1
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Nein, Reece, halt. Gott, nein. Reece.
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
- Was tun Sie da? Verdammt noch mal!
- Nicht!
4
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Ja.
5
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Gut.
6
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Alles klar. Hast was gut bei mir.
7
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Du siehst mies aus.
8
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Ich sehe mies aus?
9
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Gefällt dir nicht?
10
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Du siehst aus wie Patrick Swayze,
der im Auto lebt.
11
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Übrigens, Hartley kam im Norden an.
12
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Im Haus auf Orcas Island?
13
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Das CID schützt sie nicht mehr.
14
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Jetzt der Secret Service?
15
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Anderer Verein.
16
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Talos. Ein Dutzend Männer unter Vertrag.
Vielleicht mehr.
17
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Sie weiß, dass ich komme.
18
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Ja, das tut sie.
19
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Ist das wichtig?
20
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Ach was. Das war es bisher auch nicht.
21
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Darf ich aufnehmen?
22
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Nein, sonst wären Sie nicht hier.
23
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Hier, um die Dinge richtigzustellen.
24
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Sie klingen skeptisch.
25
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Sie fingen mit staatlichen Mitteln
meine Story ab.
26
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Ich bin überaus skeptisch.
27
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Nun, Ihre Story war falsch, Miss Buranek.
28
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Sogar verleumderisch.
29
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Bevor Sie publizieren,
30
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
sollten Sie sich über den wahren Ablauf
der Dinge im Klaren sein.
31
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Meine Story ist in allem stichhaltig.
32
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Ich habe Dokumente von Steve Horn,
Admiral Pillar...
33
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
Das Faktische daran bestreite ich nicht.
34
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Nur ziehen Sie falsche Schlüsse.
35
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Sie erwähnen eine Scheinfirma
namens Oberon Analytics
36
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
und gehen davon aus,
ich wäre die ungenannte Begünstigte.
37
00:05:31,040 --> 00:05:31,874
Bin ich nicht.
38
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Ich erhielt nie Geld
von Steve Horn oder sonst wem.
39
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Das erscheint zweifelhaft, wurden doch
40
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
alle Teilnehmer
an der Verschwörung bezahlt.
41
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
Ich habe mich nicht verschworen.
42
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Ich handelte gemäß der mir
vom Pentagon übertragenen Autorität.
43
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Sie testeten ein nicht zugelassenes
Medikament an einem Platoon Navy SEALs.
44
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Ich veranlasste den Test.
45
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Aber weder mit Vertuschung
noch Profiten hatte ich etwas zu tun.
46
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Wieso dann?
47
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Wieso ließen Sie RD-4895 testen?
48
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Meine Politik zielte auf Truppenabzug
aus Irak und Afghanistan ab,
49
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
aber für die Spezialeinheiten hieß das,
längere Einsätze und mehr Stress.
50
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Mehr Traumatisierung.
51
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Dieses Problem muss ich aus moralischer
und beruflicher Verantwortung angehen.
52
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Aber Notfallzulassungen
sind für akute Probleme da,
53
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
um katastrophale Verluste zu verhindern.
54
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Im Durchschnitt begehen jeden Tag
17 bis 22 Veteranen Suizid.
55
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Nimmt man die Suizide im Dienst hinzu,
56
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
ergibt das jährlich
das Doppelte der Opfer von 9/11.
57
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Wenn das keine katastrophalen
Verluste sind, was dann?
58
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
Würden Sie Hirntumore
in einem ganzen Platoon Navy SEALs
59
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
nicht katastrophal nennen?
60
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Von Admiral Pillar
kamen ärztliche Gutachten.
61
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Es gab keinen Anlass,
an ihnen zu zweifeln.
62
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Sie erfuhren nichts von den Tumoren?
63
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Erst durch Sie,
als Sie Horn öffentlich zur Rede stellten.
64
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Was Sie ihm ins Gesicht schleuderten,
sagte sonst niemandem was.
65
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Mir wurde schlagartig alles klar.
66
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Steve Horn und seine geheime Clique
67
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
hatten Odins Schwert
zur Vertuschung arrangiert.
68
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
Ich leitete Ermittlungen
durch den DCIS ein.
69
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Ich war so fassungslos wie Sie.
70
00:07:27,406 --> 00:07:28,365
Sogar noch mehr.
71
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Frau Ministerin?
72
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Ich begleite Sie zur SCIF.
Sie treffen sich mit dem Generalstab.
73
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Danke.
74
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Wir machen später weiter.
75
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Richten Sie sich
bis dahin im Ostflügel ein,
76
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
es muss ja nicht am Fenster sein.
77
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Oder veröffentlichen Sie,
was Sie jetzt wissen. Denn...
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
...es ist die Wahrheit.
79
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Sperren und Kontrollpunkte?
80
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
L.A.s Methoden sind die besten.
81
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
Die Howards identifizierten Ben Edwards.
82
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
War mit Reece in der SEAL-Grundausbildung.
83
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
CIA. Abteilung für Sonderaktivitäten.
84
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Galt als tot oder vermisst, bis jetzt.
85
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley entbindet Ermittler.
86
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Engagiert Talos, wartet Reece ab,
und das ohne jede Aufsicht über ihn.
87
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Sie wird ihn töten.
88
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Und dann erzählen, was sie will.
89
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Wenigstens endet es dann. Oder?
90
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Nicht nach unseren Bedingungen.
91
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Als ich Quantico verließ,
war ich mein eigener Herr.
92
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Ich ging zur Sondereinheit,
weil alles überschaubar war.
93
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Muss nicht Motiv oder Absicht bestimmen,
nur fassen.
94
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Unschuldige fliehen nicht.
95
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Und nun ist
der von uns Verfolgte das Opfer,
96
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
und die, auf die Reece aus ist,
sind schuldig.
97
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Was?
98
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Sind wir jetzt für Reece oder...
99
00:10:04,771 --> 00:10:05,605
Nein.
100
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Wir kriegen sie alle.
101
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Wir sind vorläufig außer Dienst, Chef.
102
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Ich telefonierte.
103
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Noch andere wollen eine zweite Chance.
104
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Ziehen wir's durch, Karriere hin oder her?
105
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
Als Hilfe für Ihre Nachforschungen.
Ich bin ein offenes Buch - LORRAINE
106
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
KONTOAUSZUG
107
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
ICH BIN BEI HARTLEY.
WEISS, DASS SIE KOMMEN.
108
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
{\an8}ZUR STORY KÖNNTE NOCH MEHR GEHÖREN
109
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
Du, mit der Musik
komme ich jetzt nicht klar.
110
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Du "kommst nicht klar" damit? Na schön.
111
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
In Ordnung.
112
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
Die hier?
113
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Na also.
114
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Das ist ein guter Song.
115
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Täuschen mich meine Augen?
116
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
War das ein Lächeln?
117
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Ich entsinne mich dunkel,
du hattest mal eins.
118
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Ich dachte schon,
wir würden beide das Gedächtnis verlieren.
119
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Wer ist es?
120
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Die Reporterin.
121
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Sie ist auf der Insel.
122
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Ja, natürlich ist sie dort.
123
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Die Ministerin hat ihren
menschlichen Schutzschild.
124
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Wann sind wir an der Küste?
125
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
In zwei, drei Stunden.
126
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Die Frage ist, wird uns ein Boot erwarten?
127
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Er sagte es zu. Es wird da sein.
128
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Das bezweifle ich.
129
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.
130
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Und wenn ich 1000 Jahre alt wäre,
verstünde ich nicht,
131
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
wie du diesem Sack trauen kannst.
132
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Dir traue ich doch immer noch, oder?
133
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.
134
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Ach du Scheiße.
135
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Mist.
136
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Ich zähle drei, vier Flitzer.
137
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Einige Geländewagen und Motorräder.
138
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Und acht Cops.
139
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Denen entkommen wir hier nicht.
140
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Waffenmäßig überlegen sind wir auch nicht.
141
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Gibt keine Ausfahrt.
142
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Keine Deckung.
143
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Ich stehe zu dir.
144
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Wir kommen durch. Wir müssen.
145
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Guten Morgen, Officer. Alles klar?
146
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Führerschein, bitte.
147
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Ja, natürlich.
148
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Wo ist er denn? Einen Moment, bitte.
149
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Wo wollen Sie hin, Mr. Adams?
150
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Nach Pacific City, Sir.
151
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Wie ich hörte,
sind die Wellen im Norden ganz mein Fall.
152
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Würde gern mal reinschauen.
Routinekontrolle.
153
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Aber gern, nur zu.
154
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Guten Morgen.
155
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Wohnen Sie in dem Wagen, Sir?
156
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Immer mal wieder, Ma'am.
Wenn mich die Wellen rufen.
157
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
Ausweiskontrolle. Kalifornien.
158
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
India-acht-acht-acht-vier-zwei-eins-null.
159
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Sir, ich bin im Bilde.
160
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Bei der Herfahrt
kam auf dem Handy ein Silver Alert.
161
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Wer kidnappt denn so eine alte Dame?
162
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Ich meine, soll sie vielleicht
Pullis für ihre Entführer stricken und...
163
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Mr. Adams, können Sie bitte ruhig sein?
164
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Selbstverständlich.
165
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
Sieben-Lincoln-vier-zwei.
166
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Nicht registriert. Was steht im Ausweis?
167
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Nachname Adams,
Vorname Shane, männlich, Weißer.
168
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Geboren am 22.7.1984.
169
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
Sieben-Lincoln-vier-zwei.
Ausweis in Ordnung.
170
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Keine Haftbefehle für Nachname Adams,
Vorname Shane.
171
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
Sieben-null-zweiundvierzig, verstanden.
172
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
Ausweis korrekt. Fahrzeug in Ordnung?
173
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
Ist in Ordnung.
174
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Schönen Tag noch.
175
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Vorsichtig fahren.
176
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
Baker 23, Ihr X-sieben-neun-sieben
ist in Ordnung.
177
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Keine Fahndungsmeldungen, darf passieren.
178
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Weiterfahren, alles ok. Dürfen durch.
179
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Weiterfahren, alles ok.
180
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Meine Finanzen waren wohl hilfreich?
181
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Als Ministerin
muss ich sie öffentlich machen.
182
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
$20 Millionen wären schwer zu verstecken.
183
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Schwer, aber nicht unmöglich.
184
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Ich hätte auch gern Zugang
zum Einsatzbuch.
185
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Schicke ich Ihnen aufs Zimmer.
Sonst noch was?
186
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Unser Interview geht noch weiter.
187
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
Inwieweit kennen Sie
die Geschichte meines Vaters?
188
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Ich las Ihre Biografie.
189
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Ich weiß, er kam aus der Holzfällerbranche
und diente in Korea und Vietnam.
190
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Ich kenne seine Probleme.
191
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Den Alkoholismus, die Psychosephasen.
192
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Dass er sich das Leben nahm.
193
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
In meiner Kindheit spielte er mir hier
in diesem Raum auf der Ukulele vor.
194
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Er traf die Noten nicht,
hatte aber seinen Spaß damit.
195
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Nach dem Krieg war er ganz anders.
196
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Bei allem Respekt,
Frau Ministerin, Sie weichen aus.
197
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Man muss keine PTBS erlebt haben,
um ihre Heilung für gut zu halten.
198
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Das wohl nicht.
199
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Aber als 12-Jährige
die Mutter vor dem Vater zu schützen
200
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
oder ihn tot
auf dem Dachboden zu finden...
201
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Das macht es noch prekärer.
202
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Es tut mir leid,
aber mich interessiert die Frage,
203
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
ob wir ohne Wissen und Zustimmung
unserer Truppen
204
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
an ihnen ein neues
Pharmaprodukt testen sollten.
205
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
In der Traumaforschung
bringen Blindstudien einfach mehr.
206
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
Das sage nicht ich,
das sagt die Wissenschaft.
207
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Warum das Ergebnis nicht veröffentlichen?
208
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Ich mache es öffentlich. Hier und jetzt.
209
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Und versuchen womöglich,
dies zu kontrollieren,
210
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
indem Sie Toten die Schuld geben,
die Ihnen nicht widersprechen können.
211
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Wird man mir vorwerfen,
dass ich RD-4895 zuließ?
212
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Manche vielleicht.
213
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Aber ich vermute,
andere werden mich verstehen.
214
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Ob James Reece Verständnis hat?
215
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Wir beide kennen die Antwort darauf.
216
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Verübeln Sie ihm, was er tat?
217
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Ich war beim Einsatz in der Zentrale.
218
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Ich bekam mit, wie seine Männer ermordet
wurden, und konnte nichts für sie tun.
219
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Dann der Verlust seiner Frau,
seiner Tochter...
220
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Sie tun, als wären Sie für ihn,
221
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
lassen aber eine private Militärfirma
Ihr Haus befestigen.
222
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece kommt hierher, Miss Buranek.
Ich muss mich verteidigen.
223
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
Das ist nicht verbrecherisch.
224
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Es ist menschlich.
225
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Dieser Arsch kam durch.
226
00:21:27,036 --> 00:21:27,996
Nicht zu fassen.
227
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
JETZT SIND WIR QUITT. KOMMST DU DURCH,
WEISST DU, WO DU HIN MUSST - R
228
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Verdammt.
229
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife hat es echt geschafft.
230
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Was schreibt er?
231
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Er wünscht uns viel Glück.
232
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Dachte, wir wollen unauffällig bleiben.
233
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Im Dunkeln wird es besser.
Schön, Sie sauber zu sehen.
234
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Layun.
235
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Wir schulden euch was.
236
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Ich mache das seit über zehn Jahren.
237
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
Einer von uns sprengt einen Admiral
in die Luft? Sie schulden nichts.
238
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Ich nehme Ihre Taschen.
239
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Ist es rechtlich sicher?
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Ja, Tees Frau ist Bundesanwältin.
241
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
- Hey, Tee. Wie nannte sie es? Ge...
- Gefahr im Verzug.
242
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Wenn wir im Training sind
und in der Nähe was passiert,
243
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
sind wir verpflichtet einzugreifen.
244
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Werden Sie nicht seekrank.
245
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
{\an8}GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN:
LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE
246
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, hör auf mich.
247
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Außerhalb des Gebäudes
sind 15 Talos-Leute.
248
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
- Ich werde mit dir reingehen.
- Ben.
249
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Ich brauche dich am .50.
250
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Du bleibst beim Boot.
251
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Gib vom Leuchtturm aus Deckung.
Halt dich an den Plan. Es klappt.
252
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
Es geht auch anders, Mann.
253
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Wir machen auf der Stelle kehrt.
254
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Gehen denselben Weg zurück.
255
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Die Reporterin hat die Story.
Hartley kommt nicht davon.
256
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Wir finden den Traumstrand in Peru.
257
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Wir trinken lokales Bier und...
258
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Man wird sehen, was dann kommt.
259
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Und irgendwann geht die Bombe
in meinem Kopf los?
260
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
So wird das nicht enden.
261
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Hey.
262
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Du musst nicht allein sterben.
263
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Ich bin nicht allein.
264
00:26:27,128 --> 00:26:28,045
Ma'am.
265
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Sie gehen?
266
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
Ich muss, um die letzte Fähre zu kriegen.
267
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Sie können auch morgen früh los.
268
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
Ich will nicht länger bleiben.
269
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
{\an8}LORRAINE HARTLEYS VERMÄCHTNIS
UND IHR PRIVATKRIEG FÜR SPEZIALEINHEITEN
270
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Ich bin froh über Ihre Änderungen.
271
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Ich tätige einige Anrufe. 32 Jahre
in der Öffentlichkeit bringen auch was.
272
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Das wäre hilfreich. Danke.
273
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Ich lasse ein Auto kommen.
274
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Da wäre nur noch eines.
275
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Ich müsste überprüfen,
ob meine Chronologie auch stimmt.
276
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
- Was immer Sie wollen.
- Danke.
277
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Ok.
278
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Also, nach dem Einsatzbuch
von Odins Schwert
279
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
kamen Sie in die Zentrale,
als die Operation schon lief?
280
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Ja, genau.
281
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
Laut Einsatzuhr lief die Operation
wohl seit etwa 22 Minuten.
282
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
21:12, um genau zu sein.
283
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Wie lange dauerte es ungefähr,
bis der Funkkontakt abbrach?
284
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Das dürfte im Buch stehen, oder?
285
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Neun Minuten und 21 Sekunden.
286
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
In dieser Zeit fiel Ihnen an
Admiral Pillar nichts Ungewöhnliches auf?
287
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Auch nicht
an den Geheimdienstberichten vor Ihnen?
288
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Nein. Alles schien ganz normal.
289
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Bis das Platoon nach 30:33 Minuten
Einsatzzeit auf die Sprengsätze stieß.
290
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Genau so ist es.
291
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Prima. Wissen Sie noch,
wann genau Sie mit den Budgetänderungen
292
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
und DCIS-Ermittlungen begannen?
293
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Dafür frage ich in meinem Büro
und bei Agent Azad nach.
294
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
War es vor oder nach Steve Horns Tod?
295
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Spielt das denn eine Rolle?
296
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Ich versuche nur, "den genauen Ablauf
der Ereignisse" zu rekonstruieren.
297
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Die Sache ist die, dass Sie mir
zwei verschiedene Geschichten erzählten.
298
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
In der ersten trafen Sie die fragliche,
wenn auch vertretbare Entscheidung,
299
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
ein aktuelles psychisches Problem
im Militär lösen zu wollen.
300
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
Nur vertrauten Sie dabei
den falschen Leuten.
301
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Horn und Pillar
302
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
belogen Sie bei dem Experiment
303
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
und begingen dann unsägliche Verbrechen,
um ihre Gewinne zu wahren.
304
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Ist das so weit richtig?
305
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
In der anderen Version
durchschauten Sie die Täter
306
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
und wollten ihnen den Zugang
zu Ihrem Ministerium erschweren.
307
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Sie leiteten strafrechtliche Ermittlungen
ein, um sicherzustellen,
308
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
dass sie zur Verantwortung gezogen wurden.
309
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Sie sprechen von zwei Storys,
aber es sind dieselben.
310
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Nein. Sie können nicht dieselbe sein.
311
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
In der ersten wussten Sie nicht,
dass mit RD-4895 etwas nicht stimmte,
312
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
bis Sie mich Horn anschreien sahen.
Aber in der zweiten Story gingen Sie
313
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
strafrechtlich gegen Horn und Pillar vor.
314
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Und das war noch vor meiner Begegnung
mit Horn in San Francisco.
315
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Sehen Sie den Widerspruch?
316
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Wie gegen Täter vorgehen,
ohne von deren Tat zu wissen?
317
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Schon in der Zentrale mussten Sie wissen,
318
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
dass Reeces Platoon
im Einsatz umkommen sollte.
319
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar hatte mir gesagt...
320
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Er erklärte mir, dass es Probleme
mit dem Alpha-Platoon gab.
321
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Sie wussten von der Erkrankung.
322
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Ich wusste von ungünstigen Entwicklungen.
323
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Kopfschmerzen. Gedächtnisstörungen.
In der Tat: ungünstig.
324
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Nein, der Admiral versicherte,
es wäre alles behandelbar.
325
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Was meinte er mit "behandeln"?
326
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Ich ging von ärztlicher Behandlung aus.
327
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Nein. Sie umgingen die FDA-Vorschriften,
gaben den SEALs ein ungetestetes Mittel,
328
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
und als es ihnen zunehmend
schlechter ging, fragten Sie nicht nach?
329
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Ich hätte nie gedacht,
dass Horn und Pillar so was täten.
330
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Sie sagten mir, Zitat:
331
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Ich bekam mit,
wie Reeces Männer ermordet wurden,
332
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
und konnte nichts für sie tun."
Warum nicht?
333
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Kein Funkkontakt.
334
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Letztlich riss er ab, ja. Aber eben
335
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
sprachen Sie noch
von fast zehn Minuten Funkkontakt,
336
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
bis der Alpha-Zug unerreichbar wurde.
337
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Ich kam nicht dazu...
338
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Wie lange dauert es,
um "Abbrechen!" zu sagen?
339
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Die Wahrheit ist, Frau Ministerin,
340
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
dass Sie neun Minuten und 21 Sekunden lang
341
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
über die Folgen nachdachten, wenn Sie
zugäben, ein Experiment genehmigt
342
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
zu haben, das bei 14 Männern
zu Hirntumoren führte.
343
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Neun Minuten und 21 Sekunden lang
344
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
wogen Sie Ihr politisches Erbe
345
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
und Ihren kostbaren Ruf
gegen das Leben dieser Männer ab.
346
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Und statt was zu sagen,
ließen Sie die Männer lieber sterben!
347
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
Sie starben nicht für nichts!
348
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
Sie haben Leben gerettet!
349
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Sie tun so, als schrieben Sie
für unsere Spezialeinheiten.
350
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
Aber diese Männer wissen,
was es heißt, Opfer zu bringen,
351
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
statt zu Opfern zu werden.
352
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Sie sind Helden, keine Opfer.
353
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Vierzehn Leben?
354
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Meine Politik rettet täglich
40 Soldaten das Leben.
355
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
Und wenn RD-4895
eines Tages öffentlich wird,
356
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
steigt die Zahl noch an.
Ja, ich habe nichts gesagt!
357
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
Und warum? Weil mir das wert erschien.
358
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Sollte James Reece sein Leben
dafür geben, dass Soldaten
359
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
das Trauma des Krieges erspart bleibt,
360
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
würde er keine Sekunde damit zögern.
361
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Nur haben Sie ihn nicht gefragt, oder?
362
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Sie geben zu,
dass Sie das Platoon sterben ließen.
363
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Mord ist Mord, ob bezahlt oder unbezahlt.
364
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Auf dein Kommando.
365
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Bin in Stellung. Du bist dran.
366
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Sie werden das nicht veröffentlichen.
367
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Täten Sie es,
wären diese Männer umsonst gestorben.
368
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Schütze bereit.
369
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Ihre Karriere darf nicht
auf Kosten der Toten vorankommen.
370
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Drei...
371
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
Zwei...
372
00:34:12,050 --> 00:34:13,010
Eins.
373
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Verdammte Scheiße!
374
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Los!
375
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Ma'am, Sie müssen sofort weg von hier.
376
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Ok. Halten Sie sich an den Plan.
377
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Kommen Sie mit.
378
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Hierher. Halt die Augen auf. Pass auf.
379
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Verstanden.
380
00:34:41,455 --> 00:34:42,289
Los.
381
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Mündungsfeuer, Steuerbord achtern!
382
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Nach der Landung gehen Sie mit Lowe
zu dem verdammten Leuchtturm!
383
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
- Ich will den Schützen.
- Wird gemacht, Sir!
384
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Der Balkon.
385
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Schon dabei.
386
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Alles sicher.
387
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Strand erreicht, ausschwärmen.
388
00:36:02,202 --> 00:36:03,036
Scheiße.
389
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
Soeben FBI gelandet. Sofort abbrechen.
390
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Melden.
391
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Was ist da los?
392
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Ein Dutzend bewaffnete Unbekannte
nähern sich von der Westküste.
393
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Alle Mann zurück.
394
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Zurück!
395
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece. Na los, Kumpel.
396
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Wir sehen uns drüben wieder, Ben.
397
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Scheiße.
398
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Ok.
399
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Bundesagenten! Feuer einstellen!
400
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Feuer einstellen!
401
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Wir sind kein Feind.
402
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
Das Antiterrorteam
übernimmt jetzt die Führung hier.
403
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Ihre Einheit soll sich zurückhalten.
404
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Wo ist die Ministerin?
405
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Zweiter Stock, Nordostecke.
406
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Ist mit Security-Team in einem Schutzraum.
407
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Wo ist James Reece?
408
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Mir nach. Los.
409
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Scheiße. Eine Wache angeschossen!
410
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Feind im Gebäude.
411
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
- Rauch im Gang.
- Verstanden.
412
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Bleibt in Stellung.
413
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Sie müssen da raus.
414
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
FBI ist da. Besser, wir bleiben.
415
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Wir warten nicht. Los!
416
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Ja, Ma'am. Wir schaffen das.
417
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Aufmachen!
418
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Aufmachen!
419
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, halt!
420
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Aus dem Weg.
421
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Sie nahm kein Geld an.
422
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
Das letzte Konto. Oberon Analytics.
Es ist jemand in der Agency.
423
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Jemand anders arrangierte Odins Schwert.
424
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
Ich wollte Ihnen nie was antun.
Ich schwöre es.
425
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Ich wollte Ihnen helfen.
426
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Das ist egal. Durch sie kam es so weit.
427
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Durch sie kam es so weit.
428
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.
429
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.
430
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Das hat Ihre Tochter
für Sie gezeichnet, oder?
431
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Schauen Sie hin.
432
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Das war der Mann, den sie sah.
433
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
So können Sie noch sein.
434
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Überlassen Sie sie mir.
435
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Ich habe sie aufgenommen.
436
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
Die ganze Welt wird erfahren,
wie verwerflich sie handelte.
437
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Sie wird einen Schandfleck hinterlassen.
Aber sie zu töten, wäre Mord.
438
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Am Leuchtturm keine Spur vom Schützen.
439
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee zu den Verletzten.
Mac, Smitty, mir nach.
440
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
- Wir gehen rein.
- Geht klar.
441
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Du nach Osten, ich nach Westen.
442
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece. Tun Sie das nicht.
443
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Nein. Sie ist nicht in Ihrer Welt.
444
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Sie ist auf dem Schlachtfeld.
445
00:43:05,333 --> 00:43:06,251
Nein!
446
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Rücken zu Hartleys Schutzraum vor.
447
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!
448
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Legen Sie Ihre Waffe ab.
449
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...
450
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!
451
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Ich will nicht schießen.
452
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Ich bin ja schon tot.
453
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, im Schutzraum ist was passiert.
454
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
Die Reporterin lebt.
Aber Hartley hat sich erschossen.
455
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Hören Sie mich?
456
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, können Sie Reece sehen?
457
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Negativ.
458
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
{\an8}DREI WOCHEN SPÄTER
459
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
{\an8}UMFASSENDE REFORM IM PENTAGON
KONGRESS UNTERSUCHT MILITÄRVERTRÄGE
460
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
UPDATE: DIE WAHRHEIT UND DIE FOLGEN
461
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
Das Pentagon verriet
Commander James Reece.
462
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
Was dann kam, erschütterte die Nation.
463
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
Reece
Nachricht
464
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
SIE HATTEN RECHT:
IHRE STORY HAT GUTES BEWIRKT.
465
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
WAS IST MIT DER LETZTEN FRAGE?
466
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
DIE GESCHÄFTE VON OBERON ANALYTICS
LAUFEN ÜBER EINE BANK IN PERU.
467
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
DANKE. JETZT MÜSSEN SIE AUFHÖREN,
NACH MIR ZU SUCHEN.
468
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
DARAUS WIRD NICHTS.
469
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
{\an8}GROSSFAHNDUNG NACH JAMES REECE GEHT WEITER
LCDR REECE MÖGLICHERWEISE VERSTORBEN
470
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Hatte gehofft, dich wiederzusehen.
471
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberon Analytics.
472
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Die Scheinfirma fehlte auf deiner Liste.
473
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar wollte es mir sagen.
474
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Ich nahm an, er meinte Hartley.
475
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
Du warst es, Ben.
476
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Verdammt noch mal, du.
477
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Du kanntest meine Quelle.
478
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Durch die SDF gabst du falsche Infos aus.
479
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Du konntest Odins Schwert
perfekt einfädeln.
480
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Ich muss es von dir hören.
481
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
Der Admiral schwor,
482
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
du wärst so gut wie tot.
483
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Du und die Jungs hättet Tumore.
484
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Ich dachte: Wenn sie schon sterben,
dann lieber in den Stiefeln,
485
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
statt in einem Krankenhausbett.
486
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Tatest du es für uns
oder für $20 Millionen?
487
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Vielleicht beides...
488
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
Anfangs.
489
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Nichts davon gab ich aus.
Ich bringe es nicht fertig.
490
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Aber du sollst wissen...
491
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Du musst wissen,
492
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
dass eines felsenfest steht.
493
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Laur und Luce...
494
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
Ich hatte nichts damit zu tun.
495
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Als ich es herausfand,
496
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
wollte ich alles abfackeln, Kumpel.
497
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Schritt für Schritt war ich bei dir
498
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
und habe die verdammten Scheißkerle,
die sie töteten, weggeputzt.
499
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
Das ist die Wahrheit.
500
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
Das ist die Wahrheit.
501
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Ich weiß.
502
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Es tut mir leid.
503
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Ich weiß, Ben.
504
00:51:53,861 --> 00:51:54,695
Ich ließ mir
505
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
neue Tattoos machen.
506
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
Keine Ahnung, ob für dich oder für mich.
507
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Jetzt weiß ich es.
508
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Jetzt weiß ich es.
509
00:52:26,227 --> 00:52:27,186
Ist schon gut.
510
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Beenden wir die Liste.
511
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Wird er wieder gesund, Daddy?
512
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Du musst sie nicht anlügen.
513
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Ich sag dir was, Bärchen,
ich glaube nicht.
514
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
Er ist tot.
515
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Ja, Schatz, er ist es.
516
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Daddy,
517
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
was ist, wenn du mal nicht heimkommst?
518
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Ach Süße, ich komme immer heim.
519
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Wenn aber nicht?
520
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Komm her.
521
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Sollte ich irgendwann nicht heimkommen,
522
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
dann lass dir gesagt sein,
523
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
dass dein Dad für etwas Wichtiges starb
524
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
und dass gute Männer um mich waren,
525
00:54:47,660 --> 00:54:48,536
die ich liebte.
526
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Wie du mich und Mommy liebst?
527
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Nein, Süße.
528
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
Nein, ich kann niemanden so lieben,
wie ich dich
529
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
oder deine Mom liebe.
530
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Deine Mom wird noch da sein.
531
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Sie kümmert sich um dich,
wie immer, wenn ich im Einsatz bin.
532
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Du wirst immer noch
sonntags Fußball spielen
533
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
und reiten...
534
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Und im Garten tanzen.
535
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Im Garten tanzen.
536
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
Und eines Tages wirst du älter.
537
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Dann kümmerst du dich um deine Mama.
538
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Auch wenn ich nicht dabei sein kann,
539
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
werden meine Augen immer auf dir ruhen.
540
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Nur von woanders.
541
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Von wo?
542
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Von genau hier, Schatz. Genau hier.
543
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Komm her.
544
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
Meine Familie
545
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
NIASSA
MOSAMBIK
546
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Untertitel von: Bernd Karwath
547
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Creative Supervisor Alexander König