1 00:00:27,528 --> 00:00:29,154 Ez egy igaz történet. 2 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 Két évvel ezelőtt történt itt a városomban. 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,412 Ebben a történetben sokan halnak meg a legbizarrabb módokon, 4 00:00:38,413 --> 00:00:41,624 de nem fogják megtalálni sem a hírekben, sem máshol, 5 00:00:41,625 --> 00:00:46,212 mert a rendőrség és a város vezetői annyira szégyellték, 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,925 hogy nem tudták megoldani az ügyet, hogy az egészet eltussolták. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,511 De ha idelátogatnak, és megkérdeznek bárkit, 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,890 mindenkitől ugyanazt fogják hallani, amit most elmesélek. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,519 Az egész a sulimban kezdődött. 10 00:01:01,979 --> 00:01:05,607 A Maybrook Általános Iskolába ovisok és alsó tagozatosok járnak. 11 00:01:07,401 --> 00:01:11,822 Ez a szerda is ugyanolyannak ígérkezett, mint bármelyik átlagos tanítási nap. 12 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 Volt egy új tanár a suliban. 13 00:01:16,451 --> 00:01:19,121 A neve Justine Gandy. 14 00:01:20,080 --> 00:01:24,543 És ma is, mint minden reggel, az osztálytermébe igyekezett. 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,671 De a mai nap más volt. 16 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Egyik diákja sem jött iskolába. 17 00:01:32,676 --> 00:01:35,970 A suli összes többi osztályában teljes volt a létszám. 18 00:01:35,971 --> 00:01:39,474 Még Mrs. Belt harmadik osztályából sem hiányzott senki. 19 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 De Mrs. Gandy terme teljesen üres volt. 20 00:01:45,564 --> 00:01:48,275 Na jó, nem teljesen. 21 00:01:49,443 --> 00:01:51,152 Volt ott egy fiú. 22 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 A neve Alex Lilly. 23 00:01:54,907 --> 00:01:59,953 És a 18 fős osztályból aznap egyedül ő jött iskolába. 24 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 És tudják, hogy miért? 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Azért csak ő volt ott, 26 00:02:05,959 --> 00:02:09,879 mert előző éjjel hajnali 2:17-kor 27 00:02:09,880 --> 00:02:13,090 az összes többi gyerek felébredt, 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 kikelt az ágyból, 29 00:02:16,428 --> 00:02:17,846 lement a lépcsőn, 30 00:02:19,306 --> 00:02:21,098 kinyitotta a bejárati ajtót, 31 00:02:21,099 --> 00:02:24,520 és átsétált az előkerten bele az éj sötétjébe. 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 És soha többé nem jöttek vissza. 33 00:04:04,328 --> 00:04:08,207 FEGYVEREK 34 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 RENDŐRSÉG 35 00:04:10,334 --> 00:04:14,213 A szülők és az iskola dolgozói elkeseredettek és feldúltak voltak. 36 00:04:15,589 --> 00:04:18,716 A rendőrség onnan tudta, hogy 2:17-kor tűntek el, 37 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 mert a házak felében volt riasztó, ami bejelzett, amikor kisétáltak. 38 00:04:27,267 --> 00:04:31,104 Egyik-másik háznál kamera is volt, ami felvette az esetet. 39 00:04:32,648 --> 00:04:36,401 De csak annyit rögzítettek, hogy kisétálnak és eltűnnek a sötétben. 40 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 Hogy utána hova mentek, azt nem tudni. 41 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 A rendőrség többször is beszélt Alexszel. 42 00:04:47,371 --> 00:04:50,331 Megkérdezték tőle, hogy miért tették ezt a társai. 43 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Azt mondta, hogy nem tudja. 44 00:04:53,126 --> 00:04:57,506 Megkérdezték, hogy terveztek-e valamit. Azt mondta, amennyire ő tudja, nem. 45 00:04:58,715 --> 00:05:02,427 Megkérdezték, hogy esetleg egy TV-műsorból kaphattak-e ötletet. 46 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 Mire azt mondta, hogy ő nem tud ilyenről. 47 00:05:07,641 --> 00:05:10,393 Mrs. Gandyvel is sokat beszélgettek, 48 00:05:10,394 --> 00:05:13,355 de ő sem tudott semmit, és nem tudott segíteni. 49 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 Egy teljes hónapra 50 00:05:16,358 --> 00:05:19,318 bezáratták az iskolát, amíg a nyomozás folyt. 51 00:05:19,319 --> 00:05:20,945 KITARTÁS, MAYBROOK 52 00:05:20,946 --> 00:05:24,031 De egy idő után muszáj volt újra kinyitni, 53 00:05:24,032 --> 00:05:27,327 hogy a többiek, akik nem tűntek el, ismét tanulhassanak. 54 00:05:29,121 --> 00:05:33,166 A nyitás előtti este nagy tanácskozást tartottak az iskolában. 55 00:05:34,042 --> 00:05:36,711 Volt ott egy csapat tanácsadó meg ilyenek, 56 00:05:36,712 --> 00:05:41,592 hogy segítsenek az embereknek megbirkózni az érzéseikkel és az elkeseredésükkel. 57 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 És itt kezdődik igazán a történet. 58 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 Az a legfontosabb, hogy ne fojtsuk el a gyászt. 59 00:05:55,439 --> 00:05:57,982 Megtapasztalhatunk nem kívánatos érzéseket. 60 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 Egyebeket is, mint a szomorúság. 61 00:06:00,986 --> 00:06:05,157 Meg kell engednünk magunknak az olyan érzelmeket is, mint a düh. 62 00:06:06,283 --> 00:06:10,037 A düh fontos része a gyásznak. 63 00:06:10,579 --> 00:06:13,497 Felszabadító erejű lehet, mikor elhagynak minket. 64 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Gyakran előfordul, hogy... 65 00:06:15,250 --> 00:06:16,210 Mit jelent ez? 66 00:06:16,793 --> 00:06:20,004 „Felszabadító erejű lehet, mikor elhagynak minket?” 67 00:06:20,005 --> 00:06:22,256 Azt mondja, legyünk dühösek Matthew-ra? 68 00:06:22,257 --> 00:06:23,883 Nem lenne természetellenes... 69 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Akármit is mond, szerintem nem hagytak el minket. 70 00:06:27,137 --> 00:06:28,471 Én nem így látom. 71 00:06:28,472 --> 00:06:32,058 Ahogy én látom, ami itt történt, annak semmi értelme. 72 00:06:32,059 --> 00:06:36,437 Tizenhét gyerek tűnt el egyetlen osztályteremből. 73 00:06:36,438 --> 00:06:38,272 Mi történt abban az osztályban? 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,025 És miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért? 75 00:06:41,026 --> 00:06:42,109 Igen! 76 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Mindenféle érzések kavarognak önökben. 77 00:06:44,488 --> 00:06:48,492 Akkor megbocsát, ha nem szeretném tovább hallgatni a süketelését. 78 00:06:49,076 --> 00:06:51,827 - Halljuk inkább Justine Gandyt! - Igen. 79 00:06:51,828 --> 00:06:56,083 Itt ül. Tudni akarom, mit csinált pontosan abban az osztályteremben. 80 00:07:05,843 --> 00:07:07,218 Én... 81 00:07:07,219 --> 00:07:08,303 Először is, 82 00:07:10,097 --> 00:07:15,101 szeretném, ha tudnák, hogy rettenetesen sajnálom 83 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 mindazt, ami történt. 84 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Tudom, hogy bármit is mondok, azzal nem könnyítek a helyzetükön. 85 00:07:25,779 --> 00:07:30,491 Az igazság az, hogy én is éppúgy válaszokat akarok, akárcsak maguk. 86 00:07:30,492 --> 00:07:32,827 - Végre. Hazug! - Még ez a kurva! 87 00:07:32,828 --> 00:07:34,121 Szeretem a diákjaimat. 88 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 És... 89 00:07:38,625 --> 00:07:41,294 - Tudom... - Tudjuk, hogy tudja, mi folyik itt. 90 00:07:41,295 --> 00:07:43,296 Tudom... Tudom, hogy nem... 91 00:07:43,297 --> 00:07:45,591 Be kéne zárni, amíg színt nem vall! 92 00:07:48,093 --> 00:07:50,803 Na jó, erre tényleg semmi szükség. 93 00:07:50,804 --> 00:07:52,221 Komolyan mondom. 94 00:07:52,222 --> 00:07:55,516 Őt is ugyanúgy megviselték a történtek, mint magukat. 95 00:07:55,517 --> 00:07:58,437 - Neki is fáj. - Maga vagy felelőtlen, vagy cinkos. 96 00:08:01,398 --> 00:08:03,816 Hol vannak a gyerekeink, Mrs. Gandy? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,985 Elég! Hagyják nyugton egy kicsit! 98 00:08:05,986 --> 00:08:08,988 Kérem! Nagyon hosszú este volt. 99 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 Aludjunk rá egyet, hátha holnap tisztábban látunk! 100 00:08:13,911 --> 00:08:15,704 El tud menni valakihez ma estére? 101 00:08:16,205 --> 00:08:18,539 Akkor menjen haza, és húzza meg magát! 102 00:08:18,540 --> 00:08:20,250 Úgy néz ki, ebből még... 103 00:08:28,509 --> 00:08:30,928 ITALBOLT 104 00:08:36,265 --> 00:08:38,683 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 105 00:08:38,684 --> 00:08:41,104 - Van egy kis aprója? - Nincs, sajnálom. 106 00:09:19,852 --> 00:09:21,895 ISMERETLEN SZÁM 107 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Halló? 108 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Halló? 109 00:09:32,239 --> 00:09:35,576 - Ki az? - Jobb, ha vigyáz, mert ma este... 110 00:09:39,037 --> 00:09:41,289 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 111 00:09:41,290 --> 00:09:42,790 - Van egy kis aprója? - Nincs. 112 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 Oké, köszönöm. 113 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 A ZipString pontosan követi a mozdulatainkat. 114 00:10:35,719 --> 00:10:40,182 A húr 55 km/h-val pörög, mégis teljesen veszélytelen megérinteni. 115 00:10:40,891 --> 00:10:44,603 Jól van, Cápák, mutatok pár trükköt. Ezt örvénynek hívják. 116 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Ez a dugóhúzó. 117 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 Ez az átlépés. 118 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 Ez a pukkanás! 119 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 Mutatom a portált! 120 00:10:59,868 --> 00:11:01,537 A ZipString siklik... 121 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Hahó! 122 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Hahó! 123 00:11:23,767 --> 00:11:25,018 Igen? 124 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 Jesszus! Mi a faszt akar? 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Ki van ott? 126 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Hahó! 127 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Baszki! 128 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 BOSZORKÁNY 129 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Megmarad az egészségbiztosítása, és ha nem veszi rossz néven, 130 00:12:45,098 --> 00:12:48,809 sok mentálhigiénés szakember dolgozik a programban. Némelyikük... 131 00:12:48,810 --> 00:12:51,854 Csak dolgozni akarok, érti? 132 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 El kell foglalnom magamat valamivel, ami... 133 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Csak a munkám kell, szóval... 134 00:12:58,904 --> 00:13:01,447 Justine, a tegnap esti jelenet megerősítette, 135 00:13:01,448 --> 00:13:04,034 hogy a szülők nagyon fel vannak dúlva. 136 00:13:04,701 --> 00:13:08,204 Azt hiszem, egyelőre jobb, ha nem mutatkozik itt, 137 00:13:08,205 --> 00:13:11,166 amíg egy kicsit lenyugszanak a kedélyek. 138 00:13:13,669 --> 00:13:16,420 - Alex jól van? Hogy viseli... - Alex jól van. 139 00:13:16,421 --> 00:13:19,382 Mrs. Belt osztályába került, és azt tanácsolták, 140 00:13:19,383 --> 00:13:22,761 hogy biztosítsuk számára a megszokott napi rutint. 141 00:13:23,387 --> 00:13:25,304 Mintha minden normálisan folyna. 142 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Beszélni szeretnék vele. 143 00:13:26,974 --> 00:13:30,184 Ezt már megbeszéltük. Szó sem lehet róla. 144 00:13:30,185 --> 00:13:33,479 Sokkal jobban érezném magam, ha beszélhetnék vele. 145 00:13:33,480 --> 00:13:34,939 - Látja? - Mit? 146 00:13:34,940 --> 00:13:37,441 Ez a probléma. Ön érezné jobban magát. 147 00:13:37,442 --> 00:13:39,610 A sajtó kérdésekkel bombázta. 148 00:13:39,611 --> 00:13:42,029 A nyomozók felforgatták a házát. 149 00:13:42,030 --> 00:13:46,033 Hatalmas trauma érte. Próbáljuk azt nézni, hogy mi a jó Alexnek! 150 00:13:46,034 --> 00:13:49,954 Ha arra céloz, hogy nem törődöm Alexszel vagy a többi diákkal... 151 00:13:49,955 --> 00:13:52,331 A baj nem az, hogy nem törődik velük. 152 00:13:52,332 --> 00:13:57,044 A baj az, hogy állandó jelleggel túllép a szakmai hatáskörén a diákokkal. 153 00:13:57,045 --> 00:13:59,463 Egek! Megint ezzel jön? Nem lépem túl. 154 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Nem helyénvaló a diákokat ölelgetni. 155 00:14:01,884 --> 00:14:04,844 Megöleltem egy pityergő kisfiút. Zárjanak be! 156 00:14:04,845 --> 00:14:07,889 Tanárként nem feladata hazafuvarozni a diákokat. 157 00:14:07,890 --> 00:14:09,056 Lekéste a buszt. 158 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 - Közel lakott hozzám. - Nem oké. 159 00:14:12,895 --> 00:14:15,689 Tudom, azért teszi mindezt, mert törődik velük. 160 00:14:16,315 --> 00:14:20,234 Tudom, hogy nem jelent fenyegetést rájuk, de meg kell értenie, 161 00:14:20,235 --> 00:14:22,904 hogy maga nem az anyjuk, csak a tanáruk. 162 00:14:22,905 --> 00:14:24,030 Van különbség. 163 00:14:24,031 --> 00:14:27,492 És éppen ezért sajnálom, de nem beszélhet Alex Lillyvel. 164 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Csak tudja... 165 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 egyedül mi maradtunk. 166 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 - Ilyen nincs! - Nézzétek! 167 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 Ez nem fog lejönni egykönnyen. 168 00:15:10,327 --> 00:15:14,330 - És fenyegető telefonhívásokat is kaptam. - Valóban? 169 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Gondolja, hogy ezt is a telefonáló tette? 170 00:15:17,501 --> 00:15:19,961 Nem tudom. Talán igen, talán nem. 171 00:15:19,962 --> 00:15:23,674 Hát, akárki is volt, nem tehetünk többet, minthogy jelentjük. 172 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Szerintem kölykök tehették. 173 00:15:26,718 --> 00:15:30,304 Hadd ne mondjam, gyerekként én is elkövettem ilyen csínyeket. 174 00:15:30,305 --> 00:15:33,140 Vécépapírral dobáltam házakat, becsöngettem, elfutottam. 175 00:15:33,141 --> 00:15:37,521 Kocsikat sosem firkáltam össze, de a haverom rákente egyre a saját... 176 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 Szia! 177 00:15:55,706 --> 00:15:56,914 Megölelhetlek? 178 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus! 179 00:16:09,052 --> 00:16:10,511 Mi történt a kezeddel? 180 00:16:10,512 --> 00:16:13,681 Csak egy buta baleset munka közben. 181 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 - Semmiség. - Iszol? 182 00:16:15,517 --> 00:16:16,642 Persze. 183 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Tony? 184 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 Tony? 185 00:16:19,813 --> 00:16:21,689 Egy perc és jön. 186 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 - Semmi baj. Nem sietek. - Ja. 187 00:16:26,695 --> 00:16:30,616 Azta! Tudod, nem hittem, hogy eljössz. 188 00:16:32,326 --> 00:16:34,493 Örülök, hogy írtál. 189 00:16:34,494 --> 00:16:37,413 Sokat gondoltam rád, és... 190 00:16:37,414 --> 00:16:38,581 Akartalak hívni, 191 00:16:38,582 --> 00:16:42,543 de nem tudtam, hogy csak rontanék vele a helyzeten, vagy... 192 00:16:42,544 --> 00:16:48,049 Én nem holmi törékeny virágszál vagyok, ami lekókad, ha felugrik a neved a telón. 193 00:16:48,050 --> 00:16:52,887 - Tudom, nem mondom, hogy... - Ja. Tony, a barátom szeretne egy italt. 194 00:16:52,888 --> 00:16:54,139 Hali! 195 00:16:55,349 --> 00:16:57,391 - Rendelj! - Hogy s mint? 196 00:16:57,392 --> 00:16:59,853 Helló! Egy kólát kérek. 197 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 - Egy kólát? - Aha. 198 00:17:05,233 --> 00:17:07,194 Oké. Jó, mindegy. 199 00:17:09,154 --> 00:17:10,739 Mi újság veled? Hogy vagy? 200 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 Hát, mindenki boszorkánynak tart. 201 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 Ezt azért nem hiszem. 202 00:17:16,203 --> 00:17:17,704 Nézd meg a kocsimat! 203 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Ugye nem kocsival jöttél? 204 00:17:20,582 --> 00:17:22,415 Miért mondod ezt? 205 00:17:22,416 --> 00:17:24,043 Azért mondom ezt, mert... 206 00:17:24,044 --> 00:17:24,962 Várjunk csak! 207 00:17:26,421 --> 00:17:29,131 - Ne légy seggfej, Paul! - Nem vagyok seggfej. 208 00:17:29,132 --> 00:17:32,009 Nem vagyok seggfej. Csak aggódom miattad, és... 209 00:17:32,010 --> 00:17:35,847 Tudod, mit? Nincs szükségem rá, hogy aggódj miattam. 210 00:17:35,848 --> 00:17:37,598 Oké? Nem vagyok részeg. 211 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 Oké. Megértettem. Bocsi! 212 00:17:45,274 --> 00:17:47,775 Szóval valaki megrongálta a kocsidat? 213 00:17:47,776 --> 00:17:50,152 Rápingálták, hogy „boszorkány”, szóval ja. 214 00:17:50,153 --> 00:17:55,116 Csak hogy tudd, mindenki azt hiszi rólad... rólam, hogy boszorkány vagyok. 215 00:17:55,117 --> 00:17:56,200 Ez a nagy helyzet. 216 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 - Egy kóla. - Köszönöm. 217 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 Adhatok egy kis... 218 00:18:07,129 --> 00:18:08,963 - Szerető szigort? - Nem. 219 00:18:08,964 --> 00:18:11,842 Csak egy tanácsot, mint valaki, aki jól ismer. 220 00:18:13,886 --> 00:18:16,096 - Megengeded? - Aha. 221 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Ne agyald túl a dolgot! 222 00:18:21,101 --> 00:18:26,315 Nem mindenki veled van elfoglalva, oké? Nem fordult ellened az egész város. 223 00:18:27,024 --> 00:18:28,983 Ebben azt hiszem, tévedsz. 224 00:18:28,984 --> 00:18:32,653 Néha eluralkodik rajtad az önsajnálat... 225 00:18:32,654 --> 00:18:35,990 - Na szép. Oké. - ...és a paranoia. 226 00:18:35,991 --> 00:18:38,535 És ami biztos, hogy nem segít, az ez. 227 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 Mi az az „ez”? 228 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 Egyedül iszogatni önsajnálatból. 229 00:18:49,963 --> 00:18:51,089 Nem vagyok egyedül. 230 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Itt vagy velem. 231 00:18:58,847 --> 00:19:01,808 Tudod, hogy értem. És nem tudok maradni. 232 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Donna tudja, hogy itt vagy? 233 00:19:05,437 --> 00:19:06,270 Nem. 234 00:19:06,271 --> 00:19:07,980 - Tényleg? - Tényleg. 235 00:19:07,981 --> 00:19:11,401 Jelenleg... nem vagyunk együtt. 236 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Azta! 237 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Nem nagy ügy. 238 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Elképesztő vagy. 239 00:19:23,747 --> 00:19:25,958 Nézz magadra! Ragyogsz. 240 00:19:28,252 --> 00:19:30,086 Kérlek! Igyál velem egyet! 241 00:19:30,087 --> 00:19:32,297 - Justine, nem. - Ugyan már! Kérlek! 242 00:19:33,298 --> 00:19:34,466 Légyszi! 243 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Nem. 244 00:19:42,391 --> 00:19:44,433 Hajrá, talpra, spuri, rajta 245 00:19:44,434 --> 00:19:47,895 Hazaérni még reggel előtt 246 00:19:47,896 --> 00:19:49,105 Jaj, ha kések... 247 00:19:49,106 --> 00:19:50,732 Kapcsold már ki! 248 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 Cseppet sem változtál. 249 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Mit fogsz csinálni ma? 250 00:19:58,532 --> 00:19:59,532 Dolgozom. 251 00:19:59,533 --> 00:20:02,076 Egész nap melózom. Késő estig. 252 00:20:02,077 --> 00:20:04,579 Oké. Elhiszem. Jesszus! 253 00:20:04,580 --> 00:20:05,913 Mi az? 254 00:20:05,914 --> 00:20:07,164 Ne aggódj! 255 00:20:07,165 --> 00:20:10,710 Nem fogok egész nap irkálni neked, megtanultam a leckét. 256 00:20:10,711 --> 00:20:13,630 Justine, csak azt mondtam, hogy dolgozom. Ennyi. 257 00:20:16,592 --> 00:20:17,717 Hogy megy a munka? 258 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Megyeget. Mindegy. 259 00:20:20,429 --> 00:20:23,724 Hű! Remélem, nem ilyen ott az általános munkakedv. 260 00:20:24,474 --> 00:20:25,474 Ezt hogy érted? 261 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 Hát, eltűnt 17 gyerek, 262 00:20:29,104 --> 00:20:34,150 és jó lenne, ha az őket kereső hatóságok nem úgy állnának hozzá, hogy „mindegy”. 263 00:20:34,151 --> 00:20:37,862 Először is, én nem vagyok nyomozó. Nem tudom, tudod-e. 264 00:20:37,863 --> 00:20:40,364 Másodszor, szörnyen másnapos vagyok. 265 00:20:40,365 --> 00:20:43,242 Nem tudtam, hogy a nyomozásról fognak faggatni. 266 00:20:43,243 --> 00:20:45,536 Nem, én nem... Nem próbállak faggatni. 267 00:20:45,537 --> 00:20:48,456 Csak tanakodom, hogy nekem kell-e megoldanom. 268 00:20:48,457 --> 00:20:49,790 Rajta vagyunk. 269 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 - Rajta vagytok? - Ja. 270 00:20:52,252 --> 00:20:55,171 Hű, micsoda megkönnyebbülés! 271 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Rajta vagytok. 272 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Jobb lenne, ha visszavennél egy kicsit. 273 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Nem vesszük félvállról. 274 00:21:02,554 --> 00:21:03,971 Ne kezdd megint a... 275 00:21:03,972 --> 00:21:05,598 A Justine-féle drámát? 276 00:21:05,599 --> 00:21:09,019 Csak bízd a nyomozást a nyomozókra! 277 00:21:13,649 --> 00:21:14,942 Jó volt látni téged. 278 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Téged is. 279 00:21:25,327 --> 00:21:26,870 Kapd be! 280 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 ISKOLABUSZ 281 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Hahó! 282 00:24:12,160 --> 00:24:15,246 Direkt kértem, hogy ne lépjen kapcsolatba Alexszel. 283 00:24:15,247 --> 00:24:17,123 Nem léptem vele kapcsolatba. 284 00:24:17,124 --> 00:24:18,457 Hazáig követte. 285 00:24:18,458 --> 00:24:22,336 Nyomogatta a csengőjüket, aztán bekukucskált az ablakon. 286 00:24:22,337 --> 00:24:25,923 Koncentrálhatnánk arra, hogy valami nem stimmel a házzal? 287 00:24:25,924 --> 00:24:29,886 Justine, elmondom újra, ha eddig nem lett volna világos. 288 00:24:29,887 --> 00:24:32,597 Megkérem, hogy hagyja békén a fiút. 289 00:24:32,598 --> 00:24:36,142 Miért vannak az ablakaik beragasztva? Nem fura egy kicsit? 290 00:24:36,143 --> 00:24:40,271 Mert bizonyos kotnyeles egyének önhatalmúlag odamennek kukucskálni. 291 00:24:40,272 --> 00:24:41,940 - De, Marcus... - Szórakozik? 292 00:24:42,900 --> 00:24:47,029 Leszek oly szíves és elfelejtem, hogy erre a hívásra valaha sor került. 293 00:25:16,391 --> 00:25:18,267 - Mi a fasz? - Lefeküdtetek? 294 00:25:18,268 --> 00:25:19,353 Donna? 295 00:25:19,937 --> 00:25:22,605 - Dugtál vele? - Ne, Donna! Nem feküdtünk le. 296 00:25:22,606 --> 00:25:24,690 - De igen. Tudom. - Ne! Nem, ő... 297 00:25:24,691 --> 00:25:27,527 - Azt mondta, nem vagytok együtt. - Hazug! 298 00:25:27,528 --> 00:25:29,445 - Leitattad! - Ne, Donna! Elég! 299 00:25:29,446 --> 00:25:32,490 Próbált kedves lenni veled, te meg leitattad. 300 00:25:32,491 --> 00:25:33,824 - Hagyja abba! - Ne! 301 00:25:33,825 --> 00:25:37,162 Nézd, mit tettél! 302 00:25:37,955 --> 00:25:40,873 Luciano, tudom, rázósan indult a kapcsolatunk 303 00:25:40,874 --> 00:25:45,712 a jacuzziban történtek miatt, de te mégis mindig azt éreztetted... 304 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Uramisten! 305 00:27:56,927 --> 00:27:59,471 Szia, Alex! Hogy vagy? 306 00:28:02,057 --> 00:28:06,687 Csak köszönni akartam neked, mert sokat gondoltam rád, és... 307 00:28:07,354 --> 00:28:09,731 - Tudni akartam, jól vagy-e. - Jól vagyok. 308 00:28:11,817 --> 00:28:12,859 Igen? 309 00:28:12,860 --> 00:28:17,864 Mert tudom, hogy nekem milyen nehéz volt, 310 00:28:17,865 --> 00:28:20,867 és el sem tudom képzelni, hogy neked milyen... 311 00:28:20,868 --> 00:28:21,952 Mennem kell. 312 00:28:22,953 --> 00:28:24,787 Hé, várj egy kicsit! 313 00:28:24,788 --> 00:28:27,248 Csak érdekel, hogy minden rendben van-e. 314 00:28:27,249 --> 00:28:28,542 Ne kövessen! 315 00:28:36,008 --> 00:28:38,844 Hahó! Itt Mrs. Gandy. Szeretnék beszélni önökkel. 316 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Hahó! 317 00:28:47,728 --> 00:28:49,021 Itthon vannak, tudom. 318 00:31:40,734 --> 00:31:41,735 Megyek dolgozni. 319 00:32:41,003 --> 00:32:44,339 - Egész reggel hívtam. - Volt egy kis fennakadás idejövet. 320 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Hogy áll a dolog? 321 00:32:49,178 --> 00:32:50,596 Kicsit zűrös a reggel. 322 00:32:51,180 --> 00:32:52,431 - Igen? - Igen. 323 00:32:53,098 --> 00:32:57,476 Mac elment a gyepszőnyegért, de hiába, mert nem adták le a rendelést. 324 00:32:57,477 --> 00:32:59,855 Basszus! Azt a rohadt! Ez... 325 00:33:00,772 --> 00:33:02,231 Ez az én hibám, bocs! 326 00:33:02,232 --> 00:33:07,111 Ja, pénteken jön a tulaj körbejárni, és még mindig csupaszon áll a szerkezet. 327 00:33:07,112 --> 00:33:08,447 Ez az én saram. Bocs! 328 00:33:09,114 --> 00:33:13,493 Ja, meg Alvin lefestette az ajtókat a színre, amit rendeltél, és... 329 00:33:14,203 --> 00:33:15,204 Igen? 330 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Erdőzöldet akartak, ez piros. 331 00:33:18,665 --> 00:33:19,874 - Mi? - Nézd! 332 00:33:19,875 --> 00:33:21,918 Fenébe! Várj! Rosszat küldtek? 333 00:33:21,919 --> 00:33:23,878 A rendelés szerint ezt rendeltük. 334 00:33:23,879 --> 00:33:27,590 - Azt küldték, amit kértünk, ami pedig... - Jó. Elcsesztem. 335 00:33:27,591 --> 00:33:29,635 Kicseréltetem a jóra. 336 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 MÉLY CSERESZNYEPIROS 337 00:33:46,693 --> 00:33:47,653 Mr. Graff! 338 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Igen. 339 00:33:51,365 --> 00:33:53,449 Lekövetjük az összes hívást. 340 00:33:53,450 --> 00:33:57,119 Biztosíthatom, hogy az embereim e percben is nagy erőkkel 341 00:33:57,120 --> 00:33:59,081 vizsgálnak minden kapott nyomot. 342 00:33:59,623 --> 00:34:01,499 És mi van az FBI-jal? Semmi hír? 343 00:34:01,500 --> 00:34:04,252 Továbbra is bőséges az információcsere. 344 00:34:04,253 --> 00:34:06,003 Nyugodt szívvel mondhatom, 345 00:34:06,004 --> 00:34:09,007 hogy ők is nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot. 346 00:34:10,342 --> 00:34:14,428 Mi van a kutyás egységekkel? Régóta nem érkezett tőlük jelentés. 347 00:34:14,429 --> 00:34:16,514 Mert nem magának jelentenek. 348 00:34:18,684 --> 00:34:23,145 Mr. Graff, megértem az elhivatottságát. És szívesen leülök magával beszélni. 349 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Ha az én gyerekemről lenne szó, én is válaszokat akarnék. 350 00:34:26,483 --> 00:34:29,068 De higgye el, mindannyian azon vagyunk... 351 00:34:29,069 --> 00:34:30,529 Még mindig nem beszél? 352 00:34:33,447 --> 00:34:34,449 Tud valamit a nő. 353 00:34:34,949 --> 00:34:36,577 Ebben nem értünk egyet. 354 00:34:37,369 --> 00:34:39,995 Nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot, 355 00:34:39,996 --> 00:34:43,374 az a nő mégis szabadon jár-kel, mint a madár. 356 00:34:43,375 --> 00:34:45,751 Utánanéztek a legcsekélyebb mértékben is? 357 00:34:45,752 --> 00:34:47,253 Igen, méghozzá alaposan. 358 00:34:47,254 --> 00:34:50,299 Akkor ismerik a múltját. Mert kutakodtam kicsit. 359 00:34:50,882 --> 00:34:52,467 És találtam egyet s mást. 360 00:34:53,092 --> 00:34:56,345 Két éve ittas vezetésen kapták. Ez elkerülte a figyelmét? 361 00:34:56,346 --> 00:34:58,848 Kirúgták az előző suliból, ahol tanított 362 00:34:58,849 --> 00:35:01,601 helytelen magatartás miatt. Erről sem tudott? 363 00:35:01,602 --> 00:35:03,895 Összeszűrte a levet egy kollégájával. 364 00:35:03,896 --> 00:35:06,106 Ez egy problémás nőszemély. Tévedek? 365 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 Maga szerint mit tud? 366 00:35:11,695 --> 00:35:13,654 Mi az, amit nem mond el nekünk? 367 00:35:13,655 --> 00:35:16,658 Mert azok a kölykök maguktól sétáltak ki az ajtón. 368 00:35:17,826 --> 00:35:19,285 Nem voltak kényszerítve. 369 00:35:19,286 --> 00:35:22,581 Semmi sem utal arra, hogy a nőnek köze lenne ehhez. 370 00:35:25,459 --> 00:35:27,044 Mit lát maga, amit én nem? 371 00:35:27,836 --> 00:35:30,546 Ahogy én látom, ami itt történt, annak semmi értelme. 372 00:35:30,547 --> 00:35:31,631 Igen! 373 00:35:31,632 --> 00:35:35,635 Tizenhét gyerek tűnt el egyetlen osztályból. 374 00:35:35,636 --> 00:35:37,762 - És egyikük sem szólt? - Pontosan. 375 00:35:37,763 --> 00:35:41,225 Itt ez a rengeteg szülő, és egyikük sem sejtett semmit? 376 00:35:42,851 --> 00:35:45,561 Tudni akarom, mi történt abban az osztályban. 377 00:35:45,562 --> 00:35:48,190 Miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért? 378 00:35:50,526 --> 00:35:52,985 - Hol vannak a gyerekeink? - Csak úgy elmegy? 379 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Elég! Hagyják nyugton egy kicsit! 380 00:35:55,197 --> 00:35:56,615 Kérem! 381 00:35:57,241 --> 00:36:00,911 Aludjunk rá egyet, hátha holnap tisztábban látunk! 382 00:36:02,579 --> 00:36:04,081 Ő válaszokat adhat. 383 00:36:08,544 --> 00:36:09,877 USA ITALBOLT 384 00:36:09,878 --> 00:36:12,129 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 385 00:36:12,130 --> 00:36:13,966 - Van egy kis aprója? - Nincs. 386 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Matthew? 387 00:37:35,297 --> 00:37:36,298 Matthew! 388 00:37:49,102 --> 00:37:50,187 Matthew! 389 00:37:53,357 --> 00:37:54,316 Állj meg! 390 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Várj! 391 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Matthew? 392 00:40:07,449 --> 00:40:08,408 Matthew? 393 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 Merre vagy, Matthew? 394 00:40:22,381 --> 00:40:23,757 Hova mentél? 395 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Gyerünk, beszélj! 396 00:40:31,431 --> 00:40:32,558 Mondj már valamit! 397 00:40:41,817 --> 00:40:42,860 Sajnálom. 398 00:40:44,361 --> 00:40:46,488 Sajnálom, hogy képtelen voltam el... 399 00:40:47,739 --> 00:40:48,949 Hogy képtelen voltam... 400 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Annyiszor el akartam mondani. 401 00:40:58,417 --> 00:41:02,588 A nap minden egyes percében, mert a nap minden egyes percében érzem. 402 00:41:08,468 --> 00:41:09,553 Annyira szeretlek. 403 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Mi a fasz? 404 00:41:51,595 --> 00:41:53,055 Hol van a mi házunk? 405 00:41:54,097 --> 00:41:55,390 Ott. 406 00:42:01,480 --> 00:42:05,442 Hol van a torony? Torony, torony... 407 00:42:21,416 --> 00:42:22,417 Mutasd magad! 408 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 Gyerünk! 409 00:42:42,479 --> 00:42:43,604 Jó napot! 410 00:42:43,605 --> 00:42:45,148 - Jó napot! - Hogy van? 411 00:42:46,692 --> 00:42:49,318 - Archer Graff vagyok. Matthew... - Tudom, ki ön. 412 00:42:49,319 --> 00:42:52,364 Rendben. Tudom, még sosem beszéltünk személyesen. 413 00:42:53,073 --> 00:42:54,949 De sokszor láttuk egymást ilyen... 414 00:42:54,950 --> 00:42:57,578 - Hogy van, Archer? - Jól. Nagyon jól. 415 00:42:58,370 --> 00:42:59,662 Mármint, tudja, 416 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 a körülményekhez képest. 417 00:43:03,000 --> 00:43:04,418 Próbálok boldogulni. 418 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Muszáj, nem igaz? 419 00:43:07,212 --> 00:43:08,212 De, igen. 420 00:43:08,213 --> 00:43:12,800 Nézze, elnézést, hogy csak úgy bejelentés nélkül ideállítok. 421 00:43:12,801 --> 00:43:14,760 Nem tudom, tudja-e, 422 00:43:14,761 --> 00:43:18,891 de az ajtócsengő kameránk felvette, ahogy Matthew elhagyja a házat, 423 00:43:19,725 --> 00:43:21,894 és azt hiszem a maguké is 424 00:43:22,436 --> 00:43:23,937 felvette Bailey-t? 425 00:43:24,688 --> 00:43:25,855 Igen, így van. 426 00:43:25,856 --> 00:43:29,108 Értem. Biztos megmutatták a rendőrségnek, akárcsak én, 427 00:43:29,109 --> 00:43:30,194 de... 428 00:43:31,236 --> 00:43:34,198 Azon tűnődtem, megengedné-e, hogy rápillantsak. 429 00:43:35,032 --> 00:43:37,618 - Nem kell róla másolat. - Nem szeretném. 430 00:43:42,956 --> 00:43:44,458 Oké. Megértem. 431 00:44:06,897 --> 00:44:07,898 Gary? 432 00:44:08,899 --> 00:44:10,275 Archer Graff. Hogy van? 433 00:44:10,943 --> 00:44:11,902 Jól. 434 00:44:12,653 --> 00:44:13,904 Matthew apja vagyok. 435 00:44:14,947 --> 00:44:17,032 Ja, igen. Tényleg. 436 00:44:18,116 --> 00:44:19,492 Hogy van? 437 00:44:19,493 --> 00:44:21,954 Szeretnék kérni egy szívességet. 438 00:44:26,667 --> 00:44:28,209 - Nézni is nehéz. - Állj! 439 00:44:28,210 --> 00:44:31,129 - Vissza oda, ahol rálép a járdára! - Máris. 440 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Oké. Ott jó. 441 00:44:36,426 --> 00:44:37,469 Mit lát? 442 00:44:39,096 --> 00:44:41,597 Egy, kettő, három, négy... 443 00:44:41,598 --> 00:44:45,143 ...öt, hat, hét. 444 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 Bocsánat! 445 00:45:20,888 --> 00:45:22,556 Gyerünk már! Mi van ott? 446 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Helló! 447 00:45:59,176 --> 00:46:00,801 - Beszédünk van. - Nézze... 448 00:46:00,802 --> 00:46:02,762 Nincs semmi mondandónk egymásnak. 449 00:46:02,763 --> 00:46:05,973 - Úgy hiszem, van. - Ahogy a városban mindenki más is. 450 00:46:05,974 --> 00:46:09,852 Higgye el, vettem a lapot. Én vagyok a probléma. Átjött. 451 00:46:09,853 --> 00:46:12,688 Na végre, most először hallom őszintén beszélni. 452 00:46:12,689 --> 00:46:14,982 - Maga a probléma. - Be akar olvasni? 453 00:46:14,983 --> 00:46:17,568 - Fenyeget? - Én nem... Senki sem fenyegeti. 454 00:46:17,569 --> 00:46:19,403 Nagyon rossz nyomon jár. Oké? 455 00:46:19,404 --> 00:46:21,822 Ezzel az áldozat szereppel, amit felvett, 456 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 lehet, hogy a rendőrséget és az iskolát megtéveszti... 457 00:46:28,872 --> 00:46:30,748 - Ne magára gondoljon! - Marcus? 458 00:46:30,749 --> 00:46:32,668 És most szépen elbeszélgetünk a... 459 00:46:39,466 --> 00:46:40,425 Hé! 460 00:46:56,984 --> 00:46:58,277 Maradjon lent! 461 00:47:01,446 --> 00:47:02,447 Hé! 462 00:47:26,930 --> 00:47:27,930 A hotel azért jó? 463 00:47:27,931 --> 00:47:29,807 - Megteszi. - Jól van. 464 00:47:29,808 --> 00:47:32,476 Nem a Ritz, de nincsenek túlzott elvárásaim. 465 00:47:32,477 --> 00:47:36,230 Jól van. Úgyis csak hat éjszakát maradsz. 466 00:47:36,231 --> 00:47:37,565 Igazából hármat. 467 00:47:37,566 --> 00:47:40,359 Úgy tűnik, a nagy záróbulira nem kell maradnom, 468 00:47:40,360 --> 00:47:42,070 szóval csütörtökön mehetek. 469 00:47:43,488 --> 00:47:45,823 - Hát nem szuper? - De. Tényleg jó. 470 00:47:45,824 --> 00:47:49,745 Mert pénteken lesz a peteérésem, tehát még a hónapban összejöhet. 471 00:47:51,246 --> 00:47:53,831 Klassz. Oké. Igen. Az remek. 472 00:47:53,832 --> 00:47:55,959 Gondoltam, hogy örülsz majd. 473 00:47:56,502 --> 00:47:58,503 Ha látod ma apámat, szólnál neki, 474 00:47:58,504 --> 00:48:02,007 hogy hétvégére hazaérek, és megtarthatjuk az évfordulójukat? 475 00:48:02,549 --> 00:48:04,884 - Jó, megmondom neki. - Örülni fog. 476 00:48:04,885 --> 00:48:06,677 Kezded a műszakot? 477 00:48:06,678 --> 00:48:09,473 - Igen. - Utána mész az AA-találkozóra? 478 00:48:11,225 --> 00:48:12,768 Nem terveztem. 479 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 Szerinted nem kéne? 480 00:48:17,773 --> 00:48:18,981 Ha lesz időm, megyek. 481 00:48:18,982 --> 00:48:22,401 Paul, különösen, ha sok időt töltesz egyedül, 482 00:48:22,402 --> 00:48:24,904 szerintem fontos, hogy gyakrabban járj. 483 00:48:24,905 --> 00:48:27,448 Nem fogok inni, Donna. Jól vagyok. 484 00:48:27,449 --> 00:48:30,661 Ha nem érezném jól magam, akkor majd benézek. Oké? 485 00:48:31,286 --> 00:48:32,412 Rendben, édesem. 486 00:48:32,955 --> 00:48:35,081 Jól van. Most mennem kell. 487 00:48:35,082 --> 00:48:36,999 Oké. Szólj apának a hétvégéről! 488 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Meglesz. 489 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 - Szeretlek. - Szeretlek. 490 00:48:41,839 --> 00:48:43,131 Jesszusom! 491 00:48:47,219 --> 00:48:48,178 Szia, Ed! 492 00:48:49,179 --> 00:48:50,304 Helló, pajti! 493 00:48:50,305 --> 00:48:54,392 Donna pénteken hazajön, úgyhogy jó a vasárnapi ebéd. 494 00:48:54,393 --> 00:48:57,563 - Miért jön haza korábban? - Azt hiszem, elengedik. 495 00:48:58,230 --> 00:49:00,858 Csak szólni akart, hogy ott leszünk. 496 00:49:02,067 --> 00:49:03,151 Oké. Jól hangzik. 497 00:49:04,027 --> 00:49:06,363 Vasárnap lesz az évfordulótok? 498 00:49:07,823 --> 00:49:08,823 Igen. 499 00:49:08,824 --> 00:49:11,117 Az szép. Hát, gratulálok, és... 500 00:49:11,118 --> 00:49:13,328 - Hát, köszi. - Sok-sok éve együtt. 501 00:49:14,329 --> 00:49:15,788 Öregnek nevezel? 502 00:49:15,789 --> 00:49:17,164 Nem. Dehogyis. Ugyan! 503 00:49:17,165 --> 00:49:19,709 - Miért hívsz öregnek? - Nem ezt mondtam. 504 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Csak szívatlak. 505 00:49:22,796 --> 00:49:24,547 Most kezdem a műszakot. 506 00:49:24,548 --> 00:49:25,632 Vettem. 507 00:49:52,034 --> 00:49:53,701 Jövő hétfőn lesz 30 napja, 508 00:49:53,702 --> 00:49:56,954 hogy a 17 kisiskolás eltűnt McCarren megyéből. 509 00:49:56,955 --> 00:50:01,334 50 000 dollár jutalmat kap az, aki információval szolgál a hollétükről. 510 00:50:01,335 --> 00:50:04,087 Ha gyanús egyéneket vagy tevékenységet lát... 511 00:50:17,768 --> 00:50:19,144 Ne mozduljon! Rendőrség. 512 00:50:22,189 --> 00:50:23,232 Baszki! 513 00:51:04,648 --> 00:51:06,275 Álljon meg, vagy lesokkolom! 514 00:51:10,237 --> 00:51:12,071 Ne már, öreg! Hagyjon! 515 00:51:12,072 --> 00:51:14,115 - Pofa be! - Kérem! Ott melózom. 516 00:51:14,116 --> 00:51:16,952 Csak elhagytam a kulcsomat. Kérem! 517 00:51:18,245 --> 00:51:19,913 Elhagytam a kulcsomat. 518 00:51:21,373 --> 00:51:23,583 - Jól van? - Igen, biztos úr, jól. 519 00:51:23,584 --> 00:51:25,418 Keményen lerántottam. Biztos? 520 00:51:25,419 --> 00:51:27,670 Jól vagyok. Csak hívja fel a raktárat! 521 00:51:27,671 --> 00:51:30,214 Guglizzon rá a számukra! Bekrepált a telóm. 522 00:51:30,215 --> 00:51:33,426 - Nem túl szoros a bilincs? - Nem, jó így, biztos úr. 523 00:51:33,427 --> 00:51:34,969 - Menjünk a kocsihoz! - Ne! 524 00:51:34,970 --> 00:51:37,264 - Na, jöjjön! Egy, két, há’. - Kérem! 525 00:51:40,350 --> 00:51:42,351 - Mi a neve, uram? - James. 526 00:51:42,352 --> 00:51:44,770 James, oké. Kérem, álljon ide, James! 527 00:51:44,771 --> 00:51:46,898 - Van önnél fegyver? - Nincs. 528 00:51:46,899 --> 00:51:49,025 Nincs? És kábítószer van magánál? 529 00:51:49,026 --> 00:51:50,109 Nincs, uram. 530 00:51:50,110 --> 00:51:53,237 Van bármi a zsebében, ami megszúr, ha belenyúlok? 531 00:51:53,238 --> 00:51:54,531 Nem, uram, nincs. 532 00:51:55,657 --> 00:51:57,658 Nem szeretném, ha bármi megbökne. 533 00:51:57,659 --> 00:51:58,952 Nincs nálam semmi. 534 00:51:59,578 --> 00:52:01,788 Oké, James. Ne mozduljon! 535 00:52:05,709 --> 00:52:07,419 Ne fusson el, ha rendőrt lát! 536 00:52:10,506 --> 00:52:11,507 Baszki! 537 00:52:36,448 --> 00:52:38,242 Remélem, nem kapok el semmit. 538 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 Picsába! 539 00:52:52,256 --> 00:52:55,008 Oké. Ébresztő! Felkelni! 540 00:52:55,926 --> 00:52:57,719 Hé! Hall engem? 541 00:52:59,137 --> 00:53:00,264 James? Magánál van? 542 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 Mi a fasz? 543 00:53:04,268 --> 00:53:05,643 Leütött, bassza meg! 544 00:53:05,644 --> 00:53:07,395 Oké, megmondom, mi lesz. 545 00:53:07,396 --> 00:53:09,564 Leveszem a bilincset, oké? 546 00:53:09,565 --> 00:53:12,692 Kocsiba ülök, és szépen elhajtok, de... 547 00:53:12,693 --> 00:53:13,986 Figyel rám? 548 00:53:14,528 --> 00:53:16,321 Meg ne lássam itt még egyszer! 549 00:53:16,947 --> 00:53:20,116 Ahogy én látom, én is vétkes vagyok, és maga is. 550 00:53:20,117 --> 00:53:21,994 Hagyjuk ennyiben! 551 00:53:23,036 --> 00:53:26,915 De ha még egyszer meglátom, nem állok jót magamért. Értve? 552 00:53:28,041 --> 00:53:29,042 Igen? 553 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Nem viccelek. 554 00:53:31,170 --> 00:53:34,964 Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek! És most felállni! 555 00:53:34,965 --> 00:53:37,759 Leveszem a bilincset. Egy, két... 556 00:53:41,513 --> 00:53:44,140 Mert ez már egy teljesen más kategória. 557 00:53:44,141 --> 00:53:47,518 Meg kell értetni vele, hogy nem csak az ő kölke tűnt el. 558 00:53:47,519 --> 00:53:49,563 Tizenhét eltűnt diák van, és mind... 559 00:53:58,780 --> 00:53:59,865 Oké, figyelj! 560 00:54:02,409 --> 00:54:06,329 Amíg senki sem jelenti, a felvétel ott fog csücsülni a meghajtón, 561 00:54:06,330 --> 00:54:08,832 és úgy egy hónapon belül felülírják. 562 00:54:09,416 --> 00:54:12,210 Ha az a nyavalyás nem jön be egy hónapon belül 563 00:54:12,211 --> 00:54:15,506 panaszt tenni, az egész mintha meg sem történt volna. 564 00:54:16,507 --> 00:54:17,591 De ha panaszt tesz... 565 00:54:18,967 --> 00:54:21,094 Paul, akkor jó nagy szarban leszel. 566 00:54:23,430 --> 00:54:25,349 Megnézetted a kezed? 567 00:54:30,938 --> 00:54:31,939 Bazmeg! 568 00:54:42,741 --> 00:54:46,495 {\an8}Justine Szia! 569 00:54:54,753 --> 00:54:55,754 Szia! 570 00:54:57,589 --> 00:54:58,714 Megölelhetlek? 571 00:54:58,715 --> 00:55:01,218 Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus! 572 00:55:44,720 --> 00:55:46,263 Helló! 573 00:55:46,805 --> 00:55:48,056 Paul? 574 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Szia! 575 00:55:51,727 --> 00:55:53,811 - Hol voltál? - Itthon vagy. 576 00:55:53,812 --> 00:55:55,563 Igen. 577 00:55:55,564 --> 00:56:00,736 Valaki lebetegedett, úgyhogy a csapatomból és Morris csapatából mindenkit... 578 00:56:01,486 --> 00:56:02,487 Merre jártál? 579 00:56:03,280 --> 00:56:04,865 Csak... elmentem. 580 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Hova? 581 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Paul! 582 00:56:20,130 --> 00:56:21,507 Te rohadt szemétláda! 583 00:56:22,841 --> 00:56:24,675 Nem kajálunk ma valahol máshol? 584 00:56:24,676 --> 00:56:26,970 - De. Pizza jó? - Aha. De te fizetsz. 585 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Ismerős a probléma... 586 00:56:50,160 --> 00:56:51,328 A kurva anyját! 587 00:56:52,037 --> 00:56:53,037 Hé! 588 00:56:53,038 --> 00:56:55,081 Nem értesz a szóból? 589 00:56:55,082 --> 00:56:56,499 Mit mondtam neked? 590 00:56:56,500 --> 00:56:58,710 Mi a faszt... A kis geci! 591 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Faszszopó! 592 00:57:18,981 --> 00:57:21,066 Faszom kivan. Még ez a szar! 593 00:57:21,817 --> 00:57:23,735 Működj már, bakker! 594 00:57:24,528 --> 00:57:26,488 Ez az, meglesz ez. Ja, ja. 595 00:57:29,241 --> 00:57:30,826 A picsába már! Faszom! 596 00:57:35,080 --> 00:57:36,081 Baszki! 597 00:57:36,790 --> 00:57:39,543 Picsába ezzel a szarral! Ez az. Kurva anyját! 598 00:57:41,837 --> 00:57:42,963 Kérlek, működj! 599 00:57:45,424 --> 00:57:48,635 Bazmeg! Gyerünk már! A szentségit! Mi lesz, baszki? 600 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Igen. Az istenbe! 601 00:57:52,389 --> 00:57:53,432 Kibaszott életbe! 602 00:57:56,435 --> 00:57:57,436 Bazmeg! 603 00:57:59,104 --> 00:58:00,480 Cső! Új számról hívlak. 604 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Én vagyok, tesa. 605 00:58:03,483 --> 00:58:05,234 Tegnap szereztem melót, öreg. 606 00:58:05,235 --> 00:58:07,653 Igen, kösz, haver. Köszi, kösz szépen. 607 00:58:07,654 --> 00:58:10,281 Csak egyetlen aprócska bibi van, 608 00:58:10,282 --> 00:58:13,034 nem kezdhetek, amíg nem veszek egy új cipőt. 609 00:58:13,035 --> 00:58:16,078 Meg egy teljes szerkót, mert tök puccos a hely. 610 00:58:16,079 --> 00:58:17,164 Meg... 611 00:58:17,956 --> 00:58:20,458 Várj! Nem. Nyugi már! Tök király lesz. 612 00:58:20,459 --> 00:58:25,172 Kaptam melót, ami kajakra... Fasza minden. Megint nyomathatjuk a csillezést. 613 00:58:27,966 --> 00:58:30,092 Kifizetem mutert, de addig nem megy, 614 00:58:30,093 --> 00:58:36,058 amíg meg nem kapom a zsét az új göncökre, amiben melózhatok, hogy megadjam muternek. 615 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 Halló? 616 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Kibaszott geci! 617 00:58:42,481 --> 00:58:44,399 Baszki! 618 00:58:47,778 --> 00:58:51,822 Tesa, asszem nem kommunikáltam korrektül, milyen fontos lenne a lé, 619 00:58:51,823 --> 00:58:55,451 hogy megvehessem a göncöket a munkához, hogy melózhassak. 620 00:58:55,452 --> 00:58:58,789 Hívj fel, hogy rendesen elmagyarázhassam! Kösz, haver. 621 00:58:59,540 --> 00:59:00,874 Nagyon fain! 622 00:59:02,709 --> 00:59:06,129 {\an8}FEGYVERREL, KAPUCNIBAN, LÓGÓ GATYÁBAN BEJÖNNI TILOS 623 00:59:16,974 --> 00:59:18,933 50 000 DOLLÁR JUTALOM 624 00:59:18,934 --> 00:59:20,018 Nem. 625 00:59:21,270 --> 00:59:22,229 Nem? 626 00:59:22,813 --> 00:59:23,938 Nem kell. 627 00:59:23,939 --> 00:59:25,773 Nem kell? Miért nem? Jó cucc. 628 00:59:25,774 --> 00:59:28,526 Tök faja. Pöpec kis kütyü. Ér vagy 50 dolcsit. 629 00:59:28,527 --> 00:59:29,610 Nem. 630 00:59:29,611 --> 00:59:30,612 Húsz dolcsi. 631 00:59:31,071 --> 00:59:31,905 Tíz. 632 00:59:33,115 --> 00:59:34,074 Öt. 633 00:59:34,658 --> 00:59:35,951 Ne már, öreg! Légyszi! 634 00:59:49,631 --> 00:59:50,632 Picsába! 635 00:59:52,926 --> 00:59:54,595 Ne mozduljon! Rendőrség. 636 01:00:00,767 --> 01:00:01,768 Baszki! 637 01:00:07,983 --> 01:00:11,195 Én is vétkes vagyok, és maga is. Hagyjuk ennyiben! 638 01:00:12,029 --> 01:00:13,614 De ha még egyszer meglátom... 639 01:00:15,782 --> 01:00:17,993 nem állok jót magamért. Értve? 640 01:00:19,870 --> 01:00:22,873 Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek! És most felállni! 641 01:01:14,675 --> 01:01:15,676 Baszki! 642 01:01:16,426 --> 01:01:17,886 Faszomat akadsz belém. 643 01:02:00,762 --> 01:02:01,847 Mi a geci? 644 01:03:21,218 --> 01:03:22,219 Banyek! 645 01:03:53,834 --> 01:03:54,835 Azt a kurva! 646 01:03:56,503 --> 01:03:57,671 Beszarás! Willow. 647 01:04:02,176 --> 01:04:03,343 Jesszusom! Baszki! 648 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 Bocsánat! Elnézést! 649 01:04:12,644 --> 01:04:13,645 Hahó! 650 01:04:18,525 --> 01:04:19,526 Jól van? 651 01:04:53,894 --> 01:04:55,145 Mi a picsa? 652 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 Bocsesz! Bassza meg! 653 01:05:54,121 --> 01:05:55,163 Bocs! 654 01:05:55,664 --> 01:05:56,665 Faszom! 655 01:05:57,374 --> 01:06:00,127 Mi a lófasz? Kurva életbe! 656 01:06:05,632 --> 01:06:06,633 Baszki! 657 01:06:10,470 --> 01:06:12,556 Az isten bassza meg ezt a szart! 658 01:06:20,564 --> 01:06:22,357 Mi fasz? Jesszusom! Baszki! 659 01:06:24,776 --> 01:06:26,278 Faszom! A szentségit! 660 01:06:27,654 --> 01:06:29,907 Baszki! Nyílj már ki! 661 01:06:30,616 --> 01:06:31,575 Az istenit! 662 01:06:48,342 --> 01:06:50,052 50 000 DOLLÁR JUTALOM 663 01:06:55,140 --> 01:06:58,977 20, 40, 60, 80, 100. 664 01:06:59,937 --> 01:07:00,938 Hé! 665 01:07:10,614 --> 01:07:14,910 Az 50 000 dolcsis jutalom miatt telefonálok, tudom, hol vannak a kölykök. 666 01:07:17,079 --> 01:07:19,205 Tuti mind ott van. Voltak jó páran. 667 01:07:19,206 --> 01:07:22,583 Lementem ennek a háznak a pincéjébe, és csak ott álltak. 668 01:07:22,584 --> 01:07:24,794 Passz. Csak ott álltak mozdulatlanul. 669 01:07:24,795 --> 01:07:28,006 És volt még ott két retardált, elbaszott egy társaság. 670 01:07:28,882 --> 01:07:31,426 Amúgy hogy működik ez? Hogy kapom meg a lét? 671 01:07:32,761 --> 01:07:35,012 Nem, véletlenül sem. Halálosan komoly. 672 01:07:35,013 --> 01:07:36,932 Meg tudom mutatni. Odaviszem. 673 01:07:37,474 --> 01:07:40,434 De nem szívesen mennék az őrsre, mert egy fazon... 674 01:07:40,435 --> 01:07:42,854 Elhoznák egy semleges helyre a zsét? 675 01:07:42,855 --> 01:07:45,106 Frankón nem csípem a rendőrőrsöket. 676 01:07:45,107 --> 01:07:47,442 Tökre parázok tőlük. Fóbiás vagyok. 677 01:07:53,907 --> 01:07:54,908 Hé! 678 01:07:56,285 --> 01:07:58,287 Mit mondtam neked? Mi a faszt... 679 01:08:13,844 --> 01:08:16,344 „Nem értesz a szóból? Mit mondtam neked? 680 01:08:16,345 --> 01:08:18,515 Mit mondtam? Én vagyok a törvény!” 681 01:08:59,096 --> 01:09:02,683 Nincs gáz. Semmi para. Csak képzelődsz. Nem volt ott semmi. 682 01:09:02,684 --> 01:09:04,019 Minden frankó. 683 01:09:35,843 --> 01:09:36,801 Baszki! 684 01:09:40,013 --> 01:09:41,681 Te kis geci! Megszúrtál! 685 01:09:41,682 --> 01:09:43,516 Ne! Bocsánat! Véletlen volt. 686 01:09:43,517 --> 01:09:44,934 Véletlen volt. Bocs! 687 01:09:44,935 --> 01:09:48,980 Várjon! Ne! Tudom, hol vannak a kölkök. Azért tartottam az őrsre. 688 01:09:48,981 --> 01:09:53,067 - Hazudsz, bazmeg! - Nem. Itt haljak meg. Tudom, hol vannak. 689 01:09:53,068 --> 01:09:54,111 Hol vannak? 690 01:09:55,237 --> 01:09:57,989 Egy ház pincéjében nem messze innen. 691 01:09:57,990 --> 01:10:00,033 Mi a faszról be... Milyen házban? 692 01:10:00,659 --> 01:10:03,537 Meg tudom mutatni, haver. Tök közel van. 693 01:10:17,759 --> 01:10:18,844 Kurva életbe! 694 01:10:21,054 --> 01:10:22,055 AIDS-es vagy? 695 01:10:24,600 --> 01:10:26,852 AIDS, seggfej. AIDS-es vagy? 696 01:10:29,313 --> 01:10:30,314 Nem hinném. 697 01:10:30,814 --> 01:10:35,068 - Hepatitis? Vagy bármi ilyen szarság? - Hát, baszki, tudtommal nem. 698 01:10:45,579 --> 01:10:47,998 Az a ház az, a sötétebb. Az utca végén. 699 01:11:02,471 --> 01:11:03,472 Elnézést, uram! 700 01:11:03,972 --> 01:11:05,349 Nem akarok bunkó lenni, 701 01:11:05,933 --> 01:11:09,269 de mi a biztosítékom, hogy nem teszi zsebre a jutalmat? 702 01:11:12,689 --> 01:11:13,690 Uram? 703 01:11:15,859 --> 01:11:16,860 Uram? 704 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 Biztos úr? 705 01:11:21,573 --> 01:11:22,574 Öregem! 706 01:11:41,385 --> 01:11:42,553 Mi a fasz? 707 01:11:52,771 --> 01:11:53,939 Mi a picsa? 708 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 Hogy baszná meg! 709 01:11:59,152 --> 01:12:02,406 Engedj ki innen, baszki! A szentségit! 710 01:12:06,410 --> 01:12:07,661 Hála az égnek! 711 01:12:13,166 --> 01:12:14,334 Mi fasz? 712 01:12:22,509 --> 01:12:24,510 Jesszusom! Picsába! 713 01:12:24,511 --> 01:12:26,470 Hé, jól van, haver? Jesszusom! 714 01:12:26,471 --> 01:12:28,306 Hé! Szálljon le rólam! 715 01:12:28,307 --> 01:12:31,392 Hagyjon már! Eresszen már el, faszom! 716 01:12:31,393 --> 01:12:32,727 Hé! Bassza meg! 717 01:12:32,728 --> 01:12:35,480 Segítség! Valaki segítsen! 718 01:12:40,652 --> 01:12:42,904 Én mondom, Marcus, saját szemmel láttam. 719 01:12:42,905 --> 01:12:47,074 Valami rohadtul nincs rendjén abban a házban. 720 01:12:47,075 --> 01:12:50,828 - Ha nem hiszi, nézze meg! - Justine, elég! Megmondom, mi lesz. 721 01:12:50,829 --> 01:12:54,498 Alexet elég trauma érte az elmúlt két hónap történései miatt, 722 01:12:54,499 --> 01:12:56,667 - ahogy biztos magát is. - Marcus... 723 01:12:56,668 --> 01:13:01,005 Leszek oly szíves és elfelejtem, hogy erre a hívásra valaha sor került. 724 01:13:01,006 --> 01:13:04,467 Ha egy gyermek jóléte megkérdőjelezhető, kötelessége... 725 01:13:04,468 --> 01:13:07,220 - Justine! - ...jelenteni a Gyermekjólétiseknek. 726 01:13:07,221 --> 01:13:08,304 A törvény előírja. 727 01:13:08,305 --> 01:13:09,806 Most tényleg ezzel jön? 728 01:13:10,807 --> 01:13:12,391 Így akar sarokba szorítani? 729 01:13:12,392 --> 01:13:14,810 Csak tegyen egy házlátogatást, Marcus! 730 01:13:14,811 --> 01:13:20,734 - Erre nincs felhatalmazásom. - Pedig muszáj lesz. A maga kötelessége. 731 01:13:21,485 --> 01:13:25,696 A következőt fogom tenni. Behívom a szülőket az iskolába. 732 01:13:25,697 --> 01:13:28,241 És személyesen elbeszélgetek velük. 733 01:13:28,242 --> 01:13:29,951 Ez így rendben van magának? 734 01:13:29,952 --> 01:13:32,537 Igen, köszönöm. Nagyon hálás lennék érte. 735 01:13:32,538 --> 01:13:35,040 Rendben. Szívesen. Akkor viszlát! 736 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 Igen. 737 01:13:42,172 --> 01:13:43,714 Itt a kétórása. 738 01:13:43,715 --> 01:13:44,925 Rendben. 739 01:13:48,554 --> 01:13:51,306 Küldje be őket, Marge! 740 01:13:53,976 --> 01:13:55,102 Erre, asszonyom! 741 01:14:08,740 --> 01:14:11,243 Miller igazgató, Gladys vagyok. 742 01:14:12,369 --> 01:14:14,496 Igen. Jó napot! 743 01:14:15,038 --> 01:14:16,039 Fáradjon beljebb! 744 01:14:16,790 --> 01:14:18,207 Foglaljon helyet, kérem! 745 01:14:18,208 --> 01:14:19,334 Köszönöm. 746 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Elmehet, Marge. 747 01:14:30,470 --> 01:14:32,806 Köszönöm, hogy befáradt. 748 01:14:33,432 --> 01:14:36,142 Tudom, mostanság sok figyelem irányult önökre, 749 01:14:36,143 --> 01:14:38,769 amit megértem, ha jórészt terhesnek éreztek. 750 01:14:38,770 --> 01:14:41,147 Semmi gond. Szívesen jöttem. 751 01:14:41,148 --> 01:14:42,940 Oké. Bocsásson meg... 752 01:14:42,941 --> 01:14:44,818 Még nem találkoztunk. Igaz? 753 01:14:45,569 --> 01:14:46,944 Nem, nem hinném. 754 01:14:46,945 --> 01:14:48,571 Oké. Hú! 755 01:14:48,572 --> 01:14:52,242 Mert biztosra veszem, hogy emlékeztem volna. 756 01:14:52,910 --> 01:14:55,286 Alex apjával már találkoztam... 757 01:14:55,287 --> 01:14:58,497 Alex nagynénje vagyok, az anyja a kishúgom. 758 01:14:58,498 --> 01:15:01,834 Értem. Szóval maga nem a törvényes gyámja. 759 01:15:01,835 --> 01:15:04,504 Nos, nem. Azok természetesen a szülei. 760 01:15:04,505 --> 01:15:06,839 Világos, hát... 761 01:15:06,840 --> 01:15:11,887 Ne haragudjon, Gladys, de sajnos a szüleivel kell beszélnem. 762 01:15:13,847 --> 01:15:15,848 Nos, sajnálattal kell közölnöm, 763 01:15:15,849 --> 01:15:18,809 hogy a szülei az utóbbi időben nincsenek túl jól. 764 01:15:18,810 --> 01:15:21,855 Azért vagyok itt, hogy segítsek vigyázni Alexre. 765 01:15:22,481 --> 01:15:26,400 - Csak nem valami súlyos? - Nem olyan vészes. Nem életveszélyes. 766 01:15:26,401 --> 01:15:28,027 Csak egy enyhe gümőkór. 767 01:15:28,028 --> 01:15:29,613 „Gümőkór?” 768 01:15:30,280 --> 01:15:31,114 Igen. 769 01:15:31,990 --> 01:15:36,912 Tudja, restellem, de bevallom, nem igazán tudom, hogy mi az. 770 01:15:37,412 --> 01:15:40,249 Ezt szedték össze a telepesek az Oregon-ösvényen? 771 01:15:42,668 --> 01:15:44,585 Mi ez? Tüdőbaj? 772 01:15:44,586 --> 01:15:49,258 Nézze, nincs nagy bajuk, de jobb, ha otthon maradnak. 773 01:15:50,926 --> 01:15:53,679 Személyesen szerettem volna beszélni velük, 774 01:15:54,805 --> 01:15:56,139 ez elég kínos, 775 01:15:56,682 --> 01:15:59,934 mert egy a fiúért aggódó illető panaszt nyújtott be. 776 01:15:59,935 --> 01:16:04,230 És sajnos fel kell vennem a kapcsolatot a gyermek törvényes gyámjával. 777 01:16:04,231 --> 01:16:09,443 Ez olyasmi, amiből sajnos nem engedhetek. Beszélnem kell a szüleivel, személyesen. 778 01:16:09,444 --> 01:16:10,945 Te jó ég! 779 01:16:10,946 --> 01:16:13,782 Házhoz is mehetek, hogyha úgy egyszerűbb. 780 01:16:14,575 --> 01:16:17,243 Nem szeretném bevonni a Gyermekjólétiseket. 781 01:16:17,244 --> 01:16:21,080 - Mert én kétlem, hogy bármi gond lenne. - A gyermekjólétiseket? 782 01:16:21,081 --> 01:16:22,708 Ki tett panaszt? 783 01:16:23,500 --> 01:16:25,544 Azt nem áll módomban megmondani. 784 01:16:28,130 --> 01:16:30,047 Ez elég bosszantó. 785 01:16:30,048 --> 01:16:33,468 Most, hogy teljesen elvesztette szabad akaratát, 786 01:16:34,845 --> 01:16:39,099 a hangyát egy az övétől különálló tudat irányítja. 787 01:16:41,268 --> 01:16:44,687 - A hangya megkezdi halálos szorítását. - Nyami! 788 01:16:44,688 --> 01:16:45,814 Parancsolj! 789 01:16:48,442 --> 01:16:52,737 Ahogy a parazita Codyceps tovább élősködik a testén. 790 01:16:52,738 --> 01:16:54,239 Ez undorító. 791 01:16:57,868 --> 01:16:59,870 Ezután kinő rajta a gombatermőtest. 792 01:17:01,663 --> 01:17:04,373 Nagy virágaival spórákat juttat a levegőbe... 793 01:17:04,374 --> 01:17:05,459 Ki lehet az? 794 01:17:08,086 --> 01:17:11,131 ...amelyek újabb hangyákra telepszenek. 795 01:17:18,472 --> 01:17:20,307 - De jó, hogy itthon van. - Ki az? 796 01:17:21,141 --> 01:17:24,852 Restellem, hogy szombaton kell zavarnom. Megbocsátja nekem? 797 01:17:24,853 --> 01:17:26,229 Épp enni készültünk. 798 01:17:26,230 --> 01:17:30,901 Vártam a buszt, de nem jött, amikor kellett volna. És későn esett le, 799 01:17:32,402 --> 01:17:34,403 hogy a rossz sarkon állok. 800 01:17:34,404 --> 01:17:38,574 És mire feleszméltem, menthetetlenül lekéstem a buszt. 801 01:17:38,575 --> 01:17:42,453 Úgyhogy gyalog kellett átbaktatnom a városon önhöz. 802 01:17:42,454 --> 01:17:43,996 Ezt szomorúan hallom... 803 01:17:43,997 --> 01:17:48,752 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de mindjárt összeesem. 804 01:17:51,755 --> 01:17:53,590 Kaphatnék egy pohár vizet? 805 01:17:54,925 --> 01:17:55,925 Attól tartok, ne... 806 01:17:55,926 --> 01:17:58,219 Persze, hogy kaphat egy pohár vizet. 807 01:17:58,220 --> 01:18:00,972 - Köszönöm szépen. - Attól tartok, ez nem... 808 01:18:00,973 --> 01:18:02,849 A nevem Gladys. Igazán örülök. 809 01:18:02,850 --> 01:18:03,934 Jó napot! 810 01:18:05,686 --> 01:18:08,229 Imádni való ez a ház. 811 01:18:08,230 --> 01:18:13,568 Nicsak, egy zsiráf és egy zöld kínai lá... Az igazinak tűnik. Lefogadom, hogy az. 812 01:18:13,569 --> 01:18:15,570 Imádom ezt a konyhát. 813 01:18:15,571 --> 01:18:19,157 Tiszta, hófehér szekrények. Hogy én ezt mennyire irigylem! 814 01:18:20,993 --> 01:18:23,286 Tudom, hogy kellemetlen ez a helyzet, 815 01:18:23,287 --> 01:18:27,082 de a tegnapi diskurzusunk után muszáj volt beszélnem magával. 816 01:18:29,793 --> 01:18:33,046 - Marcus, adj neki egy pohár vizet! - Egy tál vizet. 817 01:18:35,132 --> 01:18:36,132 Egy tál vizet? 818 01:18:36,133 --> 01:18:38,718 Igen, tálba kérem. Ez a saját kis rigolyám. 819 01:18:38,719 --> 01:18:40,888 Már nem is próbálom megmagyarázni. 820 01:18:43,891 --> 01:18:46,767 Egy tál víz. Rendben. 821 01:18:46,768 --> 01:18:50,479 Köszönöm. Csak akartam, hogy tudja, beszéltem Alex apjával, 822 01:18:50,480 --> 01:18:52,398 aki nagyon beteg, mint mondtam. 823 01:18:52,399 --> 01:18:54,650 De a jó hír az, hogy nagyon szívesen 824 01:18:54,651 --> 01:18:58,488 befárad hétfőn, hogy leüljenek, és mindent tisztázzanak. 825 01:18:59,573 --> 01:19:02,491 Ezt nagyra értékelem, de erre semmi szükség. 826 01:19:02,492 --> 01:19:04,869 Akkor nem szükséges bevonni a hatóságokat? 827 01:19:04,870 --> 01:19:05,787 Ez... 828 01:19:06,538 --> 01:19:07,830 Nem, nem szükséges. 829 01:19:07,831 --> 01:19:10,166 Még nem értesítette őket, ugye? 830 01:19:10,167 --> 01:19:13,045 Gladys, meg kell kérnem, hogy... 831 01:19:15,422 --> 01:19:17,132 Az az én szalagom? 832 01:19:19,718 --> 01:19:21,929 Még nem értesítette őket, ugye? 833 01:19:22,971 --> 01:19:24,806 Nem, még nem. Az micsoda? 834 01:19:27,392 --> 01:19:28,392 Uramisten! 835 01:19:28,393 --> 01:19:30,895 Upsz! Nézzenek oda, mit tettem! Egek! 836 01:19:30,896 --> 01:19:32,522 Miért csinálta ezt? 837 01:19:32,523 --> 01:19:34,732 Természetesen véletlen volt. 838 01:19:34,733 --> 01:19:36,943 Azta! Ez nagyon vérzik. 839 01:19:36,944 --> 01:19:39,654 - Terry, alkoholt és elsősegély dobozt! - Oké. 840 01:19:39,655 --> 01:19:42,073 Ugyan! Arra semmi szükség. 841 01:19:42,074 --> 01:19:44,660 Hozna nekem egy kendőt, kedveském? 842 01:19:53,794 --> 01:19:54,877 Belenyírt a hajamba! 843 01:19:54,878 --> 01:19:57,964 - Hívom a rendőrséget. - Marcus, belenyírt a hajamba. 844 01:19:57,965 --> 01:20:00,342 Marcus, miért csinálta ezt? 845 01:20:11,812 --> 01:20:12,771 Marcus? 846 01:20:16,775 --> 01:20:17,776 Marcus? 847 01:20:50,142 --> 01:20:51,143 Jaj! 848 01:22:09,096 --> 01:22:10,138 Nézzék! 849 01:22:12,474 --> 01:22:13,851 Mi a faszt képzel, öreg? 850 01:22:17,813 --> 01:22:18,772 Uramisten! 851 01:22:26,613 --> 01:22:28,406 A gyerekekre is gondoljon! 852 01:22:28,407 --> 01:22:30,074 - Ne csak magára. - Marcus? 853 01:22:30,075 --> 01:22:31,368 Most elbeszélgetünk... 854 01:22:52,055 --> 01:22:53,056 Maradjon lent! 855 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Hé! Álljon meg! Elég! 856 01:22:58,562 --> 01:22:59,563 Szent isten! 857 01:23:00,439 --> 01:23:02,440 Kérem, segítsen! 858 01:23:02,441 --> 01:23:03,525 Uramatyám! Ne! 859 01:23:11,742 --> 01:23:12,576 Te jó ég! 860 01:23:20,876 --> 01:23:22,002 Hé! 861 01:23:24,838 --> 01:23:25,839 Szűzanyám! 862 01:23:34,973 --> 01:23:37,226 - Tűnjön innen! - Segítsen, bassza meg! 863 01:24:01,959 --> 01:24:03,001 Mi a fasz? 864 01:24:09,883 --> 01:24:10,884 Kurva anyját! 865 01:24:21,812 --> 01:24:23,814 Na gyere, te rohadék! 866 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 Jól van? 867 01:25:29,713 --> 01:25:31,673 Igen, azt hiszem. 868 01:25:32,466 --> 01:25:33,467 Csak 869 01:25:34,593 --> 01:25:35,594 néhány horzsolás. 870 01:25:36,303 --> 01:25:37,304 Maga? 871 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 Szintúgy. 872 01:25:41,850 --> 01:25:43,351 Meg szeretném köszönni. 873 01:25:43,352 --> 01:25:45,020 Tényleg. Szóval, köszönöm. 874 01:25:47,439 --> 01:25:48,398 Szívesen. 875 01:25:48,982 --> 01:25:50,442 Mi mást tehettem volna? 876 01:25:53,195 --> 01:25:54,488 Totál elborult a pali. 877 01:25:55,447 --> 01:25:58,658 Legutóbb, amikor beszéltünk, semmi baja nem volt. 878 01:25:58,659 --> 01:26:00,202 De tényleg. 879 01:26:02,329 --> 01:26:05,415 Soha életemben nem láttam még ilyesmit. 880 01:26:06,500 --> 01:26:07,459 Én igen. 881 01:26:08,335 --> 01:26:09,670 Miről beszél? 882 01:26:11,046 --> 01:26:13,507 Láttam már mást is így futni. 883 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 Mutathatok valamit? 884 01:26:20,138 --> 01:26:23,015 A kislányuk ugyanúgy futott, ahogy Matthew. 885 01:26:23,016 --> 01:26:25,351 Ugyanaz a testtartás, minden. 886 01:26:25,352 --> 01:26:28,187 Ahogy ma Marcus futott maga után. 887 01:26:28,188 --> 01:26:29,647 Gyilkológéppé vált. 888 01:26:29,648 --> 01:26:32,901 Mint egy hőkövető rakéta, aminek maga volt a célpontja. 889 01:26:33,694 --> 01:26:36,320 Ezt nézze meg! Ez az én házam. 890 01:26:36,321 --> 01:26:37,989 Ez Bailey Kramer háza. 891 01:26:37,990 --> 01:26:40,199 Ha egyenes vonalban futottak 892 01:26:40,200 --> 01:26:42,285 a célpontjuk felé, 893 01:26:42,286 --> 01:26:44,662 és mondjuk ugyanaz volt a célpontjuk, 894 01:26:44,663 --> 01:26:47,331 azok a vonalak valahol itt találkoznak. 895 01:26:47,332 --> 01:26:48,249 Te jó ég! 896 01:26:48,250 --> 01:26:50,586 - Kell, hogy legyen itt valami. - Alex. 897 01:26:51,128 --> 01:26:51,962 Mi? 898 01:26:52,713 --> 01:26:55,090 Alex Lilly ebben a házban lakik. 899 01:27:01,054 --> 01:27:04,224 Ki tud példát mondani az élősködőre? 900 01:27:04,766 --> 01:27:05,767 Valaki? 901 01:27:06,727 --> 01:27:08,477 - Lisa? - A galandféreg. 902 01:27:08,478 --> 01:27:10,771 A galandféreg. Nagyon jó. 903 01:27:10,772 --> 01:27:12,440 Az elég undi, igaz? 904 01:27:12,441 --> 01:27:16,069 Megtelepszik a beleidben, és a táplálékodon él. 905 01:27:20,657 --> 01:27:21,866 Hagyd abba! 906 01:27:21,867 --> 01:27:22,951 „Hagyd abba!” 907 01:27:24,369 --> 01:27:25,412 „Hagyd abba!” 908 01:27:26,747 --> 01:27:27,789 „Hagyd abba!” 909 01:27:29,041 --> 01:27:30,042 „Hagyd abba!” 910 01:27:46,558 --> 01:27:47,726 Mizu, Axe Man? 911 01:27:50,687 --> 01:27:53,023 Mesélj, Axe Man! Milyen volt a suli? 912 01:27:53,941 --> 01:27:56,901 - Elment. - Na, megpusziltad az egyik fullos csajt? 913 01:27:56,902 --> 01:27:57,985 Nem. 914 01:27:57,986 --> 01:27:59,738 Nem? Hát jó. 915 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Ma van a nagy nap, pajti. 916 01:28:04,076 --> 01:28:06,537 Ma este érkezik anyukád Gladys nénikéje. 917 01:28:08,163 --> 01:28:10,499 Miért kell nálunk laknia? 918 01:28:11,124 --> 01:28:13,126 Ezt már megbeszéltük. 919 01:28:13,710 --> 01:28:17,673 Mert beteg, és rajtunk kívül nincs hová mennie. 920 01:28:19,424 --> 01:28:21,426 De nem is ismerem. 921 01:28:22,052 --> 01:28:24,096 Megértelek, pajti. Én sem ismerem. 922 01:28:24,805 --> 01:28:27,682 Őszintén szólva, szerintem anyád sem ismeri igazán. 923 01:28:27,683 --> 01:28:31,144 De családtag. És a család fontos. 924 01:28:32,062 --> 01:28:33,564 Támogatnunk kell egymást. 925 01:28:34,314 --> 01:28:35,899 Szió! Találtam egy kölköt. 926 01:28:36,400 --> 01:28:39,527 Szia! Hát itt az én úrfim! 927 01:28:39,528 --> 01:28:40,945 - Szia! - Szia! 928 01:28:40,946 --> 01:28:42,780 Hékás! Jó volt a suli? 929 01:28:42,781 --> 01:28:44,616 - Igen. - Oké, helyes. 930 01:28:45,200 --> 01:28:48,744 Szeretném kitakarítani a házat, mire Gladys néni megjön. 931 01:28:48,745 --> 01:28:52,123 Rakj rendet a szobádban, mielőtt nekilátsz a leckének! 932 01:28:52,124 --> 01:28:54,168 De nem jön be szobámba, igaz? 933 01:28:54,918 --> 01:28:58,463 Szeretném, ha tiszta lenne a ház. A te szobádat is beleértve. 934 01:28:59,423 --> 01:29:02,634 Tudom. Szörnyű feltakarítani magad után. 935 01:29:30,329 --> 01:29:31,538 Minden oké? 936 01:29:38,212 --> 01:29:40,129 Szia! Gyere be! 937 01:29:40,130 --> 01:29:42,173 - Becsukod? - Igen. 938 01:29:42,174 --> 01:29:44,051 Még egy lépés. 939 01:29:55,771 --> 01:29:58,439 Csak azt mondom, hogy nagyon rosszul fest. 940 01:29:58,440 --> 01:30:00,107 Nem biztos, hogy itt kéne... 941 01:30:00,108 --> 01:30:05,738 - Vagy marad, vagy utcára kerül, Stephen. - De ez akkor sem az elfekvő, drágám. 942 01:30:05,739 --> 01:30:08,824 - Tudom jól. - Nem vagyunk ilyesmire berendezkedve. 943 01:30:08,825 --> 01:30:12,620 Tizenöt éve nem láttuk ezt a nőt. Az esküvőnkre sem jött el. 944 01:30:12,621 --> 01:30:16,374 Az anyám is megtenné ezt érte, úgyhogy én is megteszem. 945 01:30:16,375 --> 01:30:19,002 Örülnék, ha támogatnál. De ha bármikor úgy érzed... 946 01:30:19,545 --> 01:30:21,587 Alex, kicsim, mit csinálsz? 947 01:30:21,588 --> 01:30:22,797 Éhes vagyok. 948 01:30:22,798 --> 01:30:24,382 Éhes vagy. Oké. Jól van. 949 01:30:24,383 --> 01:30:28,344 Akkor menj le, reggelizz, aztán moss fogat! Mindjárt fél nyolc. 950 01:30:28,345 --> 01:30:31,056 És ne csapj zajt! Gladys néni alszik. 951 01:31:24,484 --> 01:31:26,612 Mennyi ideig marad nálunk? 952 01:31:29,072 --> 01:31:30,532 Nehéz megmondani, pajti. 953 01:31:31,617 --> 01:31:33,785 Aligha fog javulni az állapota. 954 01:31:35,078 --> 01:31:37,288 Akkor örökre velünk marad? 955 01:31:37,289 --> 01:31:38,624 Nem. 956 01:31:39,833 --> 01:31:41,960 Szerintem egy hónapnál nem marad tovább. 957 01:31:55,933 --> 01:31:57,850 - Rendi, kisember. - Rendi. 958 01:31:57,851 --> 01:31:59,936 - Kettőkor érted jövök. - Szia! 959 01:31:59,937 --> 01:32:00,853 Szia! 960 01:32:00,854 --> 01:32:02,606 - Szeretlek. - Én is. 961 01:32:03,357 --> 01:32:06,484 HÁNY ÓRA VAN? 962 01:32:06,485 --> 01:32:08,529 Lejárt az idő. Ceruzákat le! 963 01:32:09,863 --> 01:32:11,113 Matthew! 964 01:32:11,114 --> 01:32:14,158 - Azt mondta: „Ceruzákat le!” - Matthew, mars ki! 965 01:32:14,159 --> 01:32:16,911 - Nem esett bajod, Alex? - Megvagyok. 966 01:32:16,912 --> 01:32:19,206 Most, Matthew! Fogd a hátizsákodat! 967 01:32:19,957 --> 01:32:22,209 Csak vicc volt. Te jó ég! 968 01:32:43,605 --> 01:32:45,731 - Fuvar nélkül maradtál? - Megvagyok. 969 01:32:45,732 --> 01:32:46,817 Biztos? 970 01:33:36,033 --> 01:33:40,746 Anya, apa, hol vagytok? 971 01:33:41,830 --> 01:33:44,917 Szia, Axe Man! Milyen volt a suli? 972 01:33:46,251 --> 01:33:47,252 Mi a baj? 973 01:33:48,003 --> 01:33:49,171 Alex? 974 01:33:50,464 --> 01:33:52,257 De jó, hogy megjöttél. 975 01:33:53,133 --> 01:33:54,635 Hogy vagy, édesem? 976 01:33:57,179 --> 01:33:58,804 Hadd nézzelek! 977 01:33:58,805 --> 01:34:01,807 Tudod, pindurka kisbaba korod óta nem láttalak. 978 01:34:01,808 --> 01:34:03,226 Mi történt apáékkal? 979 01:34:03,227 --> 01:34:05,853 Semmi, kincsem. Tökéletesen jól vannak. 980 01:34:05,854 --> 01:34:07,147 Anya! 981 01:34:09,024 --> 01:34:11,984 Szia! Milyen volt a suli? 982 01:34:11,985 --> 01:34:14,863 Látod? Mondtam, teljesen jól van. Ne aggódj! 983 01:34:17,115 --> 01:34:18,116 Alex! 984 01:34:19,201 --> 01:34:20,494 Ne légy goromba! 985 01:34:21,745 --> 01:34:23,996 Ülj asztalhoz, mert készül a vacsora. 986 01:34:23,997 --> 01:34:27,793 Nem voltál itt, hogy megkérdezzem, így gondoltam sajtos tésztát... 987 01:34:28,585 --> 01:34:29,752 Apa! 988 01:34:29,753 --> 01:34:32,004 Alex, fejezd be! 989 01:34:32,005 --> 01:34:35,925 Menj fel, mosd meg az arcod, moss fogat, aztán lefekvés! 990 01:34:35,926 --> 01:34:37,052 Nem kapsz vacsit. 991 01:34:40,430 --> 01:34:41,974 Nem viccelek, fiatalúr. Mars! 992 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 Gyere! Ülj le! 993 01:35:30,856 --> 01:35:31,857 Alex! 994 01:35:32,524 --> 01:35:33,567 Ülj le! 995 01:35:39,364 --> 01:35:42,367 Ne aggódj a szüleid miatt! Csak pihennek. 996 01:35:46,663 --> 01:35:49,999 Na most, mielőtt suliba mész, meg kell ígérned, 997 01:35:50,000 --> 01:35:53,212 hogy egy léleknek se beszélsz arról, hogy itt vagyok, 998 01:35:54,213 --> 01:35:56,548 sem arról, hogy a szüleid ébren pihennek. 999 01:36:00,177 --> 01:36:01,386 Megértetted, Alex? 1000 01:36:08,352 --> 01:36:09,353 Figyelj! 1001 01:36:23,534 --> 01:36:24,868 Figyelsz? 1002 01:36:36,255 --> 01:36:37,506 Hagyjátok abba! 1003 01:36:38,632 --> 01:36:39,800 Apa, hagyd abba! 1004 01:36:42,261 --> 01:36:43,428 Alex! 1005 01:36:52,604 --> 01:36:53,647 Ülj le! 1006 01:37:05,284 --> 01:37:10,455 Megkértelek, hogy ne beszélj senkinek sem rólam, sem a szüleidről. 1007 01:37:12,082 --> 01:37:15,377 Érted, hogy mi történhet, ha megszeged az ígéreted? 1008 01:37:18,714 --> 01:37:22,467 Elérhetem, hogy kárt tegyenek magukban, vagy akár egymásban. 1009 01:37:25,721 --> 01:37:28,515 Ha akarom, elérhetem, hogy megegyék egymást. 1010 01:37:32,352 --> 01:37:34,021 Kell ilyesmihez folyamodnom? 1011 01:37:36,648 --> 01:37:38,025 Most már hiszel nekem? 1012 01:37:42,237 --> 01:37:45,949 Ígérd meg, hogy egy léleknek sem beszélsz rólam! Halljam! 1013 01:37:47,451 --> 01:37:48,577 Megígérem. 1014 01:37:50,329 --> 01:37:51,705 Úgyis megtudom, Alex. 1015 01:37:54,917 --> 01:37:56,668 Irány a suli! Menj busszal! 1016 01:38:56,353 --> 01:38:57,729 Ma nem beszélgetünk. 1017 01:38:59,398 --> 01:39:00,399 Jófiú! 1018 01:39:01,859 --> 01:39:04,653 Etesd meg a szüleidet! Van leves a szekrényben. 1019 01:39:06,822 --> 01:39:08,490 Holnap elmész, és veszel még. 1020 01:39:10,200 --> 01:39:12,578 {\an8}Campbell's csirkehúsleves tésztával 1021 01:39:53,827 --> 01:39:54,995 Alex! 1022 01:39:59,625 --> 01:40:00,626 Alex? 1023 01:40:23,649 --> 01:40:24,942 Gyere ide, kincsem! 1024 01:40:36,328 --> 01:40:38,038 Nagyon beteg vagyok, Alex. 1025 01:40:40,374 --> 01:40:42,125 Kérsz egy pohár vizet? 1026 01:40:42,960 --> 01:40:44,545 A víz rajtam már nem segít. 1027 01:40:45,671 --> 01:40:47,381 Ahhoz túl beteg vagyok. 1028 01:40:48,590 --> 01:40:50,759 Már nagyon hosszú ideje. 1029 01:40:52,469 --> 01:40:53,887 Akkor mi segítene? 1030 01:40:56,723 --> 01:40:59,642 Azt hittem, a szüleid segítenek jobban lenni, 1031 01:40:59,643 --> 01:41:02,396 de úgy tűnik, nem sült el valami jól. 1032 01:41:03,105 --> 01:41:05,190 Szeretnél kórházba menni? 1033 01:41:05,983 --> 01:41:08,068 Ott nem tudnak rajtam segíteni. 1034 01:41:13,657 --> 01:41:15,116 De te talán tudsz. 1035 01:41:15,117 --> 01:41:16,451 Te segíthetsz. 1036 01:41:17,369 --> 01:41:18,370 Hogyan? 1037 01:41:19,246 --> 01:41:20,414 Nos, a suliból 1038 01:41:21,582 --> 01:41:25,085 hozz nekem valamit minden egyes osztálytársadtól! 1039 01:41:26,170 --> 01:41:27,337 Az talán segít. 1040 01:41:28,714 --> 01:41:30,299 Attól hogy leszel jobban? 1041 01:41:34,011 --> 01:41:36,138 Talán ez az, amire szükségem van. 1042 01:41:39,308 --> 01:41:41,810 És ha jobban leszel, hazamész? 1043 01:41:45,772 --> 01:41:47,274 Ha jobban leszek... 1044 01:41:49,610 --> 01:41:51,028 hazamegyek. 1045 01:42:52,005 --> 01:42:53,006 Alex! 1046 01:42:54,967 --> 01:42:56,301 Mit keresel itt? 1047 01:42:57,594 --> 01:43:01,181 Nem volt kedvem játszani, meg itt felejtettem valamit. 1048 01:43:02,641 --> 01:43:04,601 Ácsi! Hékás! 1049 01:43:08,063 --> 01:43:09,022 Jól vagy? 1050 01:43:09,690 --> 01:43:11,149 - Igen. - Igen? 1051 01:43:12,109 --> 01:43:14,778 Mostanában nagyon csendes vagy. 1052 01:43:15,445 --> 01:43:16,613 Jobban, mint máskor. 1053 01:43:17,281 --> 01:43:18,282 Hogy vagy? 1054 01:43:18,866 --> 01:43:21,326 Jól. Csak itt felejtettem valamit. 1055 01:43:22,244 --> 01:43:23,245 Jól van. 1056 01:43:25,372 --> 01:43:26,831 Alex, ha bármikor 1057 01:43:26,832 --> 01:43:31,461 úgy érzed, hogy beszélni szeretnél valakivel, én itt vagyok. 1058 01:43:33,046 --> 01:43:34,255 Ugye, tudod? 1059 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Igen. 1060 01:43:35,424 --> 01:43:37,759 Nekem bármit elmondhatsz. 1061 01:43:41,263 --> 01:43:42,639 Vissza szeretnék menni. 1062 01:43:44,558 --> 01:43:46,518 Oké. Menj csak játszani! 1063 01:44:43,825 --> 01:44:45,035 Mit csinálsz? 1064 01:46:33,227 --> 01:46:34,228 Ne... 1065 01:46:44,029 --> 01:46:48,157 Stephen nemrég agyvérzést kapott, így nem képes beszélni. 1066 01:46:48,158 --> 01:46:50,786 Ezért egyelőre én gondoskodom a családról. 1067 01:46:51,328 --> 01:46:55,248 Örülök, hogy mindketten itt vannak. Alex, hogy vagy, kisöreg? 1068 01:46:55,249 --> 01:46:56,582 Megvagyok. 1069 01:46:56,583 --> 01:47:00,128 Kérdezni fogunk ezt-azt az iskolában történtekről. 1070 01:47:02,464 --> 01:47:04,299 Holnap emberek fognak idejönni. 1071 01:47:05,926 --> 01:47:07,803 És át fogják kutatni a házat... 1072 01:47:12,516 --> 01:47:14,268 úgyhogy fel kell készülnünk. 1073 01:47:33,745 --> 01:47:36,289 - Nyomozó, jöjjön be! - Jó reggelt, Ms. Lilly! 1074 01:47:36,290 --> 01:47:37,540 - Hogy van? - Jól. 1075 01:47:37,541 --> 01:47:39,375 - Jó újra látni. - Önt is. 1076 01:47:39,376 --> 01:47:41,085 - Emlékszik Colbertre? - Igen. 1077 01:47:41,086 --> 01:47:44,922 Csak pár percre akartunk beugrani körbenézni, 1078 01:47:44,923 --> 01:47:47,800 hogy lássuk, milyenek Alex életkörülményei, 1079 01:47:47,801 --> 01:47:51,345 és milyen a családi légkör. 1080 01:47:51,346 --> 01:47:53,598 - Csak tessék! - Köszönjük. 1081 01:47:53,599 --> 01:47:54,682 És... 1082 01:47:54,683 --> 01:47:56,602 Szia, Alex! Hogy vagy? 1083 01:47:57,644 --> 01:48:00,689 - Kicsit csendes ma, nem igaz? - Igen, valóban. 1084 01:48:37,059 --> 01:48:39,853 RENDŐRSÉG 1085 01:49:05,128 --> 01:49:06,213 Hahó! 1086 01:49:15,013 --> 01:49:17,182 Csomagolj, Alex! Holnap elmegyünk. 1087 01:49:20,352 --> 01:49:21,979 Ne lépd át a sót! 1088 01:49:54,970 --> 01:49:57,389 Itt vannak zsaruk. Vajon mit jelent ez? 1089 01:49:59,766 --> 01:50:00,809 Nem tudom. 1090 01:50:02,144 --> 01:50:05,105 - Bekopogjunk? Jöjjünk vissza máskor? - Kopogjunk! 1091 01:50:05,606 --> 01:50:08,317 És mit mondunk? Milyen magyarázattal állunk elő? 1092 01:50:11,320 --> 01:50:13,322 - Nem tudom. Csak... - Mozgás van. 1093 01:50:14,948 --> 01:50:16,158 Mi történik ott? 1094 01:50:29,171 --> 01:50:30,214 A zsaru az? 1095 01:50:31,548 --> 01:50:33,049 Ez Paul. 1096 01:50:33,050 --> 01:50:35,052 - Ismeri? - Igen. 1097 01:51:15,676 --> 01:51:16,677 Hahó! 1098 01:51:31,859 --> 01:51:32,860 Paul? 1099 01:51:46,206 --> 01:51:49,626 - Paul, mit csinálsz ott hátul? - Várjon! 1100 01:52:35,714 --> 01:52:36,882 Baszki! 1101 01:52:38,717 --> 01:52:39,927 Ne gyere közelebb! 1102 01:52:49,978 --> 01:52:51,145 Paul! 1103 01:52:51,146 --> 01:52:52,356 Paul, állj le! 1104 01:52:53,315 --> 01:52:54,316 Hagyd abba! 1105 01:53:18,632 --> 01:53:19,675 Az istenit! 1106 01:53:22,094 --> 01:53:23,345 Kurva rohadt életbe! 1107 01:53:41,572 --> 01:53:43,323 Te nyomorult kis... 1108 01:54:25,282 --> 01:54:27,951 Paul! Kérlek! 1109 01:54:33,624 --> 01:54:34,625 Kérlek! 1110 01:55:24,174 --> 01:55:25,175 Matthew? 1111 01:55:26,760 --> 01:55:27,761 Matthew! 1112 01:55:29,137 --> 01:55:30,138 Ne! 1113 01:55:30,764 --> 01:55:31,723 Matthew! 1114 01:55:33,225 --> 01:55:34,142 Ne! 1115 01:56:05,841 --> 01:56:06,842 Matthew? 1116 01:56:07,342 --> 01:56:08,385 Merre vagy? 1117 01:56:10,387 --> 01:56:11,430 Matthew? 1118 01:56:13,307 --> 01:56:14,308 Melyikőtök... 1119 01:56:53,138 --> 01:56:55,182 Úgy ni. Csináld csak! 1120 01:57:07,361 --> 01:57:09,571 Így kell ezt. 1121 01:57:13,033 --> 01:57:14,201 Jaj, ne! 1122 01:58:00,163 --> 01:58:01,123 Uramisten! 1123 01:59:01,725 --> 01:59:04,728 Szálljatok le rólam! Hagyjatok! 1124 01:59:53,402 --> 01:59:54,361 Matthew? 1125 02:00:17,009 --> 02:00:19,552 Drágám, nézd, mit tettek az udvarral! 1126 02:00:19,553 --> 02:00:21,971 Jeremy, üvegszilánkok vannak mindenütt. 1127 02:00:21,972 --> 02:00:23,806 Keresd meg a cipőjét! Egek! 1128 02:00:23,807 --> 02:00:25,308 Uramisten! Jóságos ég! 1129 02:00:25,309 --> 02:00:27,102 Egy férfi van a konyhában! 1130 02:00:33,233 --> 02:00:34,276 Alex? 1131 02:01:18,070 --> 02:01:19,071 Matthew? 1132 02:01:31,250 --> 02:01:32,376 Megtaláltalak. 1133 02:01:39,132 --> 02:01:42,386 Alex szüleit még mindig levessel etetik valahol. 1134 02:01:42,970 --> 02:01:44,263 De nem ő. 1135 02:01:46,265 --> 02:01:49,142 Másik városba költözött, egy másik nagynénjéhez. 1136 02:01:50,477 --> 02:01:52,980 Úgy hallottam, ő rendes asszony. 1137 02:01:55,399 --> 02:01:59,987 Az összes eltűnt gyerek az osztályából visszakerült a családjához. 1138 02:02:01,989 --> 02:02:05,158 Idén néhányan újra elkezdtek beszélni. 1139 02:03:39,336 --> 02:03:43,507 FEGYVEREK 1140 02:08:07,855 --> 02:08:09,857 A feliratot fordította: Vig Mihály