшся, що я... 263 00:17:22,416 --> 00:17:24,043 Я переживаю, бо... 264 00:17:24,044 --> 00:17:24,962 Чекай... 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,047 Та не будь козлом, Поле. 266 00:17:28,048 --> 00:17:29,131 - Я зовсім не козел. - Облиш. 267 00:17:29,132 --> 00:17:30,216 Ти мене вислухай. 268 00:17:30,217 --> 00:17:32,009 Я хвилююся за тебе, і той факт, що ти випиваєш, 269 00:17:32,010 --> 00:17:33,177 - а потім сядеш за кермо... - Знаєш що? 270 00:17:33,178 --> 00:17:35,847 - Я коп. - Я не хочу твоїх всратих хвилювань. 271 00:17:35,848 --> 00:17:37,598 Ясно? Я не п'яна. 272 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 Гаразд. Як скажеш. Вибач. 273 00:17:45,274 --> 00:17:47,775 То що, тобі розмалювали тачку? 274 00:17:47,776 --> 00:17:50,152 Написали «відьма» на дверях, тож так. 275 00:17:50,153 --> 00:17:52,822 Доводжу до твого відома, усі вважають, що я... 276 00:17:52,823 --> 00:17:55,116 Я відьма. 277 00:17:55,117 --> 00:17:56,200 Отак. 278 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 - Ваша кола. - Дякую. 279 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Дозволь тобі дати... 280 00:18:07,129 --> 00:18:08,963 - Що, прочухана? - Ні. 281 00:18:08,964 --> 00:18:10,423 Лише пораду від людини, 282 00:18:10,424 --> 00:18:11,842 яка добре тебе знає. 283 00:18:13,886 --> 00:18:16,138 - Ти не проти? - Та ні. 284 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Краще не зациклюйся на собі. 285 00:18:21,101 --> 00:18:24,228 Повір, що люди зараз не про тебе думають. Реально. 286 00:18:24,229 --> 00:18:26,314 Ти далеко не в центрі уваги. 287 00:18:26,315 --> 00:18:28,983 Гм. Гадаю, що ти помиляєшся, Поле. 288 00:18:28,984 --> 00:18:32,653 Слухай. Ти насправді схильна до перебільшень 289 00:18:32,654 --> 00:18:35,990 - і легкої параної. - Вау. Вау. Серйозно? 290 00:18:35,991 --> 00:18:38,535 І я знаю, що це робить тільки гірше. 291 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Що «це»? Що? 292 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 Заливання горя в барі на самоті. 293 00:18:49,963 --> 00:18:51,089 Не на самоті. 294 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 Ти ж тут. 295 00:18:58,847 --> 00:19:01,808 Ти знаєш, про що я, так? Я не лишуся. 296 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Донна знає, що ти тут? 297 00:19:05,437 --> 00:19:06,270 Ні. 298 00:19:06,271 --> 00:19:07,980 - Серйозно? - Так. 299 00:19:07,981 --> 00:19:11,401 Ми з нею зараз... Ми з нею взяли паузу. 300 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Вау. 301 00:19:16,490 --> 00:19:17,740 Нічого такого. 302 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Угу. 303 00:19:21,954 --> 00:19:23,163 Аж засяяла. 304 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 Не радій так. Це неввічливо. 305 00:19:28,252 --> 00:19:30,086 Давай. Випий чогось зі мною. 306 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 - Джастін, ні. Джастін. - Ну ж бо. Будь ласка. 307 00:19:33,298 --> 00:19:34,466 Прошу. 308 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Ні. 309 00:19:42,391 --> 00:19:44,433 ♪ Треба встати Треба вийти ♪ 310 00:19:44,434 --> 00:19:47,937 ♪ Треба повернутися додому до ранку ♪ 311 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 ♪ Якщо я запізнюся... ♪ 312 00:19:49,106 --> 00:19:50,731 Вимкни, будь ласка. 313 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 Ти взагалі не змінилася. 314 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Які плани на сьогодні? 315 00:19:58,532 --> 00:19:59,532 Робота. 316 00:19:59,533 --> 00:20:02,076 Працюватиму. Весь день. До ночі. 317 00:20:02,077 --> 00:20:04,579 Гаразд. Я вірю, чого ти? 318 00:20:04,580 --> 00:20:05,913 Що? 319 00:20:05,914 --> 00:20:07,164 Е-е, та не хвилюйся. 320 00:20:07,165 --> 00:20:08,958 Я не буду набридати тобі 321 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 цілий день. Я не писатиму. 322 00:20:10,711 --> 00:20:13,630 Джастін, я лише сказав, що працюю. Ось і все. 323 00:20:16,592 --> 00:20:17,717 І як робота? 324 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Нормально. Та пофіг на неї. 325 00:20:20,429 --> 00:20:24,390 Ого. Сподіваюсь, не всі так до цього ставляться. 326 00:20:24,391 --> 00:20:25,474 Ти зараз про що? 327 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 Ну, зникло 17 маленьких дітей, на хвилиночку, 328 00:20:29,104 --> 00:20:31,689 і я дуже сильно сподіваюся, що твої колеги не кажуть: 329 00:20:31,690 --> 00:20:34,150 «Та пофіг на неї», – про роботу копа. 330 00:20:34,151 --> 00:20:36,110 По-перше, я не детектив. 331 00:20:36,111 --> 00:20:37,862 Не знаю, чи ти в курсі. 332 00:20:37,863 --> 00:20:40,364 І, по-друге, у мене похмілля, 333 00:20:40,365 --> 00:20:43,242 і я не розраховував розкривати деталі розслідування. 334 00:20:43,243 --> 00:20:44,368 Ні, ні-ні-ні. Я... 335 00:20:44,369 --> 00:20:45,536 Я нічого не випитую. 336 00:20:45,537 --> 00:20:48,456 Лише цікавлюся, чи доведеться розбиратися самій. 337 00:20:48,457 --> 00:20:49,790 Ми в процесі. 338 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 - Ви в процесі? - Ага. 339 00:20:52,252 --> 00:20:55,171 Ясно, клас. Ви в процесі. 340 00:20:55,172 --> 00:20:56,757 Яке щастя. 341 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Ти реально не так усе уявляєш. 342 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Ніхто не тиняється. 343 00:21:02,554 --> 00:21:03,971 Тільки не варто зараз... 344 00:21:03,972 --> 00:21:05,598 Реальну Джастін вмикати? 345 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Просто залиш розслідування детективам. 346 00:21:13,649 --> 00:21:14,983 Я був радий зустрітися. 347 00:21:16,068 --> 00:21:17,068 Я теж. 348 00:21:25,327 --> 00:21:26,870 Та пішов ти! 349 00:21:43,762 --> 00:21:47,933 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС 350 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Агов! 351 00:24:12,160 --> 00:24:13,494 Я суворо 352 00:24:13,495 --> 00:24:15,246 заборонив вам говорити з Алексом. 353 00:24:15,247 --> 00:24:17,123 Ну, технічно, я не говорила з ним, тож... 354 00:24:17,124 --> 00:24:18,457 Ви простежили за ним. 355 00:24:18,458 --> 00:24:20,543 Ви дзвонили в його двері. 356 00:24:20,544 --> 00:24:22,336 А потім заглядали у вікно. 357 00:24:22,337 --> 00:24:24,422 А... А вас не хвилює той факт, 358 00:24:24,423 --> 00:24:25,923 що в його домі якась фігня? 359 00:24:25,924 --> 00:24:28,509 Джастін, якщо я раніше нечітко висловився, 360 00:24:28,510 --> 00:24:29,886 то зроблю це зараз. 361 00:24:29,887 --> 00:24:32,597 Я хочу, щоб ви дали йому спокій. 362 00:24:32,598 --> 00:24:34,515 Добре, але чого його вікна заліплені? 363 00:24:34,516 --> 00:24:36,142 Це вам дивним не здається? 364 00:24:36,143 --> 00:24:38,811 Може, тому що надто цікаві люди мають нахабство 365 00:24:38,812 --> 00:24:40,271 заглядати в них? 366 00:24:40,272 --> 00:24:41,940 - Але, Маркусе... - Ви знущаєтесь? 367 00:24:42,900 --> 00:24:44,358 З поваги до вас 368 00:24:44,359 --> 00:24:47,070 я зроблю вигляд, що цієї розмови ніколи не було. 369 00:25:16,308 --> 00:25:18,267 - Якого біса? - Ти переспала з ним? 370 00:25:18,268 --> 00:25:19,394 Донно? 371 00:25:19,937 --> 00:25:21,479 - Ти переспала з ним? - Донно, ні. Ні. 372 00:25:21,480 --> 00:25:22,605 Я... Я не спала з ним. 373 00:25:22,606 --> 00:25:24,690 - Кажи чесно. Ти трахнула його. - Ні, ні, ні. Він... 374 00:25:24,691 --> 00:25:26,442 Він сказав, що ви не разом. 375 00:25:26,443 --> 00:25:27,527 - Лярва! - Ні, ні, ні! 376 00:25:27,528 --> 00:25:29,445 - Ти його напоїла! - Донно, годі! Стоп! 377 00:25:29,446 --> 00:25:32,490 Він за тебе хвилювався, а ти його напоїла! 378 00:25:32,491 --> 00:25:33,824 - Гей, гей, досить! - Стоп! 379 00:25:33,825 --> 00:25:35,284 Це все через тебе! 380 00:25:35,285 --> 00:25:37,204 Глянь, що ти накоїла! 381 00:25:37,955 --> 00:25:40,873 Лучіано, я знаю, що між нами все складно 382 00:25:40,874 --> 00:25:43,584 після того, що сталося в джакузі, 383 00:25:43,585 --> 00:25:45,754 та все ж ти для мене дуже... 384 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 О боже. 385 00:27:56,927 --> 00:27:59,471 Алексе, привіт. Як справи? 386 00:28:02,057 --> 00:28:03,599 Я лише привітатись хотіла, 387 00:28:03,600 --> 00:28:06,728 адже я весь час про тебе думаю і... 388 00:28:07,354 --> 00:28:08,563 Переймаюся, чи ти в нормі. 389 00:28:08,564 --> 00:28:09,731 Я в нормі. 390 00:28:11,817 --> 00:28:12,859 Точно? 391 00:28:12,860 --> 00:28:17,864 Знаєш, я насправді дуже важко це сприйняла 392 00:28:17,865 --> 00:28:20,867 і навіть не уявляю, як тобі зараз. 393 00:28:20,868 --> 00:28:21,952 Я маю йти. 394 00:28:22,953 --> 00:28:24,787 Гей, зажди, будь ласка. 395 00:28:24,788 --> 00:28:26,497 Я лише хотіла впевнитися, 396 00:28:26,498 --> 00:28:28,542 - що все гаразд. - Не ходіть за мною! 397 00:28:36,008 --> 00:28:38,844 Агов! Це міс Ґенді, я хочу з вами поговорити. 398 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Агов! 399 00:28:47,728 --> 00:28:49,021 Я знаю, що ви вдома. 400 00:31:19,296 --> 00:31:23,133 АРЧЕР 401 00:31:40,734 --> 00:31:41,735 Я йду на роботу. 402 00:32:41,003 --> 00:32:42,420 Я дзвонив вам, босе. 403 00:32:42,421 --> 00:32:44,338 Так, я був трохи зайнятий. 404 00:32:47,509 --> 00:32:48,551 Як у нас справи? 405 00:32:48,552 --> 00:32:50,596 Та проблемок вистачає. 406 00:32:51,180 --> 00:32:52,431 - Кажи. - Та... 407 00:32:53,098 --> 00:32:54,640 Марк поїхав за сайдингом, 408 00:32:54,641 --> 00:32:55,766 а їх немає. 409 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 Замовлення ніхто не оформив. 410 00:32:57,477 --> 00:32:59,855 Чорт. А хай йому. Це... 411 00:33:00,772 --> 00:33:02,231 Так, вибач, це я... 412 00:33:02,232 --> 00:33:04,984 Власник приїде в п'ятницю на огляд, 413 00:33:04,985 --> 00:33:07,111 а у нас досі фасад не обшитий. 414 00:33:07,112 --> 00:33:08,447 Мій провтик. Я винен. 415 00:33:09,114 --> 00:33:10,948 А ще я вранці побачив, як Алвін 416 00:33:10,949 --> 00:33:13,493 фарбує двері фарбою, яку ти замовив, і... 417 00:33:14,203 --> 00:33:15,204 І? 418 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Вони хотіли зелену. Це червона. 419 00:33:18,665 --> 00:33:19,874 - Що? - Дивись. 420 00:33:19,875 --> 00:33:21,918 Чорт забирай. Чекай хвилину. Вони надіслали не ту... 421 00:33:21,919 --> 00:33:23,878 Я глянув накладну, це ми замовили. 422 00:33:23,879 --> 00:33:25,838 Вони надіслали все правильно, це ми не той колір... 423 00:33:25,839 --> 00:33:27,590 Ясно. Я облажався. 424 00:33:27,591 --> 00:33:29,676 Я цю заберу й замовлю ще раз. 425 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 «МЕРСЕР» ЯСКРАВА ВИШНЯ 426 00:33:46,693 --> 00:33:47,694 Містере Ґрафф. 427 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Іду. 428 00:33:51,365 --> 00:33:53,449 Ми перевіряємо кожен такий дзвінок. 429 00:33:53,450 --> 00:33:55,201 Тож даю слово, що поки ми говоримо, 430 00:33:55,202 --> 00:33:57,119 офіцери детально відпрацьовують 431 00:33:57,120 --> 00:33:59,122 кожну зачіпку, яка з'являється. 432 00:33:59,623 --> 00:34:01,499 А що федерали? Нічого нового? 433 00:34:01,500 --> 00:34:04,252 З колегами ми весь час підтримуємо зв'язок. 434 00:34:04,253 --> 00:34:06,003 Тож я вас запевняю, 435 00:34:06,004 --> 00:34:09,049 що вони теж відпрацьовують усі наявні версії. 436 00:34:10,342 --> 00:34:11,801 Які новини від кінологів? 437 00:34:11,802 --> 00:34:14,428 Я вже давно не бачив їхніх звітів. 438 00:34:14,429 --> 00:34:16,514 Тому що вони не звітують вам. 439 00:34:18,684 --> 00:34:20,977 Містере Ґрафф, я розумію ваші почуття. 440 00:34:20,978 --> 00:34:23,145 І я не проти спілкуватися з вами. 441 00:34:23,146 --> 00:34:24,939 Бог свідок, якби це була моя дитина, 442 00:34:24,940 --> 00:34:26,482 я б теж сидів тут. 443 00:34:26,483 --> 00:34:29,068 Проте я вас закликаю довіряти слідству й... 444 00:34:29,069 --> 00:34:30,529 Вона досі не зізнається? 445 00:34:33,447 --> 00:34:34,449 Вона знає. 446 00:34:34,949 --> 00:34:36,618 Я з вами не згоден. 447 00:34:37,369 --> 00:34:39,995 Ви кожну зачіпку відпрацьовуєте, кажете, 448 00:34:39,996 --> 00:34:43,374 і все ж вона досі розгулює на свободі. 449 00:34:43,375 --> 00:34:45,751 Ви взагалі розглядали її як підозрювану? 450 00:34:45,752 --> 00:34:47,253 Так, авжеж. У першу чергу. 451 00:34:47,254 --> 00:34:48,629 То ви в курсі її минулого? 452 00:34:48,630 --> 00:34:50,299 Бо я теж дещо нарив. 453 00:34:50,882 --> 00:34:52,467 І це мене шокувало. 454 00:34:53,092 --> 00:34:56,345 Її ловили нетверезою за кермом. Ви цього не знали? 455 00:34:56,346 --> 00:34:58,848 Її звільнили з іншої школи зі скандалом 456 00:34:58,849 --> 00:35:00,099 за непрофесійну поведінку. 457 00:35:00,100 --> 00:35:01,601 Ви цього теж не врахували? 458 00:35:01,602 --> 00:35:03,895 Ми маємо повну картину. 459 00:35:03,896 --> 00:35:06,148 У неї з головою проблеми, адже так? 460 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 Що, ви гадаєте, вона знає? 461 00:35:11,695 --> 00:35:13,654 Що такого вона не розказує нам? 462 00:35:13,655 --> 00:35:15,406 Бо ті діти самі вийшли з дому. 463 00:35:15,407 --> 00:35:16,700 Їх ніхто не виштовхував. 464 00:35:17,826 --> 00:35:19,285 І за руки не тягнув. 465 00:35:19,286 --> 00:35:20,953 Я не знайшов нічого, 466 00:35:20,954 --> 00:35:22,623 що на цю жінку вказувало б. 467 00:35:25,459 --> 00:35:27,044 Скажіть, де шукати. 468 00:35:27,836 --> 00:35:30,546 Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку. 469 00:35:30,547 --> 00:35:31,631 Так! 470 00:35:31,632 --> 00:35:35,635 У нас раптом зникло 17 дітей з одного класу. 471 00:35:35,636 --> 00:35:37,094 І ніхто з них не говорив про це? 472 00:35:37,095 --> 00:35:38,054 Так не буває! 473 00:35:38,055 --> 00:35:39,555 Тут присутні всі батьки, 474 00:35:39,556 --> 00:35:41,224 і ніхто нічого не підозрював? 475 00:35:42,768 --> 00:35:45,561 Я вимагаю пояснити, де цілий клас учнів. 476 00:35:45,562 --> 00:35:48,189 Чому зник лише її клас? Виключно її? 477 00:35:50,442 --> 00:35:52,985 Скажіть, де наші діти? 478 00:35:52,986 --> 00:35:53,903 Годі! 479 00:35:53,904 --> 00:35:55,196 Вам потрібно заспокоїтись. 480 00:35:55,197 --> 00:35:56,698 Прошу. Будь ласка. 481 00:35:57,241 --> 00:35:59,242 Усім варто виспатись 482 00:35:59,243 --> 00:36:00,911 і прокинутися зі свіжою головою. 483 00:36:02,579 --> 00:36:04,373 Вона знає! 484 00:36:08,544 --> 00:36:09,877 СПИРТНІ НАПОЇ 485 00:36:09,878 --> 00:36:11,504 Даруйте, мем, я збираю на квиток, 486 00:36:11,505 --> 00:36:13,089 щоб поїхати до брата. У вас є трохи дрібних грошей? 487 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Вибачте. 488 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Меттью? 489 00:37:35,297 --> 00:37:36,298 Меттью. 490 00:37:49,102 --> 00:37:50,229 Меттью! 491 00:37:53,357 --> 00:37:54,358 Стій! 492 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Зачекай. 493 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Меттью? 494 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Меттью? 495 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 Меттью, де ж ти? 496 00:40:22,381 --> 00:40:23,799 Куди ти пішов? 497 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Скажи мені. 498 00:40:31,431 --> 00:40:32,599 Скажи мені! 499 00:40:41,817 --> 00:40:42,860 Мені шкода. 500 00:40:44,361 --> 00:40:46,488 Мені шкода, що я не міг ска... 501 00:40:47,739 --> 00:40:48,949 Що я не міг... 502 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Я хотів сказати це безліч разів. 503 00:40:58,417 --> 00:41:00,168 Я хочу сказати це весь час, 504 00:41:00,169 --> 00:41:02,588 бо я відчуваю це весь час. 505 00:41:08,468 --> 00:41:09,595 Я дуже тебе... 506 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Що за фігня? 507 00:41:51,595 --> 00:41:53,055 Де наш будинок? 508 00:41:54,097 --> 00:41:55,390 Отут. 509 00:42:01,480 --> 00:42:05,441 А де вежа? Вежа, вежа, вежа, вежа, вежа. 510 00:42:05,442 --> 00:42:06,860 Ага. 511 00:42:21,416 --> 00:42:22,417 Я зрозумію. 512 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 Ну ж бо. 513 00:42:42,479 --> 00:42:43,604 Привіт. 514 00:42:43,605 --> 00:42:45,148 - Вітаю. - Як життя? 515 00:42:46,692 --> 00:42:47,859 Я Арчер Ґрафф, батько... 516 00:42:47,860 --> 00:42:49,318 Так, я знаю, хто ви. Авжеж. 517 00:42:49,319 --> 00:42:52,406 О, чудово. Ми ніколи не розмовляли з вами віч-на-віч, 518 00:42:53,073 --> 00:42:54,949 проте зустрічалися на шкільному... 519 00:42:54,950 --> 00:42:57,578 - Як ви, Арчере? - Добре. Тримаюся. 520 00:42:58,370 --> 00:42:59,662 Я... Ну... 521 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 Незважаючи на все, я... 522 00:43:03,000 --> 00:43:04,459 живу далі. 523 00:43:05,377 --> 00:43:06,712 Ми мусимо, чи не так? 524 00:43:07,212 --> 00:43:08,212 Звісно. 525 00:43:08,213 --> 00:43:11,299 Слухайте, ви... Ви даруйте, що я прийшов отак 526 00:43:11,300 --> 00:43:12,800 до вас посеред дня, просто... 527 00:43:12,801 --> 00:43:14,760 Не знаю, чи ви в курсі, 528 00:43:14,761 --> 00:43:16,971 у нас є відео, як Меттью йде з дому. 529 00:43:16,972 --> 00:43:18,891 На дверях є камера, і, 530 00:43:19,725 --> 00:43:21,894 гадаю, у вас теж є запис, 531 00:43:22,436 --> 00:43:23,979 таке саме відео з Бейлі? 532 00:43:24,688 --> 00:43:25,855 Так, у нас є. 533 00:43:25,856 --> 00:43:28,065 Ну, я впевнений, що ви показували його поліції, 534 00:43:28,066 --> 00:43:30,194 як і я наші, проте я... 535 00:43:31,236 --> 00:43:34,198 Я хотів вас запитати, чи можна переглянути його. 536 00:43:35,032 --> 00:43:36,157 Не треба копії, нічого такого. 537 00:43:36,158 --> 00:43:37,618 Я б не хотіла, щоб ви дивились. 538 00:43:42,956 --> 00:43:44,458 Гаразд. Я розумію. 539 00:44:06,897 --> 00:44:07,898 Ґері? 540 00:44:08,899 --> 00:44:10,275 Я Арчер Ґрафф, доброго дня. 541 00:44:10,943 --> 00:44:11,944 Вітаю. 542 00:44:12,653 --> 00:44:13,946 Батько Меттью. 543 00:44:14,947 --> 00:44:17,032 Так. [зітхає] Авжеж. 544 00:44:18,116 --> 00:44:19,116 Ви щось хотіли? 545 00:44:19,117 --> 00:44:21,954 Е-е, я маю до вас дещо дивне прохання. 546 00:44:26,667 --> 00:44:28,209 Важко на це дивитися. 547 00:44:28,210 --> 00:44:30,044 Так, чекайте. Відмотайте, де вона ступає 548 00:44:30,045 --> 00:44:31,128 - на тротуар. - Гаразд. 549 00:44:31,129 --> 00:44:32,214 Е-е... 550 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Ось. Дивіться. 551 00:44:36,426 --> 00:44:37,469 Що ви бачите? 552 00:44:39,096 --> 00:44:41,597 Один, два, три, чотири, 553 00:44:41,598 --> 00:44:45,143 п'ять, шість, сім. 554 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 - Дозвольте. - Звісно. 555 00:45:20,888 --> 00:45:22,556 Будь ласка. Що ти тут бачиш? 556 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Гей. 557 00:45:59,176 --> 00:46:00,801 - Я хочу поговорити. - Ні, мені... 558 00:46:00,802 --> 00:46:02,345 Знаєте, мені нічого вам сказати. 559 00:46:02,346 --> 00:46:03,888 А я гадаю, вам є що сказати. 560 00:46:03,889 --> 00:46:05,973 Ви і всі батьки в нашій школі 561 00:46:05,974 --> 00:46:08,309 дали мені все чітко зрозуміти. 562 00:46:08,310 --> 00:46:09,852 У мене проблема. Ясно. 563 00:46:09,853 --> 00:46:11,062 А це перші відверті 564 00:46:11,063 --> 00:46:12,688 слова, які я від вас чую. 565 00:46:12,689 --> 00:46:14,982 - У вас проблема. - Хочете скандал влаштувати? 566 00:46:14,983 --> 00:46:16,359 - Це що, погрози? - Я не... 567 00:46:16,360 --> 00:46:17,568 Ніхто вам зараз не погрожує. 568 00:46:17,569 --> 00:46:19,403 Ви підозрюєте не ту людину, ясно? 569 00:46:19,404 --> 00:46:21,822 Ох, ця ваша позиція жертви, яку ви зайняли. 570 00:46:21,823 --> 00:46:23,533 Може, вам і вдалося обдурити 571 00:46:23,534 --> 00:46:24,992 поліцію і школу, 572 00:46:24,993 --> 00:46:26,453 та мене ви не обдурите. 573 00:46:28,872 --> 00:46:30,748 - Годі думати про себе! - Маркус? 574 00:46:30,749 --> 00:46:33,042 Ви зобов'язані сказати відверто вс... 575 00:46:39,466 --> 00:46:40,466 Гей! 576 00:46:40,467 --> 00:46:42,928 Маркусе! 577 00:46:56,984 --> 00:46:58,317 Не вставайте. 578 00:47:01,446 --> 00:47:02,447 Гей! 579 00:47:22,801 --> 00:47:26,846 ПОЛ 580 00:47:26,847 --> 00:47:27,930 Готель хоч хороший? 581 00:47:27,931 --> 00:47:29,807 - Непоганий. - Клас. 582 00:47:29,808 --> 00:47:32,476 Не «Рітц», звісно, та я на це й не розраховувала. 583 00:47:32,477 --> 00:47:36,230 Ага. Ну, це ж лише на шість днів, так? 584 00:47:36,231 --> 00:47:37,565 На три, взагалі-то. 585 00:47:37,566 --> 00:47:39,108 Мені не обов'язково залишатися 586 00:47:39,109 --> 00:47:40,359 на заключну вечірку, 587 00:47:40,360 --> 00:47:42,070 тому я поїду в четвер. 588 00:47:43,488 --> 00:47:45,823 - Хіба не круто? - Так, чудово. 589 00:47:45,824 --> 00:47:47,617 У мене буде овуляція в п'ятницю, 590 00:47:47,618 --> 00:47:49,745 тож ми зможемо спробувати. 591 00:47:51,246 --> 00:47:53,831 Клас. Гаразд. Так. Чудово. 592 00:47:53,832 --> 00:47:55,541 Це ж тебе заводить? 593 00:47:55,542 --> 00:47:58,503 О! Скажеш моєму татові, що я повернуся 594 00:47:58,504 --> 00:47:59,795 до вихідних, і ми 595 00:47:59,796 --> 00:48:02,006 встигнемо до них на річницю. 596 00:48:02,007 --> 00:48:03,633 Так, я скажу йому. 597 00:48:03,634 --> 00:48:04,884 Він зрадіє. 598 00:48:04,885 --> 00:48:06,677 Ти вже починаєш зміну? 599 00:48:06,678 --> 00:48:07,803 Ага. 600 00:48:07,804 --> 00:48:09,473 А потім підеш на зустріч? 601 00:48:10,432 --> 00:48:12,768 Е-е, та я не планував іти. 602 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 Гадаєш, варто пропускати? 603 00:48:17,231 --> 00:48:18,981 Е-е, як матиму час, то заскочу. 604 00:48:18,982 --> 00:48:20,816 Поле, особливо коли 605 00:48:20,817 --> 00:48:22,401 ти надовго лишаєшся сам, 606 00:48:22,402 --> 00:48:24,904 важливо, щоб ти регулярно відвідував зустрічі. 607 00:48:24,905 --> 00:48:27,448 Я не буду пити, Донно. Я обіцяю. 608 00:48:27,449 --> 00:48:30,661 Якщо відчую потребу, то піду на зустріч. Гаразд? 609 00:48:31,286 --> 00:48:32,412 Гаразд, любий. 610 00:48:32,955 --> 00:48:35,081 Ну все, мене вже чекають. 611 00:48:35,082 --> 00:48:36,999 Добре. Не забудь сказати татові про вихідні. 612 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Ага. 613 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 - Люблю тебе. - Люблю тебе. 614 00:48:41,839 --> 00:48:43,173 Господи боже. 615 00:48:47,219 --> 00:48:48,220 Гей, Еде. 616 00:48:49,179 --> 00:48:50,304 Так, Поле. 617 00:48:50,305 --> 00:48:51,681 Е-е, Донна повернеться в п'ятницю, 618 00:48:51,682 --> 00:48:54,392 тож ми з радістю повечеряємо з вами в неділю. 619 00:48:54,393 --> 00:48:55,601 Вона повертається раніше? 620 00:48:55,602 --> 00:48:57,563 Здається, їй дали відгул. 621 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Вона просила сказати вам, що все в силі. 622 00:49:02,067 --> 00:49:03,151 Чудова новина. 623 00:49:04,027 --> 00:49:06,363 Річниця весілля, так? 624 00:49:07,823 --> 00:49:08,823 Ага. 625 00:49:08,824 --> 00:49:11,117 Це круто. Мої щирі вітання. 626 00:49:11,118 --> 00:49:13,370 - О, дякую. - Стільки років. 627 00:49:14,329 --> 00:49:15,788 Я старий, по-твоєму? 628 00:49:15,789 --> 00:49:17,164 Ні. Ні, сер. Ні, ні, ні. 629 00:49:17,165 --> 00:49:18,291 Чому ти назвав мене старим? 630 00:49:18,292 --> 00:49:19,709 Ні, сер. Я цього не казав. 631 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Я кепкую, не сци. 632 00:49:22,796 --> 00:49:24,547 Ну, я вже заступаю на зміну. 633 00:49:24,548 --> 00:49:25,632 Прийнято. 634 00:49:52,034 --> 00:49:53,701 Наступного понеділка 635 00:49:53,702 --> 00:49:55,870 минає місяць, відколи 17 школярів 636 00:49:55,871 --> 00:49:56,954 зникли безвісти. 637 00:49:56,955 --> 00:49:59,248 Громада міста призначила 50 тисяч доларів 638 00:49:59,249 --> 00:50:01,334 винагороди за будь-яку інформацію, 639 00:50:01,335 --> 00:50:03,085 яка допоможе їх знайти. 640 00:50:03,086 --> 00:50:04,212 Якщо ви помітили щось... 641 00:50:16,892 --> 00:50:19,186 Стій на місці. Поліція. 642 00:50:22,189 --> 00:50:23,273 Чорт. 643 00:51:04,648 --> 00:51:06,275 Стій, чи я вистрелю з шокера! 644 00:51:10,153 --> 00:51:12,071 О ні, ні. Не треба. 645 00:51:12,072 --> 00:51:14,115 - Замовкни! - А! Будь ласка! Я працюю там! 646 00:51:14,116 --> 00:51:16,952 Я загубив ключі. Повірте. 647 00:51:18,245 --> 00:51:19,912 Я загубив ключі. Чесно. 648 00:51:21,290 --> 00:51:23,583 - Ти цілий? - Так, офіцере, я в нормі. 649 00:51:23,584 --> 00:51:25,418 Гаразд. Це було доволі жорстко. Ти як? 650 00:51:25,419 --> 00:51:27,670 Офіцере, все гаразд. Просто зателефонуйте на склад. 651 00:51:27,671 --> 00:51:28,921 Знайдіть номер в інтернеті. 652 00:51:28,922 --> 00:51:30,214 Мій мобільний не працює. 653 00:51:30,215 --> 00:51:31,716 Тобі наручники не тиснуть? 654 00:51:31,717 --> 00:51:33,426 Ні, все гаразд, офіцере. 655 00:51:33,427 --> 00:51:34,969 - Тоді ходімо до машини. - Ні-ні-ні. 656 00:51:34,970 --> 00:51:36,220 - Будь ласка. - Вставай. 657 00:51:36,221 --> 00:51:37,306 - Офіцере. - Раз, два, три. 658 00:51:40,350 --> 00:51:42,351 - Назви своє ім'я. - Джеймс. 659 00:51:42,352 --> 00:51:44,770 Джеймс, гаразд. Стань переді мною, Джеймсе. 660 00:51:44,771 --> 00:51:46,898 - У тебе є при собі зброя? - Ні. 661 00:51:46,899 --> 00:51:49,025 Ні? А наркота? Вживаєш? 662 00:51:49,026 --> 00:51:50,109 Ні, сер. 663 00:51:50,110 --> 00:51:51,861 У кишенях тримаєш щось, 664 00:51:51,862 --> 00:51:53,237 на що я можу випадково напоротися? 665 00:51:53,238 --> 00:51:54,573 Ні, сер, нічого. 666 00:51:55,657 --> 00:51:57,658 Це точно? Я не хочу поранити собі руки. 667 00:51:57,659 --> 00:51:58,952 Немає нічого, сер. 668 00:51:59,578 --> 00:52:01,788 Гаразд, Джеймсе. Стій спокійно зараз. 669 00:52:05,709 --> 00:52:07,419 Не варто тікати від поліції. 670 00:52:10,005 --> 00:52:11,507 А! Бляха! 671 00:52:36,448 --> 00:52:38,242 Молю! Тільки б не заразитись. 672 00:52:48,168 --> 00:52:49,461 Чорт. 673 00:52:52,256 --> 00:52:55,008 Ну все. Встав. Встав. Підйом! 674 00:52:55,509 --> 00:52:57,719 Гей! Ти чуєш мене? 675 00:52:59,137 --> 00:53:00,264 Джеймсе! Ти зі мною? 676 00:53:01,056 --> 00:53:02,850 Ай! Якого хріна? 677 00:53:04,268 --> 00:53:05,643 - Ти вдарив мене, бро. - Слухай. 678 00:53:05,644 --> 00:53:07,395 Ось як ми з тобою це вирішимо. 679 00:53:07,396 --> 00:53:09,564 Я зніму з тебе наручники, гаразд? 680 00:53:09,565 --> 00:53:11,023 Тоді сяду в свою тачку 681 00:53:11,024 --> 00:53:12,692 й поїду звідси геть. Але... 682 00:53:12,693 --> 00:53:13,986 Ти слухаєш мене? 683 00:53:14,528 --> 00:53:16,321 Я бачу тебе тут востаннє, ясно? 684 00:53:16,947 --> 00:53:18,865 Справи такі: я вчинив погано, 685 00:53:18,866 --> 00:53:20,116 ти вчинив погано. 686 00:53:20,117 --> 00:53:22,369 Отже, ми з тобою квити. 687 00:53:23,036 --> 00:53:24,370 Побачу тебе тут ще раз – 688 00:53:24,371 --> 00:53:26,915 і це буде інша історія, ясно? 689 00:53:28,041 --> 00:53:29,042 Так? 690 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Второпав? 691 00:53:31,170 --> 00:53:34,964 Чуєш? Я двічі не повторюю. Зараз підводься. 692 00:53:34,965 --> 00:53:37,801 Я зніму з тебе наручники. Один, два... 693 00:53:41,513 --> 00:53:42,847 Він у розпачі. 694 00:53:42,848 --> 00:53:44,140 Його можна зрозуміти. 695 00:53:44,141 --> 00:53:45,766 Хтось повинен йому сказати, 696 00:53:45,767 --> 00:53:47,518 що не тільки його дитина зникла. 697 00:53:47,519 --> 00:53:49,605 Їх аж 17. І це все одна справа. 698 00:53:58,780 --> 00:53:59,865 Гаразд, слухай. 699 00:54:02,409 --> 00:54:04,076 Доки заяву ніхто не подав, 700 00:54:04,077 --> 00:54:06,329 цей запис зберігатиметься на диску, 701 00:54:06,330 --> 00:54:08,832 і десь за місяць на нього запишуть щось зверху. 702 00:54:09,416 --> 00:54:10,625 І якщо цей сраний громадянин 703 00:54:10,626 --> 00:54:12,210 не повернеться за місяць 704 00:54:12,211 --> 00:54:16,422 зі скаргою, то все забудеться. 705 00:54:16,423 --> 00:54:17,591 Та як він прийде... 706 00:54:18,967 --> 00:54:21,094 Поле, у тебе будуть серйозні неприємності. 707 00:54:23,430 --> 00:54:25,390 Ти показав руку лікарю? 708 00:54:30,938 --> 00:54:31,939 Бляха! 709 00:54:42,741 --> 00:54:43,991 {\an8}Джастін Привіт 710 00:54:54,753 --> 00:54:55,754 Привіт! 711 00:54:57,589 --> 00:54:58,714 Обіймемось? 712 00:54:58,715 --> 00:55:01,217 Так, авжеж, давай обіймемось. 713 00:55:44,720 --> 00:55:46,263 Привіт! 714 00:55:46,805 --> 00:55:48,056 Поле! 715 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Гей. 716 00:55:51,727 --> 00:55:53,811 - Де це ти був? - Ти вдома. 717 00:55:53,812 --> 00:55:55,563 Я вдома. 718 00:55:55,564 --> 00:55:56,689 Хтось там 719 00:55:56,690 --> 00:56:00,736 захворів, і всі групи відправили додому. 720 00:56:01,486 --> 00:56:02,487 А де ти був? 721 00:56:03,280 --> 00:56:04,865 Я був, е-е... Я гуляв. 722 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Де? 723 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Поле. 724 00:56:20,130 --> 00:56:21,507 Ти шмат лайна. 725 00:56:22,841 --> 00:56:24,675 Може, десь в іншому місці пообідаємо? 726 00:56:24,676 --> 00:56:27,221 - Давай. У піцерії? - Згода. Сьогодні ти пригощаєш? 727 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Так. Я в курсі цієї ситуації... 728 00:56:50,160 --> 00:56:51,328 От сучий син! 729 00:56:52,037 --> 00:56:53,037 Гей! 730 00:56:53,038 --> 00:56:55,081 Що я тобі казав? Га? 731 00:56:55,082 --> 00:56:56,499 Що я тобі казав? 732 00:56:56,500 --> 00:56:59,586 Що я бляха... Ах ти ж виродок. 733 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Гівнюк! 734 00:57:16,270 --> 00:57:18,896 ДЖЕЙМС 735 00:57:18,897 --> 00:57:21,191 Це довбане паскудство. От же ж лайно. 736 00:57:21,817 --> 00:57:24,443 Будь ласка, будь ласка, будь ласка, будь ласка. 737 00:57:24,444 --> 00:57:26,654 Ще трохи, ще трохи, ще трохи. 738 00:57:26,655 --> 00:57:27,906 Так. 739 00:57:29,241 --> 00:57:30,826 Чорт забирай! Бляха! 740 00:57:35,080 --> 00:57:36,081 Бляха. 741 00:57:36,790 --> 00:57:40,252 Лайно собаче. Чорт забирай. 742 00:57:41,837 --> 00:57:43,005 Прошу, прошу, прошу. 743 00:57:45,424 --> 00:57:48,635 Бляха! Срань. Ну ж бо, роздупляйся. Давай. 744 00:57:49,511 --> 00:57:51,512 Так. Ну хоч трішки. 745 00:57:51,513 --> 00:57:53,432 Ох! Падло гівнюче! 746 00:57:56,435 --> 00:57:57,436 Бляха! 747 00:57:59,104 --> 00:58:00,480 Йо, новий телефон. 748 00:58:01,773 --> 00:58:03,149 Це я, бро. 749 00:58:03,150 --> 00:58:05,234 Е-е, я знайшов роботу вчора. 750 00:58:05,235 --> 00:58:06,569 Так, дякую, бро. 751 00:58:06,570 --> 00:58:07,653 Дякую, дякую, дякую. 752 00:58:07,654 --> 00:58:10,281 Так, е-е, але є одна невеличка проблемка. 753 00:58:10,282 --> 00:58:13,034 Я не можу почати, доки не куплю черевики 754 00:58:13,035 --> 00:58:14,202 і, типу, нові шмотки. 755 00:58:14,203 --> 00:58:16,078 Бо там усе люкс. 756 00:58:16,079 --> 00:58:17,164 І я... 757 00:58:17,956 --> 00:58:19,624 Чекай, чекай, чекай, чекай. Ні, ні, ні, ні. 758 00:58:19,625 --> 00:58:21,042 Зажди. Це хороша новина. 759 00:58:21,043 --> 00:58:23,419 Я знайшов роботу, і я реально взявся за голову. 760 00:58:23,420 --> 00:58:25,172 Тож ми скоро затусимо. 761 00:58:27,508 --> 00:58:29,008 Я поверну мамі борг, 762 00:58:29,009 --> 00:58:30,092 але не так скоро, 763 00:58:30,093 --> 00:58:33,804 бо я шукаю, ну, гроші на одяг, 764 00:58:33,805 --> 00:58:36,558 щоб ходити на роботу й повернути мамі борг. 765 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 Алло. 766 00:58:39,728 --> 00:58:41,897 Ох! Довбане падло! 767 00:58:42,481 --> 00:58:44,399 Бляха, бляха, бляха! 768 00:58:47,778 --> 00:58:49,612 Гей, я якось сплутано пояснив, 769 00:58:49,613 --> 00:58:50,696 наскільки мені важливо 770 00:58:50,697 --> 00:58:51,822 дістати гроші, 771 00:58:51,823 --> 00:58:53,032 щоб купити одяг для роботи, 772 00:58:53,033 --> 00:58:55,451 щоб мене туди взяли працювати. 773 00:58:55,452 --> 00:58:57,620 Тож передзвони мені, щоб я все пояснив. 774 00:58:57,621 --> 00:58:58,789 Дякую, брате. Люблю тебе. 775 00:58:59,540 --> 00:59:00,874 О кайф! 776 00:59:02,709 --> 00:59:06,129 {\an8}ВХІД ЗІ ЗБРОЄЮ, У ХУДІ Й ШИРОКИХ ШТАНАХ ЗАБОРОНЕНИЙ 777 00:59:16,974 --> 00:59:18,933 ВИНАГОРОДА 50 000 $ 778 00:59:18,934 --> 00:59:20,018 Ні. 779 00:59:21,270 --> 00:59:22,271 Ні? 780 00:59:22,813 --> 00:59:23,938 Я не візьму. 781 00:59:23,939 --> 00:59:25,773 Я не розумію. Речі хороші. 782 00:59:25,774 --> 00:59:26,858 Гарний стан. Гарний. 783 00:59:26,859 --> 00:59:28,526 Ось, це коштує 50 баксів. 784 00:59:28,527 --> 00:59:29,610 Ні. 785 00:59:29,611 --> 00:59:30,612 Дв... Двадцять. 786 00:59:31,113 --> 00:59:31,947 Десять. 787 00:59:33,115 --> 00:59:34,116 П'ять. 788 00:59:34,658 --> 00:59:35,951 Прошу. Будь ласка. 789 00:59:49,631 --> 00:59:50,632 Зараза. 790 00:59:53,010 --> 00:59:55,928 - Стій на місці. Поліція. - Бляха! 791 01:00:00,767 --> 01:00:01,767 Чорт! 792 01:00:07,900 --> 01:00:09,984 Справи такі: я вчинив погано, і ти вчинив погано. 793 01:00:09,985 --> 01:00:11,195 Отже, ми квити. 794 01:00:12,029 --> 01:00:13,614 Побачу тебе ще раз... 795 01:00:15,782 --> 01:00:17,993 і це буде інша історія. Ясно? 796 01:00:19,870 --> 01:00:21,787 Гаразд. Я двічі не повторюю. 797 01:00:21,788 --> 01:00:22,873 Ану підводься. 798 01:01:14,675 --> 01:01:15,676 Бляха! 799 01:01:16,426 --> 01:01:17,886 Довбана хвіртка! 800 01:02:00,762 --> 01:02:01,846 Чорт! 801 01:02:01,847 --> 01:02:04,558 Срань! 802 01:03:21,218 --> 01:03:22,219 Чорт. 803 01:03:53,834 --> 01:03:55,752 Капець. Що ж робити? 804 01:03:56,503 --> 01:03:57,671 Ти диви. «Віллоу»! 805 01:04:02,176 --> 01:04:03,343 Дідько! Бляха! 806 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 Пробачте. Пробачте! М-м... 807 01:04:12,644 --> 01:04:13,645 Агов! 808 01:04:18,525 --> 01:04:19,526 Ви тут? 809 01:04:53,894 --> 01:04:55,145 Що за фігня? 810 01:05:37,020 --> 01:05:38,105 Так-так-так. 811 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 Вибачте! Чорт! Даруйте! 812 01:05:54,121 --> 01:05:55,163 Даруйте! 813 01:05:55,664 --> 01:05:57,290 Бляха! 814 01:05:57,291 --> 01:06:00,127 Що за фігня? Що за фігня? 815 01:06:05,549 --> 01:06:06,633 Всратись. 816 01:06:10,470 --> 01:06:12,555 Це триндець. 817 01:06:12,556 --> 01:06:15,976 Боже. 818 01:06:20,564 --> 01:06:22,357 Що за фігня? Чорт! бляха! 819 01:06:24,776 --> 01:06:26,278 Бляха! От зараза! 820 01:06:27,654 --> 01:06:30,531 Бляха! А! Будь ласка, будь ласка, будь ласка! 821 01:06:30,532 --> 01:06:31,617 Бляха! 822 01:06:48,342 --> 01:06:50,093 ВИНАГОРОДА 50 000 $ 823 01:06:55,140 --> 01:06:58,977 Двадцять, 40, 60, 80, 100. 824 01:06:59,937 --> 01:07:00,938 Гей. 825 01:07:10,614 --> 01:07:11,989 Я дзвоню стосовно винагороди 826 01:07:11,990 --> 01:07:13,449 за інфу про малих, які зникли. 827 01:07:13,450 --> 01:07:14,910 Я знаю, де вони. 828 01:07:17,079 --> 01:07:19,080 Е-е, думаю, що всі. Здається, їх купа там. 829 01:07:19,081 --> 01:07:20,873 Вони стоять у підвалі того дому 830 01:07:20,874 --> 01:07:22,583 й не рухаються. І, е-е... 831 01:07:22,584 --> 01:07:23,876 Та я не знаю. Стоять 832 01:07:23,877 --> 01:07:24,794 у підвалі, як статуї. 833 01:07:24,795 --> 01:07:26,337 І ще якісь двоє стрьомних нагорі. 834 01:07:26,338 --> 01:07:28,047 Я там ледь не всрався. 835 01:07:28,048 --> 01:07:30,299 Е-е... Підкажіть, як це все відбувається? 836 01:07:30,300 --> 01:07:31,426 Як я отримаю бабки? 837 01:07:32,761 --> 01:07:35,012 Ні, я не... Я... Я абсолютно серйозно. 838 01:07:35,013 --> 01:07:36,931 Я вам доведу. Чесно. 839 01:07:36,932 --> 01:07:38,599 Е-е, просто я... Я, е-е... 840 01:07:38,600 --> 01:07:40,393 Не дуже хочу приходити. 841 01:07:40,394 --> 01:07:42,061 Хай хто-небудь підскочить до мене 842 01:07:42,062 --> 01:07:43,229 й віддасть гроші? 843 01:07:43,230 --> 01:07:45,106 Я не в захваті від поліцейських відділків, 844 01:07:45,107 --> 01:07:47,484 і вони мене лякають. У мене фобія. 845 01:07:53,907 --> 01:07:54,908 Гей! 846 01:07:56,285 --> 01:07:58,996 Що я тобі казав? Що я, бляха... 847 01:08:12,718 --> 01:08:13,968 Ух! 848 01:08:13,969 --> 01:08:16,344 «Що я тобі казав, га? Що я тобі казав? 849 01:08:16,345 --> 01:08:18,515 Що я тобі казав? Я брутальний коп, і я...» 850 01:08:59,096 --> 01:09:00,681 Усе гаразд. Усе гаразд. 851 01:09:00,682 --> 01:09:02,683 Це був глюк. Це був глюк. Це був глюк. 852 01:09:02,684 --> 01:09:04,019 Усе гаразд. Здалося. 853 01:09:35,843 --> 01:09:36,844 Чорт! 854 01:09:40,013 --> 01:09:41,681 Виродок! Ти штрикнув мене! 855 01:09:41,682 --> 01:09:43,516 Ні, ні, ні! Пробачте, чесно! Я не хотів. 856 01:09:43,517 --> 01:09:44,934 Я не хотів. Це випадково. 857 01:09:44,935 --> 01:09:46,644 Чекайте, чекайте, чекайте! Слухайте! 858 01:09:46,645 --> 01:09:47,728 Я знаю, де діти. 859 01:09:47,729 --> 01:09:48,980 Я саме для цього йшов у відділок. 860 01:09:48,981 --> 01:09:50,940 - Ти мені заливаєш. А-а! - Ні, ні, ні! Чесно. 861 01:09:50,941 --> 01:09:53,233 Це правда! Це правда! Я знаю, де вони. Я не брешу. 862 01:09:53,234 --> 01:09:54,151 Де? 863 01:09:54,152 --> 01:09:57,989 Вони недалеко, в підвалі будинку. 864 01:09:57,990 --> 01:10:00,033 Що за хрінь ти... Який будинок? 865 01:10:00,659 --> 01:10:01,826 Я... Я вас туди проведу. 866 01:10:01,827 --> 01:10:03,579 Це... Це зовсім недалеко звідси. 867 01:10:17,259 --> 01:10:18,844 А щоб тебе! 868 01:10:21,054 --> 01:10:22,055 У тебе є СНІД? 869 01:10:23,515 --> 01:10:24,515 Га? 870 01:10:24,516 --> 01:10:26,894 СНІД, козляро. У тебе є СНІД? 871 01:10:27,436 --> 01:10:28,728 Е-е... 872 01:10:28,729 --> 01:10:30,314 Е-е, та ні наче. 873 01:10:30,814 --> 01:10:32,274 А гепатит? Чи щось таке? 874 01:10:33,066 --> 01:10:35,110 Не знаю, я не здавав кров. 875 01:10:45,579 --> 01:10:46,621 Отой, темний. 876 01:10:46,622 --> 01:10:47,998 Той, що в кінці кварталу. 877 01:11:01,970 --> 01:11:03,387 Е-е, даруйте, сер. 878 01:11:03,388 --> 01:11:05,349 Е-е, не хочу бути грубим, та... 879 01:11:05,933 --> 01:11:07,475 Ви точно ці гроші, е-е, 880 01:11:07,476 --> 01:11:09,311 не заграбастаєте собі? 881 01:11:12,689 --> 01:11:13,690 Сер! 882 01:11:15,859 --> 01:11:16,860 Сер! 883 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 Офіцере! 884 01:11:20,614 --> 01:11:22,574 От падло! 885 01:11:41,385 --> 01:11:42,553 Що за фігня? 886 01:11:52,771 --> 01:11:53,939 Якого біса? 887 01:11:55,607 --> 01:11:57,734 Якого біса? 888 01:11:59,152 --> 01:12:02,406 Випустіть мене звідси, чорт забирай! 889 01:12:05,617 --> 01:12:07,661 О. Нарешті. 890 01:12:13,166 --> 01:12:14,334 Що це з ним? 891 01:12:22,509 --> 01:12:25,303 А хай йому грець. Що за срань? 892 01:12:25,304 --> 01:12:26,470 Гей, йо, ви в нормі? 893 01:12:26,471 --> 01:12:28,306 Господи, бро! Гей! 894 01:12:28,307 --> 01:12:31,392 Ану геть від мене! Забери свої руки! Відчепись від мене! 895 01:12:31,393 --> 01:12:32,727 Гей! Бляха! 896 01:12:32,728 --> 01:12:35,522 Рятуйте! Рятуйте! Хто-небудь, допоможіть! 897 01:12:38,275 --> 01:12:40,610 МАРКУС 898 01:12:40,611 --> 01:12:42,904 Кажу вам, Маркусе. Я сама це бачила. 899 01:12:42,905 --> 01:12:45,656 У тому будинку точно відбувається 900 01:12:45,657 --> 01:12:47,033 щось дуже-дуже погане. 901 01:12:47,034 --> 01:12:48,117 Якщо не вірите, 902 01:12:48,118 --> 01:12:49,368 - сходіть туди самі. - Джастін, досить. 903 01:12:49,369 --> 01:12:50,828 Усьому є межа. 904 01:12:50,829 --> 01:12:52,330 Алекс вже достатньо травмований 905 01:12:52,331 --> 01:12:54,498 подіями останніх місяців, 906 01:12:54,499 --> 01:12:56,667 - як і ви, очевидно. - Маркусе... 907 01:12:56,668 --> 01:12:58,961 І тому, з поваги до вас, я зроблю вигляд, 908 01:12:58,962 --> 01:13:01,005 що цієї розмови ніколи не було. 909 01:13:01,006 --> 01:13:04,467 Якщо добробут дитини викликає сумніви... 910 01:13:04,468 --> 01:13:05,885 - Джастін. - ...ви зобов'язані звернутися 911 01:13:05,886 --> 01:13:07,220 до соцслужби. 912 01:13:07,221 --> 01:13:08,304 Зобов'язані. 913 01:13:08,305 --> 01:13:09,806 Ви реально не розумієте? 914 01:13:10,807 --> 01:13:12,391 Хочете загнати мене в кут? 915 01:13:12,392 --> 01:13:14,810 Та просто навідайте його. Маркусе. Зробіть це. 916 01:13:14,811 --> 01:13:18,648 Я не уповноважений до дітей додому ходити. 917 01:13:18,649 --> 01:13:21,400 Але уповноважені доповідати про недбальство. 918 01:13:21,401 --> 01:13:22,652 Гаразд, ось що я зроблю. 919 01:13:22,653 --> 01:13:25,696 Я запрошу його батьків на особисту бесіду. 920 01:13:25,697 --> 01:13:28,241 Зустрінемось віч-на-віч у школі. 921 01:13:28,242 --> 01:13:29,951 Це вас задовольнить? 922 01:13:29,952 --> 01:13:32,537 Так, звісно. Дуже дякую вам за це. 923 01:13:32,538 --> 01:13:34,998 Чудово. Будь ласка. До побачення. 924 01:13:37,543 --> 01:13:39,336 Так. 925 01:13:42,172 --> 01:13:43,714 Ваша відвідувачка тут. 926 01:13:43,715 --> 01:13:44,925 Чудово. 927 01:13:48,554 --> 01:13:51,348 То запроси, будь ласка, Мардж. 928 01:13:53,976 --> 01:13:55,143 Проходьте, мем. 929 01:14:08,740 --> 01:14:11,285 Директоре Міллер, я Ґледіс. 930 01:14:12,369 --> 01:14:14,496 Вітаю. Так, так. 931 01:14:15,038 --> 01:14:16,039 Дуже приємно. 932 01:14:16,790 --> 01:14:19,334 - Е, сідайте, будь ласка. - О, дякую. 933 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Дякую, Мардж. 934 01:14:30,470 --> 01:14:32,806 Дякую, що прийшли. Я... 935 01:14:33,432 --> 01:14:36,142 Я знаю, до вас прикуто зараз багато уваги. 936 01:14:36,143 --> 01:14:38,769 І вона буває нав'язливою. 937 01:14:38,770 --> 01:14:41,147 Я з радістю сюди прийшла. Усе добре. 938 01:14:41,148 --> 01:14:42,940 Ґледіс, пробачте мені. 939 01:14:42,941 --> 01:14:44,860 Ми ж не знайомі, чи не так? 940 01:14:45,569 --> 01:14:46,944 Так, не знайомі. 941 01:14:46,945 --> 01:14:48,571 Гаразд. Фух. 942 01:14:48,572 --> 01:14:52,825 Адже я впевнений, що я б вас запам'ятав. 943 01:14:52,826 --> 01:14:55,286 Я точно бачився з татом Алекса в школі. 944 01:14:55,287 --> 01:14:56,913 Я тітка Алекса, 945 01:14:56,914 --> 01:14:58,497 його мати – моя молодша сестра. 946 01:14:58,498 --> 01:15:01,834 Ясно. То ви... Ви не офіційний опікун? 947 01:15:01,835 --> 01:15:04,504 Та ні. У хлопчика є двоє батьків. 948 01:15:04,505 --> 01:15:06,839 Авжеж. Що ж, е-е... 949 01:15:06,840 --> 01:15:07,924 Пробачте мені, Ґледіс, 950 01:15:07,925 --> 01:15:11,886 проте є вимога вести цю розмову з батьками. 951 01:15:13,847 --> 01:15:16,098 Ну, шкода це казати, 952 01:15:16,099 --> 01:15:18,809 але його батьки сильно захворіли, 953 01:15:18,810 --> 01:15:21,687 і я живу з ними, щоб допомагати з Алексом. 954 01:15:21,688 --> 01:15:23,565 О, звучить серйозно. 955 01:15:24,233 --> 01:15:26,400 О ні. Нічого серйозного. Нічого смертельного. 956 01:15:26,401 --> 01:15:28,027 Їх сухоти замучили. 957 01:15:28,028 --> 01:15:29,905 Сухоти замучили? 958 01:15:30,322 --> 01:15:31,156 Так. 959 01:15:31,990 --> 01:15:33,324 Ви знаєте? 960 01:15:33,325 --> 01:15:34,492 Соромно зізнатися, 961 01:15:34,493 --> 01:15:37,120 та я не уявляю, що це за хвороба. 962 01:15:37,412 --> 01:15:38,412 Я гадав, переселенці 963 01:15:38,413 --> 01:15:40,289 на таке страждали за давніх часів. 964 01:15:42,668 --> 01:15:44,752 Що це, е-е, туберкульоз? 965 01:15:44,753 --> 01:15:49,299 Насправді з ними все гаразд, просто їм слід лишатися вдома. 966 01:15:50,926 --> 01:15:53,678 Я сподівався поговорити з ними, бо... 967 01:15:53,679 --> 01:15:56,139 ...це трохи дивно, проте 968 01:15:56,682 --> 01:15:59,934 стривожений громадянин надіслав запит на перевірку 969 01:15:59,935 --> 01:16:01,936 добробуту дитини, 970 01:16:01,937 --> 01:16:04,230 тож я маю поспілкуватися з опікунами. 971 01:16:04,231 --> 01:16:06,607 Це вимагається законом. 972 01:16:06,608 --> 01:16:09,443 Належить поговорити з батьками особисто. 973 01:16:09,444 --> 01:16:10,945 От лихо. 974 01:16:10,946 --> 01:16:13,782 Я міг би їх навідати, якщо так буде зручніше. 975 01:16:14,575 --> 01:16:17,243 Я б хотів уникнути втручання соцслужби. 976 01:16:17,244 --> 01:16:18,870 - Та й сам я... - Соцслужби? 977 01:16:18,871 --> 01:16:21,080 ...впевнений, що це хибна тривога. 978 01:16:21,081 --> 01:16:22,749 Хто подав запит? 979 01:16:23,500 --> 01:16:25,544 Я не можу розголошувати. 980 01:16:28,130 --> 01:16:30,047 Що ж, це дуже прикро. 981 01:16:30,048 --> 01:16:33,468 Наразі свободу дій уже втрачено. 982 01:16:34,845 --> 01:16:36,721 Мураха рухається під впливом 983 01:16:36,722 --> 01:16:39,766 чужого мозку та інстинктів. 984 01:16:41,268 --> 01:16:42,852 Зараз вона готує для себе... 985 01:16:42,853 --> 01:16:44,687 - Ням-ням-ням. - ...смертельну пастку. 986 01:16:44,688 --> 01:16:45,814 Ось і готово. 987 01:16:48,442 --> 01:16:52,737 Грибок кордицепс паразитує на її тілі. 988 01:16:52,738 --> 01:16:54,281 Яка гидота. 989 01:16:57,868 --> 01:17:00,537 І за рахунок цього розмножується. 990 01:17:01,663 --> 01:17:03,206 Активне цвітіння... 991 01:17:03,207 --> 01:17:04,373 ...розповсюджує грибкові спори... 992 01:17:04,374 --> 01:17:05,459 Хто це прийшов? 993 01:17:08,086 --> 01:17:11,131 ...які уразять нових мурах. 994 01:17:11,757 --> 01:17:12,758 Фу. 995 01:17:18,388 --> 01:17:20,307 - Слава богу, ви вдома. - Хто там? 996 01:17:21,141 --> 01:17:22,850 Даруйте, що турбую вас у вихідний. 997 01:17:22,851 --> 01:17:24,852 О, прошу, будь ласка, пробачте мені. 998 01:17:24,853 --> 01:17:26,229 Ну, ми трохи зайняті. 999 01:17:26,230 --> 01:17:28,898 Спершу я на автобус чекала цілу годину. 1000 01:17:28,899 --> 01:17:30,900 І тільки тоді усвідомила... 1001 01:17:32,319 --> 01:17:34,403 ...що стояла не на тій вулиці. 1002 01:17:34,404 --> 01:17:35,905 А коли нарешті я це зрозуміла, 1003 01:17:35,906 --> 01:17:38,574 оу, то було вже пізно. 1004 01:17:38,575 --> 01:17:42,453 І я мала через увесь район іти, і таки дійшла. 1005 01:17:42,454 --> 01:17:43,996 Мені дуже шкода це чути... 1006 01:17:43,997 --> 01:17:46,082 - але ми тут маємо деякі... - Мені прикро це казати, 1007 01:17:46,083 --> 01:17:48,668 та мене зараз удар вхопить. 1008 01:17:48,669 --> 01:17:49,586 О. 1009 01:17:51,755 --> 01:17:53,590 Дасте мені води, будь ласка? 1010 01:17:54,925 --> 01:17:55,925 Я боюся, що це... 1011 01:17:55,926 --> 01:17:58,219 Авжеж, ми дамо вам води. 1012 01:17:58,220 --> 01:17:59,512 О, я вам дуже вдячна. 1013 01:17:59,513 --> 01:18:00,972 Я думаю, що зараз не... 1014 01:18:00,973 --> 01:18:02,849 Мене звуть Ґледіс, рада познайомитись. 1015 01:18:02,850 --> 01:18:03,934 Вітаю. 1016 01:18:04,643 --> 01:18:08,229 О! Який у вас чудовий будинок! 1017 01:18:08,230 --> 01:18:11,148 Ось жираф і зелена китайська... 1018 01:18:11,149 --> 01:18:13,276 Це точно оригінал, я впевнена. 1019 01:18:13,277 --> 01:18:15,570 О, яка гарна кухня! 1020 01:18:15,571 --> 01:18:19,156 Чисті білі меблі. Я вам по-доброму заздрю. 1021 01:18:20,993 --> 01:18:23,286 Слухайте. Даруйте за це вторгнення, 1022 01:18:23,287 --> 01:18:25,079 проте я ніяк не могла 1023 01:18:25,080 --> 01:18:27,081 відкласти цю розмову з вами. 1024 01:18:27,082 --> 01:18:28,749 О. 1025 01:18:29,710 --> 01:18:31,294 Маркусе, дай їй склянку. 1026 01:18:31,295 --> 01:18:33,046 Е-е, миску, будь ласка. 1027 01:18:35,132 --> 01:18:36,132 Миску? 1028 01:18:36,133 --> 01:18:38,718 Так, миску. Така в мене особливість. 1029 01:18:38,719 --> 01:18:40,888 Я вже навіть не виправдовуюсь. 1030 01:18:43,891 --> 01:18:46,767 Е-е, миску води. Гаразд. 1031 01:18:46,768 --> 01:18:47,935 Дякую. 1032 01:18:47,936 --> 01:18:50,479 Ви маєте знати, я говорила з татом Алекса, 1033 01:18:50,480 --> 01:18:52,398 який хворіє, як я й казала. 1034 01:18:52,399 --> 01:18:54,650 Проте він згодився 1035 01:18:54,651 --> 01:18:57,153 сам прийти в понеділок до вас у школу 1036 01:18:57,154 --> 01:18:58,530 і все з'ясувати. 1037 01:18:59,573 --> 01:19:02,491 О, я вдячний за це, та дарма ви турбувалися. 1038 01:19:02,492 --> 01:19:04,911 Отже, до соцслужби ви не подзвоните? 1039 01:19:04,912 --> 01:19:05,829 Та ні. 1040 01:19:06,538 --> 01:19:07,830 Звісно, це зайве. 1041 01:19:07,831 --> 01:19:10,166 Тобто ви ще не дзвонили, так? 1042 01:19:10,167 --> 01:19:13,086 Ґледіс, я мушу наполягти, щоб ви... 1043 01:19:15,422 --> 01:19:17,132 Це... Це з мого кабінету? 1044 01:19:19,718 --> 01:19:21,929 Ви ж не зв'язувалися з ними, правда? 1045 01:19:22,971 --> 01:19:24,806 Ще ні. Що це таке? 1046 01:19:27,392 --> 01:19:28,392 О боже мій! 1047 01:19:28,393 --> 01:19:30,895 Упс! Гляньте, що я накоїла. Ой лишенько! 1048 01:19:30,896 --> 01:19:32,522 Нащо ви себе ріжете? 1049 01:19:32,523 --> 01:19:34,732 Та це прикра випадковість. 1050 01:19:34,733 --> 01:19:36,943 Вау. Дійсно тече кров. 1051 01:19:36,944 --> 01:19:38,110 Террі, дістань якийсь алкоголь 1052 01:19:38,111 --> 01:19:39,654 - і аптечку. - Зараз. 1053 01:19:39,655 --> 01:19:42,073 О ні, ні, ні. Не вигадуйте. 1054 01:19:42,074 --> 01:19:44,700 Подасте мені рушник, любчику? 1055 01:19:44,701 --> 01:19:46,203 Так, зараз-зараз-зараз. 1056 01:19:53,794 --> 01:19:54,877 Відрізала моє волосся! 1057 01:19:54,878 --> 01:19:56,087 Я дзвоню в 911. 1058 01:19:56,088 --> 01:19:57,964 Маркусе, у неї моє волосся! 1059 01:19:57,965 --> 01:20:00,342 Маркусе, що вона робить? 1060 01:20:11,812 --> 01:20:12,813 Маркусе! 1061 01:20:16,775 --> 01:20:17,776 Маркусе! 1062 01:20:50,142 --> 01:20:51,393 Ну... 1063 01:22:09,096 --> 01:22:10,137 Дивіться! 1064 01:22:12,474 --> 01:22:13,892 Якого хріна, чуваче? 1065 01:22:15,769 --> 01:22:17,020 Гей! Воу! 1066 01:22:17,813 --> 01:22:18,813 О боже мій. 1067 01:22:26,613 --> 01:22:28,406 Скажіть правду. Заради наших дітей. 1068 01:22:28,407 --> 01:22:30,074 - Годі думати про себе! - Маркус? 1069 01:22:30,075 --> 01:22:31,993 Ми з вами маємо... 1070 01:22:52,055 --> 01:22:53,056 Не вставайте. 1071 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Гей! Годі! Ні! 1072 01:22:58,562 --> 01:23:00,354 О господи. 1073 01:23:00,355 --> 01:23:02,440 Рятуйте! Будь ласка, прошу. 1074 01:23:04,234 --> 01:23:05,819 О боже! 1075 01:23:09,448 --> 01:23:10,449 Ой! 1076 01:23:11,783 --> 01:23:12,617 Ой! 1077 01:23:12,618 --> 01:23:16,121 Чорт! 1078 01:23:20,876 --> 01:23:22,002 Гей! 1079 01:23:24,838 --> 01:23:25,838 О... 1080 01:23:25,839 --> 01:23:27,299 О чорт! 1081 01:23:34,973 --> 01:23:37,266 - Геть з магазину! - Бляха, допоможіть! 1082 01:24:01,959 --> 01:24:03,043 Що за хрінь? 1083 01:24:09,883 --> 01:24:10,884 Падло. 1084 01:24:21,812 --> 01:24:23,814 Я наздожену тебе, гаде. 1085 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 Ви в нормі? 1086 01:25:29,713 --> 01:25:31,673 Так, здається. 1087 01:25:32,466 --> 01:25:33,467 Лише кілька... 1088 01:25:34,593 --> 01:25:35,594 подряпин. 1089 01:25:36,303 --> 01:25:37,304 А ви? 1090 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 Так само. 1091 01:25:41,850 --> 01:25:43,100 Ви мене врятували. 1092 01:25:43,101 --> 01:25:45,020 - А... - Ні, чесно. Тож дякую. 1093 01:25:47,439 --> 01:25:48,440 Звісно. 1094 01:25:48,982 --> 01:25:50,442 А як же інакше? 1095 01:25:53,195 --> 01:25:54,530 Він злетів з котушок. 1096 01:25:55,447 --> 01:25:58,658 Коли ми востаннє говорили з ним, усе було гаразд. 1097 01:25:58,659 --> 01:26:00,202 Він був адекватний. 1098 01:26:00,702 --> 01:26:01,703 І... 1099 01:26:02,329 --> 01:26:05,457 Я в житті нічого схожого не бачила. 1100 01:26:06,500 --> 01:26:07,501 Я бачив. 1101 01:26:08,335 --> 01:26:09,670 Про що ви говорите? 1102 01:26:10,587 --> 01:26:13,507 Те, як він рухався, я вже таке бачив. 1103 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 Хочу дещо показати. 1104 01:26:20,138 --> 01:26:23,015 Їхня донечка рухалась так само, як Меттью. 1105 01:26:23,016 --> 01:26:25,351 Та сама поза, і так само бігла. 1106 01:26:25,352 --> 01:26:28,187 Точно як Маркус біг за вами сьогодні. 1107 01:26:28,188 --> 01:26:29,647 Він був одержимий. 1108 01:26:29,648 --> 01:26:32,901 Наче якийсь реактивний снаряд, націлений на вас. 1109 01:26:33,694 --> 01:26:36,320 Ось, гляньте сюди. Це мій будинок. 1110 01:26:36,321 --> 01:26:37,989 Тут Бейлі Крамер живе. 1111 01:26:37,990 --> 01:26:39,740 Якщо вважати, 1112 01:26:39,741 --> 01:26:42,285 що діти рухалися в одному напрямку, 1113 01:26:42,286 --> 01:26:44,662 тоді в обох була та сама ціль. 1114 01:26:44,663 --> 01:26:47,331 Траєкторії схрещуються десь приблизно отут. 1115 01:26:47,332 --> 01:26:48,249 О боже мій. 1116 01:26:48,250 --> 01:26:49,709 Тож, напевно, щось манило їх туди. 1117 01:26:49,710 --> 01:26:52,004 - Алекс. - Якесь... Що? 1118 01:26:52,713 --> 01:26:55,090 Алекс Ліллі живе в цьому будинку. 1119 01:26:59,303 --> 01:27:00,970 АЛЕКС 1120 01:27:00,971 --> 01:27:04,224 Хто ще наведе мені приклад паразита? 1121 01:27:04,766 --> 01:27:05,767 Хто знає? 1122 01:27:06,727 --> 01:27:08,477 - Лізо? - Солітер. 1123 01:27:08,478 --> 01:27:10,771 Солітер. Дуже добре. 1124 01:27:10,772 --> 01:27:12,440 Це гидкий черв'як, згодні? 1125 01:27:12,441 --> 01:27:16,068 Він живе в наших кишках, їсть нашу їжу. 1126 01:27:20,657 --> 01:27:21,866 Годі вже. 1127 01:27:21,867 --> 01:27:22,951 «Годі вже». 1128 01:27:24,369 --> 01:27:27,789 «Годі вже». 1129 01:27:29,041 --> 01:27:30,083 «Годі вже». 1130 01:27:46,558 --> 01:27:48,060 Привіт, Аксмене. 1131 01:27:50,687 --> 01:27:53,315 Розповідай, Аксмене. Як день у школі? 1132 01:27:53,941 --> 01:27:56,442 - Добре. - Так? Цілував супермоделей? 1133 01:27:56,443 --> 01:27:57,985 Ні. 1134 01:27:57,986 --> 01:27:59,738 Ні? Ну гаразд. 1135 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Що ж, цей день настав, малий. 1136 01:28:04,076 --> 01:28:06,537 Мамина тітка Ґледіс приїжджає до нас. 1137 01:28:07,496 --> 01:28:10,499 Чому вона має жити у нас вдома? 1138 01:28:11,124 --> 01:28:13,126 Ну, я тобі вже пояснював. 1139 01:28:13,710 --> 01:28:17,673 Вона хвора, і, схоже, ми її єдині родичі. 1140 01:28:19,424 --> 01:28:21,425 Але я її навіть не знаю. 1141 01:28:21,426 --> 01:28:24,096 Пфф. Я розумію. Я теж її не знаю. 1142 01:28:24,805 --> 01:28:27,682 І не впевнений, що твоя мама добре її знає, та... 1143 01:28:27,683 --> 01:28:31,144 Вона член сім'ї. Сім'я – це важливо. 1144 01:28:32,062 --> 01:28:33,605 Тож ми не кинемо її. 1145 01:28:34,314 --> 01:28:35,899 Гей, дитина потрібна? 1146 01:28:36,400 --> 01:28:39,527 Гей. Мої лицарі повернулися. 1147 01:28:39,528 --> 01:28:40,611 - Привіт. - Привіт. 1148 01:28:40,612 --> 01:28:42,780 О, гей. Усе добре в школі? 1149 01:28:42,781 --> 01:28:44,448 - Так. - Ну, супер. 1150 01:28:44,449 --> 01:28:47,118 Е-е, я прибираю в нашому будинку 1151 01:28:47,119 --> 01:28:48,744 перед приїздом тітки Ґледіс. 1152 01:28:48,745 --> 01:28:50,496 Зроби мені ласку, прибери швиденько 1153 01:28:50,497 --> 01:28:52,123 у своїй кімнаті, синку. 1154 01:28:52,124 --> 01:28:54,168 Вона ж не буде в ній жити? 1155 01:28:54,918 --> 01:28:56,169 Я наводжу лад скрізь, 1156 01:28:56,170 --> 01:28:58,463 а ти лише в себе, тож іди. 1157 01:28:59,423 --> 01:29:02,676 Я знаю. Ніхто не в захваті від хатньої роботи. 1158 01:29:30,329 --> 01:29:31,538 Гаразд? 1159 01:29:38,212 --> 01:29:40,129 Вітаю. Заходьте! 1160 01:29:40,130 --> 01:29:42,173 - Тримаєш двері? - Тримаю. 1161 01:29:42,174 --> 01:29:44,092 Ще один крок. 1162 01:29:55,771 --> 01:29:58,439 Я лише кажу, що вигляд у неї поганий. 1163 01:29:58,440 --> 01:29:59,774 Не впевнений, що їй тут місце. 1164 01:29:59,775 --> 01:30:02,151 Тоді вона або на вулиці, або тут, Стівене. 1165 01:30:02,152 --> 01:30:05,738 Ну, знаєш, у нас тут теж не хоспіс, люба, 1166 01:30:05,739 --> 01:30:06,864 - а дім. - Я знаю. 1167 01:30:06,865 --> 01:30:08,824 І немає умов для її догляду. 1168 01:30:08,825 --> 01:30:11,118 Ми не чули про цю жінку 15 років. 1169 01:30:11,119 --> 01:30:12,620 Вона навіть не була на нашому весіллі. 1170 01:30:12,621 --> 01:30:13,996 Моя мама її б не покинула, 1171 01:30:13,997 --> 01:30:16,374 і я її не покину, гаразд? 1172 01:30:16,375 --> 01:30:17,708 Я розраховую на тебе. 1173 01:30:17,709 --> 01:30:19,002 Та якщо ти відчуваєш... 1174 01:30:19,545 --> 01:30:21,587 Алексе, синку, що ти тут робиш? 1175 01:30:21,588 --> 01:30:22,713 Я голодний. 1176 01:30:22,714 --> 01:30:24,382 О, ти голодний. Гаразд. 1177 01:30:24,383 --> 01:30:25,633 Ходи донизу, снідай сам, 1178 01:30:25,634 --> 01:30:28,344 а тоді зуби почисть. Уже 07:30. 1179 01:30:28,345 --> 01:30:31,056 Поводься тихенько, бо тітка Ґледіс спить. 1180 01:31:24,484 --> 01:31:26,612 Вона ще довго житиме у нас? 1181 01:31:29,072 --> 01:31:30,532 Складно сказати, малий. 1182 01:31:31,617 --> 01:31:33,785 Не схоже, що вона планує одужати. 1183 01:31:35,078 --> 01:31:37,288 То вона лишиться з нами навічно? 1184 01:31:37,289 --> 01:31:38,623 Ні. 1185 01:31:38,624 --> 01:31:39,749 Вона... 1186 01:31:39,750 --> 01:31:41,960 не затримається довше, ніж на місяць. 1187 01:31:55,933 --> 01:31:57,850 - Доставив. - Дякую. 1188 01:31:57,851 --> 01:31:59,101 Заберу тебе о другій. 1189 01:31:59,102 --> 01:32:00,853 - Гаразд. - Бувай. 1190 01:32:00,854 --> 01:32:02,606 - Люблю тебе. - Люблю тебе. 1191 01:32:03,398 --> 01:32:06,484 КОТРА ГОДИНА? 1192 01:32:06,485 --> 01:32:08,529 Час вийшов. Відкладіть олівці! 1193 01:32:09,863 --> 01:32:11,113 Меттью! 1194 01:32:11,114 --> 01:32:12,448 Що? Ви ж сказали, відкласти. 1195 01:32:12,449 --> 01:32:14,158 Меттью, геть із класу. 1196 01:32:14,159 --> 01:32:15,451 Алексе, все гаразд? 1197 01:32:15,452 --> 01:32:16,911 Усе добре. 1198 01:32:16,912 --> 01:32:19,206 Меттью, на вихід. І речі забери. 1199 01:32:19,957 --> 01:32:22,209 Це був жарт. Ви серйозно? 1200 01:32:43,605 --> 01:32:45,731 - Спізнився на автобус? - Я пішки. 1201 01:32:45,732 --> 01:32:46,817 Точно? 1202 01:33:36,033 --> 01:33:40,746 Мамо, тату, де ви були? 1203 01:33:41,830 --> 01:33:44,917 Гей, Аксмене, як день у школі? 1204 01:33:46,251 --> 01:33:47,252 Що з вами? 1205 01:33:48,003 --> 01:33:49,171 Алексе. 1206 01:33:49,963 --> 01:33:52,089 О, вітаю вдома. 1207 01:33:53,050 --> 01:33:54,676 Ну як ти, любий? 1208 01:33:57,179 --> 01:33:58,596 Який ти вже дорослий. 1209 01:33:58,597 --> 01:33:59,680 О, знаєш, 1210 01:33:59,681 --> 01:34:01,807 я не бачила тебе, відколи ти був малятком. 1211 01:34:01,808 --> 01:34:03,226 Що з моїми батьками? 1212 01:34:03,227 --> 01:34:05,853 О, нічого, сонце. Все гаразд. 1213 01:34:05,854 --> 01:34:07,189 Мамо. 1214 01:34:09,024 --> 01:34:11,984 Синку. Як справи у школі? 1215 01:34:11,985 --> 01:34:14,863 Чого ти? Я ж кажу, що все гаразд. Не хвилюйся. 1216 01:34:17,115 --> 01:34:18,116 Алексе. 1217 01:34:19,201 --> 01:34:20,494 Ану не бешкетуй. 1218 01:34:21,745 --> 01:34:23,162 Сідай до столу. 1219 01:34:23,163 --> 01:34:24,830 Я зготувала вечерю. Не знаю, що ти 1220 01:34:24,831 --> 01:34:25,998 зазвичай їси, та гадаю, 1221 01:34:25,999 --> 01:34:27,793 що макарони з сиром, які... 1222 01:34:28,585 --> 01:34:29,752 Тату! 1223 01:34:29,753 --> 01:34:32,004 Алексе, досить. 1224 01:34:32,005 --> 01:34:34,257 Негайно йди нагору, вмийся, 1225 01:34:34,258 --> 01:34:35,925 почисть зуби й лягай спати. 1226 01:34:35,926 --> 01:34:37,052 Жодної вечері. 1227 01:34:40,430 --> 01:34:41,974 Я не жартую, хлопче. Йди. 1228 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 Заходь. Сідай. 1229 01:35:30,856 --> 01:35:31,857 Алексе. 1230 01:35:32,524 --> 01:35:33,567 Сядь. 1231 01:35:39,364 --> 01:35:41,032 Не хвилюйся за батьків. 1232 01:35:41,033 --> 01:35:42,409 Вони трохи захворіли. 1233 01:35:46,663 --> 01:35:48,873 Отже, перш ніж ти вирушиш до школи, 1234 01:35:48,874 --> 01:35:53,462 ти маєш пообіцяти, що не скажеш жодній людині, що я тут 1235 01:35:54,213 --> 01:35:56,548 і що твої батьки хворі зараз. 1236 01:36:00,177 --> 01:36:01,428 Ти чуєш мене? 1237 01:36:08,352 --> 01:36:09,353 Дивись. 1238 01:36:12,147 --> 01:36:13,232 Ох. 1239 01:36:23,534 --> 01:36:24,910 Ти дивишся? 1240 01:36:36,255 --> 01:36:37,548 Не треба! 1241 01:36:38,632 --> 01:36:39,800 Зупинись! 1242 01:36:42,261 --> 01:36:43,428 Алексе. 1243 01:36:52,604 --> 01:36:53,647 Сядь за стіл. 1244 01:37:05,284 --> 01:37:07,493 Отже, коли я наказую не розповідати 1245 01:37:07,494 --> 01:37:10,455 про мене чи про батьків нікому, 1246 01:37:12,082 --> 01:37:15,377 ти усвідомлюєш, що трапиться, якщо не послухаєшся. 1247 01:37:18,714 --> 01:37:20,464 Я змушу твоїх батьків калічити себе 1248 01:37:20,465 --> 01:37:22,467 чи калічити одне одного. 1249 01:37:25,721 --> 01:37:28,515 Я змушу їх з'їсти одне одного, якщо захочу. 1250 01:37:32,352 --> 01:37:34,021 Ти второпав, Алексе? 1251 01:37:36,648 --> 01:37:38,066 Ти віриш мені? 1252 01:37:42,237 --> 01:37:43,571 Пообіцяй, що не розкажеш 1253 01:37:43,572 --> 01:37:45,991 про мене жодній живій душі. 1254 01:37:47,451 --> 01:37:48,577 Я обіцяю. 1255 01:37:50,329 --> 01:37:51,705 Бо я дізнаюся, Алексе. 1256 01:37:54,917 --> 01:37:56,668 Час до школи. Їдь на автобусі. 1257 01:38:56,353 --> 01:38:57,729 Ти не проговорився. 1258 01:38:59,398 --> 01:39:00,399 Молодець. 1259 01:39:01,859 --> 01:39:03,150 Іди погодуй батьків. 1260 01:39:03,151 --> 01:39:04,653 Суп у шафці. 1261 01:39:06,822 --> 01:39:08,490 Завтра купиш іще. 1262 01:39:10,200 --> 01:39:12,619 {\an8}Курячий суп з локшиною 1263 01:39:53,827 --> 01:39:54,995 Алексе. 1264 01:39:59,625 --> 01:40:00,626 Алексе. 1265 01:40:23,649 --> 01:40:24,942 Ходи сюди, милий. 1266 01:40:31,573 --> 01:40:32,616 Ох. 1267 01:40:36,328 --> 01:40:38,038 Я дуже хвора, Алексе. 1268 01:40:40,374 --> 01:40:42,125 Принести вам води? 1269 01:40:42,960 --> 01:40:44,545 Вода не допоможе мені. 1270 01:40:45,671 --> 01:40:47,381 Я надто хвора, сонце, 1271 01:40:48,590 --> 01:40:50,759 і хворію вже дуже давно. 1272 01:40:52,469 --> 01:40:53,929 А що вас вилікує? 1273 01:40:56,723 --> 01:40:58,599 Я сподівалася, твої мама й тато 1274 01:40:58,600 --> 01:40:59,642 мене вилікують, 1275 01:40:59,643 --> 01:41:02,396 проте з цього плану нічого не вийшло. 1276 01:41:03,105 --> 01:41:05,190 Може, вам до лікаря звернутися? 1277 01:41:05,983 --> 01:41:08,068 Лікарі не вилікують мене. 1278 01:41:13,657 --> 01:41:15,116 Може, тобі вдасться? 1279 01:41:15,117 --> 01:41:16,493 Допоможеш мені? 1280 01:41:17,369 --> 01:41:18,370 Як? 1281 01:41:19,246 --> 01:41:20,414 Візьми у школі 1282 01:41:21,582 --> 01:41:25,085 по одному предмету в кожного свого однокласника і принеси. 1283 01:41:26,170 --> 01:41:27,337 Принеси сюди. 1284 01:41:28,714 --> 01:41:30,299 Як вам від цього полегшає? 1285 01:41:34,011 --> 01:41:36,138 Вони дадуть мені сили. 1286 01:41:39,308 --> 01:41:41,810 А коли вам полегшає, ви повернетесь додому? 1287 01:41:45,772 --> 01:41:47,274 Якщо я вилікуюсь... 1288 01:41:49,610 --> 01:41:51,028 то повернуся додому. 1289 01:42:18,764 --> 01:42:21,892 ЕММА - ЛІЗА - КАРТЕР - МЕТТЬЮ 1290 01:42:52,005 --> 01:42:53,006 Алексе. 1291 01:42:54,967 --> 01:42:56,509 Що ти робиш у класі? 1292 01:42:56,510 --> 01:42:59,136 Ем-м, я не дуже хотів грати 1293 01:42:59,137 --> 01:43:01,223 й дещо тут забув. 1294 01:43:02,641 --> 01:43:04,601 Воу, воу, воу. Стій, стій, стій. 1295 01:43:08,063 --> 01:43:09,064 Усе гаразд? 1296 01:43:09,690 --> 01:43:11,149 - Так. - Так? 1297 01:43:12,109 --> 01:43:14,778 Чомусь ти став дуже тихий. 1298 01:43:15,445 --> 01:43:16,613 Тихіший, ніж завжди. 1299 01:43:17,281 --> 01:43:18,323 Як справи? 1300 01:43:18,866 --> 01:43:21,326 Усе добре. Я лише дещо забув. 1301 01:43:22,244 --> 01:43:23,245 Це нічого. 1302 01:43:25,372 --> 01:43:26,831 Алексе, слухай, 1303 01:43:26,832 --> 01:43:29,543 якщо колись захочеш поговорити, 1304 01:43:30,043 --> 01:43:31,461 то я завжди поряд. 1305 01:43:33,046 --> 01:43:34,255 Ти це знаєш? 1306 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Так. 1307 01:43:35,424 --> 01:43:37,759 Мені можеш розказати що завгодно. 1308 01:43:41,263 --> 01:43:42,639 Я вже піду до зали. 1309 01:43:44,558 --> 01:43:46,518 Гаразд. Ну біжи. 1310 01:44:43,825 --> 01:44:45,077 Що це ви робите? 1311 01:46:33,143 --> 01:46:34,937 Ні. 1312 01:46:44,029 --> 01:46:46,280 Стівен пережив інсульт кілька тижнів тому 1313 01:46:46,281 --> 01:46:48,157 й не може говорити. 1314 01:46:48,158 --> 01:46:50,827 Тож поки я піклуюся про родину. 1315 01:46:51,328 --> 01:46:53,037 Я дуже вдячний, що ви прийшли. 1316 01:46:53,038 --> 01:46:55,248 Алексе, як почуваєшся? 1317 01:46:55,249 --> 01:46:56,582 Нормально. 1318 01:46:56,583 --> 01:46:58,209 Ми поставимо тобі кілька запитань 1319 01:46:58,210 --> 01:47:00,128 про те, що сталося в школі. Добре? 1320 01:47:02,464 --> 01:47:04,299 Завтра сюди прийдуть люди. 1321 01:47:05,926 --> 01:47:07,845 Вони будуть обшукувати будинок. 1322 01:47:12,516 --> 01:47:14,309 Маємо підготуватись. 1323 01:47:33,662 --> 01:47:35,204 Детективе, заходьте! 1324 01:47:35,205 --> 01:47:36,289 Вітаю, міс Ліллі. 1325 01:47:36,290 --> 01:47:37,540 - Як поживаєте? - Добре. 1326 01:47:37,541 --> 01:47:39,375 - Радий знову зустрітися. - І я дуже рада. 1327 01:47:39,376 --> 01:47:41,085 - Пам'ятаєте детектива Колберта? - Авжеж. 1328 01:47:41,086 --> 01:47:42,879 Ми лише хотіли зайти до вас 1329 01:47:42,880 --> 01:47:44,839 на кілька хвилин сьогодні, 1330 01:47:44,840 --> 01:47:48,551 щоб усе оглянути, подивитися, в якій атмосфері живе Алекс. 1331 01:47:48,552 --> 01:47:51,345 І загалом дізнатися, як ідуть справи у вашої родини. 1332 01:47:51,346 --> 01:47:53,598 - Гаразд! - О, дякую. 1333 01:47:53,599 --> 01:47:54,682 О! 1334 01:47:54,683 --> 01:47:56,602 Гей, Алексе. Як життя, друже? 1335 01:47:57,644 --> 01:47:58,895 Якийсь він сьогодні тихий, так? 1336 01:47:58,896 --> 01:48:00,689 - Так, дійсно. - М-м. Цікаво. 1337 01:48:37,059 --> 01:48:39,895 ПОЛІЦІЯ 1338 01:49:05,128 --> 01:49:06,213 Вітаю. 1339 01:49:15,013 --> 01:49:17,182 Збирай речі, Алексе, ми їдемо завтра. 1340 01:49:20,352 --> 01:49:21,979 Не заступай за сіль. 1341 01:49:54,970 --> 01:49:57,389 Тут поліція. Нащо вони приїхали? 1342 01:49:59,766 --> 01:50:00,809 Я не знаю. 1343 01:50:02,144 --> 01:50:03,561 Зараз ідем чи пізніше? 1344 01:50:03,562 --> 01:50:05,105 Мабуть, зараз. 1345 01:50:05,606 --> 01:50:08,317 І що скажемо? Що ми тут забули? 1346 01:50:11,320 --> 01:50:12,195 Я думаю, що... 1347 01:50:12,196 --> 01:50:13,322 - Давайте просто... - Хтось виходить. 1348 01:50:14,948 --> 01:50:16,158 Гей, хто це? 1349 01:50:29,171 --> 01:50:30,214 Це коп там? 1350 01:50:31,548 --> 01:50:33,049 Це Пол. 1351 01:50:33,050 --> 01:50:35,093 - Ви його знаєте? - Так. 1352 01:51:15,676 --> 01:51:16,677 Агов! 1353 01:51:31,859 --> 01:51:32,860 Поле! 1354 01:51:46,206 --> 01:51:48,708 Поле, що ти там робиш? 1355 01:51:48,709 --> 01:51:49,625 Стійте. 1356 01:52:35,714 --> 01:52:37,256 Трясця! Чорт! 1357 01:52:38,634 --> 01:52:39,968 Не підходь, бляха! 1358 01:52:49,978 --> 01:52:51,145 Поле. 1359 01:52:51,146 --> 01:52:52,397 Поле, зупинись. 1360 01:52:53,315 --> 01:52:54,316 Стоп! 1361 01:53:18,632 --> 01:53:19,675 Боже. 1362 01:53:22,094 --> 01:53:23,762 Чорт забирай. 1363 01:53:41,572 --> 01:53:43,323 Ти довбаний малий гівнюк. 1364 01:54:25,282 --> 01:54:27,993 Поле. Прошу. 1365 01:55:24,174 --> 01:55:25,175 Меттью! 1366 01:55:26,760 --> 01:55:27,761 Меттью! 1367 01:55:29,137 --> 01:55:30,138 Ні. 1368 01:55:30,764 --> 01:55:31,765 Меттью. 1369 01:55:33,225 --> 01:55:34,184 Ні. 1370 01:56:05,841 --> 01:56:06,842 Меттью. 1371 01:56:07,342 --> 01:56:08,385 Де ж ти? 1372 01:56:10,387 --> 01:56:11,430 Меттью! 1373 01:56:13,307 --> 01:56:14,308 Де? 1374 01:56:53,138 --> 01:56:55,223 Чудово. Іще тисни. 1375 01:57:07,361 --> 01:57:09,613 Усе правильно. 1376 01:57:13,033 --> 01:57:14,201 О ні. 1377 01:58:00,080 --> 01:58:01,206 О чорт! 1378 01:59:01,642 --> 01:59:04,727 Геть від мене! Геть від мене! 1379 01:59:53,402 --> 01:59:54,403 Меттью? 1380 02:00:17,009 --> 02:00:17,967 Люба, глянь надвір! 1381 02:00:17,968 --> 02:00:19,552 Глянь, що діти зробили з садом! 1382 02:00:19,553 --> 02:00:21,971 Джеремі, тут скрізь розбите скло. 1383 02:00:21,972 --> 02:00:23,806 Знайди її взуття. 1384 02:00:23,807 --> 02:00:25,308 Боже мій! О господи! 1385 02:00:25,309 --> 02:00:27,101 Боже мій. У нас в кухні якийсь чоловік! 1386 02:00:33,233 --> 02:00:34,318 Алексе? 1387 02:01:18,070 --> 02:01:19,071 Меттью! 1388 02:01:30,958 --> 02:01:32,376 Я тебе знайшов. 1389 02:01:38,715 --> 02:01:40,466 Батьків Алекса 1390 02:01:40,467 --> 02:01:42,386 досі потрібно готувати супом. 1391 02:01:42,970 --> 02:01:44,263 Але це вже робить не він. 1392 02:01:46,056 --> 02:01:49,852 Алекс переїхав до іншого міста й живе зі своєю тіткою. 1393 02:01:50,477 --> 02:01:53,021 Я чула, що вона приємна жінка. 1394 02:01:55,399 --> 02:01:57,317 Усі діти з його класу 1395 02:01:57,943 --> 02:01:59,987 повернулися до своїх батьків. 1396 02:02:01,989 --> 02:02:05,158 Дехто з них навіть знову почав говорити. 1397 02:03:39,336 --> 02:03:43,339 ЗБРОЯ 1398 02:08:13,944 --> 02:08:20,492 ЗБРОЯ