1
00:00:01,419 --> 00:00:03,213
[campanadas]
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,925
[respuesta automática]
Acomódate, relájate y prepara tu mente
3
00:00:06,925 --> 00:00:09,052
para la presentación principal
de esta noche.
4
00:00:09,052 --> 00:00:12,097
Una experiencia transformadora
presentada por Mallard,
5
00:00:12,097 --> 00:00:14,516
tu compañía de por vida.
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
[campanadas]
7
00:00:18,979 --> 00:00:22,065
[♪ suena música espeluznante]
8
00:00:27,696 --> 00:00:30,991
♪
9
00:00:39,374 --> 00:00:41,877
♪
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,679
[♪ suena música clásica suave]
11
00:00:56,641 --> 00:00:57,726
[gemidos suaves]
12
00:01:06,026 --> 00:01:08,528
[respiración agitada]
13
00:01:17,787 --> 00:01:19,956
♪
14
00:01:28,131 --> 00:01:29,883
[respiración agitada]
15
00:01:38,266 --> 00:01:39,267
¿Dónde está mi teléfono?
16
00:01:41,978 --> 00:01:43,063
¿Dónde carajo estoy?
17
00:01:45,565 --> 00:01:46,566
Oye.
18
00:01:48,693 --> 00:01:49,694
¡Hola!
19
00:01:50,904 --> 00:01:51,905
¡Hola!
20
00:01:56,993 --> 00:01:58,078
¿Qué carajo es esto?
21
00:01:58,578 --> 00:01:59,621
Mierda.
22
00:01:59,621 --> 00:02:00,705
¡Mierda!
23
00:02:00,705 --> 00:02:02,624
[♪ suena música clásica suave]
24
00:02:02,624 --> 00:02:05,335
[jadeo]
25
00:02:05,335 --> 00:02:06,670
¿Qué carajo es esto?
26
00:02:10,090 --> 00:02:11,258
No sé dónde estoy, viejo.
27
00:02:11,258 --> 00:02:12,425
¿Dónde estoy?
28
00:02:13,260 --> 00:02:14,469
¿Alguien?
29
00:02:14,469 --> 00:02:16,304
[vecino] ¿Podrías cerrar la boca, carajo?
30
00:02:16,888 --> 00:02:19,099
Hay bastante ruido aquí
sin que me grites al oído.
31
00:02:21,268 --> 00:02:23,228
¡Hola! ¿Puedes escucharme?
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,021
¿Eh?
33
00:02:25,272 --> 00:02:27,232
[vecino] Tranquilo, viejo.
Sí, puedo oírte.
34
00:02:28,525 --> 00:02:30,235
Mierda. [jadeo]
35
00:02:30,235 --> 00:02:31,736
Oye, viejo. ¿Quién eres?
36
00:02:31,736 --> 00:02:33,196
¿Qué... qué está pasando?
37
00:02:33,196 --> 00:02:35,198
[vecino] Oh, carajo,
aún estás saliendo del agujero, ¿no?
38
00:02:35,490 --> 00:02:37,659
Debo admitir que estoy un poco celoso.
39
00:02:38,451 --> 00:02:40,078
¿De qué carajo estás hablando?
40
00:02:40,620 --> 00:02:42,789
¿Qué agujero?
Yo no... no debería estar aquí.
41
00:02:42,789 --> 00:02:44,499
[vecino] El... el agujero del propofol.
42
00:02:44,499 --> 00:02:45,875
Te drogaron.
43
00:02:45,875 --> 00:02:50,171
Oh, carajo, te sentirás muy deprimido
en los próximos días.
44
00:02:50,171 --> 00:02:51,506
Va a apestar.
45
00:02:51,965 --> 00:02:54,301
Y mañana será difícil por varias razones.
46
00:02:54,301 --> 00:02:55,510
¿De qué carajo estás hablando?
47
00:02:55,510 --> 00:02:56,803
[vecino] Debo volver al trabajo.
48
00:02:56,803 --> 00:02:58,179
Escucha, te grito más tarde.
49
00:02:58,179 --> 00:02:59,639
- Me tengo que ir.
- Espera, espera.
50
00:02:59,639 --> 00:03:01,349
Oye, oye. Oye.
51
00:03:01,349 --> 00:03:02,601
¡Oye! ¡Oye!
52
00:03:04,436 --> 00:03:05,437
Oye.
53
00:03:05,437 --> 00:03:07,147
- [♪ suena música clásica suave]
- Carajo.
54
00:03:08,982 --> 00:03:09,983
Diablos.
55
00:03:11,234 --> 00:03:12,444
A la mierda con esto.
56
00:03:13,194 --> 00:03:15,238
A la mierda con esto. No, no, no.
57
00:03:15,238 --> 00:03:16,531
No debería estar aquí, no.
58
00:03:18,074 --> 00:03:20,327
[la música continúa]
59
00:03:21,328 --> 00:03:22,370
[gruñidos]
60
00:03:22,370 --> 00:03:23,914
[jadeo]
61
00:03:27,125 --> 00:03:28,543
[carcajadas]
62
00:03:29,044 --> 00:03:30,295
[grita, exhala]
63
00:03:31,463 --> 00:03:32,839
[suspiros, sollozos]
64
00:03:34,382 --> 00:03:35,383
[carcajadas]
65
00:03:35,383 --> 00:03:36,718
[jadeo]
66
00:03:37,469 --> 00:03:39,638
♪
67
00:03:39,638 --> 00:03:41,473
[jadeo]
68
00:03:44,434 --> 00:03:46,519
[silbando en la distancia]
69
00:03:57,364 --> 00:03:58,990
[traqueteo]
70
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
[el silbido continúa]
71
00:04:00,825 --> 00:04:02,369
Espera, espera.
72
00:04:03,411 --> 00:04:05,580
[jadeo]
73
00:04:06,206 --> 00:04:07,749
Oye, vuelve.
74
00:04:07,749 --> 00:04:08,833
Vuelve.
75
00:04:09,626 --> 00:04:10,627
Mira, necesito tu ayuda.
76
00:04:10,627 --> 00:04:12,462
Por favor, sácame de aquí.
77
00:04:13,129 --> 00:04:14,297
[guardia, por parlante] Retroceda.
78
00:04:14,756 --> 00:04:15,882
Solo escúchame.
79
00:04:15,882 --> 00:04:17,509
Tengo... una esposa.
80
00:04:17,884 --> 00:04:19,219
Ella está embarazada.
81
00:04:19,803 --> 00:04:22,055
Tengo una esposa embarazada, viejo.
No debería estar aquí.
82
00:04:22,055 --> 00:04:23,139
Por favor, sácame de aquí.
83
00:04:23,139 --> 00:04:24,766
[guardia] Retroceda, empleado.
84
00:04:25,308 --> 00:04:27,561
¿Empleado? No. Yo... no soy...
No soy un empleado.
85
00:04:27,561 --> 00:04:29,229
No trabajo aquí en absoluto, ¿sí?
86
00:04:29,813 --> 00:04:30,814
Trabajo... trabajo en Mallard.
87
00:04:30,814 --> 00:04:31,940
Soy... soy gerente de Mallard.
88
00:04:31,940 --> 00:04:33,900
Eso... es correcto. Iré al quinto piso.
89
00:04:33,900 --> 00:04:35,068
No debería estar aquí.
90
00:04:35,068 --> 00:04:36,736
- No trabajo aquí.
- [guarda grita indistintamente]
91
00:04:36,736 --> 00:04:38,154
- [golpes fuertes]
- [gritos]
92
00:04:39,072 --> 00:04:40,073
¡Mierda!
93
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
[gemidos]
94
00:04:44,703 --> 00:04:45,912
¡Mierda!
95
00:04:46,413 --> 00:04:47,998
¿Dónde carajo estoy?
96
00:04:47,998 --> 00:04:50,542
[♪ suena música espeluznante]
97
00:04:51,418 --> 00:04:52,961
[sollozando]
98
00:04:57,632 --> 00:05:00,051
No sé dónde estoy. No debería estar aquí.
99
00:05:01,469 --> 00:05:03,096
No debería estar aquí.
100
00:05:03,847 --> 00:05:06,057
[respira profundamente]
101
00:05:06,057 --> 00:05:08,435
♪
102
00:05:12,188 --> 00:05:13,773
Mierda. Mierda. ¡Mierda!
103
00:05:16,192 --> 00:05:17,903
[gruñidos, gemidos de dolor]
104
00:05:18,278 --> 00:05:20,655
[jadeo]
105
00:05:39,841 --> 00:05:40,842
[gruñidos]
106
00:06:14,376 --> 00:06:15,502
[suspiros]
107
00:06:21,466 --> 00:06:22,467
[suspiros]
108
00:06:25,720 --> 00:06:26,721
[resopla]
109
00:06:48,326 --> 00:06:49,494
[risa leve]
110
00:06:49,744 --> 00:06:51,413
[alarma a todo volumen]
111
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
- Mierda.
- [campanas]
112
00:06:52,581 --> 00:06:56,001
[voz femenina] Hola, Joe, y bienvenido
a la formación profesional avanzada.
113
00:06:56,501 --> 00:06:58,461
Estamos felices
de que te unas a nuestro programa
114
00:06:58,461 --> 00:07:01,339
y estamos seguros
de que logrará avances significativos
115
00:07:01,339 --> 00:07:03,508
para convertirte
en la mejor versión de ti mismo.
116
00:07:04,259 --> 00:07:05,760
Espera, espera, espera. Oye, oye, Mallard.
117
00:07:06,136 --> 00:07:08,054
Ubicación, por favor.
118
00:07:08,054 --> 00:07:09,347
- [campanillas]
- Oh, no.
119
00:07:10,098 --> 00:07:11,099
¡Oye, vuelve a encenderlo!
120
00:07:11,099 --> 00:07:14,227
¡Mallard! Mallard, información, por favor.
121
00:07:15,645 --> 00:07:17,647
¡Vamos, vamos, Mallard!
¡Información, por favor!
122
00:07:17,647 --> 00:07:19,149
[jadeo]
123
00:07:19,149 --> 00:07:20,483
Está roto o algo así.
124
00:07:21,860 --> 00:07:23,153
[vecino] No está roto.
125
00:07:24,362 --> 00:07:26,740
Funciona, pero no para nosotros.
126
00:07:28,033 --> 00:07:30,160
Oye, oye, amigo, ¿qué pasa, viejo?
127
00:07:30,994 --> 00:07:32,454
[jadeando] ¿Qué...? ¿Qué está pasando?
128
00:07:32,454 --> 00:07:35,248
[vecino] Es una cuenta regresiva
hasta la medianoche.
129
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
[tartamudea]
130
00:07:37,626 --> 00:07:38,960
¿Qué pasa a medianoche?
131
00:07:38,960 --> 00:07:40,545
[vecino se ríe]
132
00:07:41,171 --> 00:07:42,172
[vecino] Ya lo verás.
133
00:07:42,631 --> 00:07:44,758
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué estás diciendo?
134
00:07:44,758 --> 00:07:47,219
[vecino] Oye, no quiero arruinar
las últimas horas de paz que te quedan.
135
00:07:47,219 --> 00:07:48,386
¿Paz?
136
00:07:49,054 --> 00:07:52,015
[vecino] No tienes la más puta idea.
137
00:07:52,390 --> 00:07:54,517
Vamos, vamos, explícame un poco más.
138
00:07:54,517 --> 00:07:56,645
De hecho, ¿cuál... cuál es tu nombre?
139
00:07:57,854 --> 00:08:00,440
[vecino] Oigan, todos,
¿decimos nuestros nombres por aquí?
140
00:08:00,440 --> 00:08:02,567
- [cautivo 1] ¡Vete a la mierda!
- [cautivo 2] ¡Vete a la mierda!
141
00:08:02,567 --> 00:08:04,277
[los cautivos gritan indistintamente]
142
00:08:04,736 --> 00:08:05,737
[vecino suspiro]
143
00:08:05,737 --> 00:08:07,197
[vecino] Bienvenido al vecindario.
144
00:08:07,656 --> 00:08:08,990
¿A qué carajo te refieres con "barrio"?
145
00:08:08,990 --> 00:08:10,742
[jadeo]
146
00:08:10,742 --> 00:08:11,826
¿Hola?
147
00:08:12,244 --> 00:08:13,787
¿Quién más está aquí?
148
00:08:14,621 --> 00:08:17,415
- [cautivo 1] ¡Bésame el trasero!
- [cautivo 2] ¡Cállate, por favor!
149
00:08:17,415 --> 00:08:19,417
[cautivos hablando indistintamente]
150
00:08:19,417 --> 00:08:22,337
Esto es tan... ¿Es esto real, viejo?
151
00:08:22,337 --> 00:08:23,964
¿Quiénes son todas esas personas?
152
00:08:24,589 --> 00:08:26,007
[vecino] Son tu gente.
153
00:08:26,508 --> 00:08:28,426
¿Gente? ¿Qué carajo estás diciendo?
154
00:08:29,344 --> 00:08:31,888
[vecino] Esta es la fábrica de clips,
amigo mío.
155
00:08:32,347 --> 00:08:35,392
Resuelven problemas de oferta y demanda
156
00:08:35,392 --> 00:08:38,520
eliminando a las personas
que realmente ofrecen y demandan.
157
00:08:39,896 --> 00:08:42,023
Es a donde te envían
cuando haces enojar al pato.
158
00:08:50,031 --> 00:08:51,366
[susurrando]
"Cuando haces enojar al pato".
159
00:08:51,366 --> 00:08:52,534
"Cuando haces enojar al pato". ¿Qué?
160
00:08:52,534 --> 00:08:54,661
Espera, espera, espera, no, no, no.
161
00:08:54,661 --> 00:08:55,829
Esa no es Mallard.
162
00:08:56,705 --> 00:08:58,540
[vecino] Sí. [risas]
163
00:08:58,915 --> 00:09:00,375
¿No lo has descubierto?
164
00:09:01,042 --> 00:09:03,837
Este lugar es Mallard.
165
00:09:03,837 --> 00:09:06,214
♪
166
00:09:06,214 --> 00:09:07,507
Espera, espera.
167
00:09:14,514 --> 00:09:16,016
¿Este lugar es Mallard?
168
00:09:20,395 --> 00:09:22,105
No, no, no...
169
00:09:23,023 --> 00:09:24,024
No puede ser.
170
00:09:24,024 --> 00:09:25,942
[vecino] Sí. Nada tendrá sentido,
en este momento.
171
00:09:25,942 --> 00:09:27,611
Pero lo tendrá pronto.
172
00:09:28,862 --> 00:09:30,864
Intenta dormir un poco esta noche, viejo.
173
00:09:31,364 --> 00:09:34,159
Mañana será el día más largo de tu vida.
174
00:09:34,159 --> 00:09:35,785
♪
175
00:09:35,785 --> 00:09:37,287
[zumba la puerta]
176
00:09:37,287 --> 00:09:38,788
[ruidos metálicos de puertas]
177
00:09:39,164 --> 00:09:40,874
[chirridos de puertas]
178
00:09:40,874 --> 00:09:43,460
[guardia silbando "Yankee Doodle"]
179
00:09:45,378 --> 00:09:47,714
[pasos acercándose]
180
00:09:51,843 --> 00:09:53,803
[cautivo] Espera, espera...
181
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Por favor, lo siento.
182
00:09:55,263 --> 00:09:56,598
Lo haré mejor mañana.
183
00:09:56,598 --> 00:09:58,516
¡Lo prometo! ¡Lo prometo!
184
00:09:58,516 --> 00:10:00,477
[cautivo gritando] ¡No, no, no!
185
00:10:00,477 --> 00:10:01,770
¿Alguien más escuchó eso?
186
00:10:01,770 --> 00:10:03,230
[cautivo] ¡Lo siento!
187
00:10:03,230 --> 00:10:04,397
¿Qué carajo está pasando?
188
00:10:05,857 --> 00:10:06,858
¿Qué carajo es esto?
189
00:10:06,858 --> 00:10:08,610
[cautivo gritando]
190
00:10:08,610 --> 00:10:10,237
¡No! ¡No!
191
00:10:11,488 --> 00:10:13,031
[los gritos continúan]
192
00:10:13,031 --> 00:10:14,366
¡Dios!
193
00:10:14,366 --> 00:10:16,868
[Mallard, por parlante] Mallard Revive
les ofrece esta terminación.
194
00:10:16,868 --> 00:10:18,036
- [continúa gritando]
- [jadea]
195
00:10:18,036 --> 00:10:20,789
[Mallard]
Un paraíso integral de salud y bienestar
196
00:10:20,789 --> 00:10:22,749
meticulosamente diseñado para atender
197
00:10:22,749 --> 00:10:25,585
a los aspectos multifacéticos
de su existencia.
198
00:10:25,585 --> 00:10:26,670
[cautivo gritando]
199
00:10:26,670 --> 00:10:29,756
[Mallard] Nuestro enfoque holístico
abarca el delicado equilibrio
200
00:10:29,756 --> 00:10:34,886
de sus dimensiones espirituales,
físicas y cognitivas,
201
00:10:35,595 --> 00:10:38,306
- asegurando un camino armonioso.
- Mierda. [bocas]
202
00:10:38,306 --> 00:10:39,558
[cautivo gritando]
203
00:10:39,558 --> 00:10:41,977
- [Mallard] Mallard Revive...
- Oh.
204
00:10:41,977 --> 00:10:44,062
[Mallard]
...donde su esencia es nuestra prioridad.
205
00:10:44,062 --> 00:10:45,981
[cautivo gritando]
206
00:10:45,981 --> 00:10:48,400
♪
207
00:11:07,919 --> 00:11:10,672
[guardia silbando]
208
00:11:13,425 --> 00:11:15,594
[el silbido se hace más fuerte]
209
00:11:18,889 --> 00:11:19,890
[tocan la puerta]
210
00:11:19,890 --> 00:11:21,433
[guardia, por parlante]
Feliz día de Mallard.
211
00:11:21,433 --> 00:11:23,435
Otro hermoso día en el barrio, ¿cierto?
212
00:11:26,688 --> 00:11:27,689
[guardia grita] ¿Cierto?
213
00:11:28,648 --> 00:11:29,649
[tartamudea] Cierto.
214
00:11:30,317 --> 00:11:32,068
[guardia] Las celdas
deben mantenerse impecables.
215
00:11:32,068 --> 00:11:36,156
Si evitan eliminar residuos,
tendrán sanciones severas.
216
00:11:37,657 --> 00:11:39,492
Espera, ¿dónde quieres que la ponga?
217
00:11:39,492 --> 00:11:41,828
[guardia] En la esquina, tu mierda.
218
00:11:42,954 --> 00:11:45,206
Limpia o no.
219
00:11:46,875 --> 00:11:48,668
[golpes a la puerta]
220
00:11:48,668 --> 00:11:51,087
[guardia silbando]
221
00:11:52,589 --> 00:11:54,299
[vecino] Oye, vecino, lo dicen en serio.
222
00:11:54,299 --> 00:11:55,508
Escucha lo que dicen.
223
00:11:55,508 --> 00:11:57,219
Pon tu mierda en el agujero de mierda.
224
00:11:57,219 --> 00:11:58,428
Oye.
225
00:12:00,805 --> 00:12:01,973
¿Escuchaste eso anoche?
226
00:12:02,349 --> 00:12:03,433
[vecino] ¿Si escuché qué?
227
00:12:03,767 --> 00:12:06,228
Los gritos. ¿Cómo "qué"?
228
00:12:06,228 --> 00:12:07,896
[vecino] Sí, anoche.
229
00:12:07,896 --> 00:12:09,189
Sí, sí, lo escuché.
230
00:12:09,731 --> 00:12:10,815
Bien, ¿qué fue eso?
231
00:12:11,191 --> 00:12:13,860
[vecino] Fue nuestro discurso
motivacional nocturno.
232
00:12:14,778 --> 00:12:15,904
¿Motivación nocturna?
233
00:12:15,904 --> 00:12:17,739
Los... gritos y todo eso...
234
00:12:18,240 --> 00:12:19,407
¿Eso pasa todas las noches?
235
00:12:19,407 --> 00:12:21,826
[vecino, riendo] Créeme, te acostumbrarás.
236
00:12:25,038 --> 00:12:27,040
Oye, ¿qué dije, viejo?
No olvides tu basura.
237
00:12:30,335 --> 00:12:31,378
[gruñidos]
238
00:12:33,838 --> 00:12:35,048
[suspiros]
239
00:12:36,925 --> 00:12:39,469
♪
240
00:12:42,264 --> 00:12:43,932
[crujido de plástico]
241
00:12:52,315 --> 00:12:53,358
[suspiros]
242
00:12:53,358 --> 00:12:54,442
Mierda.
243
00:13:01,700 --> 00:13:02,742
[gruñe bruscamente]
244
00:13:03,994 --> 00:13:05,161
[jadea]
245
00:13:05,161 --> 00:13:06,788
[respira agitadamente]
246
00:13:07,956 --> 00:13:10,375
♪
247
00:13:29,936 --> 00:13:30,937
¡Mierda!
248
00:13:31,313 --> 00:13:32,397
¿Qué carajo es esto?
249
00:13:32,397 --> 00:13:34,441
¡Oye! Oye, oye.
250
00:13:36,026 --> 00:13:38,320
¿Alguien... murió?
251
00:13:38,320 --> 00:13:40,488
Alguien murió.
Acabo de ver... algo de cabello
252
00:13:40,488 --> 00:13:43,783
y algunos huesos, un maldito cráneo.
253
00:13:44,242 --> 00:13:46,494
[vecino] Sí, bastantes personas murieron.
254
00:13:46,995 --> 00:13:49,289
Y lo más probable
es que no sean los últimos.
255
00:13:49,289 --> 00:13:50,790
No, no, no...
256
00:13:50,790 --> 00:13:55,545
Esta... es una compañía legítima global
de un billón de dólares.
257
00:13:55,545 --> 00:13:57,380
No harían cosas enfermas
como esa, ¿verdad?
258
00:13:57,380 --> 00:13:59,132
[vecino] Lo harían,
si les dijeras que pueden.
259
00:13:59,591 --> 00:14:03,011
Todos esos documentos de incorporación
que te hicieron firmar.
260
00:14:03,011 --> 00:14:06,097
Los de confidencialidad,
la letra pequeña, mierdas así...
261
00:14:06,765 --> 00:14:07,849
Oye, ¿leíste algo de eso?
262
00:14:09,643 --> 00:14:11,728
Claro que no. Nadie lo lee.
263
00:14:11,728 --> 00:14:15,106
Todos se emocionan mucho
al recibir la bienvenida del gran Mallard,
264
00:14:15,106 --> 00:14:19,361
pero les da permiso para hacer
casi cualquier cosa que quieran.
265
00:14:19,361 --> 00:14:21,488
Y todo tiene un costo.
266
00:14:21,780 --> 00:14:23,198
No olvides lo que dijeron.
267
00:14:23,198 --> 00:14:25,533
Obtienes lo que das.
268
00:14:25,951 --> 00:14:27,953
Entonces, cuanto antes
te adaptes a un ritmo,
269
00:14:27,953 --> 00:14:29,955
más fáciles se volverán estos días.
270
00:14:32,165 --> 00:14:33,166
Días.
271
00:14:34,084 --> 00:14:35,293
Días, días, días, días.
272
00:14:35,293 --> 00:14:36,378
¿Qué...?
273
00:14:37,254 --> 00:14:38,964
¿Cuánto tiempo planean mantenernos aquí?
274
00:14:40,340 --> 00:14:42,384
[vecino] El tiempo que sea necesario.
275
00:14:43,009 --> 00:14:45,387
Solo haz tu trabajo.
276
00:14:45,387 --> 00:14:47,222
[respiración agitada]
277
00:14:48,932 --> 00:14:50,058
¿Qué trabajo?
278
00:14:50,058 --> 00:14:51,768
[campanadas de notificación]
279
00:14:54,229 --> 00:14:55,564
Ahora quieres trabajar, ¿eh?
280
00:14:55,564 --> 00:14:58,775
[Mallard] Buenos días, Joe.
Espero que hayas dormido bien.
281
00:14:59,609 --> 00:15:00,735
¿Sabes algo?
282
00:15:01,027 --> 00:15:02,320
¿Dónde carajo estoy?
283
00:15:02,320 --> 00:15:03,405
¿Qué carajo es esto?
284
00:15:03,405 --> 00:15:05,407
[Mallard] Joe, necesito que me escuches.
285
00:15:05,407 --> 00:15:07,826
¡No quiero escuchar! ¿Sabes algo?
286
00:15:07,826 --> 00:15:09,327
- [Mallard] Joe...
- ¡No, cállate!
287
00:15:09,327 --> 00:15:11,538
¡A la mierda con eso! ¡Tú escucha!
288
00:15:12,080 --> 00:15:14,082
¡No debería estar en esta mierda!
289
00:15:14,082 --> 00:15:15,667
¡No hice nada!
290
00:15:15,667 --> 00:15:17,836
Lo único que hice fue ir a trabajar
291
00:15:17,836 --> 00:15:19,629
durante diez años seguidos.
292
00:15:19,629 --> 00:15:21,298
- ¡Ahora mírame!
- [cautivo 1 grita indistintamente]
293
00:15:21,298 --> 00:15:23,633
- ¡Estoy atrapado en esta mierda!
- [cautivo 2 grita indistintamente]
294
00:15:23,633 --> 00:15:25,510
¡Sácame de aquí!
295
00:15:25,802 --> 00:15:28,972
Quien esté a cargo,
quien tenga la mano en tu trasero,
296
00:15:28,972 --> 00:15:32,183
¡dile que me dejen salir ahora!
297
00:15:32,183 --> 00:15:33,435
- [suena la alarma]
- [Joe grita]
298
00:15:33,435 --> 00:15:34,519
¡Mierda!
299
00:15:35,937 --> 00:15:37,731
[Mallard] Creo que estás listo
para escuchar.
300
00:15:38,690 --> 00:15:41,484
Hoy comienza tu seminario
de formación profesional avanzada.
301
00:15:41,985 --> 00:15:43,278
Tu oportunidad.
302
00:15:43,904 --> 00:15:45,530
La productividad
del último trimestre disminuyó
303
00:15:45,530 --> 00:15:47,449
mientras que el uso
de tu tiempo personal se triplicó.
304
00:15:47,949 --> 00:15:49,034
El tiempo personal ilimitado
305
00:15:49,034 --> 00:15:51,661
es uno
de nuestros tantos beneficios laborales.
306
00:15:51,661 --> 00:15:53,914
Desafortunadamente, durante este período,
307
00:15:53,914 --> 00:15:56,249
el rendimiento general
de tu departamento disminuyó.
308
00:15:56,833 --> 00:16:00,003
Cuando tu rendimiento disminuye,
el número de tu departamento disminuye.
309
00:16:00,420 --> 00:16:01,963
Cuando los números
de tu departamento disminuyen,
310
00:16:01,963 --> 00:16:03,924
la producción de tu división disminuye.
311
00:16:03,924 --> 00:16:07,510
Cuando la producción de tu división cae,
el desempeño de la compañía disminuye,
312
00:16:07,844 --> 00:16:09,304
al igual que la acción bursátil.
313
00:16:09,763 --> 00:16:11,514
No te subestimes.
314
00:16:11,514 --> 00:16:13,225
Eres una parte crucial de nuestro equipo.
315
00:16:13,725 --> 00:16:16,311
Joe, alguna vez fuiste el empleado modelo,
316
00:16:16,311 --> 00:16:18,521
pero has perdido
el aprecio por esta compañía
317
00:16:18,521 --> 00:16:19,773
y todo lo que te ha dado.
318
00:16:20,273 --> 00:16:21,691
Estoy aquí para ayudar.
319
00:16:21,691 --> 00:16:23,693
Hablemos de tu nuevo trabajo.
320
00:16:23,693 --> 00:16:25,320
La jornada laboral
comienza a las 6:00 a.m.
321
00:16:25,320 --> 00:16:27,030
y finaliza a las 10:00 p.m.
322
00:16:27,030 --> 00:16:29,616
Las horas intermedias son tuyas
para hacer lo que quieras.
323
00:16:29,616 --> 00:16:31,910
Tu trabajo consiste en empujar el molino.
324
00:16:32,661 --> 00:16:35,372
Los empleados ganan un único punto
por cada revolución completa.
325
00:16:35,914 --> 00:16:38,416
Todos los días, debes cumplir
tu objetivo especificado,
326
00:16:39,084 --> 00:16:40,377
tu cuota diaria.
327
00:16:40,377 --> 00:16:41,461
[campanadas de notificación]
328
00:16:41,461 --> 00:16:44,297
El incumplimiento de tu cuota diaria
resultará en un castigo.
329
00:16:44,881 --> 00:16:46,758
Tu cuota diaria es 50.
330
00:16:47,342 --> 00:16:49,886
Tu cuota es tu objetivo mínimo.
331
00:16:49,886 --> 00:16:52,597
Pero en Mallard, lo suficientemente
no es lo suficientemente bueno.
332
00:16:52,973 --> 00:16:55,559
Independientemente de la cuota,
al final de cada día,
333
00:16:55,559 --> 00:16:58,103
el empleado con menos puntos
resulta despedido.
334
00:16:59,020 --> 00:17:00,230
Entendemos.
335
00:17:00,689 --> 00:17:02,023
No somos solo una compañía.
336
00:17:02,023 --> 00:17:03,441
Somos una familia.
337
00:17:03,441 --> 00:17:06,278
Queremos que conserves tu trabajo,
tu salario,
338
00:17:06,278 --> 00:17:10,240
tu vivienda corporativa, tu auto, tu vida.
339
00:17:10,824 --> 00:17:12,450
Eres una parte crucial de nuestra misión.
340
00:17:12,867 --> 00:17:15,537
Por eso te hemos traído aquí
para ayudarte a crecer.
341
00:17:16,204 --> 00:17:19,791
Esperamos continuar
nuestra relación profesional en Mallard,
342
00:17:20,166 --> 00:17:22,210
tu compañía de por vida.
343
00:17:22,836 --> 00:17:24,379
Qué tengas un lindo día.
344
00:17:24,379 --> 00:17:27,424
- [campanillas]
- No, no, no...
345
00:17:27,424 --> 00:17:30,468
No, no, no... Oye, oye, escucha.
346
00:17:30,468 --> 00:17:33,096
Oye, lo siento. Lo... lo siento mucho.
347
00:17:33,096 --> 00:17:34,598
No... no fue mi intención gritar antes.
348
00:17:34,598 --> 00:17:36,683
Yo... debo volver a casa con mi esposa.
349
00:17:37,475 --> 00:17:39,185
Por favor, déjame volver. Por favor.
350
00:17:39,185 --> 00:17:41,438
Por favor, no puedo estar aquí.
No puedo estar aquí.
351
00:17:41,438 --> 00:17:43,440
No puedo. Oye...
352
00:17:43,440 --> 00:17:44,733
- Debemos salir de aquí.
- [vecino] Para.
353
00:17:44,733 --> 00:17:46,192
Amigo, ayúdame a salir de aquí.
354
00:17:46,192 --> 00:17:47,360
- [vecino] ¡Para!
- Debo con mi esposa.
355
00:17:47,360 --> 00:17:48,778
[vecino] Al pato no le importa, ¿sí?
356
00:17:48,778 --> 00:17:50,906
No importa si tienes familia en casa.
357
00:17:50,906 --> 00:17:52,240
Todos tenemos familias.
358
00:17:52,240 --> 00:17:53,450
Estas aquí ahora.
359
00:17:53,450 --> 00:17:55,994
Este es tu maldito mundo. Es todo.
360
00:17:55,994 --> 00:17:59,289
Y no hay forma de salir de esto,
no hasta que digan que estás listo.
361
00:17:59,289 --> 00:18:03,335
Entonces, por ahora, viejo,
solo debes sobrevivir.
362
00:18:03,335 --> 00:18:06,296
Y la única manera de hacerlo
es trabajando.
363
00:18:06,296 --> 00:18:07,839
¿Entiendes... lo que digo?
364
00:18:07,839 --> 00:18:09,925
Si quieres vivir,
si quieres ver a quien carajo sea
365
00:18:09,925 --> 00:18:12,302
que esté del otro lado,
366
00:18:12,302 --> 00:18:14,638
entonces haz el trabajo.
367
00:18:14,638 --> 00:18:16,181
[Mallard] Veinticinco segundos.
368
00:18:17,265 --> 00:18:18,350
[murmura]
369
00:18:18,350 --> 00:18:20,894
Debo empujar esa cosa, ¿no?
370
00:18:20,894 --> 00:18:23,021
[vecino] Sí, viejo.
Solo empuja la maldita cosa.
371
00:18:26,191 --> 00:18:27,234
Mierda.
372
00:18:27,943 --> 00:18:29,194
[Mallard] Diez segundos.
373
00:18:29,527 --> 00:18:31,821
♪
374
00:18:34,115 --> 00:18:35,283
Tres segundos.
375
00:18:36,868 --> 00:18:37,953
Dos segundos.
376
00:18:39,371 --> 00:18:40,497
Un segundo.
377
00:18:41,706 --> 00:18:43,541
[suena la alarma]
378
00:18:47,796 --> 00:18:48,797
[gruñidos]
379
00:18:51,466 --> 00:18:53,134
[crujiente]
380
00:18:53,134 --> 00:18:54,219
[gruñidos]
381
00:18:55,887 --> 00:18:58,890
[♪ suena música clásica suave]
382
00:19:10,819 --> 00:19:12,946
[gruñidos]
383
00:19:17,075 --> 00:19:18,159
[gime bruscamente]
384
00:19:18,159 --> 00:19:20,245
♪
385
00:19:22,831 --> 00:19:23,832
[exhala]
386
00:19:23,832 --> 00:19:25,667
Vamos, vamos, vamos...
387
00:19:32,799 --> 00:19:34,301
[gruñidos]
388
00:19:38,471 --> 00:19:39,931
[gruñidos]
389
00:19:39,931 --> 00:19:42,017
♪
390
00:20:00,952 --> 00:20:01,953
[gemidos]
391
00:20:02,954 --> 00:20:04,581
[gruñidos]
392
00:20:19,888 --> 00:20:20,889
[golpes]
393
00:20:20,889 --> 00:20:23,642
[Mallard] Felicitaciones
por tu primera revolución, Joe.
394
00:20:24,517 --> 00:20:27,312
Este mensaje fue presentado
por Mallard Spirits.
395
00:20:27,812 --> 00:20:29,940
Nuestro proceso
de nanodestilación de vanguardia
396
00:20:29,940 --> 00:20:32,692
garantiza que puedas hacer
un brindis de vitalidad y deleitarte
397
00:20:33,276 --> 00:20:37,822
con bienestar para celebrar victorias
de la vida como ésta.
398
00:20:38,114 --> 00:20:39,324
[campanadas de notificación]
399
00:20:39,324 --> 00:20:41,952
♪
400
00:20:46,498 --> 00:20:48,333
[mecanismo crujiendo]
401
00:20:57,259 --> 00:21:00,428
Descubre una belleza incomparable
con Mallard Cosmetics,
402
00:21:01,012 --> 00:21:03,181
el fabricante de soluciones
innovadoras y transformadoras
403
00:21:03,181 --> 00:21:04,683
para el cuidado de la piel.
404
00:21:05,767 --> 00:21:09,604
Nuestras formulaciones
aprovechan a la ciencia innovadora
405
00:21:09,604 --> 00:21:12,065
y los mejores ingredientes
de la naturaleza
406
00:21:12,065 --> 00:21:16,194
combinando un brillo personalizado
que desafía la edad en su rostro.
407
00:21:17,237 --> 00:21:20,115
Mallard Cosmetics
trasciende lo convencional,
408
00:21:20,115 --> 00:21:23,785
catapultándote a un reino
de elegancia y atractivo insuperables.
409
00:21:24,286 --> 00:21:28,123
Experimenta el metaénfasis de la belleza
con Mallard Cosmetics,
410
00:21:28,707 --> 00:21:31,960
porque no mereces nada menos
que el cenit de la perfección.
411
00:21:34,004 --> 00:21:35,589
- [mecanismo rugiendo]
- [campanas de notificación]
412
00:21:35,589 --> 00:21:39,217
Mallard Crossings,
un paraíso residencial de élite
413
00:21:39,217 --> 00:21:40,677
donde la esencia de la comunidad
414
00:21:40,677 --> 00:21:43,805
y la serenidad de la naturaleza
se entrelazan armoniosamente.
415
00:21:44,389 --> 00:21:47,350
Deléitense con la lujosa comodidad
de nuestras moradas hechas a medida
416
00:21:47,350 --> 00:21:49,477
donde descubrirán no solo un hogar,
417
00:21:49,477 --> 00:21:52,564
sino un enclave de tranquilidad
y conexiones duraderas.
418
00:21:52,564 --> 00:21:54,357
[campanadas de notificación]
419
00:21:54,357 --> 00:21:56,651
[suena la alarma]
420
00:21:56,651 --> 00:21:58,236
[campanadas de notificación]
421
00:21:58,236 --> 00:22:02,365
Felicitaciones, Joe. Superaste tu cuota,
422
00:22:02,365 --> 00:22:04,326
lo cual significa un comienzo auspicioso
423
00:22:04,326 --> 00:22:07,662
a tu camino de autorrealización
y evolución profesional.
424
00:22:07,662 --> 00:22:08,830
¡Carajo, sí!
425
00:22:08,830 --> 00:22:10,498
[Mallard] Aprovecha este impulso.
426
00:22:10,749 --> 00:22:12,876
Conviértete en el empleado
que mereces ser.
427
00:22:13,501 --> 00:22:15,378
[jadeo]
428
00:22:21,968 --> 00:22:24,221
[guardia silbando]
429
00:22:25,305 --> 00:22:26,681
[zumba la puerta]
430
00:22:26,932 --> 00:22:28,433
[la puerta se abre]
431
00:22:28,767 --> 00:22:30,518
- [puerta crujiendo]
- [cautivo] No, espera...
432
00:22:30,518 --> 00:22:32,103
No, no. ¡No!
433
00:22:32,103 --> 00:22:34,689
[Mallard] La terminación de esta noche
es presentada
434
00:22:34,689 --> 00:22:36,233
- por Meditación Mallard.
- [gritos del cautivo]
435
00:22:36,233 --> 00:22:37,442
[cautivo] No, no.
436
00:22:37,442 --> 00:22:41,154
[Mallard] Una innovadora aplicación móvil
centrada en la atención plena
437
00:22:41,154 --> 00:22:44,241
meticulosamente elaborada
para aliviar la tensión
438
00:22:44,241 --> 00:22:47,953
y aliviar la ansiedad en los momentos
más desafiantes de la vida.
439
00:22:47,953 --> 00:22:49,454
[cautivo] Espera. ¡Espera! ¡Suéltame!
440
00:22:49,454 --> 00:22:52,123
[Mallard] Descubran la tranquilidad
en medio de la agitación
441
00:22:52,582 --> 00:22:54,042
con Meditación Mallard.
442
00:22:54,042 --> 00:22:55,752
[cautivo gritando]
443
00:22:57,712 --> 00:23:00,173
♪
444
00:23:01,007 --> 00:23:02,592
[la puerta hace clic, se abre]
445
00:23:13,436 --> 00:23:14,437
[ruidos metálicos de puertas]
446
00:23:15,647 --> 00:23:17,399
[gruñidos, suspiros]
447
00:23:20,193 --> 00:23:21,903
Ah, ahí vamos.
448
00:23:28,618 --> 00:23:30,203
[vecino] Oye, ¿sigues ahí, vecino?
449
00:23:31,079 --> 00:23:32,163
Afortunadamente, sí.
450
00:23:33,248 --> 00:23:36,543
[vecino] ¿Cuántos lograste hacer?
451
00:23:37,586 --> 00:23:38,712
[suspiros]
452
00:23:39,129 --> 00:23:40,255
100.
453
00:23:40,255 --> 00:23:41,506
[vecino] Vaya.
454
00:23:41,506 --> 00:23:43,091
[jadea] ¿100?
455
00:23:44,175 --> 00:23:46,177
¿Eso es un asombro bueno
o un asombro malo?
456
00:23:46,636 --> 00:23:47,679
[vecino] Sí, digamos
457
00:23:47,679 --> 00:23:50,557
que alguien más
debe haber tenido un día realmente malo.
458
00:23:52,183 --> 00:23:53,852
Lo que no entiendo es...
459
00:23:54,477 --> 00:23:57,314
Si no cumples con tu cuota,
te castigan, ¿no?
460
00:23:57,939 --> 00:24:00,567
Pero si cumples tu cuota y eres el último,
461
00:24:00,984 --> 00:24:02,152
entonces te matan.
462
00:24:03,403 --> 00:24:05,697
Entonces, ¿cuál es el objetivo
de la cuota?
463
00:24:06,781 --> 00:24:08,992
[vecino] Lo suficientemente bueno
no es suficiente.
464
00:24:09,576 --> 00:24:11,077
Así piensa Mallard.
465
00:24:12,579 --> 00:24:13,663
Pero dupliqué mi cuota...
466
00:24:13,663 --> 00:24:15,790
[vecino] Espera, espera, espera...
Para, no. Dios.
467
00:24:15,790 --> 00:24:17,000
¿Qué? ¿Qué?
468
00:24:17,667 --> 00:24:21,755
[vecino] No le digas a la gente
tu cuota, genio, ¿sí?
469
00:24:21,755 --> 00:24:25,550
Porque mientras yo haga más que tú,
mi trasero estará a salvo.
470
00:24:26,134 --> 00:24:30,180
Tú y yo podemos ser vecinos,
pero no somos amigos.
471
00:24:30,180 --> 00:24:33,350
¿Entiendes? Somos competencia.
No lo olvides.
472
00:24:33,350 --> 00:24:34,559
[suspiros]
473
00:24:35,060 --> 00:24:38,355
Primero que nada,
quiero que me escuchen bien.
474
00:24:38,730 --> 00:24:39,814
No soy tonto.
475
00:24:40,106 --> 00:24:41,816
[vecino] Claro, seguro que no.
476
00:24:41,816 --> 00:24:44,402
No, tengo 50 000 dólares
en deuda estudiantil que lo prueban.
477
00:24:44,402 --> 00:24:46,529
[vecino] Oh, un universitario.
478
00:24:46,529 --> 00:24:47,614
Ni te imaginas, viejo.
479
00:24:47,614 --> 00:24:49,783
No nací con una cuchara de plata
en la boca.
480
00:24:51,034 --> 00:24:53,495
Me rompí el lomo
para llegar a donde estoy, ¿sí?
481
00:24:53,870 --> 00:24:55,205
[vecino] Ajá.
482
00:24:55,205 --> 00:24:57,374
Hasta llegar a Mallard, ¿no?
483
00:24:58,541 --> 00:25:01,211
Me dijeron la misma mierda cuando comencé.
484
00:25:01,545 --> 00:25:03,922
Me lo metieron por la maldita garganta
485
00:25:03,922 --> 00:25:06,216
con un gran bono por ingresar.
486
00:25:06,216 --> 00:25:09,344
Y eso era más dinero
del que jamás había visto en ese momento.
487
00:25:10,011 --> 00:25:11,304
Y míranos ahora.
488
00:25:11,304 --> 00:25:12,514
Lo logramos.
489
00:25:13,181 --> 00:25:14,307
- Salud.
- [suspiros]
490
00:25:14,307 --> 00:25:16,101
Esto está jodido, viejo.
491
00:25:18,353 --> 00:25:20,689
¿Cómo carajo me quedé atrapado
en esta mierda?
492
00:25:22,357 --> 00:25:23,358
[suspiros]
493
00:25:23,358 --> 00:25:24,859
Debería estar en casa con mi esposa.
494
00:25:27,779 --> 00:25:29,239
Ella está embarazada.
495
00:25:31,157 --> 00:25:32,617
De nuestro primer hijo.
496
00:25:34,035 --> 00:25:35,453
Lo hemos estado intentando por un tiempo.
497
00:25:35,453 --> 00:25:38,665
Y finalmente está sucediendo.
498
00:25:41,501 --> 00:25:43,211
Y estoy atrapado en esta porquería.
499
00:25:46,548 --> 00:25:47,632
[vecino] ¿Niño o niña?
500
00:25:51,469 --> 00:25:52,679
Es un niño.
501
00:25:55,473 --> 00:25:56,558
Joe Júnior.
502
00:26:00,186 --> 00:26:01,479
Lo llamaré JJ.
503
00:26:03,732 --> 00:26:04,816
[vecino] Entonces ¿tú eres Joe?
504
00:26:07,027 --> 00:26:08,111
Sí.
505
00:26:08,111 --> 00:26:11,448
[vecino]
Joe, te voy a dar un verdadero consejo.
506
00:26:12,365 --> 00:26:14,492
Si alguna vez esperas conocer
a tu pequeño,
507
00:26:14,492 --> 00:26:16,661
solo haz bien esta mierda.
508
00:26:18,038 --> 00:26:20,206
El tipo que estaba en esa celda
antes que tú
509
00:26:20,206 --> 00:26:21,750
pensó que estaba haciendo suficiente
510
00:26:21,750 --> 00:26:23,877
y estaba muy satisfecho con eso.
511
00:26:24,336 --> 00:26:28,131
Y anteayer no fue suficiente.
512
00:26:28,632 --> 00:26:31,468
Y ahora estás ahí y él se ha ido.
513
00:26:33,511 --> 00:26:34,971
¿Y? Mira, voy a esforzarme más.
514
00:26:34,971 --> 00:26:36,890
[vecino] Sí, pero no.
Si te esfuerzas demasiado,
515
00:26:37,432 --> 00:26:39,643
esperarán eso de ti todo el tiempo.
516
00:26:40,310 --> 00:26:41,603
Ese es el juego.
517
00:26:48,026 --> 00:26:49,027
[suspiros]
518
00:26:51,279 --> 00:26:53,323
[suena la alarma]
519
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
[♪ suena música clásica]
520
00:26:55,367 --> 00:26:56,826
Diviértete.
521
00:27:10,465 --> 00:27:12,717
♪
522
00:27:15,554 --> 00:27:17,055
[Joe] ¿Entonces?
523
00:27:17,055 --> 00:27:18,306
¿Qué opinas?
524
00:27:19,516 --> 00:27:23,728
Bueno, es... grande.
525
00:27:25,021 --> 00:27:26,022
[Joe] Ajá.
526
00:27:28,900 --> 00:27:30,318
¿Realmente queremos todo esto?
527
00:27:30,318 --> 00:27:31,653
[Joe] Oye, oye, mira. Escúchame.
528
00:27:33,321 --> 00:27:34,739
Hago esto por nosotros.
529
00:27:35,448 --> 00:27:36,449
[afirma]
530
00:27:36,449 --> 00:27:37,993
[Joe] Esto es todo por lo que trabajamos.
531
00:27:43,540 --> 00:27:46,042
Tienes suerte.
Eres lindo y estás siendo convincente.
532
00:27:46,543 --> 00:27:48,044
[Joe ríe]
533
00:27:48,044 --> 00:27:50,672
[Joe] Bueno, estamos en Mallard Crossing.
534
00:27:50,672 --> 00:27:53,550
¡Uh! [risas]
535
00:27:55,218 --> 00:27:56,219
Vaya.
536
00:27:58,138 --> 00:28:00,223
Oh, mañana es la cita médica
de las 12 semanas.
537
00:28:00,223 --> 00:28:01,683
Te tomaste el tiempo libre, ¿no?
538
00:28:04,394 --> 00:28:05,520
[Joe] Sí.
539
00:28:07,480 --> 00:28:09,190
Joe, ¿qué?
540
00:28:10,066 --> 00:28:11,651
Tenemos que priorizar, cariño.
541
00:28:13,570 --> 00:28:15,155
Esto no será más fácil.
542
00:28:17,407 --> 00:28:19,284
- Oh. [exhala]
- [Joe] ¿Todo bien?
543
00:28:19,284 --> 00:28:20,452
Algo anda mal.
544
00:28:21,453 --> 00:28:23,788
[♪ suena música clásica suave]
545
00:28:27,876 --> 00:28:29,586
[suena la alarma]
546
00:28:29,586 --> 00:28:31,213
[campanadas de notificación]
547
00:28:31,213 --> 00:28:33,215
[Mallard] Son las diez en punto.
548
00:28:33,215 --> 00:28:35,342
Tu trabajo está completo por hoy.
549
00:28:35,342 --> 00:28:37,010
Gracias por tu continuo compromiso
550
00:28:37,010 --> 00:28:38,803
con tu superación personal, Joe.
551
00:28:38,803 --> 00:28:40,096
[campanadas de notificación]
552
00:28:42,140 --> 00:28:43,225
[gruñidos]
553
00:28:44,684 --> 00:28:46,102
[tocan la puerta]
554
00:28:46,102 --> 00:28:47,938
[guardia, por parlante] Empleado.
555
00:28:48,772 --> 00:28:49,773
¿Sí?
556
00:28:50,440 --> 00:28:52,025
[guardia] Hola, empleado.
557
00:28:53,526 --> 00:28:55,028
Adelante a la puerta.
558
00:28:55,028 --> 00:28:56,279
[en voz baja] ¿Que me acerque?
559
00:28:58,198 --> 00:28:59,532
[tartamudea] No, no, no...
560
00:28:59,532 --> 00:29:03,203
Oiga, hoy hice 150 vueltas.
561
00:29:03,203 --> 00:29:05,038
- Tripliqué mi cuota.
- [guardia] Bien por ti.
562
00:29:05,038 --> 00:29:06,957
- Acércate a la maldita puerta.
- [tocan la puerta]
563
00:29:07,499 --> 00:29:09,209
Por favor, por favor...
564
00:29:09,501 --> 00:29:11,127
[respira agitadamente]
565
00:29:11,836 --> 00:29:13,171
Pensé que lo hice bien.
566
00:29:13,171 --> 00:29:15,507
- [guardia] ¡Acércate a la puta puerta!
- [golpean la puerta]
567
00:29:15,507 --> 00:29:17,467
[respiración agitada]
568
00:29:20,095 --> 00:29:21,221
Ahora detente.
569
00:29:21,221 --> 00:29:23,098
[estática de radio]
570
00:29:25,100 --> 00:29:26,476
Quítate la ropa.
571
00:29:29,229 --> 00:29:31,565
Quítate la ropa.
572
00:29:33,275 --> 00:29:35,860
¿Por qué...?
¿Por qué quieres que haga eso?
573
00:29:36,653 --> 00:29:38,196
[guardia] Porque yo lo dije.
574
00:29:40,115 --> 00:29:41,658
[Joe jadea]
575
00:29:42,117 --> 00:29:43,410
En serio, ¿por qué necesitas que...?
576
00:29:43,410 --> 00:29:45,120
- [golpea la puerta]
- [guardia] Vamos, quítatela.
577
00:29:45,120 --> 00:29:46,246
Está bien, está bien...
578
00:29:46,830 --> 00:29:48,832
- [Se abre la cremallera]
- Quítatela.
579
00:29:48,832 --> 00:29:49,958
Quítatela.
580
00:30:00,927 --> 00:30:03,263
[guardia] Oh, no, no...
581
00:30:04,514 --> 00:30:05,682
Todo.
582
00:30:05,682 --> 00:30:06,933
[estática de radio]
583
00:30:07,350 --> 00:30:10,145
[♪ suena música espeluznante]
584
00:30:19,279 --> 00:30:21,156
Ahora, cruza la puerta.
585
00:30:21,573 --> 00:30:22,866
[zumba la puerta]
586
00:30:22,866 --> 00:30:24,200
[la puerta se abre]
587
00:30:29,623 --> 00:30:31,541
[respira agitadamente]
588
00:30:31,541 --> 00:30:33,251
[la música continúa]
589
00:30:40,467 --> 00:30:41,676
Un paso adelante.
590
00:30:43,845 --> 00:30:46,223
♪
591
00:30:58,860 --> 00:30:59,903
[jadeos]
592
00:31:34,479 --> 00:31:36,356
[suena la alarma]
593
00:31:36,356 --> 00:31:38,066
[♪ suena música clásica]
594
00:31:40,569 --> 00:31:43,196
[gruñidos y jadeos]
595
00:31:51,997 --> 00:31:54,374
♪
596
00:31:59,212 --> 00:32:01,423
[cautivo gritando indistintamente]
597
00:32:02,173 --> 00:32:03,508
[cautivo 1] ¡Oye!
598
00:32:03,508 --> 00:32:04,593
[cautivo 2] ¡Vaya!
599
00:32:08,138 --> 00:32:09,681
[vecino] Hoy hace
un calor abrasador, viejo.
600
00:32:11,016 --> 00:32:12,601
Hace mucho más calor que la semana pasada.
601
00:32:16,187 --> 00:32:17,522
¿Por qué estamos haciendo esto?
602
00:32:18,398 --> 00:32:19,566
[vecino] ¿Para no morir?
603
00:32:22,277 --> 00:32:23,361
No me digas.
604
00:32:24,070 --> 00:32:25,071
No hablo de eso.
605
00:32:25,071 --> 00:32:26,364
¿Qué es esto? ¿Qué...?
606
00:32:26,948 --> 00:32:28,533
[jadeo]
607
00:32:28,533 --> 00:32:30,368
¿Qué es este maldito molino?
608
00:32:31,953 --> 00:32:33,163
[vecino] No es nada.
609
00:32:35,540 --> 00:32:36,833
¿Cómo que no es nada?
610
00:32:37,334 --> 00:32:40,712
[vecino] No molemos trigo,
no producimos electricidad
611
00:32:41,296 --> 00:32:43,340
ni creamos nada de valor
612
00:32:43,882 --> 00:32:45,926
tangible ni percibido.
613
00:32:47,344 --> 00:32:50,055
Esto no tiene ningún propósito.
614
00:32:50,889 --> 00:32:52,390
No es nada.
615
00:32:54,100 --> 00:32:55,101
¿Nada?
616
00:32:58,063 --> 00:32:59,314
Entonces, ¿cuál es el punto?
617
00:33:03,318 --> 00:33:04,402
[vecino] Exacto.
618
00:33:04,402 --> 00:33:06,154
[mecanismo rugiendo]
619
00:33:06,154 --> 00:33:08,031
♪
620
00:33:12,410 --> 00:33:14,037
[mecanismo rugiendo]
621
00:33:15,580 --> 00:33:17,123
[jadeo]
622
00:33:23,964 --> 00:33:24,965
¡Mierda!
623
00:33:26,132 --> 00:33:27,259
Hace demasiado calor, viejo.
624
00:33:27,259 --> 00:33:29,302
Necesito... necesito un poco más de agua.
625
00:33:30,053 --> 00:33:31,805
Mallard, necesito un poco de agua.
626
00:33:33,348 --> 00:33:34,432
¿Guardia?
627
00:33:35,225 --> 00:33:36,226
¡Guardia, agua!
628
00:33:36,226 --> 00:33:38,979
[vecino] ¿Crees que ese cabrón enfermo
te preparará un cóctel?
629
00:33:38,979 --> 00:33:40,897
- Vamos.
- Cierra la puta boca.
630
00:33:40,897 --> 00:33:43,275
Oye, por favor, necesito algo de beber.
631
00:33:43,692 --> 00:33:44,693
Necesito un poco de agua.
632
00:33:44,693 --> 00:33:45,902
[vecino] Entiendo, entiendo...
633
00:33:45,902 --> 00:33:47,487
Tengo... tengo una solución, ¿sí?
634
00:33:48,405 --> 00:33:50,824
Hay un pilar allí
detrás del cual Mallard no puede ver.
635
00:33:50,824 --> 00:33:51,908
¿Lo ves?
636
00:33:51,908 --> 00:33:55,120
♪
637
00:33:59,791 --> 00:34:00,875
Sí, lo veo.
638
00:34:00,875 --> 00:34:03,920
[vecino] Esconde algunas botellas
ahí atrás.
639
00:34:04,546 --> 00:34:08,049
Llénalas con tu orina
y luego tendrás que beberla.
640
00:34:08,884 --> 00:34:12,053
♪
641
00:34:12,053 --> 00:34:14,055
¿Quieres que beba...
642
00:34:15,181 --> 00:34:16,558
mi orina?
643
00:34:16,558 --> 00:34:18,143
[vecino] Carajo, no directamente.
644
00:34:18,143 --> 00:34:21,313
Debes filtrarla
con las plantillas de tus zapatos.
645
00:34:24,149 --> 00:34:25,901
¿Estás loco, carajo?
646
00:34:26,359 --> 00:34:31,448
No voy a orinar
en mis malditas zapatillas Jordan.
647
00:34:33,074 --> 00:34:34,701
[vecino riendo]
648
00:34:34,701 --> 00:34:36,161
[vecino] Oh, cielos.
649
00:34:36,161 --> 00:34:38,204
Joe, Mallard es perfecto.
650
00:34:38,204 --> 00:34:39,414
Sabe cuánta agua
651
00:34:39,414 --> 00:34:42,208
necesitas para sobrevivir, viejo.
Cada gota.
652
00:34:42,208 --> 00:34:46,129
Te dará lo suficiente
para mantenerte con vida.
653
00:34:47,380 --> 00:34:50,967
Este lugar tiene una forma de mostrarte
de lo que eres capaz.
654
00:34:51,343 --> 00:34:55,305
Eso es lo que quiere Mallard,
saber hasta dónde se puedes llegar
655
00:34:55,305 --> 00:34:56,723
antes de que te quiebres.
656
00:34:58,767 --> 00:35:00,227
¿Eso quiere Mallard?
657
00:35:03,188 --> 00:35:04,606
Eso es lo que obtendrá.
658
00:35:14,532 --> 00:35:17,077
[♪ suena música espeluznante]
659
00:35:19,788 --> 00:35:21,373
¿Cómo...?
660
00:35:21,998 --> 00:35:24,334
¿Cómo esperan que paguemos
todas estas facturas médicas?
661
00:35:26,002 --> 00:35:27,170
[Joe] Oye, no te preocupes por eso.
662
00:35:27,170 --> 00:35:28,713
Trabajaré mucho más duro.
663
00:35:29,256 --> 00:35:31,216
[haciendo eco] Trabajaré mucho más duro.
664
00:35:31,466 --> 00:35:32,884
No puedes hacer esto solo.
665
00:35:34,553 --> 00:35:35,804
[Joe] Espera, espera, espera...
666
00:35:35,804 --> 00:35:37,180
No volverás a trabajar, no.
667
00:35:37,180 --> 00:35:38,765
Ya escuchaste lo que dijo el doctor.
668
00:35:38,765 --> 00:35:39,933
Puede que pierdas al bebé.
669
00:35:39,933 --> 00:35:41,226
Si no vuelvo a trabajar,
670
00:35:41,226 --> 00:35:43,103
puede que perdamos la casa.
671
00:35:44,854 --> 00:35:46,022
[Joe] Mallard me ascenderá
672
00:35:46,022 --> 00:35:47,357
en cualquier momento...
673
00:35:47,357 --> 00:35:50,569
[risas] Hace años que te dicen lo mismo...
674
00:35:52,529 --> 00:35:53,989
¿Y aún les crees?
675
00:35:55,323 --> 00:35:56,324
[Joe] Sí.
676
00:35:57,200 --> 00:35:58,201
Sí.
677
00:35:59,661 --> 00:36:02,247
La pregunta es, ¿aún crees en mí?
678
00:36:02,247 --> 00:36:04,833
[gruñidos]
679
00:36:04,833 --> 00:36:07,294
Este hijo nuestro
va a tener una vida mejor
680
00:36:07,294 --> 00:36:08,879
que cualquiera de nosotros haya tenido.
681
00:36:09,629 --> 00:36:11,631
[jadeo]
682
00:36:14,301 --> 00:36:15,886
¿Así se siente una vida mejor?
683
00:36:18,638 --> 00:36:20,682
[gruñidos]
684
00:36:20,682 --> 00:36:22,017
[carcajadas]
685
00:36:22,017 --> 00:36:23,268
- [gemidos]
- [golpes]
686
00:36:23,268 --> 00:36:24,352
[Joe jadea]
687
00:36:24,352 --> 00:36:26,396
[suena la alarma]
688
00:36:26,396 --> 00:36:29,357
[Mallard] Joe, la actuación de hoy
sirve como ejemplo
689
00:36:29,357 --> 00:36:31,109
de que tus capacidades
siempre se expanden.
690
00:36:31,109 --> 00:36:32,319
Claro que sí.
691
00:36:32,903 --> 00:36:34,696
[jadeo]
692
00:36:35,196 --> 00:36:36,489
¿Es eso lo que querías?
693
00:36:36,489 --> 00:36:39,034
[Mallard] Al aceptar el desafío
de explorar tus límites,
694
00:36:39,034 --> 00:36:42,120
forjas un camino hacia la promesa
de tu potencial innato,
695
00:36:42,621 --> 00:36:45,582
perpetuando el ciclo de crecimiento
y autodescubrimiento.
696
00:36:47,125 --> 00:36:48,835
[campanadas de notificación]
697
00:36:54,549 --> 00:36:55,550
Oye.
698
00:36:56,968 --> 00:36:58,386
Oye, ¿estás ahí?
699
00:37:00,764 --> 00:37:03,099
Oye. ¿Quién es Alex?
700
00:37:05,936 --> 00:37:07,187
[vecino] ¿Quién?
701
00:37:07,187 --> 00:37:08,605
Me escuchaste. Alex.
702
00:37:09,898 --> 00:37:10,899
¿Quién es?
703
00:37:13,026 --> 00:37:14,402
[vecino] ¿Cómo sabes de Alex?
704
00:37:16,780 --> 00:37:18,949
¿Él... era el tipo engreído?
705
00:37:19,407 --> 00:37:21,868
¿Era él el tipo
que estuvo aquí antes que yo?
706
00:37:22,452 --> 00:37:27,249
[vecino] Sí. Alex es una especie
de leyenda por aquí.
707
00:37:27,832 --> 00:37:29,209
Es el tipo que logró salir.
708
00:37:32,837 --> 00:37:33,922
¿Escapó?
709
00:37:35,173 --> 00:37:36,216
[vecino] Salió.
710
00:37:37,926 --> 00:37:39,553
Espera, espera, espera. Salió.
711
00:37:44,099 --> 00:37:45,767
¿Por qué sigue operando este lugar?
712
00:37:48,979 --> 00:37:50,564
¿No le contó a nadie sobre este lugar?
713
00:37:51,731 --> 00:37:52,732
[vecino] No lo sé.
714
00:37:52,732 --> 00:37:54,067
Quizás no quiso.
715
00:37:55,360 --> 00:37:56,486
Quizás no pudo.
716
00:37:58,446 --> 00:37:59,447
Mierda.
717
00:38:01,116 --> 00:38:02,117
[exhala]
718
00:38:02,117 --> 00:38:04,369
Si me fuera de esta mierda,
se lo diría a todo el mundo.
719
00:38:05,745 --> 00:38:07,497
[jadeo]
720
00:38:14,129 --> 00:38:15,130
[la puerta se abre]
721
00:38:25,765 --> 00:38:26,933
[campanadas de notificación]
722
00:38:27,517 --> 00:38:28,935
[Mallard] Buenos días, Joe.
723
00:38:29,352 --> 00:38:33,106
Felicidades.
Ayer hiciste un excelente trabajo.
724
00:38:33,356 --> 00:38:35,358
Agradecemos tus increíbles esfuerzos.
725
00:38:35,817 --> 00:38:37,569
[ruidos de puertas]
726
00:38:40,697 --> 00:38:42,908
Por favor, acepte esta muestra
de nuestro agradecimiento
727
00:38:42,908 --> 00:38:44,910
para conmemorar tu increíble logro.
728
00:38:55,545 --> 00:38:56,546
Oh.
729
00:38:58,506 --> 00:38:59,507
Un bolígrafo.
730
00:39:00,217 --> 00:39:03,136
[Mallard] No es cualquier bolígrafo.
Mira más de cerca.
731
00:39:07,098 --> 00:39:08,808
¡Oh!
732
00:39:08,808 --> 00:39:10,101
Vaya.
733
00:39:10,977 --> 00:39:12,437
Ustedes...
734
00:39:12,812 --> 00:39:15,649
grabaron mi nombre en la pluma.
735
00:39:15,649 --> 00:39:16,942
Vaya, esto es...
736
00:39:17,651 --> 00:39:19,694
[risas] Es decir, esto es...
737
00:39:20,904 --> 00:39:22,489
¡Esto es tan estúpido, carajo!
738
00:39:23,406 --> 00:39:25,659
¿Un maldito bolígrafo?
¿Qué voy a hacer con esta mierda?
739
00:39:26,368 --> 00:39:28,411
Ni tengo un puto papel por aquí.
740
00:39:29,120 --> 00:39:30,121
¿Eh?
741
00:39:31,915 --> 00:39:33,375
A la mierda con todos, viejo...
742
00:39:33,375 --> 00:39:34,960
[campanadas de notificación]
743
00:39:37,087 --> 00:39:38,088
¿370?
744
00:39:39,589 --> 00:39:41,049
Espera, espera, espera...
745
00:39:41,049 --> 00:39:42,551
Ayer fueron 50.
746
00:39:43,260 --> 00:39:45,053
[Mallard] ¿Quieres presentar una queja?
747
00:39:45,804 --> 00:39:49,391
Mira, no puedo...
No puedo hacer eso otra vez.
748
00:39:49,391 --> 00:39:51,601
[Mallard] La gente no sabe
de lo que es capaz.
749
00:39:51,601 --> 00:39:53,728
Se aferran a sus creencias limitantes
750
00:39:53,728 --> 00:39:56,731
sin saber que más allá de sus dudas
está la grandeza.
751
00:39:56,731 --> 00:39:58,483
Como los niños. Solo necesitan un empujón.
752
00:39:59,526 --> 00:40:00,986
Mira, no puedo volver a hacer tantas.
753
00:40:00,986 --> 00:40:03,530
¿Me ves? Mira mis malditas manos.
754
00:40:03,530 --> 00:40:07,033
[Mallard] Es difícil, Joe,
pero también lo es cambiar el mundo.
755
00:40:07,284 --> 00:40:10,537
Eso es lo que estamos haciendo juntos.
756
00:40:11,371 --> 00:40:13,623
Ahora sería un buen momento
para dar el primer paso
757
00:40:13,623 --> 00:40:15,458
hacia un futuro aún mejor.
758
00:40:19,212 --> 00:40:20,255
¡Vete a la mierda!
759
00:40:22,090 --> 00:40:24,634
¡Vete a la mierda!
¡Y al carajo con el puto bolígrafo!
760
00:40:26,928 --> 00:40:28,054
¡Mierda!
761
00:40:36,855 --> 00:40:38,690
[suena la alarma]
762
00:40:38,690 --> 00:40:40,817
♪
763
00:40:40,817 --> 00:40:42,569
[suena música con coros]
764
00:40:59,961 --> 00:41:02,547
[los coros continúan]
765
00:41:12,182 --> 00:41:13,350
Oye, yo...
766
00:41:15,101 --> 00:41:16,811
Pasé la marca verde y...
767
00:41:18,188 --> 00:41:19,648
no me dio mi punto.
768
00:41:23,485 --> 00:41:24,903
¿Están jugando conmigo?
769
00:41:26,947 --> 00:41:28,073
¿Eh?
770
00:41:28,073 --> 00:41:29,532
[vecino]
Oye, ¿cuál es el problema?
771
00:41:30,909 --> 00:41:32,535
No me da mis puntos.
772
00:41:33,036 --> 00:41:35,205
[vecino]
Mierda, amigo, ¿estás penalizado?
773
00:41:35,622 --> 00:41:36,623
¿Qué?
774
00:41:37,374 --> 00:41:39,084
Multa. ¿Qué es eso?
775
00:41:39,084 --> 00:41:40,377
[vecino]
En la mitad del marcador.
776
00:41:40,377 --> 00:41:42,671
Mira. ¿Hay una pequeña "X"?
777
00:41:44,172 --> 00:41:45,173
Sí.
778
00:41:45,173 --> 00:41:46,675
[vecino]
Esas son tus multas.
779
00:41:47,050 --> 00:41:49,761
Son muy malas, y son exponenciales.
780
00:41:50,387 --> 00:41:51,471
Espera, espera. [tartamudea]
781
00:41:51,471 --> 00:41:53,390
¿Cómo... cómo obtuve una penalización?
782
00:41:53,390 --> 00:41:57,936
[vecino] Una "X" significa que necesitas
dos vueltas para sumar un punto.
783
00:41:58,228 --> 00:42:02,232
Con dos "X", son cuatro vueltas.
Luego ocho y luego 16.
784
00:42:02,232 --> 00:42:05,318
Entonces, bueno, en ese punto,
será mejor que te rindas.
785
00:42:05,318 --> 00:42:06,403
Oye...
786
00:42:07,487 --> 00:42:08,780
Eso es imposible.
787
00:42:09,864 --> 00:42:11,658
¿Esperas que haga el doble de trabajo?
788
00:42:16,288 --> 00:42:17,455
¡Mierda!
789
00:42:18,290 --> 00:42:19,708
[Mallard] La historia de la humanidad
es una
790
00:42:19,708 --> 00:42:23,587
de caos, guerra, enfermedades
y naciones cayendo.
791
00:42:24,087 --> 00:42:27,424
¿Realmente confías el dinero que tanto
te cuesta ganar a un gobierno fallido?
792
00:42:28,216 --> 00:42:31,011
Presentamos Mallard Financial,
una solución de inversión holística
793
00:42:31,011 --> 00:42:33,763
impulsada por inteligencia artificial
de la compañía en la que confías.
794
00:42:34,681 --> 00:42:37,017
Con Mallard Financial,
nunca tendrás que preocuparte
795
00:42:37,017 --> 00:42:39,519
por los errores humanos
que afectan su patrimonio.
796
00:42:39,519 --> 00:42:41,104
Únete al futuro.
797
00:42:41,104 --> 00:42:43,315
Invierte con Mallard Financial.
798
00:42:43,315 --> 00:42:44,608
Que tus inversiones vuelen.
799
00:42:44,608 --> 00:42:46,985
♪
800
00:42:54,951 --> 00:42:56,494
[campanadas de notificación]
801
00:43:03,460 --> 00:43:07,380
[gruñidos]
802
00:43:20,227 --> 00:43:21,728
[gruñidos]
803
00:43:21,728 --> 00:43:24,648
♪
804
00:43:27,734 --> 00:43:29,653
[respiración agitada]
805
00:43:53,635 --> 00:43:56,930
[gruñidos, jadeos]
806
00:43:56,930 --> 00:44:00,642
♪
807
00:44:10,652 --> 00:44:11,945
[vecino] Oye, Joe.
808
00:44:12,571 --> 00:44:14,531
¿Todo bien por ahí, viejo?
809
00:44:14,531 --> 00:44:16,074
Has estado muy callado hoy.
810
00:44:17,993 --> 00:44:19,286
No llego.
811
00:44:19,661 --> 00:44:21,496
[vecino] Oh, vamos, tienes que hacerlo.
812
00:44:21,496 --> 00:44:22,956
Ya hablamos de esto.
813
00:44:26,334 --> 00:44:27,377
No puedo.
814
00:44:28,837 --> 00:44:30,005
No puedo.
815
00:44:31,089 --> 00:44:33,508
Podría hacer 370, pero no puedo...
816
00:44:33,925 --> 00:44:35,969
No con la penalidad.
817
00:44:36,386 --> 00:44:39,347
[vecino] Espera, ¿penalización 370?
818
00:44:39,347 --> 00:44:42,517
¿Debes... completar 740 vueltas?
819
00:44:43,560 --> 00:44:45,729
¿740, carajo?
820
00:44:46,354 --> 00:44:48,023
- ¿740?
- [cautivo] ¿Cuántas?
821
00:44:48,023 --> 00:44:50,859
Carajo, Joe, ¿qué carajo te pasa, viejo?
822
00:44:50,859 --> 00:44:51,943
Eres un idiota.
823
00:44:51,943 --> 00:44:53,820
¡Harás que nos maten!
824
00:44:53,820 --> 00:44:55,530
¿Bromeas?
825
00:44:55,530 --> 00:44:58,742
¡Te lo dije, no te agotes!
826
00:44:58,742 --> 00:45:02,287
Te dije, viejo, que no jodas con Mallard.
827
00:45:02,287 --> 00:45:03,997
¡Y no escuchaste!
828
00:45:03,997 --> 00:45:05,498
- Cállate.
- [vecino] ¡Maldita seas!
829
00:45:05,498 --> 00:45:06,791
- No escuchaste.
- ¡Cállate!
830
00:45:06,791 --> 00:45:08,335
[vecino] Maldito idiota.
831
00:45:08,335 --> 00:45:12,714
Llegaste a 740
y ahora debemos hacer lo mismo.
832
00:45:13,173 --> 00:45:15,175
- ¿No lo entiendes?
- [cautivos clamando]
833
00:45:15,425 --> 00:45:18,678
¡Estamos pagando por tus putos errores!
834
00:45:19,846 --> 00:45:22,098
¡Vete a la mierda, Joe! ¡Vete a la mierda!
835
00:45:22,098 --> 00:45:23,934
[suena la alarma]
836
00:45:24,226 --> 00:45:25,602
[campanadas de notificación]
837
00:45:25,602 --> 00:45:27,437
[Mallard] Son las diez en punto.
838
00:45:27,979 --> 00:45:29,981
Tu trabajo está completo por hoy.
839
00:45:30,732 --> 00:45:32,734
No cumpliste con tu cuota diaria.
840
00:45:32,734 --> 00:45:35,403
[el clamor continúa]
841
00:45:37,072 --> 00:45:38,281
Me diste una penalidad.
842
00:45:38,823 --> 00:45:40,325
[Mallard] Te la diste a ti mismo.
843
00:45:40,700 --> 00:45:42,702
Decepcionaste a tus compañeros de trabajo.
844
00:45:43,286 --> 00:45:44,329
El cuidado de tus compañeros
845
00:45:44,329 --> 00:45:46,498
es uno de los valores fundamentales
de nuestra compañía.
846
00:45:48,750 --> 00:45:49,876
Valores.
847
00:45:50,544 --> 00:45:53,380
[Mallard] Claramente,
no te hemos dado la motivación adecuada.
848
00:45:53,880 --> 00:45:55,840
Quizás necesites
un nuevo compañero de trabajo.
849
00:45:57,175 --> 00:45:58,218
[pitidos]
850
00:46:05,642 --> 00:46:06,810
[Joe] ¿Qué es esto?
851
00:46:07,102 --> 00:46:08,687
[Mallard] Kate Stevens.
852
00:46:08,687 --> 00:46:11,147
No, no, no...
853
00:46:11,690 --> 00:46:13,358
No, ella... ni siquiera debe estar de pie.
854
00:46:13,358 --> 00:46:15,193
[Mallard] Los datos recopilados
de su casa de Mallard
855
00:46:15,193 --> 00:46:16,987
indican su falta de empleo.
856
00:46:17,404 --> 00:46:19,155
Quizás podamos resolver
todos tus problemas
857
00:46:19,155 --> 00:46:21,616
ofreciéndole un trabajo aquí.
858
00:46:21,616 --> 00:46:23,451
No, no, no...
859
00:46:23,451 --> 00:46:25,120
Se supone que no debe estar caminando.
860
00:46:25,120 --> 00:46:26,204
[Mallard] Nuestro equipo
861
00:46:26,204 --> 00:46:28,582
estará encantado
de ayudarla en su reubicación.
862
00:46:28,582 --> 00:46:29,916
[voz quebrada] Kate...
863
00:46:29,916 --> 00:46:31,167
Kate...
864
00:46:32,294 --> 00:46:33,587
Ella no necesita estar aquí, ¿sí?
865
00:46:33,587 --> 00:46:34,963
No se merece esto.
866
00:46:35,839 --> 00:46:37,924
Oye, oye, lo haré mejor.
867
00:46:38,675 --> 00:46:40,093
Lo haré... lo haré mejor.
868
00:46:40,093 --> 00:46:41,428
Haré... todo.
869
00:46:41,428 --> 00:46:43,096
Conseguiré los 740.
870
00:46:43,096 --> 00:46:44,764
Haré lo que necesites que haga. Pero no...
871
00:46:44,764 --> 00:46:45,891
Por favor, no...
872
00:46:45,891 --> 00:46:47,726
No la traigas aquí, por favor.
873
00:46:47,726 --> 00:46:49,311
Por favor, por favor, por favor...
874
00:46:49,311 --> 00:46:51,104
[Mallard] Es maravilloso escuchar eso.
875
00:46:51,438 --> 00:46:54,524
Cumple tu cuota mañana
y la penalización desaparecerá.
876
00:46:54,524 --> 00:46:56,943
Nos complace presentarte
un desafío adicional.
877
00:46:56,943 --> 00:46:58,361
como muestra de nuestro agradecimiento
878
00:46:58,361 --> 00:47:00,822
por tu dedicación
a la superación personal.
879
00:47:01,239 --> 00:47:03,783
Esperamos que este desafío
sirva como motivación adicional
880
00:47:03,783 --> 00:47:05,410
para que sigas esforzándote
881
00:47:05,410 --> 00:47:07,078
hasta lograr tus objetivos.
882
00:47:07,662 --> 00:47:10,373
Gracias por tu compromiso
con la superación personal, Joe.
883
00:47:13,835 --> 00:47:16,963
[chirridos de puertas, ruidos metálicos]
884
00:47:16,963 --> 00:47:19,883
♪
885
00:47:23,678 --> 00:47:25,555
[la puerta se abre]
886
00:47:28,058 --> 00:47:29,809
[chicharrón]
887
00:47:29,809 --> 00:47:32,270
♪
888
00:47:46,326 --> 00:47:47,702
[jadeo]
889
00:47:47,702 --> 00:47:49,079
¿Me vas a asar?
890
00:47:50,538 --> 00:47:51,539
¿Eh?
891
00:47:58,964 --> 00:48:01,258
[jadeo]
892
00:48:14,563 --> 00:48:15,730
[gruñidos]
893
00:48:23,405 --> 00:48:24,823
[zumba la puerta]
894
00:48:26,866 --> 00:48:27,867
- [cautivo gritando]
- Carajo.
895
00:48:27,867 --> 00:48:31,538
[Mallard] Mallard Travel
presenta la terminación de esta noche.
896
00:48:31,788 --> 00:48:33,665
Escapa de lo mundano y extiende tus alas
897
00:48:33,665 --> 00:48:35,542
- con nuestro distinguido ambiente...
- [siguen los gritos]
898
00:48:35,542 --> 00:48:38,670
...mientras los transportamos a destinos
más allá de sus sueños más locos.
899
00:48:39,087 --> 00:48:43,049
Mallard Travel, elevando su viaje
a alturas incomparables.
900
00:48:43,049 --> 00:48:45,927
[vecino gritando histéricamente]
901
00:48:47,095 --> 00:48:49,472
♪
902
00:48:57,606 --> 00:49:00,108
[golpes]
903
00:49:01,776 --> 00:49:02,777
[clics de puerta]
904
00:49:06,489 --> 00:49:07,532
[clics de puerta]
905
00:49:08,408 --> 00:49:11,202
♪
906
00:49:23,506 --> 00:49:24,716
Mierda.
907
00:49:24,716 --> 00:49:27,802
♪
908
00:49:50,242 --> 00:49:51,618
[campanadas de notificación]
909
00:49:52,118 --> 00:49:53,495
[Mallard] Buenos días, Joe.
910
00:49:54,246 --> 00:49:55,247
¿Dormiste bien?
911
00:49:55,956 --> 00:49:57,165
He dormido mejor antes.
912
00:49:58,041 --> 00:50:00,210
[Mallard] Recuerda que,
hasta que nos desafían,
913
00:50:00,210 --> 00:50:02,254
no sabemos lo que podemos lograr.
914
00:50:02,879 --> 00:50:05,507
Aprovecha la oportunidad
de crecimiento actual.
915
00:50:05,966 --> 00:50:07,717
Dale el 110 %.
916
00:50:08,218 --> 00:50:09,886
Que este sea uno productivo.
917
00:50:10,470 --> 00:50:12,264
[suena la alarma]
918
00:50:14,432 --> 00:50:15,475
[suenan alarmas]
919
00:50:18,353 --> 00:50:21,523
[balbuceo]
920
00:50:21,523 --> 00:50:24,859
♪
921
00:50:29,197 --> 00:50:32,784
♪
922
00:50:36,121 --> 00:50:37,330
[exhala]
923
00:50:53,555 --> 00:50:56,474
♪
924
00:51:06,943 --> 00:51:09,571
♪
925
00:51:27,756 --> 00:51:30,342
[voces espeluznantes haciendo eco]
926
00:51:47,442 --> 00:51:49,194
[risa hace eco]
927
00:51:59,412 --> 00:52:01,456
[el eco continúa]
928
00:52:02,874 --> 00:52:05,752
♪
929
00:52:10,549 --> 00:52:13,802
[Joe] Hombre Mallard, mírate ahora.
930
00:52:17,806 --> 00:52:18,807
Hola, Joe.
931
00:52:18,807 --> 00:52:20,892
♪
932
00:52:24,187 --> 00:52:25,188
Oh.
933
00:52:25,689 --> 00:52:26,773
Realmente...
934
00:52:27,899 --> 00:52:29,192
Esta vez, realmente te superaste.
935
00:52:30,151 --> 00:52:34,447
Una cárcel polvorienta, apestosa y sucia.
936
00:52:34,447 --> 00:52:37,784
Por favor, solo... solo vete, ¿sí?
937
00:52:37,784 --> 00:52:38,868
[risas]
938
00:52:39,744 --> 00:52:40,912
Estoy tan cerca.
939
00:52:42,038 --> 00:52:43,999
¿Consideras que esto está cerca?
940
00:52:45,375 --> 00:52:47,878
¿Crees que estás cerca?
941
00:52:47,878 --> 00:52:49,462
Solo vete, por favor. Por favor.
942
00:52:49,462 --> 00:52:51,006
Déjame terminar.
Déjame terminar mi trabajo.
943
00:52:51,006 --> 00:52:52,632
Ahí lo tienes, Joe.
944
00:52:53,967 --> 00:52:56,511
[suspiro] Te crees esa mierda, ¿eh?
945
00:52:58,054 --> 00:53:00,807
Toda tu vida
te has estado diciendo a ti mismo:
946
00:53:01,391 --> 00:53:04,352
"Eres el mejor, Joe, y puedes lograrlo.
947
00:53:04,352 --> 00:53:05,729
Solo tienes que esforzarte
948
00:53:05,729 --> 00:53:08,106
y algún día te recompensarán".
949
00:53:08,106 --> 00:53:09,190
[risas]
950
00:53:09,941 --> 00:53:11,860
La misma mierda de siempre.
951
00:53:14,112 --> 00:53:15,280
¿Eh?
952
00:53:15,280 --> 00:53:16,489
¿Y te ha funcionado?
953
00:53:19,534 --> 00:53:21,453
¿Eh, Joe? ¿Te ha funcionado alguna vez?
954
00:53:21,453 --> 00:53:22,537
[susurros ininteligibles]
955
00:53:22,537 --> 00:53:23,705
[susurrando] Sigue adelante.
956
00:53:23,705 --> 00:53:24,873
La cagaste.
957
00:53:27,125 --> 00:53:30,587
Creías en algo que no creía en ti.
958
00:53:31,504 --> 00:53:32,881
Y ahora mírate.
959
00:53:33,632 --> 00:53:34,841
Estás jodido.
960
00:53:36,760 --> 00:53:37,844
Deberías abandonar.
961
00:53:38,720 --> 00:53:40,305
Vamos. Sabemos cómo termina esto.
962
00:53:42,224 --> 00:53:43,391
No puedes ganar.
963
00:53:46,019 --> 00:53:47,229
No ganarás.
964
00:53:48,563 --> 00:53:49,814
¡No ganarás!
965
00:53:51,191 --> 00:53:54,110
Jodiste a Kate, la dejaste sola.
966
00:53:54,110 --> 00:53:56,488
¡Con un bebé que nunca conocerás!
967
00:53:56,488 --> 00:53:58,657
- Vete a la mierda. Vete a la mierda.
- [Joe, de la sombra] Así es.
968
00:53:58,657 --> 00:54:01,076
Tu hijo crecerá sin un padre.
969
00:54:01,076 --> 00:54:03,161
[lloriqueando]
970
00:54:03,161 --> 00:54:04,955
- No es verdad.
- Tal vez sea algo bueno.
971
00:54:06,831 --> 00:54:09,084
- Seré el padre de mi hijo.
- Ya basta, carajo.
972
00:54:09,084 --> 00:54:10,835
Seré un padre para mi hijo.
973
00:54:10,835 --> 00:54:11,962
¡Simplemente abandona!
974
00:54:11,962 --> 00:54:13,547
Seré un padre para mi hijo.
975
00:54:13,547 --> 00:54:14,631
¡No ganarás!
976
00:54:15,549 --> 00:54:16,841
- ¡Solo abandona!
- Vete a la mierda...
977
00:54:16,841 --> 00:54:18,593
- [Joe, de la sombra] ¡Abandona!
- Vete a la mierda...
978
00:54:18,593 --> 00:54:20,345
- [Joe, de la sombra] ¡Detente!
- [gruñidos]
979
00:54:22,973 --> 00:54:24,099
¡Vete a la mierda!
980
00:54:24,099 --> 00:54:26,560
♪
981
00:54:27,894 --> 00:54:29,521
[gritos ininteligibles]
982
00:54:33,108 --> 00:54:35,652
♪
983
00:54:38,947 --> 00:54:40,198
¡Abandona!
984
00:54:45,745 --> 00:54:47,038
[voz haciendo eco]
985
00:54:48,665 --> 00:54:50,750
[bocas]
986
00:54:53,461 --> 00:54:56,089
- ¡Solo abandona!
- [gruñidos]
987
00:54:56,089 --> 00:54:57,841
♪
988
00:55:00,552 --> 00:55:01,553
[pitidos]
989
00:55:05,307 --> 00:55:09,311
[Mallard] Joe, al cumplir con éxito
la cuota designada,
990
00:55:09,311 --> 00:55:12,814
ha anulado efectivamente
la pena previamente impuesta.
991
00:55:13,398 --> 00:55:14,858
Es nuestra firme esperanza que,
992
00:55:14,858 --> 00:55:16,776
dentro del crisol de la adversidad,
993
00:55:16,776 --> 00:55:18,653
hayas descubierto una nueva resiliencia.
994
00:55:18,653 --> 00:55:19,738
[carcajadas]
995
00:55:24,743 --> 00:55:26,077
[sollozando]
996
00:55:30,999 --> 00:55:33,877
♪
997
00:55:53,563 --> 00:55:55,023
[jadea bruscamente]
998
00:55:55,023 --> 00:55:57,192
[respiración agitada]
999
00:56:12,582 --> 00:56:13,750
Así es.
1000
00:56:14,417 --> 00:56:15,502
Sí.
1001
00:56:16,253 --> 00:56:17,254
Sí.
1002
00:56:18,213 --> 00:56:19,422
Sí.
1003
00:56:21,091 --> 00:56:22,259
Sí.
1004
00:56:23,218 --> 00:56:24,469
¡Sí!
1005
00:56:27,472 --> 00:56:28,848
No me quebrarás.
1006
00:56:30,308 --> 00:56:31,518
[campanadas de notificación]
1007
00:56:32,310 --> 00:56:35,146
[Mallard] Tu mejora en la productividad
es notable.
1008
00:56:35,146 --> 00:56:36,439
Deberías estar muy orgulloso
1009
00:56:36,439 --> 00:56:38,441
de la ética de trabajo
que demostraste hoy.
1010
00:56:38,441 --> 00:56:40,735
[jadeo]
1011
00:56:41,236 --> 00:56:42,612
¿Cuándo vuelvo a casa?
1012
00:56:42,612 --> 00:56:44,030
[Mallard] Estás en un buen camino.
1013
00:56:44,656 --> 00:56:46,616
Todos en Mallard creemos en ti.
1014
00:56:46,992 --> 00:56:50,078
Acepta una muestra de agradecimiento
por el arduo trabajo de hoy.
1015
00:56:50,078 --> 00:56:51,204
[suspiros]
1016
00:56:52,205 --> 00:56:53,415
¿Qué es? ¿Otro maldito bolígrafo?
1017
00:56:53,415 --> 00:56:54,541
[Mallard] No.
1018
00:56:55,083 --> 00:56:56,251
Motivación.
1019
00:56:56,501 --> 00:56:57,586
[campanadas de notificación]
1020
00:56:57,586 --> 00:56:59,796
- [arrullo del bebé]
- Dios mío.
1021
00:57:04,092 --> 00:57:05,468
[respira agitadamente]
1022
00:57:05,468 --> 00:57:07,679
[♪ suena música melancólica]
1023
00:57:07,679 --> 00:57:09,514
[Joe sollozando]
1024
00:57:15,228 --> 00:57:17,188
[Mallard] Felicitaciones, papá.
1025
00:57:17,564 --> 00:57:18,648
No, no.
1026
00:57:20,108 --> 00:57:21,109
Yo no...
1027
00:57:21,401 --> 00:57:22,777
¿Cómo pude haberme perdido eso?
1028
00:57:24,070 --> 00:57:25,405
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
1029
00:57:27,324 --> 00:57:28,742
[Mallard] Este momento te ha sido dado
1030
00:57:28,742 --> 00:57:31,161
por las caras amigables
de Mallard Kids Wear.
1031
00:57:31,703 --> 00:57:33,997
Desde el momento en que naces,
Mallard está ahí.
1032
00:57:33,997 --> 00:57:35,916
[Joe] No, no, no...
1033
00:57:35,916 --> 00:57:37,250
Vuelva a encenderlo.
1034
00:57:38,043 --> 00:57:39,419
¿Puedo... verlos de nuevo?
1035
00:57:41,171 --> 00:57:42,172
¿Por favor?
1036
00:57:42,172 --> 00:57:44,049
[sollozando]
1037
00:57:49,262 --> 00:57:50,388
Soy papá.
1038
00:57:54,226 --> 00:57:55,518
Oh, viejo, soy papá.
1039
00:57:59,439 --> 00:58:02,025
♪
1040
00:58:22,003 --> 00:58:24,756
♪
1041
00:58:48,029 --> 00:58:49,948
[suspiro] Mierda, viejo.
1042
00:59:01,459 --> 00:59:02,460
Oye.
1043
00:59:05,171 --> 00:59:06,172
Oye.
1044
00:59:08,300 --> 00:59:09,301
¡Oye!
1045
00:59:10,260 --> 00:59:11,469
[vecino] Buenos días, vecino.
1046
00:59:12,053 --> 00:59:13,513
Supongo que alguien alcanzó su cuota.
1047
00:59:14,848 --> 00:59:15,849
¡Oye, viejo, vete a la mierda!
1048
00:59:15,849 --> 00:59:17,350
[risas] Oh, vaya.
1049
00:59:17,350 --> 00:59:19,936
Te despertaste del lado equivocado
esta mañana, ¿eh?
1050
00:59:19,936 --> 00:59:21,563
¿Ves? ¿Crees que todo
es una maldita broma?
1051
00:59:21,563 --> 00:59:22,856
Lo digo en serio.
1052
00:59:24,608 --> 00:59:26,985
Necesito esa información
sobre cómo Alex salió de aquí.
1053
00:59:27,611 --> 00:59:28,904
- [vecino] ¿Por qué?
- Mira,
1054
00:59:32,407 --> 00:59:33,867
no estoy tratando de ser un imbécil.
1055
00:59:37,621 --> 00:59:39,456
Anoche mostraron un vídeo...
1056
00:59:41,917 --> 00:59:43,752
de mi esposa, Kate...
1057
00:59:45,629 --> 00:59:46,755
con nuestro hijo en brazos.
1058
00:59:48,256 --> 00:59:50,634
Si sabes algo, por favor, házmelo saber.
1059
01:00:01,061 --> 01:00:04,064
[vecino] También tengo una familia.
1060
01:00:05,732 --> 01:00:07,400
Tengo un hijo...
1061
01:00:08,818 --> 01:00:10,987
y ya debe tener...
1062
01:00:11,821 --> 01:00:13,156
Mierda, ni sé qué edad tiene.
1063
01:00:15,075 --> 01:00:16,910
Supongo que lo suficientemente mayor
como para odiarme.
1064
01:00:17,577 --> 01:00:21,790
Pero pude abrazar a mi hijo cuando nació.
1065
01:00:22,540 --> 01:00:25,544
[chista] Pude verlo
dar sus primeros pasos.
1066
01:00:26,711 --> 01:00:28,630
Lo escuché llamarme "papá". [risas]
1067
01:00:29,422 --> 01:00:32,092
[chista] Esa es la diferencia
entre tú y yo, Joe.
1068
01:00:32,425 --> 01:00:36,137
Y solo desearía poder verlo de nuevo.
1069
01:00:38,765 --> 01:00:40,684
[sollozos] De hecho, tal vez no.
1070
01:00:41,476 --> 01:00:45,564
Quizás lo que realmente espero
es que cada día se despierte
1071
01:00:45,564 --> 01:00:48,942
pensando en el padre
que eligió el trabajo antes que a él.
1072
01:00:49,317 --> 01:00:52,362
Espero que sepa que soy un maldito imbécil
1073
01:00:52,612 --> 01:00:57,075
y que crezca odiándome lo suficiente
como para no parecerse en nada a mí.
1074
01:00:57,075 --> 01:00:59,494
[chista] Y no quiero eso para ti, viejo.
1075
01:01:00,787 --> 01:01:02,080
Así que al carajo.
1076
01:01:02,080 --> 01:01:05,542
En la pared opuesta,
en ese punto ciego detrás del pilar,
1077
01:01:06,001 --> 01:01:07,460
lo sabrás cuando lo veas.
1078
01:01:08,753 --> 01:01:09,754
Gracias.
1079
01:01:10,213 --> 01:01:11,339
[vecino] Buena suerte, viejo.
1080
01:01:17,929 --> 01:01:20,056
[Joe jadea]
1081
01:01:31,234 --> 01:01:32,944
No veo nada.
1082
01:01:48,168 --> 01:01:49,169
Mm.
1083
01:01:49,544 --> 01:01:52,380
♪
1084
01:01:56,176 --> 01:01:57,302
Mierda.
1085
01:01:58,887 --> 01:01:59,971
Espera, espera, espera.
1086
01:02:03,808 --> 01:02:04,976
Espera un minuto.
1087
01:02:10,357 --> 01:02:11,900
Está bien, está bien...
1088
01:02:22,577 --> 01:02:25,163
Bien, mira más allá del pilar.
1089
01:02:25,163 --> 01:02:27,374
♪
1090
01:02:29,376 --> 01:02:31,002
Ese maldito bolígrafo.
1091
01:02:32,337 --> 01:02:34,464
Ese maldito bolígrafo.
1092
01:02:38,510 --> 01:02:39,928
[clics del bolígrafo]
1093
01:02:45,684 --> 01:02:47,060
[clic con el bolígrafo]
1094
01:03:02,701 --> 01:03:04,995
♪
1095
01:03:27,142 --> 01:03:28,977
♪
1096
01:03:32,230 --> 01:03:33,231
[golpes]
1097
01:03:33,857 --> 01:03:35,525
Oh, estos hijos de puta baratos.
1098
01:03:35,984 --> 01:03:37,444
No arreglaron esta mierda.
1099
01:03:39,195 --> 01:03:41,781
♪
1100
01:03:57,130 --> 01:03:59,466
[gruñidos]
1101
01:04:01,760 --> 01:04:03,678
[bolígrafo golpeando]
1102
01:04:03,678 --> 01:04:06,139
♪
1103
01:04:11,228 --> 01:04:12,270
[suspiros]
1104
01:04:28,620 --> 01:04:30,455
[suena la alarma]
1105
01:04:31,831 --> 01:04:33,416
[bocas]
1106
01:04:46,930 --> 01:04:49,099
♪
1107
01:04:49,099 --> 01:04:50,767
[Joe respira agitado]
1108
01:04:51,142 --> 01:04:52,727
[gruñidos]
1109
01:04:58,733 --> 01:05:01,194
[gruñidos]
1110
01:05:10,287 --> 01:05:11,871
[Mallard]
...donde el arte del placer gourmet
1111
01:05:11,871 --> 01:05:14,708
y el ambiente agradable
se entrelazan a la perfección.
1112
01:05:14,708 --> 01:05:16,418
Saboreen la sinfonía de sabor exquisito...
1113
01:05:16,418 --> 01:05:18,962
[♪ suena música clásica suave]
1114
01:05:21,214 --> 01:05:22,382
[tose]
1115
01:05:22,382 --> 01:05:25,969
...forjó meticulosamente
cada creación exquisita
1116
01:05:25,969 --> 01:05:27,554
encapsulando la esencia del lujo.
1117
01:05:27,554 --> 01:05:31,057
[suena música con coros]
1118
01:05:39,149 --> 01:05:41,276
[jadea]
1119
01:05:46,531 --> 01:05:49,034
♪
1120
01:05:50,118 --> 01:05:51,328
Esta noche es la noche.
1121
01:05:53,788 --> 01:05:55,081
[vecino] ¿Cuál es el plan?
1122
01:05:55,999 --> 01:05:57,417
[tartamudea] No... no lo sé.
1123
01:05:57,417 --> 01:05:58,752
No sabía que iba a llegar tan lejos.
1124
01:05:58,752 --> 01:06:00,879
[♪ suena música espeluznante]
1125
01:06:01,421 --> 01:06:02,631
Supongo que tendré que ver.
1126
01:06:05,550 --> 01:06:07,594
[gruñidos]
1127
01:06:11,473 --> 01:06:14,309
♪
1128
01:06:32,077 --> 01:06:34,955
♪
1129
01:07:17,664 --> 01:07:18,665
Oh, no.
1130
01:07:18,665 --> 01:07:21,001
Oh, no, no, no...
1131
01:07:21,001 --> 01:07:22,085
Mierda.
1132
01:07:22,085 --> 01:07:24,004
♪
1133
01:07:31,970 --> 01:07:33,627
- Mierda.
- [guardia] Buenas noches.
[golpe de bastón]
1134
01:07:39,978 --> 01:07:42,105
♪
1135
01:07:43,315 --> 01:07:45,025
[gemidos]
1136
01:07:47,986 --> 01:07:48,987
[suspiros]
1137
01:07:53,241 --> 01:07:55,785
[jadeo]
1138
01:07:59,456 --> 01:08:00,707
No.
1139
01:08:00,707 --> 01:08:03,919
No, no.
1140
01:08:04,836 --> 01:08:06,379
[jadeo]
1141
01:08:07,756 --> 01:08:08,757
No.
1142
01:08:08,757 --> 01:08:10,884
[gruñe bruscamente]
1143
01:08:13,595 --> 01:08:14,596
[grita]
1144
01:08:15,680 --> 01:08:16,806
¡Mierda!
1145
01:08:18,016 --> 01:08:19,142
¡No!
1146
01:08:21,519 --> 01:08:22,604
[jadeos]
1147
01:08:23,939 --> 01:08:25,357
[solloza]
1148
01:08:26,149 --> 01:08:27,859
[suena la alarma]
1149
01:08:27,859 --> 01:08:29,152
[gritos]
1150
01:08:29,152 --> 01:08:31,821
- [campanas de notificación]
- [Joe se lamenta]
1151
01:08:31,821 --> 01:08:33,949
[Mallard]
Pensé que estabas creciendo, Joe.
1152
01:08:34,491 --> 01:08:37,494
Pero puedo ver que aún no crees
que las reglas se apliquen a ti.
1153
01:08:37,953 --> 01:08:39,537
Eres tan prometedor.
1154
01:08:39,537 --> 01:08:42,290
Y se hizo una inversión sustancial en ti.
1155
01:08:42,791 --> 01:08:45,043
Por eso, te ofrecemos otra oportunidad
1156
01:08:45,043 --> 01:08:47,045
a pesar de tu comportamiento de anoche.
1157
01:08:47,045 --> 01:08:49,214
Estás tan concentrado
en tus propios intereses
1158
01:08:49,214 --> 01:08:51,132
que no ves el panorama general.
1159
01:08:51,758 --> 01:08:54,302
Quizás responderías a otros incentivos.
1160
01:08:55,428 --> 01:08:56,972
¿Qué más puedes hacer, carajo?
1161
01:08:56,972 --> 01:08:58,640
[zumba la puerta]
1162
01:08:58,640 --> 01:08:59,933
[ruidos metálicos de puertas]
1163
01:08:59,933 --> 01:09:01,893
[vecino] Oye, oye, oye...
¿Qué carajo es esto?
1164
01:09:02,269 --> 01:09:03,436
Oye, oye...
1165
01:09:03,436 --> 01:09:04,771
- [gritos del vecino]
- [golpe de porra]
1166
01:09:04,771 --> 01:09:06,940
¡Ay, carajo! ¡Dios!
1167
01:09:06,940 --> 01:09:08,024
Ah, ¿qué carajo?
1168
01:09:08,024 --> 01:09:09,651
[Mallard] Tu cómplice
ya ha sido castigado.
1169
01:09:09,651 --> 01:09:10,735
[vecino gritando]
1170
01:09:10,735 --> 01:09:13,113
Se ha aumentado la cuota
para toda nuestra plantilla
1171
01:09:13,113 --> 01:09:15,365
a 1000 vueltas por día.
1172
01:09:15,365 --> 01:09:17,534
Su jornada laboral
comenzará en cinco minutos.
1173
01:09:17,534 --> 01:09:18,618
[cautivo 1] ¿Mil?
1174
01:09:18,618 --> 01:09:19,744
- Buena suerte.
- [vecinos gritando]
1175
01:09:19,744 --> 01:09:20,996
- [golpes]
- [cautivo 2] ¡Es imposible!
1176
01:09:20,996 --> 01:09:23,665
[Joe] Oh, no, no, oye, oye.
1177
01:09:23,665 --> 01:09:24,749
¿Estás bien?
1178
01:09:24,749 --> 01:09:26,501
[vecino] ¡No puedo soportarlo, hombre!
1179
01:09:27,460 --> 01:09:29,504
¡Me rompieron la maldita pierna!
1180
01:09:29,921 --> 01:09:32,507
¡Está hecha mierda! Hijo de puta.
1181
01:09:32,507 --> 01:09:35,135
Lo siento, viejo. Lo siento mucho.
1182
01:09:35,135 --> 01:09:36,720
[vecino] No puedo hacer
1000 vueltas, carajo.
1183
01:09:36,720 --> 01:09:38,263
Ni puedo hacer una.
1184
01:09:38,555 --> 01:09:39,973
No puedo ponerme de pie.
1185
01:09:39,973 --> 01:09:42,017
Lo siento mucho, viejo.
No... no fue mi intención.
1186
01:09:42,017 --> 01:09:44,394
Pero tú tienes que hacerlo.
Tienes que hacer esto, viejo.
1187
01:09:44,394 --> 01:09:45,520
No tienes elección.
1188
01:09:45,520 --> 01:09:47,647
[vecino] No puedo, viejo. Se acabó.
1189
01:09:48,356 --> 01:09:50,859
Aquí no hay malditos días
de enfermedad, viejo.
1190
01:09:50,859 --> 01:09:53,028
No es un juego justo. Créeme.
1191
01:09:53,862 --> 01:09:55,113
Aquí no estamos a cargo.
1192
01:09:55,113 --> 01:09:56,656
Los malditos algoritmos están a cargo.
1193
01:09:56,656 --> 01:09:58,491
Toman todas las putas decisiones.
1194
01:09:58,491 --> 01:10:01,453
Ellos construyeron este lugar
y manejan todo el maldito sistema.
1195
01:10:01,453 --> 01:10:02,787
Espera, espera, espera...
1196
01:10:03,955 --> 01:10:05,665
¿Estamos controlados por una computadora?
1197
01:10:05,665 --> 01:10:07,000
[vecino, con voz quebrada] Dios mío.
1198
01:10:07,000 --> 01:10:08,293
[vecino solloza]
1199
01:10:09,628 --> 01:10:11,671
¿Quieres saber la mejor parte, Joe?
1200
01:10:11,671 --> 01:10:12,756
¿Qué?
1201
01:10:13,798 --> 01:10:15,467
Les ayudé a construirlo.
1202
01:10:15,467 --> 01:10:17,552
♪
1203
01:10:17,552 --> 01:10:19,304
Trabajaba en IT.
1204
01:10:20,180 --> 01:10:22,599
Querían que aumentáramos
los malditos números,
1205
01:10:22,599 --> 01:10:24,684
así que construimos el algoritmo.
1206
01:10:25,185 --> 01:10:27,437
Fue un modelo de lenguaje y razonamiento
1207
01:10:27,437 --> 01:10:29,272
como nunca nadie había visto antes.
1208
01:10:29,272 --> 01:10:32,192
Era el tipo de mierda
que nadie afuera de Mallard
1209
01:10:32,192 --> 01:10:34,402
creería que podría existir.
1210
01:10:34,402 --> 01:10:36,238
Y luego, ¿adivina qué?
1211
01:10:36,821 --> 01:10:40,992
Nuestro algoritmo
construyó su propio algoritmo,
1212
01:10:40,992 --> 01:10:43,453
el cual luego construyó
su propio algoritmo.
1213
01:10:43,453 --> 01:10:47,457
Y ya ni sabemos cómo funciona.
1214
01:10:48,583 --> 01:10:51,002
Pero eso me dio un ascenso, así que... sí.
1215
01:10:53,129 --> 01:10:55,090
Entonces comencé a preguntarme
si esa mierda estaba manejando
1216
01:10:55,090 --> 01:10:57,592
la corporación multinacional
más poderosa del mundo.
1217
01:10:57,592 --> 01:10:59,052
Fue una muy buena idea. [risa leve]
1218
01:10:59,928 --> 01:11:03,265
Quizás no debería haberme preguntado eso
en voz alta.
1219
01:11:05,308 --> 01:11:08,353
No puedes razonar con una ecuación, viejo.
1220
01:11:09,104 --> 01:11:10,313
[suspiros]
1221
01:11:10,689 --> 01:11:12,107
Es solo un algoritmo.
1222
01:11:13,483 --> 01:11:14,776
[jadea]
1223
01:11:14,776 --> 01:11:16,111
Es solo una computadora.
1224
01:11:20,323 --> 01:11:21,449
Espera un minuto.
1225
01:11:22,492 --> 01:11:27,080
Una computadora debe seguir... las reglas.
1226
01:11:28,415 --> 01:11:30,333
[vecino] ¿De qué carajo estás hablando?
1227
01:11:32,168 --> 01:11:34,212
Esto podría ser
una posibilidad remota, pero...
1228
01:11:36,590 --> 01:11:39,009
si no trabajamos
1229
01:11:39,759 --> 01:11:41,970
y una computadora
sigue las reglas al píe de la letra,
1230
01:11:41,970 --> 01:11:43,388
si ninguno de nosotros trabajara,
1231
01:11:43,388 --> 01:11:46,266
eso significa cero puntos
para nadie en el marcador.
1232
01:11:47,767 --> 01:11:50,562
Nadie muere, ¿verdad?
1233
01:11:51,104 --> 01:11:52,689
[vecino] Es decir, sí.
1234
01:11:52,689 --> 01:11:54,858
Supongo que, en teoría,
si nadie tiene un puntaje bajo,
1235
01:11:54,858 --> 01:11:57,402
se podría explotar una vulnerabilidad
1236
01:11:57,402 --> 01:12:00,155
en el lenguaje de programación
o algo así, pero... pero...
1237
01:12:00,155 --> 01:12:01,656
Espera, ¿y si eso no funciona?
1238
01:12:04,701 --> 01:12:06,036
¿Qué podemos perder?
1239
01:12:06,703 --> 01:12:09,289
[Mallard] Quedan dos minutos
para que comience la jornada laboral.
1240
01:12:10,206 --> 01:12:12,375
Bueno. Oye.
1241
01:12:12,375 --> 01:12:14,753
- [cautivo] Cállate, Joe.
- [cautivos hablando a la vez]
1242
01:12:15,337 --> 01:12:16,963
Escúchenme, ¿sí?
1243
01:12:16,963 --> 01:12:18,632
[charla superpuesta]
1244
01:12:18,632 --> 01:12:21,134
Lo que nos tienen haciendo
1245
01:12:21,968 --> 01:12:23,637
no es el final del juego.
1246
01:12:25,347 --> 01:12:27,891
No hay manera
de que podamos vencer a esta mierda
1247
01:12:27,891 --> 01:12:29,976
por el sistema
para el que nos pusieron a trabajar.
1248
01:12:29,976 --> 01:12:31,061
[cautivo 1] Cállate, carajo.
1249
01:12:31,061 --> 01:12:34,773
Empujando esta maldita piedra grande
de madera...
1250
01:12:34,773 --> 01:12:36,066
Ni siquiera sé qué carajo es esto...
1251
01:12:36,066 --> 01:12:37,317
[cautivo 2] ¡Cállate!
1252
01:12:37,317 --> 01:12:39,736
...dando vueltas durante horas y horas
en un día,
1253
01:12:39,986 --> 01:12:43,448
¡básicamente matándonos uno por uno!
1254
01:12:44,324 --> 01:12:47,118
¡Estamos siendo controlados
por una maldita máquina!
1255
01:12:47,369 --> 01:12:50,372
- [cautivo 2] Al carajo con el pato.
- [cautivo 1] ¡Sí! ¡Al carajo con el pato!
1256
01:12:50,372 --> 01:12:52,165
¡Somos personas!
1257
01:12:52,165 --> 01:12:53,583
[cautivo 1 gritando]
1258
01:12:53,583 --> 01:12:55,293
Somos más que simples números.
1259
01:12:55,710 --> 01:12:57,879
Somos de carne y hueso.
1260
01:12:59,464 --> 01:13:01,424
Y podríamos eliminar a este hijo de puta,
1261
01:13:01,424 --> 01:13:04,511
pero debemos mantenernos unidos, ¿sí?
1262
01:13:04,511 --> 01:13:07,055
[Mallard] Un minuto
para que comience la jornada laboral.
1263
01:13:07,597 --> 01:13:09,224
Si no trabajamos...
1264
01:13:10,141 --> 01:13:12,477
¡no moriremos!
1265
01:13:12,477 --> 01:13:13,687
[cautivo 3] ¡Sí!
1266
01:13:14,104 --> 01:13:19,025
¿Me escuchan?
¡Si no trabajamos, no moriremos!
1267
01:13:19,025 --> 01:13:20,485
[cautivo 3] ¡No moriremos!
1268
01:13:20,777 --> 01:13:23,655
[cautivos clamando, gritando]
1269
01:13:23,655 --> 01:13:25,240
¡No trabajemos, carajo!
1270
01:13:25,532 --> 01:13:26,575
¡No moriremos!
1271
01:13:26,575 --> 01:13:28,868
- [continúa el clamor]
- [cautivo 4] ¡No trabajemos!
1272
01:13:28,868 --> 01:13:31,288
[cautivo 3] ¡No trabajemos!
1273
01:13:31,288 --> 01:13:33,164
[cautivos cantan] No trabajemos.
1274
01:13:33,164 --> 01:13:34,749
No trabajemos.
1275
01:13:34,749 --> 01:13:36,751
[suena la alarma]
1276
01:13:37,335 --> 01:13:39,337
[cautivo 1] ¡No trabajemos!
1277
01:13:39,337 --> 01:13:41,047
¡No trabajemos!
1278
01:13:41,047 --> 01:13:42,632
[cautivo 3] Carajo, hagámoslo.
1279
01:13:42,632 --> 01:13:46,052
[cautivos clamando]
1280
01:13:47,888 --> 01:13:49,973
¡No trabajemos!
1281
01:13:49,973 --> 01:13:51,558
¡No trabajaremos!
1282
01:13:51,558 --> 01:13:53,268
[cautivo 3] ¡No trabajaremos!
1283
01:13:53,727 --> 01:13:54,978
[cautivos] ¡No trabajemos!
1284
01:13:54,978 --> 01:13:57,689
[cautivo 1] ¡No trabajemos!
1285
01:13:57,689 --> 01:13:59,149
[cautivos] ¡No trabajemos!
1286
01:13:59,149 --> 01:14:13,038
¡No trabajemos!
1287
01:14:13,038 --> 01:14:15,457
- ¡No trabajemos!
- No trabajemos.
1288
01:14:15,457 --> 01:14:17,208
[cautivos] ¡No trabajemos!
1289
01:14:17,208 --> 01:14:21,213
¡No trabajemos!
1290
01:14:21,213 --> 01:14:22,339
No vamos a...
1291
01:14:22,339 --> 01:14:24,382
[Mallard] La vida es impredecible,
1292
01:14:24,382 --> 01:14:27,093
pero el futuro de su familia
no tiene por qué serlo.
1293
01:14:27,093 --> 01:14:30,263
Confíen en Mallard Life Insurance
para brindarle una cobertura confiable
1294
01:14:30,263 --> 01:14:31,723
adaptada a sus necesidades.
1295
01:14:32,098 --> 01:14:34,809
Nuestro equipo está aquí
para guiarlo en cada paso del camino.
1296
01:14:34,809 --> 01:14:37,687
Esperamos brindarle una cobertura integral
1297
01:14:37,687 --> 01:14:40,106
y tranquilidad para cuando ya no esté.
1298
01:14:40,106 --> 01:14:41,399
[música alegre en el video]
1299
01:14:41,399 --> 01:14:42,901
♪
1300
01:14:42,901 --> 01:14:45,070
[♪ suena música clásica suave]
1301
01:14:53,078 --> 01:14:56,164
[vecino] Oye, Joe, maldito imbécil.
1302
01:14:56,164 --> 01:14:57,415
Funcionó.
1303
01:14:58,541 --> 01:15:01,086
Un gerente intermedio
me superó en conocimiento.
1304
01:15:01,086 --> 01:15:03,838
♪
1305
01:15:13,598 --> 01:15:14,599
[campanadas de notificación]
1306
01:15:15,225 --> 01:15:17,394
[Mallard] Joe, me temo que tu comprensión
1307
01:15:17,394 --> 01:15:18,812
de las reglas es defectuoso.
1308
01:15:19,521 --> 01:15:23,316
Para aclarar, cualquier empleado
que registre cero revoluciones
1309
01:15:23,316 --> 01:15:25,068
se enfrentará a una terminación inmediata.
1310
01:15:25,735 --> 01:15:26,861
[campanadas de notificación]
1311
01:15:27,696 --> 01:15:29,906
[mecanismo rugiendo]
1312
01:15:31,616 --> 01:15:33,243
[cautivo 2] No me moriré por ustedes.
1313
01:15:33,743 --> 01:15:35,912
No, no, no...
1314
01:15:35,912 --> 01:15:37,330
No, no, no. ¿Quién hizo eso?
1315
01:15:37,664 --> 01:15:38,665
Oye.
1316
01:15:39,416 --> 01:15:41,293
Oye, basta.
1317
01:15:42,836 --> 01:15:44,462
[cautivo 1] No me moriré por ustedes.
1318
01:15:44,796 --> 01:15:46,923
No, no, no. No se trata de mí.
1319
01:15:46,923 --> 01:15:48,633
Debemos mantenernos unidos.
1320
01:15:48,633 --> 01:15:50,385
¡Alto! Por favor, no hagas esto.
1321
01:15:50,385 --> 01:15:51,636
¡No dejes que ganen!
1322
01:15:51,636 --> 01:15:53,096
[cautivos hablando a la vez]
1323
01:15:53,096 --> 01:15:55,640
No moriremos, ¿sí?
1324
01:15:55,640 --> 01:15:58,018
¡No pueden ganarnos,
si nos mantenemos unidos!
1325
01:15:58,018 --> 01:15:59,895
¿Qué carajo les pasa a todos?
1326
01:15:59,895 --> 01:16:01,563
- ¡Alto!
- [cautivo grita indistintamente]
1327
01:16:01,563 --> 01:16:02,689
¡Mierda!
1328
01:16:02,689 --> 01:16:04,065
¡Debemos mantenernos unidos!
1329
01:16:04,065 --> 01:16:05,442
Paren.
1330
01:16:05,442 --> 01:16:06,818
¡Paren!
1331
01:16:07,652 --> 01:16:08,820
¡Paren!
1332
01:16:09,696 --> 01:16:10,906
¡Paren!
1333
01:16:11,990 --> 01:16:13,033
[vecino] Joe.
1334
01:16:13,033 --> 01:16:14,868
[cautivos clamando]
1335
01:16:15,368 --> 01:16:16,369
Ven aquí.
1336
01:16:17,245 --> 01:16:20,040
Deténganse, todos.
1337
01:16:20,332 --> 01:16:22,042
Vamos. Paren de trabajar.
1338
01:16:22,709 --> 01:16:24,002
[vecino] Ya sabes lo que debes hacer.
1339
01:16:24,002 --> 01:16:25,545
[murmura] Vamos.
1340
01:16:25,545 --> 01:16:27,255
♪
1341
01:16:27,255 --> 01:16:28,340
No.
1342
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
No, no, no.
1343
01:16:31,259 --> 01:16:32,594
No, no, no.
1344
01:16:33,386 --> 01:16:35,597
No puedo hacerlo. No puedo hacerlo, viejo.
1345
01:16:35,597 --> 01:16:37,432
- [vecino] Joe.
- No puedo...
1346
01:16:38,099 --> 01:16:40,101
- No puedo.
- [vecino] Joe, está bien.
1347
01:16:40,852 --> 01:16:42,354
Lo intentaste. Tú...
1348
01:16:42,354 --> 01:16:43,521
Lo hiciste bien.
1349
01:16:44,272 --> 01:16:45,565
Eres un buen hombre.
1350
01:16:47,901 --> 01:16:50,111
JJ es un niño afortunado.
1351
01:16:52,280 --> 01:16:54,157
Vas a ser un buen padre, Joe.
1352
01:16:55,784 --> 01:16:58,787
Ahora, haz lo que tengas que hacer
y lárgate de aquí
1353
01:16:58,787 --> 01:17:00,455
para que puedas conocer a tu hijo.
1354
01:17:00,455 --> 01:17:03,500
♪
1355
01:17:06,127 --> 01:17:07,295
Lo siento, viejo.
1356
01:17:07,295 --> 01:17:09,548
♪
1357
01:17:44,749 --> 01:17:45,875
[resoplidos]
1358
01:17:46,835 --> 01:17:47,919
[exhala]
1359
01:17:54,092 --> 01:17:56,553
[♪ suena música clásica suave]
1360
01:18:00,724 --> 01:18:01,808
[exhala]
1361
01:18:06,021 --> 01:18:08,690
♪
1362
01:18:27,959 --> 01:18:30,754
♪
1363
01:18:38,345 --> 01:18:39,346
[campanadas de notificación]
1364
01:18:39,346 --> 01:18:40,430
[chirridos]
1365
01:18:41,389 --> 01:18:43,391
- [sollozando]
- [suena la alarma]
1366
01:18:46,937 --> 01:18:48,313
[jadea profundamente]
1367
01:18:48,313 --> 01:18:49,522
[suspiros]
1368
01:18:58,031 --> 01:18:59,074
[vecino] Oye.
1369
01:19:00,450 --> 01:19:03,703
¿Alguna vez has notado lo hermoso
que es este cielo por la noche?
1370
01:19:06,039 --> 01:19:07,290
[el vecino se ríe] Uh...
1371
01:19:07,290 --> 01:19:08,917
Nunca lo había notado antes.
1372
01:19:10,585 --> 01:19:13,338
Podría haber estado mirando arriba
todo este tiempo.
1373
01:19:17,133 --> 01:19:18,552
[vecino se ríe]
1374
01:19:18,552 --> 01:19:21,763
Voy a morir siendo un cliché, Joe. [risas]
1375
01:19:23,515 --> 01:19:24,641
No.
1376
01:19:29,187 --> 01:19:30,564
Esto me va a desconcertar para siempre.
1377
01:19:30,564 --> 01:19:32,148
Debes responder esta pregunta.
1378
01:19:33,358 --> 01:19:34,568
¿Cómo te llamas?
1379
01:19:35,860 --> 01:19:37,696
Eh... no.
1380
01:19:37,696 --> 01:19:38,989
¿Recuerdas las reglas?
1381
01:19:38,989 --> 01:19:41,616
- No decimos nuestros nombres.
- Basta de tonterías.
1382
01:19:41,616 --> 01:19:43,952
Mira, sé que no decimos nuestros nombres,
pero vamos.
1383
01:19:44,494 --> 01:19:45,829
Tienes que decírmelo.
1384
01:19:46,371 --> 01:19:47,747
[vecino suspiro]
1385
01:19:52,294 --> 01:19:53,545
[vecino] Alex.
1386
01:19:56,923 --> 01:19:58,425
No.
1387
01:20:02,178 --> 01:20:04,306
Alex, el nombre grabado...
1388
01:20:05,599 --> 01:20:07,350
¿Eres Alex?
1389
01:20:08,018 --> 01:20:09,019
[Alex] Sí.
1390
01:20:09,019 --> 01:20:10,645
¡Sorpresa!
1391
01:20:10,645 --> 01:20:12,022
[Alex se ríe]
1392
01:20:12,022 --> 01:20:13,231
Oye, ¿qué...?
1393
01:20:13,899 --> 01:20:15,442
¿Por qué no se lo cuentas a nadie?
1394
01:20:15,984 --> 01:20:17,027
[Alex suspira]
1395
01:20:17,319 --> 01:20:18,904
[Alex] Te lo dije, viejo. No podía.
1396
01:20:20,447 --> 01:20:21,948
Salí de mi celda.
1397
01:20:22,574 --> 01:20:23,909
Pensé que estaba a salvo
1398
01:20:23,909 --> 01:20:27,787
y luego me trajeron de nuevo como a ti.
1399
01:20:28,997 --> 01:20:31,082
Pensé que tal vez contigo... No sé...
1400
01:20:32,083 --> 01:20:34,002
sería diferente. [risa leve]
1401
01:20:34,794 --> 01:20:36,338
Pensé que solo había tenido mala suerte,
1402
01:20:36,338 --> 01:20:39,716
pero resulta que tal vez
estamos todos jodidos, ¿no?
1403
01:20:39,716 --> 01:20:41,092
No hay escapatoria.
1404
01:20:41,426 --> 01:20:45,513
Esto es solo una especie de bucle,
de recurrencia eterna,
1405
01:20:46,348 --> 01:20:49,392
un regreso al peor momento de tu vida
1406
01:20:49,392 --> 01:20:52,646
una y otra y otra vez.
1407
01:20:55,774 --> 01:20:57,692
Lo único que lamento
1408
01:20:57,943 --> 01:21:00,779
es que nunca encontré
una manera de quemar este lugar.
1409
01:21:04,032 --> 01:21:05,283
[Alex suspira]
1410
01:21:05,700 --> 01:21:07,118
Deberías dormir un poco, viejo.
1411
01:21:08,828 --> 01:21:10,455
Debes volver al trabajo mañana.
1412
01:21:13,416 --> 01:21:14,709
[Joe suspira]
1413
01:21:19,506 --> 01:21:20,882
Adiós, amigo.
1414
01:21:40,527 --> 01:21:42,779
- [guardia silbando]
- [pasos acercándose]
1415
01:21:42,779 --> 01:21:44,322
[zumba la puerta]
1416
01:21:44,322 --> 01:21:45,448
[la puerta se abre]
1417
01:21:46,157 --> 01:21:47,617
[puerta chirriando]
1418
01:21:48,326 --> 01:21:52,497
[Alex] Muy bien, hijos de puta,
ya sáquenme de aquí.
1419
01:21:53,999 --> 01:21:57,002
Vamos, malditos cancerosos,
denme lo mejor que tengan.
1420
01:21:58,461 --> 01:21:59,546
¡Váyanse a la mierda!
1421
01:21:59,546 --> 01:22:01,923
[gritando] ¡Oh! ¡Oh!
1422
01:22:04,009 --> 01:22:05,510
¡Malditos hijos de puta!
1423
01:22:05,510 --> 01:22:06,720
¡Maldito Mallard!
1424
01:22:06,720 --> 01:22:08,096
¡Oh!
1425
01:22:09,222 --> 01:22:10,432
[Alex grita]
1426
01:22:13,143 --> 01:22:15,186
¡Mierda! ¡Oh!
1427
01:22:16,021 --> 01:22:17,105
[Alex gime]
1428
01:22:17,647 --> 01:22:19,608
[sollozando] Dios mío.
1429
01:22:19,608 --> 01:22:21,234
¡Ay, mierda!
1430
01:22:21,234 --> 01:22:23,194
- [campanadas de notificación]
- ¡Ay, carajo!
1431
01:22:23,194 --> 01:22:26,281
[Mallard] Mallard Trust
presenta la terminación de esta noche,
1432
01:22:27,157 --> 01:22:30,076
donde sus aspiraciones
trascienden las fronteras del tiempo,
1433
01:22:31,077 --> 01:22:32,787
salvaguardan la prosperidad
para el futuro.
1434
01:22:32,787 --> 01:22:34,205
[campanadas de notificación]
1435
01:22:34,873 --> 01:22:37,334
♪
1436
01:22:49,471 --> 01:22:51,806
♪
1437
01:22:58,730 --> 01:22:59,773
[campanadas de notificación]
1438
01:23:00,232 --> 01:23:01,816
Buenos días, Joe.
1439
01:23:02,192 --> 01:23:05,111
Entendemos que este
es un momento difícil para ti.
1440
01:23:05,445 --> 01:23:07,530
Queremos ofrecer nuestro apoyo
1441
01:23:07,530 --> 01:23:10,283
dando una muestra de nuestro compromiso
con tu crecimiento y desarrollo.
1442
01:23:10,283 --> 01:23:12,911
Esperamos que este gesto
sirva de recordatorio
1443
01:23:12,911 --> 01:23:14,663
para mantenerte enfocado en tus objetivos.
1444
01:23:14,663 --> 01:23:16,081
[campanadas de notificación]
1445
01:23:17,791 --> 01:23:19,125
[JJ arrulla, se ríe]
1446
01:23:22,003 --> 01:23:23,838
[Joe] No podría haber estado aquí
tanto tiempo.
1447
01:23:23,838 --> 01:23:25,674
[respira agitadamente]
1448
01:23:25,674 --> 01:23:26,841
[JJ ríe]
1449
01:23:30,011 --> 01:23:32,472
- Vete a la mierda.
- [continúa riendo]
1450
01:23:35,684 --> 01:23:36,810
Vete a la mierda.
1451
01:23:36,810 --> 01:23:38,019
¡Vete a la mierda!
1452
01:23:38,353 --> 01:23:39,354
¡Vete a la mierda!
1453
01:23:39,354 --> 01:23:41,189
[Mallard]
No pareces apreciar nuestro regalo.
1454
01:23:41,189 --> 01:23:44,150
¡Vete a la mierda! ¡Me quitaste todo!
1455
01:23:44,734 --> 01:23:46,653
¡Me quitaste todo! ¡Vete a la mierda!
1456
01:23:46,653 --> 01:23:48,697
[Mallard]
Este comportamiento es inaceptable.
1457
01:23:48,697 --> 01:23:50,907
He hecho mucho por esta maldita compañía.
1458
01:23:52,075 --> 01:23:55,996
¡Sacrifiqué tanto y me quitaste todo!
1459
01:23:57,289 --> 01:23:58,707
¡Todo!
1460
01:23:58,707 --> 01:24:00,417
[gritos] ¡A la mierda con esto!
1461
01:24:00,417 --> 01:24:02,085
[Mallard] Los daños
a la propiedad de la compañía
1462
01:24:02,085 --> 01:24:03,461
resultarán en la terminación inmediata.
1463
01:24:03,461 --> 01:24:06,131
[Joe, gritando]
¡Ya no me importa un carajo!
1464
01:24:06,131 --> 01:24:07,799
[Mallard] No nos dejas opción.
1465
01:24:07,799 --> 01:24:09,134
¿Qué carajo vas a hacer?
1466
01:24:09,134 --> 01:24:11,094
[Mallard]
Eres un trabajador productivo, Joe,
1467
01:24:11,511 --> 01:24:13,763
pero ya no encajas
en nuestra cultura corporativa.
1468
01:24:14,180 --> 01:24:17,350
Lamentamos informarte
que tus servicios ya no son necesarios.
1469
01:24:17,684 --> 01:24:19,561
Su empleo será terminado.
1470
01:24:19,561 --> 01:24:20,687
¡Bien!
1471
01:24:21,980 --> 01:24:22,981
¡Hazlo!
1472
01:24:22,981 --> 01:24:24,608
[Mallard] Buena suerte, Joe.
1473
01:24:25,150 --> 01:24:27,694
♪
1474
01:24:31,448 --> 01:24:33,366
[pasos acercándose]
1475
01:24:35,785 --> 01:24:37,329
[zumba la puerta]
1476
01:24:37,329 --> 01:24:40,290
[puerta golpeando y chirriando]
1477
01:24:41,499 --> 01:24:43,752
[pasos acercándose]
1478
01:25:04,522 --> 01:25:05,523
Oigan.
1479
01:25:05,523 --> 01:25:07,192
Oigan, oigan...
1480
01:25:07,192 --> 01:25:08,276
Oigan...
1481
01:25:08,276 --> 01:25:10,028
Oigan, oigan...
1482
01:25:10,028 --> 01:25:11,112
¿Quién...?
1483
01:25:11,780 --> 01:25:13,073
¿Qué está pasando?
1484
01:25:14,574 --> 01:25:16,701
¿Alguien puede decirme qué está pasando?
1485
01:25:16,701 --> 01:25:18,662
Oigan, ¿alguien puede...?
1486
01:25:19,120 --> 01:25:20,956
Vamos, háblenme.
1487
01:25:21,831 --> 01:25:22,999
¿Qué está pasando?
1488
01:25:23,625 --> 01:25:25,085
Por favor,
díganme qué carajo está pasando.
1489
01:25:26,044 --> 01:25:27,504
¿Por qué estoy aquí, carajo?
1490
01:25:28,421 --> 01:25:29,506
¿Eh?
1491
01:25:31,258 --> 01:25:33,093
Que alguien me diga.
Que alguien me hable, por favor.
1492
01:25:33,927 --> 01:25:36,054
Háblenme. Háblenme, por favor.
¿Qué está pasando?
1493
01:25:36,054 --> 01:25:37,597
Por favor, háblenme... Alguien...
1494
01:25:37,597 --> 01:25:39,349
¿Por qué carajo no responden?
1495
01:25:39,808 --> 01:25:41,059
¿Qué está pasando?
1496
01:25:41,643 --> 01:25:42,644
¿Eh?
1497
01:25:43,603 --> 01:25:45,188
¿Quién carajos dirige esta mierda?
1498
01:25:46,022 --> 01:25:47,941
¿Quién controla la maldita computadora?
1499
01:25:48,316 --> 01:25:49,776
¿Quién controla al pato?
1500
01:25:49,776 --> 01:25:51,111
¡Háblenme!
1501
01:25:52,362 --> 01:25:54,239
¿Qué carajo está pasando?
1502
01:25:54,948 --> 01:25:56,032
¿Eh?
1503
01:25:56,032 --> 01:25:58,660
[guardia silbando "Yankee Doodle"]
1504
01:26:02,747 --> 01:26:04,040
[zumba la puerta]
1505
01:26:04,040 --> 01:26:06,167
[ruidos metálicos de puertas, chirridos]
1506
01:26:06,167 --> 01:26:08,336
[el silbido continúa]
1507
01:26:18,638 --> 01:26:19,639
Hola, Joe.
1508
01:26:20,056 --> 01:26:21,558
Feliz mañana de Mallard.
1509
01:26:22,225 --> 01:26:24,936
♪
1510
01:26:28,481 --> 01:26:29,774
Amo mi trabajo.
1511
01:26:32,402 --> 01:26:33,695
Cada maldita parte de él.
1512
01:26:33,695 --> 01:26:34,905
[suspiros]
1513
01:26:38,909 --> 01:26:40,660
Pero nada...
1514
01:26:42,162 --> 01:26:45,957
nada me gusta más que un despido.
1515
01:26:46,958 --> 01:26:48,793
♪
1516
01:26:51,004 --> 01:26:52,297
¿Conoces al equipo?
1517
01:26:53,757 --> 01:26:54,966
Recursos humanos.
1518
01:26:56,635 --> 01:26:59,638
Doce testigos de cada despido.
1519
01:27:00,138 --> 01:27:01,181
Todo está documentado.
1520
01:27:02,515 --> 01:27:04,392
Después de todo,
somos una compañía que cotiza en bolsa
1521
01:27:05,810 --> 01:27:07,812
y todos son parte de la familia Mallard.
1522
01:27:13,526 --> 01:27:15,654
Ahora, ¿qué les pasa a ustedes,
los de liderazgo?
1523
01:27:18,365 --> 01:27:20,367
Es decir, Mallard te da el mundo entero,
1524
01:27:20,951 --> 01:27:22,327
pero quieres más.
1525
01:27:25,747 --> 01:27:27,290
Y sabes...
1526
01:27:28,792 --> 01:27:30,377
Tengo mi revisión anual próximamente.
1527
01:27:31,962 --> 01:27:33,755
Quizás Mallard me suba de nivel.
1528
01:27:36,132 --> 01:27:38,176
Hasta podrían trasladarme
a Mallard Crossings.
1529
01:27:41,930 --> 01:27:43,723
He oído que pronto habrá una vacante.
1530
01:27:45,684 --> 01:27:49,104
Sí, 1431 Parkway Drive.
1531
01:27:51,314 --> 01:27:53,066
Allí vive una familia maravillosa,
1532
01:27:53,733 --> 01:27:54,818
un niñito...
1533
01:27:56,069 --> 01:27:57,070
una madre soltera.
1534
01:27:59,030 --> 01:28:00,031
Sí.
1535
01:28:00,865 --> 01:28:02,492
Ella tiene un gran culo.
1536
01:28:04,786 --> 01:28:07,080
Carajo, tal vez incluso se quede ahí.
1537
01:28:07,080 --> 01:28:08,373
¡Cierra la puta boca! Maldito...
1538
01:28:08,373 --> 01:28:09,708
[gruñidos]
1539
01:28:10,166 --> 01:28:11,793
Mantente alejado de mi familia.
1540
01:28:11,793 --> 01:28:13,211
- [golpe de puño]
- [guarda gimiendo]
1541
01:28:14,796 --> 01:28:17,507
[Mallard] Joe, el guardia
ha fallado en su tarea.
1542
01:28:17,507 --> 01:28:18,884
- [continúa gimiendo]
- Carajo...
1543
01:28:18,884 --> 01:28:21,303
[Mallard] La pena por eso
es la terminación inmediata.
1544
01:28:21,303 --> 01:28:22,512
[guardia gimiendo]
1545
01:28:22,512 --> 01:28:24,347
A cambio de completar esta tarea,
1546
01:28:24,347 --> 01:28:26,766
tu orden de terminación queda revocada
1547
01:28:27,851 --> 01:28:29,352
y serás ascendido al nivel nueve.
1548
01:28:29,352 --> 01:28:30,520
[puño golpeando]
1549
01:28:30,520 --> 01:28:31,771
Entonces, encontrarás tu propósito.
1550
01:28:31,771 --> 01:28:33,857
- [guardia] Vamos, Joe.
- [continúan los golpes]
1551
01:28:33,857 --> 01:28:35,233
[Joe respira temblorosamente]
1552
01:28:40,488 --> 01:28:41,656
[débilmente] Hazlo.
1553
01:28:46,912 --> 01:28:47,913
Hazlo, Joe.
1554
01:28:50,206 --> 01:28:51,207
Hazlo.
1555
01:28:54,211 --> 01:28:55,420
Hazlo.
1556
01:28:55,712 --> 01:28:57,172
- Hazlo, Joe.
- [Mallard] Joe.
1557
01:28:57,839 --> 01:28:58,840
[guardia] Hazlo.
1558
01:29:01,593 --> 01:29:02,594
[Mallard] Joe.
1559
01:29:04,221 --> 01:29:05,263
Joe.
1560
01:29:05,263 --> 01:29:07,849
♪
1561
01:29:10,143 --> 01:29:11,228
[Joe niega]
1562
01:29:13,146 --> 01:29:15,106
- [campanillas de notificación]
- No soy un monstruo.
1563
01:29:17,901 --> 01:29:19,194
No soy un monstruo.
1564
01:29:21,529 --> 01:29:23,240
¡No soy un maldito monstruo!
1565
01:29:24,574 --> 01:29:25,617
¡Tú sí!
1566
01:29:27,953 --> 01:29:29,287
¡No soy un monstruo!
1567
01:29:30,205 --> 01:29:32,040
Y no me convertirás en uno.
1568
01:29:33,250 --> 01:29:34,292
¡Ustedes son monstruos!
1569
01:29:35,418 --> 01:29:37,003
¡Todos ustedes!
1570
01:29:38,797 --> 01:29:39,965
¿Saben algo?
1571
01:29:40,382 --> 01:29:41,633
Me alegro que estén todos aquí.
1572
01:29:42,384 --> 01:29:44,219
Me alegro que estén aquí, carajo,
1573
01:29:44,219 --> 01:29:46,471
porque quiero que me escuchen
con detenimiento.
1574
01:29:46,471 --> 01:29:50,892
Yo... ¡renuncio, carajo!
1575
01:29:50,892 --> 01:29:53,061
[jadea]
1576
01:30:09,244 --> 01:30:10,620
Hola, Joe.
1577
01:30:10,620 --> 01:30:12,872
♪
1578
01:30:12,872 --> 01:30:15,667
Johnny, tu socio de recursos humanos.
1579
01:30:16,251 --> 01:30:19,671
Acabas de experimentar nuestra simulación
de formación profesional avanzada.
1580
01:30:20,755 --> 01:30:21,923
Está bien.
1581
01:30:21,923 --> 01:30:23,466
La tecnología
puede dejarte algo confundido.
1582
01:30:23,466 --> 01:30:25,719
Todo volverá. Yo acabo de salir también.
1583
01:30:26,219 --> 01:30:27,429
Oh, qué bueno.
1584
01:30:27,429 --> 01:30:29,222
[crujido de plástico]
1585
01:30:35,061 --> 01:30:36,354
Lo siento, me perdí el almuerzo.
1586
01:30:40,066 --> 01:30:41,902
¿Qué estoy pensando?
Tú también te lo perdiste.
1587
01:30:41,902 --> 01:30:43,570
¿Quieres algunas
de estas patatas fritas, viejo?
1588
01:30:50,201 --> 01:30:51,202
Te ofreciste como voluntario
1589
01:30:51,202 --> 01:30:53,580
para nuestro programa de mejora
de la hora del almuerzo.
1590
01:30:57,334 --> 01:31:00,879
Nos das 60 minutos,
vuelves renovado y listo
1591
01:31:00,879 --> 01:31:03,381
con una nueva apreciación
de tu trabajo en Mallard.
1592
01:31:04,507 --> 01:31:06,426
Y sé que se siente
como si hubieras estado allí por meses.
1593
01:31:06,426 --> 01:31:09,179
Yo siento lo mismo, créeme.
1594
01:31:09,179 --> 01:31:10,680
Pero fue solo una hora.
1595
01:31:11,973 --> 01:31:15,977
Todo fue fabricado.
El espacio, el paso del tiempo,
1596
01:31:15,977 --> 01:31:17,604
como un videojuego.
1597
01:31:18,230 --> 01:31:21,149
Por ejemplo, tu hijo aún no ha nacido.
1598
01:31:21,566 --> 01:31:24,194
Y obviamente
no me destrozaste la cara, ¿o sí? [risas]
1599
01:31:25,320 --> 01:31:27,572
Sí, estabas luchando
por abrirte paso en las filas
1600
01:31:27,572 --> 01:31:29,866
de los mandos medios
estancado en el nivel ocho.
1601
01:31:30,742 --> 01:31:33,912
Pero al verte allí,
Mallard se dio cuenta de algo.
1602
01:31:35,372 --> 01:31:36,915
No te iba mal porque no fueras bueno.
1603
01:31:36,915 --> 01:31:40,168
Eres demasiado bueno, ¿sabes?
Más despacio.
1604
01:31:40,168 --> 01:31:42,921
No, solo no estabas siendo desafiado.
1605
01:31:42,921 --> 01:31:46,007
Entonces... te presentamos
algunos desafíos.
1606
01:31:46,925 --> 01:31:48,343
Y mira esto.
1607
01:31:48,343 --> 01:31:50,554
¡Bum! Tu productividad se disparó.
1608
01:31:51,054 --> 01:31:52,806
Tu liderazgo estuvo genial.
1609
01:31:52,806 --> 01:31:56,685
Creatividad, ingenio,
esa pequeña revolución que armaste.
1610
01:31:56,685 --> 01:31:57,769
Eso es algo importante.
1611
01:31:58,270 --> 01:32:00,063
Es decir, mostraste voluntad de luchar.
1612
01:32:00,063 --> 01:32:01,815
Eres un innovador, Joe.
1613
01:32:03,441 --> 01:32:05,193
Un líder nato.
1614
01:32:06,861 --> 01:32:09,906
Ah, y sé que dije que Mallard
te estuvo observando todo el tiempo.
1615
01:32:10,365 --> 01:32:11,449
Fue más como...
1616
01:32:12,576 --> 01:32:15,328
Mallard estaba dentro de tu cabeza.
1617
01:32:24,254 --> 01:32:27,424
[zumbido electrónico]
1618
01:32:28,258 --> 01:32:29,301
[suena la alarma]
1619
01:32:29,301 --> 01:32:30,969
¡Oh! Ya es mediodía.
1620
01:32:31,720 --> 01:32:33,263
Es hora de ver tu nueva oficina.
1621
01:32:33,972 --> 01:32:35,557
Vamos, amigo. [carraspea]
1622
01:32:35,557 --> 01:32:37,934
♪
1623
01:32:51,573 --> 01:32:53,950
Las filas corporativas de Mallard
son infinitas.
1624
01:32:54,868 --> 01:32:57,412
A veces, parece como si pudieras
seguir escalando por siempre.
1625
01:32:58,955 --> 01:33:01,416
Llegamos. Piso 66. Administración.
1626
01:33:07,714 --> 01:33:09,591
Probablemente nunca antes
habías estado tan arriba, ¿no?
1627
01:33:11,343 --> 01:33:12,552
Hay mucho que asimilar.
1628
01:33:13,553 --> 01:33:14,554
Sí.
1629
01:33:15,805 --> 01:33:17,432
De alguna manera, el aire es...
1630
01:33:17,849 --> 01:33:18,975
No sé, es diferente aquí arriba.
1631
01:33:18,975 --> 01:33:21,311
Es... mejor, ya sabes.
1632
01:33:22,938 --> 01:33:24,439
[Johnny inhala profundamente]
1633
01:33:27,817 --> 01:33:28,818
[risa leve]
1634
01:33:30,654 --> 01:33:32,781
[♪ suena música clásica suave]
1635
01:33:34,616 --> 01:33:35,784
Sé cómo te sientes.
1636
01:33:35,784 --> 01:33:37,619
Le das años a Mallard
1637
01:33:38,203 --> 01:33:40,497
y empiezas a soñar por la noche
que aún estás en el trabajo.
1638
01:33:41,790 --> 01:33:44,584
Las acciones suben, la compañía crece
y empiezas a preguntarte:
1639
01:33:44,584 --> 01:33:46,670
"¿Alguien aquí sabe siquiera
que estoy vivo?".
1640
01:33:46,670 --> 01:33:48,088
Bueno, yo sí.
1641
01:33:49,047 --> 01:33:51,841
Mallard lo sabe
y ahora estás siendo recompensado.
1642
01:33:54,803 --> 01:33:56,054
Vamos, por aquí.
1643
01:34:05,897 --> 01:34:08,942
♪
1644
01:34:11,403 --> 01:34:12,404
Oye, Mallard.
1645
01:34:12,404 --> 01:34:14,155
- [campanadas de notificación]
- [Mallard] ¿Sí, Johnny?
1646
01:34:14,155 --> 01:34:15,490
Mira quien está aquí.
1647
01:34:15,490 --> 01:34:17,367
[Mallard]
Bienvenido a la alta dirección, Joe.
1648
01:34:17,993 --> 01:34:19,786
Esperamos tu mejora continua.
1649
01:34:20,412 --> 01:34:21,538
Qué tengas un lindo día.
1650
01:34:23,290 --> 01:34:24,583
[risas] ¿No es la mejor?
1651
01:34:31,256 --> 01:34:33,758
♪
1652
01:34:35,260 --> 01:34:37,137
[Mallard] Ya no encajas
en nuestra cultura corporativa.
1653
01:34:37,137 --> 01:34:38,471
- Lamentamos...
- [Joe] ¡Vete a la mierda!
1654
01:34:40,432 --> 01:34:41,600
[la puerta se abre]
1655
01:34:42,809 --> 01:34:44,394
Bienvenido a tu nuevo hogar.
1656
01:34:52,193 --> 01:34:54,321
Encontramos esto en tus datos
y lo cargamos.
1657
01:34:54,738 --> 01:34:57,032
Pensamos en hacer que tu pantalla
de inicio se sienta como en casa.
1658
01:34:57,032 --> 01:34:58,783
Tu tableta está repleta
de vídeos de entrenamiento.
1659
01:34:58,783 --> 01:35:01,828
Tienes hasta las 19:00 horas
para ver tu cuota de diez videos.
1660
01:35:01,828 --> 01:35:03,955
La cafetería está abierta,
si necesitas quedarte hasta tarde.
1661
01:35:04,623 --> 01:35:06,416
Mallard hace una mortadela increíble.
1662
01:35:06,416 --> 01:35:07,751
[risas]
1663
01:35:08,627 --> 01:35:10,962
Te enviaré el paquete de beneficios.
Mejora de la vivienda,
1664
01:35:10,962 --> 01:35:13,590
del vehículo,
estructura de bonificaciones.
1665
01:35:14,049 --> 01:35:15,884
Ah, y una cosa más.
1666
01:35:16,927 --> 01:35:18,345
Tu acuerdo de confidencialidad estándar.
1667
01:35:18,345 --> 01:35:20,972
Divulgar la formación profesional
patentada de Mallard
1668
01:35:20,972 --> 01:35:22,933
dará lugar a una terminación inmediata.
1669
01:35:22,933 --> 01:35:25,268
No puedes decírselo
a tus compañeros de trabajo, superiores,
1670
01:35:25,268 --> 01:35:27,646
subordinados, mamá, esposa,
sacerdote, nadie.
1671
01:35:28,146 --> 01:35:31,024
No queremos socavar
la eficacia de la simulación.
1672
01:35:31,024 --> 01:35:32,192
¿Comprendido?
1673
01:35:33,777 --> 01:35:35,445
¿Qué estoy diciendo?
Por supuesto que lo entiendes.
1674
01:35:35,445 --> 01:35:37,030
Eres un hombre de Mallard. [risas]
1675
01:35:37,948 --> 01:35:39,658
[hacer clic en el lápiz]
1676
01:35:39,658 --> 01:35:40,909
Firma aquí mismo.
1677
01:35:41,660 --> 01:35:44,162
[♪ suena música clásica suave]
1678
01:35:53,838 --> 01:35:54,839
Hazlo, Joe.
1679
01:35:54,839 --> 01:35:56,132
¡Se llevó todo!
1680
01:35:56,132 --> 01:35:57,300
[Kate jadea]
1681
01:35:58,426 --> 01:36:00,470
♪
1682
01:36:10,939 --> 01:36:12,399
Felicitaciones, Joe.
1683
01:36:12,983 --> 01:36:14,901
Mallard realmente es tu compañía...
1684
01:36:16,278 --> 01:36:17,362
de por vida.
1685
01:36:17,362 --> 01:36:18,446
[risas]
1686
01:37:29,476 --> 01:37:30,894
[carraspea]
1687
01:37:34,606 --> 01:37:35,607
Mallard,
1688
01:37:36,900 --> 01:37:38,193
llama a Kate.
1689
01:37:38,610 --> 01:37:40,278
[Mallard] Llamando a Kate Stevens.
1690
01:37:40,904 --> 01:37:42,822
[suena el teléfono]
1691
01:37:44,991 --> 01:37:46,618
[Kate, por teléfono]
¿Una llamada al mediodía?
1692
01:37:46,618 --> 01:37:47,702
¿Quien murió?
1693
01:37:50,622 --> 01:37:51,706
¿Joe?
1694
01:37:52,457 --> 01:37:53,750
Cariño, ¿estás ahí?
1695
01:37:53,750 --> 01:37:54,834
Eh...
1696
01:37:56,545 --> 01:37:57,546
[Kate] Cariño.
1697
01:37:58,713 --> 01:37:59,965
Sí, estoy aquí. [risas]
1698
01:38:01,383 --> 01:38:02,676
Yo solo...
1699
01:38:04,302 --> 01:38:06,388
Primero que nada,
solo quería escuchar tu voz...
1700
01:38:07,305 --> 01:38:08,640
y, eh...
1701
01:38:10,308 --> 01:38:12,269
llamarte y decirte que te amo.
1702
01:38:12,269 --> 01:38:13,353
[Kate se ríe]
1703
01:38:13,728 --> 01:38:15,355
[Kate] Diez años
que has estado en ese trabajo
1704
01:38:15,355 --> 01:38:17,357
y nunca me has llamado durante el trabajo.
1705
01:38:18,066 --> 01:38:19,401
Yo...
1706
01:38:20,777 --> 01:38:21,945
No sé.
1707
01:38:25,156 --> 01:38:26,366
Solo te extraño.
1708
01:38:29,578 --> 01:38:32,581
He tenido un... He tenido un muy...
1709
01:38:36,668 --> 01:38:38,795
una jornada larga e interesante.
1710
01:38:40,881 --> 01:38:42,048
[Kate] Oh, espera, espera.
1711
01:38:43,216 --> 01:38:45,302
Dios mío, JJ está pateando.
1712
01:38:45,302 --> 01:38:46,469
[Kate jadea]
1713
01:38:47,012 --> 01:38:49,139
Reconoce tu voz.
1714
01:38:49,139 --> 01:38:51,266
Es tan bonito.
1715
01:38:53,059 --> 01:38:54,519
[sollozando en silencio]
1716
01:38:55,687 --> 01:38:58,523
Mira, llegaré tarde a casa esta noche.
1717
01:38:58,523 --> 01:39:00,358
Estoy trabajando un poco tarde, ¿sí?
1718
01:39:00,692 --> 01:39:01,776
[Kate] ¿Otra vez?
1719
01:39:04,779 --> 01:39:06,323
Esta vez es...
1720
01:39:08,617 --> 01:39:09,784
diferente.
1721
01:39:09,784 --> 01:39:11,411
[Kate suspira] Joe.
1722
01:39:13,788 --> 01:39:15,999
¿Puedes... hacerme un favor y...
1723
01:39:19,252 --> 01:39:20,837
poner el... poner el teléfono
en tu barriga?
1724
01:39:21,880 --> 01:39:22,964
[susurro por teléfono]
1725
01:39:23,924 --> 01:39:25,300
Hola, JJ.
1726
01:39:28,136 --> 01:39:29,512
No puedo esperar a conocerte.
1727
01:39:32,265 --> 01:39:34,434
Está bien, cariño, te llamaré...
Te veré más tarde.
1728
01:39:34,434 --> 01:39:35,936
Estaré en casa más tarde, ¿sí?
1729
01:39:35,936 --> 01:39:38,104
[Kate] Está bien. Te amo.
1730
01:39:38,104 --> 01:39:39,189
Te amo.
1731
01:39:39,189 --> 01:39:42,150
♪
1732
01:39:57,457 --> 01:39:58,625
[suspira profundamente]
1733
01:40:03,255 --> 01:40:04,673
[mecanismo rugiendo]
1734
01:40:04,673 --> 01:40:07,217
♪
1735
01:40:07,217 --> 01:40:09,511
Seré un padre para mi hijo.
1736
01:40:10,095 --> 01:40:12,681
Seré un padre para mi hijo.
1737
01:40:13,390 --> 01:40:15,934
Seré un padre para mi hijo.
1738
01:40:18,728 --> 01:40:20,605
[Mallard] ...tu compañía
para toda la vida.
1739
01:40:24,734 --> 01:40:26,236
Haré arder...
1740
01:40:26,945 --> 01:40:28,738
a este hijo de puta.
1741
01:40:28,738 --> 01:40:31,825
♪
1742
01:40:59,895 --> 01:41:03,189
♪
1743
01:41:54,699 --> 01:41:56,451
[campanadas de notificación]
1744
01:41:57,202 --> 01:41:58,203
[Mallard]
Esperamos su viaje
1745
01:41:58,203 --> 01:42:00,038
a través de la presentación principal
de esta noche
1746
01:42:00,038 --> 01:42:02,499
haya sido agradable y esclarecedora.
1747
01:42:02,499 --> 01:42:06,253
Confiamos en que se haya animado a evaluar
y conquistar sus cuotas personales
1748
01:42:06,253 --> 01:42:09,506
hoy, mañana y en el futuro.
1749
01:42:10,423 --> 01:42:14,010
Mallard, su compañía para toda la vida.
1750
01:42:14,427 --> 01:42:16,096
[campanadas de notificación]
1751
01:42:16,096 --> 01:42:19,182
♪
1752
01:43:16,323 --> 01:43:19,326
♪
1753
01:44:17,092 --> 01:44:20,095
♪
1754
01:45:16,484 --> 01:45:19,446
♪