1
00:00:27,528 --> 00:00:29,154
Това е истинска история.
2
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Случи се тук, в моя град,
преди две години.
3
00:00:34,451 --> 00:00:38,412
В тази история много хора
умират по странни начини.
4
00:00:38,413 --> 00:00:41,624
Но няма да откриете
нищо за това в новините.
5
00:00:41,625 --> 00:00:46,212
Защото полицията и властите
бяха ужасно засрамени
6
00:00:46,213 --> 00:00:49,925
от това, че не разбраха нищо
и покриха случаите.
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,511
Но всеки жител на града
8
00:00:53,512 --> 00:00:56,890
ще ви разкаже точно това,
което ви разказвам аз.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Историята започва в моето училище.
10
00:01:01,979 --> 00:01:05,607
Началното училище на Мейбрук
е до пети клас.
11
00:01:07,401 --> 00:01:11,822
Беше една обикновена сряда
за цялото училище.
12
00:01:12,698 --> 00:01:15,576
Имахме нова учителка.
13
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
Името й беше Джъстин Ганди.
14
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
Онази сряда тя влезе в стаята си
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
като всяка друга сутрин.
16
00:01:25,752 --> 00:01:27,671
Но този ден беше различен.
17
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Децата не бяха в стаята.
18
00:01:32,676 --> 00:01:35,970
Всички други класове
бяха по местата си.
19
00:01:35,971 --> 00:01:39,474
Дори другият трети клас
на г-жа Белт.
20
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Но стаята на г-жа Ганди
беше напълно празна.
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Е, не напълно.
22
00:01:49,443 --> 00:01:51,152
Вътре имаше едно момче.
23
00:01:51,153 --> 00:01:54,156
Името му беше Алекс Лили.
24
00:01:54,907 --> 00:01:59,953
Той беше единственият в стаята
от 18-те деца в класа.
25
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
И знаете ли защо?
26
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
Той беше сам в стаята,
27
00:02:05,959 --> 00:02:09,879
защото предишната нощ
точно в 2:17 ч.
28
00:02:09,880 --> 00:02:13,090
всички други деца се събудиха,
29
00:02:13,091 --> 00:02:14,510
станаха от леглата си,
30
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
слязоха долу,
31
00:02:19,306 --> 00:02:21,098
отвориха входните врати,
32
00:02:21,099 --> 00:02:24,520
излязоха навън
и се изгубиха в мрака.
33
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
И повече не се върнаха.
34
00:04:04,203 --> 00:04:08,207
ОРЪЖИЯ
35
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
ПОЛИЦИЯ
36
00:04:10,334 --> 00:04:14,213
Полицията, родителите и учителите
бяха тъжни и объркани.
37
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Полицаите знаеха,
че децата са излезли в 2:17,
38
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
защото половината къщи
имаха включени аларми.
39
00:04:27,267 --> 00:04:31,104
Някои деца дори бяха заснети
от охранителни камери.
40
00:04:32,648 --> 00:04:36,401
Но камерите показваха само
как децата потъват в мрака.
41
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Не показваха къде са отишли след това.
42
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Полицаите говориха дълго с Алекс.
43
00:04:47,371 --> 00:04:50,331
Попитаха го защо
съучениците му са излезли,
44
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
но той им каза, че не знае.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,211
Попитаха го имали ли са план,
46
00:04:55,212 --> 00:04:57,506
но той им каза,
че не е чувал за никакъв план.
47
00:04:58,715 --> 00:05:02,427
Попитаха го има ли телевизионен
сериал с такъв сценарий,
48
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
но той им каза, че не знае за такъв.
49
00:05:07,641 --> 00:05:10,393
Говориха дълго и с г-жа Ганди,
50
00:05:10,394 --> 00:05:13,355
но тя също не знаеше нищо
и не можа да им помогне.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,357
Почти цял месец
52
00:05:16,358 --> 00:05:19,318
училището беше затворено
заради разследването.
53
00:05:19,319 --> 00:05:20,945
МЕЙБРУК Е С ВАС
54
00:05:20,946 --> 00:05:24,031
Но накрая се наложи
да го отворят отново,
55
00:05:24,032 --> 00:05:27,327
за да могат останалите деца
да продължат да учат.
56
00:05:29,121 --> 00:05:33,166
Една вечер преди отварянето
хората се събраха в училището.
57
00:05:34,042 --> 00:05:36,711
Имаше някакви съветници,
които помагат
58
00:05:36,712 --> 00:05:41,592
на хората да разберат как
да се чувстват тъжни заедно.
59
00:05:44,178 --> 00:05:46,555
И тук започна цялата история.
60
00:05:49,892 --> 00:05:52,226
ДЖЪСТИН
61
00:05:52,227 --> 00:05:55,438
Важното е да приемем начина,
по който тъгуваме.
62
00:05:55,439 --> 00:05:57,982
Някои от емоциите
може да ни се сторят нередни.
63
00:05:57,983 --> 00:06:00,027
Може да не изпитваме само тъга.
64
00:06:00,986 --> 00:06:05,157
Трябва да си позволим
да изпитваме и гняв.
65
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
Гневът е естествена част
от процеса на скръбта.
66
00:06:10,579 --> 00:06:13,497
Той е особено силен,
когато ни изоставят.
67
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Може да изпитаме и...
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,210
Какво означава това?
69
00:06:16,793 --> 00:06:20,004
"Когато ни изоставят"?
70
00:06:20,005 --> 00:06:22,256
Че трябва да сме ядосани на Матю?
71
00:06:22,257 --> 00:06:23,883
Просто е нормално...
72
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Лично за мен
нямаше никакво "изоставяне".
73
00:06:27,137 --> 00:06:28,471
Нищо такова.
74
00:06:28,472 --> 00:06:32,058
Стана нещо,
в което няма никаква логика.
75
00:06:32,059 --> 00:06:36,437
Говорим за 17 деца от един клас.
76
00:06:36,438 --> 00:06:38,272
Какво е станало в класната стая?
77
00:06:38,273 --> 00:06:41,025
Защо само нейният клас? Защо?
78
00:06:41,026 --> 00:06:42,109
Да!
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,487
Емоционални сте и това е нормално.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,697
Извинете ме, но нямам интерес
81
00:06:46,698 --> 00:06:48,492
да слушам точно вас.
82
00:06:49,076 --> 00:06:50,826
Искам да чуя Джъстин Ганди.
83
00:06:50,827 --> 00:06:51,827
Да.
84
00:06:51,828 --> 00:06:56,083
Тя е тук. Да каже какво
е правила в класната стая.
85
00:07:05,843 --> 00:07:07,218
Аз...
86
00:07:07,219 --> 00:07:08,303
Първо...
87
00:07:10,097 --> 00:07:15,101
Искам да кажа
колко много съжалявам
88
00:07:15,102 --> 00:07:16,770
за това, което стана.
89
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Знам, че думите ми
няма да променят нищо.
90
00:07:25,779 --> 00:07:30,491
Но и аз искам отговори
също като вас.
91
00:07:30,492 --> 00:07:32,827
Лъжкиня!
- Кучка!
92
00:07:32,828 --> 00:07:34,121
Обичам децата ви.
93
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
И...
94
00:07:38,625 --> 00:07:41,294
Аз...
- Знаеш какво е станало.
95
00:07:41,295 --> 00:07:43,296
Знам, че... Не е...
96
00:07:43,297 --> 00:07:45,591
Да лежи в ареста, докато не каже!
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,803
Няма нужда от такива думи.
98
00:07:50,804 --> 00:07:52,221
Не се шегувам!
99
00:07:52,222 --> 00:07:55,516
Г-жа Ганди е част от нашата общност
100
00:07:55,517 --> 00:07:58,437
и страда като всички.
- Съучастие или безхаберие!
101
00:08:01,398 --> 00:08:03,816
Къде са децата ни, г-жо Ганди?
102
00:08:03,817 --> 00:08:05,985
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.
103
00:08:05,986 --> 00:08:08,988
Моля ви! Вечерта беше трудна.
104
00:08:08,989 --> 00:08:12,201
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.
105
00:08:13,911 --> 00:08:15,704
Имаш ли при кого да отидеш?
106
00:08:16,205 --> 00:08:18,539
Тогава си върви право у дома.
107
00:08:18,540 --> 00:08:20,250
Може да стане...
108
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
АЛКОХОЛ
109
00:08:36,265 --> 00:08:38,683
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
110
00:08:38,684 --> 00:08:41,104
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.
111
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
Скрит номер
112
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Ало?
113
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Ало?
114
00:09:32,239 --> 00:09:33,990
Кой се обажда?
- Предупреждавам те!
115
00:09:33,991 --> 00:09:35,576
Тази нощ ще те...
116
00:09:39,037 --> 00:09:41,289
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
117
00:09:41,290 --> 00:09:42,790
Имате ли дребни?
- Съжалявам.
118
00:09:42,791 --> 00:09:43,876
Добре, благодаря.
119
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
ЗипСтринг следва всичко,
което правите.
120
00:10:35,719 --> 00:10:38,679
Движи се с 60 км/ч,
121
00:10:38,680 --> 00:10:40,182
но е напълно безопасна.
122
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Вижте това, Акули!
Нарича се завъртане.
123
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Това е тирбушон.
124
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
А това е входът.
125
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
И хоп!
126
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Представям ви портала!
127
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
ЗипСтринг се носи...
128
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Кой е?
129
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Кой е?
130
00:11:23,767 --> 00:11:25,018
Да?
131
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
Боже! Мамка му!
132
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Кой е там?
133
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Кой е?
134
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Мамка му!
135
00:12:25,579 --> 00:12:28,457
ВЕЩИЦА
136
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Имаш здравна застраховка
и тя покрива
137
00:12:45,098 --> 00:12:48,809
посещения при психолог.
Има психолози...
138
00:12:48,810 --> 00:12:51,854
Аз... Трябва да работя.
139
00:12:51,855 --> 00:12:54,525
Трябва да запълвам дните си.
140
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Да... Трябва да работя. И...
141
00:12:58,904 --> 00:13:01,447
Джъстин, снощи видя,
142
00:13:01,448 --> 00:13:04,034
че родителите са доста емоционални.
143
00:13:04,701 --> 00:13:08,204
Няма да е зле
да си по-далеч оттук,
144
00:13:08,205 --> 00:13:11,166
докато страстите не се успокоят.
145
00:13:13,669 --> 00:13:15,002
Как е Алекс? Той...
146
00:13:15,003 --> 00:13:16,420
Алекс е добре.
147
00:13:16,421 --> 00:13:19,382
Учи в класа на г-жа Белт и смятаме,
148
00:13:19,383 --> 00:13:22,761
че най-доброто за него
е да следва рутината.
149
00:13:23,387 --> 00:13:25,304
Животът му да е
възможно най-нормален.
150
00:13:25,305 --> 00:13:26,973
Искам да говоря с него.
151
00:13:26,974 --> 00:13:30,184
Вече го обсъждахме.
Няма да стане.
152
00:13:30,185 --> 00:13:33,479
Ще се почувствам по-добре,
ако говоря с него.
153
00:13:33,480 --> 00:13:34,939
Това е.
- Кое?
154
00:13:34,940 --> 00:13:37,441
Това е проблемът.
Ти ще се почувстваш по-добре.
155
00:13:37,442 --> 00:13:39,610
Пресата го изтормози.
156
00:13:39,611 --> 00:13:42,029
Разследваха го, претърсиха дома му.
157
00:13:42,030 --> 00:13:43,781
Детето е травматизирано.
158
00:13:43,782 --> 00:13:46,033
Нека помислим за Алекс, а?
159
00:13:46,034 --> 00:13:49,954
Ако намекваш, че не обичам
Алекс или учениците си...
160
00:13:49,955 --> 00:13:52,331
Въпросът не е дали ги обичаш.
161
00:13:52,332 --> 00:13:54,625
Въпросът е, че имаш навика
162
00:13:54,626 --> 00:13:57,044
да прекрачваш границите
на личното им пространство.
163
00:13:57,045 --> 00:13:59,463
Господи! Не прекрачвам нищо.
164
00:13:59,464 --> 00:14:01,883
Не е прието
да прегръщаш учениците си.
165
00:14:01,884 --> 00:14:04,844
Прегърнах плачещо момченце.
Съдете ме!
166
00:14:04,845 --> 00:14:07,889
Не е професионално
да возиш ученици до дома им.
167
00:14:07,890 --> 00:14:09,056
Тя изпусна автобуса.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Живееше наблизо. Какво...
- Не е прието.
169
00:14:12,895 --> 00:14:15,689
Знам, че правиш така,
защото ги обичаш.
170
00:14:16,315 --> 00:14:18,733
Знам, че не си заплаха за децата,
171
00:14:18,734 --> 00:14:20,234
но трябва да разбереш,
172
00:14:20,235 --> 00:14:22,904
че не си родител, а учител.
173
00:14:22,905 --> 00:14:24,030
Има разлика.
174
00:14:24,031 --> 00:14:27,492
Точно поради това
не можеш да говориш с Алекс Лили.
175
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Просто...
176
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
Останахме само ние двамата.
177
00:14:43,967 --> 00:14:45,427
Стига!
- Виж, виж...
178
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Не се маха лесно, а?
179
00:15:10,327 --> 00:15:12,870
Да. И ми звънят по телефона.
180
00:15:12,871 --> 00:15:14,330
Със заплахи.
- Така ли?
181
00:15:14,331 --> 00:15:16,875
Дали същият човек е направил и това?
182
00:15:17,501 --> 00:15:19,961
Не знам. Може би.
183
00:15:19,962 --> 00:15:20,879
Е...
184
00:15:21,421 --> 00:15:23,674
Който и да е бил,
ще разследваме случая.
185
00:15:24,508 --> 00:15:26,176
Сигурно са били деца.
186
00:15:26,718 --> 00:15:30,304
Като ученик и аз
правех подобни неща.
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,140
Тоалетна хартия по къщите,
звъниш и бягаш.
188
00:15:33,141 --> 00:15:34,767
Не съм писал "вещица" на кола,
189
00:15:34,768 --> 00:15:37,521
но един мой приятел намаза...
190
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
Здравей!
191
00:15:55,706 --> 00:15:56,914
Една прегръдка?
192
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Разбира се. Господи!
193
00:16:09,052 --> 00:16:10,511
Какво ти е на ръката?
194
00:16:10,512 --> 00:16:13,681
Глупав инцидент в работата.
195
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Нищо.
- Питие?
196
00:16:15,517 --> 00:16:16,642
Да.
197
00:16:16,643 --> 00:16:17,728
Тони?
198
00:16:18,812 --> 00:16:19,812
Тони?
199
00:16:19,813 --> 00:16:21,689
Сега ще дойде.
200
00:16:21,690 --> 00:16:24,484
Спокойно, не бързам.
- Да.
201
00:16:26,695 --> 00:16:30,616
Леле! Не очаквах да дойдеш.
202
00:16:32,326 --> 00:16:34,493
Радвам се, че ми писа. Аз...
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,413
Мислих си доста за теб и...
204
00:16:37,414 --> 00:16:38,581
Исках да ти се обадя,
205
00:16:38,582 --> 00:16:42,543
но не исках да влошавам нещата.
Не знам какво...
206
00:16:42,544 --> 00:16:45,713
Аз не съм деликатно цвете.
207
00:16:45,714 --> 00:16:48,049
Няма да увехна,
ако просто ми звъннеш.
208
00:16:48,050 --> 00:16:49,885
Знам. Не казвам...
- Да.
209
00:16:50,469 --> 00:16:52,887
Тони! Приятелят ми иска питие.
210
00:16:52,888 --> 00:16:54,139
Здрасти.
211
00:16:55,349 --> 00:16:57,391
Казвай.
- Как си?
212
00:16:57,392 --> 00:16:59,853
Здрасти. Една "Кока-Кола".
213
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
"Кока-Кола"?
- Да.
214
00:17:05,233 --> 00:17:07,194
Добре. Както кажеш.
215
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Какво става? Как си?
216
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Всички смятат, че съм вещица.
217
00:17:14,867 --> 00:17:16,202
Това не е вярно.
218
00:17:16,203 --> 00:17:17,704
Виж колата ми.
219
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Нали не си дошла с кола?
220
00:17:20,582 --> 00:17:22,415
Защо да не съм...
221
00:17:22,416 --> 00:17:24,043
Дано не си карала дотук, защото...
222
00:17:24,044 --> 00:17:24,962
Чакай...
223
00:17:26,421 --> 00:17:29,131
Не бъди задник, Пол.
- Не съм задник.
224
00:17:29,132 --> 00:17:32,009
Не съм задник.
Загрижен съм за теб.
225
00:17:32,010 --> 00:17:35,847
Знаеш ли какво?
Не ми трябва загрижеността ти.
226
00:17:35,848 --> 00:17:37,598
Ясно? Не съм пияна.
227
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
Добре, ясно. Съжалявам.
228
00:17:45,274 --> 00:17:47,775
Някой е надраскал колата ти?
229
00:17:47,776 --> 00:17:50,152
Написали са "вещица". Да.
230
00:17:50,153 --> 00:17:55,116
За твоя информация,
всички смятат, че съм вещица.
231
00:17:55,117 --> 00:17:56,200
Така че, да.
232
00:17:56,201 --> 00:17:57,786
Една "Кока-Кола".
- Благодаря.
233
00:18:05,210 --> 00:18:06,461
Може ли да ти дам...
234
00:18:07,129 --> 00:18:08,963
Съвет?
- Не.
235
00:18:08,964 --> 00:18:11,842
Просто мнението на човек,
който те познава добре.
236
00:18:13,886 --> 00:18:16,096
Става ли?
- Да.
237
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Не се затваряй в главата си.
238
00:18:21,101 --> 00:18:24,228
Не всички мислят само за теб.
239
00:18:24,229 --> 00:18:26,315
Не целият град те мрази.
240
00:18:27,024 --> 00:18:28,983
Мисля, че може да грешиш.
241
00:18:28,984 --> 00:18:32,653
Имаш тенденция
да се заравяш в проблемите си...
242
00:18:32,654 --> 00:18:35,990
Уха! Добре.
- ...и да ставаш параноична.
243
00:18:35,991 --> 00:18:38,535
А това не помага никога.
244
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
"Това"? Кое това?
245
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Самотното пиянство.
246
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Не съм самотна.
247
00:18:53,383 --> 00:18:54,426
Ти си тук.
248
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Знаеш за какво говоря.
И не мога да остана.
249
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Дона знае ли, че си тук?
250
00:19:05,437 --> 00:19:06,270
Не.
251
00:19:06,271 --> 00:19:07,980
Наистина?
- Наистина.
252
00:19:07,981 --> 00:19:11,401
В момента...
В момента не сме заедно.
253
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Леле!
254
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Нищо особено.
255
00:19:21,954 --> 00:19:23,121
Смешна си!
256
00:19:23,747 --> 00:19:25,958
Погледни се! Направо разцъфна.
257
00:19:28,252 --> 00:19:30,086
Хайде! Изпий нещо сериозно с мен.
258
00:19:30,087 --> 00:19:32,297
Не, Джъстин.
- Моля те!
259
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Моля те!
260
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Не.
261
00:19:49,189 --> 00:19:50,732
Спри, моля те.
262
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Изобщо не си се променила.
263
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Какво ще правиш днес?
264
00:19:58,532 --> 00:19:59,532
Ще работя.
265
00:19:59,533 --> 00:20:02,076
Целият ден. До късно.
266
00:20:02,077 --> 00:20:04,579
Добре, вярвам ти. Боже!
267
00:20:04,580 --> 00:20:05,913
Какво?
268
00:20:05,914 --> 00:20:07,164
Не се притеснявай.
269
00:20:07,165 --> 00:20:10,710
Няма да ти пиша през две минути.
Научих си урока.
270
00:20:10,711 --> 00:20:13,630
Джъстин, просто ще работя.
Това е.
271
00:20:16,592 --> 00:20:17,717
Как е в работата?
272
00:20:17,718 --> 00:20:19,261
Добре. Скучно.
273
00:20:20,429 --> 00:20:23,724
Надявам се, че не всички
в полицията мислят така.
274
00:20:24,474 --> 00:20:25,474
Какво означава това?
275
00:20:25,475 --> 00:20:29,103
Има 17 изчезнали деца
276
00:20:29,104 --> 00:20:31,689
и се надявам на хората,
които ги търсят
277
00:20:31,690 --> 00:20:34,150
да не им е "скучно" на работа.
278
00:20:34,151 --> 00:20:37,862
Първо, аз не съм детектив.
Не знам дали знаеш.
279
00:20:37,863 --> 00:20:40,364
Второ, в момента съм махмурлия.
280
00:20:40,365 --> 00:20:43,242
Не знаех, че съм на разпит.
281
00:20:43,243 --> 00:20:45,536
Не, не... Не те разпитвам.
282
00:20:45,537 --> 00:20:48,456
Просто се чудя
дали трябва да разследвам сама.
283
00:20:48,457 --> 00:20:49,790
Работим по въпроса.
284
00:20:49,791 --> 00:20:51,084
Работите?
- Да.
285
00:20:52,252 --> 00:20:55,171
Добре, успокоих се.
286
00:20:55,172 --> 00:20:56,215
Вие работите.
287
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Просто трябва да се отпуснеш.
288
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Никой не се мотае.
289
00:21:02,554 --> 00:21:03,971
Не се дръж като...
290
00:21:03,972 --> 00:21:05,598
Като Джъстин?
291
00:21:05,599 --> 00:21:09,019
Остави разследването
на разследващите.
292
00:21:13,649 --> 00:21:14,942
Радвам се, че те видях.
293
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Аз също.
294
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Да го духаш!
295
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
УЧИЛИЩЕН АВТОБУС
296
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Ехо?
297
00:24:12,160 --> 00:24:15,246
Изрично ти казах
да не говориш с Алекс.
298
00:24:15,247 --> 00:24:17,123
Технически не съм говорила с него.
299
00:24:17,124 --> 00:24:18,457
Проследила си го.
300
00:24:18,458 --> 00:24:22,336
Звъняла си на вратата
и си надничала през прозореца.
301
00:24:22,337 --> 00:24:25,923
Защо не говорим за факта,
че къщата е странна?
302
00:24:25,924 --> 00:24:29,886
Джъстин, този път
ще ти го кажа категорично.
303
00:24:29,887 --> 00:24:32,597
Искам да го оставиш на мира.
304
00:24:32,598 --> 00:24:36,142
Защо прозорците са облепени?
Това не е ли странно?
305
00:24:36,143 --> 00:24:38,811
Вероятно защото
разни любопитни хора
306
00:24:38,812 --> 00:24:40,271
постоянно надничат през тях.
307
00:24:40,272 --> 00:24:41,940
Но, Маркъс...
- Шегуваш ли се?
308
00:24:42,900 --> 00:24:44,358
Ще ти направя услуга
309
00:24:44,359 --> 00:24:47,029
и ще забравя за този разговор.
310
00:25:16,391 --> 00:25:18,267
Мамка му!
- Чукала си го?
311
00:25:18,268 --> 00:25:19,353
Дона?
312
00:25:19,937 --> 00:25:22,605
Чукала си го?
- Дона, не... Не съм.
313
00:25:22,606 --> 00:25:24,690
Знам, че си го чукала.
- Не, не, той...
314
00:25:24,691 --> 00:25:26,442
Той каза, че не сте заедно.
315
00:25:26,443 --> 00:25:27,527
Лъжкиня!
316
00:25:27,528 --> 00:25:29,445
Напила си го!
- Дона, спри!
317
00:25:29,446 --> 00:25:32,490
Той е бил мил с теб,
а ти си го напила!
318
00:25:32,491 --> 00:25:33,824
Недейте!
- Спри!
319
00:25:33,825 --> 00:25:37,162
Виж какво направи!
320
00:25:37,955 --> 00:25:40,873
Лучиано, знам,
че не започнахме добре
321
00:25:40,874 --> 00:25:43,584
с онова,
което стана в джакузито,
322
00:25:43,585 --> 00:25:45,712
но ти ме накара...
323
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Господи!
324
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Алекс, здравей. Как си?
325
00:28:02,057 --> 00:28:06,687
Исках да те видя,
защото мисля за теб и...
326
00:28:07,354 --> 00:28:09,731
Исках да знам, че си добре.
- Добре съм.
327
00:28:11,817 --> 00:28:12,859
Така ли?
328
00:28:12,860 --> 00:28:17,864
На мен не ми беше никак лесно
329
00:28:17,865 --> 00:28:20,867
и мога да си представя какво...
330
00:28:20,868 --> 00:28:21,952
Трябва да вървя.
331
00:28:22,953 --> 00:28:24,787
Почакай, моля те!
332
00:28:24,788 --> 00:28:27,248
Просто искам да знам,
че всичко е наред.
333
00:28:27,249 --> 00:28:28,542
Недей да ме следиш!
334
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Ехо? Аз съм г-жа Ганди.
Искам да поговорим.
335
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Ехо?
336
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Знам, че сте у дома.
337
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
АРЧЪР
338
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Отивам на работа.
339
00:32:41,003 --> 00:32:42,420
Цяла сутрин ти звъня, шефе.
340
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
Имах проблем по пътя.
341
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Как върви?
342
00:32:49,178 --> 00:32:50,596
Тази сутрин е малко хаотично.
343
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
Така ли?
- Да.
344
00:32:53,098 --> 00:32:55,766
Марк отиде да вземе тревата,
но не можа,
345
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
защото не сме я поръчали.
346
00:32:57,477 --> 00:32:59,855
По дяволите! Това...
347
00:33:00,772 --> 00:33:02,231
Добре, съжалявам.
348
00:33:02,232 --> 00:33:04,984
Собственикът ще дойде
в петък да разгледа,
349
00:33:04,985 --> 00:33:07,111
а моравата ще е празна.
350
00:33:07,112 --> 00:33:08,447
Грешката е моя.
351
00:33:09,114 --> 00:33:11,574
После видях,
че Алвин е боядисал вратата
352
00:33:11,575 --> 00:33:13,493
с боята, която си поръчал и...
353
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
Да?
354
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Искаха я зелена, а е червена.
355
00:33:18,665 --> 00:33:19,874
Какво?
- Виж я.
356
00:33:19,875 --> 00:33:21,918
По дяволите!
Изпратили са грешната...
357
00:33:21,919 --> 00:33:23,878
Проверих. Такава сме поръчали.
358
00:33:23,879 --> 00:33:25,838
Изпратили са ни точната боя, но...
359
00:33:25,839 --> 00:33:27,590
Добре, издънил съм се.
360
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
Ще отида да сменя боята.
361
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
"МЪРСЪР"
ТЪМНА ЧЕРЕША
362
00:33:46,693 --> 00:33:47,653
Господин Граф?
363
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Да.
364
00:33:51,365 --> 00:33:53,449
Проверяваме всички сигнали.
365
00:33:53,450 --> 00:33:57,119
Уверявам ви, че дори в момента
служителите ни работят
366
00:33:57,120 --> 00:33:59,081
по всички следи, които имаме.
367
00:33:59,623 --> 00:34:01,499
А ФБР? Нещо ново?
368
00:34:01,500 --> 00:34:04,252
Продължаваме да обменяме информация.
369
00:34:04,253 --> 00:34:06,003
С увереност заявявам,
370
00:34:06,004 --> 00:34:09,007
че те също
проверяват всяка следа.
371
00:34:10,342 --> 00:34:11,801
Отрядите с кучетата?
372
00:34:11,802 --> 00:34:14,428
Скоро не са докладвали
за нещо ново.
373
00:34:14,429 --> 00:34:16,514
Защото не докладват на вас.
374
00:34:18,684 --> 00:34:20,977
Господин Граф,
разбирам емоциите ви.
375
00:34:20,978 --> 00:34:23,145
И нямам нищо против
да говоря с вас.
376
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Ако моето дете беше изчезнало,
аз също щях да искам отговори.
377
00:34:26,483 --> 00:34:29,068
Но трябва да знаете, че правим...
378
00:34:29,069 --> 00:34:30,529
Тя не казва нищо, нали?
379
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Тя знае.
380
00:34:34,949 --> 00:34:36,577
Аз не смятам така.
381
00:34:37,369 --> 00:34:39,995
Проверявате всяка следа,
382
00:34:39,996 --> 00:34:43,374
а тя се разхожда
свободна като птичка.
383
00:34:43,375 --> 00:34:45,751
Проучихте ли я изобщо?
384
00:34:45,752 --> 00:34:47,253
Проучихме я старателно.
385
00:34:47,254 --> 00:34:50,299
И знаете за миналото й?
Аз също я проучих.
386
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
И открих доста неща.
387
00:34:53,092 --> 00:34:56,345
Преди две години
са я хванали да кара пияна.
388
00:34:56,346 --> 00:34:58,848
От последното училище са я уволнили
389
00:34:58,849 --> 00:35:01,601
за неморално поведение.
Знаете ли го?
390
00:35:01,602 --> 00:35:03,895
С друг от учителите.
391
00:35:03,896 --> 00:35:06,106
Тя има тъмно минало.
392
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
И какво смятате, че знае?
393
00:35:11,695 --> 00:35:13,654
Какво точно не ни казва?
394
00:35:13,655 --> 00:35:16,658
Децата са излезли сами.
Никой не ги е отвлякъл.
395
00:35:17,826 --> 00:35:19,285
Не ги е принудил.
396
00:35:19,286 --> 00:35:22,581
Нищо не ни насочва към тази жена.
397
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Какво повече от мен виждате?
398
00:35:27,836 --> 00:35:30,546
Виждам нещо, което не разбирам.
399
00:35:30,547 --> 00:35:31,631
Да!
400
00:35:31,632 --> 00:35:35,635
17 деца в една класна стая.
401
00:35:35,636 --> 00:35:37,762
И никой не е казал нищо?
- Именно.
402
00:35:37,763 --> 00:35:41,225
Тук е пълно с родители
и никой не е подозирал нищо?
403
00:35:42,851 --> 00:35:45,561
Искам да знам
какво е станало в класната стая?
404
00:35:45,562 --> 00:35:48,190
Защо само нейният клас? Защо?
405
00:35:50,526 --> 00:35:52,985
Къде са децата ни?
- Просто си тръгваш?
406
00:35:52,986 --> 00:35:55,196
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.
407
00:35:55,197 --> 00:35:56,615
Моля ви!
408
00:35:57,241 --> 00:36:00,911
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.
409
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
Тя знае отговорите!
410
00:36:08,544 --> 00:36:09,877
АЛКОХОЛ
411
00:36:09,878 --> 00:36:12,129
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.
412
00:36:12,130 --> 00:36:13,966
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.
413
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Матю?
414
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Матю...
415
00:37:49,102 --> 00:37:50,187
Матю!
416
00:37:53,357 --> 00:37:54,316
Спри!
417
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Почакай!
418
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Матю?
419
00:40:07,449 --> 00:40:08,408
Матю?
420
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Матю, къде си?
421
00:40:22,381 --> 00:40:23,757
Къде отиде?
422
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Кажи ми.
423
00:40:31,431 --> 00:40:32,558
Кажи ми!
424
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Съжалявам.
425
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Съжалявам, че не ти казвах...
426
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Че не можех...
427
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Толкова пъти исках да го кажа.
428
00:40:58,417 --> 00:41:02,588
Искам да го повтарям постоянно,
защото го чувствам постоянно.
429
00:41:08,468 --> 00:41:09,553
Толкова те обичам!
430
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Мамка му!
431
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Къде е нашата къща?
432
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Ето я.
433
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
Къде е кулата?
Кулата, кулата, кулата...
434
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Покажи ми!
435
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Покажи ми!
436
00:42:42,479 --> 00:42:45,148
Здравейте.
- Как сте?
437
00:42:46,692 --> 00:42:49,318
Аз съм Арчър Граф. Матю...
- Да, знам кой сте.
438
00:42:49,319 --> 00:42:52,364
Знам, че никога досега
не сме разговаряли.
439
00:42:53,073 --> 00:42:54,949
Виждали сме се на много...
440
00:42:54,950 --> 00:42:57,578
Как сте, Арчър?
- Много добре.
441
00:42:58,370 --> 00:42:59,662
Аз... Знаете.
442
00:42:59,663 --> 00:43:01,707
Като се имат предвид обстоятелствата...
443
00:43:03,000 --> 00:43:04,418
Държа се.
444
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Трябва да се държим, нали?
445
00:43:07,212 --> 00:43:08,212
Да, трябва.
446
00:43:08,213 --> 00:43:12,800
Съжалявам, че идвам у вас
така изненадващо.
447
00:43:12,801 --> 00:43:14,760
Но... Не знам дали знаете,
448
00:43:14,761 --> 00:43:18,891
но камерата ни засне
как Матю излиза от вкъщи.
449
00:43:19,725 --> 00:43:21,894
Мисля, че при вас е същото...
450
00:43:22,436 --> 00:43:23,937
Същото с Бейли.
451
00:43:24,688 --> 00:43:25,855
Да, така е.
452
00:43:25,856 --> 00:43:29,108
Сигурен съм, че сте показали
записа на полицията,
453
00:43:29,109 --> 00:43:30,194
но аз...
454
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Чудех се дали мога да го видя.
455
00:43:35,032 --> 00:43:37,618
Не искам копие.
- Не мисля, че е добра идея.
456
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Добре. Разбирам.
457
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Гари?
458
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Арчър Граф. Как сте?
459
00:44:10,943 --> 00:44:11,902
Добре.
460
00:44:12,653 --> 00:44:13,904
Бащата на Матю.
461
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Да, разбира се.
462
00:44:18,116 --> 00:44:19,492
Как я карате?
463
00:44:19,493 --> 00:44:21,954
Имам една странна молба към вас.
464
00:44:26,667 --> 00:44:28,209
Натъжава ме.
- Чакай!
465
00:44:28,210 --> 00:44:30,044
Върни как излиза на тротоара.
466
00:44:30,045 --> 00:44:31,129
Добре.
467
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Добре, тук.
468
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Какво виждаш?
469
00:44:39,096 --> 00:44:41,597
Едно, две, три, четири...
470
00:44:41,598 --> 00:44:45,143
...пет, шест, седем.
471
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Извинявай.
472
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Хайде! Какво виждам?
473
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Ей!
474
00:45:59,176 --> 00:46:00,801
Трябва да поговорим.
- Аз...
475
00:46:00,802 --> 00:46:02,762
Няма какво да си кажем.
476
00:46:02,763 --> 00:46:05,973
Аз имам какво да ти кажа.
- Като всички в града.
477
00:46:05,974 --> 00:46:08,309
Повярвай ми, чух ви добре.
478
00:46:08,310 --> 00:46:09,852
Аз съм проблемът. Разбрах.
479
00:46:09,853 --> 00:46:12,688
Това е първото откровено нещо,
което казваш.
480
00:46:12,689 --> 00:46:14,982
Ти си проблемът.
- Искаш да ми се развикаш?
481
00:46:14,983 --> 00:46:17,568
Да ме заплашиш?
- Не... Никой не те заплашва.
482
00:46:17,569 --> 00:46:19,403
Обвинявате грешния човек.
483
00:46:19,404 --> 00:46:21,822
Тази позиция на жертва
484
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
може да е заблудила
полицията и училището...
485
00:46:28,872 --> 00:46:30,748
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?
486
00:46:30,749 --> 00:46:32,668
Сега ще поговорим...
487
00:46:39,466 --> 00:46:40,425
Ей!
488
00:46:56,984 --> 00:46:58,277
Не ставай!
489
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Ей!
490
00:47:22,801 --> 00:47:26,846
ПОЛ
491
00:47:26,847 --> 00:47:27,930
Хотелът добър ли е?
492
00:47:27,931 --> 00:47:29,807
Става.
- Да.
493
00:47:29,808 --> 00:47:32,476
Не е "Риц", но и аз не очаквах много.
494
00:47:32,477 --> 00:47:36,230
Е, само за шест нощи е, нали?
495
00:47:36,231 --> 00:47:37,565
Всъщност е за три.
496
00:47:37,566 --> 00:47:40,359
Няма нужда да оставам
за голямото закриване.
497
00:47:40,360 --> 00:47:42,070
Прибирам се в четвъртък.
498
00:47:43,488 --> 00:47:45,823
Чудесно, нали?
- Да, супер.
499
00:47:45,824 --> 00:47:49,745
В петък ще съм в овулация,
така че ще спазим графика.
500
00:47:51,246 --> 00:47:53,831
Да. Добре.
501
00:47:53,832 --> 00:47:55,959
Знаех, че ще се зарадваш.
502
00:47:56,502 --> 00:47:58,503
Ще кажеш ли на баща ми,
503
00:47:58,504 --> 00:48:02,007
че ще можем да отидем
на обяда за годишнината?
504
00:48:02,549 --> 00:48:04,884
Да, ще му кажа.
- Той ще се зарадва.
505
00:48:04,885 --> 00:48:06,677
Смяната ти започва?
506
00:48:06,678 --> 00:48:07,803
Да.
507
00:48:07,804 --> 00:48:09,473
После ще отидеш ли на среща?
508
00:48:11,225 --> 00:48:12,768
Не планирах.
509
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Не трябва ли да отидеш?
510
00:48:17,773 --> 00:48:18,981
Ако имам време, ще отида.
511
00:48:18,982 --> 00:48:22,401
Пол, важно е,
когато оставаш сам за по-дълго,
512
00:48:22,402 --> 00:48:24,904
да ходиш на срещите редовно.
513
00:48:24,905 --> 00:48:27,448
Няма да пия, Дона. Добре съм.
514
00:48:27,449 --> 00:48:30,661
Ако се почувствам зле,
ще отида на среща.
515
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Добре, скъпи.
516
00:48:32,955 --> 00:48:35,081
Трябва да затварям.
517
00:48:35,082 --> 00:48:36,999
Да кажеш на татко за обяда.
518
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Да.
519
00:48:38,001 --> 00:48:39,670
Обичам те!
- И аз те обичам!
520
00:48:41,839 --> 00:48:43,131
Господи!
521
00:48:47,219 --> 00:48:48,178
Ед...
522
00:48:49,179 --> 00:48:50,304
Здрасти, приятел.
523
00:48:50,305 --> 00:48:54,392
Дона се връща в петък
и ще дойдем на обяд в неделя.
524
00:48:54,393 --> 00:48:55,601
Защо се връща по-рано?
525
00:48:55,602 --> 00:48:57,563
Пускат я по-рано
526
00:48:58,230 --> 00:49:00,858
и ще можем да дойдем на обяда.
527
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Звучи добре.
528
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Обяд за годишнина?
529
00:49:07,823 --> 00:49:08,823
Да.
530
00:49:08,824 --> 00:49:11,117
Чудесно. Поздравления и...
531
00:49:11,118 --> 00:49:13,328
Благодаря.
- Още много годишнини.
532
00:49:14,329 --> 00:49:15,788
Стар ли ме нарече?
533
00:49:15,789 --> 00:49:17,164
Не, сър. Не, не...
534
00:49:17,165 --> 00:49:19,709
Мислиш, че съм стар?
- Не съм го казал.
535
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Поднасям те.
536
00:49:22,796 --> 00:49:24,547
Е, смяната ми започва.
537
00:49:24,548 --> 00:49:25,632
Разбрано.
538
00:49:52,034 --> 00:49:53,701
В понеделник стават 30 дни,
539
00:49:53,702 --> 00:49:56,954
откакто 17 деца
изчезнаха в окръг Макарън.
540
00:49:56,955 --> 00:49:59,248
Общността предлага
награда от 50 хиляди долара
541
00:49:59,249 --> 00:50:01,334
за всяка информация по случая.
542
00:50:01,335 --> 00:50:04,087
Ако забележите нещо подозрително...
543
00:50:17,768 --> 00:50:19,144
Не мърдай! Полиция!
544
00:50:22,189 --> 00:50:23,232
По дяволите!
545
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Спри, ако не искаш електрошок!
546
00:51:10,237 --> 00:51:12,071
Пич, моля те! Спри!
547
00:51:12,072 --> 00:51:14,115
Тишина!
- Аз работя там, пич.
548
00:51:14,116 --> 00:51:16,952
Загубих си ключовете.
549
00:51:18,245 --> 00:51:19,913
Загубих си ключовете. Моля те!
550
00:51:21,373 --> 00:51:23,583
Добре ли сте?
- Да, полицай.
551
00:51:23,584 --> 00:51:25,418
Паднахте доста лошо.
Добре ли сте?
552
00:51:25,419 --> 00:51:27,670
Добре съм.
Моля те, обади се в склада.
553
00:51:27,671 --> 00:51:30,214
Номерът е в интернет.
Моят телефон не работи.
554
00:51:30,215 --> 00:51:31,716
Белезниците стегнати ли са?
555
00:51:31,717 --> 00:51:33,426
Добре са, полицай.
556
00:51:33,427 --> 00:51:34,969
Да отидем при колата.
- Не, не...
557
00:51:34,970 --> 00:51:37,264
Хайде! Едно, две, три.
- Моля те! Полицай...
558
00:51:40,350 --> 00:51:42,351
Как се казвате, сър?
- Джеймс.
559
00:51:42,352 --> 00:51:44,770
Джеймс. Застанете тук, Джеймс.
560
00:51:44,771 --> 00:51:46,898
Имате ли оръжие?
- Не.
561
00:51:46,899 --> 00:51:49,025
Не? А някакви наркотици?
562
00:51:49,026 --> 00:51:50,109
Не, сър.
563
00:51:50,110 --> 00:51:53,237
Ако бръкна в джоба ви,
ще се убода ли на нещо, Джеймс?
564
00:51:53,238 --> 00:51:54,531
Не, сър. На нищо.
565
00:51:55,657 --> 00:51:57,658
Сигурен ли сте?
Не искам да се убода.
566
00:51:57,659 --> 00:51:58,952
Нямам нищо по джобовете.
567
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Добре, Джеймс.
Не мърдайте за момент.
568
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Не бива да бягате от полицията.
569
00:52:10,506 --> 00:52:11,507
Мамка му!
570
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Моля те! Само не болест!
571
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
По дяволите!
572
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Добре... Ставай!
573
00:52:55,926 --> 00:52:57,719
Чуваш ли ме?
574
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
Джеймс? Чуваш ли ме?
575
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
Мамка му!
576
00:53:04,268 --> 00:53:05,643
Ти ме удари, брато.
577
00:53:05,644 --> 00:53:07,395
Добре.
Ето какво ще стане сега.
578
00:53:07,396 --> 00:53:09,564
Ще ти сваля белезниците.
579
00:53:09,565 --> 00:53:12,692
Ще се кача в колата си
и ще си тръгна, но...
580
00:53:12,693 --> 00:53:13,986
Слушаш ли ме?
581
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Не искам повече да те виждам тук.
582
00:53:16,947 --> 00:53:20,116
Аз направих грешка
и ти направи грешка.
583
00:53:20,117 --> 00:53:21,994
Спираме дотук.
584
00:53:23,036 --> 00:53:26,915
Но ако те видя отново,
ще стане страшно. Ясно?
585
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Ясно?
586
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Не се шегувам.
587
00:53:31,170 --> 00:53:34,964
Считай, че си предупреден.
Сега ще те вдигна.
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,759
И ще ти сваля белезниците.
Едно, две...
589
00:53:41,513 --> 00:53:44,140
Това е нещо съвсем друго.
590
00:53:44,141 --> 00:53:47,518
Някой трябва да му каже,
че не само неговото дете е изчезнало.
591
00:53:47,519 --> 00:53:49,563
Децата са 17. Всички...
592
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Добре, слушай.
593
00:54:02,409 --> 00:54:04,076
Ако няма сигнал,
594
00:54:04,077 --> 00:54:06,329
записът ще си стои на харддиска
595
00:54:06,330 --> 00:54:08,832
и след месец ще го изтрият.
596
00:54:09,416 --> 00:54:12,210
Ако шибаният гражданин
не се върне до месец
597
00:54:12,211 --> 00:54:15,506
и не подаде сигнал,
всичко ще се размине.
598
00:54:16,507 --> 00:54:17,591
Но ако дойде...
599
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Ще имаш сериозни проблеми, Пол.
600
00:54:23,430 --> 00:54:25,349
Прегледа ли си ръката?
601
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Мамка му!
602
00:54:42,741 --> 00:54:46,495
{\an8}Джъстин
Здрасти
603
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Здравей!
604
00:54:57,589 --> 00:54:58,714
Една прегръдка?
605
00:54:58,715 --> 00:55:01,218
Разбира се. Господи!
606
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Ехо?
607
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Пол?
608
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Здравей.
609
00:55:51,727 --> 00:55:53,811
Къде беше?
- Прибрала си се.
610
00:55:53,812 --> 00:55:55,563
Да.
611
00:55:55,564 --> 00:56:00,736
Един от нашите се разболя
и върнаха целия екип...
612
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
Къде беше?
613
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Бях... Бях навън.
614
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Къде?
615
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Пол...
616
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Мръсен боклук!
617
00:56:22,841 --> 00:56:24,675
На същото място ли ще обядваме?
618
00:56:24,676 --> 00:56:26,970
Пица?
- Ти ли плащаш?
619
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Познавам проблема...
620
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
Мръсно копеле!
621
00:56:52,037 --> 00:56:53,037
Ей!
622
00:56:53,038 --> 00:56:56,499
Какво ти казах?
623
00:56:56,500 --> 00:56:58,710
Какво... Мамка ти!
624
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Копеле!
625
00:57:16,270 --> 00:57:18,896
ДЖЕЙМС
626
00:57:18,897 --> 00:57:21,066
Пълна простотия. Само гледай!
627
00:57:21,817 --> 00:57:23,735
Моля те, моля те...
628
00:57:24,528 --> 00:57:26,488
Така, така... Да.
629
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
По дяволите! Мамка му!
630
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Мамка му!
631
00:57:36,790 --> 00:57:39,543
Боклук! По дяволите!
632
00:57:41,837 --> 00:57:42,963
Моля те, моля те...
633
00:57:45,424 --> 00:57:48,635
Мамка му! Хайде, по дяволите!
634
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Да! По дяволите!
635
00:57:52,389 --> 00:57:53,432
Шибан боклук!
636
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Мамка му!
637
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
Това е нов телефон.
638
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Аз съм, пич.
639
00:58:03,483 --> 00:58:05,234
Вчера си намерих работа.
640
00:58:05,235 --> 00:58:07,653
Да, благодаря. Благодаря ти.
641
00:58:07,654 --> 00:58:10,281
Има само един малък проблем.
642
00:58:10,282 --> 00:58:13,034
Не мога да започна с тези обувки.
643
00:58:13,035 --> 00:58:16,078
Трябват ми дрехи.
Мястото е лъскаво.
644
00:58:16,079 --> 00:58:17,164
И...
645
00:58:17,956 --> 00:58:20,458
Чакай, чакай! Не, не...
Това е добра новина.
646
00:58:20,459 --> 00:58:23,419
Намерих си работа.
Влизам в релси.
647
00:58:23,420 --> 00:58:25,172
Пак ще излизаме заедно.
648
00:58:27,966 --> 00:58:30,092
Ще върна парите на мама,
но сега
649
00:58:30,093 --> 00:58:33,804
ми трябват пари за нови дрехи,
650
00:58:33,805 --> 00:58:36,058
за да започна работа
и да й върна парите.
651
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Ало?
652
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
Шибана кучка!
653
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Мамка му!
654
00:58:47,778 --> 00:58:49,612
Не го обясних добре,
655
00:58:49,613 --> 00:58:51,822
но ми трябват само малко пари,
656
00:58:51,823 --> 00:58:55,451
за да си купя дрехи
и да започна работата.
657
00:58:55,452 --> 00:58:57,620
Моля те, обади ми се,
за да ти обясня.
658
00:58:57,621 --> 00:58:58,789
Благодаря ти. Обичам те.
659
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
Да!
660
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
{\an8}ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪОРЪЖЕНИ
И ХОРА С ВИСЯЩИ ПАНТАЛОНИ
661
00:59:16,974 --> 00:59:18,933
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА
662
00:59:18,934 --> 00:59:20,018
Не.
663
00:59:21,270 --> 00:59:22,229
Не?
664
00:59:22,813 --> 00:59:23,938
Не искам.
665
00:59:23,939 --> 00:59:25,773
Как така? Супер са!
666
00:59:25,774 --> 00:59:28,526
Много са добри.
Струват 50 кинта.
667
00:59:28,527 --> 00:59:29,610
Не.
668
00:59:29,611 --> 00:59:30,612
Двайсет.
669
00:59:31,113 --> 00:59:31,947
Десет.
670
00:59:33,115 --> 00:59:34,074
Пет.
671
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Моля те, пич!
672
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Мамка му!
673
00:59:52,926 --> 00:59:54,595
Не мърдай! Полиция!
674
01:00:00,767 --> 01:00:01,768
Мамка му!
675
01:00:07,983 --> 01:00:09,984
Аз направих грешка
и ти направи грешка.
676
01:00:09,985 --> 01:00:11,195
Спираме дотук.
677
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
Но ако те видя отново,
678
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
ще стане страшно. Ясно?
679
01:00:19,870 --> 01:00:21,787
Считай, че си предупреден.
680
01:00:21,788 --> 01:00:22,873
Сега ще те вдигна.
681
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Мамка му!
682
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Оставете ме на мира!
683
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Какво?
684
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
По дяволите!
685
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
По дяволите!
686
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Мамка му! "Уилоу".
687
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Боже! Мамка му!
688
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Съжалявам!
689
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Ехо?
690
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
Добре ли сте?
691
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Какво?
692
01:05:52,160 --> 01:05:54,120
Съжалявам! Мамка му!
693
01:05:54,121 --> 01:05:55,163
Съжалявам!
694
01:05:55,664 --> 01:05:56,665
Мамка му!
695
01:05:57,374 --> 01:06:00,127
Какво става, мамка му?
696
01:06:05,632 --> 01:06:06,633
Мамка му!
697
01:06:10,470 --> 01:06:12,556
По дяволите! Боклуци!
698
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Мамка му! Боже!
699
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
По дяволите!
700
01:06:27,654 --> 01:06:29,907
Мамка му! Моля те!
701
01:06:30,616 --> 01:06:31,575
Мамка му!
702
01:06:48,342 --> 01:06:50,052
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА
703
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
20, 40, 60, 80, 100.
704
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Ей!
705
01:07:10,614 --> 01:07:13,449
Обаждам се за наградата
от 50 хиляди за децата,
706
01:07:13,450 --> 01:07:14,910
защото знам къде са.
707
01:07:17,079 --> 01:07:19,205
Май бяха всичките. Бяха доста.
708
01:07:19,206 --> 01:07:22,583
Просто си стоят
в мазето на една къща. И...
709
01:07:22,584 --> 01:07:24,794
Не знам.
Стоят в мазето и не мърдат.
710
01:07:24,795 --> 01:07:28,006
Има и двама ненормални.
Шибана работа!
711
01:07:28,882 --> 01:07:31,426
Е, как ще стане?
Как ще си взема парите?
712
01:07:32,761 --> 01:07:35,012
Не, не съм... Говоря сериозно.
713
01:07:35,013 --> 01:07:36,932
Мога да ви покажа къде е.
714
01:07:37,474 --> 01:07:40,434
Но не искам да идвам.
Не може ли...
715
01:07:40,435 --> 01:07:42,854
Не може ли някой
да дойде с парите? Защото...
716
01:07:42,855 --> 01:07:45,106
Не обичам полицейски участъци.
717
01:07:45,107 --> 01:07:47,442
Побъркват ме. Имам фобия.
718
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Ей!
719
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
Какво ти казах? Мамка ти...
720
01:08:13,844 --> 01:08:16,344
"Какво ти казах, а?
Какво ти казах?
721
01:08:16,345 --> 01:08:18,515
Какво ти казах?
Аз съм голямо ченге..."
722
01:08:59,096 --> 01:09:00,681
Добре си, добре си.
723
01:09:00,682 --> 01:09:02,683
Това не беше истинско.
Не беше истинско.
724
01:09:02,684 --> 01:09:04,019
Спокойно, добре си.
725
01:09:35,843 --> 01:09:36,801
Мамка му!
726
01:09:40,013 --> 01:09:41,681
Копеле! Убоде ме!
727
01:09:41,682 --> 01:09:43,516
Не, съжалявам! Не беше нарочно.
728
01:09:43,517 --> 01:09:44,934
Не беше нарочно, съжалявам.
729
01:09:44,935 --> 01:09:46,644
Чака, чакай, чакай!
730
01:09:46,645 --> 01:09:48,980
Знам къде са децата.
Затова идвах в участъка.
731
01:09:48,981 --> 01:09:50,940
Шибан лъжец!
- Не лъжа.
732
01:09:50,941 --> 01:09:53,067
Кълна се! Знам къде са, кълна се!
733
01:09:53,068 --> 01:09:54,111
Къде?
734
01:09:55,237 --> 01:09:57,989
В една къща наблизо. В мазето.
735
01:09:57,990 --> 01:10:00,033
Какво... Каква къща?
736
01:10:00,659 --> 01:10:03,537
Аз... Мога да ти покажа.
Не е далеч.
737
01:10:17,759 --> 01:10:18,844
Мамка му!
738
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
Имаш ли СПИН?
739
01:10:24,600 --> 01:10:26,852
СПИН, задник! Имаш ли СПИН?
740
01:10:29,313 --> 01:10:30,314
Не мисля.
741
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
Хепатит? Нещо гадно?
742
01:10:33,066 --> 01:10:35,068
Не знам нищо такова.
743
01:10:45,579 --> 01:10:47,998
Тъмната къща в края на улицата.
744
01:11:02,471 --> 01:11:03,472
Извинете, сър.
745
01:11:03,972 --> 01:11:05,349
Не искам да съм груб,
746
01:11:05,933 --> 01:11:09,269
но откъде да знам,
че няма да ми вземеш наградата?
747
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Сър?
748
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Сър?
749
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Полицай?
750
01:11:21,573 --> 01:11:22,574
Егати!
751
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Мамка му...
752
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Мамка му!
753
01:11:55,607 --> 01:11:56,775
Мамка му!
754
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Пусни ме оттук! По дяволите!
755
01:12:06,410 --> 01:12:07,661
Благодаря.
756
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Мамка му!
757
01:12:22,509 --> 01:12:24,510
Боже! Мамка му!
758
01:12:24,511 --> 01:12:26,470
Добре ли си? Господи, брато!
759
01:12:26,471 --> 01:12:28,306
Ей, пусни ме!
760
01:12:28,307 --> 01:12:31,392
Пусни ме! Пусни ме!
761
01:12:31,393 --> 01:12:32,727
Мамка му!
762
01:12:32,728 --> 01:12:35,480
Помощ! Някой да ми помогне!
763
01:12:38,275 --> 01:12:40,568
МАРКЪС
764
01:12:40,569 --> 01:12:42,904
Казвам ти, Маркъс.
Видях с очите си.
765
01:12:42,905 --> 01:12:47,074
В тази къща става нещо
много, много нередно.
766
01:12:47,075 --> 01:12:49,368
Отиди там и виж сам.
- Джъстин, престани.
767
01:12:49,369 --> 01:12:50,828
Казвам ти го направо.
768
01:12:50,829 --> 01:12:54,498
Последните два месеца
бяха травматични за Алекс,
769
01:12:54,499 --> 01:12:56,667
както и за теб.
- Маркъс...
770
01:12:56,668 --> 01:12:58,961
Ще ти направя услуга
771
01:12:58,962 --> 01:13:01,005
и ще забравя за този разговор.
772
01:13:01,006 --> 01:13:04,467
Когато става въпрос за дете,
си длъжен по закон...
773
01:13:04,468 --> 01:13:07,220
Джъстин!
- ...да уведомиш Социалните.
774
01:13:07,221 --> 01:13:08,304
По закон!
775
01:13:08,305 --> 01:13:09,806
Така ли ще си говорим?
776
01:13:10,807 --> 01:13:12,391
Искаш да ме притиснеш?
777
01:13:12,392 --> 01:13:14,810
Просто отиди там, Маркъс.
Направи го.
778
01:13:14,811 --> 01:13:18,648
Нямам право
да правя посещения по домовете.
779
01:13:18,649 --> 01:13:20,734
Ти отговаряш за децата.
Длъжен си.
780
01:13:21,485 --> 01:13:22,652
Ето какво ще направя.
781
01:13:22,653 --> 01:13:25,696
Ще поканя родителите на разговор.
782
01:13:25,697 --> 01:13:28,241
Ще ги извикам в училище.
783
01:13:28,242 --> 01:13:29,951
Така става ли?
784
01:13:29,952 --> 01:13:32,537
Да, благодаря ти. Оценявам го.
785
01:13:32,538 --> 01:13:35,040
Радвам си, че си доволна.
Дочуване.
786
01:13:38,335 --> 01:13:39,336
Да.
787
01:13:42,172 --> 01:13:43,714
Срещата ти за 14:00 е тук.
788
01:13:43,715 --> 01:13:44,925
Добре.
789
01:13:48,554 --> 01:13:51,306
Покани ги, Мардж.
790
01:13:53,976 --> 01:13:55,102
Заповядайте, госпожо.
791
01:14:08,740 --> 01:14:11,243
Директор Милър, аз съм Гладис.
792
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Да, здравейте.
793
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Заповядайте.
794
01:14:16,790 --> 01:14:18,207
Седнете, моля.
795
01:14:18,208 --> 01:14:19,334
Благодаря.
796
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Благодаря, Мардж.
797
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Благодаря ви, че дойдохте. Аз...
798
01:14:33,432 --> 01:14:36,142
Знам, че напоследък
бяхте обект на внимание.
799
01:14:36,143 --> 01:14:38,769
Със сигурност нежелано.
800
01:14:38,770 --> 01:14:41,147
Дойдох с удоволствие.
Няма проблем.
801
01:14:41,148 --> 01:14:42,940
Добре. Простете ми...
802
01:14:42,941 --> 01:14:44,818
Не сме се срещали, нали?
803
01:14:45,569 --> 01:14:46,944
Не мисля.
804
01:14:46,945 --> 01:14:48,571
Добре...
805
01:14:48,572 --> 01:14:52,242
Защото съм сигурен,
че щях да ви запомня.
806
01:14:52,910 --> 01:14:55,286
Познавам бащата на Алекс.
807
01:14:55,287 --> 01:14:56,913
Аз съм леля на Алекс.
808
01:14:56,914 --> 01:14:58,497
По-голяма сестра на майка му.
809
01:14:58,498 --> 01:15:01,834
Добре.
Значи не сте законен настойник.
810
01:15:01,835 --> 01:15:04,504
Не. Той си има родители.
811
01:15:04,505 --> 01:15:06,839
Добре. Ами...
812
01:15:06,840 --> 01:15:11,887
Съжалявам, Гладис,
но трябва да говоря с родителите.
813
01:15:13,847 --> 01:15:15,848
Съжалявам, че трябва да го кажа,
814
01:15:15,849 --> 01:15:18,809
но родителите му
напоследък не се чувстват добре.
815
01:15:18,810 --> 01:15:21,855
Аз им помагам
да се грижат за Алекс.
816
01:15:22,481 --> 01:15:23,565
Звучи сериозно.
817
01:15:24,233 --> 01:15:26,400
О, не! Нищо сериозно.
Не е смъртоносно.
818
01:15:26,401 --> 01:15:28,027
Лека охтика.
819
01:15:28,028 --> 01:15:29,613
"Лека охтика"?
820
01:15:30,322 --> 01:15:31,156
Да.
821
01:15:31,990 --> 01:15:33,324
Знаете ли...
822
01:15:33,325 --> 01:15:36,912
Съжалявам, но не знам
какво означава това.
823
01:15:37,412 --> 01:15:40,249
Мислех, че от охтика
са боледували в Дивия Запад.
824
01:15:42,668 --> 01:15:44,585
Това не е ли туберкулоза?
825
01:15:44,586 --> 01:15:49,258
Знаете ли, те не са толкова зле,
но не могат да излизат.
826
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Надявах се да говоря с тях лично,
827
01:15:54,805 --> 01:15:56,139
защото проблемът е,
828
01:15:56,682 --> 01:15:59,934
че определена личност е загрижена
за здравето на детето.
829
01:15:59,935 --> 01:16:04,230
За съжаление, трябва да се срещна
със законен настойник.
830
01:16:04,231 --> 01:16:06,607
И няма друг вариант.
831
01:16:06,608 --> 01:16:09,443
Трябва да говоря лично с родителите.
832
01:16:09,444 --> 01:16:10,945
О, боже!
833
01:16:10,946 --> 01:16:13,782
Мога да дойда у тях,
ако ще е по-лесно.
834
01:16:14,575 --> 01:16:17,243
Опитвам се да не намесвам Социалните.
835
01:16:17,244 --> 01:16:18,870
Истината е...
- Социалните?
836
01:16:18,871 --> 01:16:21,080
...че не съм убеден, че има проблем.
837
01:16:21,081 --> 01:16:22,708
Кой подаде сигнала?
838
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Нямам право да ви кажа.
839
01:16:28,130 --> 01:16:30,047
Това е много неприятно.
840
01:16:30,048 --> 01:16:33,468
Мравката е загубила
свободната си воля.
841
01:16:34,845 --> 01:16:39,099
Тя се движи по заповедите
на чужд мозък.
842
01:16:41,268 --> 01:16:44,687
Накрая мравката умира.
- Вкуснотия!
843
01:16:44,688 --> 01:16:45,814
Заповядай.
844
01:16:48,442 --> 01:16:52,737
А паразитната гъба продължава
да се храни от тялото й.
845
01:16:52,738 --> 01:16:54,239
Това е отвратително.
846
01:16:57,868 --> 01:16:59,870
След това гъбата цъфти.
847
01:17:01,663 --> 01:17:04,373
Големите цветове
разпръсват нови спори...
848
01:17:04,374 --> 01:17:05,459
Кой може да е?
849
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
...които ще открият нови мравки.
850
01:17:18,472 --> 01:17:20,307
Слава богу, че сте у дома!
- Кой е?
851
01:17:21,141 --> 01:17:24,852
Съжалявам, че идвам в неделя.
Ще ми простите ли?
852
01:17:24,853 --> 01:17:26,229
Ние ще обядваме.
853
01:17:26,230 --> 01:17:28,898
Автобусът е с променен маршрут.
854
01:17:28,899 --> 01:17:30,901
А аз разбрах твърде късно,
855
01:17:32,402 --> 01:17:34,403
че чакам на грешния ъгъл.
856
01:17:34,404 --> 01:17:38,574
Когато го разбрах,
вече беше твърде късно.
857
01:17:38,575 --> 01:17:42,453
Дойдох пеша през целия град.
858
01:17:42,454 --> 01:17:43,996
Съжалявам да го чуя...
859
01:17:43,997 --> 01:17:48,752
Аз съжалявам, скъпи.
Но направо ще припадна.
860
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Може ли малко вода?
861
01:17:54,925 --> 01:17:55,925
Страхувам се, че...
862
01:17:55,926 --> 01:17:58,219
Разбира се, че може.
863
01:17:58,220 --> 01:18:00,972
Много благодаря!
- Моментът не е...
864
01:18:00,973 --> 01:18:02,849
Аз съм Гладис. Приятно ми е.
865
01:18:02,850 --> 01:18:03,934
Здравейте.
866
01:18:05,686 --> 01:18:08,229
Каква страхотна къща!
867
01:18:08,230 --> 01:18:13,568
Жираф, зелена китайска...
Това със сигурност е оригинал.
868
01:18:13,569 --> 01:18:15,570
И кухнята е прекрасна.
869
01:18:15,571 --> 01:18:19,157
Чисти, бели шкафчета.
Направо ви завиждам.
870
01:18:20,993 --> 01:18:23,286
Чуйте ме.
Знам, че ви притеснявам,
871
01:18:23,287 --> 01:18:27,082
но трябва да поговорим
за вчерашния ни разговор.
872
01:18:29,793 --> 01:18:31,294
Маркъс, дай й чаша.
873
01:18:31,295 --> 01:18:33,046
Предпочитам купа.
874
01:18:35,132 --> 01:18:36,132
Купа?
875
01:18:36,133 --> 01:18:38,718
Да, купа. Имам такава странност.
876
01:18:38,719 --> 01:18:40,888
Дори не се опитвам да я обясня.
877
01:18:43,891 --> 01:18:46,767
Купа с вода. Добре.
878
01:18:46,768 --> 01:18:47,935
Благодаря.
879
01:18:47,936 --> 01:18:50,479
Говорих с бащата на Алекс,
880
01:18:50,480 --> 01:18:52,398
който е много болен.
881
01:18:52,399 --> 01:18:54,650
Но добрата новина е,
882
01:18:54,651 --> 01:18:58,488
че ще дойде в понеделник,
за да изясните всичко.
883
01:18:59,573 --> 01:19:02,491
Оценявам го, но няма нужда.
884
01:19:02,492 --> 01:19:04,911
И няма нужда
да уведомявате властите, нали?
885
01:19:04,912 --> 01:19:05,829
Това...
886
01:19:06,538 --> 01:19:07,830
Да, разбира се.
887
01:19:07,831 --> 01:19:10,166
Още не сте ги уведомили, нали?
888
01:19:10,167 --> 01:19:13,045
Гладис, страхувам се,
че се налага...
889
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Това моята лента ли е?
890
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Още не си ги уведомил, нали?
891
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Не, не съм. Какво е това?
892
01:19:27,392 --> 01:19:28,392
Господи!
893
01:19:28,393 --> 01:19:30,895
Опа! Виж какво направих. Боже!
894
01:19:30,896 --> 01:19:32,522
Защо го направи?
895
01:19:32,523 --> 01:19:34,732
Без да искам, разбира се.
896
01:19:34,733 --> 01:19:36,943
Леле! Тече доста кръв.
897
01:19:36,944 --> 01:19:38,110
Тери, донеси спирта
898
01:19:38,111 --> 01:19:39,654
и аптечката.
- Добре.
899
01:19:39,655 --> 01:19:42,073
Не, не... Това са глупости.
900
01:19:42,074 --> 01:19:44,660
Дай ми един парцал, скъпи.
901
01:19:53,794 --> 01:19:54,877
Отряза от косата ми!
902
01:19:54,878 --> 01:19:57,964
Звъня в полицията.
- Маркъс, тя отряза от косата ми!
903
01:19:57,965 --> 01:20:00,342
Маркъс, какво направи тя?
904
01:20:11,812 --> 01:20:12,771
Маркъс?
905
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Маркъс?
906
01:20:50,142 --> 01:20:51,143
О...
907
01:22:09,096 --> 01:22:10,138
Виж!
908
01:22:12,474 --> 01:22:13,851
Какво правиш?
909
01:22:17,813 --> 01:22:18,772
Господи!
910
01:22:26,613 --> 01:22:28,406
Просто помисли за децата.
911
01:22:28,407 --> 01:22:30,074
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?
912
01:22:30,075 --> 01:22:31,368
Сега ще поговорим...
913
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Не ставай!
914
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Ей! Спри! Не!
915
01:22:58,562 --> 01:22:59,563
Господи!
916
01:23:00,439 --> 01:23:02,440
Моля ви, помогнете ми!
917
01:23:02,441 --> 01:23:03,525
Господи! Не!
918
01:23:11,783 --> 01:23:12,618
О, боже!
919
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Ей!
920
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
Боже...
921
01:23:34,973 --> 01:23:37,226
Махай се от магазина ми!
- Помогни ми!
922
01:24:01,959 --> 01:24:03,001
Мамка му!
923
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Копеле!
924
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Хайде, боклук такъв!
925
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
Добре ли си?
926
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Мисля, че да.
927
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Само...
928
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
Драскотини.
929
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
А ти?
930
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Същото.
931
01:25:41,850 --> 01:25:43,351
Искам да ти благодаря.
932
01:25:43,352 --> 01:25:45,020
Не, искам! Благодаря ти.
933
01:25:47,439 --> 01:25:48,398
Няма проблем.
934
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
Какво ми оставаше?
935
01:25:53,195 --> 01:25:54,488
Той беше полудял.
936
01:25:55,447 --> 01:25:58,658
Когато говорихме по телефона,
си беше добре.
937
01:25:58,659 --> 01:26:00,202
Наистина.
938
01:26:02,329 --> 01:26:05,415
Не бях виждала подобно нещо.
939
01:26:06,500 --> 01:26:07,459
Аз съм виждал.
940
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Какви ги говориш?
941
01:26:11,046 --> 01:26:13,507
Виждал съм и друг да тича така.
942
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Може ли да ти покажа нещо?
943
01:26:20,138 --> 01:26:23,015
Малкото им момиченце
е тичало по същия начин.
944
01:26:23,016 --> 01:26:25,351
Същата поза, същият устрем.
945
01:26:25,352 --> 01:26:28,187
Точно както тичаше Маркъс.
946
01:26:28,188 --> 01:26:29,647
Беше превърнат в оръжие.
947
01:26:29,648 --> 01:26:32,901
Самонасочваща се ракета.
И мишената беше ти.
948
01:26:33,694 --> 01:26:36,320
Виж тук. Това е моята къща.
949
01:26:36,321 --> 01:26:37,989
Къщата на Бейли Креймър.
950
01:26:37,990 --> 01:26:40,199
Ако предположим,
че са тичали направо
951
01:26:40,200 --> 01:26:42,285
към някаква цел
952
01:26:42,286 --> 01:26:44,662
и целта на двамата
е била една и съща,
953
01:26:44,663 --> 01:26:47,331
линиите се пресичат някъде тук.
954
01:26:47,332 --> 01:26:48,249
Господи!
955
01:26:48,250 --> 01:26:50,586
Тук трябва да има нещо.
- Алекс.
956
01:26:51,170 --> 01:26:52,004
Какво?
957
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
Алекс Лили живее в тази къща.
958
01:26:59,303 --> 01:27:00,970
АЛЕКС
959
01:27:00,971 --> 01:27:04,224
Кой друг ще ми даде
пример за паразит?
960
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Кой?
961
01:27:06,727 --> 01:27:08,477
Лиса?
- Тения.
962
01:27:08,478 --> 01:27:10,771
Тения! Много добре.
963
01:27:10,772 --> 01:27:12,440
Доста гадно, нали?
964
01:27:12,441 --> 01:27:16,069
Тенията живее в червата ти
и яде храната ти.
965
01:27:20,657 --> 01:27:21,866
Престани.
966
01:27:21,867 --> 01:27:22,951
"Престани."
967
01:27:24,369 --> 01:27:25,412
"Престани."
968
01:27:26,747 --> 01:27:27,789
"Престани."
969
01:27:29,041 --> 01:27:30,042
"Престани."
970
01:27:46,558 --> 01:27:47,726
Как си, Акс Мен?
971
01:27:50,687 --> 01:27:53,023
Говори, Акс Мен.
Как мина училището?
972
01:27:53,941 --> 01:27:56,901
Добре.
- Целуна ли някой супермодел?
973
01:27:56,902 --> 01:27:57,985
Не.
974
01:27:57,986 --> 01:27:59,738
Не? Добре.
975
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Днес е голямата вечер, приятел.
976
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Пристига Гладис -
лелята на майка ти.
977
01:28:08,163 --> 01:28:10,499
Защо трябва да живее у нас?
978
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Вече говорихме за това.
979
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Болна е и няма къде да отиде.
980
01:28:19,424 --> 01:28:21,426
Но аз не я познавам.
981
01:28:22,052 --> 01:28:24,096
Знам. Аз също не я познавам.
982
01:28:24,805 --> 01:28:27,682
Честно казано,
и майка ти не я познава добре.
983
01:28:27,683 --> 01:28:31,144
Но тя е от семейството,
а семейството е важно.
984
01:28:32,062 --> 01:28:33,564
Трябва да си помагаме.
985
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Намерих едно хлапе.
986
01:28:36,400 --> 01:28:39,527
Мъжете ми се прибраха.
987
01:28:39,528 --> 01:28:40,945
Здравей.
- Здравей.
988
01:28:40,946 --> 01:28:42,780
Добре ли мина в училище?
989
01:28:42,781 --> 01:28:44,616
Да.
- Добре.
990
01:28:45,200 --> 01:28:47,118
Искам да подредя къщата
991
01:28:47,119 --> 01:28:48,744
преди да дойде леля Гладис.
992
01:28:48,745 --> 01:28:52,123
Моля те, подреди си стаята,
преди да започнеш с домашните.
993
01:28:52,124 --> 01:28:54,168
Тя няма да влиза в стаята ми, нали?
994
01:28:54,918 --> 01:28:58,463
Искам къщата да е подредена.
А това включва и стаята ти.
995
01:28:59,423 --> 01:29:02,634
Знам! Ужасно е
да подреждаш след себе си.
996
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Добре ли е?
997
01:29:38,212 --> 01:29:40,129
Здравей! Влизай!
998
01:29:40,130 --> 01:29:42,173
Държиш ли вратата?
- Да.
999
01:29:42,174 --> 01:29:44,051
Още едно стъпало.
1000
01:29:55,771 --> 01:29:58,439
Изглежда доста зле.
1001
01:29:58,440 --> 01:30:00,107
Не знам дали тук е мястото...
1002
01:30:00,108 --> 01:30:02,151
Или тук, или на улицата, Стивън.
1003
01:30:02,152 --> 01:30:05,738
Знаеш, че къщата ни,
не е хоспис, скъпа.
1004
01:30:05,739 --> 01:30:06,864
Знам го. Знам.
1005
01:30:06,865 --> 01:30:08,824
Не сме подготвени за такова нещо.
1006
01:30:08,825 --> 01:30:11,118
Не сме я виждали от 15 години.
1007
01:30:11,119 --> 01:30:12,620
Дори не дойде на сватбата ни.
1008
01:30:12,621 --> 01:30:16,374
Мама би го направила за нея,
затова ще го направя и аз.
1009
01:30:16,375 --> 01:30:19,002
И ще оценя помощта ти,
ако случайно решиш...
1010
01:30:19,545 --> 01:30:21,587
Алекс, скъпи, какво правиш?
1011
01:30:21,588 --> 01:30:22,797
Гладен съм.
1012
01:30:22,798 --> 01:30:24,382
Гладен си? Добре.
1013
01:30:24,383 --> 01:30:28,344
Слез долу, нахрани се
и си измий зъбите. Вече е 7:30.
1014
01:30:28,345 --> 01:30:31,056
И не вдигай шум.
Леля ти Гладис спи.
1015
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Колко време ще остане у нас?
1016
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Трудно е да се каже.
1017
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Май не се възстановява.
1018
01:31:35,078 --> 01:31:37,288
Значи ще остане завинаги?
1019
01:31:37,289 --> 01:31:38,624
Не.
1020
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
Не мисля, че ще е повече от месец.
1021
01:31:55,933 --> 01:31:57,850
До скоро, приятел.
- До скоро.
1022
01:31:57,851 --> 01:31:59,936
Ще те взема в 14:00.
- Чао.
1023
01:31:59,937 --> 01:32:00,853
Чао.
1024
01:32:00,854 --> 01:32:02,606
Обичам те.
- И аз.
1025
01:32:03,357 --> 01:32:06,484
КОЛКО Е ЧАСЪТ?
1026
01:32:06,485 --> 01:32:08,529
Времето изтече.
Пуснете моливите.
1027
01:32:09,863 --> 01:32:11,113
Матю!
1028
01:32:11,114 --> 01:32:14,158
Казахте да пуснем моливите.
- Матю, излез!
1029
01:32:14,159 --> 01:32:15,451
Алекс, добре ли си?
1030
01:32:15,452 --> 01:32:16,911
Добре съм.
1031
01:32:16,912 --> 01:32:19,206
Хайде, Матю! Вземи си раницата.
1032
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Пошегувах се. Боже!
1033
01:32:43,605 --> 01:32:45,731
Автобуса ли изпусна, синко?
- Няма проблем.
1034
01:32:45,732 --> 01:32:46,817
Сигурен ли си?
1035
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Мамо, татко, къде бяхте?
1036
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Здрасти, Акс Мен.
Как мина училището?
1037
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Какво има?
1038
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Алекс?
1039
01:33:50,464 --> 01:33:52,257
Добре дошъл у дома.
1040
01:33:53,133 --> 01:33:54,635
Как си, миличък?
1041
01:33:57,179 --> 01:33:58,804
Дай да те видя!
1042
01:33:58,805 --> 01:34:01,807
Не съм те виждала
откакто беше малко бебе.
1043
01:34:01,808 --> 01:34:03,226
Какво им е на нашите?
1044
01:34:03,227 --> 01:34:05,853
Нищо, миличък. Добре са.
1045
01:34:05,854 --> 01:34:07,147
Мамо!
1046
01:34:09,024 --> 01:34:11,984
Здравей. Как мина училището?
1047
01:34:11,985 --> 01:34:14,863
Виждаш ли?
Казах ти, че е добре. Спокойно.
1048
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Алекс!
1049
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Не се дръж невъзпитано.
1050
01:34:21,745 --> 01:34:23,996
Защо не седнеш на масата?
Правя вечеря.
1051
01:34:23,997 --> 01:34:25,706
Не знаех какво искаш
1052
01:34:25,707 --> 01:34:27,793
и реших, че макарони със сирене...
1053
01:34:28,585 --> 01:34:29,752
Татко!
1054
01:34:29,753 --> 01:34:32,004
Това беше, Алекс!
1055
01:34:32,005 --> 01:34:35,925
Качвай се горе,
измий си зъбите и си лягай.
1056
01:34:35,926 --> 01:34:37,052
Няма да вечеряш.
1057
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Не се шегувам, младежо.
Тръгвай!
1058
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Ела. Седни.
1059
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Алекс...
1060
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Седни.
1061
01:35:39,364 --> 01:35:42,367
Не се тревожи за вашите.
Те си почиват.
1062
01:35:46,663 --> 01:35:49,999
Преди да отидеш на училище,
искам да ми обещаеш,
1063
01:35:50,000 --> 01:35:53,212
че няма да кажеш
на никого за мен.
1064
01:35:54,213 --> 01:35:56,548
Или за това
как си почиват родителите ти.
1065
01:36:00,177 --> 01:36:01,386
Чуваш ли ме, Алекс?
1066
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Гледай.
1067
01:36:23,534 --> 01:36:24,868
Гледаш ли?
1068
01:36:36,255 --> 01:36:37,506
Спри!
1069
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Спри, татко!
1070
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Алекс!
1071
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Седни.
1072
01:37:05,284 --> 01:37:07,493
Когато ти казвам,
че не трябва да говориш
1073
01:37:07,494 --> 01:37:10,455
за мен или родителите си,
1074
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
разбираш какво ще стане,
ако го направиш, нали?
1075
01:37:18,714 --> 01:37:22,467
Мога да накарам родителите ти
да се наранят взаимно.
1076
01:37:25,721 --> 01:37:28,515
Мога да ги накарам
да се изядат, ако поискам.
1077
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Искам ли го, Алекс?
1078
01:37:36,648 --> 01:37:38,025
Вярваш ли ми?
1079
01:37:42,237 --> 01:37:45,949
Обещай, че няма да говориш
с никого за мен. Кажи го!
1080
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Обещавам.
1081
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Аз ще разбера, Алекс.
1082
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Отивай на училище с автобуса.
1083
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Днес не каза нищо.
1084
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Добро момче.
1085
01:39:01,859 --> 01:39:04,653
Трябва да нахраниш вашите.
В шкафа има супа.
1086
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Утре ще купиш още.
1087
01:39:10,200 --> 01:39:12,578
{\an8}Пилешка супа "Кемпбъл"
1088
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Алекс...
1089
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Алекс?
1090
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Ела насам, миличък.
1091
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Аз съм много болна, Алекс.
1092
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Искаш ли вода?
1093
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Водата няма да ми помогне.
1094
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Твърде болна съм за вода.
1095
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
Болна съм от много дълго време.
1096
01:40:52,469 --> 01:40:53,887
Какво ще ти помогне?
1097
01:40:56,723 --> 01:40:59,642
Надявах се, че вашите
ще свършат работа,
1098
01:40:59,643 --> 01:41:02,396
но явно няма да стане.
1099
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Искаш ли да отидеш в болница?
1100
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Там няма да ми помогнат.
1101
01:41:13,657 --> 01:41:15,116
Но може би ти можеш.
1102
01:41:15,117 --> 01:41:16,451
Можеш да ми помогнеш.
1103
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Как?
1104
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Донеси от училище
1105
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
по един предмет
на всеки от съучениците си.
1106
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Така може да стане.
1107
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Как ще ти помогне това?
1108
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Точно от това имам нужда.
1109
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
А ако се оправиш,
ще си отидеш ли у дома?
1110
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Ако се оправя,
1111
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
ще си отида у дома.
1112
01:42:18,764 --> 01:42:21,850
ЕМА - ЛИСА - КАРТЪР- МАТЮ
1113
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Алекс?
1114
01:42:54,967 --> 01:42:56,301
Какво правиш тук вътре?
1115
01:42:57,594 --> 01:42:59,136
Не ми се играеше.
1116
01:42:59,137 --> 01:43:01,181
И забравих нещо.
1117
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Чакай, чакай...
1118
01:43:08,063 --> 01:43:09,022
Добре ли си?
1119
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
Да.
- Да?
1120
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Напоследък си доста тих.
1121
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
По-тих от обичайното.
1122
01:43:17,281 --> 01:43:18,282
Как си?
1123
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Добре съм.
Просто забравих нещо.
1124
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Спокойно.
1125
01:43:25,372 --> 01:43:26,831
Алекс, знаеш,
1126
01:43:26,832 --> 01:43:31,461
че ако искаш да говориш
с някого, аз съм тук.
1127
01:43:33,046 --> 01:43:34,255
Знаеш ли го?
1128
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Да.
1129
01:43:35,424 --> 01:43:37,759
Можеш да говориш с мен за всичко.
1130
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Искам да изляза.
1131
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Добре, върви да си играеш.
1132
01:44:43,825 --> 01:44:45,035
Какво правиш?
1133
01:46:33,227 --> 01:46:34,228
Не...
1134
01:46:44,029 --> 01:46:46,280
Стивън получи удар наскоро
1135
01:46:46,281 --> 01:46:48,157
и не може да говори.
1136
01:46:48,158 --> 01:46:50,786
Засега аз се грижа за семейството.
1137
01:46:51,328 --> 01:46:53,037
Радвам се, че сте тук.
1138
01:46:53,038 --> 01:46:55,248
Алекс, как си, приятел?
1139
01:46:55,249 --> 01:46:56,582
Добре съм.
1140
01:46:56,583 --> 01:47:00,128
Ще ти зададем няколко въпроса
за онова, което стана в училище.
1141
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Утре тук ще дойдат хора.
1142
01:47:05,926 --> 01:47:07,803
Ще претърсят къщата
1143
01:47:12,516 --> 01:47:14,268
и трябва да сме готови.
1144
01:47:33,745 --> 01:47:35,204
Детектив, влизайте!
1145
01:47:35,205 --> 01:47:36,289
Добро утро, г-це Лили.
1146
01:47:36,290 --> 01:47:37,540
Как сте?
- Отлично.
1147
01:47:37,541 --> 01:47:39,375
Радвам се да ви видя.
- Аз също.
1148
01:47:39,376 --> 01:47:41,085
Помните ли детектив Колбер?
- О, да.
1149
01:47:41,086 --> 01:47:44,922
Ще отделим няколко минути,
за да разгледаме къщата
1150
01:47:44,923 --> 01:47:47,800
и да видим в каква среда
живее Алекс.
1151
01:47:47,801 --> 01:47:51,345
Да получим представа
за отношенията в семейството.
1152
01:47:51,346 --> 01:47:53,598
Добре!
- Благодаря.
1153
01:47:53,599 --> 01:47:54,682
И...
1154
01:47:54,683 --> 01:47:56,602
Здравей, Алекс. Как си днес?
1155
01:47:57,644 --> 01:48:00,689
Днес е малко тих.
- Така е.
1156
01:48:37,059 --> 01:48:39,853
ПОЛИЦИЯ
1157
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Ехо?
1158
01:49:15,013 --> 01:49:17,182
Събери си нещата, Алекс.
Утре заминаваме.
1159
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Не престъпвай солта.
1160
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Ченгетата са тук.
Какво означава това?
1161
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Не знам.
1162
01:50:02,144 --> 01:50:03,561
Да почукаме? Да си тръгнем?
1163
01:50:03,562 --> 01:50:05,105
Може да почукаме.
1164
01:50:05,606 --> 01:50:08,317
И какво ще кажем?
Как ще обясним?
1165
01:50:11,320 --> 01:50:13,322
Не знам. Просто...
- Някой излиза.
1166
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Какво е това?
1167
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
Това ченгето ли е?
1168
01:50:31,548 --> 01:50:33,049
Това е Пол.
1169
01:50:33,050 --> 01:50:35,052
Познаваш ли го?
- Да.
1170
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Ехо?
1171
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Пол?
1172
01:51:46,206 --> 01:51:47,207
Пол,
1173
01:51:48,000 --> 01:51:49,626
какво правиш там?
- Чакай!
1174
01:52:35,714 --> 01:52:36,882
Мамка му! Мамка му!
1175
01:52:38,717 --> 01:52:39,927
Не се доближавай!
1176
01:52:49,978 --> 01:52:51,145
Пол...
1177
01:52:51,146 --> 01:52:52,356
Пол, спри!
1178
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Спри!
1179
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Боже!
1180
01:53:22,094 --> 01:53:23,345
По дяволите!
1181
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Проклет малък...
1182
01:54:25,282 --> 01:54:27,951
Пол, моля те!
1183
01:54:33,624 --> 01:54:34,625
Моля те!
1184
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Матю?
1185
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Матю!
1186
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Не.
1187
01:55:30,764 --> 01:55:31,723
Матю...
1188
01:55:33,225 --> 01:55:34,142
Не.
1189
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Матю?
1190
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Хайде!
1191
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Матю?
1192
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Кой...
1193
01:56:53,138 --> 01:56:55,182
Добре. Точно така.
1194
01:57:07,361 --> 01:57:09,571
Това е начинът.
1195
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
О, не!
1196
01:58:00,163 --> 01:58:01,206
Господи!
1197
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
Пуснете ме! Пуснете ме!
1198
01:59:53,402 --> 01:59:54,361
Матю?
1199
02:00:17,009 --> 02:00:19,552
Скъпа, погледни!
Виж какво направиха с двора.
1200
02:00:19,553 --> 02:00:21,971
Джереми, стъклата са навсякъде.
1201
02:00:21,972 --> 02:00:23,806
Намери обувката й! Господи!
1202
02:00:23,807 --> 02:00:25,308
Боже! Боже!
1203
02:00:25,309 --> 02:00:27,102
Сега в кухнята има мъж!
1204
02:00:33,233 --> 02:00:34,276
Алекс?
1205
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Матю?
1206
02:01:31,250 --> 02:01:32,376
Намерих те.
1207
02:01:39,132 --> 02:01:42,386
Родителите на Алекс все още
се хранят със супа някъде.
1208
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
Но не ги храни той.
1209
02:01:46,265 --> 02:01:49,142
Той живее в друг град с друга леля.
1210
02:01:50,477 --> 02:01:52,980
Чух, че тази е добра жена.
1211
02:01:55,399 --> 02:01:59,987
Всички деца от класа му
се върнаха при родителите си.
1212
02:02:01,989 --> 02:02:05,158
Някои от тях дори започнаха
да говорят отново тази година.
1213
02:03:39,336 --> 02:03:43,507
ОРЪЖИЯ
1214
02:08:07,855 --> 02:08:09,857
Превод Христо Христов
1215
02:08:13,944 --> 02:08:20,492
ОРЪЖИЯ