1
00:00:27,528 --> 00:00:29,196
Це реальна історія.
2
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Вона трапилася в моєму місті
два роки тому.
3
00:00:34,451 --> 00:00:37,036
Багато героїв цієї історії загинули
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,412
в дуже дивний спосіб,
5
00:00:38,413 --> 00:00:39,956
проте ви не знайдете
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,624
цього в новинах,
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,836
бо поліції й місцевим чиновникам
було так соромно,
8
00:00:44,837 --> 00:00:46,212
що вони не змогли
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,880
розкрити цю справу,
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,925
що вони все приховали.
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,511
Та якщо ви запитаєте
будь-кого в нашому місті,
12
00:00:53,512 --> 00:00:54,846
вони розкажуть вам
13
00:00:54,847 --> 00:00:56,890
те саме, що і я.
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Ця історія почалася в моїй школі,
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,354
«Мейбрук елементарі»,
16
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
це садочок і початкова школа.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,151
Ця середа була
18
00:01:09,152 --> 00:01:11,864
звичайним днем для всієї школи.
19
00:01:12,698 --> 00:01:15,617
Нещодавно до нас прийшла
новенька вчителька.
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
Її звали Джастін Ґенді.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
І того дня вона, як завжди,
22
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
йшла до свого класу на урок.
23
00:01:25,752 --> 00:01:27,713
Та все було не так, як завжди.
24
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Бо її учні до школи не прийшли.
25
00:01:32,676 --> 00:01:35,970
У всіх інших класах були присутні діти.
26
00:01:35,971 --> 00:01:39,474
Навіть у паралельному класі
місіс Белт були всі.
27
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
А клас місіс Ґенді був порожній.
28
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Ну, не зовсім.
29
00:01:49,443 --> 00:01:51,152
Там був один хлопчик.
30
00:01:51,153 --> 00:01:54,156
Його звали Алекс Ліллі.
31
00:01:54,907 --> 00:01:58,034
І він був єдиним зі свого класу,
32
00:01:58,035 --> 00:01:59,953
хто прийшов до школи того дня.
33
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
А знаєте чому?
34
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
Прийшов лише він,
35
00:02:05,959 --> 00:02:09,879
бо минулої ночі, рівно о 02:17,
36
00:02:09,880 --> 00:02:13,090
усі інші діти прокинулися,
37
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
встали з ліжка,
38
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
спустилися сходами,
39
00:02:19,306 --> 00:02:21,098
відчинили вхідні двері,
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,520
пройшли через двір і зникли в темряві.
41
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
І ніхто їх більше не бачив.
42
00:04:04,328 --> 00:04:08,248
ЗБРОЯ
43
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
ПОЛІЦІЯ
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,210
Усі батьки
й співробітники школи
45
00:04:12,211 --> 00:04:14,254
були в розпачі.
46
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Поліція з'ясувала,
що діти зникли о 02:17,
47
00:04:19,468 --> 00:04:21,427
бо в половині будинків спрацювала
48
00:04:21,428 --> 00:04:23,764
сигналізація, коли вони виходили.
49
00:04:27,267 --> 00:04:29,519
Деяких дітей навіть зафіксували
50
00:04:29,520 --> 00:04:31,104
камери відеоспостереження.
51
00:04:32,648 --> 00:04:34,482
Та на записі видно лише, як діти
52
00:04:34,483 --> 00:04:36,443
зникають у темряві.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Камери не показали, що сталося потім.
54
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Поліцейські багато говорили з Алексом.
55
00:04:47,371 --> 00:04:50,331
Його запитували,
чому його однокласники так вчинили,
56
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
та він сказав, що не знає.
57
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Його запитували, чи це був план,
58
00:04:55,212 --> 00:04:57,506
та він сказав,
що нічого не чув про нього.
59
00:04:58,715 --> 00:05:00,633
Його запитували: може, є якесь телешоу,
60
00:05:00,634 --> 00:05:03,344
в якому тікають з дому,
61
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
та він сказав,
що ніколи такого не бачив.
62
00:05:07,641 --> 00:05:10,393
Вони також говорили з місіс Ґенді,
63
00:05:10,394 --> 00:05:12,103
та вона теж нічого не знала
64
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
й не могла допомогти.
65
00:05:15,148 --> 00:05:16,357
Майже цілий місяць
66
00:05:16,358 --> 00:05:19,318
школа була зачинена
через розслідування.
67
00:05:19,319 --> 00:05:20,945
МЕЙБРУК СИЛЬНИЙ
68
00:05:20,946 --> 00:05:24,031
Та згодом її довелося знову відкрити,
69
00:05:24,032 --> 00:05:27,327
щоб діти, які не зникли,
могли навчатися.
70
00:05:29,121 --> 00:05:30,913
За день до відкриття
71
00:05:30,914 --> 00:05:33,166
у школі влаштували загальні збори.
72
00:05:34,042 --> 00:05:35,293
Була купа консультантів,
73
00:05:35,294 --> 00:05:36,711
які мали допомогти батькам
74
00:05:36,712 --> 00:05:39,255
розібратися у своїх почуттях
75
00:05:39,256 --> 00:05:41,592
і навчити їх правильно горювати.
76
00:05:44,178 --> 00:05:46,597
Ось де все насправді почалося.
77
00:05:49,892 --> 00:05:52,226
ДЖАСТІН
78
00:05:52,227 --> 00:05:55,438
Важливо не знецінювати
власне горе.
79
00:05:55,439 --> 00:05:57,982
Ми можемо відчувати різні емоції,
80
00:05:57,983 --> 00:06:00,027
не лише сум і скорботу.
81
00:06:00,986 --> 00:06:03,070
Ми маємо дозволити собі відчувати
82
00:06:03,071 --> 00:06:06,199
таку емоцію, як гнів.
83
00:06:06,200 --> 00:06:10,037
Гнів – це важлива частина
циклу проживання горя.
84
00:06:10,579 --> 00:06:13,497
Він може особливо проявлятися,
коли нас кидають,
85
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
і досить часто
нам доводиться відчувати...
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,792
Що це означає?
87
00:06:16,793 --> 00:06:20,004
«Особливо проявлятися,
коли нас кидають»?
88
00:06:20,005 --> 00:06:22,215
Ми маємо злитися на Меттью
за те, що сталося?
89
00:06:22,216 --> 00:06:23,591
Такі почуття нормальні.
90
00:06:23,592 --> 00:06:24,800
Ви можете
91
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
вважати, що нас покинули,
92
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
та я незгоден. Я не так це бачу.
93
00:06:28,472 --> 00:06:32,058
Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку.
94
00:06:32,059 --> 00:06:36,437
Зникли 17 дітей з одного класу.
95
00:06:36,438 --> 00:06:38,272
Що сталося в цьому класі?
96
00:06:38,273 --> 00:06:41,025
Чому лише в її класі, виключно її?
97
00:06:41,026 --> 00:06:42,109
Так!
98
00:06:42,110 --> 00:06:43,569
Я розумію
99
00:06:43,570 --> 00:06:44,487
ваші емоції, справді.
100
00:06:44,488 --> 00:06:45,947
Тож ви пробачите мені
101
00:06:45,948 --> 00:06:48,534
за те, що я більше
не бажаю вас слухати.
102
00:06:49,076 --> 00:06:50,826
Я хочу послухати Джастін Ґенді.
103
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Так.
104
00:06:51,954 --> 00:06:54,163
Вона тут, і я хочу знати,
105
00:06:54,164 --> 00:06:56,082
що саме їй про це відомо.
106
00:07:02,673 --> 00:07:03,674
Ем-м...
107
00:07:05,843 --> 00:07:07,218
Я...
108
00:07:07,219 --> 00:07:08,303
Спершу...
109
00:07:10,097 --> 00:07:15,101
Я хочу сказати,
що глибоко сумую через усе,
110
00:07:15,102 --> 00:07:16,770
усе, що сталося.
111
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Знаю, що ніякі мої слова
цьому не зарадять.
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,864
Та правда в тому,
що я прагну відповідей,
113
00:07:27,865 --> 00:07:30,491
як і всі ви.
114
00:07:30,492 --> 00:07:32,827
- Невже? Брехуха!
- Стерво!
115
00:07:32,828 --> 00:07:34,036
Я люблю цих дітей.
116
00:07:35,122 --> 00:07:36,205
І...
117
00:07:38,542 --> 00:07:39,542
Я... Я знаю...
118
00:07:39,543 --> 00:07:41,294
Ми знаємо,
що ви щось приховуєте.
119
00:07:41,295 --> 00:07:43,296
Я знаю, що це, це не...
120
00:07:43,297 --> 00:07:45,631
Поки не скаже, що трапилось,
хай сидить у в'язниці.
121
00:07:48,093 --> 00:07:50,803
Ну все, чинити самосуд
тут ніхто не буде.
122
00:07:50,804 --> 00:07:52,221
Я серйозно.
123
00:07:52,222 --> 00:07:53,222
Міс Ґенді –
124
00:07:53,223 --> 00:07:55,516
людина, яка так само постраждала
від цих подій,
125
00:07:55,517 --> 00:07:56,726
і вона заслуговує на ваше співчуття!
126
00:07:56,727 --> 00:07:58,477
Ви або дурний,
або співучасник!
127
00:08:01,398 --> 00:08:03,816
Скажіть,
де наші діти, міс Ґенді!
128
00:08:03,817 --> 00:08:05,985
Годі. Вам потрібно заспокоїтись.
129
00:08:05,986 --> 00:08:08,988
Прошу. Будь ласка. Це був довгий вечір.
130
00:08:08,989 --> 00:08:10,323
Усім варто виспатись
131
00:08:10,324 --> 00:08:12,241
і прокинутись зі свіжою головою.
132
00:08:13,827 --> 00:08:15,620
У вас є з ким лишитися сьогодні?
133
00:08:15,621 --> 00:08:17,121
- Ні.
- Тоді рекомендую їхати додому
134
00:08:17,122 --> 00:08:18,539
й залягти на дно.
135
00:08:18,540 --> 00:08:20,292
Це буде найкраще рішення.
136
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
СПИРТНІ НАПОЇ
137
00:08:36,099 --> 00:08:37,892
Даруйте, мем, я збираю на квиток,
138
00:08:37,893 --> 00:08:39,601
щоб доїхати до брата.
У вас є трохи дрібних грошей?
139
00:08:39,602 --> 00:08:41,103
Ні, вибачте. Немає.
140
00:09:19,852 --> 00:09:21,937
Невідомий номер
141
00:09:24,231 --> 00:09:25,231
Алло.
142
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Алло.
143
00:09:32,239 --> 00:09:33,990
- Хто це?
- Краще будь насторожі,
144
00:09:33,991 --> 00:09:35,576
бо сьогодні вночі я...
145
00:09:39,037 --> 00:09:40,621
Вибачте, міс. Я збираю на квиток,
146
00:09:40,622 --> 00:09:42,164
щоб доїхати до брата.
У вас є дрібні гроші?
147
00:09:42,165 --> 00:09:43,875
- Ні, вибачте.
- Що ж, дякую.
148
00:10:31,924 --> 00:10:35,635
ZipString повторює всі ваші рухи.
149
00:10:35,636 --> 00:10:38,679
Її швидкість – 56 км за годину,
150
00:10:38,680 --> 00:10:40,182
але торкатися її безпечно.
151
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Дивіться цей трюк, інвестори. Це вихор.
152
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Це викрутка.
153
00:10:48,982 --> 00:10:50,107
А це прохід.
154
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
І лясь!
155
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Представляємо портал!
156
00:10:59,868 --> 00:11:01,620
ZipString ковзає...
157
00:11:04,414 --> 00:11:05,457
Агов!
158
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Агов!
159
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Хто це?
160
00:11:52,171 --> 00:11:54,131
Чого ви, бляха, хочете?
161
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Хто там?
162
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Агов!
163
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Бляха!
164
00:12:25,579 --> 00:12:28,498
ВІДЬМА
165
00:12:40,677 --> 00:12:42,428
Ви збережете
медичну страховку,
166
00:12:42,429 --> 00:12:44,264
і дозвольте зауважити,
167
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
що вона покриває також
візити до психолога.
168
00:12:47,768 --> 00:12:48,809
Тож ви зможете навіть...
169
00:12:48,810 --> 00:12:51,854
Я, е-е... Я хочу працювати знову.
170
00:12:51,855 --> 00:12:54,525
Я хочу заповнити свої дні...
171
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Так, я... Я готова. Тож...
172
00:12:58,904 --> 00:13:01,447
Джастін, вчорашній скандал показав нам,
173
00:13:01,448 --> 00:13:04,076
що зараз усі батьки трохи на нервах.
174
00:13:04,701 --> 00:13:05,785
Краще вам
175
00:13:05,786 --> 00:13:08,204
якийсь час триматися від школи подалі,
176
00:13:08,205 --> 00:13:11,123
доки вони врешті опанують себе.
177
00:13:13,669 --> 00:13:15,002
А як Алекс, як...
178
00:13:15,003 --> 00:13:16,420
З Алексом усе добре.
179
00:13:16,421 --> 00:13:19,382
Він у місіс Белт в класі,
і нам рекомендували
180
00:13:19,383 --> 00:13:20,883
поводитися з ним так,
181
00:13:20,884 --> 00:13:23,302
як і з іншими дітьми.
182
00:13:23,303 --> 00:13:25,304
Зробити його життя знов нормальним.
183
00:13:25,305 --> 00:13:26,973
Я хочу з ним поговорити.
184
00:13:26,974 --> 00:13:28,641
Ви знаєте, що це заборонено.
185
00:13:28,642 --> 00:13:30,184
Рішення остаточне.
186
00:13:30,185 --> 00:13:32,061
Ну, я б... Я б почувалася краще,
187
00:13:32,062 --> 00:13:33,479
якби поговорила з ним.
188
00:13:33,480 --> 00:13:34,939
- Ось воно.
- Що?
189
00:13:34,940 --> 00:13:37,441
Ось ваша проблема.
Ви б почувалися краще.
190
00:13:37,442 --> 00:13:39,610
Хлопчика переслідує преса.
191
00:13:39,611 --> 00:13:42,029
Слідчі перевернули його житло.
192
00:13:42,030 --> 00:13:43,781
Він травмований.
193
00:13:43,782 --> 00:13:46,033
Слід думати в першу чергу про Алекса.
194
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
Якщо ви вважаєте, що я не хвилююся
195
00:13:48,537 --> 00:13:49,954
за Алекса чи за учнів, які...
196
00:13:49,955 --> 00:13:52,331
Справа не в тому, хвилюєтесь ви чи ні.
197
00:13:52,332 --> 00:13:54,625
Важливо те, що ваша поведінка
198
00:13:54,626 --> 00:13:56,627
переходить межі професійного
199
00:13:56,628 --> 00:13:58,379
- спілкування.
- О боже. Он воно що.
200
00:13:58,380 --> 00:13:59,463
Ви ж знаєте, що це не так.
201
00:13:59,464 --> 00:14:01,883
Неприйнятно обіймати учнів.
202
00:14:01,884 --> 00:14:04,844
О, я жаліла заплакане дитя.
Це що, кримінал?
203
00:14:04,845 --> 00:14:07,889
І ще возити учнів додому –
це непрофесійно.
204
00:14:07,890 --> 00:14:09,807
Вона спізнилась на автобус і живе
205
00:14:09,808 --> 00:14:11,185
- по сусідству.
- Це неприйнятно.
206
00:14:11,977 --> 00:14:13,895
Знаю, ви все це робите,
207
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
бо небайдужі до них.
208
00:14:16,315 --> 00:14:18,733
Я знаю, що ви не загроза для цих дітей,
209
00:14:18,734 --> 00:14:20,234
проте ви забуваєте,
210
00:14:20,235 --> 00:14:22,904
що ви не мама, ви вчителька.
211
00:14:22,905 --> 00:14:24,030
Це різні речі.
212
00:14:24,031 --> 00:14:27,492
І саме тому ні,
не шукайте Алекса Ліллі.
213
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Але ж...
214
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
Ми єдині, хто лишився.
215
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
- О боже.
- Гляньте, хто тут.
216
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Це схоже на хуліганство.
217
00:15:10,327 --> 00:15:12,870
Так, і мені хтось невідомий дзвонить.
218
00:15:12,871 --> 00:15:14,330
- З погрозами.
- Справді?
219
00:15:14,331 --> 00:15:16,917
Гадаєте, це та сама особа зробила?
220
00:15:17,501 --> 00:15:19,961
Е-е, я не знаю.
Може, так, а може, й ні.
221
00:15:19,962 --> 00:15:20,879
Ну що ж.
222
00:15:21,421 --> 00:15:23,715
Хай хто це був, я прийму вашу заяву.
223
00:15:24,508 --> 00:15:26,218
Упевнений, що це якісь малі утнули.
224
00:15:26,718 --> 00:15:27,552
Тобто...
225
00:15:27,553 --> 00:15:28,886
Я свого часу теж таке
226
00:15:28,887 --> 00:15:30,304
чудив у школі.
227
00:15:30,305 --> 00:15:33,140
Туалетним папером жбурлявся,
дзвонив у двері.
228
00:15:33,141 --> 00:15:34,767
Але не писав «відьма» на чужій тачці.
229
00:15:34,768 --> 00:15:37,520
Та мій друг мастив колеса лайном.
230
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
- Привіт!
- Привіт!
231
00:15:55,622 --> 00:15:56,914
Обіймемось?
232
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Так, авжеж, давай обіймемось.
233
00:16:09,052 --> 00:16:10,511
А що в тебе з рукою?
234
00:16:10,512 --> 00:16:13,681
О. Та я на роботі травмувався.
Не зважай.
235
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
То... Вип'єш?
236
00:16:15,517 --> 00:16:17,728
- Звісно.
- Е-е, Тоні!
237
00:16:18,812 --> 00:16:19,812
Тоні!
238
00:16:19,813 --> 00:16:21,689
Е-е, він прийде зараз.
239
00:16:21,690 --> 00:16:23,191
- Я... Все... Все добре.
- Ну...
240
00:16:23,192 --> 00:16:24,484
- Так.
- Я не втечу.
241
00:16:24,985 --> 00:16:26,611
Е-е...
242
00:16:26,612 --> 00:16:30,616
Вау. Чесно,
я очікувала, що ти відмовиш.
243
00:16:32,326 --> 00:16:34,493
Я хотів зустрітися. Я...
244
00:16:34,494 --> 00:16:37,413
Знаєш, я багато про тебе думав і...
245
00:16:37,414 --> 00:16:38,581
Хотів зв'язатись,
246
00:16:38,582 --> 00:16:42,043
просто гадав, що це все ускладнить.
247
00:16:42,044 --> 00:16:43,419
- Не знаю, чи...
- Слухай.
248
00:16:43,420 --> 00:16:45,713
Я тобі не якась ніжна пташечка,
249
00:16:45,714 --> 00:16:48,049
в якої серце тьохкає
від телефонного дзвінка.
250
00:16:48,050 --> 00:16:49,884
- Так, я в курсі. Не кажу, що не хотів...
- Усе гаразд.
251
00:16:49,885 --> 00:16:52,887
Е-е, Тоні. Е-е, мій друг хоче коктейль.
252
00:16:52,888 --> 00:16:54,139
Чуєш? Гей.
253
00:16:54,765 --> 00:16:57,391
- Ну, кажи.
- Що замовите?
254
00:16:57,392 --> 00:16:59,895
Вітаю. Е-е, мені лише коли.
255
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
- Коли?
- Так.
256
00:17:05,233 --> 00:17:07,319
Ясно. Добре. Як хочеш.
257
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Як ти, Джастін? Уже краще?
258
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Ну, всі думають, що я відьма.
259
00:17:14,867 --> 00:17:16,202
Я так не думаю.
260
00:17:16,203 --> 00:17:17,745
Глянь на мою тачку.
261
00:17:17,746 --> 00:17:20,040
Пфф. Сподіваюсь, ти не за кермом.
262
00:17:20,582 --> 00:17:22,415
Чому ти сподіваєшся, що я...
263
00:17:22,416 --> 00:17:24,043
Я переживаю, бо...
264
00:17:24,044 --> 00:17:24,962
Чекай...
265
00:17:26,421 --> 00:17:28,047
Та не будь козлом, Поле.
266
00:17:28,048 --> 00:17:29,131
- Я зовсім не козел.
- Облиш.
267
00:17:29,132 --> 00:17:30,216
Ти мене вислухай.
268
00:17:30,217 --> 00:17:32,009
Я хвилююся за тебе,
і той факт, що ти випиваєш,
269
00:17:32,010 --> 00:17:33,177
- а потім сядеш за кермо...
- Знаєш що?
270
00:17:33,178 --> 00:17:35,847
- Я коп.
- Я не хочу твоїх всратих хвилювань.
271
00:17:35,848 --> 00:17:37,598
Ясно? Я не п'яна.
272
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
Гаразд. Як скажеш. Вибач.
273
00:17:45,274 --> 00:17:47,775
То що, тобі розмалювали тачку?
274
00:17:47,776 --> 00:17:50,152
Написали «відьма» на дверях, тож так.
275
00:17:50,153 --> 00:17:52,822
Доводжу до твого відома,
усі вважають, що я...
276
00:17:52,823 --> 00:17:55,116
Я відьма.
277
00:17:55,117 --> 00:17:56,200
Отак.
278
00:17:56,201 --> 00:17:57,786
- Ваша кола.
- Дякую.
279
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Дозволь тобі дати...
280
00:18:07,129 --> 00:18:08,963
- Що, прочухана?
- Ні.
281
00:18:08,964 --> 00:18:10,423
Лише пораду від людини,
282
00:18:10,424 --> 00:18:11,842
яка добре тебе знає.
283
00:18:13,886 --> 00:18:16,138
- Ти не проти?
- Та ні.
284
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Краще не зациклюйся на собі.
285
00:18:21,101 --> 00:18:24,228
Повір, що люди зараз
не про тебе думають. Реально.
286
00:18:24,229 --> 00:18:26,314
Ти далеко не в центрі уваги.
287
00:18:26,315 --> 00:18:28,983
Гм. Гадаю, що ти помиляєшся, Поле.
288
00:18:28,984 --> 00:18:32,653
Слухай. Ти насправді схильна
до перебільшень
289
00:18:32,654 --> 00:18:35,990
- і легкої параної.
- Вау. Вау. Серйозно?
290
00:18:35,991 --> 00:18:38,535
І я знаю, що це робить тільки гірше.
291
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
Що «це»? Що?
292
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Заливання горя в барі на самоті.
293
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Не на самоті.
294
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Ти ж тут.
295
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Ти знаєш, про що я, так? Я не лишуся.
296
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Донна знає, що ти тут?
297
00:19:05,437 --> 00:19:06,270
Ні.
298
00:19:06,271 --> 00:19:07,980
- Серйозно?
- Так.
299
00:19:07,981 --> 00:19:11,401
Ми з нею зараз... Ми з нею взяли паузу.
300
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Вау.
301
00:19:16,490 --> 00:19:17,740
Нічого такого.
302
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Угу.
303
00:19:21,954 --> 00:19:23,163
Аж засяяла.
304
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
Не радій так. Це неввічливо.
305
00:19:28,252 --> 00:19:30,086
Давай. Випий чогось зі мною.
306
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
- Джастін, ні. Джастін.
- Ну ж бо. Будь ласка.
307
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Прошу.
308
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Ні.
309
00:19:42,391 --> 00:19:44,433
♪ Треба встати
Треба вийти ♪
310
00:19:44,434 --> 00:19:47,937
♪ Треба повернутися додому до ранку ♪
311
00:19:47,938 --> 00:19:49,105
♪ Якщо я запізнюся... ♪
312
00:19:49,106 --> 00:19:50,731
Вимкни, будь ласка.
313
00:19:51,692 --> 00:19:53,318
Ти взагалі не змінилася.
314
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Які плани на сьогодні?
315
00:19:58,532 --> 00:19:59,532
Робота.
316
00:19:59,533 --> 00:20:02,076
Працюватиму. Весь день. До ночі.
317
00:20:02,077 --> 00:20:04,579
Гаразд. Я вірю, чого ти?
318
00:20:04,580 --> 00:20:05,913
Що?
319
00:20:05,914 --> 00:20:07,164
Е-е, та не хвилюйся.
320
00:20:07,165 --> 00:20:08,958
Я не буду набридати тобі
321
00:20:08,959 --> 00:20:10,710
цілий день. Я не писатиму.
322
00:20:10,711 --> 00:20:13,630
Джастін, я лише сказав, що працюю.
Ось і все.
323
00:20:16,592 --> 00:20:17,717
І як робота?
324
00:20:17,718 --> 00:20:19,261
Нормально. Та пофіг на неї.
325
00:20:20,429 --> 00:20:24,390
Ого. Сподіваюсь,
не всі так до цього ставляться.
326
00:20:24,391 --> 00:20:25,474
Ти зараз про що?
327
00:20:25,475 --> 00:20:29,103
Ну, зникло 17 маленьких дітей,
на хвилиночку,
328
00:20:29,104 --> 00:20:31,689
і я дуже сильно сподіваюся,
що твої колеги не кажуть:
329
00:20:31,690 --> 00:20:34,150
«Та пофіг на неї», – про роботу копа.
330
00:20:34,151 --> 00:20:36,110
По-перше, я не детектив.
331
00:20:36,111 --> 00:20:37,862
Не знаю, чи ти в курсі.
332
00:20:37,863 --> 00:20:40,364
І, по-друге, у мене похмілля,
333
00:20:40,365 --> 00:20:43,242
і я не розраховував
розкривати деталі розслідування.
334
00:20:43,243 --> 00:20:44,368
Ні, ні-ні-ні. Я...
335
00:20:44,369 --> 00:20:45,536
Я нічого не випитую.
336
00:20:45,537 --> 00:20:48,456
Лише цікавлюся,
чи доведеться розбиратися самій.
337
00:20:48,457 --> 00:20:49,790
Ми в процесі.
338
00:20:49,791 --> 00:20:51,084
- Ви в процесі?
- Ага.
339
00:20:52,252 --> 00:20:55,171
Ясно, клас. Ви в процесі.
340
00:20:55,172 --> 00:20:56,757
Яке щастя.
341
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Ти реально не так усе уявляєш.
342
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Ніхто не тиняється.
343
00:21:02,554 --> 00:21:03,971
Тільки не варто зараз...
344
00:21:03,972 --> 00:21:05,598
Реальну Джастін вмикати?
345
00:21:05,599 --> 00:21:09,061
Просто залиш розслідування детективам.
346
00:21:13,649 --> 00:21:14,983
Я був радий зустрітися.
347
00:21:16,068 --> 00:21:17,068
Я теж.
348
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Та пішов ти!
349
00:21:43,762 --> 00:21:47,933
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
350
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Агов!
351
00:24:12,160 --> 00:24:13,494
Я суворо
352
00:24:13,495 --> 00:24:15,246
заборонив вам говорити з Алексом.
353
00:24:15,247 --> 00:24:17,123
Ну, технічно,
я не говорила з ним, тож...
354
00:24:17,124 --> 00:24:18,457
Ви простежили за ним.
355
00:24:18,458 --> 00:24:20,543
Ви дзвонили в його двері.
356
00:24:20,544 --> 00:24:22,336
А потім заглядали у вікно.
357
00:24:22,337 --> 00:24:24,422
А... А вас не хвилює той факт,
358
00:24:24,423 --> 00:24:25,923
що в його домі якась фігня?
359
00:24:25,924 --> 00:24:28,509
Джастін, якщо я раніше
нечітко висловився,
360
00:24:28,510 --> 00:24:29,886
то зроблю це зараз.
361
00:24:29,887 --> 00:24:32,597
Я хочу, щоб ви дали йому спокій.
362
00:24:32,598 --> 00:24:34,515
Добре, але чого його вікна заліплені?
363
00:24:34,516 --> 00:24:36,142
Це вам дивним не здається?
364
00:24:36,143 --> 00:24:38,811
Може, тому що надто цікаві люди
мають нахабство
365
00:24:38,812 --> 00:24:40,271
заглядати в них?
366
00:24:40,272 --> 00:24:41,940
- Але, Маркусе...
- Ви знущаєтесь?
367
00:24:42,900 --> 00:24:44,358
З поваги до вас
368
00:24:44,359 --> 00:24:47,070
я зроблю вигляд,
що цієї розмови ніколи не було.
369
00:25:16,308 --> 00:25:18,267
- Якого біса?
- Ти переспала з ним?
370
00:25:18,268 --> 00:25:19,394
Донно?
371
00:25:19,937 --> 00:25:21,479
- Ти переспала з ним?
- Донно, ні. Ні.
372
00:25:21,480 --> 00:25:22,605
Я... Я не спала з ним.
373
00:25:22,606 --> 00:25:24,690
- Кажи чесно. Ти трахнула його.
- Ні, ні, ні. Він...
374
00:25:24,691 --> 00:25:26,442
Він сказав, що ви не разом.
375
00:25:26,443 --> 00:25:27,527
- Лярва!
- Ні, ні, ні!
376
00:25:27,528 --> 00:25:29,445
- Ти його напоїла!
- Донно, годі! Стоп!
377
00:25:29,446 --> 00:25:32,490
Він за тебе хвилювався,
а ти його напоїла!
378
00:25:32,491 --> 00:25:33,824
- Гей, гей, досить!
- Стоп!
379
00:25:33,825 --> 00:25:35,284
Це все через тебе!
380
00:25:35,285 --> 00:25:37,204
Глянь, що ти накоїла!
381
00:25:37,955 --> 00:25:40,873
Лучіано, я знаю,
що між нами все складно
382
00:25:40,874 --> 00:25:43,584
після того, що сталося в джакузі,
383
00:25:43,585 --> 00:25:45,754
та все ж ти для мене дуже...
384
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
О боже.
385
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Алексе, привіт. Як справи?
386
00:28:02,057 --> 00:28:03,599
Я лише привітатись хотіла,
387
00:28:03,600 --> 00:28:06,728
адже я весь час про тебе думаю і...
388
00:28:07,354 --> 00:28:08,563
Переймаюся, чи ти в нормі.
389
00:28:08,564 --> 00:28:09,731
Я в нормі.
390
00:28:11,817 --> 00:28:12,859
Точно?
391
00:28:12,860 --> 00:28:17,864
Знаєш, я насправді
дуже важко це сприйняла
392
00:28:17,865 --> 00:28:20,867
і навіть не уявляю, як тобі зараз.
393
00:28:20,868 --> 00:28:21,952
Я маю йти.
394
00:28:22,953 --> 00:28:24,787
Гей, зажди, будь ласка.
395
00:28:24,788 --> 00:28:26,497
Я лише хотіла впевнитися,
396
00:28:26,498 --> 00:28:28,542
- що все гаразд.
- Не ходіть за мною!
397
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Агов! Це міс Ґенді,
я хочу з вами поговорити.
398
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Агов!
399
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Я знаю, що ви вдома.
400
00:31:19,296 --> 00:31:23,133
АРЧЕР
401
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Я йду на роботу.
402
00:32:41,003 --> 00:32:42,420
Я дзвонив вам, босе.
403
00:32:42,421 --> 00:32:44,338
Так, я був трохи зайнятий.
404
00:32:47,509 --> 00:32:48,551
Як у нас справи?
405
00:32:48,552 --> 00:32:50,596
Та проблемок вистачає.
406
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
- Кажи.
- Та...
407
00:32:53,098 --> 00:32:54,640
Марк поїхав за сайдингом,
408
00:32:54,641 --> 00:32:55,766
а їх немає.
409
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
Замовлення ніхто не оформив.
410
00:32:57,477 --> 00:32:59,855
Чорт. А хай йому. Це...
411
00:33:00,772 --> 00:33:02,231
Так, вибач, це я...
412
00:33:02,232 --> 00:33:04,984
Власник приїде в п'ятницю на огляд,
413
00:33:04,985 --> 00:33:07,111
а у нас досі фасад не обшитий.
414
00:33:07,112 --> 00:33:08,447
Мій провтик. Я винен.
415
00:33:09,114 --> 00:33:10,948
А ще я вранці побачив, як Алвін
416
00:33:10,949 --> 00:33:13,493
фарбує двері фарбою, яку ти замовив, і...
417
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
І?
418
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Вони хотіли зелену. Це червона.
419
00:33:18,665 --> 00:33:19,874
- Що?
- Дивись.
420
00:33:19,875 --> 00:33:21,918
Чорт забирай. Чекай хвилину.
Вони надіслали не ту...
421
00:33:21,919 --> 00:33:23,878
Я глянув накладну, це ми замовили.
422
00:33:23,879 --> 00:33:25,838
Вони надіслали все правильно,
це ми не той колір...
423
00:33:25,839 --> 00:33:27,590
Ясно. Я облажався.
424
00:33:27,591 --> 00:33:29,676
Я цю заберу й замовлю ще раз.
425
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
«МЕРСЕР»
ЯСКРАВА ВИШНЯ
426
00:33:46,693 --> 00:33:47,694
Містере Ґрафф.
427
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Іду.
428
00:33:51,365 --> 00:33:53,449
Ми перевіряємо кожен такий дзвінок.
429
00:33:53,450 --> 00:33:55,201
Тож даю слово, що поки ми говоримо,
430
00:33:55,202 --> 00:33:57,119
офіцери детально відпрацьовують
431
00:33:57,120 --> 00:33:59,122
кожну зачіпку, яка з'являється.
432
00:33:59,623 --> 00:34:01,499
А що федерали? Нічого нового?
433
00:34:01,500 --> 00:34:04,252
З колегами ми весь час
підтримуємо зв'язок.
434
00:34:04,253 --> 00:34:06,003
Тож я вас запевняю,
435
00:34:06,004 --> 00:34:09,049
що вони теж відпрацьовують
усі наявні версії.
436
00:34:10,342 --> 00:34:11,801
Які новини від кінологів?
437
00:34:11,802 --> 00:34:14,428
Я вже давно не бачив їхніх звітів.
438
00:34:14,429 --> 00:34:16,514
Тому що вони не звітують вам.
439
00:34:18,684 --> 00:34:20,977
Містере Ґрафф, я розумію ваші почуття.
440
00:34:20,978 --> 00:34:23,145
І я не проти спілкуватися з вами.
441
00:34:23,146 --> 00:34:24,939
Бог свідок, якби це була моя дитина,
442
00:34:24,940 --> 00:34:26,482
я б теж сидів тут.
443
00:34:26,483 --> 00:34:29,068
Проте я вас закликаю
довіряти слідству й...
444
00:34:29,069 --> 00:34:30,529
Вона досі не зізнається?
445
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Вона знає.
446
00:34:34,949 --> 00:34:36,618
Я з вами не згоден.
447
00:34:37,369 --> 00:34:39,995
Ви кожну зачіпку
відпрацьовуєте, кажете,
448
00:34:39,996 --> 00:34:43,374
і все ж вона досі розгулює на свободі.
449
00:34:43,375 --> 00:34:45,751
Ви взагалі розглядали її
як підозрювану?
450
00:34:45,752 --> 00:34:47,253
Так, авжеж. У першу чергу.
451
00:34:47,254 --> 00:34:48,629
То ви в курсі її минулого?
452
00:34:48,630 --> 00:34:50,299
Бо я теж дещо нарив.
453
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
І це мене шокувало.
454
00:34:53,092 --> 00:34:56,345
Її ловили нетверезою за кермом.
Ви цього не знали?
455
00:34:56,346 --> 00:34:58,848
Її звільнили з іншої школи зі скандалом
456
00:34:58,849 --> 00:35:00,099
за непрофесійну поведінку.
457
00:35:00,100 --> 00:35:01,601
Ви цього теж не врахували?
458
00:35:01,602 --> 00:35:03,895
Ми маємо повну картину.
459
00:35:03,896 --> 00:35:06,148
У неї з головою проблеми, адже так?
460
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
Що, ви гадаєте, вона знає?
461
00:35:11,695 --> 00:35:13,654
Що такого вона не розказує нам?
462
00:35:13,655 --> 00:35:15,406
Бо ті діти самі вийшли з дому.
463
00:35:15,407 --> 00:35:16,700
Їх ніхто не виштовхував.
464
00:35:17,826 --> 00:35:19,285
І за руки не тягнув.
465
00:35:19,286 --> 00:35:20,953
Я не знайшов нічого,
466
00:35:20,954 --> 00:35:22,623
що на цю жінку вказувало б.
467
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Скажіть, де шукати.
468
00:35:27,836 --> 00:35:30,546
Я шукаю в цьому хоча б якусь логіку.
469
00:35:30,547 --> 00:35:31,631
Так!
470
00:35:31,632 --> 00:35:35,635
У нас раптом зникло
17 дітей з одного класу.
471
00:35:35,636 --> 00:35:37,094
І ніхто з них не говорив про це?
472
00:35:37,095 --> 00:35:38,054
Так не буває!
473
00:35:38,055 --> 00:35:39,555
Тут присутні всі батьки,
474
00:35:39,556 --> 00:35:41,224
і ніхто нічого не підозрював?
475
00:35:42,768 --> 00:35:45,561
Я вимагаю пояснити,
де цілий клас учнів.
476
00:35:45,562 --> 00:35:48,189
Чому зник лише її клас? Виключно її?
477
00:35:50,442 --> 00:35:52,985
Скажіть, де наші діти?
478
00:35:52,986 --> 00:35:53,903
Годі!
479
00:35:53,904 --> 00:35:55,196
Вам потрібно заспокоїтись.
480
00:35:55,197 --> 00:35:56,698
Прошу. Будь ласка.
481
00:35:57,241 --> 00:35:59,242
Усім варто виспатись
482
00:35:59,243 --> 00:36:00,911
і прокинутися зі свіжою головою.
483
00:36:02,579 --> 00:36:04,373
Вона знає!
484
00:36:08,544 --> 00:36:09,877
СПИРТНІ НАПОЇ
485
00:36:09,878 --> 00:36:11,504
Даруйте, мем, я збираю на квиток,
486
00:36:11,505 --> 00:36:13,089
щоб поїхати до брата.
У вас є трохи дрібних грошей?
487
00:36:13,090 --> 00:36:14,216
Вибачте.
488
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Меттью?
489
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Меттью.
490
00:37:49,102 --> 00:37:50,229
Меттью!
491
00:37:53,357 --> 00:37:54,358
Стій!
492
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Зачекай.
493
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Меттью?
494
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Меттью?
495
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Меттью, де ж ти?
496
00:40:22,381 --> 00:40:23,799
Куди ти пішов?
497
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Скажи мені.
498
00:40:31,431 --> 00:40:32,599
Скажи мені!
499
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Мені шкода.
500
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Мені шкода, що я не міг ска...
501
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Що я не міг...
502
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Я хотів сказати це безліч разів.
503
00:40:58,417 --> 00:41:00,168
Я хочу сказати це весь час,
504
00:41:00,169 --> 00:41:02,588
бо я відчуваю це весь час.
505
00:41:08,468 --> 00:41:09,595
Я дуже тебе...
506
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Що за фігня?
507
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Де наш будинок?
508
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Отут.
509
00:42:01,480 --> 00:42:05,441
А де вежа? Вежа, вежа,
вежа, вежа, вежа.
510
00:42:05,442 --> 00:42:06,860
Ага.
511
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Я зрозумію.
512
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Ну ж бо.
513
00:42:42,479 --> 00:42:43,604
Привіт.
514
00:42:43,605 --> 00:42:45,148
- Вітаю.
- Як життя?
515
00:42:46,692 --> 00:42:47,859
Я Арчер Ґрафф, батько...
516
00:42:47,860 --> 00:42:49,318
Так, я знаю, хто ви. Авжеж.
517
00:42:49,319 --> 00:42:52,406
О, чудово. Ми ніколи
не розмовляли з вами віч-на-віч,
518
00:42:53,073 --> 00:42:54,949
проте зустрічалися на шкільному...
519
00:42:54,950 --> 00:42:57,578
- Як ви, Арчере?
- Добре. Тримаюся.
520
00:42:58,370 --> 00:42:59,662
Я... Ну...
521
00:42:59,663 --> 00:43:01,707
Незважаючи на все, я...
522
00:43:03,000 --> 00:43:04,459
живу далі.
523
00:43:05,377 --> 00:43:06,712
Ми мусимо, чи не так?
524
00:43:07,212 --> 00:43:08,212
Звісно.
525
00:43:08,213 --> 00:43:11,299
Слухайте, ви... Ви даруйте,
що я прийшов отак
526
00:43:11,300 --> 00:43:12,800
до вас посеред дня, просто...
527
00:43:12,801 --> 00:43:14,760
Не знаю, чи ви в курсі,
528
00:43:14,761 --> 00:43:16,971
у нас є відео, як Меттью йде з дому.
529
00:43:16,972 --> 00:43:18,891
На дверях є камера, і,
530
00:43:19,725 --> 00:43:21,894
гадаю, у вас теж є запис,
531
00:43:22,436 --> 00:43:23,979
таке саме відео з Бейлі?
532
00:43:24,688 --> 00:43:25,855
Так, у нас є.
533
00:43:25,856 --> 00:43:28,065
Ну, я впевнений,
що ви показували його поліції,
534
00:43:28,066 --> 00:43:30,194
як і я наші, проте я...
535
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Я хотів вас запитати,
чи можна переглянути його.
536
00:43:35,032 --> 00:43:36,157
Не треба копії, нічого такого.
537
00:43:36,158 --> 00:43:37,618
Я б не хотіла, щоб ви дивились.
538
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Гаразд. Я розумію.
539
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Ґері?
540
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Я Арчер Ґрафф, доброго дня.
541
00:44:10,943 --> 00:44:11,944
Вітаю.
542
00:44:12,653 --> 00:44:13,946
Батько Меттью.
543
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Так. [зітхає] Авжеж.
544
00:44:18,116 --> 00:44:19,116
Ви щось хотіли?
545
00:44:19,117 --> 00:44:21,954
Е-е, я маю до вас дещо дивне прохання.
546
00:44:26,667 --> 00:44:28,209
Важко на це дивитися.
547
00:44:28,210 --> 00:44:30,044
Так, чекайте. Відмотайте,
де вона ступає
548
00:44:30,045 --> 00:44:31,128
- на тротуар.
- Гаразд.
549
00:44:31,129 --> 00:44:32,214
Е-е...
550
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Ось. Дивіться.
551
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Що ви бачите?
552
00:44:39,096 --> 00:44:41,597
Один, два, три, чотири,
553
00:44:41,598 --> 00:44:45,143
п'ять, шість, сім.
554
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
- Дозвольте.
- Звісно.
555
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Будь ласка. Що ти тут бачиш?
556
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Гей.
557
00:45:59,176 --> 00:46:00,801
- Я хочу поговорити.
- Ні, мені...
558
00:46:00,802 --> 00:46:02,345
Знаєте, мені нічого вам сказати.
559
00:46:02,346 --> 00:46:03,888
А я гадаю, вам є що сказати.
560
00:46:03,889 --> 00:46:05,973
Ви і всі батьки в нашій школі
561
00:46:05,974 --> 00:46:08,309
дали мені все чітко зрозуміти.
562
00:46:08,310 --> 00:46:09,852
У мене проблема. Ясно.
563
00:46:09,853 --> 00:46:11,062
А це перші відверті
564
00:46:11,063 --> 00:46:12,688
слова, які я від вас чую.
565
00:46:12,689 --> 00:46:14,982
- У вас проблема.
- Хочете скандал влаштувати?
566
00:46:14,983 --> 00:46:16,359
- Це що, погрози?
- Я не...
567
00:46:16,360 --> 00:46:17,568
Ніхто вам зараз не погрожує.
568
00:46:17,569 --> 00:46:19,403
Ви підозрюєте не ту людину, ясно?
569
00:46:19,404 --> 00:46:21,822
Ох, ця ваша позиція жертви,
яку ви зайняли.
570
00:46:21,823 --> 00:46:23,533
Може, вам і вдалося обдурити
571
00:46:23,534 --> 00:46:24,992
поліцію і школу,
572
00:46:24,993 --> 00:46:26,453
та мене ви не обдурите.
573
00:46:28,872 --> 00:46:30,748
- Годі думати про себе!
- Маркус?
574
00:46:30,749 --> 00:46:33,042
Ви зобов'язані сказати відверто вс...
575
00:46:39,466 --> 00:46:40,466
Гей!
576
00:46:40,467 --> 00:46:42,928
Маркусе!
577
00:46:56,984 --> 00:46:58,317
Не вставайте.
578
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Гей!
579
00:47:22,801 --> 00:47:26,846
ПОЛ
580
00:47:26,847 --> 00:47:27,930
Готель хоч хороший?
581
00:47:27,931 --> 00:47:29,807
- Непоганий.
- Клас.
582
00:47:29,808 --> 00:47:32,476
Не «Рітц», звісно,
та я на це й не розраховувала.
583
00:47:32,477 --> 00:47:36,230
Ага. Ну, це ж лише
на шість днів, так?
584
00:47:36,231 --> 00:47:37,565
На три, взагалі-то.
585
00:47:37,566 --> 00:47:39,108
Мені не обов'язково залишатися
586
00:47:39,109 --> 00:47:40,359
на заключну вечірку,
587
00:47:40,360 --> 00:47:42,070
тому я поїду в четвер.
588
00:47:43,488 --> 00:47:45,823
- Хіба не круто?
- Так, чудово.
589
00:47:45,824 --> 00:47:47,617
У мене буде овуляція в п'ятницю,
590
00:47:47,618 --> 00:47:49,745
тож ми зможемо спробувати.
591
00:47:51,246 --> 00:47:53,831
Клас. Гаразд. Так. Чудово.
592
00:47:53,832 --> 00:47:55,541
Це ж тебе заводить?
593
00:47:55,542 --> 00:47:58,503
О! Скажеш моєму татові, що я повернуся
594
00:47:58,504 --> 00:47:59,795
до вихідних, і ми
595
00:47:59,796 --> 00:48:02,006
встигнемо до них на річницю.
596
00:48:02,007 --> 00:48:03,633
Так, я скажу йому.
597
00:48:03,634 --> 00:48:04,884
Він зрадіє.
598
00:48:04,885 --> 00:48:06,677
Ти вже починаєш зміну?
599
00:48:06,678 --> 00:48:07,803
Ага.
600
00:48:07,804 --> 00:48:09,473
А потім підеш на зустріч?
601
00:48:10,432 --> 00:48:12,768
Е-е, та я не планував іти.
602
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Гадаєш, варто пропускати?
603
00:48:17,231 --> 00:48:18,981
Е-е, як матиму час, то заскочу.
604
00:48:18,982 --> 00:48:20,816
Поле, особливо коли
605
00:48:20,817 --> 00:48:22,401
ти надовго лишаєшся сам,
606
00:48:22,402 --> 00:48:24,904
важливо, щоб ти
регулярно відвідував зустрічі.
607
00:48:24,905 --> 00:48:27,448
Я не буду пити, Донно. Я обіцяю.
608
00:48:27,449 --> 00:48:30,661
Якщо відчую потребу,
то піду на зустріч. Гаразд?
609
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Гаразд, любий.
610
00:48:32,955 --> 00:48:35,081
Ну все, мене вже чекають.
611
00:48:35,082 --> 00:48:36,999
Добре. Не забудь
сказати татові про вихідні.
612
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Ага.
613
00:48:38,001 --> 00:48:39,670
- Люблю тебе.
- Люблю тебе.
614
00:48:41,839 --> 00:48:43,173
Господи боже.
615
00:48:47,219 --> 00:48:48,220
Гей, Еде.
616
00:48:49,179 --> 00:48:50,304
Так, Поле.
617
00:48:50,305 --> 00:48:51,681
Е-е, Донна повернеться в п'ятницю,
618
00:48:51,682 --> 00:48:54,392
тож ми з радістю
повечеряємо з вами в неділю.
619
00:48:54,393 --> 00:48:55,601
Вона повертається раніше?
620
00:48:55,602 --> 00:48:57,563
Здається, їй дали відгул.
621
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
Вона просила сказати вам,
що все в силі.
622
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Чудова новина.
623
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Річниця весілля, так?
624
00:49:07,823 --> 00:49:08,823
Ага.
625
00:49:08,824 --> 00:49:11,117
Це круто. Мої щирі вітання.
626
00:49:11,118 --> 00:49:13,370
- О, дякую.
- Стільки років.
627
00:49:14,329 --> 00:49:15,788
Я старий, по-твоєму?
628
00:49:15,789 --> 00:49:17,164
Ні. Ні, сер. Ні, ні, ні.
629
00:49:17,165 --> 00:49:18,291
Чому ти назвав мене старим?
630
00:49:18,292 --> 00:49:19,709
Ні, сер. Я цього не казав.
631
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Я кепкую, не сци.
632
00:49:22,796 --> 00:49:24,547
Ну, я вже заступаю на зміну.
633
00:49:24,548 --> 00:49:25,632
Прийнято.
634
00:49:52,034 --> 00:49:53,701
Наступного понеділка
635
00:49:53,702 --> 00:49:55,870
минає місяць, відколи 17 школярів
636
00:49:55,871 --> 00:49:56,954
зникли безвісти.
637
00:49:56,955 --> 00:49:59,248
Громада міста призначила
50 тисяч доларів
638
00:49:59,249 --> 00:50:01,334
винагороди за будь-яку інформацію,
639
00:50:01,335 --> 00:50:03,085
яка допоможе їх знайти.
640
00:50:03,086 --> 00:50:04,212
Якщо ви помітили щось...
641
00:50:16,892 --> 00:50:19,186
Стій на місці. Поліція.
642
00:50:22,189 --> 00:50:23,273
Чорт.
643
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Стій, чи я вистрелю з шокера!
644
00:51:10,153 --> 00:51:12,071
О ні, ні. Не треба.
645
00:51:12,072 --> 00:51:14,115
- Замовкни!
- А! Будь ласка! Я працюю там!
646
00:51:14,116 --> 00:51:16,952
Я загубив ключі. Повірте.
647
00:51:18,245 --> 00:51:19,912
Я загубив ключі. Чесно.
648
00:51:21,290 --> 00:51:23,583
- Ти цілий?
- Так, офіцере, я в нормі.
649
00:51:23,584 --> 00:51:25,418
Гаразд. Це було доволі жорстко. Ти як?
650
00:51:25,419 --> 00:51:27,670
Офіцере, все гаразд.
Просто зателефонуйте на склад.
651
00:51:27,671 --> 00:51:28,921
Знайдіть номер в інтернеті.
652
00:51:28,922 --> 00:51:30,214
Мій мобільний не працює.
653
00:51:30,215 --> 00:51:31,716
Тобі наручники не тиснуть?
654
00:51:31,717 --> 00:51:33,426
Ні, все гаразд, офіцере.
655
00:51:33,427 --> 00:51:34,969
- Тоді ходімо до машини.
- Ні-ні-ні.
656
00:51:34,970 --> 00:51:36,220
- Будь ласка.
- Вставай.
657
00:51:36,221 --> 00:51:37,306
- Офіцере.
- Раз, два, три.
658
00:51:40,350 --> 00:51:42,351
- Назви своє ім'я.
- Джеймс.
659
00:51:42,352 --> 00:51:44,770
Джеймс, гаразд.
Стань переді мною, Джеймсе.
660
00:51:44,771 --> 00:51:46,898
- У тебе є при собі зброя?
- Ні.
661
00:51:46,899 --> 00:51:49,025
Ні? А наркота? Вживаєш?
662
00:51:49,026 --> 00:51:50,109
Ні, сер.
663
00:51:50,110 --> 00:51:51,861
У кишенях тримаєш щось,
664
00:51:51,862 --> 00:51:53,237
на що я можу випадково напоротися?
665
00:51:53,238 --> 00:51:54,573
Ні, сер, нічого.
666
00:51:55,657 --> 00:51:57,658
Це точно? Я не хочу поранити собі руки.
667
00:51:57,659 --> 00:51:58,952
Немає нічого, сер.
668
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Гаразд, Джеймсе. Стій спокійно зараз.
669
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Не варто тікати від поліції.
670
00:52:10,005 --> 00:52:11,507
А! Бляха!
671
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Молю! Тільки б не заразитись.
672
00:52:48,168 --> 00:52:49,461
Чорт.
673
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Ну все. Встав. Встав. Підйом!
674
00:52:55,509 --> 00:52:57,719
Гей! Ти чуєш мене?
675
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
Джеймсе! Ти зі мною?
676
00:53:01,056 --> 00:53:02,850
Ай! Якого хріна?
677
00:53:04,268 --> 00:53:05,643
- Ти вдарив мене, бро.
- Слухай.
678
00:53:05,644 --> 00:53:07,395
Ось як ми з тобою це вирішимо.
679
00:53:07,396 --> 00:53:09,564
Я зніму з тебе наручники, гаразд?
680
00:53:09,565 --> 00:53:11,023
Тоді сяду в свою тачку
681
00:53:11,024 --> 00:53:12,692
й поїду звідси геть. Але...
682
00:53:12,693 --> 00:53:13,986
Ти слухаєш мене?
683
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Я бачу тебе тут востаннє, ясно?
684
00:53:16,947 --> 00:53:18,865
Справи такі: я вчинив погано,
685
00:53:18,866 --> 00:53:20,116
ти вчинив погано.
686
00:53:20,117 --> 00:53:22,369
Отже, ми з тобою квити.
687
00:53:23,036 --> 00:53:24,370
Побачу тебе тут ще раз –
688
00:53:24,371 --> 00:53:26,915
і це буде інша історія, ясно?
689
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Так?
690
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Второпав?
691
00:53:31,170 --> 00:53:34,964
Чуєш? Я двічі не повторюю.
Зараз підводься.
692
00:53:34,965 --> 00:53:37,801
Я зніму з тебе наручники. Один, два...
693
00:53:41,513 --> 00:53:42,847
Він у розпачі.
694
00:53:42,848 --> 00:53:44,140
Його можна зрозуміти.
695
00:53:44,141 --> 00:53:45,766
Хтось повинен йому сказати,
696
00:53:45,767 --> 00:53:47,518
що не тільки його дитина зникла.
697
00:53:47,519 --> 00:53:49,605
Їх аж 17. І це все одна справа.
698
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Гаразд, слухай.
699
00:54:02,409 --> 00:54:04,076
Доки заяву ніхто не подав,
700
00:54:04,077 --> 00:54:06,329
цей запис зберігатиметься на диску,
701
00:54:06,330 --> 00:54:08,832
і десь за місяць на нього
запишуть щось зверху.
702
00:54:09,416 --> 00:54:10,625
І якщо цей сраний громадянин
703
00:54:10,626 --> 00:54:12,210
не повернеться за місяць
704
00:54:12,211 --> 00:54:16,422
зі скаргою, то все забудеться.
705
00:54:16,423 --> 00:54:17,591
Та як він прийде...
706
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Поле, у тебе будуть
серйозні неприємності.
707
00:54:23,430 --> 00:54:25,390
Ти показав руку лікарю?
708
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Бляха!
709
00:54:42,741 --> 00:54:43,991
{\an8}Джастін
Привіт
710
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Привіт!
711
00:54:57,589 --> 00:54:58,714
Обіймемось?
712
00:54:58,715 --> 00:55:01,217
Так, авжеж, давай обіймемось.
713
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Привіт!
714
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Поле!
715
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Гей.
716
00:55:51,727 --> 00:55:53,811
- Де це ти був?
- Ти вдома.
717
00:55:53,812 --> 00:55:55,563
Я вдома.
718
00:55:55,564 --> 00:55:56,689
Хтось там
719
00:55:56,690 --> 00:56:00,736
захворів, і всі групи
відправили додому.
720
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
А де ти був?
721
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Я був, е-е... Я гуляв.
722
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Де?
723
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Поле.
724
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Ти шмат лайна.
725
00:56:22,841 --> 00:56:24,675
Може, десь
в іншому місці пообідаємо?
726
00:56:24,676 --> 00:56:27,221
- Давай. У піцерії?
- Згода. Сьогодні ти пригощаєш?
727
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Так. Я в курсі цієї ситуації...
728
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
От сучий син!
729
00:56:52,037 --> 00:56:53,037
Гей!
730
00:56:53,038 --> 00:56:55,081
Що я тобі казав? Га?
731
00:56:55,082 --> 00:56:56,499
Що я тобі казав?
732
00:56:56,500 --> 00:56:59,586
Що я бляха... Ах ти ж виродок.
733
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Гівнюк!
734
00:57:16,270 --> 00:57:18,896
ДЖЕЙМС
735
00:57:18,897 --> 00:57:21,191
Це довбане паскудство.
От же ж лайно.
736
00:57:21,817 --> 00:57:24,443
Будь ласка, будь ласка,
будь ласка, будь ласка.
737
00:57:24,444 --> 00:57:26,654
Ще трохи, ще трохи, ще трохи.
738
00:57:26,655 --> 00:57:27,906
Так.
739
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
Чорт забирай! Бляха!
740
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Бляха.
741
00:57:36,790 --> 00:57:40,252
Лайно собаче. Чорт забирай.
742
00:57:41,837 --> 00:57:43,005
Прошу, прошу, прошу.
743
00:57:45,424 --> 00:57:48,635
Бляха! Срань.
Ну ж бо, роздупляйся. Давай.
744
00:57:49,511 --> 00:57:51,512
Так. Ну хоч трішки.
745
00:57:51,513 --> 00:57:53,432
Ох! Падло гівнюче!
746
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Бляха!
747
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
Йо, новий телефон.
748
00:58:01,773 --> 00:58:03,149
Це я, бро.
749
00:58:03,150 --> 00:58:05,234
Е-е, я знайшов роботу вчора.
750
00:58:05,235 --> 00:58:06,569
Так, дякую, бро.
751
00:58:06,570 --> 00:58:07,653
Дякую, дякую, дякую.
752
00:58:07,654 --> 00:58:10,281
Так, е-е, але є одна
невеличка проблемка.
753
00:58:10,282 --> 00:58:13,034
Я не можу почати,
доки не куплю черевики
754
00:58:13,035 --> 00:58:14,202
і, типу, нові шмотки.
755
00:58:14,203 --> 00:58:16,078
Бо там усе люкс.
756
00:58:16,079 --> 00:58:17,164
І я...
757
00:58:17,956 --> 00:58:19,624
Чекай, чекай, чекай, чекай.
Ні, ні, ні, ні.
758
00:58:19,625 --> 00:58:21,042
Зажди. Це хороша новина.
759
00:58:21,043 --> 00:58:23,419
Я знайшов роботу,
і я реально взявся за голову.
760
00:58:23,420 --> 00:58:25,172
Тож ми скоро затусимо.
761
00:58:27,508 --> 00:58:29,008
Я поверну мамі борг,
762
00:58:29,009 --> 00:58:30,092
але не так скоро,
763
00:58:30,093 --> 00:58:33,804
бо я шукаю, ну, гроші на одяг,
764
00:58:33,805 --> 00:58:36,558
щоб ходити на роботу
й повернути мамі борг.
765
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Алло.
766
00:58:39,728 --> 00:58:41,897
Ох! Довбане падло!
767
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Бляха, бляха, бляха!
768
00:58:47,778 --> 00:58:49,612
Гей, я якось сплутано пояснив,
769
00:58:49,613 --> 00:58:50,696
наскільки мені важливо
770
00:58:50,697 --> 00:58:51,822
дістати гроші,
771
00:58:51,823 --> 00:58:53,032
щоб купити одяг для роботи,
772
00:58:53,033 --> 00:58:55,451
щоб мене туди взяли працювати.
773
00:58:55,452 --> 00:58:57,620
Тож передзвони мені, щоб я все пояснив.
774
00:58:57,621 --> 00:58:58,789
Дякую, брате. Люблю тебе.
775
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
О кайф!
776
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
{\an8}ВХІД ЗІ ЗБРОЄЮ,
У ХУДІ Й ШИРОКИХ ШТАНАХ ЗАБОРОНЕНИЙ
777
00:59:16,974 --> 00:59:18,933
ВИНАГОРОДА 50 000 $
778
00:59:18,934 --> 00:59:20,018
Ні.
779
00:59:21,270 --> 00:59:22,271
Ні?
780
00:59:22,813 --> 00:59:23,938
Я не візьму.
781
00:59:23,939 --> 00:59:25,773
Я не розумію. Речі хороші.
782
00:59:25,774 --> 00:59:26,858
Гарний стан. Гарний.
783
00:59:26,859 --> 00:59:28,526
Ось, це коштує 50 баксів.
784
00:59:28,527 --> 00:59:29,610
Ні.
785
00:59:29,611 --> 00:59:30,612
Дв... Двадцять.
786
00:59:31,113 --> 00:59:31,947
Десять.
787
00:59:33,115 --> 00:59:34,116
П'ять.
788
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Прошу. Будь ласка.
789
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Зараза.
790
00:59:53,010 --> 00:59:55,928
- Стій на місці. Поліція.
- Бляха!
791
01:00:00,767 --> 01:00:01,767
Чорт!
792
01:00:07,900 --> 01:00:09,984
Справи такі: я вчинив погано,
і ти вчинив погано.
793
01:00:09,985 --> 01:00:11,195
Отже, ми квити.
794
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
Побачу тебе ще раз...
795
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
і це буде інша історія. Ясно?
796
01:00:19,870 --> 01:00:21,787
Гаразд. Я двічі не повторюю.
797
01:00:21,788 --> 01:00:22,873
Ану підводься.
798
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Бляха!
799
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Довбана хвіртка!
800
01:02:00,762 --> 01:02:01,846
Чорт!
801
01:02:01,847 --> 01:02:04,558
Срань!
802
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
Чорт.
803
01:03:53,834 --> 01:03:55,752
Капець. Що ж робити?
804
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Ти диви. «Віллоу»!
805
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Дідько! Бляха!
806
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Пробачте. Пробачте! М-м...
807
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Агов!
808
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
Ви тут?
809
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Що за фігня?
810
01:05:37,020 --> 01:05:38,105
Так-так-так.
811
01:05:52,160 --> 01:05:54,120
Вибачте! Чорт! Даруйте!
812
01:05:54,121 --> 01:05:55,163
Даруйте!
813
01:05:55,664 --> 01:05:57,290
Бляха!
814
01:05:57,291 --> 01:06:00,127
Що за фігня? Що за фігня?
815
01:06:05,549 --> 01:06:06,633
Всратись.
816
01:06:10,470 --> 01:06:12,555
Це триндець.
817
01:06:12,556 --> 01:06:15,976
Боже.
818
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Що за фігня? Чорт! бляха!
819
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
Бляха! От зараза!
820
01:06:27,654 --> 01:06:30,531
Бляха! А!
Будь ласка, будь ласка, будь ласка!
821
01:06:30,532 --> 01:06:31,617
Бляха!
822
01:06:48,342 --> 01:06:50,093
ВИНАГОРОДА 50 000 $
823
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
Двадцять, 40, 60, 80, 100.
824
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Гей.
825
01:07:10,614 --> 01:07:11,989
Я дзвоню стосовно винагороди
826
01:07:11,990 --> 01:07:13,449
за інфу про малих, які зникли.
827
01:07:13,450 --> 01:07:14,910
Я знаю, де вони.
828
01:07:17,079 --> 01:07:19,080
Е-е, думаю, що всі.
Здається, їх купа там.
829
01:07:19,081 --> 01:07:20,873
Вони стоять у підвалі того дому
830
01:07:20,874 --> 01:07:22,583
й не рухаються. І, е-е...
831
01:07:22,584 --> 01:07:23,876
Та я не знаю. Стоять
832
01:07:23,877 --> 01:07:24,794
у підвалі, як статуї.
833
01:07:24,795 --> 01:07:26,337
І ще якісь двоє стрьомних нагорі.
834
01:07:26,338 --> 01:07:28,047
Я там ледь не всрався.
835
01:07:28,048 --> 01:07:30,299
Е-е... Підкажіть, як це все відбувається?
836
01:07:30,300 --> 01:07:31,426
Як я отримаю бабки?
837
01:07:32,761 --> 01:07:35,012
Ні, я не... Я... Я абсолютно серйозно.
838
01:07:35,013 --> 01:07:36,931
Я вам доведу. Чесно.
839
01:07:36,932 --> 01:07:38,599
Е-е, просто я... Я, е-е...
840
01:07:38,600 --> 01:07:40,393
Не дуже хочу приходити.
841
01:07:40,394 --> 01:07:42,061
Хай хто-небудь підскочить до мене
842
01:07:42,062 --> 01:07:43,229
й віддасть гроші?
843
01:07:43,230 --> 01:07:45,106
Я не в захваті
від поліцейських відділків,
844
01:07:45,107 --> 01:07:47,484
і вони мене лякають. У мене фобія.
845
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Гей!
846
01:07:56,285 --> 01:07:58,996
Що я тобі казав? Що я, бляха...
847
01:08:12,718 --> 01:08:13,968
Ух!
848
01:08:13,969 --> 01:08:16,344
«Що я тобі казав, га? Що я тобі казав?
849
01:08:16,345 --> 01:08:18,515
Що я тобі казав?
Я брутальний коп, і я...»
850
01:08:59,096 --> 01:09:00,681
Усе гаразд. Усе гаразд.
851
01:09:00,682 --> 01:09:02,683
Це був глюк. Це був глюк. Це був глюк.
852
01:09:02,684 --> 01:09:04,019
Усе гаразд. Здалося.
853
01:09:35,843 --> 01:09:36,844
Чорт!
854
01:09:40,013 --> 01:09:41,681
Виродок! Ти штрикнув мене!
855
01:09:41,682 --> 01:09:43,516
Ні, ні, ні! Пробачте, чесно!
Я не хотів.
856
01:09:43,517 --> 01:09:44,934
Я не хотів. Це випадково.
857
01:09:44,935 --> 01:09:46,644
Чекайте, чекайте, чекайте! Слухайте!
858
01:09:46,645 --> 01:09:47,728
Я знаю, де діти.
859
01:09:47,729 --> 01:09:48,980
Я саме для цього йшов у відділок.
860
01:09:48,981 --> 01:09:50,940
- Ти мені заливаєш. А-а!
- Ні, ні, ні! Чесно.
861
01:09:50,941 --> 01:09:53,233
Це правда! Це правда!
Я знаю, де вони. Я не брешу.
862
01:09:53,234 --> 01:09:54,151
Де?
863
01:09:54,152 --> 01:09:57,989
Вони недалеко,
в підвалі будинку.
864
01:09:57,990 --> 01:10:00,033
Що за хрінь ти... Який будинок?
865
01:10:00,659 --> 01:10:01,826
Я... Я вас туди проведу.
866
01:10:01,827 --> 01:10:03,579
Це... Це зовсім недалеко звідси.
867
01:10:17,259 --> 01:10:18,844
А щоб тебе!
868
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
У тебе є СНІД?
869
01:10:23,515 --> 01:10:24,515
Га?
870
01:10:24,516 --> 01:10:26,894
СНІД, козляро. У тебе є СНІД?
871
01:10:27,436 --> 01:10:28,728
Е-е...
872
01:10:28,729 --> 01:10:30,314
Е-е, та ні наче.
873
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
А гепатит? Чи щось таке?
874
01:10:33,066 --> 01:10:35,110
Не знаю, я не здавав кров.
875
01:10:45,579 --> 01:10:46,621
Отой, темний.
876
01:10:46,622 --> 01:10:47,998
Той, що в кінці кварталу.
877
01:11:01,970 --> 01:11:03,387
Е-е, даруйте, сер.
878
01:11:03,388 --> 01:11:05,349
Е-е, не хочу бути грубим, та...
879
01:11:05,933 --> 01:11:07,475
Ви точно ці гроші, е-е,
880
01:11:07,476 --> 01:11:09,311
не заграбастаєте собі?
881
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Сер!
882
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Сер!
883
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Офіцере!
884
01:11:20,614 --> 01:11:22,574
От падло!
885
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Що за фігня?
886
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Якого біса?
887
01:11:55,607 --> 01:11:57,734
Якого біса?
888
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Випустіть мене звідси, чорт забирай!
889
01:12:05,617 --> 01:12:07,661
О. Нарешті.
890
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Що це з ним?
891
01:12:22,509 --> 01:12:25,303
А хай йому грець. Що за срань?
892
01:12:25,304 --> 01:12:26,470
Гей, йо, ви в нормі?
893
01:12:26,471 --> 01:12:28,306
Господи, бро! Гей!
894
01:12:28,307 --> 01:12:31,392
Ану геть від мене! Забери свої руки!
Відчепись від мене!
895
01:12:31,393 --> 01:12:32,727
Гей! Бляха!
896
01:12:32,728 --> 01:12:35,522
Рятуйте! Рятуйте!
Хто-небудь, допоможіть!
897
01:12:38,275 --> 01:12:40,610
МАРКУС
898
01:12:40,611 --> 01:12:42,904
Кажу вам, Маркусе.
Я сама це бачила.
899
01:12:42,905 --> 01:12:45,656
У тому будинку точно відбувається
900
01:12:45,657 --> 01:12:47,033
щось дуже-дуже погане.
901
01:12:47,034 --> 01:12:48,117
Якщо не вірите,
902
01:12:48,118 --> 01:12:49,368
- сходіть туди самі.
- Джастін, досить.
903
01:12:49,369 --> 01:12:50,828
Усьому є межа.
904
01:12:50,829 --> 01:12:52,330
Алекс вже достатньо травмований
905
01:12:52,331 --> 01:12:54,498
подіями останніх місяців,
906
01:12:54,499 --> 01:12:56,667
- як і ви, очевидно.
- Маркусе...
907
01:12:56,668 --> 01:12:58,961
І тому, з поваги до вас,
я зроблю вигляд,
908
01:12:58,962 --> 01:13:01,005
що цієї розмови ніколи не було.
909
01:13:01,006 --> 01:13:04,467
Якщо добробут дитини викликає сумніви...
910
01:13:04,468 --> 01:13:05,885
- Джастін.
- ...ви зобов'язані звернутися
911
01:13:05,886 --> 01:13:07,220
до соцслужби.
912
01:13:07,221 --> 01:13:08,304
Зобов'язані.
913
01:13:08,305 --> 01:13:09,806
Ви реально не розумієте?
914
01:13:10,807 --> 01:13:12,391
Хочете загнати мене в кут?
915
01:13:12,392 --> 01:13:14,810
Та просто навідайте його. Маркусе.
Зробіть це.
916
01:13:14,811 --> 01:13:18,648
Я не уповноважений
до дітей додому ходити.
917
01:13:18,649 --> 01:13:21,400
Але уповноважені
доповідати про недбальство.
918
01:13:21,401 --> 01:13:22,652
Гаразд, ось що я зроблю.
919
01:13:22,653 --> 01:13:25,696
Я запрошу його батьків
на особисту бесіду.
920
01:13:25,697 --> 01:13:28,241
Зустрінемось віч-на-віч у школі.
921
01:13:28,242 --> 01:13:29,951
Це вас задовольнить?
922
01:13:29,952 --> 01:13:32,537
Так, звісно. Дуже дякую вам за це.
923
01:13:32,538 --> 01:13:34,998
Чудово. Будь ласка. До побачення.
924
01:13:37,543 --> 01:13:39,336
Так.
925
01:13:42,172 --> 01:13:43,714
Ваша відвідувачка тут.
926
01:13:43,715 --> 01:13:44,925
Чудово.
927
01:13:48,554 --> 01:13:51,348
То запроси, будь ласка, Мардж.
928
01:13:53,976 --> 01:13:55,143
Проходьте, мем.
929
01:14:08,740 --> 01:14:11,285
Директоре Міллер, я Ґледіс.
930
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Вітаю. Так, так.
931
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Дуже приємно.
932
01:14:16,790 --> 01:14:19,334
- Е, сідайте, будь ласка.
- О, дякую.
933
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Дякую, Мардж.
934
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Дякую, що прийшли. Я...
935
01:14:33,432 --> 01:14:36,142
Я знаю, до вас
прикуто зараз багато уваги.
936
01:14:36,143 --> 01:14:38,769
І вона буває нав'язливою.
937
01:14:38,770 --> 01:14:41,147
Я з радістю сюди прийшла. Усе добре.
938
01:14:41,148 --> 01:14:42,940
Ґледіс, пробачте мені.
939
01:14:42,941 --> 01:14:44,860
Ми ж не знайомі, чи не так?
940
01:14:45,569 --> 01:14:46,944
Так, не знайомі.
941
01:14:46,945 --> 01:14:48,571
Гаразд. Фух.
942
01:14:48,572 --> 01:14:52,825
Адже я впевнений,
що я б вас запам'ятав.
943
01:14:52,826 --> 01:14:55,286
Я точно бачився з татом Алекса в школі.
944
01:14:55,287 --> 01:14:56,913
Я тітка Алекса,
945
01:14:56,914 --> 01:14:58,497
його мати – моя молодша сестра.
946
01:14:58,498 --> 01:15:01,834
Ясно. То ви... Ви не офіційний опікун?
947
01:15:01,835 --> 01:15:04,504
Та ні. У хлопчика є двоє батьків.
948
01:15:04,505 --> 01:15:06,839
Авжеж. Що ж, е-е...
949
01:15:06,840 --> 01:15:07,924
Пробачте мені, Ґледіс,
950
01:15:07,925 --> 01:15:11,886
проте є вимога
вести цю розмову з батьками.
951
01:15:13,847 --> 01:15:16,098
Ну, шкода це казати,
952
01:15:16,099 --> 01:15:18,809
але його батьки сильно захворіли,
953
01:15:18,810 --> 01:15:21,687
і я живу з ними,
щоб допомагати з Алексом.
954
01:15:21,688 --> 01:15:23,565
О, звучить серйозно.
955
01:15:24,233 --> 01:15:26,400
О ні. Нічого серйозного.
Нічого смертельного.
956
01:15:26,401 --> 01:15:28,027
Їх сухоти замучили.
957
01:15:28,028 --> 01:15:29,905
Сухоти замучили?
958
01:15:30,322 --> 01:15:31,156
Так.
959
01:15:31,990 --> 01:15:33,324
Ви знаєте?
960
01:15:33,325 --> 01:15:34,492
Соромно зізнатися,
961
01:15:34,493 --> 01:15:37,120
та я не уявляю, що це за хвороба.
962
01:15:37,412 --> 01:15:38,412
Я гадав, переселенці
963
01:15:38,413 --> 01:15:40,289
на таке страждали за давніх часів.
964
01:15:42,668 --> 01:15:44,752
Що це, е-е, туберкульоз?
965
01:15:44,753 --> 01:15:49,299
Насправді з ними все гаразд,
просто їм слід лишатися вдома.
966
01:15:50,926 --> 01:15:53,678
Я сподівався поговорити з ними, бо...
967
01:15:53,679 --> 01:15:56,139
...це трохи дивно, проте
968
01:15:56,682 --> 01:15:59,934
стривожений громадянин
надіслав запит на перевірку
969
01:15:59,935 --> 01:16:01,936
добробуту дитини,
970
01:16:01,937 --> 01:16:04,230
тож я маю поспілкуватися з опікунами.
971
01:16:04,231 --> 01:16:06,607
Це вимагається законом.
972
01:16:06,608 --> 01:16:09,443
Належить поговорити
з батьками особисто.
973
01:16:09,444 --> 01:16:10,945
От лихо.
974
01:16:10,946 --> 01:16:13,782
Я міг би їх навідати,
якщо так буде зручніше.
975
01:16:14,575 --> 01:16:17,243
Я б хотів уникнути втручання соцслужби.
976
01:16:17,244 --> 01:16:18,870
- Та й сам я...
- Соцслужби?
977
01:16:18,871 --> 01:16:21,080
...впевнений, що це хибна тривога.
978
01:16:21,081 --> 01:16:22,749
Хто подав запит?
979
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Я не можу розголошувати.
980
01:16:28,130 --> 01:16:30,047
Що ж, це дуже прикро.
981
01:16:30,048 --> 01:16:33,468
Наразі свободу дій уже втрачено.
982
01:16:34,845 --> 01:16:36,721
Мураха рухається під впливом
983
01:16:36,722 --> 01:16:39,766
чужого мозку та інстинктів.
984
01:16:41,268 --> 01:16:42,852
Зараз вона готує для себе...
985
01:16:42,853 --> 01:16:44,687
- Ням-ням-ням.
- ...смертельну пастку.
986
01:16:44,688 --> 01:16:45,814
Ось і готово.
987
01:16:48,442 --> 01:16:52,737
Грибок кордицепс паразитує на її тілі.
988
01:16:52,738 --> 01:16:54,281
Яка гидота.
989
01:16:57,868 --> 01:17:00,537
І за рахунок цього розмножується.
990
01:17:01,663 --> 01:17:03,206
Активне цвітіння...
991
01:17:03,207 --> 01:17:04,373
...розповсюджує грибкові спори...
992
01:17:04,374 --> 01:17:05,459
Хто це прийшов?
993
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
...які уразять нових мурах.
994
01:17:11,757 --> 01:17:12,758
Фу.
995
01:17:18,388 --> 01:17:20,307
- Слава богу, ви вдома.
- Хто там?
996
01:17:21,141 --> 01:17:22,850
Даруйте, що турбую вас у вихідний.
997
01:17:22,851 --> 01:17:24,852
О, прошу, будь ласка, пробачте мені.
998
01:17:24,853 --> 01:17:26,229
Ну, ми трохи зайняті.
999
01:17:26,230 --> 01:17:28,898
Спершу я на автобус чекала цілу годину.
1000
01:17:28,899 --> 01:17:30,900
І тільки тоді усвідомила...
1001
01:17:32,319 --> 01:17:34,403
...що стояла не на тій вулиці.
1002
01:17:34,404 --> 01:17:35,905
А коли нарешті я це зрозуміла,
1003
01:17:35,906 --> 01:17:38,574
оу, то було вже пізно.
1004
01:17:38,575 --> 01:17:42,453
І я мала через увесь район іти,
і таки дійшла.
1005
01:17:42,454 --> 01:17:43,996
Мені дуже шкода це чути...
1006
01:17:43,997 --> 01:17:46,082
- але ми тут маємо деякі...
- Мені прикро це казати,
1007
01:17:46,083 --> 01:17:48,668
та мене зараз удар вхопить.
1008
01:17:48,669 --> 01:17:49,586
О.
1009
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Дасте мені води, будь ласка?
1010
01:17:54,925 --> 01:17:55,925
Я боюся, що це...
1011
01:17:55,926 --> 01:17:58,219
Авжеж, ми дамо вам води.
1012
01:17:58,220 --> 01:17:59,512
О, я вам дуже вдячна.
1013
01:17:59,513 --> 01:18:00,972
Я думаю, що зараз не...
1014
01:18:00,973 --> 01:18:02,849
Мене звуть Ґледіс, рада познайомитись.
1015
01:18:02,850 --> 01:18:03,934
Вітаю.
1016
01:18:04,643 --> 01:18:08,229
О! Який у вас чудовий будинок!
1017
01:18:08,230 --> 01:18:11,148
Ось жираф і зелена китайська...
1018
01:18:11,149 --> 01:18:13,276
Це точно оригінал, я впевнена.
1019
01:18:13,277 --> 01:18:15,570
О, яка гарна кухня!
1020
01:18:15,571 --> 01:18:19,156
Чисті білі меблі.
Я вам по-доброму заздрю.
1021
01:18:20,993 --> 01:18:23,286
Слухайте. Даруйте за це вторгнення,
1022
01:18:23,287 --> 01:18:25,079
проте я ніяк не могла
1023
01:18:25,080 --> 01:18:27,081
відкласти цю розмову з вами.
1024
01:18:27,082 --> 01:18:28,749
О.
1025
01:18:29,710 --> 01:18:31,294
Маркусе, дай їй склянку.
1026
01:18:31,295 --> 01:18:33,046
Е-е, миску, будь ласка.
1027
01:18:35,132 --> 01:18:36,132
Миску?
1028
01:18:36,133 --> 01:18:38,718
Так, миску. Така в мене особливість.
1029
01:18:38,719 --> 01:18:40,888
Я вже навіть не виправдовуюсь.
1030
01:18:43,891 --> 01:18:46,767
Е-е, миску води. Гаразд.
1031
01:18:46,768 --> 01:18:47,935
Дякую.
1032
01:18:47,936 --> 01:18:50,479
Ви маєте знати,
я говорила з татом Алекса,
1033
01:18:50,480 --> 01:18:52,398
який хворіє, як я й казала.
1034
01:18:52,399 --> 01:18:54,650
Проте він згодився
1035
01:18:54,651 --> 01:18:57,153
сам прийти в понеділок до вас у школу
1036
01:18:57,154 --> 01:18:58,530
і все з'ясувати.
1037
01:18:59,573 --> 01:19:02,491
О, я вдячний за це,
та дарма ви турбувалися.
1038
01:19:02,492 --> 01:19:04,911
Отже, до соцслужби ви не подзвоните?
1039
01:19:04,912 --> 01:19:05,829
Та ні.
1040
01:19:06,538 --> 01:19:07,830
Звісно, це зайве.
1041
01:19:07,831 --> 01:19:10,166
Тобто ви ще не дзвонили, так?
1042
01:19:10,167 --> 01:19:13,086
Ґледіс, я мушу наполягти, щоб ви...
1043
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Це... Це з мого кабінету?
1044
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Ви ж не зв'язувалися з ними, правда?
1045
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Ще ні. Що це таке?
1046
01:19:27,392 --> 01:19:28,392
О боже мій!
1047
01:19:28,393 --> 01:19:30,895
Упс! Гляньте, що я накоїла.
Ой лишенько!
1048
01:19:30,896 --> 01:19:32,522
Нащо ви себе ріжете?
1049
01:19:32,523 --> 01:19:34,732
Та це прикра випадковість.
1050
01:19:34,733 --> 01:19:36,943
Вау. Дійсно тече кров.
1051
01:19:36,944 --> 01:19:38,110
Террі, дістань якийсь алкоголь
1052
01:19:38,111 --> 01:19:39,654
- і аптечку.
- Зараз.
1053
01:19:39,655 --> 01:19:42,073
О ні, ні, ні. Не вигадуйте.
1054
01:19:42,074 --> 01:19:44,700
Подасте мені рушник, любчику?
1055
01:19:44,701 --> 01:19:46,203
Так, зараз-зараз-зараз.
1056
01:19:53,794 --> 01:19:54,877
Відрізала моє волосся!
1057
01:19:54,878 --> 01:19:56,087
Я дзвоню в 911.
1058
01:19:56,088 --> 01:19:57,964
Маркусе, у неї моє волосся!
1059
01:19:57,965 --> 01:20:00,342
Маркусе, що вона робить?
1060
01:20:11,812 --> 01:20:12,813
Маркусе!
1061
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Маркусе!
1062
01:20:50,142 --> 01:20:51,393
Ну...
1063
01:22:09,096 --> 01:22:10,137
Дивіться!
1064
01:22:12,474 --> 01:22:13,892
Якого хріна, чуваче?
1065
01:22:15,769 --> 01:22:17,020
Гей! Воу!
1066
01:22:17,813 --> 01:22:18,813
О боже мій.
1067
01:22:26,613 --> 01:22:28,406
Скажіть правду.
Заради наших дітей.
1068
01:22:28,407 --> 01:22:30,074
- Годі думати про себе!
- Маркус?
1069
01:22:30,075 --> 01:22:31,993
Ми з вами маємо...
1070
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Не вставайте.
1071
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Гей! Годі! Ні!
1072
01:22:58,562 --> 01:23:00,354
О господи.
1073
01:23:00,355 --> 01:23:02,440
Рятуйте! Будь ласка, прошу.
1074
01:23:04,234 --> 01:23:05,819
О боже!
1075
01:23:09,448 --> 01:23:10,449
Ой!
1076
01:23:11,783 --> 01:23:12,617
Ой!
1077
01:23:12,618 --> 01:23:16,121
Чорт!
1078
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Гей!
1079
01:23:24,838 --> 01:23:25,838
О...
1080
01:23:25,839 --> 01:23:27,299
О чорт!
1081
01:23:34,973 --> 01:23:37,266
- Геть з магазину!
- Бляха, допоможіть!
1082
01:24:01,959 --> 01:24:03,043
Що за хрінь?
1083
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Падло.
1084
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Я наздожену тебе, гаде.
1085
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
Ви в нормі?
1086
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Так, здається.
1087
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Лише кілька...
1088
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
подряпин.
1089
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
А ви?
1090
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Так само.
1091
01:25:41,850 --> 01:25:43,100
Ви мене врятували.
1092
01:25:43,101 --> 01:25:45,020
- А...
- Ні, чесно. Тож дякую.
1093
01:25:47,439 --> 01:25:48,440
Звісно.
1094
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
А як же інакше?
1095
01:25:53,195 --> 01:25:54,530
Він злетів з котушок.
1096
01:25:55,447 --> 01:25:58,658
Коли ми востаннє говорили з ним,
усе було гаразд.
1097
01:25:58,659 --> 01:26:00,202
Він був адекватний.
1098
01:26:00,702 --> 01:26:01,703
І...
1099
01:26:02,329 --> 01:26:05,457
Я в житті нічого схожого не бачила.
1100
01:26:06,500 --> 01:26:07,501
Я бачив.
1101
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Про що ви говорите?
1102
01:26:10,587 --> 01:26:13,507
Те, як він рухався, я вже таке бачив.
1103
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Хочу дещо показати.
1104
01:26:20,138 --> 01:26:23,015
Їхня донечка рухалась
так само, як Меттью.
1105
01:26:23,016 --> 01:26:25,351
Та сама поза, і так само бігла.
1106
01:26:25,352 --> 01:26:28,187
Точно як Маркус біг за вами сьогодні.
1107
01:26:28,188 --> 01:26:29,647
Він був одержимий.
1108
01:26:29,648 --> 01:26:32,901
Наче якийсь реактивний снаряд,
націлений на вас.
1109
01:26:33,694 --> 01:26:36,320
Ось, гляньте сюди. Це мій будинок.
1110
01:26:36,321 --> 01:26:37,989
Тут Бейлі Крамер живе.
1111
01:26:37,990 --> 01:26:39,740
Якщо вважати,
1112
01:26:39,741 --> 01:26:42,285
що діти рухалися в одному напрямку,
1113
01:26:42,286 --> 01:26:44,662
тоді в обох була та сама ціль.
1114
01:26:44,663 --> 01:26:47,331
Траєкторії схрещуються
десь приблизно отут.
1115
01:26:47,332 --> 01:26:48,249
О боже мій.
1116
01:26:48,250 --> 01:26:49,709
Тож, напевно, щось манило їх туди.
1117
01:26:49,710 --> 01:26:52,004
- Алекс.
- Якесь... Що?
1118
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
Алекс Ліллі живе в цьому будинку.
1119
01:26:59,303 --> 01:27:00,970
АЛЕКС
1120
01:27:00,971 --> 01:27:04,224
Хто ще наведе мені приклад паразита?
1121
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Хто знає?
1122
01:27:06,727 --> 01:27:08,477
- Лізо?
- Солітер.
1123
01:27:08,478 --> 01:27:10,771
Солітер. Дуже добре.
1124
01:27:10,772 --> 01:27:12,440
Це гидкий черв'як, згодні?
1125
01:27:12,441 --> 01:27:16,068
Він живе в наших кишках, їсть нашу їжу.
1126
01:27:20,657 --> 01:27:21,866
Годі вже.
1127
01:27:21,867 --> 01:27:22,951
«Годі вже».
1128
01:27:24,369 --> 01:27:27,789
«Годі вже».
1129
01:27:29,041 --> 01:27:30,083
«Годі вже».
1130
01:27:46,558 --> 01:27:48,060
Привіт, Аксмене.
1131
01:27:50,687 --> 01:27:53,315
Розповідай, Аксмене. Як день у школі?
1132
01:27:53,941 --> 01:27:56,442
- Добре.
- Так? Цілував супермоделей?
1133
01:27:56,443 --> 01:27:57,985
Ні.
1134
01:27:57,986 --> 01:27:59,738
Ні? Ну гаразд.
1135
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Що ж, цей день настав, малий.
1136
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Мамина тітка Ґледіс приїжджає до нас.
1137
01:28:07,496 --> 01:28:10,499
Чому вона має жити
у нас вдома?
1138
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Ну, я тобі вже пояснював.
1139
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Вона хвора, і, схоже,
ми її єдині родичі.
1140
01:28:19,424 --> 01:28:21,425
Але я її навіть не знаю.
1141
01:28:21,426 --> 01:28:24,096
Пфф. Я розумію. Я теж її не знаю.
1142
01:28:24,805 --> 01:28:27,682
І не впевнений,
що твоя мама добре її знає, та...
1143
01:28:27,683 --> 01:28:31,144
Вона член сім'ї. Сім'я – це важливо.
1144
01:28:32,062 --> 01:28:33,605
Тож ми не кинемо її.
1145
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Гей, дитина потрібна?
1146
01:28:36,400 --> 01:28:39,527
Гей. Мої лицарі повернулися.
1147
01:28:39,528 --> 01:28:40,611
- Привіт.
- Привіт.
1148
01:28:40,612 --> 01:28:42,780
О, гей. Усе добре в школі?
1149
01:28:42,781 --> 01:28:44,448
- Так.
- Ну, супер.
1150
01:28:44,449 --> 01:28:47,118
Е-е, я прибираю в нашому будинку
1151
01:28:47,119 --> 01:28:48,744
перед приїздом тітки Ґледіс.
1152
01:28:48,745 --> 01:28:50,496
Зроби мені ласку, прибери швиденько
1153
01:28:50,497 --> 01:28:52,123
у своїй кімнаті, синку.
1154
01:28:52,124 --> 01:28:54,168
Вона ж не буде в ній жити?
1155
01:28:54,918 --> 01:28:56,169
Я наводжу лад скрізь,
1156
01:28:56,170 --> 01:28:58,463
а ти лише в себе, тож іди.
1157
01:28:59,423 --> 01:29:02,676
Я знаю. Ніхто не в захваті
від хатньої роботи.
1158
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Гаразд?
1159
01:29:38,212 --> 01:29:40,129
Вітаю. Заходьте!
1160
01:29:40,130 --> 01:29:42,173
- Тримаєш двері?
- Тримаю.
1161
01:29:42,174 --> 01:29:44,092
Ще один крок.
1162
01:29:55,771 --> 01:29:58,439
Я лише кажу,
що вигляд у неї поганий.
1163
01:29:58,440 --> 01:29:59,774
Не впевнений, що їй тут місце.
1164
01:29:59,775 --> 01:30:02,151
Тоді вона або на вулиці,
або тут, Стівене.
1165
01:30:02,152 --> 01:30:05,738
Ну, знаєш, у нас тут теж
не хоспіс, люба,
1166
01:30:05,739 --> 01:30:06,864
- а дім.
- Я знаю.
1167
01:30:06,865 --> 01:30:08,824
І немає умов для її догляду.
1168
01:30:08,825 --> 01:30:11,118
Ми не чули про цю жінку 15 років.
1169
01:30:11,119 --> 01:30:12,620
Вона навіть не була на нашому весіллі.
1170
01:30:12,621 --> 01:30:13,996
Моя мама її б не покинула,
1171
01:30:13,997 --> 01:30:16,374
і я її не покину, гаразд?
1172
01:30:16,375 --> 01:30:17,708
Я розраховую на тебе.
1173
01:30:17,709 --> 01:30:19,002
Та якщо ти відчуваєш...
1174
01:30:19,545 --> 01:30:21,587
Алексе, синку, що ти тут робиш?
1175
01:30:21,588 --> 01:30:22,713
Я голодний.
1176
01:30:22,714 --> 01:30:24,382
О, ти голодний. Гаразд.
1177
01:30:24,383 --> 01:30:25,633
Ходи донизу, снідай сам,
1178
01:30:25,634 --> 01:30:28,344
а тоді зуби почисть. Уже 07:30.
1179
01:30:28,345 --> 01:30:31,056
Поводься тихенько,
бо тітка Ґледіс спить.
1180
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Вона ще довго житиме у нас?
1181
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Складно сказати, малий.
1182
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Не схоже, що вона планує одужати.
1183
01:31:35,078 --> 01:31:37,288
То вона лишиться з нами навічно?
1184
01:31:37,289 --> 01:31:38,623
Ні.
1185
01:31:38,624 --> 01:31:39,749
Вона...
1186
01:31:39,750 --> 01:31:41,960
не затримається довше, ніж на місяць.
1187
01:31:55,933 --> 01:31:57,850
- Доставив.
- Дякую.
1188
01:31:57,851 --> 01:31:59,101
Заберу тебе о другій.
1189
01:31:59,102 --> 01:32:00,853
- Гаразд.
- Бувай.
1190
01:32:00,854 --> 01:32:02,606
- Люблю тебе.
- Люблю тебе.
1191
01:32:03,398 --> 01:32:06,484
КОТРА ГОДИНА?
1192
01:32:06,485 --> 01:32:08,529
Час вийшов.
Відкладіть олівці!
1193
01:32:09,863 --> 01:32:11,113
Меттью!
1194
01:32:11,114 --> 01:32:12,448
Що? Ви ж сказали, відкласти.
1195
01:32:12,449 --> 01:32:14,158
Меттью, геть із класу.
1196
01:32:14,159 --> 01:32:15,451
Алексе, все гаразд?
1197
01:32:15,452 --> 01:32:16,911
Усе добре.
1198
01:32:16,912 --> 01:32:19,206
Меттью, на вихід. І речі забери.
1199
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Це був жарт. Ви серйозно?
1200
01:32:43,605 --> 01:32:45,731
- Спізнився на автобус?
- Я пішки.
1201
01:32:45,732 --> 01:32:46,817
Точно?
1202
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Мамо, тату, де ви були?
1203
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Гей, Аксмене, як день у школі?
1204
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Що з вами?
1205
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Алексе.
1206
01:33:49,963 --> 01:33:52,089
О, вітаю вдома.
1207
01:33:53,050 --> 01:33:54,676
Ну як ти, любий?
1208
01:33:57,179 --> 01:33:58,596
Який ти вже дорослий.
1209
01:33:58,597 --> 01:33:59,680
О, знаєш,
1210
01:33:59,681 --> 01:34:01,807
я не бачила тебе,
відколи ти був малятком.
1211
01:34:01,808 --> 01:34:03,226
Що з моїми батьками?
1212
01:34:03,227 --> 01:34:05,853
О, нічого, сонце. Все гаразд.
1213
01:34:05,854 --> 01:34:07,189
Мамо.
1214
01:34:09,024 --> 01:34:11,984
Синку. Як справи у школі?
1215
01:34:11,985 --> 01:34:14,863
Чого ти? Я ж кажу, що все гаразд.
Не хвилюйся.
1216
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Алексе.
1217
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Ану не бешкетуй.
1218
01:34:21,745 --> 01:34:23,162
Сідай до столу.
1219
01:34:23,163 --> 01:34:24,830
Я зготувала вечерю. Не знаю, що ти
1220
01:34:24,831 --> 01:34:25,998
зазвичай їси, та гадаю,
1221
01:34:25,999 --> 01:34:27,793
що макарони з сиром, які...
1222
01:34:28,585 --> 01:34:29,752
Тату!
1223
01:34:29,753 --> 01:34:32,004
Алексе, досить.
1224
01:34:32,005 --> 01:34:34,257
Негайно йди нагору, вмийся,
1225
01:34:34,258 --> 01:34:35,925
почисть зуби й лягай спати.
1226
01:34:35,926 --> 01:34:37,052
Жодної вечері.
1227
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Я не жартую, хлопче. Йди.
1228
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Заходь. Сідай.
1229
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Алексе.
1230
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Сядь.
1231
01:35:39,364 --> 01:35:41,032
Не хвилюйся за батьків.
1232
01:35:41,033 --> 01:35:42,409
Вони трохи захворіли.
1233
01:35:46,663 --> 01:35:48,873
Отже, перш ніж ти вирушиш до школи,
1234
01:35:48,874 --> 01:35:53,462
ти маєш пообіцяти, що не скажеш
жодній людині, що я тут
1235
01:35:54,213 --> 01:35:56,548
і що твої батьки хворі зараз.
1236
01:36:00,177 --> 01:36:01,428
Ти чуєш мене?
1237
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Дивись.
1238
01:36:12,147 --> 01:36:13,232
Ох.
1239
01:36:23,534 --> 01:36:24,910
Ти дивишся?
1240
01:36:36,255 --> 01:36:37,548
Не треба!
1241
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Зупинись!
1242
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Алексе.
1243
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Сядь за стіл.
1244
01:37:05,284 --> 01:37:07,493
Отже, коли я наказую не розповідати
1245
01:37:07,494 --> 01:37:10,455
про мене чи про батьків нікому,
1246
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
ти усвідомлюєш, що трапиться,
якщо не послухаєшся.
1247
01:37:18,714 --> 01:37:20,464
Я змушу твоїх батьків калічити себе
1248
01:37:20,465 --> 01:37:22,467
чи калічити одне одного.
1249
01:37:25,721 --> 01:37:28,515
Я змушу їх з'їсти одне одного,
якщо захочу.
1250
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Ти второпав, Алексе?
1251
01:37:36,648 --> 01:37:38,066
Ти віриш мені?
1252
01:37:42,237 --> 01:37:43,571
Пообіцяй, що не розкажеш
1253
01:37:43,572 --> 01:37:45,991
про мене жодній живій душі.
1254
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Я обіцяю.
1255
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Бо я дізнаюся, Алексе.
1256
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Час до школи. Їдь на автобусі.
1257
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Ти не проговорився.
1258
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Молодець.
1259
01:39:01,859 --> 01:39:03,150
Іди погодуй батьків.
1260
01:39:03,151 --> 01:39:04,653
Суп у шафці.
1261
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Завтра купиш іще.
1262
01:39:10,200 --> 01:39:12,619
{\an8}Курячий суп з локшиною
1263
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Алексе.
1264
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Алексе.
1265
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Ходи сюди, милий.
1266
01:40:31,573 --> 01:40:32,616
Ох.
1267
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Я дуже хвора, Алексе.
1268
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Принести вам води?
1269
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Вода не допоможе мені.
1270
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Я надто хвора, сонце,
1271
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
і хворію вже дуже давно.
1272
01:40:52,469 --> 01:40:53,929
А що вас вилікує?
1273
01:40:56,723 --> 01:40:58,599
Я сподівалася, твої мама й тато
1274
01:40:58,600 --> 01:40:59,642
мене вилікують,
1275
01:40:59,643 --> 01:41:02,396
проте з цього плану нічого не вийшло.
1276
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Може, вам до лікаря звернутися?
1277
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Лікарі не вилікують мене.
1278
01:41:13,657 --> 01:41:15,116
Може, тобі вдасться?
1279
01:41:15,117 --> 01:41:16,493
Допоможеш мені?
1280
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Як?
1281
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Візьми у школі
1282
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
по одному предмету
в кожного свого однокласника і принеси.
1283
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Принеси сюди.
1284
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Як вам від цього полегшає?
1285
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Вони дадуть мені сили.
1286
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
А коли вам полегшає,
ви повернетесь додому?
1287
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Якщо я вилікуюсь...
1288
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
то повернуся додому.
1289
01:42:18,764 --> 01:42:21,892
ЕММА - ЛІЗА - КАРТЕР - МЕТТЬЮ
1290
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Алексе.
1291
01:42:54,967 --> 01:42:56,509
Що ти робиш у класі?
1292
01:42:56,510 --> 01:42:59,136
Ем-м, я не дуже хотів грати
1293
01:42:59,137 --> 01:43:01,223
й дещо тут забув.
1294
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Воу, воу, воу. Стій, стій, стій.
1295
01:43:08,063 --> 01:43:09,064
Усе гаразд?
1296
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
- Так.
- Так?
1297
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Чомусь ти став дуже тихий.
1298
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
Тихіший, ніж завжди.
1299
01:43:17,281 --> 01:43:18,323
Як справи?
1300
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Усе добре. Я лише дещо забув.
1301
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Це нічого.
1302
01:43:25,372 --> 01:43:26,831
Алексе, слухай,
1303
01:43:26,832 --> 01:43:29,543
якщо колись захочеш поговорити,
1304
01:43:30,043 --> 01:43:31,461
то я завжди поряд.
1305
01:43:33,046 --> 01:43:34,255
Ти це знаєш?
1306
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Так.
1307
01:43:35,424 --> 01:43:37,759
Мені можеш розказати що завгодно.
1308
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Я вже піду до зали.
1309
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Гаразд. Ну біжи.
1310
01:44:43,825 --> 01:44:45,077
Що це ви робите?
1311
01:46:33,143 --> 01:46:34,937
Ні.
1312
01:46:44,029 --> 01:46:46,280
Стівен пережив інсульт
кілька тижнів тому
1313
01:46:46,281 --> 01:46:48,157
й не може говорити.
1314
01:46:48,158 --> 01:46:50,827
Тож поки я піклуюся про родину.
1315
01:46:51,328 --> 01:46:53,037
Я дуже вдячний, що ви прийшли.
1316
01:46:53,038 --> 01:46:55,248
Алексе, як почуваєшся?
1317
01:46:55,249 --> 01:46:56,582
Нормально.
1318
01:46:56,583 --> 01:46:58,209
Ми поставимо тобі кілька запитань
1319
01:46:58,210 --> 01:47:00,128
про те, що сталося в школі. Добре?
1320
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Завтра сюди прийдуть люди.
1321
01:47:05,926 --> 01:47:07,845
Вони будуть обшукувати будинок.
1322
01:47:12,516 --> 01:47:14,309
Маємо підготуватись.
1323
01:47:33,662 --> 01:47:35,204
Детективе, заходьте!
1324
01:47:35,205 --> 01:47:36,289
Вітаю, міс Ліллі.
1325
01:47:36,290 --> 01:47:37,540
- Як поживаєте?
- Добре.
1326
01:47:37,541 --> 01:47:39,375
- Радий знову зустрітися.
- І я дуже рада.
1327
01:47:39,376 --> 01:47:41,085
- Пам'ятаєте детектива Колберта?
- Авжеж.
1328
01:47:41,086 --> 01:47:42,879
Ми лише хотіли зайти до вас
1329
01:47:42,880 --> 01:47:44,839
на кілька хвилин сьогодні,
1330
01:47:44,840 --> 01:47:48,551
щоб усе оглянути, подивитися,
в якій атмосфері живе Алекс.
1331
01:47:48,552 --> 01:47:51,345
І загалом дізнатися,
як ідуть справи у вашої родини.
1332
01:47:51,346 --> 01:47:53,598
- Гаразд!
- О, дякую.
1333
01:47:53,599 --> 01:47:54,682
О!
1334
01:47:54,683 --> 01:47:56,602
Гей, Алексе. Як життя, друже?
1335
01:47:57,644 --> 01:47:58,895
Якийсь він сьогодні тихий, так?
1336
01:47:58,896 --> 01:48:00,689
- Так, дійсно.
- М-м. Цікаво.
1337
01:48:37,059 --> 01:48:39,895
ПОЛІЦІЯ
1338
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Вітаю.
1339
01:49:15,013 --> 01:49:17,182
Збирай речі, Алексе, ми їдемо завтра.
1340
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Не заступай за сіль.
1341
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Тут поліція. Нащо вони приїхали?
1342
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Я не знаю.
1343
01:50:02,144 --> 01:50:03,561
Зараз ідем чи пізніше?
1344
01:50:03,562 --> 01:50:05,105
Мабуть, зараз.
1345
01:50:05,606 --> 01:50:08,317
І що скажемо? Що ми тут забули?
1346
01:50:11,320 --> 01:50:12,195
Я думаю, що...
1347
01:50:12,196 --> 01:50:13,322
- Давайте просто...
- Хтось виходить.
1348
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Гей, хто це?
1349
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
Це коп там?
1350
01:50:31,548 --> 01:50:33,049
Це Пол.
1351
01:50:33,050 --> 01:50:35,093
- Ви його знаєте?
- Так.
1352
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Агов!
1353
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Поле!
1354
01:51:46,206 --> 01:51:48,708
Поле, що ти там робиш?
1355
01:51:48,709 --> 01:51:49,625
Стійте.
1356
01:52:35,714 --> 01:52:37,256
Трясця! Чорт!
1357
01:52:38,634 --> 01:52:39,968
Не підходь, бляха!
1358
01:52:49,978 --> 01:52:51,145
Поле.
1359
01:52:51,146 --> 01:52:52,397
Поле, зупинись.
1360
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Стоп!
1361
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Боже.
1362
01:53:22,094 --> 01:53:23,762
Чорт забирай.
1363
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Ти довбаний малий гівнюк.
1364
01:54:25,282 --> 01:54:27,993
Поле. Прошу.
1365
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Меттью!
1366
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Меттью!
1367
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Ні.
1368
01:55:30,764 --> 01:55:31,765
Меттью.
1369
01:55:33,225 --> 01:55:34,184
Ні.
1370
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Меттью.
1371
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Де ж ти?
1372
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Меттью!
1373
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Де?
1374
01:56:53,138 --> 01:56:55,223
Чудово. Іще тисни.
1375
01:57:07,361 --> 01:57:09,613
Усе правильно.
1376
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
О ні.
1377
01:58:00,080 --> 01:58:01,206
О чорт!
1378
01:59:01,642 --> 01:59:04,727
Геть від мене! Геть від мене!
1379
01:59:53,402 --> 01:59:54,403
Меттью?
1380
02:00:17,009 --> 02:00:17,967
Люба, глянь надвір!
1381
02:00:17,968 --> 02:00:19,552
Глянь, що діти зробили з садом!
1382
02:00:19,553 --> 02:00:21,971
Джеремі, тут скрізь розбите скло.
1383
02:00:21,972 --> 02:00:23,806
Знайди її взуття.
1384
02:00:23,807 --> 02:00:25,308
Боже мій! О господи!
1385
02:00:25,309 --> 02:00:27,101
Боже мій. У нас в кухні якийсь чоловік!
1386
02:00:33,233 --> 02:00:34,318
Алексе?
1387
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Меттью!
1388
02:01:30,958 --> 02:01:32,376
Я тебе знайшов.
1389
02:01:38,715 --> 02:01:40,466
Батьків Алекса
1390
02:01:40,467 --> 02:01:42,386
досі потрібно готувати супом.
1391
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
Але це вже робить не він.
1392
02:01:46,056 --> 02:01:49,852
Алекс переїхав до іншого міста
й живе зі своєю тіткою.
1393
02:01:50,477 --> 02:01:53,021
Я чула, що вона приємна жінка.
1394
02:01:55,399 --> 02:01:57,317
Усі діти з його класу
1395
02:01:57,943 --> 02:01:59,987
повернулися до своїх батьків.
1396
02:02:01,989 --> 02:02:05,158
Дехто з них навіть
знову почав говорити.
1397
02:03:39,336 --> 02:03:43,339
ЗБРОЯ
1398
02:08:13,944 --> 02:08:20,492
ЗБРОЯ