1
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
DØDSLISTEN
2
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Nei, Reece, vent. Herregud, nei.
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
- Hva gjør du? Pokker heller!
- La være!
4
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
{\an8}TERROR I CORONADO
5
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Ja.
6
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Bra.
7
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Greit. Jeg står i gjeld.
8
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Du ser elendig ut.
9
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Gjør jeg?
10
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Liker du det ikke?
11
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Du ser ut som Patrick Swayze
som bor i varebilen sin.
12
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Hartley har landet i nord, forresten.
13
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Stedet hennes på Orcas Island?
14
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Hun droppet CID også.
15
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
For hvem? Secret Service?
16
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Gjett en gang til.
17
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Talos. Kontrakt med et dusin menn.
Kanskje flere.
18
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Hun vet at jeg kommer.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Ja.
20
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Gjør det noe?
21
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Ikke faen. Ikke hittil.
22
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Kan jeg ta opp dette?
23
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Nei. Det er derfor du er her.
24
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Ja. For å si det som det er.
25
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Du høres skeptisk ut.
26
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Du brukte offentlige ressurser
for å avskjære meg.
27
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Jeg er veldig skeptisk.
28
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Historien din var feil, Buranek.
29
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Injurierende, faktisk.
30
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Før du går i trykken,
31
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
bør du forstå
hvordan ting faktisk skjedde.
32
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Alt i historien min er bekreftet.
33
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Med dokumenter fra Steve Horn,
admiral Pillar...
34
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
Jeg benekter ikke at du har rette fakta.
35
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Du trekker gale konklusjoner.
36
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
I historien din refererer du
til et skallselskap, Oberon Analytics,
37
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
og du antyder at jeg er
den ikke navngitte mottakeren.
38
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
Jeg er ikke det.
39
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Jeg har aldri fått betalt
fra Steve Horn eller andre.
40
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Det er vanskelig å tro,
tatt i betraktning at
41
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
konspiratørene ble betalt
for å holde det skjult.
42
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
Jeg har ikke konspirert, Buranek.
43
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Jeg handlet i tråd med den myndighet
Pentagon har gitt meg.
44
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Du testet et ikke-lisensiert legemiddel
på en hel tropp med marinejegere.
45
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Jeg startet den testen.
46
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Men tok ikke del i å skjule det,
og gjorde det ikke for pengene.
47
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Så hvorfor?
48
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Hvorfor teste RD4895?
49
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Min politikk banet vei for reduksjon
av tropper i Irak og Afghanistan.
50
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Men for spesialoperatørene betydde det
lengre utplasseringer, mer stress.
51
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Mer traumer.
52
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Som er et problem jeg har en moralsk
og profesjonell forpliktelse til å ta opp.
53
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Men EUA er vant til å løse akutte problem.
54
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
For å hindre umiddelbart,
katastrofalt tap av liv.
55
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Mellom 17 og 22 veteraner
tar selvmord hver dag.
56
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Og med de i aktiv tjeneste
som tar sitt liv,
57
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
svarer det til to 11. september årlig.
58
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Og er ikke det et katastrofalt tap,
vet jeg ikke hva som er det.
59
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
Og hjernesvulst i en hel tropp
med marinejegere...
60
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
Er det katastrofalt?
61
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Admiral Pillar sendte pasientjournalene.
62
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Jeg hadde ingen grunn til å tvile på dem.
63
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Så du visste ikke om svulstene.
64
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Ikke før jeg så deg konfrontere Horn
på nyhetene i San Francisco.
65
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Det du ropte,
betydde ingenting for resten av verden.
66
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
For meg var det oppklarende.
67
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Og da jeg innså at Horn
og hans sammensvorne
68
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
pønsket ut operasjon Odins sverd
som et dekke,
69
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
startet jeg DCIS-etterforskningen.
70
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Jeg var like opprørt over det som deg.
71
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Mer.
72
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Minister?
73
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Jeg skal eskortere deg til SCIF.
Du har en samtale med sjefsnemnden.
74
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Takk.
75
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Vi snakker mer senere.
76
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
I mellomtida,
finn deg til rette i østfløyen,
77
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
helst unna vinduet.
78
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Eller publiser
det jeg har gitt deg. For...
79
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
Det er sannheten.
80
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Veisperringer og sjekkpunkter?
81
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
LA vet alltid hva som er best.
82
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
Har Howard-familien
identifisert Ben Edwards?
83
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Ja, vi sjekket ham. BUD/S-klassekamerater.
84
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Fyren er CIA. Bakkestyrke.
85
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Han var et gjenferd. Til nå.
86
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley tar avstand fra CID.
87
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Drar med Talos-soldater,
og lar Reece følge uten tilsyn.
88
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Hun vil drepe ham.
89
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Og fortelle historien hun ønsker.
90
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
I det minste tar det slutt. Ikke sant?
91
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Ja, men ikke på våre premisser.
92
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Da jeg forlot Quantico,
kunne jeg ha valgt selv.
93
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Jeg valgte rømlinger
fordi jeg likte enkelhet.
94
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Trenger ikke bevise motiv eller hensikt,
bare ta ham.
95
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Skyldig. Ville ikke rømt ellers.
96
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Men fyren vi har jaktet på, er offeret.
97
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
De Reece er ute etter,
er skyldige som bare det.
98
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Hva?
99
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Heier vi på Reece nå, eller...
100
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Nei.
101
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Nei, vi skal ta alle.
102
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Vi? Er ikke vi satt på benken?
103
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Jeg tok noen telefoner.
104
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Det er andre som vil ha en ny mulighet.
105
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Vil du ødelegge en bra karriere for dette?
106
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
FOR Å HJELPE DEG MED RESEARCHEN.
JEG ER EN ÅPEN BOK. - LORRAINE
107
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
KONTOUTSKRIFT
108
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
JEG ER MED HARTLEY. JEG VET DU KOMMER.
MEN STOPP. JEG TRENGER TID.
109
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
{\an8}HAR KANSKJE IKKE HELE HISTORIEN.
110
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
Jeg takler ikke denne musikken nå.
111
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Du "takler" den ikke? Ok.
112
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Greit.
113
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Denne?
114
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Der ja.
115
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Det er en bra sang.
116
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Bedrar øynene mine meg nå?
117
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Var det et smil?
118
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Jeg kan huske at du hadde et, men...
119
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Et øyeblikk trodde jeg
vi begge mistet hukommelsen.
120
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Hvem er det?
121
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Det er reporteren.
122
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Hun er på øya.
123
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Ja, selvfølgelig.
124
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Ministeren har sitt eget
menneskelige skjold nå.
125
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Hvor lenge til vi står i det?
126
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
To, tre timer?
127
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Vil det være en båt som venter på oss?
128
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Han sa den ville være der. Den er der.
129
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Det tviler jeg på.
130
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.
131
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Jeg kunne leve i tusen år
og fortsatt ikke forstå
132
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
hvordan du kan stole på den jævelen.
133
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Jeg stoler jo på deg.
134
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.
135
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Faen.
136
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Pokker.
137
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Vi har tre, fire Chargere.
138
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Et par Tahoer. Et par sykler.
139
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Og åtte politifolk.
140
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Vi kommer oss ikke unna dem.
141
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Vi skal faen ikke skyte oss ut heller.
142
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Vi har ingen utvei.
143
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Ingen dekning.
144
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Jeg er med deg.
145
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Vi kommer oss gjennom. Vi må det.
146
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
God morgen, betjent. Hva skjer?
147
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Kan jeg få se førerkort?
148
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Ja, selvfølgelig.
149
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Hvor er hun? Et øyeblikk.
150
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Hvor skal du, Adams?
151
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Til Pacific City.
152
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Ryktene sier at det er
en nordlig dønning med mitt navn på der.
153
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Kan vi ta en titt bak? Rutinesjekk.
154
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Vær så god.
155
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Morn.
156
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Bor du i kjøretøyet?
157
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Fra tid til annen. Jakter på bølgene.
158
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
ID-sjekk. California.
159
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
India-åtte-åtte-åtte-fire-to-en-null.
160
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Jeg vet hva dette er.
161
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Jeg fikk den varslingen
på telefonen på vei hit.
162
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Hvem kidnapper en gammel dame slik?
163
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Jeg mener, skal hun løpe rundt
og strikke gensere til alle og...
164
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Adams, kan vi fortsette i stillhet?
165
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Selvfølgelig.
166
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
Sju-Lincoln-fire-to.
167
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Får ikke noe treff. Kan du bekrefte ID-en?
168
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Etternavn: Adams.
Fornavn: Shane. Mann, hvit.
169
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Fødselsdato: null-sju-to-to 1984.
170
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
Sju-Lincoln-fire-to. ID-sjekk er godkjent.
171
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Ingen etterlysning for etternavn Adams,
fornavn Shane.
172
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
Sju-L-førti-to-bekreftet.
173
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
ID bekreftet. Er kjøretøyet klarert?
174
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
Ja.
175
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Ha en fin dag.
176
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Kjør pent.
177
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
Baker 23, din X-ray sju-ni-sju er klarert,
178
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
ingen etterlysning, han kan kjøre.
179
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Fortsett, klarert. Kan passere.
180
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Fortsett. Klarert.
181
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Jeg antar regnskapet mitt var nyttig?
182
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Som forsvarsminister må jeg publisere det.
183
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
Tjue millioner dollar
er vanskelig å skjule.
184
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Vanskelig, men ikke umulig.
185
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Jeg vil ha tilgang til
Odins sverd-oppdragsloggen.
186
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Skal få det sendt til rommet ditt.
Noe mer?
187
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Vi fullførte ikke intervjuet vårt.
188
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
I hvilken grad er du klar over
min fars historie?
189
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Jeg har lest biografien din.
190
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Jeg vet at formuen hans kommer fra hogst.
At han avtjente i Korea og Vietnam.
191
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Jeg vet om det han slet med.
192
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alkoholismen, de psykotiske episodene.
193
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
At han tok sitt eget liv.
194
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Da jeg var liten, spilte han sanger
for meg på ukulele i dette rommet.
195
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Han kunne ikke spille,
men han var lykkelig.
196
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Etter krigen var den mannen borte.
197
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Forsvarsminister, det er vel unnvikelse.
198
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Trenger ikke personlig erfaring med PTSD
for å mene det er bra å kurere det.
199
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Man gjør vel ikke det.
200
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Men å beskytte mora di
mot faren din som 12-åring
201
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
eller å finne faren din død på loftet...
202
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Det er bensin på bålet.
203
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Beklager, men spørsmålet
jeg er interessert i,
204
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
er om vi bør teste et uprøvd legemiddel
205
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
på soldatene våre uten deres samtykke.
206
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
Traumeforskning er mer effektivt
om man bruker blindstudier.
207
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
Det var ikke et valg jeg tok,
det er slik vitenskapen er.
208
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Hvorfor ikke offentliggjøre
etter Odins sverd?
209
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Jeg gjør det offentlig. Nå.
210
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Jeg kunne si
at du prøver å kontrollere fortellingen.
211
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
At du skylder på døde menn
som ikke kan motsi deg.
212
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Vil jeg bli kritisert
for at jeg godkjente RD4895?
213
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Av noen, kanskje.
214
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Men jeg mistenker
at andre vil forstå avgjørelsen.
215
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Vil James Reece forstå?
216
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Vi vet begge svaret på det.
217
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Vil du klandre ham for det han har gjort?
218
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Jeg var i kommandosenteret
under Odins sverd.
219
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Jeg lyttet mens mennene hans ble drept
i tunnelene, ute av stand til å redde dem.
220
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Og for så å miste kona, dattera...
221
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Du hevder å støtte ham,
222
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
men du har et sikkerhetsselskap
som vokter huset ditt.
223
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece kommer, Buranek.
Jeg må forsvare meg.
224
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Det gjør meg ikke til kriminell.
225
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Det er menneskelig.
226
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Den jævelen leverte.
227
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Pokker.
228
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
DA ER VI SKULS. KOMMER DU DEG UT,
VET DU HVOR DU SKAL DRA. - R
229
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Jøss.
230
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife leverte virkelig.
231
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Hva sto det på lappen?
232
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Ønsket oss begge lykke til.
233
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Trodde vi skulle holde lav profil.
234
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Vi klarer oss bedre i mørket.
Godt å se deg i god behold.
235
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.
236
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Vi står i gjeld til dere.
237
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Har gjort dette i mer enn ti år.
238
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
Den eneste vi har mistet, sprenger
en admiral? Dere står ikke i gjeld.
239
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Jeg kan ta bagene.
240
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Er du oppdatert?
241
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Ja, Tees kone er føderal advokat.
242
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
- Tee, hva kalte hun det? Pre...
- Presserende omstendigheter.
243
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Hvis vi har en øvelse i nærheten
og noe skjer,
244
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
er vi forpliktet til å gripe inn.
245
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Håper ikke dere blir sjøsyke.
246
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
{\an8}HEMMELIGE TESTER OG AKSJEUTBETALINGER:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE
247
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, hør her.
248
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Jeg telte 15 Talos-folk ute.
249
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
- Jeg blir med på infiltreringen.
- Ben.
250
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Trenger deg på 50-kaliberen.
251
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Du blir på båten.
252
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Støtte nede fra fyret.
Hold deg til planen. Den fungerer.
253
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Dette er ikke den eneste muligheten.
254
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Vi snur, nå.
255
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Drar tilbake veien vi kom.
256
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Reporteren har historien.
Hartley slipper ikke unna.
257
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Vi finner den stranda i Peru, bror.
258
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Spretter noen cervezas og bare...
259
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Vi ser hvor tidevannet fører oss.
260
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Og vente på at bomben
i hodet mitt skal gå av?
261
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
Det er ikke slik det ender.
262
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Du.
263
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Du trenger ikke dø alene.
264
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Jeg er ikke alene.
265
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Statsråd.
266
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Drar du?
267
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
Jeg må det om jeg skal rekke siste ferge.
268
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Du kan dra i morgen tidlig.
269
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
Jeg vil ikke være her lenger.
270
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
{\an8}LORRAINE HARTLEYS ARV
OG PRIVATE KRIG FOR SPESIALAGENTER
271
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Jeg er glad du endret historien.
272
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Tar noen telefoner. Trettito år med
offentlig granskning har sine fordeler.
273
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Det ville vært nyttig. Takk.
274
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Jeg skal be om en bil.
275
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Det er bare én ting til.
276
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Jeg må faktasjekke,
så tidslinjene går opp.
277
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
- Hva som helst.
- Takk.
278
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Greit.
279
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Ifølge Odins sverd-oppdragsloggen
280
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
kom du inn på kommandosenteret
mens oppdraget var i gang?
281
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Det stemmer.
282
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
Jeg tror det var etter 22 minutter.
283
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Kl. 21.12, faktisk.
284
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Hvor lang tid var det
før sambandet ble kuttet?
285
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Det står vel i loggen?
286
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Ni minutter og 21 sekunder.
287
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Og det var ingenting ved admiral Pillar
som virket rart på deg?
288
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Ingenting i etterretningsrapporten
foran deg?
289
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Nei. Ingenting uvanlig.
290
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Ikke før Alpha-troppen traff på IED-er
etter 30,33 minutter.
291
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Det stemmer.
292
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Flott. Og husker du hvilken dato
du begynte med budsjettreformene
293
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
etter DCIS-etterforskningen?
294
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Jeg skal kontakte kontoret
og agent Azad for det.
295
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Var det før eller etter
at Steve Horn døde?
296
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Unnskyld, men hvorfor er det relevant?
297
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Jeg prøver å forstå
hva som egentlig skjedde.
298
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
For du har fortalt meg
to ulike historier, forsvarsminister.
299
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
I den første tok du en beslutning.
En tvilsomt, men forståelig en,
300
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
for å løse en pågående
psykisk helsekrise i militæret vårt,
301
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
men du satte din lit til feil folk.
302
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Horn og Pillar,
303
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
som løy for deg om eksperimentet
304
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
og så begikk forbrytelsene
for å beskytte profittmarginene sine.
305
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Stemmer det så langt?
306
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
I den andre versjonen
innså du hva de gjorde
307
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
og tok grep for å begrense
deres tilgang til departementet ditt.
308
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Du startet en etterforskning
fordi du ville forsikre deg om
309
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
at de alle ble holdt ansvarlige.
310
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Du sier dette er to historier.
Det er en og den samme.
311
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Nei. De kan ikke være samme historie.
312
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
For i den første historien visste du ikke
at noe var galt med RD4895
313
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
før du så meg rope til Horn
i San Francisco. Men i den andre
314
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
tok du grep for å straffe Horn og Pillar.
315
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Handlinger opptegnelsene dine viser
skjedde før San Francisco.
316
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Ser du konflikten?
317
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Kan noen holdes ansvarlig om
du ikke visste de begikk en forbrytelse?
318
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Hvis du ikke visste, i det rommet,
319
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
at Reece og mennene hans ville dø
i Odins sverd.
320
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar hadde fortalt meg...
321
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Vel, han forklarte at det var
komplikasjoner med Alpha-troppen.
322
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Visste du ikke at de var syke?
323
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Jeg visste at det var
uheldige utviklinger.
324
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Hodepiner. Hukommelsestap.
Jeg er enig, ganske uheldige.
325
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Nei, admiral Pillar forsikret meg om
at de ville løse helseproblemet.
326
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Og hva mente han med "løse det"?
327
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Antok at det betydde medisinsk behandling.
328
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Du ignorerte FDA-reguleringer for å teste
et uprøvd medikament på marinejegere,
329
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
og da de ble syke,
spurte du ikke engang om hva planen var?
330
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Jeg så aldri for meg
at Horn og Pillar ville handle slik.
331
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Du fortalte meg, og jeg siterer:
332
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Jeg måtte lytte mens Reeces menn
ble drept i de tunnelene,
333
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
"ute av stand til å hjelpe." Hvorfor det?
334
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Samband nede.
335
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Omsider, ja. Men du sa nettopp
336
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
at du hadde ni minutter og 21 sekunder
med åpent samband
337
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
før dere mistet kontakt med troppen.
338
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Det var ikke tid...
339
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Hvor lang tid tar det å si "avbryt"?
340
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Sannheten er den, forsvarsminister,
341
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
at du i ni minutter og 21 sekunder
342
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
vurderte konsekvensene av å innrømme
at du godkjente et eksperiment
343
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
som ga 14 menn hjernesvulst.
344
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
I ni minutter og 21 sekunder
345
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
vektla du dine egoistiske behov
346
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
og ditt ettermæle
foran verdien av de mennenes liv.
347
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Du valgte å ikke si noe,
og du lot de mennene dø!
348
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
De mennene døde ikke bare!
349
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
De reddet liv!
350
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Problemet med din rapportering er
at du ter seg som om våre operatører,
351
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
menn som forstår hva personlig offer er,
352
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
som om de er ofre.
353
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
De er ikke det. De er helter.
354
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Fjorten liv?
355
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Min politikk redder
40 menn og kvinner hver dag.
356
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
Og når RD4896 kommer ut,
og en dag vil den det,
357
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
vil det tallet være høyere.
Så nei! Jeg sa ikke noe,
358
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
fordi det var noe
jeg var villig til å ofre.
359
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Og hvis du ba James Reece om å ofre livet
360
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
for å spare mennene for krigstraumer,
361
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
ville han ha ofret seg uten å blunke.
362
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Men du spurte ham ikke, gjorde du vel?
363
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Du innrømte nettopp
at du lot Alpha-troppen dø.
364
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Drap er drap,
om du ble betalt for det eller ikke.
365
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
På ditt signal, bror.
366
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Jeg er i posisjon. Skyt.
367
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Du publiserer ikke den historien, Buranek.
368
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Hvis du gjør det,
er de mennenes offer meningsløst.
369
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Setter i gang.
370
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Og jeg lar ikke deg fremme karrieren
basert på deres død.
371
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Om tre...
372
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
To...
373
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Én.
374
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Herregud!
375
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Fort dere!
376
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Vi må flytte deg. Nå.
377
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Ok. Hold dere til planen.
378
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Bli med meg.
379
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Her borte. Følg med. Vær forsiktig.
380
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Mottatt.
381
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
I bevegelse.
382
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Munningsflamme, styrbord bak.
383
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Når vi ankommer,
tar du Lowe og kommer deg til fyret!
384
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
- Jeg vil ha den skytteren.
- Ja! Skal bli.
385
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Balkongen.
386
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Tar meg av det.
387
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Du kan gå.
388
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Gå i land og spre dere.
389
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Faen.
390
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
FBI har landet. Avbryt nå.
391
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Mottatt?
392
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Hva faen?
393
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Vi har et dusin væpnede ukjente
som nærmer seg vestlig kystlinje.
394
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Alle trekker tilbake.
395
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Overgi dere!
396
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Kom igjen.
397
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Vi ses på andre siden, Ben.
398
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Faen.
399
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Ok.
400
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Føderale agenter, for faen! Ikke skyt!
401
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Ikke skyt!
402
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Vi er ikke fienden.
403
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
HRT eier alt dette nå.
Vi tar over eiendommen.
404
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Trekk tilbake.
405
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Hvor er statsråden?
406
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Andre etasje, nordøstlige hjørne.
407
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Har et skjulested med en personlig vakt.
408
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Hvor er James Reece?
409
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Følg meg.
410
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Pokker. En vakt er skutt!
411
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Kommer inn.
412
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
- Vi har røyk i hjørnet.
- Mottatt.
413
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Hold stillingen.
414
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Dere må gå ut dit.
415
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
FBI er her. Vi holder stand.
416
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Vi venter ikke. Gå!
417
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Ja. Vi tar oss av dette.
418
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Åpne den!
419
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Åpne den!
420
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, stopp!
421
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Flytt deg.
422
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Hun tok ikke imot pengene.
423
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
Den siste kontoen. Oberon Analytics.
Det er noen andre i byrået.
424
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Noen andre som la en felle
for Odins sverd.
425
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
Jeg mente aldri å såre deg, orlogskaptein.
Jeg sverger.
426
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Jeg ville hjelpe deg.
427
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Det har ikke noe å si. Hun tente lunta.
428
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Hun tente lunta.
429
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.
430
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.
431
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Dattera di tegnet denne til deg.
432
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Se på dette.
433
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Hun så på deg, og det er det hun så.
434
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Du kan fortsatt være dette.
435
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Overlat henne til meg.
436
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Jeg har henne. Jeg har henne på bånd.
437
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
Hele verden skal få vite
at hun er en jævla skam.
438
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Hennes eneste ettermæle blir skam,
men skyter du henne nå, er det drap.
439
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Vi er i fyret. Ingen tegn til skytteren.
440
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, du tar deg av sårede.
Mac, Smitty, følg meg.
441
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
- Vi tar internt.
- Mottatt.
442
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Ta østkysten. Jeg tar vest.
443
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece, ikke gjør dette.
444
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Nei. Hun er ikke i din verden.
445
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Hun er på slagmarken.
446
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Nei!
447
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Går til Hartleys skjulested.
448
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!
449
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Legg fra deg våpenet.
450
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...
451
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!
452
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Ikke få meg til å skyte deg.
453
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Jeg er allerede død.
454
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, vi har en situasjon på skjulestedet.
455
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
Reporteren er i live.
Men Hartley tok selvmord.
456
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Hører du?
457
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, ser du Reece?
458
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Nei.
459
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
{\an8}TRE UKER SENERE
460
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
{\an8}OMFATTENDE REFORMER I PENTAGON
461
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
OPPDATERING: SANNHET OG KONSEKVENS
462
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
PENTAGON FORRÅDT
ORLOGSKAPTEIN JAMES REECE.
463
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
DET SOM FULGTE, SJOKKERTE NASJONEN.
464
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE
MELDING
465
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
DU HADDE RETT.
HISTORIEN DIN UTRETTET NOE GODT.
466
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
HVA MED DET SISTE SPØRSMÅLET?
467
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
OBERON ANALYTICS ROUTER
GJENNOM EN BANK I PERU.
468
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
TAKK. NÅ MÅ DU SLUTTE Å LETE ETTER MEG.
469
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
DET SKJER IKKE.
470
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
{\an8}JAKTEN PÅGÅR FOR Å FINNE JAMES REECE
KAN HA OMKOMMET
471
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Jeg hadde håpet å se deg igjen.
472
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.
473
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Du utelot det skallselskapet fra lista di.
474
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar prøvde å si det.
475
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Han sa han hadde et navn.
Jeg antok det var Hartley.
476
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Det var deg, Ben.
477
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Det var faen meg deg.
478
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Du kjente kilden min.
479
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Du ga dem informasjon gjennom SDF.
480
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Det var tilrettelagt for deg
å legge felle for Odins sverd.
481
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Jeg må høre det fra deg.
482
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
Admiralen sverget...
483
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
...at du allerede var død.
484
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Sa du og guttene hadde svulster.
485
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Og jeg tenkte: La dem dø i strid
486
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
snarere enn i en sykeseng.
487
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Gjorde du det for 20 millioner dollar?
488
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Begge deler...
489
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
Først.
490
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Jeg har ikke brukt et øre. Jeg kan ikke.
491
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Men du skal vite...
492
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Du må vite...
493
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
...at det ikke kan endres på.
494
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Lauren og Luce...
495
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
Jeg var ikke involvert.
496
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Og da jeg fant det ut,
497
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
ville jeg sette fyr på verden, bror.
498
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Jeg var sammen med deg, hele veien,
499
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
for å eliminere de jævlene som tok dem.
500
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
Det er sannheten.
501
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
Det er sannheten.
502
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Jeg vet det.
503
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Unnskyld.
504
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Jeg vet det, Ben.
505
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Jeg...
506
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
Jeg har fått ny tatovering.
507
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
Jeg visste ikke om det var for deg
eller for meg.
508
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Nå vet jeg det.
509
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Nå vet jeg det.
510
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Det er greit.
511
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
La oss fullføre lista.
512
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Vil det gå bra med henne, pappa?
513
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Du trenger ikke lyve for henne.
514
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Jeg tror ikke det gjør det, vesla.
515
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Hun er død.
516
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Ja, det stemmer, kjære.
517
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Pappa,
518
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
hva skjer om du ikke kommer hjem?
519
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Jeg kommer alltid hjem, kjære deg.
520
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Hva om du ikke gjør det?
521
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Kom her.
522
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Hvis jeg en dag ikke kommer hjem fra jobb,
523
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
skal du vite at...
524
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
...faren din døde
mens han gjorde noe viktig,
525
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
og at jeg var omgitt av gode menn
526
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
jeg var glad i.
527
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Slik du er glad i meg og mamma?
528
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Nei, jenta mi.
529
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
Jeg kunne aldri være glad i noen
slik jeg er glad i deg
530
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
og slik jeg er glad i mora di.
531
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Mora di vil fortsatt være her.
532
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Hun vil ta seg av deg
slik hun gjør når jeg er ute.
533
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Du vil fortsatt ha fotball på søndager
534
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
og ridning...
535
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Og dansing i hagen.
536
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Dansing i hagen.
537
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
Og en dag vil du bli eldre.
538
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Og du vil ta deg av mora di.
539
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Og selv om jeg ikke kan være her
og overvære det,
540
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
betyr ikke det
at jeg ikke vil følge med på deg, alltid.
541
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Bare... fra et annet sted.
542
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Hvorfra da?
543
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Herfra, jenta mi. Herfra.
544
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Kom her.
545
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
FAMILIEN MIN
546
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
NIASSA
MOSAMBIK
547
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Tekst: Marius Theil
548
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Kreativ leder
Gry Impelluso