1 00:00:27,528 --> 00:00:29,154 Това е истинска история. 2 00:00:30,364 --> 00:00:33,158 Случи се тук, в моя град, преди две години. 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,412 В тази история много хора умират по странни начини. 4 00:00:38,413 --> 00:00:41,624 Но няма да откриете нищо за това в новините. 5 00:00:41,625 --> 00:00:46,212 Защото полицията и властите бяха ужасно засрамени 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,925 от това, че не разбраха нищо и покриха случаите. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,511 Но всеки жител на града 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,890 ще ви разкаже точно това, което ви разказвам аз. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,519 Историята започва в моето училище. 10 00:01:01,979 --> 00:01:05,607 Началното училище на Мейбрук е до пети клас. 11 00:01:07,401 --> 00:01:11,822 Беше една обикновена сряда за цялото училище. 12 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 Имахме нова учителка. 13 00:01:16,451 --> 00:01:19,121 Името й беше Джъстин Ганди. 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 Онази сряда тя влезе в стаята си 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 като всяка друга сутрин. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,671 Но този ден беше различен. 17 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Децата не бяха в стаята. 18 00:01:32,676 --> 00:01:35,970 Всички други класове бяха по местата си. 19 00:01:35,971 --> 00:01:39,474 Дори другият трети клас на г-жа Белт. 20 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Но стаята на г-жа Ганди беше напълно празна. 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,275 Е, не напълно. 22 00:01:49,443 --> 00:01:51,152 Вътре имаше едно момче. 23 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 Името му беше Алекс Лили. 24 00:01:54,907 --> 00:01:59,953 Той беше единственият в стаята от 18-те деца в класа. 25 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 И знаете ли защо? 26 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Той беше сам в стаята, 27 00:02:05,959 --> 00:02:09,879 защото предишната нощ точно в 2:17 ч. 28 00:02:09,880 --> 00:02:13,090 всички други деца се събудиха, 29 00:02:13,091 --> 00:02:14,510 станаха от леглата си, 30 00:02:16,428 --> 00:02:17,846 слязоха долу, 31 00:02:19,306 --> 00:02:21,098 отвориха входните врати, 32 00:02:21,099 --> 00:02:24,520 излязоха навън и се изгубиха в мрака. 33 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 И повече не се върнаха. 34 00:04:04,203 --> 00:04:08,207 ОРЪЖИЯ 35 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 ПОЛИЦИЯ 36 00:04:10,334 --> 00:04:14,213 Полицията, родителите и учителите бяха тъжни и объркани. 37 00:04:15,589 --> 00:04:18,716 Полицаите знаеха, че децата са излезли в 2:17, 38 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 защото половината къщи имаха включени аларми. 39 00:04:27,267 --> 00:04:31,104 Някои деца дори бяха заснети от охранителни камери. 40 00:04:32,648 --> 00:04:36,401 Но камерите показваха само как децата потъват в мрака. 41 00:04:38,445 --> 00:04:40,656 Не показваха къде са отишли след това. 42 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Полицаите говориха дълго с Алекс. 43 00:04:47,371 --> 00:04:50,331 Попитаха го защо съучениците му са излезли, 44 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 но той им каза, че не знае. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,211 Попитаха го имали ли са план, 46 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 но той им каза, че не е чувал за никакъв план. 47 00:04:58,715 --> 00:05:02,427 Попитаха го има ли телевизионен сериал с такъв сценарий, 48 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 но той им каза, че не знае за такъв. 49 00:05:07,641 --> 00:05:10,393 Говориха дълго и с г-жа Ганди, 50 00:05:10,394 --> 00:05:13,355 но тя също не знаеше нищо и не можа да им помогне. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 Почти цял месец 52 00:05:16,358 --> 00:05:19,318 училището беше затворено заради разследването. 53 00:05:19,319 --> 00:05:20,945 МЕЙБРУК Е С ВАС 54 00:05:20,946 --> 00:05:24,031 Но накрая се наложи да го отворят отново, 55 00:05:24,032 --> 00:05:27,327 за да могат останалите деца да продължат да учат. 56 00:05:29,121 --> 00:05:33,166 Една вечер преди отварянето хората се събраха в училището. 57 00:05:34,042 --> 00:05:36,711 Имаше някакви съветници, които помагат 58 00:05:36,712 --> 00:05:41,592 на хората да разберат как да се чувстват тъжни заедно. 59 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 И тук започна цялата история. 60 00:05:49,892 --> 00:05:52,226 ДЖЪСТИН 61 00:05:52,227 --> 00:05:55,438 Важното е да приемем начина, по който тъгуваме. 62 00:05:55,439 --> 00:05:57,982 Някои от емоциите може да ни се сторят нередни. 63 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 Може да не изпитваме само тъга. 64 00:06:00,986 --> 00:06:05,157 Трябва да си позволим да изпитваме и гняв. 65 00:06:06,283 --> 00:06:10,037 Гневът е естествена част от процеса на скръбта. 66 00:06:10,579 --> 00:06:13,497 Той е особено силен, когато ни изоставят. 67 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Може да изпитаме и... 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,210 Какво означава това? 69 00:06:16,793 --> 00:06:20,004 "Когато ни изоставят"? 70 00:06:20,005 --> 00:06:22,256 Че трябва да сме ядосани на Матю? 71 00:06:22,257 --> 00:06:23,883 Просто е нормално... 72 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Лично за мен нямаше никакво "изоставяне". 73 00:06:27,137 --> 00:06:28,471 Нищо такова. 74 00:06:28,472 --> 00:06:32,058 Стана нещо, в което няма никаква логика. 75 00:06:32,059 --> 00:06:36,437 Говорим за 17 деца от един клас. 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,272 Какво е станало в класната стая? 77 00:06:38,273 --> 00:06:41,025 Защо само нейният клас? Защо? 78 00:06:41,026 --> 00:06:42,109 Да! 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Емоционални сте и това е нормално. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,697 Извинете ме, но нямам интерес 81 00:06:46,698 --> 00:06:48,492 да слушам точно вас. 82 00:06:49,076 --> 00:06:50,826 Искам да чуя Джъстин Ганди. 83 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 Да. 84 00:06:51,828 --> 00:06:56,083 Тя е тук. Да каже какво е правила в класната стая. 85 00:07:05,843 --> 00:07:07,218 Аз... 86 00:07:07,219 --> 00:07:08,303 Първо... 87 00:07:10,097 --> 00:07:15,101 Искам да кажа колко много съжалявам 88 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 за това, което стана. 89 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Знам, че думите ми няма да променят нищо. 90 00:07:25,779 --> 00:07:30,491 Но и аз искам отговори също като вас. 91 00:07:30,492 --> 00:07:32,827 Лъжкиня! - Кучка! 92 00:07:32,828 --> 00:07:34,121 Обичам децата ви. 93 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 И... 94 00:07:38,625 --> 00:07:41,294 Аз... - Знаеш какво е станало. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,296 Знам, че... Не е... 96 00:07:43,297 --> 00:07:45,591 Да лежи в ареста, докато не каже! 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,803 Няма нужда от такива думи. 98 00:07:50,804 --> 00:07:52,221 Не се шегувам! 99 00:07:52,222 --> 00:07:55,516 Г-жа Ганди е част от нашата общност 100 00:07:55,517 --> 00:07:58,437 и страда като всички. - Съучастие или безхаберие! 101 00:08:01,398 --> 00:08:03,816 Къде са децата ни, г-жо Ганди? 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,985 Достатъчно! Искам да се отдръпнете. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,988 Моля ви! Вечерта беше трудна. 104 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 Нека се наспим. Утрото е по-мъдро от вечерта. 105 00:08:13,911 --> 00:08:15,704 Имаш ли при кого да отидеш? 106 00:08:16,205 --> 00:08:18,539 Тогава си върви право у дома. 107 00:08:18,540 --> 00:08:20,250 Може да стане... 108 00:08:28,509 --> 00:08:30,928 АЛКОХОЛ 109 00:08:36,265 --> 00:08:38,683 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 110 00:08:38,684 --> 00:08:41,104 Имате ли дребни? - Не, съжалявам. 111 00:09:19,852 --> 00:09:21,895 Скрит номер 112 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Ало? 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 Ало? 114 00:09:32,239 --> 00:09:33,990 Кой се обажда? - Предупреждавам те! 115 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 Тази нощ ще те... 116 00:09:39,037 --> 00:09:41,289 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 117 00:09:41,290 --> 00:09:42,790 Имате ли дребни? - Съжалявам. 118 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 Добре, благодаря. 119 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 ЗипСтринг следва всичко, което правите. 120 00:10:35,719 --> 00:10:38,679 Движи се с 60 км/ч, 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 но е напълно безопасна. 122 00:10:40,891 --> 00:10:44,603 Вижте това, Акули! Нарича се завъртане. 123 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 Това е тирбушон. 124 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 А това е входът. 125 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 И хоп! 126 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 Представям ви портала! 127 00:10:59,868 --> 00:11:01,537 ЗипСтринг се носи... 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Кой е? 129 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 Кой е? 130 00:11:23,767 --> 00:11:25,018 Да? 131 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 Боже! Мамка му! 132 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Кой е там? 133 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Кой е? 134 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Мамка му! 135 00:12:25,579 --> 00:12:28,457 ВЕЩИЦА 136 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Имаш здравна застраховка и тя покрива 137 00:12:45,098 --> 00:12:48,809 посещения при психолог. Има психолози... 138 00:12:48,810 --> 00:12:51,854 Аз... Трябва да работя. 139 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 Трябва да запълвам дните си. 140 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 Да... Трябва да работя. И... 141 00:12:58,904 --> 00:13:01,447 Джъстин, снощи видя, 142 00:13:01,448 --> 00:13:04,034 че родителите са доста емоционални. 143 00:13:04,701 --> 00:13:08,204 Няма да е зле да си по-далеч оттук, 144 00:13:08,205 --> 00:13:11,166 докато страстите не се успокоят. 145 00:13:13,669 --> 00:13:15,002 Как е Алекс? Той... 146 00:13:15,003 --> 00:13:16,420 Алекс е добре. 147 00:13:16,421 --> 00:13:19,382 Учи в класа на г-жа Белт и смятаме, 148 00:13:19,383 --> 00:13:22,761 че най-доброто за него е да следва рутината. 149 00:13:23,387 --> 00:13:25,304 Животът му да е възможно най-нормален. 150 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Искам да говоря с него. 151 00:13:26,974 --> 00:13:30,184 Вече го обсъждахме. Няма да стане. 152 00:13:30,185 --> 00:13:33,479 Ще се почувствам по-добре, ако говоря с него. 153 00:13:33,480 --> 00:13:34,939 Това е. - Кое? 154 00:13:34,940 --> 00:13:37,441 Това е проблемът. Ти ще се почувстваш по-добре. 155 00:13:37,442 --> 00:13:39,610 Пресата го изтормози. 156 00:13:39,611 --> 00:13:42,029 Разследваха го, претърсиха дома му. 157 00:13:42,030 --> 00:13:43,781 Детето е травматизирано. 158 00:13:43,782 --> 00:13:46,033 Нека помислим за Алекс, а? 159 00:13:46,034 --> 00:13:49,954 Ако намекваш, че не обичам Алекс или учениците си... 160 00:13:49,955 --> 00:13:52,331 Въпросът не е дали ги обичаш. 161 00:13:52,332 --> 00:13:54,625 Въпросът е, че имаш навика 162 00:13:54,626 --> 00:13:57,044 да прекрачваш границите на личното им пространство. 163 00:13:57,045 --> 00:13:59,463 Господи! Не прекрачвам нищо. 164 00:13:59,464 --> 00:14:01,883 Не е прието да прегръщаш учениците си. 165 00:14:01,884 --> 00:14:04,844 Прегърнах плачещо момченце. Съдете ме! 166 00:14:04,845 --> 00:14:07,889 Не е професионално да возиш ученици до дома им. 167 00:14:07,890 --> 00:14:09,056 Тя изпусна автобуса. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Живееше наблизо. Какво... - Не е прието. 169 00:14:12,895 --> 00:14:15,689 Знам, че правиш така, защото ги обичаш. 170 00:14:16,315 --> 00:14:18,733 Знам, че не си заплаха за децата, 171 00:14:18,734 --> 00:14:20,234 но трябва да разбереш, 172 00:14:20,235 --> 00:14:22,904 че не си родител, а учител. 173 00:14:22,905 --> 00:14:24,030 Има разлика. 174 00:14:24,031 --> 00:14:27,492 Точно поради това не можеш да говориш с Алекс Лили. 175 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 Просто... 176 00:14:34,875 --> 00:14:36,210 Останахме само ние двамата. 177 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Стига! - Виж, виж... 178 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 Не се маха лесно, а? 179 00:15:10,327 --> 00:15:12,870 Да. И ми звънят по телефона. 180 00:15:12,871 --> 00:15:14,330 Със заплахи. - Така ли? 181 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Дали същият човек е направил и това? 182 00:15:17,501 --> 00:15:19,961 Не знам. Може би. 183 00:15:19,962 --> 00:15:20,879 Е... 184 00:15:21,421 --> 00:15:23,674 Който и да е бил, ще разследваме случая. 185 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Сигурно са били деца. 186 00:15:26,718 --> 00:15:30,304 Като ученик и аз правех подобни неща. 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,140 Тоалетна хартия по къщите, звъниш и бягаш. 188 00:15:33,141 --> 00:15:34,767 Не съм писал "вещица" на кола, 189 00:15:34,768 --> 00:15:37,521 но един мой приятел намаза... 190 00:15:53,120 --> 00:15:54,121 Здравей! 191 00:15:55,706 --> 00:15:56,914 Една прегръдка? 192 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Разбира се. Господи! 193 00:16:09,052 --> 00:16:10,511 Какво ти е на ръката? 194 00:16:10,512 --> 00:16:13,681 Глупав инцидент в работата. 195 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Нищо. - Питие? 196 00:16:15,517 --> 00:16:16,642 Да. 197 00:16:16,643 --> 00:16:17,728 Тони? 198 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 Тони? 199 00:16:19,813 --> 00:16:21,689 Сега ще дойде. 200 00:16:21,690 --> 00:16:24,484 Спокойно, не бързам. - Да. 201 00:16:26,695 --> 00:16:30,616 Леле! Не очаквах да дойдеш. 202 00:16:32,326 --> 00:16:34,493 Радвам се, че ми писа. Аз... 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,413 Мислих си доста за теб и... 204 00:16:37,414 --> 00:16:38,581 Исках да ти се обадя, 205 00:16:38,582 --> 00:16:42,543 но не исках да влошавам нещата. Не знам какво... 206 00:16:42,544 --> 00:16:45,713 Аз не съм деликатно цвете. 207 00:16:45,714 --> 00:16:48,049 Няма да увехна, ако просто ми звъннеш. 208 00:16:48,050 --> 00:16:49,885 Знам. Не казвам... - Да. 209 00:16:50,469 --> 00:16:52,887 Тони! Приятелят ми иска питие. 210 00:16:52,888 --> 00:16:54,139 Здрасти. 211 00:16:55,349 --> 00:16:57,391 Казвай. - Как си? 212 00:16:57,392 --> 00:16:59,853 Здрасти. Една "Кока-Кола". 213 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 "Кока-Кола"? - Да. 214 00:17:05,233 --> 00:17:07,194 Добре. Както кажеш. 215 00:17:09,154 --> 00:17:10,739 Какво става? Как си? 216 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 Всички смятат, че съм вещица. 217 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 Това не е вярно. 218 00:17:16,203 --> 00:17:17,704 Виж колата ми. 219 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Нали не си дошла с кола? 220 00:17:20,582 --> 00:17:22,415 Защо да не съм... 221 00:17:22,416 --> 00:17:24,043 Дано не си карала дотук, защото... 222 00:17:24,044 --> 00:17:24,962 Чакай... 223 00:17:26,421 --> 00:17:29,131 Не бъди задник, Пол. - Не съм задник. 224 00:17:29,132 --> 00:17:32,009 Не съм задник. Загрижен съм за теб. 225 00:17:32,010 --> 00:17:35,847 Знаеш ли какво? Не ми трябва загрижеността ти. 226 00:17:35,848 --> 00:17:37,598 Ясно? Не съм пияна. 227 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 Добре, ясно. Съжалявам. 228 00:17:45,274 --> 00:17:47,775 Някой е надраскал колата ти? 229 00:17:47,776 --> 00:17:50,152 Написали са "вещица". Да. 230 00:17:50,153 --> 00:17:55,116 За твоя информация, всички смятат, че съм вещица. 231 00:17:55,117 --> 00:17:56,200 Така че, да. 232 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 Една "Кока-Кола". - Благодаря. 233 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 Може ли да ти дам... 234 00:18:07,129 --> 00:18:08,963 Съвет? - Не. 235 00:18:08,964 --> 00:18:11,842 Просто мнението на човек, който те познава добре. 236 00:18:13,886 --> 00:18:16,096 Става ли? - Да. 237 00:18:16,680 --> 00:18:19,766 Не се затваряй в главата си. 238 00:18:21,101 --> 00:18:24,228 Не всички мислят само за теб. 239 00:18:24,229 --> 00:18:26,315 Не целият град те мрази. 240 00:18:27,024 --> 00:18:28,983 Мисля, че може да грешиш. 241 00:18:28,984 --> 00:18:32,653 Имаш тенденция да се заравяш в проблемите си... 242 00:18:32,654 --> 00:18:35,990 Уха! Добре. - ...и да ставаш параноична. 243 00:18:35,991 --> 00:18:38,535 А това не помага никога. 244 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 "Това"? Кое това? 245 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 Самотното пиянство. 246 00:18:49,963 --> 00:18:51,089 Не съм самотна. 247 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Ти си тук. 248 00:18:58,847 --> 00:19:01,808 Знаеш за какво говоря. И не мога да остана. 249 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Дона знае ли, че си тук? 250 00:19:05,437 --> 00:19:06,270 Не. 251 00:19:06,271 --> 00:19:07,980 Наистина? - Наистина. 252 00:19:07,981 --> 00:19:11,401 В момента... В момента не сме заедно. 253 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Леле! 254 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Нищо особено. 255 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 Смешна си! 256 00:19:23,747 --> 00:19:25,958 Погледни се! Направо разцъфна. 257 00:19:28,252 --> 00:19:30,086 Хайде! Изпий нещо сериозно с мен. 258 00:19:30,087 --> 00:19:32,297 Не, Джъстин. - Моля те! 259 00:19:33,298 --> 00:19:34,466 Моля те! 260 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Не. 261 00:19:49,189 --> 00:19:50,732 Спри, моля те. 262 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 Изобщо не си се променила. 263 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Какво ще правиш днес? 264 00:19:58,532 --> 00:19:59,532 Ще работя. 265 00:19:59,533 --> 00:20:02,076 Целият ден. До късно. 266 00:20:02,077 --> 00:20:04,579 Добре, вярвам ти. Боже! 267 00:20:04,580 --> 00:20:05,913 Какво? 268 00:20:05,914 --> 00:20:07,164 Не се притеснявай. 269 00:20:07,165 --> 00:20:10,710 Няма да ти пиша през две минути. Научих си урока. 270 00:20:10,711 --> 00:20:13,630 Джъстин, просто ще работя. Това е. 271 00:20:16,592 --> 00:20:17,717 Как е в работата? 272 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Добре. Скучно. 273 00:20:20,429 --> 00:20:23,724 Надявам се, че не всички в полицията мислят така. 274 00:20:24,474 --> 00:20:25,474 Какво означава това? 275 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 Има 17 изчезнали деца 276 00:20:29,104 --> 00:20:31,689 и се надявам на хората, които ги търсят 277 00:20:31,690 --> 00:20:34,150 да не им е "скучно" на работа. 278 00:20:34,151 --> 00:20:37,862 Първо, аз не съм детектив. Не знам дали знаеш. 279 00:20:37,863 --> 00:20:40,364 Второ, в момента съм махмурлия. 280 00:20:40,365 --> 00:20:43,242 Не знаех, че съм на разпит. 281 00:20:43,243 --> 00:20:45,536 Не, не... Не те разпитвам. 282 00:20:45,537 --> 00:20:48,456 Просто се чудя дали трябва да разследвам сама. 283 00:20:48,457 --> 00:20:49,790 Работим по въпроса. 284 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 Работите? - Да. 285 00:20:52,252 --> 00:20:55,171 Добре, успокоих се. 286 00:20:55,172 --> 00:20:56,215 Вие работите. 287 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Просто трябва да се отпуснеш. 288 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Никой не се мотае. 289 00:21:02,554 --> 00:21:03,971 Не се дръж като... 290 00:21:03,972 --> 00:21:05,598 Като Джъстин? 291 00:21:05,599 --> 00:21:09,019 Остави разследването на разследващите. 292 00:21:13,649 --> 00:21:14,942 Радвам се, че те видях. 293 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Аз също. 294 00:21:25,327 --> 00:21:26,870 Да го духаш! 295 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 УЧИЛИЩЕН АВТОБУС 296 00:22:22,843 --> 00:22:23,844 Ехо? 297 00:24:12,160 --> 00:24:15,246 Изрично ти казах да не говориш с Алекс. 298 00:24:15,247 --> 00:24:17,123 Технически не съм говорила с него. 299 00:24:17,124 --> 00:24:18,457 Проследила си го. 300 00:24:18,458 --> 00:24:22,336 Звъняла си на вратата и си надничала през прозореца. 301 00:24:22,337 --> 00:24:25,923 Защо не говорим за факта, че къщата е странна? 302 00:24:25,924 --> 00:24:29,886 Джъстин, този път ще ти го кажа категорично. 303 00:24:29,887 --> 00:24:32,597 Искам да го оставиш на мира. 304 00:24:32,598 --> 00:24:36,142 Защо прозорците са облепени? Това не е ли странно? 305 00:24:36,143 --> 00:24:38,811 Вероятно защото разни любопитни хора 306 00:24:38,812 --> 00:24:40,271 постоянно надничат през тях. 307 00:24:40,272 --> 00:24:41,940 Но, Маркъс... - Шегуваш ли се? 308 00:24:42,900 --> 00:24:44,358 Ще ти направя услуга 309 00:24:44,359 --> 00:24:47,029 и ще забравя за този разговор. 310 00:25:16,391 --> 00:25:18,267 Мамка му! - Чукала си го? 311 00:25:18,268 --> 00:25:19,353 Дона? 312 00:25:19,937 --> 00:25:22,605 Чукала си го? - Дона, не... Не съм. 313 00:25:22,606 --> 00:25:24,690 Знам, че си го чукала. - Не, не, той... 314 00:25:24,691 --> 00:25:26,442 Той каза, че не сте заедно. 315 00:25:26,443 --> 00:25:27,527 Лъжкиня! 316 00:25:27,528 --> 00:25:29,445 Напила си го! - Дона, спри! 317 00:25:29,446 --> 00:25:32,490 Той е бил мил с теб, а ти си го напила! 318 00:25:32,491 --> 00:25:33,824 Недейте! - Спри! 319 00:25:33,825 --> 00:25:37,162 Виж какво направи! 320 00:25:37,955 --> 00:25:40,873 Лучиано, знам, че не започнахме добре 321 00:25:40,874 --> 00:25:43,584 с онова, което стана в джакузито, 322 00:25:43,585 --> 00:25:45,712 но ти ме накара... 323 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Господи! 324 00:27:56,927 --> 00:27:59,471 Алекс, здравей. Как си? 325 00:28:02,057 --> 00:28:06,687 Исках да те видя, защото мисля за теб и... 326 00:28:07,354 --> 00:28:09,731 Исках да знам, че си добре. - Добре съм. 327 00:28:11,817 --> 00:28:12,859 Така ли? 328 00:28:12,860 --> 00:28:17,864 На мен не ми беше никак лесно 329 00:28:17,865 --> 00:28:20,867 и мога да си представя какво... 330 00:28:20,868 --> 00:28:21,952 Трябва да вървя. 331 00:28:22,953 --> 00:28:24,787 Почакай, моля те! 332 00:28:24,788 --> 00:28:27,248 Просто искам да знам, че всичко е наред. 333 00:28:27,249 --> 00:28:28,542 Недей да ме следиш! 334 00:28:36,008 --> 00:28:38,844 Ехо? Аз съм г-жа Ганди. Искам да поговорим. 335 00:28:43,265 --> 00:28:44,266 Ехо? 336 00:28:47,728 --> 00:28:49,021 Знам, че сте у дома. 337 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 АРЧЪР 338 00:31:40,734 --> 00:31:41,735 Отивам на работа. 339 00:32:41,003 --> 00:32:42,420 Цяла сутрин ти звъня, шефе. 340 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Имах проблем по пътя. 341 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Как върви? 342 00:32:49,178 --> 00:32:50,596 Тази сутрин е малко хаотично. 343 00:32:51,180 --> 00:32:52,431 Така ли? - Да. 344 00:32:53,098 --> 00:32:55,766 Марк отиде да вземе тревата, но не можа, 345 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 защото не сме я поръчали. 346 00:32:57,477 --> 00:32:59,855 По дяволите! Това... 347 00:33:00,772 --> 00:33:02,231 Добре, съжалявам. 348 00:33:02,232 --> 00:33:04,984 Собственикът ще дойде в петък да разгледа, 349 00:33:04,985 --> 00:33:07,111 а моравата ще е празна. 350 00:33:07,112 --> 00:33:08,447 Грешката е моя. 351 00:33:09,114 --> 00:33:11,574 После видях, че Алвин е боядисал вратата 352 00:33:11,575 --> 00:33:13,493 с боята, която си поръчал и... 353 00:33:14,203 --> 00:33:15,204 Да? 354 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Искаха я зелена, а е червена. 355 00:33:18,665 --> 00:33:19,874 Какво? - Виж я. 356 00:33:19,875 --> 00:33:21,918 По дяволите! Изпратили са грешната... 357 00:33:21,919 --> 00:33:23,878 Проверих. Такава сме поръчали. 358 00:33:23,879 --> 00:33:25,838 Изпратили са ни точната боя, но... 359 00:33:25,839 --> 00:33:27,590 Добре, издънил съм се. 360 00:33:27,591 --> 00:33:29,635 Ще отида да сменя боята. 361 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 "МЪРСЪР" ТЪМНА ЧЕРЕША 362 00:33:46,693 --> 00:33:47,653 Господин Граф? 363 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Да. 364 00:33:51,365 --> 00:33:53,449 Проверяваме всички сигнали. 365 00:33:53,450 --> 00:33:57,119 Уверявам ви, че дори в момента служителите ни работят 366 00:33:57,120 --> 00:33:59,081 по всички следи, които имаме. 367 00:33:59,623 --> 00:34:01,499 А ФБР? Нещо ново? 368 00:34:01,500 --> 00:34:04,252 Продължаваме да обменяме информация. 369 00:34:04,253 --> 00:34:06,003 С увереност заявявам, 370 00:34:06,004 --> 00:34:09,007 че те също проверяват всяка следа. 371 00:34:10,342 --> 00:34:11,801 Отрядите с кучетата? 372 00:34:11,802 --> 00:34:14,428 Скоро не са докладвали за нещо ново. 373 00:34:14,429 --> 00:34:16,514 Защото не докладват на вас. 374 00:34:18,684 --> 00:34:20,977 Господин Граф, разбирам емоциите ви. 375 00:34:20,978 --> 00:34:23,145 И нямам нищо против да говоря с вас. 376 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Ако моето дете беше изчезнало, аз също щях да искам отговори. 377 00:34:26,483 --> 00:34:29,068 Но трябва да знаете, че правим... 378 00:34:29,069 --> 00:34:30,529 Тя не казва нищо, нали? 379 00:34:33,447 --> 00:34:34,449 Тя знае. 380 00:34:34,949 --> 00:34:36,577 Аз не смятам така. 381 00:34:37,369 --> 00:34:39,995 Проверявате всяка следа, 382 00:34:39,996 --> 00:34:43,374 а тя се разхожда свободна като птичка. 383 00:34:43,375 --> 00:34:45,751 Проучихте ли я изобщо? 384 00:34:45,752 --> 00:34:47,253 Проучихме я старателно. 385 00:34:47,254 --> 00:34:50,299 И знаете за миналото й? Аз също я проучих. 386 00:34:50,882 --> 00:34:52,467 И открих доста неща. 387 00:34:53,092 --> 00:34:56,345 Преди две години са я хванали да кара пияна. 388 00:34:56,346 --> 00:34:58,848 От последното училище са я уволнили 389 00:34:58,849 --> 00:35:01,601 за неморално поведение. Знаете ли го? 390 00:35:01,602 --> 00:35:03,895 С друг от учителите. 391 00:35:03,896 --> 00:35:06,106 Тя има тъмно минало. 392 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 И какво смятате, че знае? 393 00:35:11,695 --> 00:35:13,654 Какво точно не ни казва? 394 00:35:13,655 --> 00:35:16,658 Децата са излезли сами. Никой не ги е отвлякъл. 395 00:35:17,826 --> 00:35:19,285 Не ги е принудил. 396 00:35:19,286 --> 00:35:22,581 Нищо не ни насочва към тази жена. 397 00:35:25,459 --> 00:35:27,044 Какво повече от мен виждате? 398 00:35:27,836 --> 00:35:30,546 Виждам нещо, което не разбирам. 399 00:35:30,547 --> 00:35:31,631 Да! 400 00:35:31,632 --> 00:35:35,635 17 деца в една класна стая. 401 00:35:35,636 --> 00:35:37,762 И никой не е казал нищо? - Именно. 402 00:35:37,763 --> 00:35:41,225 Тук е пълно с родители и никой не е подозирал нищо? 403 00:35:42,851 --> 00:35:45,561 Искам да знам какво е станало в класната стая? 404 00:35:45,562 --> 00:35:48,190 Защо само нейният клас? Защо? 405 00:35:50,526 --> 00:35:52,985 Къде са децата ни? - Просто си тръгваш? 406 00:35:52,986 --> 00:35:55,196 Достатъчно! Искам да се отдръпнете. 407 00:35:55,197 --> 00:35:56,615 Моля ви! 408 00:35:57,241 --> 00:36:00,911 Нека се наспим. Утрото е по-мъдро от вечерта. 409 00:36:02,579 --> 00:36:04,081 Тя знае отговорите! 410 00:36:08,544 --> 00:36:09,877 АЛКОХОЛ 411 00:36:09,878 --> 00:36:12,129 Извинете, събирам пари за автобусен билет. 412 00:36:12,130 --> 00:36:13,966 Имате ли дребни? - Не, съжалявам. 413 00:37:19,323 --> 00:37:20,324 Матю? 414 00:37:35,297 --> 00:37:36,298 Матю... 415 00:37:49,102 --> 00:37:50,187 Матю! 416 00:37:53,357 --> 00:37:54,316 Спри! 417 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Почакай! 418 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Матю? 419 00:40:07,449 --> 00:40:08,408 Матю? 420 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 Матю, къде си? 421 00:40:22,381 --> 00:40:23,757 Къде отиде? 422 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Кажи ми. 423 00:40:31,431 --> 00:40:32,558 Кажи ми! 424 00:40:41,817 --> 00:40:42,860 Съжалявам. 425 00:40:44,361 --> 00:40:46,488 Съжалявам, че не ти казвах... 426 00:40:47,739 --> 00:40:48,949 Че не можех... 427 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Толкова пъти исках да го кажа. 428 00:40:58,417 --> 00:41:02,588 Искам да го повтарям постоянно, защото го чувствам постоянно. 429 00:41:08,468 --> 00:41:09,553 Толкова те обичам! 430 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 Мамка му! 431 00:41:51,595 --> 00:41:53,055 Къде е нашата къща? 432 00:41:54,097 --> 00:41:55,390 Ето я. 433 00:42:01,480 --> 00:42:05,442 Къде е кулата? Кулата, кулата, кулата... 434 00:42:21,416 --> 00:42:22,417 Покажи ми! 435 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 Покажи ми! 436 00:42:42,479 --> 00:42:45,148 Здравейте. - Как сте? 437 00:42:46,692 --> 00:42:49,318 Аз съм Арчър Граф. Матю... - Да, знам кой сте. 438 00:42:49,319 --> 00:42:52,364 Знам, че никога досега не сме разговаряли. 439 00:42:53,073 --> 00:42:54,949 Виждали сме се на много... 440 00:42:54,950 --> 00:42:57,578 Как сте, Арчър? - Много добре. 441 00:42:58,370 --> 00:42:59,662 Аз... Знаете. 442 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 Като се имат предвид обстоятелствата... 443 00:43:03,000 --> 00:43:04,418 Държа се. 444 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Трябва да се държим, нали? 445 00:43:07,212 --> 00:43:08,212 Да, трябва. 446 00:43:08,213 --> 00:43:12,800 Съжалявам, че идвам у вас така изненадващо. 447 00:43:12,801 --> 00:43:14,760 Но... Не знам дали знаете, 448 00:43:14,761 --> 00:43:18,891 но камерата ни засне как Матю излиза от вкъщи. 449 00:43:19,725 --> 00:43:21,894 Мисля, че при вас е същото... 450 00:43:22,436 --> 00:43:23,937 Същото с Бейли. 451 00:43:24,688 --> 00:43:25,855 Да, така е. 452 00:43:25,856 --> 00:43:29,108 Сигурен съм, че сте показали записа на полицията, 453 00:43:29,109 --> 00:43:30,194 но аз... 454 00:43:31,236 --> 00:43:34,198 Чудех се дали мога да го видя. 455 00:43:35,032 --> 00:43:37,618 Не искам копие. - Не мисля, че е добра идея. 456 00:43:42,956 --> 00:43:44,458 Добре. Разбирам. 457 00:44:06,897 --> 00:44:07,898 Гари? 458 00:44:08,899 --> 00:44:10,275 Арчър Граф. Как сте? 459 00:44:10,943 --> 00:44:11,902 Добре. 460 00:44:12,653 --> 00:44:13,904 Бащата на Матю. 461 00:44:14,947 --> 00:44:17,032 Да, разбира се. 462 00:44:18,116 --> 00:44:19,492 Как я карате? 463 00:44:19,493 --> 00:44:21,954 Имам една странна молба към вас. 464 00:44:26,667 --> 00:44:28,209 Натъжава ме. - Чакай! 465 00:44:28,210 --> 00:44:30,044 Върни как излиза на тротоара. 466 00:44:30,045 --> 00:44:31,129 Добре. 467 00:44:33,006 --> 00:44:34,925 Добре, тук. 468 00:44:36,426 --> 00:44:37,469 Какво виждаш? 469 00:44:39,096 --> 00:44:41,597 Едно, две, три, четири... 470 00:44:41,598 --> 00:44:45,143 ...пет, шест, седем. 471 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 Извинявай. 472 00:45:20,888 --> 00:45:22,556 Хайде! Какво виждам? 473 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 Ей! 474 00:45:59,176 --> 00:46:00,801 Трябва да поговорим. - Аз... 475 00:46:00,802 --> 00:46:02,762 Няма какво да си кажем. 476 00:46:02,763 --> 00:46:05,973 Аз имам какво да ти кажа. - Като всички в града. 477 00:46:05,974 --> 00:46:08,309 Повярвай ми, чух ви добре. 478 00:46:08,310 --> 00:46:09,852 Аз съм проблемът. Разбрах. 479 00:46:09,853 --> 00:46:12,688 Това е първото откровено нещо, което казваш. 480 00:46:12,689 --> 00:46:14,982 Ти си проблемът. - Искаш да ми се развикаш? 481 00:46:14,983 --> 00:46:17,568 Да ме заплашиш? - Не... Никой не те заплашва. 482 00:46:17,569 --> 00:46:19,403 Обвинявате грешния човек. 483 00:46:19,404 --> 00:46:21,822 Тази позиция на жертва 484 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 може да е заблудила полицията и училището... 485 00:46:28,872 --> 00:46:30,748 Мислиш само за себе си! - Маркъс? 486 00:46:30,749 --> 00:46:32,668 Сега ще поговорим... 487 00:46:39,466 --> 00:46:40,425 Ей! 488 00:46:56,984 --> 00:46:58,277 Не ставай! 489 00:47:01,446 --> 00:47:02,447 Ей! 490 00:47:22,801 --> 00:47:26,846 ПОЛ 491 00:47:26,847 --> 00:47:27,930 Хотелът добър ли е? 492 00:47:27,931 --> 00:47:29,807 Става. - Да. 493 00:47:29,808 --> 00:47:32,476 Не е "Риц", но и аз не очаквах много. 494 00:47:32,477 --> 00:47:36,230 Е, само за шест нощи е, нали? 495 00:47:36,231 --> 00:47:37,565 Всъщност е за три. 496 00:47:37,566 --> 00:47:40,359 Няма нужда да оставам за голямото закриване. 497 00:47:40,360 --> 00:47:42,070 Прибирам се в четвъртък. 498 00:47:43,488 --> 00:47:45,823 Чудесно, нали? - Да, супер. 499 00:47:45,824 --> 00:47:49,745 В петък ще съм в овулация, така че ще спазим графика. 500 00:47:51,246 --> 00:47:53,831 Да. Добре. 501 00:47:53,832 --> 00:47:55,959 Знаех, че ще се зарадваш. 502 00:47:56,502 --> 00:47:58,503 Ще кажеш ли на баща ми, 503 00:47:58,504 --> 00:48:02,007 че ще можем да отидем на обяда за годишнината? 504 00:48:02,549 --> 00:48:04,884 Да, ще му кажа. - Той ще се зарадва. 505 00:48:04,885 --> 00:48:06,677 Смяната ти започва? 506 00:48:06,678 --> 00:48:07,803 Да. 507 00:48:07,804 --> 00:48:09,473 После ще отидеш ли на среща? 508 00:48:11,225 --> 00:48:12,768 Не планирах. 509 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 Не трябва ли да отидеш? 510 00:48:17,773 --> 00:48:18,981 Ако имам време, ще отида. 511 00:48:18,982 --> 00:48:22,401 Пол, важно е, когато оставаш сам за по-дълго, 512 00:48:22,402 --> 00:48:24,904 да ходиш на срещите редовно. 513 00:48:24,905 --> 00:48:27,448 Няма да пия, Дона. Добре съм. 514 00:48:27,449 --> 00:48:30,661 Ако се почувствам зле, ще отида на среща. 515 00:48:31,286 --> 00:48:32,412 Добре, скъпи. 516 00:48:32,955 --> 00:48:35,081 Трябва да затварям. 517 00:48:35,082 --> 00:48:36,999 Да кажеш на татко за обяда. 518 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Да. 519 00:48:38,001 --> 00:48:39,670 Обичам те! - И аз те обичам! 520 00:48:41,839 --> 00:48:43,131 Господи! 521 00:48:47,219 --> 00:48:48,178 Ед... 522 00:48:49,179 --> 00:48:50,304 Здрасти, приятел. 523 00:48:50,305 --> 00:48:54,392 Дона се връща в петък и ще дойдем на обяд в неделя. 524 00:48:54,393 --> 00:48:55,601 Защо се връща по-рано? 525 00:48:55,602 --> 00:48:57,563 Пускат я по-рано 526 00:48:58,230 --> 00:49:00,858 и ще можем да дойдем на обяда. 527 00:49:02,067 --> 00:49:03,151 Звучи добре. 528 00:49:04,027 --> 00:49:06,363 Обяд за годишнина? 529 00:49:07,823 --> 00:49:08,823 Да. 530 00:49:08,824 --> 00:49:11,117 Чудесно. Поздравления и... 531 00:49:11,118 --> 00:49:13,328 Благодаря. - Още много годишнини. 532 00:49:14,329 --> 00:49:15,788 Стар ли ме нарече? 533 00:49:15,789 --> 00:49:17,164 Не, сър. Не, не... 534 00:49:17,165 --> 00:49:19,709 Мислиш, че съм стар? - Не съм го казал. 535 00:49:19,710 --> 00:49:20,878 Поднасям те. 536 00:49:22,796 --> 00:49:24,547 Е, смяната ми започва. 537 00:49:24,548 --> 00:49:25,632 Разбрано. 538 00:49:52,034 --> 00:49:53,701 В понеделник стават 30 дни, 539 00:49:53,702 --> 00:49:56,954 откакто 17 деца изчезнаха в окръг Макарън. 540 00:49:56,955 --> 00:49:59,248 Общността предлага награда от 50 хиляди долара 541 00:49:59,249 --> 00:50:01,334 за всяка информация по случая. 542 00:50:01,335 --> 00:50:04,087 Ако забележите нещо подозрително... 543 00:50:17,768 --> 00:50:19,144 Не мърдай! Полиция! 544 00:50:22,189 --> 00:50:23,232 По дяволите! 545 00:51:04,648 --> 00:51:06,275 Спри, ако не искаш електрошок! 546 00:51:10,237 --> 00:51:12,071 Пич, моля те! Спри! 547 00:51:12,072 --> 00:51:14,115 Тишина! - Аз работя там, пич. 548 00:51:14,116 --> 00:51:16,952 Загубих си ключовете. 549 00:51:18,245 --> 00:51:19,913 Загубих си ключовете. Моля те! 550 00:51:21,373 --> 00:51:23,583 Добре ли сте? - Да, полицай. 551 00:51:23,584 --> 00:51:25,418 Паднахте доста лошо. Добре ли сте? 552 00:51:25,419 --> 00:51:27,670 Добре съм. Моля те, обади се в склада. 553 00:51:27,671 --> 00:51:30,214 Номерът е в интернет. Моят телефон не работи. 554 00:51:30,215 --> 00:51:31,716 Белезниците стегнати ли са? 555 00:51:31,717 --> 00:51:33,426 Добре са, полицай. 556 00:51:33,427 --> 00:51:34,969 Да отидем при колата. - Не, не... 557 00:51:34,970 --> 00:51:37,264 Хайде! Едно, две, три. - Моля те! Полицай... 558 00:51:40,350 --> 00:51:42,351 Как се казвате, сър? - Джеймс. 559 00:51:42,352 --> 00:51:44,770 Джеймс. Застанете тук, Джеймс. 560 00:51:44,771 --> 00:51:46,898 Имате ли оръжие? - Не. 561 00:51:46,899 --> 00:51:49,025 Не? А някакви наркотици? 562 00:51:49,026 --> 00:51:50,109 Не, сър. 563 00:51:50,110 --> 00:51:53,237 Ако бръкна в джоба ви, ще се убода ли на нещо, Джеймс? 564 00:51:53,238 --> 00:51:54,531 Не, сър. На нищо. 565 00:51:55,657 --> 00:51:57,658 Сигурен ли сте? Не искам да се убода. 566 00:51:57,659 --> 00:51:58,952 Нямам нищо по джобовете. 567 00:51:59,578 --> 00:52:01,788 Добре, Джеймс. Не мърдайте за момент. 568 00:52:05,709 --> 00:52:07,419 Не бива да бягате от полицията. 569 00:52:10,506 --> 00:52:11,507 Мамка му! 570 00:52:36,448 --> 00:52:38,242 Моля те! Само не болест! 571 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 По дяволите! 572 00:52:52,256 --> 00:52:55,008 Добре... Ставай! 573 00:52:55,926 --> 00:52:57,719 Чуваш ли ме? 574 00:52:59,137 --> 00:53:00,264 Джеймс? Чуваш ли ме? 575 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 Мамка му! 576 00:53:04,268 --> 00:53:05,643 Ти ме удари, брато. 577 00:53:05,644 --> 00:53:07,395 Добре. Ето какво ще стане сега. 578 00:53:07,396 --> 00:53:09,564 Ще ти сваля белезниците. 579 00:53:09,565 --> 00:53:12,692 Ще се кача в колата си и ще си тръгна, но... 580 00:53:12,693 --> 00:53:13,986 Слушаш ли ме? 581 00:53:14,528 --> 00:53:16,321 Не искам повече да те виждам тук. 582 00:53:16,947 --> 00:53:20,116 Аз направих грешка и ти направи грешка. 583 00:53:20,117 --> 00:53:21,994 Спираме дотук. 584 00:53:23,036 --> 00:53:26,915 Но ако те видя отново, ще стане страшно. Ясно? 585 00:53:28,041 --> 00:53:29,042 Ясно? 586 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Не се шегувам. 587 00:53:31,170 --> 00:53:34,964 Считай, че си предупреден. Сега ще те вдигна. 588 00:53:34,965 --> 00:53:37,759 И ще ти сваля белезниците. Едно, две... 589 00:53:41,513 --> 00:53:44,140 Това е нещо съвсем друго. 590 00:53:44,141 --> 00:53:47,518 Някой трябва да му каже, че не само неговото дете е изчезнало. 591 00:53:47,519 --> 00:53:49,563 Децата са 17. Всички... 592 00:53:58,780 --> 00:53:59,865 Добре, слушай. 593 00:54:02,409 --> 00:54:04,076 Ако няма сигнал, 594 00:54:04,077 --> 00:54:06,329 записът ще си стои на харддиска 595 00:54:06,330 --> 00:54:08,832 и след месец ще го изтрият. 596 00:54:09,416 --> 00:54:12,210 Ако шибаният гражданин не се върне до месец 597 00:54:12,211 --> 00:54:15,506 и не подаде сигнал, всичко ще се размине. 598 00:54:16,507 --> 00:54:17,591 Но ако дойде... 599 00:54:18,967 --> 00:54:21,094 Ще имаш сериозни проблеми, Пол. 600 00:54:23,430 --> 00:54:25,349 Прегледа ли си ръката? 601 00:54:30,938 --> 00:54:31,939 Мамка му! 602 00:54:42,741 --> 00:54:46,495 {\an8}Джъстин Здрасти 603 00:54:54,753 --> 00:54:55,754 Здравей! 604 00:54:57,589 --> 00:54:58,714 Една прегръдка? 605 00:54:58,715 --> 00:55:01,218 Разбира се. Господи! 606 00:55:44,720 --> 00:55:46,263 Ехо? 607 00:55:46,805 --> 00:55:48,056 Пол? 608 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Здравей. 609 00:55:51,727 --> 00:55:53,811 Къде беше? - Прибрала си се. 610 00:55:53,812 --> 00:55:55,563 Да. 611 00:55:55,564 --> 00:56:00,736 Един от нашите се разболя и върнаха целия екип... 612 00:56:01,486 --> 00:56:02,487 Къде беше? 613 00:56:03,280 --> 00:56:04,865 Бях... Бях навън. 614 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Къде? 615 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 Пол... 616 00:56:20,130 --> 00:56:21,507 Мръсен боклук! 617 00:56:22,841 --> 00:56:24,675 На същото място ли ще обядваме? 618 00:56:24,676 --> 00:56:26,970 Пица? - Ти ли плащаш? 619 00:56:34,603 --> 00:56:35,854 Познавам проблема... 620 00:56:50,160 --> 00:56:51,328 Мръсно копеле! 621 00:56:52,037 --> 00:56:53,037 Ей! 622 00:56:53,038 --> 00:56:56,499 Какво ти казах? 623 00:56:56,500 --> 00:56:58,710 Какво... Мамка ти! 624 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Копеле! 625 00:57:16,270 --> 00:57:18,896 ДЖЕЙМС 626 00:57:18,897 --> 00:57:21,066 Пълна простотия. Само гледай! 627 00:57:21,817 --> 00:57:23,735 Моля те, моля те... 628 00:57:24,528 --> 00:57:26,488 Така, така... Да. 629 00:57:29,241 --> 00:57:30,826 По дяволите! Мамка му! 630 00:57:35,080 --> 00:57:36,081 Мамка му! 631 00:57:36,790 --> 00:57:39,543 Боклук! По дяволите! 632 00:57:41,837 --> 00:57:42,963 Моля те, моля те... 633 00:57:45,424 --> 00:57:48,635 Мамка му! Хайде, по дяволите! 634 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Да! По дяволите! 635 00:57:52,389 --> 00:57:53,432 Шибан боклук! 636 00:57:56,435 --> 00:57:57,436 Мамка му! 637 00:57:59,104 --> 00:58:00,480 Това е нов телефон. 638 00:58:01,982 --> 00:58:02,983 Аз съм, пич. 639 00:58:03,483 --> 00:58:05,234 Вчера си намерих работа. 640 00:58:05,235 --> 00:58:07,653 Да, благодаря. Благодаря ти. 641 00:58:07,654 --> 00:58:10,281 Има само един малък проблем. 642 00:58:10,282 --> 00:58:13,034 Не мога да започна с тези обувки. 643 00:58:13,035 --> 00:58:16,078 Трябват ми дрехи. Мястото е лъскаво. 644 00:58:16,079 --> 00:58:17,164 И... 645 00:58:17,956 --> 00:58:20,458 Чакай, чакай! Не, не... Това е добра новина. 646 00:58:20,459 --> 00:58:23,419 Намерих си работа. Влизам в релси. 647 00:58:23,420 --> 00:58:25,172 Пак ще излизаме заедно. 648 00:58:27,966 --> 00:58:30,092 Ще върна парите на мама, но сега 649 00:58:30,093 --> 00:58:33,804 ми трябват пари за нови дрехи, 650 00:58:33,805 --> 00:58:36,058 за да започна работа и да й върна парите. 651 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 Ало? 652 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Шибана кучка! 653 00:58:42,481 --> 00:58:44,399 Мамка му! 654 00:58:47,778 --> 00:58:49,612 Не го обясних добре, 655 00:58:49,613 --> 00:58:51,822 но ми трябват само малко пари, 656 00:58:51,823 --> 00:58:55,451 за да си купя дрехи и да започна работата. 657 00:58:55,452 --> 00:58:57,620 Моля те, обади ми се, за да ти обясня. 658 00:58:57,621 --> 00:58:58,789 Благодаря ти. Обичам те. 659 00:58:59,540 --> 00:59:00,874 Да! 660 00:59:02,709 --> 00:59:06,129 {\an8}ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪОРЪЖЕНИ И ХОРА С ВИСЯЩИ ПАНТАЛОНИ 661 00:59:16,974 --> 00:59:18,933 НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА 662 00:59:18,934 --> 00:59:20,018 Не. 663 00:59:21,270 --> 00:59:22,229 Не? 664 00:59:22,813 --> 00:59:23,938 Не искам. 665 00:59:23,939 --> 00:59:25,773 Как така? Супер са! 666 00:59:25,774 --> 00:59:28,526 Много са добри. Струват 50 кинта. 667 00:59:28,527 --> 00:59:29,610 Не. 668 00:59:29,611 --> 00:59:30,612 Двайсет. 669 00:59:31,113 --> 00:59:31,947 Десет. 670 00:59:33,115 --> 00:59:34,074 Пет. 671 00:59:34,658 --> 00:59:35,951 Моля те, пич! 672 00:59:49,631 --> 00:59:50,632 Мамка му! 673 00:59:52,926 --> 00:59:54,595 Не мърдай! Полиция! 674 01:00:00,767 --> 01:00:01,768 Мамка му! 675 01:00:07,983 --> 01:00:09,984 Аз направих грешка и ти направи грешка. 676 01:00:09,985 --> 01:00:11,195 Спираме дотук. 677 01:00:12,029 --> 01:00:13,614 Но ако те видя отново, 678 01:00:15,782 --> 01:00:17,993 ще стане страшно. Ясно? 679 01:00:19,870 --> 01:00:21,787 Считай, че си предупреден. 680 01:00:21,788 --> 01:00:22,873 Сега ще те вдигна. 681 01:01:14,675 --> 01:01:15,676 Мамка му! 682 01:01:16,426 --> 01:01:17,886 Оставете ме на мира! 683 01:02:00,762 --> 01:02:01,847 Какво? 684 01:03:21,218 --> 01:03:22,219 По дяволите! 685 01:03:53,834 --> 01:03:54,835 По дяволите! 686 01:03:56,503 --> 01:03:57,671 Мамка му! "Уилоу". 687 01:04:02,176 --> 01:04:03,343 Боже! Мамка му! 688 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 Съжалявам! 689 01:04:12,644 --> 01:04:13,645 Ехо? 690 01:04:18,525 --> 01:04:19,526 Добре ли сте? 691 01:04:53,894 --> 01:04:55,145 Какво? 692 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 Съжалявам! Мамка му! 693 01:05:54,121 --> 01:05:55,163 Съжалявам! 694 01:05:55,664 --> 01:05:56,665 Мамка му! 695 01:05:57,374 --> 01:06:00,127 Какво става, мамка му? 696 01:06:05,632 --> 01:06:06,633 Мамка му! 697 01:06:10,470 --> 01:06:12,556 По дяволите! Боклуци! 698 01:06:20,564 --> 01:06:22,357 Мамка му! Боже! 699 01:06:24,776 --> 01:06:26,278 По дяволите! 700 01:06:27,654 --> 01:06:29,907 Мамка му! Моля те! 701 01:06:30,616 --> 01:06:31,575 Мамка му! 702 01:06:48,342 --> 01:06:50,052 НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА 703 01:06:55,140 --> 01:06:58,977 20, 40, 60, 80, 100. 704 01:06:59,937 --> 01:07:00,938 Ей! 705 01:07:10,614 --> 01:07:13,449 Обаждам се за наградата от 50 хиляди за децата, 706 01:07:13,450 --> 01:07:14,910 защото знам къде са. 707 01:07:17,079 --> 01:07:19,205 Май бяха всичките. Бяха доста. 708 01:07:19,206 --> 01:07:22,583 Просто си стоят в мазето на една къща. И... 709 01:07:22,584 --> 01:07:24,794 Не знам. Стоят в мазето и не мърдат. 710 01:07:24,795 --> 01:07:28,006 Има и двама ненормални. Шибана работа! 711 01:07:28,882 --> 01:07:31,426 Е, как ще стане? Как ще си взема парите? 712 01:07:32,761 --> 01:07:35,012 Не, не съм... Говоря сериозно. 713 01:07:35,013 --> 01:07:36,932 Мога да ви покажа къде е. 714 01:07:37,474 --> 01:07:40,434 Но не искам да идвам. Не може ли... 715 01:07:40,435 --> 01:07:42,854 Не може ли някой да дойде с парите? Защото... 716 01:07:42,855 --> 01:07:45,106 Не обичам полицейски участъци. 717 01:07:45,107 --> 01:07:47,442 Побъркват ме. Имам фобия. 718 01:07:53,907 --> 01:07:54,908 Ей! 719 01:07:56,285 --> 01:07:58,287 Какво ти казах? Мамка ти... 720 01:08:13,844 --> 01:08:16,344 "Какво ти казах, а? Какво ти казах? 721 01:08:16,345 --> 01:08:18,515 Какво ти казах? Аз съм голямо ченге..." 722 01:08:59,096 --> 01:09:00,681 Добре си, добре си. 723 01:09:00,682 --> 01:09:02,683 Това не беше истинско. Не беше истинско. 724 01:09:02,684 --> 01:09:04,019 Спокойно, добре си. 725 01:09:35,843 --> 01:09:36,801 Мамка му! 726 01:09:40,013 --> 01:09:41,681 Копеле! Убоде ме! 727 01:09:41,682 --> 01:09:43,516 Не, съжалявам! Не беше нарочно. 728 01:09:43,517 --> 01:09:44,934 Не беше нарочно, съжалявам. 729 01:09:44,935 --> 01:09:46,644 Чака, чакай, чакай! 730 01:09:46,645 --> 01:09:48,980 Знам къде са децата. Затова идвах в участъка. 731 01:09:48,981 --> 01:09:50,940 Шибан лъжец! - Не лъжа. 732 01:09:50,941 --> 01:09:53,067 Кълна се! Знам къде са, кълна се! 733 01:09:53,068 --> 01:09:54,111 Къде? 734 01:09:55,237 --> 01:09:57,989 В една къща наблизо. В мазето. 735 01:09:57,990 --> 01:10:00,033 Какво... Каква къща? 736 01:10:00,659 --> 01:10:03,537 Аз... Мога да ти покажа. Не е далеч. 737 01:10:17,759 --> 01:10:18,844 Мамка му! 738 01:10:21,054 --> 01:10:22,055 Имаш ли СПИН? 739 01:10:24,600 --> 01:10:26,852 СПИН, задник! Имаш ли СПИН? 740 01:10:29,313 --> 01:10:30,314 Не мисля. 741 01:10:30,814 --> 01:10:32,274 Хепатит? Нещо гадно? 742 01:10:33,066 --> 01:10:35,068 Не знам нищо такова. 743 01:10:45,579 --> 01:10:47,998 Тъмната къща в края на улицата. 744 01:11:02,471 --> 01:11:03,472 Извинете, сър. 745 01:11:03,972 --> 01:11:05,349 Не искам да съм груб, 746 01:11:05,933 --> 01:11:09,269 но откъде да знам, че няма да ми вземеш наградата? 747 01:11:12,689 --> 01:11:13,690 Сър? 748 01:11:15,859 --> 01:11:16,860 Сър? 749 01:11:17,986 --> 01:11:18,987 Полицай? 750 01:11:21,573 --> 01:11:22,574 Егати! 751 01:11:41,385 --> 01:11:42,553 Мамка му... 752 01:11:52,771 --> 01:11:53,939 Мамка му! 753 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 Мамка му! 754 01:11:59,152 --> 01:12:02,406 Пусни ме оттук! По дяволите! 755 01:12:06,410 --> 01:12:07,661 Благодаря. 756 01:12:13,166 --> 01:12:14,334 Мамка му! 757 01:12:22,509 --> 01:12:24,510 Боже! Мамка му! 758 01:12:24,511 --> 01:12:26,470 Добре ли си? Господи, брато! 759 01:12:26,471 --> 01:12:28,306 Ей, пусни ме! 760 01:12:28,307 --> 01:12:31,392 Пусни ме! Пусни ме! 761 01:12:31,393 --> 01:12:32,727 Мамка му! 762 01:12:32,728 --> 01:12:35,480 Помощ! Някой да ми помогне! 763 01:12:38,275 --> 01:12:40,568 МАРКЪС 764 01:12:40,569 --> 01:12:42,904 Казвам ти, Маркъс. Видях с очите си. 765 01:12:42,905 --> 01:12:47,074 В тази къща става нещо много, много нередно. 766 01:12:47,075 --> 01:12:49,368 Отиди там и виж сам. - Джъстин, престани. 767 01:12:49,369 --> 01:12:50,828 Казвам ти го направо. 768 01:12:50,829 --> 01:12:54,498 Последните два месеца бяха травматични за Алекс, 769 01:12:54,499 --> 01:12:56,667 както и за теб. - Маркъс... 770 01:12:56,668 --> 01:12:58,961 Ще ти направя услуга 771 01:12:58,962 --> 01:13:01,005 и ще забравя за този разговор. 772 01:13:01,006 --> 01:13:04,467 Когато става въпрос за дете, си длъжен по закон... 773 01:13:04,468 --> 01:13:07,220 Джъстин! - ...да уведомиш Социалните. 774 01:13:07,221 --> 01:13:08,304 По закон! 775 01:13:08,305 --> 01:13:09,806 Така ли ще си говорим? 776 01:13:10,807 --> 01:13:12,391 Искаш да ме притиснеш? 777 01:13:12,392 --> 01:13:14,810 Просто отиди там, Маркъс. Направи го. 778 01:13:14,811 --> 01:13:18,648 Нямам право да правя посещения по домовете. 779 01:13:18,649 --> 01:13:20,734 Ти отговаряш за децата. Длъжен си. 780 01:13:21,485 --> 01:13:22,652 Ето какво ще направя. 781 01:13:22,653 --> 01:13:25,696 Ще поканя родителите на разговор. 782 01:13:25,697 --> 01:13:28,241 Ще ги извикам в училище. 783 01:13:28,242 --> 01:13:29,951 Така става ли? 784 01:13:29,952 --> 01:13:32,537 Да, благодаря ти. Оценявам го. 785 01:13:32,538 --> 01:13:35,040 Радвам си, че си доволна. Дочуване. 786 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 Да. 787 01:13:42,172 --> 01:13:43,714 Срещата ти за 14:00 е тук. 788 01:13:43,715 --> 01:13:44,925 Добре. 789 01:13:48,554 --> 01:13:51,306 Покани ги, Мардж. 790 01:13:53,976 --> 01:13:55,102 Заповядайте, госпожо. 791 01:14:08,740 --> 01:14:11,243 Директор Милър, аз съм Гладис. 792 01:14:12,369 --> 01:14:14,496 Да, здравейте. 793 01:14:15,038 --> 01:14:16,039 Заповядайте. 794 01:14:16,790 --> 01:14:18,207 Седнете, моля. 795 01:14:18,208 --> 01:14:19,334 Благодаря. 796 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Благодаря, Мардж. 797 01:14:30,470 --> 01:14:32,806 Благодаря ви, че дойдохте. Аз... 798 01:14:33,432 --> 01:14:36,142 Знам, че напоследък бяхте обект на внимание. 799 01:14:36,143 --> 01:14:38,769 Със сигурност нежелано. 800 01:14:38,770 --> 01:14:41,147 Дойдох с удоволствие. Няма проблем. 801 01:14:41,148 --> 01:14:42,940 Добре. Простете ми... 802 01:14:42,941 --> 01:14:44,818 Не сме се срещали, нали? 803 01:14:45,569 --> 01:14:46,944 Не мисля. 804 01:14:46,945 --> 01:14:48,571 Добре... 805 01:14:48,572 --> 01:14:52,242 Защото съм сигурен, че щях да ви запомня. 806 01:14:52,910 --> 01:14:55,286 Познавам бащата на Алекс. 807 01:14:55,287 --> 01:14:56,913 Аз съм леля на Алекс. 808 01:14:56,914 --> 01:14:58,497 По-голяма сестра на майка му. 809 01:14:58,498 --> 01:15:01,834 Добре. Значи не сте законен настойник. 810 01:15:01,835 --> 01:15:04,504 Не. Той си има родители. 811 01:15:04,505 --> 01:15:06,839 Добре. Ами... 812 01:15:06,840 --> 01:15:11,887 Съжалявам, Гладис, но трябва да говоря с родителите. 813 01:15:13,847 --> 01:15:15,848 Съжалявам, че трябва да го кажа, 814 01:15:15,849 --> 01:15:18,809 но родителите му напоследък не се чувстват добре. 815 01:15:18,810 --> 01:15:21,855 Аз им помагам да се грижат за Алекс. 816 01:15:22,481 --> 01:15:23,565 Звучи сериозно. 817 01:15:24,233 --> 01:15:26,400 О, не! Нищо сериозно. Не е смъртоносно. 818 01:15:26,401 --> 01:15:28,027 Лека охтика. 819 01:15:28,028 --> 01:15:29,613 "Лека охтика"? 820 01:15:30,322 --> 01:15:31,156 Да. 821 01:15:31,990 --> 01:15:33,324 Знаете ли... 822 01:15:33,325 --> 01:15:36,912 Съжалявам, но не знам какво означава това. 823 01:15:37,412 --> 01:15:40,249 Мислех, че от охтика са боледували в Дивия Запад. 824 01:15:42,668 --> 01:15:44,585 Това не е ли туберкулоза? 825 01:15:44,586 --> 01:15:49,258 Знаете ли, те не са толкова зле, но не могат да излизат. 826 01:15:50,926 --> 01:15:53,679 Надявах се да говоря с тях лично, 827 01:15:54,805 --> 01:15:56,139 защото проблемът е, 828 01:15:56,682 --> 01:15:59,934 че определена личност е загрижена за здравето на детето. 829 01:15:59,935 --> 01:16:04,230 За съжаление, трябва да се срещна със законен настойник. 830 01:16:04,231 --> 01:16:06,607 И няма друг вариант. 831 01:16:06,608 --> 01:16:09,443 Трябва да говоря лично с родителите. 832 01:16:09,444 --> 01:16:10,945 О, боже! 833 01:16:10,946 --> 01:16:13,782 Мога да дойда у тях, ако ще е по-лесно. 834 01:16:14,575 --> 01:16:17,243 Опитвам се да не намесвам Социалните. 835 01:16:17,244 --> 01:16:18,870 Истината е... - Социалните? 836 01:16:18,871 --> 01:16:21,080 ...че не съм убеден, че има проблем. 837 01:16:21,081 --> 01:16:22,708 Кой подаде сигнала? 838 01:16:23,500 --> 01:16:25,544 Нямам право да ви кажа. 839 01:16:28,130 --> 01:16:30,047 Това е много неприятно. 840 01:16:30,048 --> 01:16:33,468 Мравката е загубила свободната си воля. 841 01:16:34,845 --> 01:16:39,099 Тя се движи по заповедите на чужд мозък. 842 01:16:41,268 --> 01:16:44,687 Накрая мравката умира. - Вкуснотия! 843 01:16:44,688 --> 01:16:45,814 Заповядай. 844 01:16:48,442 --> 01:16:52,737 А паразитната гъба продължава да се храни от тялото й. 845 01:16:52,738 --> 01:16:54,239 Това е отвратително. 846 01:16:57,868 --> 01:16:59,870 След това гъбата цъфти. 847 01:17:01,663 --> 01:17:04,373 Големите цветове разпръсват нови спори... 848 01:17:04,374 --> 01:17:05,459 Кой може да е? 849 01:17:08,086 --> 01:17:11,131 ...които ще открият нови мравки. 850 01:17:18,472 --> 01:17:20,307 Слава богу, че сте у дома! - Кой е? 851 01:17:21,141 --> 01:17:24,852 Съжалявам, че идвам в неделя. Ще ми простите ли? 852 01:17:24,853 --> 01:17:26,229 Ние ще обядваме. 853 01:17:26,230 --> 01:17:28,898 Автобусът е с променен маршрут. 854 01:17:28,899 --> 01:17:30,901 А аз разбрах твърде късно, 855 01:17:32,402 --> 01:17:34,403 че чакам на грешния ъгъл. 856 01:17:34,404 --> 01:17:38,574 Когато го разбрах, вече беше твърде късно. 857 01:17:38,575 --> 01:17:42,453 Дойдох пеша през целия град. 858 01:17:42,454 --> 01:17:43,996 Съжалявам да го чуя... 859 01:17:43,997 --> 01:17:48,752 Аз съжалявам, скъпи. Но направо ще припадна. 860 01:17:51,755 --> 01:17:53,590 Може ли малко вода? 861 01:17:54,925 --> 01:17:55,925 Страхувам се, че... 862 01:17:55,926 --> 01:17:58,219 Разбира се, че може. 863 01:17:58,220 --> 01:18:00,972 Много благодаря! - Моментът не е... 864 01:18:00,973 --> 01:18:02,849 Аз съм Гладис. Приятно ми е. 865 01:18:02,850 --> 01:18:03,934 Здравейте. 866 01:18:05,686 --> 01:18:08,229 Каква страхотна къща! 867 01:18:08,230 --> 01:18:13,568 Жираф, зелена китайска... Това със сигурност е оригинал. 868 01:18:13,569 --> 01:18:15,570 И кухнята е прекрасна. 869 01:18:15,571 --> 01:18:19,157 Чисти, бели шкафчета. Направо ви завиждам. 870 01:18:20,993 --> 01:18:23,286 Чуйте ме. Знам, че ви притеснявам, 871 01:18:23,287 --> 01:18:27,082 но трябва да поговорим за вчерашния ни разговор. 872 01:18:29,793 --> 01:18:31,294 Маркъс, дай й чаша. 873 01:18:31,295 --> 01:18:33,046 Предпочитам купа. 874 01:18:35,132 --> 01:18:36,132 Купа? 875 01:18:36,133 --> 01:18:38,718 Да, купа. Имам такава странност. 876 01:18:38,719 --> 01:18:40,888 Дори не се опитвам да я обясня. 877 01:18:43,891 --> 01:18:46,767 Купа с вода. Добре. 878 01:18:46,768 --> 01:18:47,935 Благодаря. 879 01:18:47,936 --> 01:18:50,479 Говорих с бащата на Алекс, 880 01:18:50,480 --> 01:18:52,398 който е много болен. 881 01:18:52,399 --> 01:18:54,650 Но добрата новина е, 882 01:18:54,651 --> 01:18:58,488 че ще дойде в понеделник, за да изясните всичко. 883 01:18:59,573 --> 01:19:02,491 Оценявам го, но няма нужда. 884 01:19:02,492 --> 01:19:04,911 И няма нужда да уведомявате властите, нали? 885 01:19:04,912 --> 01:19:05,829 Това... 886 01:19:06,538 --> 01:19:07,830 Да, разбира се. 887 01:19:07,831 --> 01:19:10,166 Още не сте ги уведомили, нали? 888 01:19:10,167 --> 01:19:13,045 Гладис, страхувам се, че се налага... 889 01:19:15,422 --> 01:19:17,132 Това моята лента ли е? 890 01:19:19,718 --> 01:19:21,929 Още не си ги уведомил, нали? 891 01:19:22,971 --> 01:19:24,806 Не, не съм. Какво е това? 892 01:19:27,392 --> 01:19:28,392 Господи! 893 01:19:28,393 --> 01:19:30,895 Опа! Виж какво направих. Боже! 894 01:19:30,896 --> 01:19:32,522 Защо го направи? 895 01:19:32,523 --> 01:19:34,732 Без да искам, разбира се. 896 01:19:34,733 --> 01:19:36,943 Леле! Тече доста кръв. 897 01:19:36,944 --> 01:19:38,110 Тери, донеси спирта 898 01:19:38,111 --> 01:19:39,654 и аптечката. - Добре. 899 01:19:39,655 --> 01:19:42,073 Не, не... Това са глупости. 900 01:19:42,074 --> 01:19:44,660 Дай ми един парцал, скъпи. 901 01:19:53,794 --> 01:19:54,877 Отряза от косата ми! 902 01:19:54,878 --> 01:19:57,964 Звъня в полицията. - Маркъс, тя отряза от косата ми! 903 01:19:57,965 --> 01:20:00,342 Маркъс, какво направи тя? 904 01:20:11,812 --> 01:20:12,771 Маркъс? 905 01:20:16,775 --> 01:20:17,776 Маркъс? 906 01:20:50,142 --> 01:20:51,143 О... 907 01:22:09,096 --> 01:22:10,138 Виж! 908 01:22:12,474 --> 01:22:13,851 Какво правиш? 909 01:22:17,813 --> 01:22:18,772 Господи! 910 01:22:26,613 --> 01:22:28,406 Просто помисли за децата. 911 01:22:28,407 --> 01:22:30,074 Мислиш само за себе си! - Маркъс? 912 01:22:30,075 --> 01:22:31,368 Сега ще поговорим... 913 01:22:52,055 --> 01:22:53,056 Не ставай! 914 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Ей! Спри! Не! 915 01:22:58,562 --> 01:22:59,563 Господи! 916 01:23:00,439 --> 01:23:02,440 Моля ви, помогнете ми! 917 01:23:02,441 --> 01:23:03,525 Господи! Не! 918 01:23:11,783 --> 01:23:12,618 О, боже! 919 01:23:20,876 --> 01:23:22,002 Ей! 920 01:23:24,838 --> 01:23:25,839 Боже... 921 01:23:34,973 --> 01:23:37,226 Махай се от магазина ми! - Помогни ми! 922 01:24:01,959 --> 01:24:03,001 Мамка му! 923 01:24:09,883 --> 01:24:10,884 Копеле! 924 01:24:21,812 --> 01:24:23,814 Хайде, боклук такъв! 925 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 Добре ли си? 926 01:25:29,713 --> 01:25:31,673 Мисля, че да. 927 01:25:32,466 --> 01:25:33,467 Само... 928 01:25:34,593 --> 01:25:35,594 Драскотини. 929 01:25:36,303 --> 01:25:37,304 А ти? 930 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 Същото. 931 01:25:41,850 --> 01:25:43,351 Искам да ти благодаря. 932 01:25:43,352 --> 01:25:45,020 Не, искам! Благодаря ти. 933 01:25:47,439 --> 01:25:48,398 Няма проблем. 934 01:25:48,982 --> 01:25:50,442 Какво ми оставаше? 935 01:25:53,195 --> 01:25:54,488 Той беше полудял. 936 01:25:55,447 --> 01:25:58,658 Когато говорихме по телефона, си беше добре. 937 01:25:58,659 --> 01:26:00,202 Наистина. 938 01:26:02,329 --> 01:26:05,415 Не бях виждала подобно нещо. 939 01:26:06,500 --> 01:26:07,459 Аз съм виждал. 940 01:26:08,335 --> 01:26:09,670 Какви ги говориш? 941 01:26:11,046 --> 01:26:13,507 Виждал съм и друг да тича така. 942 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 Може ли да ти покажа нещо? 943 01:26:20,138 --> 01:26:23,015 Малкото им момиченце е тичало по същия начин. 944 01:26:23,016 --> 01:26:25,351 Същата поза, същият устрем. 945 01:26:25,352 --> 01:26:28,187 Точно както тичаше Маркъс. 946 01:26:28,188 --> 01:26:29,647 Беше превърнат в оръжие. 947 01:26:29,648 --> 01:26:32,901 Самонасочваща се ракета. И мишената беше ти. 948 01:26:33,694 --> 01:26:36,320 Виж тук. Това е моята къща. 949 01:26:36,321 --> 01:26:37,989 Къщата на Бейли Креймър. 950 01:26:37,990 --> 01:26:40,199 Ако предположим, че са тичали направо 951 01:26:40,200 --> 01:26:42,285 към някаква цел 952 01:26:42,286 --> 01:26:44,662 и целта на двамата е била една и съща, 953 01:26:44,663 --> 01:26:47,331 линиите се пресичат някъде тук. 954 01:26:47,332 --> 01:26:48,249 Господи! 955 01:26:48,250 --> 01:26:50,586 Тук трябва да има нещо. - Алекс. 956 01:26:51,170 --> 01:26:52,004 Какво? 957 01:26:52,713 --> 01:26:55,090 Алекс Лили живее в тази къща. 958 01:26:59,303 --> 01:27:00,970 АЛЕКС 959 01:27:00,971 --> 01:27:04,224 Кой друг ще ми даде пример за паразит? 960 01:27:04,766 --> 01:27:05,767 Кой? 961 01:27:06,727 --> 01:27:08,477 Лиса? - Тения. 962 01:27:08,478 --> 01:27:10,771 Тения! Много добре. 963 01:27:10,772 --> 01:27:12,440 Доста гадно, нали? 964 01:27:12,441 --> 01:27:16,069 Тенията живее в червата ти и яде храната ти. 965 01:27:20,657 --> 01:27:21,866 Престани. 966 01:27:21,867 --> 01:27:22,951 "Престани." 967 01:27:24,369 --> 01:27:25,412 "Престани." 968 01:27:26,747 --> 01:27:27,789 "Престани." 969 01:27:29,041 --> 01:27:30,042 "Престани." 970 01:27:46,558 --> 01:27:47,726 Как си, Акс Мен? 971 01:27:50,687 --> 01:27:53,023 Говори, Акс Мен. Как мина училището? 972 01:27:53,941 --> 01:27:56,901 Добре. - Целуна ли някой супермодел? 973 01:27:56,902 --> 01:27:57,985 Не. 974 01:27:57,986 --> 01:27:59,738 Не? Добре. 975 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Днес е голямата вечер, приятел. 976 01:28:04,076 --> 01:28:06,537 Пристига Гладис - лелята на майка ти. 977 01:28:08,163 --> 01:28:10,499 Защо трябва да живее у нас? 978 01:28:11,124 --> 01:28:13,126 Вече говорихме за това. 979 01:28:13,710 --> 01:28:17,673 Болна е и няма къде да отиде. 980 01:28:19,424 --> 01:28:21,426 Но аз не я познавам. 981 01:28:22,052 --> 01:28:24,096 Знам. Аз също не я познавам. 982 01:28:24,805 --> 01:28:27,682 Честно казано, и майка ти не я познава добре. 983 01:28:27,683 --> 01:28:31,144 Но тя е от семейството, а семейството е важно. 984 01:28:32,062 --> 01:28:33,564 Трябва да си помагаме. 985 01:28:34,314 --> 01:28:35,899 Намерих едно хлапе. 986 01:28:36,400 --> 01:28:39,527 Мъжете ми се прибраха. 987 01:28:39,528 --> 01:28:40,945 Здравей. - Здравей. 988 01:28:40,946 --> 01:28:42,780 Добре ли мина в училище? 989 01:28:42,781 --> 01:28:44,616 Да. - Добре. 990 01:28:45,200 --> 01:28:47,118 Искам да подредя къщата 991 01:28:47,119 --> 01:28:48,744 преди да дойде леля Гладис. 992 01:28:48,745 --> 01:28:52,123 Моля те, подреди си стаята, преди да започнеш с домашните. 993 01:28:52,124 --> 01:28:54,168 Тя няма да влиза в стаята ми, нали? 994 01:28:54,918 --> 01:28:58,463 Искам къщата да е подредена. А това включва и стаята ти. 995 01:28:59,423 --> 01:29:02,634 Знам! Ужасно е да подреждаш след себе си. 996 01:29:30,329 --> 01:29:31,538 Добре ли е? 997 01:29:38,212 --> 01:29:40,129 Здравей! Влизай! 998 01:29:40,130 --> 01:29:42,173 Държиш ли вратата? - Да. 999 01:29:42,174 --> 01:29:44,051 Още едно стъпало. 1000 01:29:55,771 --> 01:29:58,439 Изглежда доста зле. 1001 01:29:58,440 --> 01:30:00,107 Не знам дали тук е мястото... 1002 01:30:00,108 --> 01:30:02,151 Или тук, или на улицата, Стивън. 1003 01:30:02,152 --> 01:30:05,738 Знаеш, че къщата ни, не е хоспис, скъпа. 1004 01:30:05,739 --> 01:30:06,864 Знам го. Знам. 1005 01:30:06,865 --> 01:30:08,824 Не сме подготвени за такова нещо. 1006 01:30:08,825 --> 01:30:11,118 Не сме я виждали от 15 години. 1007 01:30:11,119 --> 01:30:12,620 Дори не дойде на сватбата ни. 1008 01:30:12,621 --> 01:30:16,374 Мама би го направила за нея, затова ще го направя и аз. 1009 01:30:16,375 --> 01:30:19,002 И ще оценя помощта ти, ако случайно решиш... 1010 01:30:19,545 --> 01:30:21,587 Алекс, скъпи, какво правиш? 1011 01:30:21,588 --> 01:30:22,797 Гладен съм. 1012 01:30:22,798 --> 01:30:24,382 Гладен си? Добре. 1013 01:30:24,383 --> 01:30:28,344 Слез долу, нахрани се и си измий зъбите. Вече е 7:30. 1014 01:30:28,345 --> 01:30:31,056 И не вдигай шум. Леля ти Гладис спи. 1015 01:31:24,484 --> 01:31:26,612 Колко време ще остане у нас? 1016 01:31:29,072 --> 01:31:30,532 Трудно е да се каже. 1017 01:31:31,617 --> 01:31:33,785 Май не се възстановява. 1018 01:31:35,078 --> 01:31:37,288 Значи ще остане завинаги? 1019 01:31:37,289 --> 01:31:38,624 Не. 1020 01:31:39,833 --> 01:31:41,960 Не мисля, че ще е повече от месец. 1021 01:31:55,933 --> 01:31:57,850 До скоро, приятел. - До скоро. 1022 01:31:57,851 --> 01:31:59,936 Ще те взема в 14:00. - Чао. 1023 01:31:59,937 --> 01:32:00,853 Чао. 1024 01:32:00,854 --> 01:32:02,606 Обичам те. - И аз. 1025 01:32:03,357 --> 01:32:06,484 КОЛКО Е ЧАСЪТ? 1026 01:32:06,485 --> 01:32:08,529 Времето изтече. Пуснете моливите. 1027 01:32:09,863 --> 01:32:11,113 Матю! 1028 01:32:11,114 --> 01:32:14,158 Казахте да пуснем моливите. - Матю, излез! 1029 01:32:14,159 --> 01:32:15,451 Алекс, добре ли си? 1030 01:32:15,452 --> 01:32:16,911 Добре съм. 1031 01:32:16,912 --> 01:32:19,206 Хайде, Матю! Вземи си раницата. 1032 01:32:19,957 --> 01:32:22,209 Пошегувах се. Боже! 1033 01:32:43,605 --> 01:32:45,731 Автобуса ли изпусна, синко? - Няма проблем. 1034 01:32:45,732 --> 01:32:46,817 Сигурен ли си? 1035 01:33:36,033 --> 01:33:40,746 Мамо, татко, къде бяхте? 1036 01:33:41,830 --> 01:33:44,917 Здрасти, Акс Мен. Как мина училището? 1037 01:33:46,251 --> 01:33:47,252 Какво има? 1038 01:33:48,003 --> 01:33:49,171 Алекс? 1039 01:33:50,464 --> 01:33:52,257 Добре дошъл у дома. 1040 01:33:53,133 --> 01:33:54,635 Как си, миличък? 1041 01:33:57,179 --> 01:33:58,804 Дай да те видя! 1042 01:33:58,805 --> 01:34:01,807 Не съм те виждала откакто беше малко бебе. 1043 01:34:01,808 --> 01:34:03,226 Какво им е на нашите? 1044 01:34:03,227 --> 01:34:05,853 Нищо, миличък. Добре са. 1045 01:34:05,854 --> 01:34:07,147 Мамо! 1046 01:34:09,024 --> 01:34:11,984 Здравей. Как мина училището? 1047 01:34:11,985 --> 01:34:14,863 Виждаш ли? Казах ти, че е добре. Спокойно. 1048 01:34:17,115 --> 01:34:18,116 Алекс! 1049 01:34:19,201 --> 01:34:20,494 Не се дръж невъзпитано. 1050 01:34:21,745 --> 01:34:23,996 Защо не седнеш на масата? Правя вечеря. 1051 01:34:23,997 --> 01:34:25,706 Не знаех какво искаш 1052 01:34:25,707 --> 01:34:27,793 и реших, че макарони със сирене... 1053 01:34:28,585 --> 01:34:29,752 Татко! 1054 01:34:29,753 --> 01:34:32,004 Това беше, Алекс! 1055 01:34:32,005 --> 01:34:35,925 Качвай се горе, измий си зъбите и си лягай. 1056 01:34:35,926 --> 01:34:37,052 Няма да вечеряш. 1057 01:34:40,430 --> 01:34:41,974 Не се шегувам, младежо. Тръгвай! 1058 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 Ела. Седни. 1059 01:35:30,856 --> 01:35:31,857 Алекс... 1060 01:35:32,524 --> 01:35:33,567 Седни. 1061 01:35:39,364 --> 01:35:42,367 Не се тревожи за вашите. Те си почиват. 1062 01:35:46,663 --> 01:35:49,999 Преди да отидеш на училище, искам да ми обещаеш, 1063 01:35:50,000 --> 01:35:53,212 че няма да кажеш на никого за мен. 1064 01:35:54,213 --> 01:35:56,548 Или за това как си почиват родителите ти. 1065 01:36:00,177 --> 01:36:01,386 Чуваш ли ме, Алекс? 1066 01:36:08,352 --> 01:36:09,353 Гледай. 1067 01:36:23,534 --> 01:36:24,868 Гледаш ли? 1068 01:36:36,255 --> 01:36:37,506 Спри! 1069 01:36:38,632 --> 01:36:39,800 Спри, татко! 1070 01:36:42,261 --> 01:36:43,428 Алекс! 1071 01:36:52,604 --> 01:36:53,647 Седни. 1072 01:37:05,284 --> 01:37:07,493 Когато ти казвам, че не трябва да говориш 1073 01:37:07,494 --> 01:37:10,455 за мен или родителите си, 1074 01:37:12,082 --> 01:37:15,377 разбираш какво ще стане, ако го направиш, нали? 1075 01:37:18,714 --> 01:37:22,467 Мога да накарам родителите ти да се наранят взаимно. 1076 01:37:25,721 --> 01:37:28,515 Мога да ги накарам да се изядат, ако поискам. 1077 01:37:32,352 --> 01:37:34,021 Искам ли го, Алекс? 1078 01:37:36,648 --> 01:37:38,025 Вярваш ли ми? 1079 01:37:42,237 --> 01:37:45,949 Обещай, че няма да говориш с никого за мен. Кажи го! 1080 01:37:47,451 --> 01:37:48,577 Обещавам. 1081 01:37:50,329 --> 01:37:51,705 Аз ще разбера, Алекс. 1082 01:37:54,917 --> 01:37:56,668 Отивай на училище с автобуса. 1083 01:38:56,353 --> 01:38:57,729 Днес не каза нищо. 1084 01:38:59,398 --> 01:39:00,399 Добро момче. 1085 01:39:01,859 --> 01:39:04,653 Трябва да нахраниш вашите. В шкафа има супа. 1086 01:39:06,822 --> 01:39:08,490 Утре ще купиш още. 1087 01:39:10,200 --> 01:39:12,578 {\an8}Пилешка супа "Кемпбъл" 1088 01:39:53,827 --> 01:39:54,995 Алекс... 1089 01:39:59,625 --> 01:40:00,626 Алекс? 1090 01:40:23,649 --> 01:40:24,942 Ела насам, миличък. 1091 01:40:36,328 --> 01:40:38,038 Аз съм много болна, Алекс. 1092 01:40:40,374 --> 01:40:42,125 Искаш ли вода? 1093 01:40:42,960 --> 01:40:44,545 Водата няма да ми помогне. 1094 01:40:45,671 --> 01:40:47,381 Твърде болна съм за вода. 1095 01:40:48,590 --> 01:40:50,759 Болна съм от много дълго време. 1096 01:40:52,469 --> 01:40:53,887 Какво ще ти помогне? 1097 01:40:56,723 --> 01:40:59,642 Надявах се, че вашите ще свършат работа, 1098 01:40:59,643 --> 01:41:02,396 но явно няма да стане. 1099 01:41:03,105 --> 01:41:05,190 Искаш ли да отидеш в болница? 1100 01:41:05,983 --> 01:41:08,068 Там няма да ми помогнат. 1101 01:41:13,657 --> 01:41:15,116 Но може би ти можеш. 1102 01:41:15,117 --> 01:41:16,451 Можеш да ми помогнеш. 1103 01:41:17,369 --> 01:41:18,370 Как? 1104 01:41:19,246 --> 01:41:20,414 Донеси от училище 1105 01:41:21,582 --> 01:41:25,085 по един предмет на всеки от съучениците си. 1106 01:41:26,170 --> 01:41:27,337 Така може да стане. 1107 01:41:28,714 --> 01:41:30,299 Как ще ти помогне това? 1108 01:41:34,011 --> 01:41:36,138 Точно от това имам нужда. 1109 01:41:39,308 --> 01:41:41,810 А ако се оправиш, ще си отидеш ли у дома? 1110 01:41:45,772 --> 01:41:47,274 Ако се оправя, 1111 01:41:49,610 --> 01:41:51,028 ще си отида у дома. 1112 01:42:18,764 --> 01:42:21,850 ЕМА - ЛИСА - КАРТЪР- МАТЮ 1113 01:42:52,005 --> 01:42:53,006 Алекс? 1114 01:42:54,967 --> 01:42:56,301 Какво правиш тук вътре? 1115 01:42:57,594 --> 01:42:59,136 Не ми се играеше. 1116 01:42:59,137 --> 01:43:01,181 И забравих нещо. 1117 01:43:02,641 --> 01:43:04,601 Чакай, чакай... 1118 01:43:08,063 --> 01:43:09,022 Добре ли си? 1119 01:43:09,690 --> 01:43:11,149 Да. - Да? 1120 01:43:12,109 --> 01:43:14,778 Напоследък си доста тих. 1121 01:43:15,445 --> 01:43:16,613 По-тих от обичайното. 1122 01:43:17,281 --> 01:43:18,282 Как си? 1123 01:43:18,866 --> 01:43:21,326 Добре съм. Просто забравих нещо. 1124 01:43:22,244 --> 01:43:23,245 Спокойно. 1125 01:43:25,372 --> 01:43:26,831 Алекс, знаеш, 1126 01:43:26,832 --> 01:43:31,461 че ако искаш да говориш с някого, аз съм тук. 1127 01:43:33,046 --> 01:43:34,255 Знаеш ли го? 1128 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Да. 1129 01:43:35,424 --> 01:43:37,759 Можеш да говориш с мен за всичко. 1130 01:43:41,263 --> 01:43:42,639 Искам да изляза. 1131 01:43:44,558 --> 01:43:46,518 Добре, върви да си играеш. 1132 01:44:43,825 --> 01:44:45,035 Какво правиш? 1133 01:46:33,227 --> 01:46:34,228 Не... 1134 01:46:44,029 --> 01:46:46,280 Стивън получи удар наскоро 1135 01:46:46,281 --> 01:46:48,157 и не може да говори. 1136 01:46:48,158 --> 01:46:50,786 Засега аз се грижа за семейството. 1137 01:46:51,328 --> 01:46:53,037 Радвам се, че сте тук. 1138 01:46:53,038 --> 01:46:55,248 Алекс, как си, приятел? 1139 01:46:55,249 --> 01:46:56,582 Добре съм. 1140 01:46:56,583 --> 01:47:00,128 Ще ти зададем няколко въпроса за онова, което стана в училище. 1141 01:47:02,464 --> 01:47:04,299 Утре тук ще дойдат хора. 1142 01:47:05,926 --> 01:47:07,803 Ще претърсят къщата 1143 01:47:12,516 --> 01:47:14,268 и трябва да сме готови. 1144 01:47:33,745 --> 01:47:35,204 Детектив, влизайте! 1145 01:47:35,205 --> 01:47:36,289 Добро утро, г-це Лили. 1146 01:47:36,290 --> 01:47:37,540 Как сте? - Отлично. 1147 01:47:37,541 --> 01:47:39,375 Радвам се да ви видя. - Аз също. 1148 01:47:39,376 --> 01:47:41,085 Помните ли детектив Колбер? - О, да. 1149 01:47:41,086 --> 01:47:44,922 Ще отделим няколко минути, за да разгледаме къщата 1150 01:47:44,923 --> 01:47:47,800 и да видим в каква среда живее Алекс. 1151 01:47:47,801 --> 01:47:51,345 Да получим представа за отношенията в семейството. 1152 01:47:51,346 --> 01:47:53,598 Добре! - Благодаря. 1153 01:47:53,599 --> 01:47:54,682 И... 1154 01:47:54,683 --> 01:47:56,602 Здравей, Алекс. Как си днес? 1155 01:47:57,644 --> 01:48:00,689 Днес е малко тих. - Така е. 1156 01:48:37,059 --> 01:48:39,853 ПОЛИЦИЯ 1157 01:49:05,128 --> 01:49:06,213 Ехо? 1158 01:49:15,013 --> 01:49:17,182 Събери си нещата, Алекс. Утре заминаваме. 1159 01:49:20,352 --> 01:49:21,979 Не престъпвай солта. 1160 01:49:54,970 --> 01:49:57,389 Ченгетата са тук. Какво означава това? 1161 01:49:59,766 --> 01:50:00,809 Не знам. 1162 01:50:02,144 --> 01:50:03,561 Да почукаме? Да си тръгнем? 1163 01:50:03,562 --> 01:50:05,105 Може да почукаме. 1164 01:50:05,606 --> 01:50:08,317 И какво ще кажем? Как ще обясним? 1165 01:50:11,320 --> 01:50:13,322 Не знам. Просто... - Някой излиза. 1166 01:50:14,948 --> 01:50:16,158 Какво е това? 1167 01:50:29,171 --> 01:50:30,214 Това ченгето ли е? 1168 01:50:31,548 --> 01:50:33,049 Това е Пол. 1169 01:50:33,050 --> 01:50:35,052 Познаваш ли го? - Да. 1170 01:51:15,676 --> 01:51:16,677 Ехо? 1171 01:51:31,859 --> 01:51:32,860 Пол? 1172 01:51:46,206 --> 01:51:47,207 Пол, 1173 01:51:48,000 --> 01:51:49,626 какво правиш там? - Чакай! 1174 01:52:35,714 --> 01:52:36,882 Мамка му! Мамка му! 1175 01:52:38,717 --> 01:52:39,927 Не се доближавай! 1176 01:52:49,978 --> 01:52:51,145 Пол... 1177 01:52:51,146 --> 01:52:52,356 Пол, спри! 1178 01:52:53,315 --> 01:52:54,316 Спри! 1179 01:53:18,632 --> 01:53:19,675 Боже! 1180 01:53:22,094 --> 01:53:23,345 По дяволите! 1181 01:53:41,572 --> 01:53:43,323 Проклет малък... 1182 01:54:25,282 --> 01:54:27,951 Пол, моля те! 1183 01:54:33,624 --> 01:54:34,625 Моля те! 1184 01:55:24,174 --> 01:55:25,175 Матю? 1185 01:55:26,760 --> 01:55:27,761 Матю! 1186 01:55:29,137 --> 01:55:30,138 Не. 1187 01:55:30,764 --> 01:55:31,723 Матю... 1188 01:55:33,225 --> 01:55:34,142 Не. 1189 01:56:05,841 --> 01:56:06,842 Матю? 1190 01:56:07,342 --> 01:56:08,385 Хайде! 1191 01:56:10,387 --> 01:56:11,430 Матю? 1192 01:56:13,307 --> 01:56:14,308 Кой... 1193 01:56:53,138 --> 01:56:55,182 Добре. Точно така. 1194 01:57:07,361 --> 01:57:09,571 Това е начинът. 1195 01:57:13,033 --> 01:57:14,201 О, не! 1196 01:58:00,163 --> 01:58:01,206 Господи! 1197 01:59:01,725 --> 01:59:04,728 Пуснете ме! Пуснете ме! 1198 01:59:53,402 --> 01:59:54,361 Матю? 1199 02:00:17,009 --> 02:00:19,552 Скъпа, погледни! Виж какво направиха с двора. 1200 02:00:19,553 --> 02:00:21,971 Джереми, стъклата са навсякъде. 1201 02:00:21,972 --> 02:00:23,806 Намери обувката й! Господи! 1202 02:00:23,807 --> 02:00:25,308 Боже! Боже! 1203 02:00:25,309 --> 02:00:27,102 Сега в кухнята има мъж! 1204 02:00:33,233 --> 02:00:34,276 Алекс? 1205 02:01:18,070 --> 02:01:19,071 Матю? 1206 02:01:31,250 --> 02:01:32,376 Намерих те. 1207 02:01:39,132 --> 02:01:42,386 Родителите на Алекс все още се хранят със супа някъде. 1208 02:01:42,970 --> 02:01:44,263 Но не ги храни той. 1209 02:01:46,265 --> 02:01:49,142 Той живее в друг град с друга леля. 1210 02:01:50,477 --> 02:01:52,980 Чух, че тази е добра жена. 1211 02:01:55,399 --> 02:01:59,987 Всички деца от класа му се върнаха при родителите си. 1212 02:02:01,989 --> 02:02:05,158 Някои от тях дори започнаха да говорят отново тази година. 1213 02:03:39,336 --> 02:03:43,507 ОРЪЖИЯ 1214 02:08:07,855 --> 02:08:09,857 Превод Христо Христов 1215 02:08:13,944 --> 02:08:20,492 ОРЪЖИЯ