1
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Ei, Reece, odota. Luoja, ei.
2
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
- Mitä sinä teet? Jumaliste!
- Älä!
3
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
{\an8}KAUHUA CORONADOSSA
4
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Niin.
5
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Hyvä.
6
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Selvä. Olen palveluksen velkaa.
7
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Näytät karmealta.
8
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Minäkö?
9
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Etkö tykkää?
10
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Näytät pakussa asuvalta Patrick Swayzelta.
11
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Hartley saapui muuten juuri pohjoiseen.
12
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Taloonsa Orcas Islandilla?
13
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Hän korvasi CID:n.
14
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Salaisella palvelulla?
15
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Arvaa uudelleen.
16
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Talosilla. Palkkasi noin tusinan,
ehkä enemmällekin.
17
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Hän tietää minun tulevan.
18
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Niin.
19
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Onko sillä väliä?
20
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Ei. Ei ole vielä ollut.
21
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Saanko nauhoittaa tämän?
22
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Tietenkin. Siksi olet täällä.
23
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Niin. Selvittämässä asiat.
24
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Kuulostat epäilevältä.
25
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Käytitte valtion resursseja
juttuni kaappaamiseen.
26
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Olen hyvin epäileväinen.
27
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Juttusi oli väärässä, nti Buranek.
28
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Itse asiassa herjaava.
29
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Ennen julkaisua
30
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
sinun pitää ymmärtää
asioiden oikea tapahtumisjärjestys.
31
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Kaikki jutussani on vahvistettu.
32
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Minulla on asiakirjoja
Steve Hornilta, amiraali...
33
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
En kiellä,
etteivätkö tiedot olisi oikeita.
34
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Teet niistä vääriä johtopäätöksiä.
35
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Jutussasi viittaat pöytälaatikkoyhtiöön,
Oberon Analyticsiin.
36
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
Vihjaat, että minä olen
se nimetön edunsaaja.
37
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
En ole.
38
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
En ole saanut maksuja
Steve Hornilta tai muilta.
39
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Sitä on vaikea uskoa ottaen huomioon,
40
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
että kaikille maksettiin peittelystä.
41
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
En juonitellut, nti Buranek.
42
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Toimin Pentagonin minulle antamien
valtuutuksien mukaisesti.
43
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Testasitte luvatonta lääkettä
joukkueelliseen Navy SEAL:eja.
44
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Käynnistin kokeen.
45
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Mutta en peitellyt sitä,
enkä tehnyt sitä rahan vuoksi.
46
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Miksi sitten?
47
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Miksi testasitte RD4895:tä?
48
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Politiikkani mahdollisti joukkojen
vähentämisen Irakissa ja Afganistanissa.
49
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Mutta erikoisjoukoille se tarkoitti
pidempiä komennuksia ja stressiä.
50
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Lisää traumoja.
51
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Minulla on moraalinen ja ammatillinen
velvollisuus puuttua siihen.
52
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Mutta hätäkäyttöluvat ovat
akuutteja ongelmia varten.
53
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
Niillä estetään uhkaavia
katastrofaalisia menetyksiä.
54
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Joka päivä keskimäärin
17-22 veteraania tekee itsemurhan.
55
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Kun siihen lisää palveluksessa olevat,
56
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
määrä vastaa kahta 9/11:sta joka vuosi.
57
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Jos se ei ole katastrofaalista,
en tiedä, mikä on.
58
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
SEAL-joukkueen aivokasvaimet...
59
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
Onko se katastrofaalista?
60
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Amiraali Pillar lähetti lääkärinlausunnot.
61
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Minulla ei ollut syytä
kyseenalaistaa niitä.
62
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Ette siis tiennyt kasvaimista?
63
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Vasta kun näin sinun
puhuvan Hornille San Franciscossa.
64
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Huutamasi asiat eivät tarkoittaneet
kenellekään muulle mitään.
65
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Minulle se oli selventävä hetki.
66
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Kun tajusin, että Hornin salaliitto
67
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
suunnitteli operaatio Odinin miekan
salatakseen asian,
68
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
käynnistin DCIS:n tutkinnan.
69
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Olin yhtä järkyttynyt kuin sinäkin.
70
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Enemmänkin.
71
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Rva puolustusministeri?
72
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Saatan teidät SCIF:iin,
puhelu puolustuskomentajien kanssa.
73
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Kiitos.
74
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Jatketaan tästä myöhemmin.
75
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Voit sillä aikaa asettua itäsiipeen.
76
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
Ehkä kauas ikkunoista.
77
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Tai voit julkaista
antamani tiedot. Koska...
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
Se on totuus.
79
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä?
80
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
LA tietää, mikä on parhaaksi.
81
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
Howardit tunnistivat Ben Edwardsin.
82
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Vilkaisimme häntä.
Kurssikavereita BUDS:ista.
83
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Hän on CIA:ssa. Erityistoiminnassa.
84
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Hän oli tähän asti aave.
85
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley hylkäsi CID:n.
86
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Hän lähti Talosin sotilaiden kanssa
ja antaa Reecen seurata.
87
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Hartley tappaa hänet.
88
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Ja kertoo haluamansa tarinan.
89
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Ainakin tämä lopulta päättyy.
90
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Niin, mutta ei meidän ehdoillamme.
91
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Kun lähdin Quanticosta,
sain päättää, mitä tehdä.
92
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Valitsin karkurit,
koska pidin yksinkertaisuudesta.
93
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Syistä tarvinnut huolehtia,
heidät piti vain napata.
94
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Syyttömät eivät pakenisi.
95
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Olen aika varma,
että jahtaamamme tyyppi on uhri.
96
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
Ja Reecen metsästämät ihmiset syyllisiä.
97
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Mitä?
98
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Olemmeko nyt Reecen puolella...
99
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Emme.
100
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Nappaamme kaikki.
101
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Me? Olemme vaihtopenkillä, pomo.
102
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Soitin puheluita.
103
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Muutkin haluavat uuden tilaisuuden.
104
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Haluatko pilata hyvän uran tämän vuoksi?
105
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
TUTKIMUKSESI AVUKSI.
OLEN KUIN AVOIN KIRJA. - LORRAINE
106
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
TILIOTE
107
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
OLEN HARTLEYLLA.
ÄLÄ TULE. TARVITSEN AIKAA.
108
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
{\an8}EMME EHKÄ TIEDÄ KOKO TARINAA.
109
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
En kestä tätä musiikkia nyt.
110
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Et kestä? Selvä.
111
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Hyvä on.
112
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Käykö tämä?
113
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Nyt on hyvä.
114
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Tämä on hyvä kappale.
115
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Pettävätkö silmäni?
116
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Näinkö hymyn?
117
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Muistan hämärästi, että hymyilit joskus...
118
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Luulin hetken, että menetämme
molemmat muistimme.
119
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Keneltä se oli?
120
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Siltä toimittajalta.
121
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Hän on saarella.
122
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Tietenkin.
123
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Puolustusministerillä on
oma ihmiskilpensä.
124
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Kauanko vielä rantaan?
125
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Kaksi, kolme tuntia.
126
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Kysymys kuuluu, odottaako siellä vene?
127
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Hän lupasi, että se olisi siellä.
128
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Epäilen sitä.
129
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.
130
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Voisin elää tuhat vuotta, enkä käsittäisi,
131
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
miksi luotat siihen kusipäähän.
132
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Luotanhan sinuunkin, enkö?
133
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.
134
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Helvetti.
135
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Hitto.
136
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Kolme tai neljä Chargeria.
137
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Pari Tahoeta. Pari pyörää.
138
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Kahdeksan poliisia.
139
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Emme pääse heiltä karkuun.
140
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Emmekä varsinkaan pärjää taistelussa.
141
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Pakotietä ei ole.
142
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Eikä suojaa.
143
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Tiedän.
144
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Pääsemme läpi. On pakko.
145
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Huomenta, konstaapeli? Miten menee?
146
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Ajokortti, kiitos.
147
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Tietysti.
148
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Missä se on? Hetkinen.
149
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Minne matka, hra Adams?
150
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Pacific Cityyn.
151
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Huhujen mukaan siellä on aalto,
johon on kirjoitettu nimeni.
152
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Saammeko vilkaista taakse?
Rutiinitarkastus.
153
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Siitä vain.
154
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Huomenta.
155
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Asutteko autossa?
156
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Ajoittain. Jahtaan aaltoja.
157
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
Henkilöllisyystarkastus. Kalifornia.
158
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
I-8-8-8-4-2-1-0.
159
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Tiedän, mistä on kyse.
160
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Sain puhelimeeni ilmoituksen matkalla.
161
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Kuka kaappaa vanhan naisen?
162
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Neulooko hän kaikille villapaitoja...
163
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Hra Adams, jatketaanko hiljaisuudessa?
164
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Totta kai.
165
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
7-L-42.
166
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Ei löydy. Vahvistatko tunnuksen?
167
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Sukunimi Adams, etunimi Shane.
Mies, valkoinen.
168
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Syntymäaika, 22.7.1984.
169
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
7-L-42, tunnus on tarkastettu.
170
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Ei etsintäkuulutuksia Shane Adamsille.
171
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
7-L-42, kuitti.
172
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
Henkkarit kunnossa. Onko auto selvä?
173
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
On.
174
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Hyvää päivänjatkoa.
175
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Turvallista matkaa.
176
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
X-797 on selvä.
177
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Ei hakuja, ei pidätysmääräyksiä.
Hänet voi päästää.
178
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Väistäkää. Saa mennä.
179
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Mene vain.
180
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Taloustietoni kai auttoivat?
181
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Puolustusministerinä ne ovat julkisia.
182
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
20 miljoonaa olisi vaikea piilottaa.
183
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Vaikeaa, muttei mahdotonta.
184
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Haluaisin Odinin miekan tehtävälokit.
185
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Lähetän ne huoneeseesi. Muuta?
186
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Emme saaneet haastattelua loppuun.
187
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
Miten paljon tiedät isäni menneisyydestä?
188
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Olen lukenut elämäkertanne.
189
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Tiedän, että suku oli puutavara-alalla.
Hän palveli Koreassa ja Vietnamissa.
190
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Tiedän hänen vaikeuksistaan.
191
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alkoholismista, psykoottisista jaksoista.
192
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Hän teki itsemurhan.
193
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Kun olin lapsi, hän soitti minulle
ukulelea tässä huoneessa.
194
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Hän ei pysynyt sävelessä,
mutta hän oli iloinen.
195
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Sodan jälkeen se mies oli poissa.
196
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Kaikella kunnioituksella,
tuo taitaa olla väistö.
197
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
PTSD:stä ei tarvitse kokemusta
ajatellakseen, että sitä kannattaa hoitaa.
198
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Eipä kai.
199
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Mutta äidin suojeleminen
isältä 12-vuotiaana
200
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
tai isän löytäminen kuolleena ullakolta...
201
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Se lisää bensaa liekkeihin.
202
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Anteeksi, mutta minua kiinnostaa se,
203
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
pitäisikö kokeiluasteella
olevaa lääkettä testata
204
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
joukoillamme ilman heidän
tietämystään tai lupaansa.
205
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
Traumatutkimus on
tehokkaampaa sokkotutkimuksena.
206
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
En päättänyt sitä, se on tiedettä.
207
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Miksi tietoja ei julkaistu
operaation jälkeen?
208
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Kerron siitä nyt julkisesti.
209
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Voisi sanoa, että yritätte
kontrolloida keskustelua.
210
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
Syytätte kuolleita miehiä,
koska he eivät voi kertoa muuta.
211
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Tuomitaanko minut ankarasti
RD4895:n valtuuttamisesta?
212
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Ehkä joidenkin toimesta.
213
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Mutta muut varmaan ymmärtävät päätökseni.
214
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Ymmärtääköhän James Reece?
215
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Tiedämme molemmat vastauksen.
216
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Syytättekö häntä siitä,
mitä hän on tehnyt?
217
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Olin sotahuoneessa Odinin miekan aikana.
218
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Kuuntelin avuttomana,
kun hänen miehensä murhattiin tunneleihin.
219
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Sitten hän menetti
vaimonsa ja tyttärensä...
220
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Väitätte puolustavanne häntä,
221
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
mutta yksityiset sotilasurakoitsijat
suojelevat taloanne.
222
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece on tulossa, nti Buranek.
Minun pitää puolustautua.
223
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Se ei tee minusta rikollista.
224
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Vaan inhimillisen.
225
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Se kusipää piti lupauksensa.
226
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Hitto.
227
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
NYT OLEMME TASOISSA.
JOS SELVIÄT, TIEDÄT, MIHIN MENNÄ. -R
228
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Hitto.
229
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife hoiti homman.
230
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Mitä viestissä luki?
231
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Hän toivotti onnea.
232
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Luulin, että pidämme matalaa profiilia.
233
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Pimeys auttaa. Näytät paremmalta, Mac.
234
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.
235
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Jäämme teille velkaa.
236
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Olen tehnyt tätä reilut 10 vuotta.
237
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
Ainoa meiltä kadonnut tyyppi
räjäytti amiraalin? Ette ole velkaa.
238
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Otan laukkunne.
239
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Voitteko tehdä tämän?
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Teen vaimo on liittovaltion asianajaja.
241
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
- Miksi hän sitä sanoi?
- Pakottaviksi olosuhteiksi.
242
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Jos harjoittelemme,
ja lähistöllä sattuu jotain,
243
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
meillä on velvollisuus toimia.
244
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Älkää tulko merisairaiksi.
245
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
{\an8}SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA:
HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN
246
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, kuuntele.
247
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Laskin ulkopuolella 15 Talosia.
248
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
- Tulen mukaasi.
- Ben.
249
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Sinun pitää ampua kiväärillä.
250
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Pysyt veneessä.
251
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Suojaa majakalta.
Noudata suunnitelmaa. Se toimii.
252
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Se ei ole ainoa vaihtoehto.
253
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Voimme lähteä.
254
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Palata samaa tietä takaisin.
255
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Toimittaja tietää tarinan.
Hartley ei selviä siitä.
256
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Etsitään yhdessä se ranta Perusta.
257
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Avataan cervezat ja...
258
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Katsotaan, mihin vuorovesi vie.
259
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Ja odotan, että pommi päässäni räjähtää?
260
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
Tämä ei pääty niin.
261
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Hei.
262
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Sinun ei tarvitse kuolla yksin.
263
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
En ole yksin.
264
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Rouva.
265
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Lähdetkö sinä?
266
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
On pakko,
jos aion ehtiä viimeiseen lauttaan.
267
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Voit lähteä aamulla.
268
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
En halua viipyä kauemmin.
269
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
{\an8}HARTLEYN PERINTÖ JA YKSITYINEN SOTA
ERIKOISJOUKKOJEN PUOLESTA
270
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Mukavaa, että muutit juttuasi.
271
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Soitan uutismedioihin.
32 vuotta julkista valvontaa tuo etuja.
272
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Siitä olisi apua. Kiitos.
273
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Kutsun auton.
274
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Vielä yksi asia.
275
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Minun pitää tarkistaa faktat
varmistaakseni aikajanat.
276
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
- Miten vain.
- Kiitos.
277
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Selvä.
278
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Odinin miekan tehtävälokien mukaan
279
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
tulitte sotahuoneeseen,
kun tehtävä oli jo käynnissä?
280
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Aivan.
281
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
Uskoakseni tehtävä oli
kestänyt noin 22 minuuttia.
282
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Itse asiassa 21.12.
283
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Kauanko siitä meni
radioyhteyden katkeamiseen?
284
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Se on lokissa, eikö?
285
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia.
286
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Eikä amiraali Pillar
vaikuttanut silloin oudolta?
287
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Tai mikään tiedusteluraporteissa?
288
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Ei mitään tavallisuudesta poikkeavaa.
289
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Ei ennen Alpha-joukkueen kohtaamia
räjähteitä kellon ollessa 30.33.
290
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Aivan.
291
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Hyvä. Ja muistatteko päivämäärät,
jolloin käynnistitte budjettiuudistuksen
292
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
ja DCIS:n tutkinnan?
293
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Kysyn niitä toimistostani
ja agentti Azadilta.
294
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Oliko se ennen vai jälkeen
Steve Hornin kuoleman?
295
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Anteeksi, miksi se on oleellista?
296
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Yritän ymmärtää
"asioiden oikean tapahtumisjärjestyksen".
297
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Olette kertonut kaksi erilaista tarinaa,
rouva puolustusministeri.
298
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
Ensimmäisessä teitte päätöksen.
Kyseenalaisen, mutta oikeutetun.
299
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
Yrititte ratkaista armeijaamme
vaivaavaan mielenterveyskriisin.
300
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
Luotitte vain vääriin ihmisiin.
301
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Horniin ja Pillariin,
302
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
jotka valehtelivat kokeesta
303
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
ja tekivät rikoksia
suojellakseen voittojaan.
304
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Pitääkö paikkaansa?
305
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
Toisessa versiossa tajusitte,
mitä he tekivät,
306
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
ja ryhdyitte toimeen estääksenne
heidän pääsynsä osastollenne.
307
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Käynnistitte rikostutkinnan,
koska halusitte varmistaa,
308
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
että he kaikki joutuisivat vastuuseen.
309
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Sanoit niitä eri tarinoiksi.
Ne ovat yksi ja sama.
310
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Ei. Ne eivät voi olla.
311
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
Ensimmäisessä tarinassa ette tienneet
RD4895:ssä olevan mitään pielessä,
312
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
ennen kuin näitte minun huutavan Hornille
San Franciscossa. Toisessa tarinassa
313
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
toimitte rangaistaksenne
Hornia ja Pillaria.
314
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Toimiin, jotka tietojen mukaan
tapahtuivat ennen San Franciscoa.
315
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Huomaatteko ristiriidan?
316
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Miten joku saattoi olla vastuussa,
jos ette tiennyt heidän rikoksestaan?
317
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Jos ette tiennyt sotahuoneessa,
318
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
että Reece miehineen
kuolisivat Odinin miekassa.
319
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar oli kertonut minulle...
320
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Hän selitti, että Alpha-joukkueen
kanssa oli ongelmia.
321
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Tiesittekö, että he olivat sairaita?
322
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Tiesin, että oli tapahtunut
epäsuotuisaa kehitystä.
323
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Päänsärkyjä. Muistinmenetystä.
Kyllä, melko epäsuotuisaa.
324
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Ei. Amiraali Pillar vakuutti,
että he ratkaisisivat terveysongelmat.
325
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Mitä hän tarkoitti sillä?
326
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Oletin, että lääketieteellistä hoitoa.
327
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Anteeksi. Hylkäsitte FDA:n säännökset
testaamalla lääkettä SEAL:eilla,
328
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
ja kun he sairastuivat,
ette edes kysynyt suunnitelmaa?
329
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
En uskonut Hornin ja Pillarin
tekevän niin.
330
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Kerroitte minulle:
331
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Kuuntelin avuttomana, kun Reecen miehet
murhattiin tunneleihin."
332
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
Miksi ette auttanut?
333
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Yhteys oli katki.
334
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Lopulta. Mutta sanoitte juuri,
335
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
että teillä oli yhteys
9 minuuttia ja 21 sekuntia
336
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
ennen kuin yhteys Alphaan katkesi.
337
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Ei ollut aikaa...
338
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Kauanko kestää sanoa "keskeyttäkää"?
339
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Totuus on se, rouva puolustusministeri,
340
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
että 9 minuutin ja 21 sekunnin ajan
341
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
mietitte, mitä siitä seuraisi,
jos myöntäisitte valtuuttaneenne kokeen,
342
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
joka aiheutti aivokasvaimia 14 miehelle.
343
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia
344
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
punnitsitte itsekkäitä tarpeitanne
345
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
ja perintöänne niiden miesten
henkien arvoa vastaan.
346
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Päätitte vaieta ja antaa heidän kuolla!
347
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
He eivät vain kuolleet!
348
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
He pelastivat ihmishenkiä!
349
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Raportointisi ongelma on se,
että käyttäydyt niin kuin joukkomme,
350
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
jotka ymmärtävät henkilökohtaisen
uhrauksen merkityksen,
351
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
olisivat uhreja.
352
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
He eivät ole. He ovat sankareita.
353
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Neljätoista henkeä?
354
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Politiikkani pelastaa
40 miestä ja naista joka päivä.
355
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
Kun RD4896 jonain päivänä
otetaan käyttöön,
356
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
luku on vielä korkeampi.
Joten kyllä, pysyin vaiti,
357
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
koska olin valmis tekemään sen uhrauksen.
358
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Jos pyydät James Reeceä uhraamaan henkensä
359
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
säästääkseen miehensä sodan traumoilta,
360
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
hän tekisi sen hetkessä.
361
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Häneltä ei vain kysytty, vai mitä?
362
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Myönsitte juuri antaneenne
Alpha-joukkueen kuolla.
363
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Murha on murha, sai siitä maksun tai ei.
364
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Näen sinut.
365
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Olen asemissa. Ammu.
366
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Et julkaise sitä juttua, nti Buranek.
367
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Jos julkaiset,
niiden miesten uhraukset olivat turhia.
368
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Valmiina.
369
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Enkä anna sinun edetä urallasi
heidän kuolemiensa avulla.
370
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Kolme.
371
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
Kaksi.
372
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Yksi.
373
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Helkkari!
374
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Vauhtia!
375
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Rouva, teidät pitää siirtää heti.
376
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Selvä. Pysykää suunnitelmassa.
377
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Tulkaa mukaani.
378
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Tänne. Pitäkää silmät auki. Varovasti.
379
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Selvä.
380
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
Liikun.
381
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Suuliekki tyyrpuurissa!
382
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Kun pääsemme rantaan,
menkää Lowen kanssa majakalle!
383
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
- Haluan sen ampujan.
- Selvä!
384
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Parveke.
385
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Hoidossa.
386
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Voit mennä.
387
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Menkää rannalle, levittäytykää.
388
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Helvetti.
389
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
FBI rantautui. Keskeytä.
390
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Kuuletko?
391
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Mitä helvettiä?
392
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Kymmenkunta aseistanutta tuntematonta
lähestyy länsirannalta.
393
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Perääntykää kaikki.
394
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Laskekaa aseenne!
395
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Ole kiltti.
396
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Nähdään toisella puolella, Ben.
397
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Helvetti.
398
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Selvä.
399
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Liittovaltion agentteja! Älkää ampuko!
400
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Tuli seis!
401
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Emme ole vihollisia.
402
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
HRT hoitaa tämän.
Otamme kiinteistön haltuumme.
403
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Vetäkää turvaryhmänne pois.
404
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Puolustusministeri?
405
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Toinen kerros, koilliskulma.
406
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Turvahuoneessa henkivartijoiden kanssa.
407
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Missä James Reece on?
408
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Seuratkaa. Liikettä.
409
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Hitto! Vartija maassa!
410
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Tulossa.
411
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
- Savua kulmassa.
- Tarkastakaa.
412
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Pitäkää asemanne.
413
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Teitä tarvitaan.
414
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
FBI on alueella. Pysytään täällä.
415
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Emme odota. Menkää!
416
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Kyllä, rouva. Hoidamme tämän.
417
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Avaa se!
418
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Avaa!
419
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, älä!
420
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Siirry.
421
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Hän ei ottanut rahoja.
422
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
Viimeinen tili, Oberon Analytics.
Se on joku muu virastosta.
423
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Joku, joka järjesti Odinin miekan.
424
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
En halunnut satuttaa sinua, komentaja.
Vannon sen.
425
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Halusin auttaa sinua.
426
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Sillä ei ole väliä.
Hän sytytti tulilangan.
427
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Hän sytytti tulilangan.
428
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.
429
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.
430
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Tyttäresi piirsi tämän sinulle, eikö?
431
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Katso tätä.
432
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Hän katsoi sinua ja näki tämän.
433
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Voit yhä olla tällainen.
434
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Jätä hänet minulle.
435
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Sain hänet nauhalle.
436
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
Koko maailma saa tietää,
että hän on häpeäpilkku.
437
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Hänen perintönsä on häpeä.
Jos tapat hänet nyt, se on murha.
438
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Olemme majakalla. Ei merkkiä ampujasta.
439
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, hoida haavoittuneita.
Mac, Smitty, mukaani.
440
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
- Menemme sisään.
- Kuitti.
441
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Ota itäranta, vahdin länttä.
442
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece. Älä tee tätä.
443
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Ei. Hän ei ole sinun maailmassasi.
444
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Hän on taistelukentällä.
445
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Ei!
446
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Menemme Hartleyn turvahuoneeseen.
447
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!
448
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Laske aseesi.
449
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...
450
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!
451
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Älä pakota ampumaan.
452
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Olen jo kuollut.
453
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, turvahuoneessa on ongelma.
454
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
Toimittaja on elossa,
mutta Hartley tappoi itsensä.
455
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Kuuletko?
456
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, näetkö Reecen?
457
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
En.
458
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
{\an8}KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
459
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
{\an8}MULLISTAVA UUDISTUS PENTAGONISSA
460
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
PÄIVITYS: TOTUUS JA SEURAUS
461
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
Pentagon petti komentaja James Reecen.
462
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
Jatko järkytti kansakuntaa.
463
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE
VIESTI
464
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
OLIT OIKEASSA.
JUTTUSI SAI HYVÄÄ AIKAAN.
465
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
ENTÄ VIIMEINEN KYSYMYS?
466
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
OBERON ANALYTICS TOIMII
PERUSSA OLEVAN PANKIN KAUTTA.
467
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
KIITOS. NYT TEIDÄN PITÄÄ
LAKATA ETSIMÄSTÄ MINUA.
468
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
EI TULE TAPAHTUMAAN.
469
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
{\an8}JAMES REECEN ETSINNÄT JATKUVAT
MAHDOLLISESTI KUOLLUT
470
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Toivoin näkeväni sinut vielä.
471
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.
472
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Jätit sen pöytälaatikkoyhtiön listaltasi.
473
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar yritti kertoa.
474
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Hän sanoi, että hänellä oli nimi.
Oletin sitä Hartleyksi.
475
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Se olit sinä, Ben.
476
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Sinä, helvetti soikoon.
477
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Tiesit lähteeni.
478
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Syötit väärää tietoa SDF:n kautta.
479
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Olit täydellisessä asemassa
Odinin miekan järjestämiseksi.
480
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Haluan kuulla sen sinulta.
481
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
Amiraali vannoi,
482
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
että olit jo kuollut.
483
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Hän kertoi kasvaimistanne.
484
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Ajattelin antaa heidän
kuolla saappaat jalassa
485
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
ennemmin kuin sairaalavuoteessa.
486
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Teitkö sen meidän vai 20 miljoonan takia?
487
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Ehkä molempien...
488
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
Aluksi.
489
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
En ole käyttänyt penniäkään. En voi.
490
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Mutta sinun pitää tietää...
491
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Sinun pitää tietää,
492
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
että yksi asia on varma.
493
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Lauren ja Luce...
494
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
En liittynyt siihen mitenkään.
495
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Ja kun sain tietää,
496
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
halusin polttaa koko maailman, veli.
497
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Olin kanssasi joka askeleella,
498
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
kun tapoit ne paskiaiset,
jotka veivät heidät.
499
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
Se on totuus.
500
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
Se on totuus.
501
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Tiedän.
502
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Olen pahoillani.
503
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Tiedän, Ben.
504
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Minä...
505
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
Hankin uuden tatuoinnin.
506
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
En tiennyt, oliko se sinulle vai minulle.
507
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Nyt tiedän.
508
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Nyt tiedän.
509
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Ei se mitään.
510
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Viimeistellään lista.
511
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Tuleeko se kuntoon, isi?
512
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Ei hänelle tarvitse valehdella.
513
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Kuule. En usko, että se tulee.
514
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Se on kuollut.
515
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Niin, kultaseni.
516
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Isi.
517
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
Mitä tapahtuu, jos et tule kotiin?
518
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Kulta, tulen aina kotiin.
519
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Entä jos et tule?
520
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Tule tänne.
521
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Jos en tule jonain päivänä töistä kotiin,
522
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
sinun pitää tietää,
523
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
että isäsi kuoli
tehdessään jotain tärkeää.
524
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
Ja että ympärilläni oli hyviä ihmisiä,
525
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
joita rakastin.
526
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Kuten minua ja äitiä?
527
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Ei, kulta.
528
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
En voisi koskaan rakastaa
ketään niin kuin sinua
529
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
ja äitiäsi.
530
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Äitisi olisi yhä täällä.
531
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Hän pitäisi sinusta huolta
niin kuin komennusteni aikaan.
532
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Sinulla olisi yhä
jalkapalloa sunnuntaisin,
533
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
ja ratsastusta...
534
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Ja tanssisit takapihalla.
535
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Tanssisit takapihalla.
536
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
Ja jonain päivänä olisit vanhempi.
537
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Silloin sinä huolehtisit äidistäsi.
538
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Ja vaikka en olisi näkemässä sitä,
539
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
se ei tarkoita,
ettenkö pitäisi sinua aina silmällä.
540
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Vain jostain muualta.
541
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Mistä?
542
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Täältä, kulta.
543
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Tule tänne.
544
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
PERHEENI
545
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
MOSAMBIK
546
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Tekstitys: Antti Pakarinen
547
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen