1 00:00:01,419 --> 00:00:03,213 [campanadas] 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,925 [respuesta automática] Acomódate, relájate y prepara tu mente 3 00:00:06,925 --> 00:00:09,052 para la presentación principal de esta noche. 4 00:00:09,052 --> 00:00:12,097 Una experiencia transformadora presentada por Mallard, 5 00:00:12,097 --> 00:00:14,516 tu compañía de por vida. 6 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 [campanadas] 7 00:00:18,979 --> 00:00:22,065 [♪ suena música espeluznante] 8 00:00:27,696 --> 00:00:30,991 ♪ 9 00:00:39,374 --> 00:00:41,877 ♪ 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,679 [♪ suena música clásica suave] 11 00:00:56,641 --> 00:00:57,726 [gemidos suaves] 12 00:01:06,026 --> 00:01:08,528 [respiración agitada] 13 00:01:17,787 --> 00:01:19,956 ♪ 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,883 [respiración agitada] 15 00:01:38,266 --> 00:01:39,267 ¿Dónde está mi teléfono? 16 00:01:41,978 --> 00:01:43,063 ¿Dónde carajo estoy? 17 00:01:45,565 --> 00:01:46,566 Oye. 18 00:01:48,693 --> 00:01:49,694 ¡Hola! 19 00:01:50,904 --> 00:01:51,905 ¡Hola! 20 00:01:56,993 --> 00:01:58,078 ¿Qué carajo es esto? 21 00:01:58,578 --> 00:01:59,621 Mierda. 22 00:01:59,621 --> 00:02:00,705 ¡Mierda! 23 00:02:00,705 --> 00:02:02,624 [♪ suena música clásica suave] 24 00:02:02,624 --> 00:02:05,335 [jadeo] 25 00:02:05,335 --> 00:02:06,670 ¿Qué carajo es esto? 26 00:02:10,090 --> 00:02:11,258 No sé dónde estoy, viejo. 27 00:02:11,258 --> 00:02:12,425 ¿Dónde estoy? 28 00:02:13,260 --> 00:02:14,469 ¿Alguien? 29 00:02:14,469 --> 00:02:16,304 [vecino] ¿Podrías cerrar la boca, carajo? 30 00:02:16,888 --> 00:02:19,099 Hay bastante ruido aquí sin que me grites al oído. 31 00:02:21,268 --> 00:02:23,228 ¡Hola! ¿Puedes escucharme? 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,021 ¿Eh? 33 00:02:25,272 --> 00:02:27,232 [vecino] Tranquilo, viejo. Sí, puedo oírte. 34 00:02:28,525 --> 00:02:30,235 Mierda. [jadeo] 35 00:02:30,235 --> 00:02:31,736 Oye, viejo. ¿Quién eres? 36 00:02:31,736 --> 00:02:33,196 ¿Qué... qué está pasando? 37 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 [vecino] Oh, carajo, aún estás saliendo del agujero, ¿no? 38 00:02:35,490 --> 00:02:37,659 Debo admitir que estoy un poco celoso. 39 00:02:38,451 --> 00:02:40,078 ¿De qué carajo estás hablando? 40 00:02:40,620 --> 00:02:42,789 ¿Qué agujero? Yo no... no debería estar aquí. 41 00:02:42,789 --> 00:02:44,499 [vecino] El... el agujero del propofol. 42 00:02:44,499 --> 00:02:45,875 Te drogaron. 43 00:02:45,875 --> 00:02:50,171 Oh, carajo, te sentirás muy deprimido en los próximos días. 44 00:02:50,171 --> 00:02:51,506 Va a apestar. 45 00:02:51,965 --> 00:02:54,301 Y mañana será difícil por varias razones. 46 00:02:54,301 --> 00:02:55,510 ¿De qué carajo estás hablando? 47 00:02:55,510 --> 00:02:56,803 [vecino] Debo volver al trabajo. 48 00:02:56,803 --> 00:02:58,179 Escucha, te grito más tarde. 49 00:02:58,179 --> 00:02:59,639 - Me tengo que ir. - Espera, espera. 50 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Oye, oye. Oye. 51 00:03:01,349 --> 00:03:02,601 ¡Oye! ¡Oye! 52 00:03:04,436 --> 00:03:05,437 Oye. 53 00:03:05,437 --> 00:03:07,147 - [♪ suena música clásica suave] - Carajo. 54 00:03:08,982 --> 00:03:09,983 Diablos. 55 00:03:11,234 --> 00:03:12,444 A la mierda con esto. 56 00:03:13,194 --> 00:03:15,238 A la mierda con esto. No, no, no. 57 00:03:15,238 --> 00:03:16,531 No debería estar aquí, no. 58 00:03:18,074 --> 00:03:20,327 [la música continúa] 59 00:03:21,328 --> 00:03:22,370 [gruñidos] 60 00:03:22,370 --> 00:03:23,914 [jadeo] 61 00:03:27,125 --> 00:03:28,543 [carcajadas] 62 00:03:29,044 --> 00:03:30,295 [grita, exhala] 63 00:03:31,463 --> 00:03:32,839 [suspiros, sollozos] 64 00:03:34,382 --> 00:03:35,383 [carcajadas] 65 00:03:35,383 --> 00:03:36,718 [jadeo] 66 00:03:37,469 --> 00:03:39,638 ♪ 67 00:03:39,638 --> 00:03:41,473 [jadeo] 68 00:03:44,434 --> 00:03:46,519 [silbando en la distancia] 69 00:03:57,364 --> 00:03:58,990 [traqueteo] 70 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 [el silbido continúa] 71 00:04:00,825 --> 00:04:02,369 Espera, espera. 72 00:04:03,411 --> 00:04:05,580 [jadeo] 73 00:04:06,206 --> 00:04:07,749 Oye, vuelve. 74 00:04:07,749 --> 00:04:08,833 Vuelve. 75 00:04:09,626 --> 00:04:10,627 Mira, necesito tu ayuda. 76 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 Por favor, sácame de aquí. 77 00:04:13,129 --> 00:04:14,297 [guardia, por parlante] Retroceda. 78 00:04:14,756 --> 00:04:15,882 Solo escúchame. 79 00:04:15,882 --> 00:04:17,509 Tengo... una esposa. 80 00:04:17,884 --> 00:04:19,219 Ella está embarazada. 81 00:04:19,803 --> 00:04:22,055 Tengo una esposa embarazada, viejo. No debería estar aquí. 82 00:04:22,055 --> 00:04:23,139 Por favor, sácame de aquí. 83 00:04:23,139 --> 00:04:24,766 [guardia] Retroceda, empleado. 84 00:04:25,308 --> 00:04:27,561 ¿Empleado? No. Yo... no soy... No soy un empleado. 85 00:04:27,561 --> 00:04:29,229 No trabajo aquí en absoluto, ¿sí? 86 00:04:29,813 --> 00:04:30,814 Trabajo... trabajo en Mallard. 87 00:04:30,814 --> 00:04:31,940 Soy... soy gerente de Mallard. 88 00:04:31,940 --> 00:04:33,900 Eso... es correcto. Iré al quinto piso. 89 00:04:33,900 --> 00:04:35,068 No debería estar aquí. 90 00:04:35,068 --> 00:04:36,736 - No trabajo aquí. - [guarda grita indistintamente] 91 00:04:36,736 --> 00:04:38,154 - [golpes fuertes] - [gritos] 92 00:04:39,072 --> 00:04:40,073 ¡Mierda! 93 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 [gemidos] 94 00:04:44,703 --> 00:04:45,912 ¡Mierda! 95 00:04:46,413 --> 00:04:47,998 ¿Dónde carajo estoy? 96 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 [♪ suena música espeluznante] 97 00:04:51,418 --> 00:04:52,961 [sollozando] 98 00:04:57,632 --> 00:05:00,051 No sé dónde estoy. No debería estar aquí. 99 00:05:01,469 --> 00:05:03,096 No debería estar aquí. 100 00:05:03,847 --> 00:05:06,057 [respira profundamente] 101 00:05:06,057 --> 00:05:08,435 ♪ 102 00:05:12,188 --> 00:05:13,773 Mierda. Mierda. ¡Mierda! 103 00:05:16,192 --> 00:05:17,903 [gruñidos, gemidos de dolor] 104 00:05:18,278 --> 00:05:20,655 [jadeo] 105 00:05:39,841 --> 00:05:40,842 [gruñidos] 106 00:06:14,376 --> 00:06:15,502 [suspiros] 107 00:06:21,466 --> 00:06:22,467 [suspiros] 108 00:06:25,720 --> 00:06:26,721 [resopla] 109 00:06:48,326 --> 00:06:49,494 [risa leve] 110 00:06:49,744 --> 00:06:51,413 [alarma a todo volumen] 111 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 - Mierda. - [campanas] 112 00:06:52,581 --> 00:06:56,001 [voz femenina] Hola, Joe, y bienvenido a la formación profesional avanzada. 113 00:06:56,501 --> 00:06:58,461 Estamos felices de que te unas a nuestro programa 114 00:06:58,461 --> 00:07:01,339 y estamos seguros de que logrará avances significativos 115 00:07:01,339 --> 00:07:03,508 para convertirte en la mejor versión de ti mismo. 116 00:07:04,259 --> 00:07:05,760 Espera, espera, espera. Oye, oye, Mallard. 117 00:07:06,136 --> 00:07:08,054 Ubicación, por favor. 118 00:07:08,054 --> 00:07:09,347 - [campanillas] - Oh, no. 119 00:07:10,098 --> 00:07:11,099 ¡Oye, vuelve a encenderlo! 120 00:07:11,099 --> 00:07:14,227 ¡Mallard! Mallard, información, por favor. 121 00:07:15,645 --> 00:07:17,647 ¡Vamos, vamos, Mallard! ¡Información, por favor! 122 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 [jadeo] 123 00:07:19,149 --> 00:07:20,483 Está roto o algo así. 124 00:07:21,860 --> 00:07:23,153 [vecino] No está roto. 125 00:07:24,362 --> 00:07:26,740 Funciona, pero no para nosotros. 126 00:07:28,033 --> 00:07:30,160 Oye, oye, amigo, ¿qué pasa, viejo? 127 00:07:30,994 --> 00:07:32,454 [jadeando] ¿Qué...? ¿Qué está pasando? 128 00:07:32,454 --> 00:07:35,248 [vecino] Es una cuenta regresiva hasta la medianoche. 129 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 [tartamudea] 130 00:07:37,626 --> 00:07:38,960 ¿Qué pasa a medianoche? 131 00:07:38,960 --> 00:07:40,545 [vecino se ríe] 132 00:07:41,171 --> 00:07:42,172 [vecino] Ya lo verás. 133 00:07:42,631 --> 00:07:44,758 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué estás diciendo? 134 00:07:44,758 --> 00:07:47,219 [vecino] Oye, no quiero arruinar las últimas horas de paz que te quedan. 135 00:07:47,219 --> 00:07:48,386 ¿Paz? 136 00:07:49,054 --> 00:07:52,015 [vecino] No tienes la más puta idea. 137 00:07:52,390 --> 00:07:54,517 Vamos, vamos, explícame un poco más. 138 00:07:54,517 --> 00:07:56,645 De hecho, ¿cuál... cuál es tu nombre? 139 00:07:57,854 --> 00:08:00,440 [vecino] Oigan, todos, ¿decimos nuestros nombres por aquí? 140 00:08:00,440 --> 00:08:02,567 - [cautivo 1] ¡Vete a la mierda! - [cautivo 2] ¡Vete a la mierda! 141 00:08:02,567 --> 00:08:04,277 [los cautivos gritan indistintamente] 142 00:08:04,736 --> 00:08:05,737 [vecino suspiro] 143 00:08:05,737 --> 00:08:07,197 [vecino] Bienvenido al vecindario. 144 00:08:07,656 --> 00:08:08,990 ¿A qué carajo te refieres con "barrio"? 145 00:08:08,990 --> 00:08:10,742 [jadeo] 146 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 ¿Hola? 147 00:08:12,244 --> 00:08:13,787 ¿Quién más está aquí? 148 00:08:14,621 --> 00:08:17,415 - [cautivo 1] ¡Bésame el trasero! - [cautivo 2] ¡Cállate, por favor! 149 00:08:17,415 --> 00:08:19,417 [cautivos hablando indistintamente] 150 00:08:19,417 --> 00:08:22,337 Esto es tan... ¿Es esto real, viejo? 151 00:08:22,337 --> 00:08:23,964 ¿Quiénes son todas esas personas? 152 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 [vecino] Son tu gente. 153 00:08:26,508 --> 00:08:28,426 ¿Gente? ¿Qué carajo estás diciendo? 154 00:08:29,344 --> 00:08:31,888 [vecino] Esta es la fábrica de clips, amigo mío. 155 00:08:32,347 --> 00:08:35,392 Resuelven problemas de oferta y demanda 156 00:08:35,392 --> 00:08:38,520 eliminando a las personas que realmente ofrecen y demandan. 157 00:08:39,896 --> 00:08:42,023 Es a donde te envían cuando haces enojar al pato. 158 00:08:50,031 --> 00:08:51,366 [susurrando] "Cuando haces enojar al pato". 159 00:08:51,366 --> 00:08:52,534 "Cuando haces enojar al pato". ¿Qué? 160 00:08:52,534 --> 00:08:54,661 Espera, espera, espera, no, no, no. 161 00:08:54,661 --> 00:08:55,829 Esa no es Mallard. 162 00:08:56,705 --> 00:08:58,540 [vecino] Sí. [risas] 163 00:08:58,915 --> 00:09:00,375 ¿No lo has descubierto? 164 00:09:01,042 --> 00:09:03,837 Este lugar es Mallard. 165 00:09:03,837 --> 00:09:06,214 ♪ 166 00:09:06,214 --> 00:09:07,507 Espera, espera. 167 00:09:14,514 --> 00:09:16,016 ¿Este lugar es Mallard? 168 00:09:20,395 --> 00:09:22,105 No, no, no... 169 00:09:23,023 --> 00:09:24,024 No puede ser. 170 00:09:24,024 --> 00:09:25,942 [vecino] Sí. Nada tendrá sentido, en este momento. 171 00:09:25,942 --> 00:09:27,611 Pero lo tendrá pronto. 172 00:09:28,862 --> 00:09:30,864 Intenta dormir un poco esta noche, viejo. 173 00:09:31,364 --> 00:09:34,159 Mañana será el día más largo de tu vida. 174 00:09:34,159 --> 00:09:35,785 ♪ 175 00:09:35,785 --> 00:09:37,287 [zumba la puerta] 176 00:09:37,287 --> 00:09:38,788 [ruidos metálicos de puertas] 177 00:09:39,164 --> 00:09:40,874 [chirridos de puertas] 178 00:09:40,874 --> 00:09:43,460 [guardia silbando "Yankee Doodle"] 179 00:09:45,378 --> 00:09:47,714 [pasos acercándose] 180 00:09:51,843 --> 00:09:53,803 [cautivo] Espera, espera... 181 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Por favor, lo siento. 182 00:09:55,263 --> 00:09:56,598 Lo haré mejor mañana. 183 00:09:56,598 --> 00:09:58,516 ¡Lo prometo! ¡Lo prometo! 184 00:09:58,516 --> 00:10:00,477 [cautivo gritando] ¡No, no, no! 185 00:10:00,477 --> 00:10:01,770 ¿Alguien más escuchó eso? 186 00:10:01,770 --> 00:10:03,230 [cautivo] ¡Lo siento! 187 00:10:03,230 --> 00:10:04,397 ¿Qué carajo está pasando? 188 00:10:05,857 --> 00:10:06,858 ¿Qué carajo es esto? 189 00:10:06,858 --> 00:10:08,610 [cautivo gritando] 190 00:10:08,610 --> 00:10:10,237 ¡No! ¡No! 191 00:10:11,488 --> 00:10:13,031 [los gritos continúan] 192 00:10:13,031 --> 00:10:14,366 ¡Dios! 193 00:10:14,366 --> 00:10:16,868 [Mallard, por parlante] Mallard Revive les ofrece esta terminación. 194 00:10:16,868 --> 00:10:18,036 - [continúa gritando] - [jadea] 195 00:10:18,036 --> 00:10:20,789 [Mallard] Un paraíso integral de salud y bienestar 196 00:10:20,789 --> 00:10:22,749 meticulosamente diseñado para atender 197 00:10:22,749 --> 00:10:25,585 a los aspectos multifacéticos de su existencia. 198 00:10:25,585 --> 00:10:26,670 [cautivo gritando] 199 00:10:26,670 --> 00:10:29,756 [Mallard] Nuestro enfoque holístico abarca el delicado equilibrio 200 00:10:29,756 --> 00:10:34,886 de sus dimensiones espirituales, físicas y cognitivas, 201 00:10:35,595 --> 00:10:38,306 - asegurando un camino armonioso. - Mierda. [bocas] 202 00:10:38,306 --> 00:10:39,558 [cautivo gritando] 203 00:10:39,558 --> 00:10:41,977 - [Mallard] Mallard Revive... - Oh. 204 00:10:41,977 --> 00:10:44,062 [Mallard] ...donde su esencia es nuestra prioridad. 205 00:10:44,062 --> 00:10:45,981 [cautivo gritando] 206 00:10:45,981 --> 00:10:48,400 ♪ 207 00:11:07,919 --> 00:11:10,672 [guardia silbando] 208 00:11:13,425 --> 00:11:15,594 [el silbido se hace más fuerte] 209 00:11:18,889 --> 00:11:19,890 [tocan la puerta] 210 00:11:19,890 --> 00:11:21,433 [guardia, por parlante] Feliz día de Mallard. 211 00:11:21,433 --> 00:11:23,435 Otro hermoso día en el barrio, ¿cierto? 212 00:11:26,688 --> 00:11:27,689 [guardia grita] ¿Cierto? 213 00:11:28,648 --> 00:11:29,649 [tartamudea] Cierto. 214 00:11:30,317 --> 00:11:32,068 [guardia] Las celdas deben mantenerse impecables. 215 00:11:32,068 --> 00:11:36,156 Si evitan eliminar residuos, tendrán sanciones severas. 216 00:11:37,657 --> 00:11:39,492 Espera, ¿dónde quieres que la ponga? 217 00:11:39,492 --> 00:11:41,828 [guardia] En la esquina, tu mierda. 218 00:11:42,954 --> 00:11:45,206 Limpia o no. 219 00:11:46,875 --> 00:11:48,668 [golpes a la puerta] 220 00:11:48,668 --> 00:11:51,087 [guardia silbando] 221 00:11:52,589 --> 00:11:54,299 [vecino] Oye, vecino, lo dicen en serio. 222 00:11:54,299 --> 00:11:55,508 Escucha lo que dicen. 223 00:11:55,508 --> 00:11:57,219 Pon tu mierda en el agujero de mierda. 224 00:11:57,219 --> 00:11:58,428 Oye. 225 00:12:00,805 --> 00:12:01,973 ¿Escuchaste eso anoche? 226 00:12:02,349 --> 00:12:03,433 [vecino] ¿Si escuché qué? 227 00:12:03,767 --> 00:12:06,228 Los gritos. ¿Cómo "qué"? 228 00:12:06,228 --> 00:12:07,896 [vecino] Sí, anoche. 229 00:12:07,896 --> 00:12:09,189 Sí, sí, lo escuché. 230 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 Bien, ¿qué fue eso? 231 00:12:11,191 --> 00:12:13,860 [vecino] Fue nuestro discurso motivacional nocturno. 232 00:12:14,778 --> 00:12:15,904 ¿Motivación nocturna? 233 00:12:15,904 --> 00:12:17,739 Los... gritos y todo eso... 234 00:12:18,240 --> 00:12:19,407 ¿Eso pasa todas las noches? 235 00:12:19,407 --> 00:12:21,826 [vecino, riendo] Créeme, te acostumbrarás. 236 00:12:25,038 --> 00:12:27,040 Oye, ¿qué dije, viejo? No olvides tu basura. 237 00:12:30,335 --> 00:12:31,378 [gruñidos] 238 00:12:33,838 --> 00:12:35,048 [suspiros] 239 00:12:36,925 --> 00:12:39,469 ♪ 240 00:12:42,264 --> 00:12:43,932 [crujido de plástico] 241 00:12:52,315 --> 00:12:53,358 [suspiros] 242 00:12:53,358 --> 00:12:54,442 Mierda. 243 00:13:01,700 --> 00:13:02,742 [gruñe bruscamente] 244 00:13:03,994 --> 00:13:05,161 [jadea] 245 00:13:05,161 --> 00:13:06,788 [respira agitadamente] 246 00:13:07,956 --> 00:13:10,375 ♪ 247 00:13:29,936 --> 00:13:30,937 ¡Mierda! 248 00:13:31,313 --> 00:13:32,397 ¿Qué carajo es esto? 249 00:13:32,397 --> 00:13:34,441 ¡Oye! Oye, oye. 250 00:13:36,026 --> 00:13:38,320 ¿Alguien... murió? 251 00:13:38,320 --> 00:13:40,488 Alguien murió. Acabo de ver... algo de cabello 252 00:13:40,488 --> 00:13:43,783 y algunos huesos, un maldito cráneo. 253 00:13:44,242 --> 00:13:46,494 [vecino] Sí, bastantes personas murieron. 254 00:13:46,995 --> 00:13:49,289 Y lo más probable es que no sean los últimos. 255 00:13:49,289 --> 00:13:50,790 No, no, no... 256 00:13:50,790 --> 00:13:55,545 Esta... es una compañía legítima global de un billón de dólares. 257 00:13:55,545 --> 00:13:57,380 No harían cosas enfermas como esa, ¿verdad? 258 00:13:57,380 --> 00:13:59,132 [vecino] Lo harían, si les dijeras que pueden. 259 00:13:59,591 --> 00:14:03,011 Todos esos documentos de incorporación que te hicieron firmar. 260 00:14:03,011 --> 00:14:06,097 Los de confidencialidad, la letra pequeña, mierdas así... 261 00:14:06,765 --> 00:14:07,849 Oye, ¿leíste algo de eso? 262 00:14:09,643 --> 00:14:11,728 Claro que no. Nadie lo lee. 263 00:14:11,728 --> 00:14:15,106 Todos se emocionan mucho al recibir la bienvenida del gran Mallard, 264 00:14:15,106 --> 00:14:19,361 pero les da permiso para hacer casi cualquier cosa que quieran. 265 00:14:19,361 --> 00:14:21,488 Y todo tiene un costo. 266 00:14:21,780 --> 00:14:23,198 No olvides lo que dijeron. 267 00:14:23,198 --> 00:14:25,533 Obtienes lo que das. 268 00:14:25,951 --> 00:14:27,953 Entonces, cuanto antes te adaptes a un ritmo, 269 00:14:27,953 --> 00:14:29,955 más fáciles se volverán estos días. 270 00:14:32,165 --> 00:14:33,166 Días. 271 00:14:34,084 --> 00:14:35,293 Días, días, días, días. 272 00:14:35,293 --> 00:14:36,378 ¿Qué...? 273 00:14:37,254 --> 00:14:38,964 ¿Cuánto tiempo planean mantenernos aquí? 274 00:14:40,340 --> 00:14:42,384 [vecino] El tiempo que sea necesario. 275 00:14:43,009 --> 00:14:45,387 Solo haz tu trabajo. 276 00:14:45,387 --> 00:14:47,222 [respiración agitada] 277 00:14:48,932 --> 00:14:50,058 ¿Qué trabajo? 278 00:14:50,058 --> 00:14:51,768 [campanadas de notificación] 279 00:14:54,229 --> 00:14:55,564 Ahora quieres trabajar, ¿eh? 280 00:14:55,564 --> 00:14:58,775 [Mallard] Buenos días, Joe. Espero que hayas dormido bien. 281 00:14:59,609 --> 00:15:00,735 ¿Sabes algo? 282 00:15:01,027 --> 00:15:02,320 ¿Dónde carajo estoy? 283 00:15:02,320 --> 00:15:03,405 ¿Qué carajo es esto? 284 00:15:03,405 --> 00:15:05,407 [Mallard] Joe, necesito que me escuches. 285 00:15:05,407 --> 00:15:07,826 ¡No quiero escuchar! ¿Sabes algo? 286 00:15:07,826 --> 00:15:09,327 - [Mallard] Joe... - ¡No, cállate! 287 00:15:09,327 --> 00:15:11,538 ¡A la mierda con eso! ¡Tú escucha! 288 00:15:12,080 --> 00:15:14,082 ¡No debería estar en esta mierda! 289 00:15:14,082 --> 00:15:15,667 ¡No hice nada! 290 00:15:15,667 --> 00:15:17,836 Lo único que hice fue ir a trabajar 291 00:15:17,836 --> 00:15:19,629 durante diez años seguidos. 292 00:15:19,629 --> 00:15:21,298 - ¡Ahora mírame! - [cautivo 1 grita indistintamente] 293 00:15:21,298 --> 00:15:23,633 - ¡Estoy atrapado en esta mierda! - [cautivo 2 grita indistintamente] 294 00:15:23,633 --> 00:15:25,510 ¡Sácame de aquí! 295 00:15:25,802 --> 00:15:28,972 Quien esté a cargo, quien tenga la mano en tu trasero, 296 00:15:28,972 --> 00:15:32,183 ¡dile que me dejen salir ahora! 297 00:15:32,183 --> 00:15:33,435 - [suena la alarma] - [Joe grita] 298 00:15:33,435 --> 00:15:34,519 ¡Mierda! 299 00:15:35,937 --> 00:15:37,731 [Mallard] Creo que estás listo para escuchar. 300 00:15:38,690 --> 00:15:41,484 Hoy comienza tu seminario de formación profesional avanzada. 301 00:15:41,985 --> 00:15:43,278 Tu oportunidad. 302 00:15:43,904 --> 00:15:45,530 La productividad del último trimestre disminuyó 303 00:15:45,530 --> 00:15:47,449 mientras que el uso de tu tiempo personal se triplicó. 304 00:15:47,949 --> 00:15:49,034 El tiempo personal ilimitado 305 00:15:49,034 --> 00:15:51,661 es uno de nuestros tantos beneficios laborales. 306 00:15:51,661 --> 00:15:53,914 Desafortunadamente, durante este período, 307 00:15:53,914 --> 00:15:56,249 el rendimiento general de tu departamento disminuyó. 308 00:15:56,833 --> 00:16:00,003 Cuando tu rendimiento disminuye, el número de tu departamento disminuye. 309 00:16:00,420 --> 00:16:01,963 Cuando los números de tu departamento disminuyen, 310 00:16:01,963 --> 00:16:03,924 la producción de tu división disminuye. 311 00:16:03,924 --> 00:16:07,510 Cuando la producción de tu división cae, el desempeño de la compañía disminuye, 312 00:16:07,844 --> 00:16:09,304 al igual que la acción bursátil. 313 00:16:09,763 --> 00:16:11,514 No te subestimes. 314 00:16:11,514 --> 00:16:13,225 Eres una parte crucial de nuestro equipo. 315 00:16:13,725 --> 00:16:16,311 Joe, alguna vez fuiste el empleado modelo, 316 00:16:16,311 --> 00:16:18,521 pero has perdido el aprecio por esta compañía 317 00:16:18,521 --> 00:16:19,773 y todo lo que te ha dado. 318 00:16:20,273 --> 00:16:21,691 Estoy aquí para ayudar. 319 00:16:21,691 --> 00:16:23,693 Hablemos de tu nuevo trabajo. 320 00:16:23,693 --> 00:16:25,320 La jornada laboral comienza a las 6:00 a.m. 321 00:16:25,320 --> 00:16:27,030 y finaliza a las 10:00 p.m. 322 00:16:27,030 --> 00:16:29,616 Las horas intermedias son tuyas para hacer lo que quieras. 323 00:16:29,616 --> 00:16:31,910 Tu trabajo consiste en empujar el molino. 324 00:16:32,661 --> 00:16:35,372 Los empleados ganan un único punto por cada revolución completa. 325 00:16:35,914 --> 00:16:38,416 Todos los días, debes cumplir tu objetivo especificado, 326 00:16:39,084 --> 00:16:40,377 tu cuota diaria. 327 00:16:40,377 --> 00:16:41,461 [campanadas de notificación] 328 00:16:41,461 --> 00:16:44,297 El incumplimiento de tu cuota diaria resultará en un castigo. 329 00:16:44,881 --> 00:16:46,758 Tu cuota diaria es 50. 330 00:16:47,342 --> 00:16:49,886 Tu cuota es tu objetivo mínimo. 331 00:16:49,886 --> 00:16:52,597 Pero en Mallard, lo suficientemente no es lo suficientemente bueno. 332 00:16:52,973 --> 00:16:55,559 Independientemente de la cuota, al final de cada día, 333 00:16:55,559 --> 00:16:58,103 el empleado con menos puntos resulta despedido. 334 00:16:59,020 --> 00:17:00,230 Entendemos. 335 00:17:00,689 --> 00:17:02,023 No somos solo una compañía. 336 00:17:02,023 --> 00:17:03,441 Somos una familia. 337 00:17:03,441 --> 00:17:06,278 Queremos que conserves tu trabajo, tu salario, 338 00:17:06,278 --> 00:17:10,240 tu vivienda corporativa, tu auto, tu vida. 339 00:17:10,824 --> 00:17:12,450 Eres una parte crucial de nuestra misión. 340 00:17:12,867 --> 00:17:15,537 Por eso te hemos traído aquí para ayudarte a crecer. 341 00:17:16,204 --> 00:17:19,791 Esperamos continuar nuestra relación profesional en Mallard, 342 00:17:20,166 --> 00:17:22,210 tu compañía de por vida. 343 00:17:22,836 --> 00:17:24,379 Qué tengas un lindo día. 344 00:17:24,379 --> 00:17:27,424 - [campanillas] - No, no, no... 345 00:17:27,424 --> 00:17:30,468 No, no, no... Oye, oye, escucha. 346 00:17:30,468 --> 00:17:33,096 Oye, lo siento. Lo... lo siento mucho. 347 00:17:33,096 --> 00:17:34,598 No... no fue mi intención gritar antes. 348 00:17:34,598 --> 00:17:36,683 Yo... debo volver a casa con mi esposa. 349 00:17:37,475 --> 00:17:39,185 Por favor, déjame volver. Por favor. 350 00:17:39,185 --> 00:17:41,438 Por favor, no puedo estar aquí. No puedo estar aquí. 351 00:17:41,438 --> 00:17:43,440 No puedo. Oye... 352 00:17:43,440 --> 00:17:44,733 - Debemos salir de aquí. - [vecino] Para. 353 00:17:44,733 --> 00:17:46,192 Amigo, ayúdame a salir de aquí. 354 00:17:46,192 --> 00:17:47,360 - [vecino] ¡Para! - Debo con mi esposa. 355 00:17:47,360 --> 00:17:48,778 [vecino] Al pato no le importa, ¿sí? 356 00:17:48,778 --> 00:17:50,906 No importa si tienes familia en casa. 357 00:17:50,906 --> 00:17:52,240 Todos tenemos familias. 358 00:17:52,240 --> 00:17:53,450 Estas aquí ahora. 359 00:17:53,450 --> 00:17:55,994 Este es tu maldito mundo. Es todo. 360 00:17:55,994 --> 00:17:59,289 Y no hay forma de salir de esto, no hasta que digan que estás listo. 361 00:17:59,289 --> 00:18:03,335 Entonces, por ahora, viejo, solo debes sobrevivir. 362 00:18:03,335 --> 00:18:06,296 Y la única manera de hacerlo es trabajando. 363 00:18:06,296 --> 00:18:07,839 ¿Entiendes... lo que digo? 364 00:18:07,839 --> 00:18:09,925 Si quieres vivir, si quieres ver a quien carajo sea 365 00:18:09,925 --> 00:18:12,302 que esté del otro lado, 366 00:18:12,302 --> 00:18:14,638 entonces haz el trabajo. 367 00:18:14,638 --> 00:18:16,181 [Mallard] Veinticinco segundos. 368 00:18:17,265 --> 00:18:18,350 [murmura] 369 00:18:18,350 --> 00:18:20,894 Debo empujar esa cosa, ¿no? 370 00:18:20,894 --> 00:18:23,021 [vecino] Sí, viejo. Solo empuja la maldita cosa. 371 00:18:26,191 --> 00:18:27,234 Mierda. 372 00:18:27,943 --> 00:18:29,194 [Mallard] Diez segundos. 373 00:18:29,527 --> 00:18:31,821 ♪ 374 00:18:34,115 --> 00:18:35,283 Tres segundos. 375 00:18:36,868 --> 00:18:37,953 Dos segundos. 376 00:18:39,371 --> 00:18:40,497 Un segundo. 377 00:18:41,706 --> 00:18:43,541 [suena la alarma] 378 00:18:47,796 --> 00:18:48,797 [gruñidos] 379 00:18:51,466 --> 00:18:53,134 [crujiente] 380 00:18:53,134 --> 00:18:54,219 [gruñidos] 381 00:18:55,887 --> 00:18:58,890 [♪ suena música clásica suave] 382 00:19:10,819 --> 00:19:12,946 [gruñidos] 383 00:19:17,075 --> 00:19:18,159 [gime bruscamente] 384 00:19:18,159 --> 00:19:20,245 ♪ 385 00:19:22,831 --> 00:19:23,832 [exhala] 386 00:19:23,832 --> 00:19:25,667 Vamos, vamos, vamos... 387 00:19:32,799 --> 00:19:34,301 [gruñidos] 388 00:19:38,471 --> 00:19:39,931 [gruñidos] 389 00:19:39,931 --> 00:19:42,017 ♪ 390 00:20:00,952 --> 00:20:01,953 [gemidos] 391 00:20:02,954 --> 00:20:04,581 [gruñidos] 392 00:20:19,888 --> 00:20:20,889 [golpes] 393 00:20:20,889 --> 00:20:23,642 [Mallard] Felicitaciones por tu primera revolución, Joe. 394 00:20:24,517 --> 00:20:27,312 Este mensaje fue presentado por Mallard Spirits. 395 00:20:27,812 --> 00:20:29,940 Nuestro proceso de nanodestilación de vanguardia 396 00:20:29,940 --> 00:20:32,692 garantiza que puedas hacer un brindis de vitalidad y deleitarte 397 00:20:33,276 --> 00:20:37,822 con bienestar para celebrar victorias de la vida como ésta. 398 00:20:38,114 --> 00:20:39,324 [campanadas de notificación] 399 00:20:39,324 --> 00:20:41,952 ♪ 400 00:20:46,498 --> 00:20:48,333 [mecanismo crujiendo] 401 00:20:57,259 --> 00:21:00,428 Descubre una belleza incomparable con Mallard Cosmetics, 402 00:21:01,012 --> 00:21:03,181 el fabricante de soluciones innovadoras y transformadoras 403 00:21:03,181 --> 00:21:04,683 para el cuidado de la piel. 404 00:21:05,767 --> 00:21:09,604 Nuestras formulaciones aprovechan a la ciencia innovadora 405 00:21:09,604 --> 00:21:12,065 y los mejores ingredientes de la naturaleza 406 00:21:12,065 --> 00:21:16,194 combinando un brillo personalizado que desafía la edad en su rostro. 407 00:21:17,237 --> 00:21:20,115 Mallard Cosmetics trasciende lo convencional, 408 00:21:20,115 --> 00:21:23,785 catapultándote a un reino de elegancia y atractivo insuperables. 409 00:21:24,286 --> 00:21:28,123 Experimenta el metaénfasis de la belleza con Mallard Cosmetics, 410 00:21:28,707 --> 00:21:31,960 porque no mereces nada menos que el cenit de la perfección. 411 00:21:34,004 --> 00:21:35,589 - [mecanismo rugiendo] - [campanas de notificación] 412 00:21:35,589 --> 00:21:39,217 Mallard Crossings, un paraíso residencial de élite 413 00:21:39,217 --> 00:21:40,677 donde la esencia de la comunidad 414 00:21:40,677 --> 00:21:43,805 y la serenidad de la naturaleza se entrelazan armoniosamente. 415 00:21:44,389 --> 00:21:47,350 Deléitense con la lujosa comodidad de nuestras moradas hechas a medida 416 00:21:47,350 --> 00:21:49,477 donde descubrirán no solo un hogar, 417 00:21:49,477 --> 00:21:52,564 sino un enclave de tranquilidad y conexiones duraderas. 418 00:21:52,564 --> 00:21:54,357 [campanadas de notificación] 419 00:21:54,357 --> 00:21:56,651 [suena la alarma] 420 00:21:56,651 --> 00:21:58,236 [campanadas de notificación] 421 00:21:58,236 --> 00:22:02,365 Felicitaciones, Joe. Superaste tu cuota, 422 00:22:02,365 --> 00:22:04,326 lo cual significa un comienzo auspicioso 423 00:22:04,326 --> 00:22:07,662 a tu camino de autorrealización y evolución profesional. 424 00:22:07,662 --> 00:22:08,830 ¡Carajo, sí! 425 00:22:08,830 --> 00:22:10,498 [Mallard] Aprovecha este impulso. 426 00:22:10,749 --> 00:22:12,876 Conviértete en el empleado que mereces ser. 427 00:22:13,501 --> 00:22:15,378 [jadeo] 428 00:22:21,968 --> 00:22:24,221 [guardia silbando] 429 00:22:25,305 --> 00:22:26,681 [zumba la puerta] 430 00:22:26,932 --> 00:22:28,433 [la puerta se abre] 431 00:22:28,767 --> 00:22:30,518 - [puerta crujiendo] - [cautivo] No, espera... 432 00:22:30,518 --> 00:22:32,103 No, no. ¡No! 433 00:22:32,103 --> 00:22:34,689 [Mallard] La terminación de esta noche es presentada 434 00:22:34,689 --> 00:22:36,233 - por Meditación Mallard. - [gritos del cautivo] 435 00:22:36,233 --> 00:22:37,442 [cautivo] No, no. 436 00:22:37,442 --> 00:22:41,154 [Mallard] Una innovadora aplicación móvil centrada en la atención plena 437 00:22:41,154 --> 00:22:44,241 meticulosamente elaborada para aliviar la tensión 438 00:22:44,241 --> 00:22:47,953 y aliviar la ansiedad en los momentos más desafiantes de la vida. 439 00:22:47,953 --> 00:22:49,454 [cautivo] Espera. ¡Espera! ¡Suéltame! 440 00:22:49,454 --> 00:22:52,123 [Mallard] Descubran la tranquilidad en medio de la agitación 441 00:22:52,582 --> 00:22:54,042 con Meditación Mallard. 442 00:22:54,042 --> 00:22:55,752 [cautivo gritando] 443 00:22:57,712 --> 00:23:00,173 ♪ 444 00:23:01,007 --> 00:23:02,592 [la puerta hace clic, se abre] 445 00:23:13,436 --> 00:23:14,437 [ruidos metálicos de puertas] 446 00:23:15,647 --> 00:23:17,399 [gruñidos, suspiros] 447 00:23:20,193 --> 00:23:21,903 Ah, ahí vamos. 448 00:23:28,618 --> 00:23:30,203 [vecino] Oye, ¿sigues ahí, vecino? 449 00:23:31,079 --> 00:23:32,163 Afortunadamente, sí. 450 00:23:33,248 --> 00:23:36,543 [vecino] ¿Cuántos lograste hacer? 451 00:23:37,586 --> 00:23:38,712 [suspiros] 452 00:23:39,129 --> 00:23:40,255 100. 453 00:23:40,255 --> 00:23:41,506 [vecino] Vaya. 454 00:23:41,506 --> 00:23:43,091 [jadea] ¿100? 455 00:23:44,175 --> 00:23:46,177 ¿Eso es un asombro bueno o un asombro malo? 456 00:23:46,636 --> 00:23:47,679 [vecino] Sí, digamos 457 00:23:47,679 --> 00:23:50,557 que alguien más debe haber tenido un día realmente malo. 458 00:23:52,183 --> 00:23:53,852 Lo que no entiendo es... 459 00:23:54,477 --> 00:23:57,314 Si no cumples con tu cuota, te castigan, ¿no? 460 00:23:57,939 --> 00:24:00,567 Pero si cumples tu cuota y eres el último, 461 00:24:00,984 --> 00:24:02,152 entonces te matan. 462 00:24:03,403 --> 00:24:05,697 Entonces, ¿cuál es el objetivo de la cuota? 463 00:24:06,781 --> 00:24:08,992 [vecino] Lo suficientemente bueno no es suficiente. 464 00:24:09,576 --> 00:24:11,077 Así piensa Mallard. 465 00:24:12,579 --> 00:24:13,663 Pero dupliqué mi cuota... 466 00:24:13,663 --> 00:24:15,790 [vecino] Espera, espera, espera... Para, no. Dios. 467 00:24:15,790 --> 00:24:17,000 ¿Qué? ¿Qué? 468 00:24:17,667 --> 00:24:21,755 [vecino] No le digas a la gente tu cuota, genio, ¿sí? 469 00:24:21,755 --> 00:24:25,550 Porque mientras yo haga más que tú, mi trasero estará a salvo. 470 00:24:26,134 --> 00:24:30,180 Tú y yo podemos ser vecinos, pero no somos amigos. 471 00:24:30,180 --> 00:24:33,350 ¿Entiendes? Somos competencia. No lo olvides. 472 00:24:33,350 --> 00:24:34,559 [suspiros] 473 00:24:35,060 --> 00:24:38,355 Primero que nada, quiero que me escuchen bien. 474 00:24:38,730 --> 00:24:39,814 No soy tonto. 475 00:24:40,106 --> 00:24:41,816 [vecino] Claro, seguro que no. 476 00:24:41,816 --> 00:24:44,402 No, tengo 50 000 dólares en deuda estudiantil que lo prueban. 477 00:24:44,402 --> 00:24:46,529 [vecino] Oh, un universitario. 478 00:24:46,529 --> 00:24:47,614 Ni te imaginas, viejo. 479 00:24:47,614 --> 00:24:49,783 No nací con una cuchara de plata en la boca. 480 00:24:51,034 --> 00:24:53,495 Me rompí el lomo para llegar a donde estoy, ¿sí? 481 00:24:53,870 --> 00:24:55,205 [vecino] Ajá. 482 00:24:55,205 --> 00:24:57,374 Hasta llegar a Mallard, ¿no? 483 00:24:58,541 --> 00:25:01,211 Me dijeron la misma mierda cuando comencé. 484 00:25:01,545 --> 00:25:03,922 Me lo metieron por la maldita garganta 485 00:25:03,922 --> 00:25:06,216 con un gran bono por ingresar. 486 00:25:06,216 --> 00:25:09,344 Y eso era más dinero del que jamás había visto en ese momento. 487 00:25:10,011 --> 00:25:11,304 Y míranos ahora. 488 00:25:11,304 --> 00:25:12,514 Lo logramos. 489 00:25:13,181 --> 00:25:14,307 - Salud. - [suspiros] 490 00:25:14,307 --> 00:25:16,101 Esto está jodido, viejo. 491 00:25:18,353 --> 00:25:20,689 ¿Cómo carajo me quedé atrapado en esta mierda? 492 00:25:22,357 --> 00:25:23,358 [suspiros] 493 00:25:23,358 --> 00:25:24,859 Debería estar en casa con mi esposa. 494 00:25:27,779 --> 00:25:29,239 Ella está embarazada. 495 00:25:31,157 --> 00:25:32,617 De nuestro primer hijo. 496 00:25:34,035 --> 00:25:35,453 Lo hemos estado intentando por un tiempo. 497 00:25:35,453 --> 00:25:38,665 Y finalmente está sucediendo. 498 00:25:41,501 --> 00:25:43,211 Y estoy atrapado en esta porquería. 499 00:25:46,548 --> 00:25:47,632 [vecino] ¿Niño o niña? 500 00:25:51,469 --> 00:25:52,679 Es un niño. 501 00:25:55,473 --> 00:25:56,558 Joe Júnior. 502 00:26:00,186 --> 00:26:01,479 Lo llamaré JJ. 503 00:26:03,732 --> 00:26:04,816 [vecino] Entonces ¿tú eres Joe? 504 00:26:07,027 --> 00:26:08,111 Sí. 505 00:26:08,111 --> 00:26:11,448 [vecino] Joe, te voy a dar un verdadero consejo. 506 00:26:12,365 --> 00:26:14,492 Si alguna vez esperas conocer a tu pequeño, 507 00:26:14,492 --> 00:26:16,661 solo haz bien esta mierda. 508 00:26:18,038 --> 00:26:20,206 El tipo que estaba en esa celda antes que tú 509 00:26:20,206 --> 00:26:21,750 pensó que estaba haciendo suficiente 510 00:26:21,750 --> 00:26:23,877 y estaba muy satisfecho con eso. 511 00:26:24,336 --> 00:26:28,131 Y anteayer no fue suficiente. 512 00:26:28,632 --> 00:26:31,468 Y ahora estás ahí y él se ha ido. 513 00:26:33,511 --> 00:26:34,971 ¿Y? Mira, voy a esforzarme más. 514 00:26:34,971 --> 00:26:36,890 [vecino] Sí, pero no. Si te esfuerzas demasiado, 515 00:26:37,432 --> 00:26:39,643 esperarán eso de ti todo el tiempo. 516 00:26:40,310 --> 00:26:41,603 Ese es el juego. 517 00:26:48,026 --> 00:26:49,027 [suspiros] 518 00:26:51,279 --> 00:26:53,323 [suena la alarma] 519 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 [♪ suena música clásica] 520 00:26:55,367 --> 00:26:56,826 Diviértete. 521 00:27:10,465 --> 00:27:12,717 ♪ 522 00:27:15,554 --> 00:27:17,055 [Joe] ¿Entonces? 523 00:27:17,055 --> 00:27:18,306 ¿Qué opinas? 524 00:27:19,516 --> 00:27:23,728 Bueno, es... grande. 525 00:27:25,021 --> 00:27:26,022 [Joe] Ajá. 526 00:27:28,900 --> 00:27:30,318 ¿Realmente queremos todo esto? 527 00:27:30,318 --> 00:27:31,653 [Joe] Oye, oye, mira. Escúchame. 528 00:27:33,321 --> 00:27:34,739 Hago esto por nosotros. 529 00:27:35,448 --> 00:27:36,449 [afirma] 530 00:27:36,449 --> 00:27:37,993 [Joe] Esto es todo por lo que trabajamos. 531 00:27:43,540 --> 00:27:46,042 Tienes suerte. Eres lindo y estás siendo convincente. 532 00:27:46,543 --> 00:27:48,044 [Joe ríe] 533 00:27:48,044 --> 00:27:50,672 [Joe] Bueno, estamos en Mallard Crossing. 534 00:27:50,672 --> 00:27:53,550 ¡Uh! [risas] 535 00:27:55,218 --> 00:27:56,219 Vaya. 536 00:27:58,138 --> 00:28:00,223 Oh, mañana es la cita médica de las 12 semanas. 537 00:28:00,223 --> 00:28:01,683 Te tomaste el tiempo libre, ¿no? 538 00:28:04,394 --> 00:28:05,520 [Joe] Sí. 539 00:28:07,480 --> 00:28:09,190 Joe, ¿qué? 540 00:28:10,066 --> 00:28:11,651 Tenemos que priorizar, cariño. 541 00:28:13,570 --> 00:28:15,155 Esto no será más fácil. 542 00:28:17,407 --> 00:28:19,284 - Oh. [exhala] - [Joe] ¿Todo bien? 543 00:28:19,284 --> 00:28:20,452 Algo anda mal. 544 00:28:21,453 --> 00:28:23,788 [♪ suena música clásica suave] 545 00:28:27,876 --> 00:28:29,586 [suena la alarma] 546 00:28:29,586 --> 00:28:31,213 [campanadas de notificación] 547 00:28:31,213 --> 00:28:33,215 [Mallard] Son las diez en punto. 548 00:28:33,215 --> 00:28:35,342 Tu trabajo está completo por hoy. 549 00:28:35,342 --> 00:28:37,010 Gracias por tu continuo compromiso 550 00:28:37,010 --> 00:28:38,803 con tu superación personal, Joe. 551 00:28:38,803 --> 00:28:40,096 [campanadas de notificación] 552 00:28:42,140 --> 00:28:43,225 [gruñidos] 553 00:28:44,684 --> 00:28:46,102 [tocan la puerta] 554 00:28:46,102 --> 00:28:47,938 [guardia, por parlante] Empleado. 555 00:28:48,772 --> 00:28:49,773 ¿Sí? 556 00:28:50,440 --> 00:28:52,025 [guardia] Hola, empleado. 557 00:28:53,526 --> 00:28:55,028 Adelante a la puerta. 558 00:28:55,028 --> 00:28:56,279 [en voz baja] ¿Que me acerque? 559 00:28:58,198 --> 00:28:59,532 [tartamudea] No, no, no... 560 00:28:59,532 --> 00:29:03,203 Oiga, hoy hice 150 vueltas. 561 00:29:03,203 --> 00:29:05,038 - Tripliqué mi cuota. - [guardia] Bien por ti. 562 00:29:05,038 --> 00:29:06,957 - Acércate a la maldita puerta. - [tocan la puerta] 563 00:29:07,499 --> 00:29:09,209 Por favor, por favor... 564 00:29:09,501 --> 00:29:11,127 [respira agitadamente] 565 00:29:11,836 --> 00:29:13,171 Pensé que lo hice bien. 566 00:29:13,171 --> 00:29:15,507 - [guardia] ¡Acércate a la puta puerta! - [golpean la puerta] 567 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 [respiración agitada] 568 00:29:20,095 --> 00:29:21,221 Ahora detente. 569 00:29:21,221 --> 00:29:23,098 [estática de radio] 570 00:29:25,100 --> 00:29:26,476 Quítate la ropa. 571 00:29:29,229 --> 00:29:31,565 Quítate la ropa. 572 00:29:33,275 --> 00:29:35,860 ¿Por qué...? ¿Por qué quieres que haga eso? 573 00:29:36,653 --> 00:29:38,196 [guardia] Porque yo lo dije. 574 00:29:40,115 --> 00:29:41,658 [Joe jadea] 575 00:29:42,117 --> 00:29:43,410 En serio, ¿por qué necesitas que...? 576 00:29:43,410 --> 00:29:45,120 - [golpea la puerta] - [guardia] Vamos, quítatela. 577 00:29:45,120 --> 00:29:46,246 Está bien, está bien... 578 00:29:46,830 --> 00:29:48,832 - [Se abre la cremallera] - Quítatela. 579 00:29:48,832 --> 00:29:49,958 Quítatela. 580 00:30:00,927 --> 00:30:03,263 [guardia] Oh, no, no... 581 00:30:04,514 --> 00:30:05,682 Todo. 582 00:30:05,682 --> 00:30:06,933 [estática de radio] 583 00:30:07,350 --> 00:30:10,145 [♪ suena música espeluznante] 584 00:30:19,279 --> 00:30:21,156 Ahora, cruza la puerta. 585 00:30:21,573 --> 00:30:22,866 [zumba la puerta] 586 00:30:22,866 --> 00:30:24,200 [la puerta se abre] 587 00:30:29,623 --> 00:30:31,541 [respira agitadamente] 588 00:30:31,541 --> 00:30:33,251 [la música continúa] 589 00:30:40,467 --> 00:30:41,676 Un paso adelante. 590 00:30:43,845 --> 00:30:46,223 ♪ 591 00:30:58,860 --> 00:30:59,903 [jadeos] 592 00:31:34,479 --> 00:31:36,356 [suena la alarma] 593 00:31:36,356 --> 00:31:38,066 [♪ suena música clásica] 594 00:31:40,569 --> 00:31:43,196 [gruñidos y jadeos] 595 00:31:51,997 --> 00:31:54,374 ♪ 596 00:31:59,212 --> 00:32:01,423 [cautivo gritando indistintamente] 597 00:32:02,173 --> 00:32:03,508 [cautivo 1] ¡Oye! 598 00:32:03,508 --> 00:32:04,593 [cautivo 2] ¡Vaya! 599 00:32:08,138 --> 00:32:09,681 [vecino] Hoy hace un calor abrasador, viejo. 600 00:32:11,016 --> 00:32:12,601 Hace mucho más calor que la semana pasada. 601 00:32:16,187 --> 00:32:17,522 ¿Por qué estamos haciendo esto? 602 00:32:18,398 --> 00:32:19,566 [vecino] ¿Para no morir? 603 00:32:22,277 --> 00:32:23,361 No me digas. 604 00:32:24,070 --> 00:32:25,071 No hablo de eso. 605 00:32:25,071 --> 00:32:26,364 ¿Qué es esto? ¿Qué...? 606 00:32:26,948 --> 00:32:28,533 [jadeo] 607 00:32:28,533 --> 00:32:30,368 ¿Qué es este maldito molino? 608 00:32:31,953 --> 00:32:33,163 [vecino] No es nada. 609 00:32:35,540 --> 00:32:36,833 ¿Cómo que no es nada? 610 00:32:37,334 --> 00:32:40,712 [vecino] No molemos trigo, no producimos electricidad 611 00:32:41,296 --> 00:32:43,340 ni creamos nada de valor 612 00:32:43,882 --> 00:32:45,926 tangible ni percibido. 613 00:32:47,344 --> 00:32:50,055 Esto no tiene ningún propósito. 614 00:32:50,889 --> 00:32:52,390 No es nada. 615 00:32:54,100 --> 00:32:55,101 ¿Nada? 616 00:32:58,063 --> 00:32:59,314 Entonces, ¿cuál es el punto? 617 00:33:03,318 --> 00:33:04,402 [vecino] Exacto. 618 00:33:04,402 --> 00:33:06,154 [mecanismo rugiendo] 619 00:33:06,154 --> 00:33:08,031 ♪ 620 00:33:12,410 --> 00:33:14,037 [mecanismo rugiendo] 621 00:33:15,580 --> 00:33:17,123 [jadeo] 622 00:33:23,964 --> 00:33:24,965 ¡Mierda! 623 00:33:26,132 --> 00:33:27,259 Hace demasiado calor, viejo. 624 00:33:27,259 --> 00:33:29,302 Necesito... necesito un poco más de agua. 625 00:33:30,053 --> 00:33:31,805 Mallard, necesito un poco de agua. 626 00:33:33,348 --> 00:33:34,432 ¿Guardia? 627 00:33:35,225 --> 00:33:36,226 ¡Guardia, agua! 628 00:33:36,226 --> 00:33:38,979 [vecino] ¿Crees que ese cabrón enfermo te preparará un cóctel? 629 00:33:38,979 --> 00:33:40,897 - Vamos. - Cierra la puta boca. 630 00:33:40,897 --> 00:33:43,275 Oye, por favor, necesito algo de beber. 631 00:33:43,692 --> 00:33:44,693 Necesito un poco de agua. 632 00:33:44,693 --> 00:33:45,902 [vecino] Entiendo, entiendo... 633 00:33:45,902 --> 00:33:47,487 Tengo... tengo una solución, ¿sí? 634 00:33:48,405 --> 00:33:50,824 Hay un pilar allí detrás del cual Mallard no puede ver. 635 00:33:50,824 --> 00:33:51,908 ¿Lo ves? 636 00:33:51,908 --> 00:33:55,120 ♪ 637 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Sí, lo veo. 638 00:34:00,875 --> 00:34:03,920 [vecino] Esconde algunas botellas ahí atrás. 639 00:34:04,546 --> 00:34:08,049 Llénalas con tu orina y luego tendrás que beberla. 640 00:34:08,884 --> 00:34:12,053 ♪ 641 00:34:12,053 --> 00:34:14,055 ¿Quieres que beba... 642 00:34:15,181 --> 00:34:16,558 mi orina? 643 00:34:16,558 --> 00:34:18,143 [vecino] Carajo, no directamente. 644 00:34:18,143 --> 00:34:21,313 Debes filtrarla con las plantillas de tus zapatos. 645 00:34:24,149 --> 00:34:25,901 ¿Estás loco, carajo? 646 00:34:26,359 --> 00:34:31,448 No voy a orinar en mis malditas zapatillas Jordan. 647 00:34:33,074 --> 00:34:34,701 [vecino riendo] 648 00:34:34,701 --> 00:34:36,161 [vecino] Oh, cielos. 649 00:34:36,161 --> 00:34:38,204 Joe, Mallard es perfecto. 650 00:34:38,204 --> 00:34:39,414 Sabe cuánta agua 651 00:34:39,414 --> 00:34:42,208 necesitas para sobrevivir, viejo. Cada gota. 652 00:34:42,208 --> 00:34:46,129 Te dará lo suficiente para mantenerte con vida. 653 00:34:47,380 --> 00:34:50,967 Este lugar tiene una forma de mostrarte de lo que eres capaz. 654 00:34:51,343 --> 00:34:55,305 Eso es lo que quiere Mallard, saber hasta dónde se puedes llegar 655 00:34:55,305 --> 00:34:56,723 antes de que te quiebres. 656 00:34:58,767 --> 00:35:00,227 ¿Eso quiere Mallard? 657 00:35:03,188 --> 00:35:04,606 Eso es lo que obtendrá. 658 00:35:14,532 --> 00:35:17,077 [♪ suena música espeluznante] 659 00:35:19,788 --> 00:35:21,373 ¿Cómo...? 660 00:35:21,998 --> 00:35:24,334 ¿Cómo esperan que paguemos todas estas facturas médicas? 661 00:35:26,002 --> 00:35:27,170 [Joe] Oye, no te preocupes por eso. 662 00:35:27,170 --> 00:35:28,713 Trabajaré mucho más duro. 663 00:35:29,256 --> 00:35:31,216 [haciendo eco] Trabajaré mucho más duro. 664 00:35:31,466 --> 00:35:32,884 No puedes hacer esto solo. 665 00:35:34,553 --> 00:35:35,804 [Joe] Espera, espera, espera... 666 00:35:35,804 --> 00:35:37,180 No volverás a trabajar, no. 667 00:35:37,180 --> 00:35:38,765 Ya escuchaste lo que dijo el doctor. 668 00:35:38,765 --> 00:35:39,933 Puede que pierdas al bebé. 669 00:35:39,933 --> 00:35:41,226 Si no vuelvo a trabajar, 670 00:35:41,226 --> 00:35:43,103 puede que perdamos la casa. 671 00:35:44,854 --> 00:35:46,022 [Joe] Mallard me ascenderá 672 00:35:46,022 --> 00:35:47,357 en cualquier momento... 673 00:35:47,357 --> 00:35:50,569 [risas] Hace años que te dicen lo mismo... 674 00:35:52,529 --> 00:35:53,989 ¿Y aún les crees? 675 00:35:55,323 --> 00:35:56,324 [Joe] Sí. 676 00:35:57,200 --> 00:35:58,201 Sí. 677 00:35:59,661 --> 00:36:02,247 La pregunta es, ¿aún crees en mí? 678 00:36:02,247 --> 00:36:04,833 [gruñidos] 679 00:36:04,833 --> 00:36:07,294 Este hijo nuestro va a tener una vida mejor 680 00:36:07,294 --> 00:36:08,879 que cualquiera de nosotros haya tenido. 681 00:36:09,629 --> 00:36:11,631 [jadeo] 682 00:36:14,301 --> 00:36:15,886 ¿Así se siente una vida mejor? 683 00:36:18,638 --> 00:36:20,682 [gruñidos] 684 00:36:20,682 --> 00:36:22,017 [carcajadas] 685 00:36:22,017 --> 00:36:23,268 - [gemidos] - [golpes] 686 00:36:23,268 --> 00:36:24,352 [Joe jadea] 687 00:36:24,352 --> 00:36:26,396 [suena la alarma] 688 00:36:26,396 --> 00:36:29,357 [Mallard] Joe, la actuación de hoy sirve como ejemplo 689 00:36:29,357 --> 00:36:31,109 de que tus capacidades siempre se expanden. 690 00:36:31,109 --> 00:36:32,319 Claro que sí. 691 00:36:32,903 --> 00:36:34,696 [jadeo] 692 00:36:35,196 --> 00:36:36,489 ¿Es eso lo que querías? 693 00:36:36,489 --> 00:36:39,034 [Mallard] Al aceptar el desafío de explorar tus límites, 694 00:36:39,034 --> 00:36:42,120 forjas un camino hacia la promesa de tu potencial innato, 695 00:36:42,621 --> 00:36:45,582 perpetuando el ciclo de crecimiento y autodescubrimiento. 696 00:36:47,125 --> 00:36:48,835 [campanadas de notificación] 697 00:36:54,549 --> 00:36:55,550 Oye. 698 00:36:56,968 --> 00:36:58,386 Oye, ¿estás ahí? 699 00:37:00,764 --> 00:37:03,099 Oye. ¿Quién es Alex? 700 00:37:05,936 --> 00:37:07,187 [vecino] ¿Quién? 701 00:37:07,187 --> 00:37:08,605 Me escuchaste. Alex. 702 00:37:09,898 --> 00:37:10,899 ¿Quién es? 703 00:37:13,026 --> 00:37:14,402 [vecino] ¿Cómo sabes de Alex? 704 00:37:16,780 --> 00:37:18,949 ¿Él... era el tipo engreído? 705 00:37:19,407 --> 00:37:21,868 ¿Era él el tipo que estuvo aquí antes que yo? 706 00:37:22,452 --> 00:37:27,249 [vecino] Sí. Alex es una especie de leyenda por aquí. 707 00:37:27,832 --> 00:37:29,209 Es el tipo que logró salir. 708 00:37:32,837 --> 00:37:33,922 ¿Escapó? 709 00:37:35,173 --> 00:37:36,216 [vecino] Salió. 710 00:37:37,926 --> 00:37:39,553 Espera, espera, espera. Salió. 711 00:37:44,099 --> 00:37:45,767 ¿Por qué sigue operando este lugar? 712 00:37:48,979 --> 00:37:50,564 ¿No le contó a nadie sobre este lugar? 713 00:37:51,731 --> 00:37:52,732 [vecino] No lo sé. 714 00:37:52,732 --> 00:37:54,067 Quizás no quiso. 715 00:37:55,360 --> 00:37:56,486 Quizás no pudo. 716 00:37:58,446 --> 00:37:59,447 Mierda. 717 00:38:01,116 --> 00:38:02,117 [exhala] 718 00:38:02,117 --> 00:38:04,369 Si me fuera de esta mierda, se lo diría a todo el mundo. 719 00:38:05,745 --> 00:38:07,497 [jadeo] 720 00:38:14,129 --> 00:38:15,130 [la puerta se abre] 721 00:38:25,765 --> 00:38:26,933 [campanadas de notificación] 722 00:38:27,517 --> 00:38:28,935 [Mallard] Buenos días, Joe. 723 00:38:29,352 --> 00:38:33,106 Felicidades. Ayer hiciste un excelente trabajo. 724 00:38:33,356 --> 00:38:35,358 Agradecemos tus increíbles esfuerzos. 725 00:38:35,817 --> 00:38:37,569 [ruidos de puertas] 726 00:38:40,697 --> 00:38:42,908 Por favor, acepte esta muestra de nuestro agradecimiento 727 00:38:42,908 --> 00:38:44,910 para conmemorar tu increíble logro. 728 00:38:55,545 --> 00:38:56,546 Oh. 729 00:38:58,506 --> 00:38:59,507 Un bolígrafo. 730 00:39:00,217 --> 00:39:03,136 [Mallard] No es cualquier bolígrafo. Mira más de cerca. 731 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 ¡Oh! 732 00:39:08,808 --> 00:39:10,101 Vaya. 733 00:39:10,977 --> 00:39:12,437 Ustedes... 734 00:39:12,812 --> 00:39:15,649 grabaron mi nombre en la pluma. 735 00:39:15,649 --> 00:39:16,942 Vaya, esto es... 736 00:39:17,651 --> 00:39:19,694 [risas] Es decir, esto es... 737 00:39:20,904 --> 00:39:22,489 ¡Esto es tan estúpido, carajo! 738 00:39:23,406 --> 00:39:25,659 ¿Un maldito bolígrafo? ¿Qué voy a hacer con esta mierda? 739 00:39:26,368 --> 00:39:28,411 Ni tengo un puto papel por aquí. 740 00:39:29,120 --> 00:39:30,121 ¿Eh? 741 00:39:31,915 --> 00:39:33,375 A la mierda con todos, viejo... 742 00:39:33,375 --> 00:39:34,960 [campanadas de notificación] 743 00:39:37,087 --> 00:39:38,088 ¿370? 744 00:39:39,589 --> 00:39:41,049 Espera, espera, espera... 745 00:39:41,049 --> 00:39:42,551 Ayer fueron 50. 746 00:39:43,260 --> 00:39:45,053 [Mallard] ¿Quieres presentar una queja? 747 00:39:45,804 --> 00:39:49,391 Mira, no puedo... No puedo hacer eso otra vez. 748 00:39:49,391 --> 00:39:51,601 [Mallard] La gente no sabe de lo que es capaz. 749 00:39:51,601 --> 00:39:53,728 Se aferran a sus creencias limitantes 750 00:39:53,728 --> 00:39:56,731 sin saber que más allá de sus dudas está la grandeza. 751 00:39:56,731 --> 00:39:58,483 Como los niños. Solo necesitan un empujón. 752 00:39:59,526 --> 00:40:00,986 Mira, no puedo volver a hacer tantas. 753 00:40:00,986 --> 00:40:03,530 ¿Me ves? Mira mis malditas manos. 754 00:40:03,530 --> 00:40:07,033 [Mallard] Es difícil, Joe, pero también lo es cambiar el mundo. 755 00:40:07,284 --> 00:40:10,537 Eso es lo que estamos haciendo juntos. 756 00:40:11,371 --> 00:40:13,623 Ahora sería un buen momento para dar el primer paso 757 00:40:13,623 --> 00:40:15,458 hacia un futuro aún mejor. 758 00:40:19,212 --> 00:40:20,255 ¡Vete a la mierda! 759 00:40:22,090 --> 00:40:24,634 ¡Vete a la mierda! ¡Y al carajo con el puto bolígrafo! 760 00:40:26,928 --> 00:40:28,054 ¡Mierda! 761 00:40:36,855 --> 00:40:38,690 [suena la alarma] 762 00:40:38,690 --> 00:40:40,817 ♪ 763 00:40:40,817 --> 00:40:42,569 [suena música con coros] 764 00:40:59,961 --> 00:41:02,547 [los coros continúan] 765 00:41:12,182 --> 00:41:13,350 Oye, yo... 766 00:41:15,101 --> 00:41:16,811 Pasé la marca verde y... 767 00:41:18,188 --> 00:41:19,648 no me dio mi punto. 768 00:41:23,485 --> 00:41:24,903 ¿Están jugando conmigo? 769 00:41:26,947 --> 00:41:28,073 ¿Eh? 770 00:41:28,073 --> 00:41:29,532 [vecino] Oye, ¿cuál es el problema? 771 00:41:30,909 --> 00:41:32,535 No me da mis puntos. 772 00:41:33,036 --> 00:41:35,205 [vecino] Mierda, amigo, ¿estás penalizado? 773 00:41:35,622 --> 00:41:36,623 ¿Qué? 774 00:41:37,374 --> 00:41:39,084 Multa. ¿Qué es eso? 775 00:41:39,084 --> 00:41:40,377 [vecino] En la mitad del marcador. 776 00:41:40,377 --> 00:41:42,671 Mira. ¿Hay una pequeña "X"? 777 00:41:44,172 --> 00:41:45,173 Sí. 778 00:41:45,173 --> 00:41:46,675 [vecino] Esas son tus multas. 779 00:41:47,050 --> 00:41:49,761 Son muy malas, y son exponenciales. 780 00:41:50,387 --> 00:41:51,471 Espera, espera. [tartamudea] 781 00:41:51,471 --> 00:41:53,390 ¿Cómo... cómo obtuve una penalización? 782 00:41:53,390 --> 00:41:57,936 [vecino] Una "X" significa que necesitas dos vueltas para sumar un punto. 783 00:41:58,228 --> 00:42:02,232 Con dos "X", son cuatro vueltas. Luego ocho y luego 16. 784 00:42:02,232 --> 00:42:05,318 Entonces, bueno, en ese punto, será mejor que te rindas. 785 00:42:05,318 --> 00:42:06,403 Oye... 786 00:42:07,487 --> 00:42:08,780 Eso es imposible. 787 00:42:09,864 --> 00:42:11,658 ¿Esperas que haga el doble de trabajo? 788 00:42:16,288 --> 00:42:17,455 ¡Mierda! 789 00:42:18,290 --> 00:42:19,708 [Mallard] La historia de la humanidad es una 790 00:42:19,708 --> 00:42:23,587 de caos, guerra, enfermedades y naciones cayendo. 791 00:42:24,087 --> 00:42:27,424 ¿Realmente confías el dinero que tanto te cuesta ganar a un gobierno fallido? 792 00:42:28,216 --> 00:42:31,011 Presentamos Mallard Financial, una solución de inversión holística 793 00:42:31,011 --> 00:42:33,763 impulsada por inteligencia artificial de la compañía en la que confías. 794 00:42:34,681 --> 00:42:37,017 Con Mallard Financial, nunca tendrás que preocuparte 795 00:42:37,017 --> 00:42:39,519 por los errores humanos que afectan su patrimonio. 796 00:42:39,519 --> 00:42:41,104 Únete al futuro. 797 00:42:41,104 --> 00:42:43,315 Invierte con Mallard Financial. 798 00:42:43,315 --> 00:42:44,608 Que tus inversiones vuelen. 799 00:42:44,608 --> 00:42:46,985 ♪ 800 00:42:54,951 --> 00:42:56,494 [campanadas de notificación] 801 00:43:03,460 --> 00:43:07,380 [gruñidos] 802 00:43:20,227 --> 00:43:21,728 [gruñidos] 803 00:43:21,728 --> 00:43:24,648 ♪ 804 00:43:27,734 --> 00:43:29,653 [respiración agitada] 805 00:43:53,635 --> 00:43:56,930 [gruñidos, jadeos] 806 00:43:56,930 --> 00:44:00,642 ♪ 807 00:44:10,652 --> 00:44:11,945 [vecino] Oye, Joe. 808 00:44:12,571 --> 00:44:14,531 ¿Todo bien por ahí, viejo? 809 00:44:14,531 --> 00:44:16,074 Has estado muy callado hoy. 810 00:44:17,993 --> 00:44:19,286 No llego. 811 00:44:19,661 --> 00:44:21,496 [vecino] Oh, vamos, tienes que hacerlo. 812 00:44:21,496 --> 00:44:22,956 Ya hablamos de esto. 813 00:44:26,334 --> 00:44:27,377 No puedo. 814 00:44:28,837 --> 00:44:30,005 No puedo. 815 00:44:31,089 --> 00:44:33,508 Podría hacer 370, pero no puedo... 816 00:44:33,925 --> 00:44:35,969 No con la penalidad. 817 00:44:36,386 --> 00:44:39,347 [vecino] Espera, ¿penalización 370? 818 00:44:39,347 --> 00:44:42,517 ¿Debes... completar 740 vueltas? 819 00:44:43,560 --> 00:44:45,729 ¿740, carajo? 820 00:44:46,354 --> 00:44:48,023 - ¿740? - [cautivo] ¿Cuántas? 821 00:44:48,023 --> 00:44:50,859 Carajo, Joe, ¿qué carajo te pasa, viejo? 822 00:44:50,859 --> 00:44:51,943 Eres un idiota. 823 00:44:51,943 --> 00:44:53,820 ¡Harás que nos maten! 824 00:44:53,820 --> 00:44:55,530 ¿Bromeas? 825 00:44:55,530 --> 00:44:58,742 ¡Te lo dije, no te agotes! 826 00:44:58,742 --> 00:45:02,287 Te dije, viejo, que no jodas con Mallard. 827 00:45:02,287 --> 00:45:03,997 ¡Y no escuchaste! 828 00:45:03,997 --> 00:45:05,498 - Cállate. - [vecino] ¡Maldita seas! 829 00:45:05,498 --> 00:45:06,791 - No escuchaste. - ¡Cállate! 830 00:45:06,791 --> 00:45:08,335 [vecino] Maldito idiota. 831 00:45:08,335 --> 00:45:12,714 Llegaste a 740 y ahora debemos hacer lo mismo. 832 00:45:13,173 --> 00:45:15,175 - ¿No lo entiendes? - [cautivos clamando] 833 00:45:15,425 --> 00:45:18,678 ¡Estamos pagando por tus putos errores! 834 00:45:19,846 --> 00:45:22,098 ¡Vete a la mierda, Joe! ¡Vete a la mierda! 835 00:45:22,098 --> 00:45:23,934 [suena la alarma] 836 00:45:24,226 --> 00:45:25,602 [campanadas de notificación] 837 00:45:25,602 --> 00:45:27,437 [Mallard] Son las diez en punto. 838 00:45:27,979 --> 00:45:29,981 Tu trabajo está completo por hoy. 839 00:45:30,732 --> 00:45:32,734 No cumpliste con tu cuota diaria. 840 00:45:32,734 --> 00:45:35,403 [el clamor continúa] 841 00:45:37,072 --> 00:45:38,281 Me diste una penalidad. 842 00:45:38,823 --> 00:45:40,325 [Mallard] Te la diste a ti mismo. 843 00:45:40,700 --> 00:45:42,702 Decepcionaste a tus compañeros de trabajo. 844 00:45:43,286 --> 00:45:44,329 El cuidado de tus compañeros 845 00:45:44,329 --> 00:45:46,498 es uno de los valores fundamentales de nuestra compañía. 846 00:45:48,750 --> 00:45:49,876 Valores. 847 00:45:50,544 --> 00:45:53,380 [Mallard] Claramente, no te hemos dado la motivación adecuada. 848 00:45:53,880 --> 00:45:55,840 Quizás necesites un nuevo compañero de trabajo. 849 00:45:57,175 --> 00:45:58,218 [pitidos] 850 00:46:05,642 --> 00:46:06,810 [Joe] ¿Qué es esto? 851 00:46:07,102 --> 00:46:08,687 [Mallard] Kate Stevens. 852 00:46:08,687 --> 00:46:11,147 No, no, no... 853 00:46:11,690 --> 00:46:13,358 No, ella... ni siquiera debe estar de pie. 854 00:46:13,358 --> 00:46:15,193 [Mallard] Los datos recopilados de su casa de Mallard 855 00:46:15,193 --> 00:46:16,987 indican su falta de empleo. 856 00:46:17,404 --> 00:46:19,155 Quizás podamos resolver todos tus problemas 857 00:46:19,155 --> 00:46:21,616 ofreciéndole un trabajo aquí. 858 00:46:21,616 --> 00:46:23,451 No, no, no... 859 00:46:23,451 --> 00:46:25,120 Se supone que no debe estar caminando. 860 00:46:25,120 --> 00:46:26,204 [Mallard] Nuestro equipo 861 00:46:26,204 --> 00:46:28,582 estará encantado de ayudarla en su reubicación. 862 00:46:28,582 --> 00:46:29,916 [voz quebrada] Kate... 863 00:46:29,916 --> 00:46:31,167 Kate... 864 00:46:32,294 --> 00:46:33,587 Ella no necesita estar aquí, ¿sí? 865 00:46:33,587 --> 00:46:34,963 No se merece esto. 866 00:46:35,839 --> 00:46:37,924 Oye, oye, lo haré mejor. 867 00:46:38,675 --> 00:46:40,093 Lo haré... lo haré mejor. 868 00:46:40,093 --> 00:46:41,428 Haré... todo. 869 00:46:41,428 --> 00:46:43,096 Conseguiré los 740. 870 00:46:43,096 --> 00:46:44,764 Haré lo que necesites que haga. Pero no... 871 00:46:44,764 --> 00:46:45,891 Por favor, no... 872 00:46:45,891 --> 00:46:47,726 No la traigas aquí, por favor. 873 00:46:47,726 --> 00:46:49,311 Por favor, por favor, por favor... 874 00:46:49,311 --> 00:46:51,104 [Mallard] Es maravilloso escuchar eso. 875 00:46:51,438 --> 00:46:54,524 Cumple tu cuota mañana y la penalización desaparecerá. 876 00:46:54,524 --> 00:46:56,943 Nos complace presentarte un desafío adicional. 877 00:46:56,943 --> 00:46:58,361 como muestra de nuestro agradecimiento 878 00:46:58,361 --> 00:47:00,822 por tu dedicación a la superación personal. 879 00:47:01,239 --> 00:47:03,783 Esperamos que este desafío sirva como motivación adicional 880 00:47:03,783 --> 00:47:05,410 para que sigas esforzándote 881 00:47:05,410 --> 00:47:07,078 hasta lograr tus objetivos. 882 00:47:07,662 --> 00:47:10,373 Gracias por tu compromiso con la superación personal, Joe. 883 00:47:13,835 --> 00:47:16,963 [chirridos de puertas, ruidos metálicos] 884 00:47:16,963 --> 00:47:19,883 ♪ 885 00:47:23,678 --> 00:47:25,555 [la puerta se abre] 886 00:47:28,058 --> 00:47:29,809 [chicharrón] 887 00:47:29,809 --> 00:47:32,270 ♪ 888 00:47:46,326 --> 00:47:47,702 [jadeo] 889 00:47:47,702 --> 00:47:49,079 ¿Me vas a asar? 890 00:47:50,538 --> 00:47:51,539 ¿Eh? 891 00:47:58,964 --> 00:48:01,258 [jadeo] 892 00:48:14,563 --> 00:48:15,730 [gruñidos] 893 00:48:23,405 --> 00:48:24,823 [zumba la puerta] 894 00:48:26,866 --> 00:48:27,867 - [cautivo gritando] - Carajo. 895 00:48:27,867 --> 00:48:31,538 [Mallard] Mallard Travel presenta la terminación de esta noche. 896 00:48:31,788 --> 00:48:33,665 Escapa de lo mundano y extiende tus alas 897 00:48:33,665 --> 00:48:35,542 - con nuestro distinguido ambiente... - [siguen los gritos] 898 00:48:35,542 --> 00:48:38,670 ...mientras los transportamos a destinos más allá de sus sueños más locos. 899 00:48:39,087 --> 00:48:43,049 Mallard Travel, elevando su viaje a alturas incomparables. 900 00:48:43,049 --> 00:48:45,927 [vecino gritando histéricamente] 901 00:48:47,095 --> 00:48:49,472 ♪ 902 00:48:57,606 --> 00:49:00,108 [golpes] 903 00:49:01,776 --> 00:49:02,777 [clics de puerta] 904 00:49:06,489 --> 00:49:07,532 [clics de puerta] 905 00:49:08,408 --> 00:49:11,202 ♪ 906 00:49:23,506 --> 00:49:24,716 Mierda. 907 00:49:24,716 --> 00:49:27,802 ♪ 908 00:49:50,242 --> 00:49:51,618 [campanadas de notificación] 909 00:49:52,118 --> 00:49:53,495 [Mallard] Buenos días, Joe. 910 00:49:54,246 --> 00:49:55,247 ¿Dormiste bien? 911 00:49:55,956 --> 00:49:57,165 He dormido mejor antes. 912 00:49:58,041 --> 00:50:00,210 [Mallard] Recuerda que, hasta que nos desafían, 913 00:50:00,210 --> 00:50:02,254 no sabemos lo que podemos lograr. 914 00:50:02,879 --> 00:50:05,507 Aprovecha la oportunidad de crecimiento actual. 915 00:50:05,966 --> 00:50:07,717 Dale el 110 %. 916 00:50:08,218 --> 00:50:09,886 Que este sea uno productivo. 917 00:50:10,470 --> 00:50:12,264 [suena la alarma] 918 00:50:14,432 --> 00:50:15,475 [suenan alarmas] 919 00:50:18,353 --> 00:50:21,523 [balbuceo] 920 00:50:21,523 --> 00:50:24,859 ♪ 921 00:50:29,197 --> 00:50:32,784 ♪ 922 00:50:36,121 --> 00:50:37,330 [exhala] 923 00:50:53,555 --> 00:50:56,474 ♪ 924 00:51:06,943 --> 00:51:09,571 ♪ 925 00:51:27,756 --> 00:51:30,342 [voces espeluznantes haciendo eco] 926 00:51:47,442 --> 00:51:49,194 [risa hace eco] 927 00:51:59,412 --> 00:52:01,456 [el eco continúa] 928 00:52:02,874 --> 00:52:05,752 ♪ 929 00:52:10,549 --> 00:52:13,802 [Joe] Hombre Mallard, mírate ahora. 930 00:52:17,806 --> 00:52:18,807 Hola, Joe. 931 00:52:18,807 --> 00:52:20,892 ♪ 932 00:52:24,187 --> 00:52:25,188 Oh. 933 00:52:25,689 --> 00:52:26,773 Realmente... 934 00:52:27,899 --> 00:52:29,192 Esta vez, realmente te superaste. 935 00:52:30,151 --> 00:52:34,447 Una cárcel polvorienta, apestosa y sucia. 936 00:52:34,447 --> 00:52:37,784 Por favor, solo... solo vete, ¿sí? 937 00:52:37,784 --> 00:52:38,868 [risas] 938 00:52:39,744 --> 00:52:40,912 Estoy tan cerca. 939 00:52:42,038 --> 00:52:43,999 ¿Consideras que esto está cerca? 940 00:52:45,375 --> 00:52:47,878 ¿Crees que estás cerca? 941 00:52:47,878 --> 00:52:49,462 Solo vete, por favor. Por favor. 942 00:52:49,462 --> 00:52:51,006 Déjame terminar. Déjame terminar mi trabajo. 943 00:52:51,006 --> 00:52:52,632 Ahí lo tienes, Joe. 944 00:52:53,967 --> 00:52:56,511 [suspiro] Te crees esa mierda, ¿eh? 945 00:52:58,054 --> 00:53:00,807 Toda tu vida te has estado diciendo a ti mismo: 946 00:53:01,391 --> 00:53:04,352 "Eres el mejor, Joe, y puedes lograrlo. 947 00:53:04,352 --> 00:53:05,729 Solo tienes que esforzarte 948 00:53:05,729 --> 00:53:08,106 y algún día te recompensarán". 949 00:53:08,106 --> 00:53:09,190 [risas] 950 00:53:09,941 --> 00:53:11,860 La misma mierda de siempre. 951 00:53:14,112 --> 00:53:15,280 ¿Eh? 952 00:53:15,280 --> 00:53:16,489 ¿Y te ha funcionado? 953 00:53:19,534 --> 00:53:21,453 ¿Eh, Joe? ¿Te ha funcionado alguna vez? 954 00:53:21,453 --> 00:53:22,537 [susurros ininteligibles] 955 00:53:22,537 --> 00:53:23,705 [susurrando] Sigue adelante. 956 00:53:23,705 --> 00:53:24,873 La cagaste. 957 00:53:27,125 --> 00:53:30,587 Creías en algo que no creía en ti. 958 00:53:31,504 --> 00:53:32,881 Y ahora mírate. 959 00:53:33,632 --> 00:53:34,841 Estás jodido. 960 00:53:36,760 --> 00:53:37,844 Deberías abandonar. 961 00:53:38,720 --> 00:53:40,305 Vamos. Sabemos cómo termina esto. 962 00:53:42,224 --> 00:53:43,391 No puedes ganar. 963 00:53:46,019 --> 00:53:47,229 No ganarás. 964 00:53:48,563 --> 00:53:49,814 ¡No ganarás! 965 00:53:51,191 --> 00:53:54,110 Jodiste a Kate, la dejaste sola. 966 00:53:54,110 --> 00:53:56,488 ¡Con un bebé que nunca conocerás! 967 00:53:56,488 --> 00:53:58,657 - Vete a la mierda. Vete a la mierda. - [Joe, de la sombra] Así es. 968 00:53:58,657 --> 00:54:01,076 Tu hijo crecerá sin un padre. 969 00:54:01,076 --> 00:54:03,161 [lloriqueando] 970 00:54:03,161 --> 00:54:04,955 - No es verdad. - Tal vez sea algo bueno. 971 00:54:06,831 --> 00:54:09,084 - Seré el padre de mi hijo. - Ya basta, carajo. 972 00:54:09,084 --> 00:54:10,835 Seré un padre para mi hijo. 973 00:54:10,835 --> 00:54:11,962 ¡Simplemente abandona! 974 00:54:11,962 --> 00:54:13,547 Seré un padre para mi hijo. 975 00:54:13,547 --> 00:54:14,631 ¡No ganarás! 976 00:54:15,549 --> 00:54:16,841 - ¡Solo abandona! - Vete a la mierda... 977 00:54:16,841 --> 00:54:18,593 - [Joe, de la sombra] ¡Abandona! - Vete a la mierda... 978 00:54:18,593 --> 00:54:20,345 - [Joe, de la sombra] ¡Detente! - [gruñidos] 979 00:54:22,973 --> 00:54:24,099 ¡Vete a la mierda! 980 00:54:24,099 --> 00:54:26,560 ♪ 981 00:54:27,894 --> 00:54:29,521 [gritos ininteligibles] 982 00:54:33,108 --> 00:54:35,652 ♪ 983 00:54:38,947 --> 00:54:40,198 ¡Abandona! 984 00:54:45,745 --> 00:54:47,038 [voz haciendo eco] 985 00:54:48,665 --> 00:54:50,750 [bocas] 986 00:54:53,461 --> 00:54:56,089 - ¡Solo abandona! - [gruñidos] 987 00:54:56,089 --> 00:54:57,841 ♪ 988 00:55:00,552 --> 00:55:01,553 [pitidos] 989 00:55:05,307 --> 00:55:09,311 [Mallard] Joe, al cumplir con éxito la cuota designada, 990 00:55:09,311 --> 00:55:12,814 ha anulado efectivamente la pena previamente impuesta. 991 00:55:13,398 --> 00:55:14,858 Es nuestra firme esperanza que, 992 00:55:14,858 --> 00:55:16,776 dentro del crisol de la adversidad, 993 00:55:16,776 --> 00:55:18,653 hayas descubierto una nueva resiliencia. 994 00:55:18,653 --> 00:55:19,738 [carcajadas] 995 00:55:24,743 --> 00:55:26,077 [sollozando] 996 00:55:30,999 --> 00:55:33,877 ♪ 997 00:55:53,563 --> 00:55:55,023 [jadea bruscamente] 998 00:55:55,023 --> 00:55:57,192 [respiración agitada] 999 00:56:12,582 --> 00:56:13,750 Así es. 1000 00:56:14,417 --> 00:56:15,502 Sí. 1001 00:56:16,253 --> 00:56:17,254 Sí. 1002 00:56:18,213 --> 00:56:19,422 Sí. 1003 00:56:21,091 --> 00:56:22,259 Sí. 1004 00:56:23,218 --> 00:56:24,469 ¡Sí! 1005 00:56:27,472 --> 00:56:28,848 No me quebrarás. 1006 00:56:30,308 --> 00:56:31,518 [campanadas de notificación] 1007 00:56:32,310 --> 00:56:35,146 [Mallard] Tu mejora en la productividad es notable. 1008 00:56:35,146 --> 00:56:36,439 Deberías estar muy orgulloso 1009 00:56:36,439 --> 00:56:38,441 de la ética de trabajo que demostraste hoy. 1010 00:56:38,441 --> 00:56:40,735 [jadeo] 1011 00:56:41,236 --> 00:56:42,612 ¿Cuándo vuelvo a casa? 1012 00:56:42,612 --> 00:56:44,030 [Mallard] Estás en un buen camino. 1013 00:56:44,656 --> 00:56:46,616 Todos en Mallard creemos en ti. 1014 00:56:46,992 --> 00:56:50,078 Acepta una muestra de agradecimiento por el arduo trabajo de hoy. 1015 00:56:50,078 --> 00:56:51,204 [suspiros] 1016 00:56:52,205 --> 00:56:53,415 ¿Qué es? ¿Otro maldito bolígrafo? 1017 00:56:53,415 --> 00:56:54,541 [Mallard] No. 1018 00:56:55,083 --> 00:56:56,251 Motivación. 1019 00:56:56,501 --> 00:56:57,586 [campanadas de notificación] 1020 00:56:57,586 --> 00:56:59,796 - [arrullo del bebé] - Dios mío. 1021 00:57:04,092 --> 00:57:05,468 [respira agitadamente] 1022 00:57:05,468 --> 00:57:07,679 [♪ suena música melancólica] 1023 00:57:07,679 --> 00:57:09,514 [Joe sollozando] 1024 00:57:15,228 --> 00:57:17,188 [Mallard] Felicitaciones, papá. 1025 00:57:17,564 --> 00:57:18,648 No, no. 1026 00:57:20,108 --> 00:57:21,109 Yo no... 1027 00:57:21,401 --> 00:57:22,777 ¿Cómo pude haberme perdido eso? 1028 00:57:24,070 --> 00:57:25,405 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 1029 00:57:27,324 --> 00:57:28,742 [Mallard] Este momento te ha sido dado 1030 00:57:28,742 --> 00:57:31,161 por las caras amigables de Mallard Kids Wear. 1031 00:57:31,703 --> 00:57:33,997 Desde el momento en que naces, Mallard está ahí. 1032 00:57:33,997 --> 00:57:35,916 [Joe] No, no, no... 1033 00:57:35,916 --> 00:57:37,250 Vuelva a encenderlo. 1034 00:57:38,043 --> 00:57:39,419 ¿Puedo... verlos de nuevo? 1035 00:57:41,171 --> 00:57:42,172 ¿Por favor? 1036 00:57:42,172 --> 00:57:44,049 [sollozando] 1037 00:57:49,262 --> 00:57:50,388 Soy papá. 1038 00:57:54,226 --> 00:57:55,518 Oh, viejo, soy papá. 1039 00:57:59,439 --> 00:58:02,025 ♪ 1040 00:58:22,003 --> 00:58:24,756 ♪ 1041 00:58:48,029 --> 00:58:49,948 [suspiro] Mierda, viejo. 1042 00:59:01,459 --> 00:59:02,460 Oye. 1043 00:59:05,171 --> 00:59:06,172 Oye. 1044 00:59:08,300 --> 00:59:09,301 ¡Oye! 1045 00:59:10,260 --> 00:59:11,469 [vecino] Buenos días, vecino. 1046 00:59:12,053 --> 00:59:13,513 Supongo que alguien alcanzó su cuota. 1047 00:59:14,848 --> 00:59:15,849 ¡Oye, viejo, vete a la mierda! 1048 00:59:15,849 --> 00:59:17,350 [risas] Oh, vaya. 1049 00:59:17,350 --> 00:59:19,936 Te despertaste del lado equivocado esta mañana, ¿eh? 1050 00:59:19,936 --> 00:59:21,563 ¿Ves? ¿Crees que todo es una maldita broma? 1051 00:59:21,563 --> 00:59:22,856 Lo digo en serio. 1052 00:59:24,608 --> 00:59:26,985 Necesito esa información sobre cómo Alex salió de aquí. 1053 00:59:27,611 --> 00:59:28,904 - [vecino] ¿Por qué? - Mira, 1054 00:59:32,407 --> 00:59:33,867 no estoy tratando de ser un imbécil. 1055 00:59:37,621 --> 00:59:39,456 Anoche mostraron un vídeo... 1056 00:59:41,917 --> 00:59:43,752 de mi esposa, Kate... 1057 00:59:45,629 --> 00:59:46,755 con nuestro hijo en brazos. 1058 00:59:48,256 --> 00:59:50,634 Si sabes algo, por favor, házmelo saber. 1059 01:00:01,061 --> 01:00:04,064 [vecino] También tengo una familia. 1060 01:00:05,732 --> 01:00:07,400 Tengo un hijo... 1061 01:00:08,818 --> 01:00:10,987 y ya debe tener... 1062 01:00:11,821 --> 01:00:13,156 Mierda, ni sé qué edad tiene. 1063 01:00:15,075 --> 01:00:16,910 Supongo que lo suficientemente mayor como para odiarme. 1064 01:00:17,577 --> 01:00:21,790 Pero pude abrazar a mi hijo cuando nació. 1065 01:00:22,540 --> 01:00:25,544 [chista] Pude verlo dar sus primeros pasos. 1066 01:00:26,711 --> 01:00:28,630 Lo escuché llamarme "papá". [risas] 1067 01:00:29,422 --> 01:00:32,092 [chista] Esa es la diferencia entre tú y yo, Joe. 1068 01:00:32,425 --> 01:00:36,137 Y solo desearía poder verlo de nuevo. 1069 01:00:38,765 --> 01:00:40,684 [sollozos] De hecho, tal vez no. 1070 01:00:41,476 --> 01:00:45,564 Quizás lo que realmente espero es que cada día se despierte 1071 01:00:45,564 --> 01:00:48,942 pensando en el padre que eligió el trabajo antes que a él. 1072 01:00:49,317 --> 01:00:52,362 Espero que sepa que soy un maldito imbécil 1073 01:00:52,612 --> 01:00:57,075 y que crezca odiándome lo suficiente como para no parecerse en nada a mí. 1074 01:00:57,075 --> 01:00:59,494 [chista] Y no quiero eso para ti, viejo. 1075 01:01:00,787 --> 01:01:02,080 Así que al carajo. 1076 01:01:02,080 --> 01:01:05,542 En la pared opuesta, en ese punto ciego detrás del pilar, 1077 01:01:06,001 --> 01:01:07,460 lo sabrás cuando lo veas. 1078 01:01:08,753 --> 01:01:09,754 Gracias. 1079 01:01:10,213 --> 01:01:11,339 [vecino] Buena suerte, viejo. 1080 01:01:17,929 --> 01:01:20,056 [Joe jadea] 1081 01:01:31,234 --> 01:01:32,944 No veo nada. 1082 01:01:48,168 --> 01:01:49,169 Mm. 1083 01:01:49,544 --> 01:01:52,380 ♪ 1084 01:01:56,176 --> 01:01:57,302 Mierda. 1085 01:01:58,887 --> 01:01:59,971 Espera, espera, espera. 1086 01:02:03,808 --> 01:02:04,976 Espera un minuto. 1087 01:02:10,357 --> 01:02:11,900 Está bien, está bien... 1088 01:02:22,577 --> 01:02:25,163 Bien, mira más allá del pilar. 1089 01:02:25,163 --> 01:02:27,374 ♪ 1090 01:02:29,376 --> 01:02:31,002 Ese maldito bolígrafo. 1091 01:02:32,337 --> 01:02:34,464 Ese maldito bolígrafo. 1092 01:02:38,510 --> 01:02:39,928 [clics del bolígrafo] 1093 01:02:45,684 --> 01:02:47,060 [clic con el bolígrafo] 1094 01:03:02,701 --> 01:03:04,995 ♪ 1095 01:03:27,142 --> 01:03:28,977 ♪ 1096 01:03:32,230 --> 01:03:33,231 [golpes] 1097 01:03:33,857 --> 01:03:35,525 Oh, estos hijos de puta baratos. 1098 01:03:35,984 --> 01:03:37,444 No arreglaron esta mierda. 1099 01:03:39,195 --> 01:03:41,781 ♪ 1100 01:03:57,130 --> 01:03:59,466 [gruñidos] 1101 01:04:01,760 --> 01:04:03,678 [bolígrafo golpeando] 1102 01:04:03,678 --> 01:04:06,139 ♪ 1103 01:04:11,228 --> 01:04:12,270 [suspiros] 1104 01:04:28,620 --> 01:04:30,455 [suena la alarma] 1105 01:04:31,831 --> 01:04:33,416 [bocas] 1106 01:04:46,930 --> 01:04:49,099 ♪ 1107 01:04:49,099 --> 01:04:50,767 [Joe respira agitado] 1108 01:04:51,142 --> 01:04:52,727 [gruñidos] 1109 01:04:58,733 --> 01:05:01,194 [gruñidos] 1110 01:05:10,287 --> 01:05:11,871 [Mallard] ...donde el arte del placer gourmet 1111 01:05:11,871 --> 01:05:14,708 y el ambiente agradable se entrelazan a la perfección. 1112 01:05:14,708 --> 01:05:16,418 Saboreen la sinfonía de sabor exquisito... 1113 01:05:16,418 --> 01:05:18,962 [♪ suena música clásica suave] 1114 01:05:21,214 --> 01:05:22,382 [tose] 1115 01:05:22,382 --> 01:05:25,969 ...forjó meticulosamente cada creación exquisita 1116 01:05:25,969 --> 01:05:27,554 encapsulando la esencia del lujo. 1117 01:05:27,554 --> 01:05:31,057 [suena música con coros] 1118 01:05:39,149 --> 01:05:41,276 [jadea] 1119 01:05:46,531 --> 01:05:49,034 ♪ 1120 01:05:50,118 --> 01:05:51,328 Esta noche es la noche. 1121 01:05:53,788 --> 01:05:55,081 [vecino] ¿Cuál es el plan? 1122 01:05:55,999 --> 01:05:57,417 [tartamudea] No... no lo sé. 1123 01:05:57,417 --> 01:05:58,752 No sabía que iba a llegar tan lejos. 1124 01:05:58,752 --> 01:06:00,879 [♪ suena música espeluznante] 1125 01:06:01,421 --> 01:06:02,631 Supongo que tendré que ver. 1126 01:06:05,550 --> 01:06:07,594 [gruñidos] 1127 01:06:11,473 --> 01:06:14,309 ♪ 1128 01:06:32,077 --> 01:06:34,955 ♪ 1129 01:07:17,664 --> 01:07:18,665 Oh, no. 1130 01:07:18,665 --> 01:07:21,001 Oh, no, no, no... 1131 01:07:21,001 --> 01:07:22,085 Mierda. 1132 01:07:22,085 --> 01:07:24,004 ♪ 1133 01:07:31,970 --> 01:07:33,627 - Mierda. - [guardia] Buenas noches. [golpe de bastón] 1134 01:07:39,978 --> 01:07:42,105 ♪ 1135 01:07:43,315 --> 01:07:45,025 [gemidos] 1136 01:07:47,986 --> 01:07:48,987 [suspiros] 1137 01:07:53,241 --> 01:07:55,785 [jadeo] 1138 01:07:59,456 --> 01:08:00,707 No. 1139 01:08:00,707 --> 01:08:03,919 No, no. 1140 01:08:04,836 --> 01:08:06,379 [jadeo] 1141 01:08:07,756 --> 01:08:08,757 No. 1142 01:08:08,757 --> 01:08:10,884 [gruñe bruscamente] 1143 01:08:13,595 --> 01:08:14,596 [grita] 1144 01:08:15,680 --> 01:08:16,806 ¡Mierda! 1145 01:08:18,016 --> 01:08:19,142 ¡No! 1146 01:08:21,519 --> 01:08:22,604 [jadeos] 1147 01:08:23,939 --> 01:08:25,357 [solloza] 1148 01:08:26,149 --> 01:08:27,859 [suena la alarma] 1149 01:08:27,859 --> 01:08:29,152 [gritos] 1150 01:08:29,152 --> 01:08:31,821 - [campanas de notificación] - [Joe se lamenta] 1151 01:08:31,821 --> 01:08:33,949 [Mallard] Pensé que estabas creciendo, Joe. 1152 01:08:34,491 --> 01:08:37,494 Pero puedo ver que aún no crees que las reglas se apliquen a ti. 1153 01:08:37,953 --> 01:08:39,537 Eres tan prometedor. 1154 01:08:39,537 --> 01:08:42,290 Y se hizo una inversión sustancial en ti. 1155 01:08:42,791 --> 01:08:45,043 Por eso, te ofrecemos otra oportunidad 1156 01:08:45,043 --> 01:08:47,045 a pesar de tu comportamiento de anoche. 1157 01:08:47,045 --> 01:08:49,214 Estás tan concentrado en tus propios intereses 1158 01:08:49,214 --> 01:08:51,132 que no ves el panorama general. 1159 01:08:51,758 --> 01:08:54,302 Quizás responderías a otros incentivos. 1160 01:08:55,428 --> 01:08:56,972 ¿Qué más puedes hacer, carajo? 1161 01:08:56,972 --> 01:08:58,640 [zumba la puerta] 1162 01:08:58,640 --> 01:08:59,933 [ruidos metálicos de puertas] 1163 01:08:59,933 --> 01:09:01,893 [vecino] Oye, oye, oye... ¿Qué carajo es esto? 1164 01:09:02,269 --> 01:09:03,436 Oye, oye... 1165 01:09:03,436 --> 01:09:04,771 - [gritos del vecino] - [golpe de porra] 1166 01:09:04,771 --> 01:09:06,940 ¡Ay, carajo! ¡Dios! 1167 01:09:06,940 --> 01:09:08,024 Ah, ¿qué carajo? 1168 01:09:08,024 --> 01:09:09,651 [Mallard] Tu cómplice ya ha sido castigado. 1169 01:09:09,651 --> 01:09:10,735 [vecino gritando] 1170 01:09:10,735 --> 01:09:13,113 Se ha aumentado la cuota para toda nuestra plantilla 1171 01:09:13,113 --> 01:09:15,365 a 1000 vueltas por día. 1172 01:09:15,365 --> 01:09:17,534 Su jornada laboral comenzará en cinco minutos. 1173 01:09:17,534 --> 01:09:18,618 [cautivo 1] ¿Mil? 1174 01:09:18,618 --> 01:09:19,744 - Buena suerte. - [vecinos gritando] 1175 01:09:19,744 --> 01:09:20,996 - [golpes] - [cautivo 2] ¡Es imposible! 1176 01:09:20,996 --> 01:09:23,665 [Joe] Oh, no, no, oye, oye. 1177 01:09:23,665 --> 01:09:24,749 ¿Estás bien? 1178 01:09:24,749 --> 01:09:26,501 [vecino] ¡No puedo soportarlo, hombre! 1179 01:09:27,460 --> 01:09:29,504 ¡Me rompieron la maldita pierna! 1180 01:09:29,921 --> 01:09:32,507 ¡Está hecha mierda! Hijo de puta. 1181 01:09:32,507 --> 01:09:35,135 Lo siento, viejo. Lo siento mucho. 1182 01:09:35,135 --> 01:09:36,720 [vecino] No puedo hacer 1000 vueltas, carajo. 1183 01:09:36,720 --> 01:09:38,263 Ni puedo hacer una. 1184 01:09:38,555 --> 01:09:39,973 No puedo ponerme de pie. 1185 01:09:39,973 --> 01:09:42,017 Lo siento mucho, viejo. No... no fue mi intención. 1186 01:09:42,017 --> 01:09:44,394 Pero tú tienes que hacerlo. Tienes que hacer esto, viejo. 1187 01:09:44,394 --> 01:09:45,520 No tienes elección. 1188 01:09:45,520 --> 01:09:47,647 [vecino] No puedo, viejo. Se acabó. 1189 01:09:48,356 --> 01:09:50,859 Aquí no hay malditos días de enfermedad, viejo. 1190 01:09:50,859 --> 01:09:53,028 No es un juego justo. Créeme. 1191 01:09:53,862 --> 01:09:55,113 Aquí no estamos a cargo. 1192 01:09:55,113 --> 01:09:56,656 Los malditos algoritmos están a cargo. 1193 01:09:56,656 --> 01:09:58,491 Toman todas las putas decisiones. 1194 01:09:58,491 --> 01:10:01,453 Ellos construyeron este lugar y manejan todo el maldito sistema. 1195 01:10:01,453 --> 01:10:02,787 Espera, espera, espera... 1196 01:10:03,955 --> 01:10:05,665 ¿Estamos controlados por una computadora? 1197 01:10:05,665 --> 01:10:07,000 [vecino, con voz quebrada] Dios mío. 1198 01:10:07,000 --> 01:10:08,293 [vecino solloza] 1199 01:10:09,628 --> 01:10:11,671 ¿Quieres saber la mejor parte, Joe? 1200 01:10:11,671 --> 01:10:12,756 ¿Qué? 1201 01:10:13,798 --> 01:10:15,467 Les ayudé a construirlo. 1202 01:10:15,467 --> 01:10:17,552 ♪ 1203 01:10:17,552 --> 01:10:19,304 Trabajaba en IT. 1204 01:10:20,180 --> 01:10:22,599 Querían que aumentáramos los malditos números, 1205 01:10:22,599 --> 01:10:24,684 así que construimos el algoritmo. 1206 01:10:25,185 --> 01:10:27,437 Fue un modelo de lenguaje y razonamiento 1207 01:10:27,437 --> 01:10:29,272 como nunca nadie había visto antes. 1208 01:10:29,272 --> 01:10:32,192 Era el tipo de mierda que nadie afuera de Mallard 1209 01:10:32,192 --> 01:10:34,402 creería que podría existir. 1210 01:10:34,402 --> 01:10:36,238 Y luego, ¿adivina qué? 1211 01:10:36,821 --> 01:10:40,992 Nuestro algoritmo construyó su propio algoritmo, 1212 01:10:40,992 --> 01:10:43,453 el cual luego construyó su propio algoritmo. 1213 01:10:43,453 --> 01:10:47,457 Y ya ni sabemos cómo funciona. 1214 01:10:48,583 --> 01:10:51,002 Pero eso me dio un ascenso, así que... sí. 1215 01:10:53,129 --> 01:10:55,090 Entonces comencé a preguntarme si esa mierda estaba manejando 1216 01:10:55,090 --> 01:10:57,592 la corporación multinacional más poderosa del mundo. 1217 01:10:57,592 --> 01:10:59,052 Fue una muy buena idea. [risa leve] 1218 01:10:59,928 --> 01:11:03,265 Quizás no debería haberme preguntado eso en voz alta. 1219 01:11:05,308 --> 01:11:08,353 No puedes razonar con una ecuación, viejo. 1220 01:11:09,104 --> 01:11:10,313 [suspiros] 1221 01:11:10,689 --> 01:11:12,107 Es solo un algoritmo. 1222 01:11:13,483 --> 01:11:14,776 [jadea] 1223 01:11:14,776 --> 01:11:16,111 Es solo una computadora. 1224 01:11:20,323 --> 01:11:21,449 Espera un minuto. 1225 01:11:22,492 --> 01:11:27,080 Una computadora debe seguir... las reglas. 1226 01:11:28,415 --> 01:11:30,333 [vecino] ¿De qué carajo estás hablando? 1227 01:11:32,168 --> 01:11:34,212 Esto podría ser una posibilidad remota, pero... 1228 01:11:36,590 --> 01:11:39,009 si no trabajamos 1229 01:11:39,759 --> 01:11:41,970 y una computadora sigue las reglas al píe de la letra, 1230 01:11:41,970 --> 01:11:43,388 si ninguno de nosotros trabajara, 1231 01:11:43,388 --> 01:11:46,266 eso significa cero puntos para nadie en el marcador. 1232 01:11:47,767 --> 01:11:50,562 Nadie muere, ¿verdad? 1233 01:11:51,104 --> 01:11:52,689 [vecino] Es decir, sí. 1234 01:11:52,689 --> 01:11:54,858 Supongo que, en teoría, si nadie tiene un puntaje bajo, 1235 01:11:54,858 --> 01:11:57,402 se podría explotar una vulnerabilidad 1236 01:11:57,402 --> 01:12:00,155 en el lenguaje de programación o algo así, pero... pero... 1237 01:12:00,155 --> 01:12:01,656 Espera, ¿y si eso no funciona? 1238 01:12:04,701 --> 01:12:06,036 ¿Qué podemos perder? 1239 01:12:06,703 --> 01:12:09,289 [Mallard] Quedan dos minutos para que comience la jornada laboral. 1240 01:12:10,206 --> 01:12:12,375 Bueno. Oye. 1241 01:12:12,375 --> 01:12:14,753 - [cautivo] Cállate, Joe. - [cautivos hablando a la vez] 1242 01:12:15,337 --> 01:12:16,963 Escúchenme, ¿sí? 1243 01:12:16,963 --> 01:12:18,632 [charla superpuesta] 1244 01:12:18,632 --> 01:12:21,134 Lo que nos tienen haciendo 1245 01:12:21,968 --> 01:12:23,637 no es el final del juego. 1246 01:12:25,347 --> 01:12:27,891 No hay manera de que podamos vencer a esta mierda 1247 01:12:27,891 --> 01:12:29,976 por el sistema para el que nos pusieron a trabajar. 1248 01:12:29,976 --> 01:12:31,061 [cautivo 1] Cállate, carajo. 1249 01:12:31,061 --> 01:12:34,773 Empujando esta maldita piedra grande de madera... 1250 01:12:34,773 --> 01:12:36,066 Ni siquiera sé qué carajo es esto... 1251 01:12:36,066 --> 01:12:37,317 [cautivo 2] ¡Cállate! 1252 01:12:37,317 --> 01:12:39,736 ...dando vueltas durante horas y horas en un día, 1253 01:12:39,986 --> 01:12:43,448 ¡básicamente matándonos uno por uno! 1254 01:12:44,324 --> 01:12:47,118 ¡Estamos siendo controlados por una maldita máquina! 1255 01:12:47,369 --> 01:12:50,372 - [cautivo 2] Al carajo con el pato. - [cautivo 1] ¡Sí! ¡Al carajo con el pato! 1256 01:12:50,372 --> 01:12:52,165 ¡Somos personas! 1257 01:12:52,165 --> 01:12:53,583 [cautivo 1 gritando] 1258 01:12:53,583 --> 01:12:55,293 Somos más que simples números. 1259 01:12:55,710 --> 01:12:57,879 Somos de carne y hueso. 1260 01:12:59,464 --> 01:13:01,424 Y podríamos eliminar a este hijo de puta, 1261 01:13:01,424 --> 01:13:04,511 pero debemos mantenernos unidos, ¿sí? 1262 01:13:04,511 --> 01:13:07,055 [Mallard] Un minuto para que comience la jornada laboral. 1263 01:13:07,597 --> 01:13:09,224 Si no trabajamos... 1264 01:13:10,141 --> 01:13:12,477 ¡no moriremos! 1265 01:13:12,477 --> 01:13:13,687 [cautivo 3] ¡Sí! 1266 01:13:14,104 --> 01:13:19,025 ¿Me escuchan? ¡Si no trabajamos, no moriremos! 1267 01:13:19,025 --> 01:13:20,485 [cautivo 3] ¡No moriremos! 1268 01:13:20,777 --> 01:13:23,655 [cautivos clamando, gritando] 1269 01:13:23,655 --> 01:13:25,240 ¡No trabajemos, carajo! 1270 01:13:25,532 --> 01:13:26,575 ¡No moriremos! 1271 01:13:26,575 --> 01:13:28,868 - [continúa el clamor] - [cautivo 4] ¡No trabajemos! 1272 01:13:28,868 --> 01:13:31,288 [cautivo 3] ¡No trabajemos! 1273 01:13:31,288 --> 01:13:33,164 [cautivos cantan] No trabajemos. 1274 01:13:33,164 --> 01:13:34,749 No trabajemos. 1275 01:13:34,749 --> 01:13:36,751 [suena la alarma] 1276 01:13:37,335 --> 01:13:39,337 [cautivo 1] ¡No trabajemos! 1277 01:13:39,337 --> 01:13:41,047 ¡No trabajemos! 1278 01:13:41,047 --> 01:13:42,632 [cautivo 3] Carajo, hagámoslo. 1279 01:13:42,632 --> 01:13:46,052 [cautivos clamando] 1280 01:13:47,888 --> 01:13:49,973 ¡No trabajemos! 1281 01:13:49,973 --> 01:13:51,558 ¡No trabajaremos! 1282 01:13:51,558 --> 01:13:53,268 [cautivo 3] ¡No trabajaremos! 1283 01:13:53,727 --> 01:13:54,978 [cautivos] ¡No trabajemos! 1284 01:13:54,978 --> 01:13:57,689 [cautivo 1] ¡No trabajemos! 1285 01:13:57,689 --> 01:13:59,149 [cautivos] ¡No trabajemos! 1286 01:13:59,149 --> 01:14:13,038 ¡No trabajemos! 1287 01:14:13,038 --> 01:14:15,457 - ¡No trabajemos! - No trabajemos. 1288 01:14:15,457 --> 01:14:17,208 [cautivos] ¡No trabajemos! 1289 01:14:17,208 --> 01:14:21,213 ¡No trabajemos! 1290 01:14:21,213 --> 01:14:22,339 No vamos a... 1291 01:14:22,339 --> 01:14:24,382 [Mallard] La vida es impredecible, 1292 01:14:24,382 --> 01:14:27,093 pero el futuro de su familia no tiene por qué serlo. 1293 01:14:27,093 --> 01:14:30,263 Confíen en Mallard Life Insurance para brindarle una cobertura confiable 1294 01:14:30,263 --> 01:14:31,723 adaptada a sus necesidades. 1295 01:14:32,098 --> 01:14:34,809 Nuestro equipo está aquí para guiarlo en cada paso del camino. 1296 01:14:34,809 --> 01:14:37,687 Esperamos brindarle una cobertura integral 1297 01:14:37,687 --> 01:14:40,106 y tranquilidad para cuando ya no esté. 1298 01:14:40,106 --> 01:14:41,399 [música alegre en el video] 1299 01:14:41,399 --> 01:14:42,901 ♪ 1300 01:14:42,901 --> 01:14:45,070 [♪ suena música clásica suave] 1301 01:14:53,078 --> 01:14:56,164 [vecino] Oye, Joe, maldito imbécil. 1302 01:14:56,164 --> 01:14:57,415 Funcionó. 1303 01:14:58,541 --> 01:15:01,086 Un gerente intermedio me superó en conocimiento. 1304 01:15:01,086 --> 01:15:03,838 ♪ 1305 01:15:13,598 --> 01:15:14,599 [campanadas de notificación] 1306 01:15:15,225 --> 01:15:17,394 [Mallard] Joe, me temo que tu comprensión 1307 01:15:17,394 --> 01:15:18,812 de las reglas es defectuoso. 1308 01:15:19,521 --> 01:15:23,316 Para aclarar, cualquier empleado que registre cero revoluciones 1309 01:15:23,316 --> 01:15:25,068 se enfrentará a una terminación inmediata. 1310 01:15:25,735 --> 01:15:26,861 [campanadas de notificación] 1311 01:15:27,696 --> 01:15:29,906 [mecanismo rugiendo] 1312 01:15:31,616 --> 01:15:33,243 [cautivo 2] No me moriré por ustedes. 1313 01:15:33,743 --> 01:15:35,912 No, no, no... 1314 01:15:35,912 --> 01:15:37,330 No, no, no. ¿Quién hizo eso? 1315 01:15:37,664 --> 01:15:38,665 Oye. 1316 01:15:39,416 --> 01:15:41,293 Oye, basta. 1317 01:15:42,836 --> 01:15:44,462 [cautivo 1] No me moriré por ustedes. 1318 01:15:44,796 --> 01:15:46,923 No, no, no. No se trata de mí. 1319 01:15:46,923 --> 01:15:48,633 Debemos mantenernos unidos. 1320 01:15:48,633 --> 01:15:50,385 ¡Alto! Por favor, no hagas esto. 1321 01:15:50,385 --> 01:15:51,636 ¡No dejes que ganen! 1322 01:15:51,636 --> 01:15:53,096 [cautivos hablando a la vez] 1323 01:15:53,096 --> 01:15:55,640 No moriremos, ¿sí? 1324 01:15:55,640 --> 01:15:58,018 ¡No pueden ganarnos, si nos mantenemos unidos! 1325 01:15:58,018 --> 01:15:59,895 ¿Qué carajo les pasa a todos? 1326 01:15:59,895 --> 01:16:01,563 - ¡Alto! - [cautivo grita indistintamente] 1327 01:16:01,563 --> 01:16:02,689 ¡Mierda! 1328 01:16:02,689 --> 01:16:04,065 ¡Debemos mantenernos unidos! 1329 01:16:04,065 --> 01:16:05,442 Paren. 1330 01:16:05,442 --> 01:16:06,818 ¡Paren! 1331 01:16:07,652 --> 01:16:08,820 ¡Paren! 1332 01:16:09,696 --> 01:16:10,906 ¡Paren! 1333 01:16:11,990 --> 01:16:13,033 [vecino] Joe. 1334 01:16:13,033 --> 01:16:14,868 [cautivos clamando] 1335 01:16:15,368 --> 01:16:16,369 Ven aquí. 1336 01:16:17,245 --> 01:16:20,040 Deténganse, todos. 1337 01:16:20,332 --> 01:16:22,042 Vamos. Paren de trabajar. 1338 01:16:22,709 --> 01:16:24,002 [vecino] Ya sabes lo que debes hacer. 1339 01:16:24,002 --> 01:16:25,545 [murmura] Vamos. 1340 01:16:25,545 --> 01:16:27,255 ♪ 1341 01:16:27,255 --> 01:16:28,340 No. 1342 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 No, no, no. 1343 01:16:31,259 --> 01:16:32,594 No, no, no. 1344 01:16:33,386 --> 01:16:35,597 No puedo hacerlo. No puedo hacerlo, viejo. 1345 01:16:35,597 --> 01:16:37,432 - [vecino] Joe. - No puedo... 1346 01:16:38,099 --> 01:16:40,101 - No puedo. - [vecino] Joe, está bien. 1347 01:16:40,852 --> 01:16:42,354 Lo intentaste. Tú... 1348 01:16:42,354 --> 01:16:43,521 Lo hiciste bien. 1349 01:16:44,272 --> 01:16:45,565 Eres un buen hombre. 1350 01:16:47,901 --> 01:16:50,111 JJ es un niño afortunado. 1351 01:16:52,280 --> 01:16:54,157 Vas a ser un buen padre, Joe. 1352 01:16:55,784 --> 01:16:58,787 Ahora, haz lo que tengas que hacer y lárgate de aquí 1353 01:16:58,787 --> 01:17:00,455 para que puedas conocer a tu hijo. 1354 01:17:00,455 --> 01:17:03,500 ♪ 1355 01:17:06,127 --> 01:17:07,295 Lo siento, viejo. 1356 01:17:07,295 --> 01:17:09,548 ♪ 1357 01:17:44,749 --> 01:17:45,875 [resoplidos] 1358 01:17:46,835 --> 01:17:47,919 [exhala] 1359 01:17:54,092 --> 01:17:56,553 [♪ suena música clásica suave] 1360 01:18:00,724 --> 01:18:01,808 [exhala] 1361 01:18:06,021 --> 01:18:08,690 ♪ 1362 01:18:27,959 --> 01:18:30,754 ♪ 1363 01:18:38,345 --> 01:18:39,346 [campanadas de notificación] 1364 01:18:39,346 --> 01:18:40,430 [chirridos] 1365 01:18:41,389 --> 01:18:43,391 - [sollozando] - [suena la alarma] 1366 01:18:46,937 --> 01:18:48,313 [jadea profundamente] 1367 01:18:48,313 --> 01:18:49,522 [suspiros] 1368 01:18:58,031 --> 01:18:59,074 [vecino] Oye. 1369 01:19:00,450 --> 01:19:03,703 ¿Alguna vez has notado lo hermoso que es este cielo por la noche? 1370 01:19:06,039 --> 01:19:07,290 [el vecino se ríe] Uh... 1371 01:19:07,290 --> 01:19:08,917 Nunca lo había notado antes. 1372 01:19:10,585 --> 01:19:13,338 Podría haber estado mirando arriba todo este tiempo. 1373 01:19:17,133 --> 01:19:18,552 [vecino se ríe] 1374 01:19:18,552 --> 01:19:21,763 Voy a morir siendo un cliché, Joe. [risas] 1375 01:19:23,515 --> 01:19:24,641 No. 1376 01:19:29,187 --> 01:19:30,564 Esto me va a desconcertar para siempre. 1377 01:19:30,564 --> 01:19:32,148 Debes responder esta pregunta. 1378 01:19:33,358 --> 01:19:34,568 ¿Cómo te llamas? 1379 01:19:35,860 --> 01:19:37,696 Eh... no. 1380 01:19:37,696 --> 01:19:38,989 ¿Recuerdas las reglas? 1381 01:19:38,989 --> 01:19:41,616 - No decimos nuestros nombres. - Basta de tonterías. 1382 01:19:41,616 --> 01:19:43,952 Mira, sé que no decimos nuestros nombres, pero vamos. 1383 01:19:44,494 --> 01:19:45,829 Tienes que decírmelo. 1384 01:19:46,371 --> 01:19:47,747 [vecino suspiro] 1385 01:19:52,294 --> 01:19:53,545 [vecino] Alex. 1386 01:19:56,923 --> 01:19:58,425 No. 1387 01:20:02,178 --> 01:20:04,306 Alex, el nombre grabado... 1388 01:20:05,599 --> 01:20:07,350 ¿Eres Alex? 1389 01:20:08,018 --> 01:20:09,019 [Alex] Sí. 1390 01:20:09,019 --> 01:20:10,645 ¡Sorpresa! 1391 01:20:10,645 --> 01:20:12,022 [Alex se ríe] 1392 01:20:12,022 --> 01:20:13,231 Oye, ¿qué...? 1393 01:20:13,899 --> 01:20:15,442 ¿Por qué no se lo cuentas a nadie? 1394 01:20:15,984 --> 01:20:17,027 [Alex suspira] 1395 01:20:17,319 --> 01:20:18,904 [Alex] Te lo dije, viejo. No podía. 1396 01:20:20,447 --> 01:20:21,948 Salí de mi celda. 1397 01:20:22,574 --> 01:20:23,909 Pensé que estaba a salvo 1398 01:20:23,909 --> 01:20:27,787 y luego me trajeron de nuevo como a ti. 1399 01:20:28,997 --> 01:20:31,082 Pensé que tal vez contigo... No sé... 1400 01:20:32,083 --> 01:20:34,002 sería diferente. [risa leve] 1401 01:20:34,794 --> 01:20:36,338 Pensé que solo había tenido mala suerte, 1402 01:20:36,338 --> 01:20:39,716 pero resulta que tal vez estamos todos jodidos, ¿no? 1403 01:20:39,716 --> 01:20:41,092 No hay escapatoria. 1404 01:20:41,426 --> 01:20:45,513 Esto es solo una especie de bucle, de recurrencia eterna, 1405 01:20:46,348 --> 01:20:49,392 un regreso al peor momento de tu vida 1406 01:20:49,392 --> 01:20:52,646 una y otra y otra vez. 1407 01:20:55,774 --> 01:20:57,692 Lo único que lamento 1408 01:20:57,943 --> 01:21:00,779 es que nunca encontré una manera de quemar este lugar. 1409 01:21:04,032 --> 01:21:05,283 [Alex suspira] 1410 01:21:05,700 --> 01:21:07,118 Deberías dormir un poco, viejo. 1411 01:21:08,828 --> 01:21:10,455 Debes volver al trabajo mañana. 1412 01:21:13,416 --> 01:21:14,709 [Joe suspira] 1413 01:21:19,506 --> 01:21:20,882 Adiós, amigo. 1414 01:21:40,527 --> 01:21:42,779 - [guardia silbando] - [pasos acercándose] 1415 01:21:42,779 --> 01:21:44,322 [zumba la puerta] 1416 01:21:44,322 --> 01:21:45,448 [la puerta se abre] 1417 01:21:46,157 --> 01:21:47,617 [puerta chirriando] 1418 01:21:48,326 --> 01:21:52,497 [Alex] Muy bien, hijos de puta, ya sáquenme de aquí. 1419 01:21:53,999 --> 01:21:57,002 Vamos, malditos cancerosos, denme lo mejor que tengan. 1420 01:21:58,461 --> 01:21:59,546 ¡Váyanse a la mierda! 1421 01:21:59,546 --> 01:22:01,923 [gritando] ¡Oh! ¡Oh! 1422 01:22:04,009 --> 01:22:05,510 ¡Malditos hijos de puta! 1423 01:22:05,510 --> 01:22:06,720 ¡Maldito Mallard! 1424 01:22:06,720 --> 01:22:08,096 ¡Oh! 1425 01:22:09,222 --> 01:22:10,432 [Alex grita] 1426 01:22:13,143 --> 01:22:15,186 ¡Mierda! ¡Oh! 1427 01:22:16,021 --> 01:22:17,105 [Alex gime] 1428 01:22:17,647 --> 01:22:19,608 [sollozando] Dios mío. 1429 01:22:19,608 --> 01:22:21,234 ¡Ay, mierda! 1430 01:22:21,234 --> 01:22:23,194 - [campanadas de notificación] - ¡Ay, carajo! 1431 01:22:23,194 --> 01:22:26,281 [Mallard] Mallard Trust presenta la terminación de esta noche, 1432 01:22:27,157 --> 01:22:30,076 donde sus aspiraciones trascienden las fronteras del tiempo, 1433 01:22:31,077 --> 01:22:32,787 salvaguardan la prosperidad para el futuro. 1434 01:22:32,787 --> 01:22:34,205 [campanadas de notificación] 1435 01:22:34,873 --> 01:22:37,334 ♪ 1436 01:22:49,471 --> 01:22:51,806 ♪ 1437 01:22:58,730 --> 01:22:59,773 [campanadas de notificación] 1438 01:23:00,232 --> 01:23:01,816 Buenos días, Joe. 1439 01:23:02,192 --> 01:23:05,111 Entendemos que este es un momento difícil para ti. 1440 01:23:05,445 --> 01:23:07,530 Queremos ofrecer nuestro apoyo 1441 01:23:07,530 --> 01:23:10,283 dando una muestra de nuestro compromiso con tu crecimiento y desarrollo. 1442 01:23:10,283 --> 01:23:12,911 Esperamos que este gesto sirva de recordatorio 1443 01:23:12,911 --> 01:23:14,663 para mantenerte enfocado en tus objetivos. 1444 01:23:14,663 --> 01:23:16,081 [campanadas de notificación] 1445 01:23:17,791 --> 01:23:19,125 [JJ arrulla, se ríe] 1446 01:23:22,003 --> 01:23:23,838 [Joe] No podría haber estado aquí tanto tiempo. 1447 01:23:23,838 --> 01:23:25,674 [respira agitadamente] 1448 01:23:25,674 --> 01:23:26,841 [JJ ríe] 1449 01:23:30,011 --> 01:23:32,472 - Vete a la mierda. - [continúa riendo] 1450 01:23:35,684 --> 01:23:36,810 Vete a la mierda. 1451 01:23:36,810 --> 01:23:38,019 ¡Vete a la mierda! 1452 01:23:38,353 --> 01:23:39,354 ¡Vete a la mierda! 1453 01:23:39,354 --> 01:23:41,189 [Mallard] No pareces apreciar nuestro regalo. 1454 01:23:41,189 --> 01:23:44,150 ¡Vete a la mierda! ¡Me quitaste todo! 1455 01:23:44,734 --> 01:23:46,653 ¡Me quitaste todo! ¡Vete a la mierda! 1456 01:23:46,653 --> 01:23:48,697 [Mallard] Este comportamiento es inaceptable. 1457 01:23:48,697 --> 01:23:50,907 He hecho mucho por esta maldita compañía. 1458 01:23:52,075 --> 01:23:55,996 ¡Sacrifiqué tanto y me quitaste todo! 1459 01:23:57,289 --> 01:23:58,707 ¡Todo! 1460 01:23:58,707 --> 01:24:00,417 [gritos] ¡A la mierda con esto! 1461 01:24:00,417 --> 01:24:02,085 [Mallard] Los daños a la propiedad de la compañía 1462 01:24:02,085 --> 01:24:03,461 resultarán en la terminación inmediata. 1463 01:24:03,461 --> 01:24:06,131 [Joe, gritando] ¡Ya no me importa un carajo! 1464 01:24:06,131 --> 01:24:07,799 [Mallard] No nos dejas opción. 1465 01:24:07,799 --> 01:24:09,134 ¿Qué carajo vas a hacer? 1466 01:24:09,134 --> 01:24:11,094 [Mallard] Eres un trabajador productivo, Joe, 1467 01:24:11,511 --> 01:24:13,763 pero ya no encajas en nuestra cultura corporativa. 1468 01:24:14,180 --> 01:24:17,350 Lamentamos informarte que tus servicios ya no son necesarios. 1469 01:24:17,684 --> 01:24:19,561 Su empleo será terminado. 1470 01:24:19,561 --> 01:24:20,687 ¡Bien! 1471 01:24:21,980 --> 01:24:22,981 ¡Hazlo! 1472 01:24:22,981 --> 01:24:24,608 [Mallard] Buena suerte, Joe. 1473 01:24:25,150 --> 01:24:27,694 ♪ 1474 01:24:31,448 --> 01:24:33,366 [pasos acercándose] 1475 01:24:35,785 --> 01:24:37,329 [zumba la puerta] 1476 01:24:37,329 --> 01:24:40,290 [puerta golpeando y chirriando] 1477 01:24:41,499 --> 01:24:43,752 [pasos acercándose] 1478 01:25:04,522 --> 01:25:05,523 Oigan. 1479 01:25:05,523 --> 01:25:07,192 Oigan, oigan... 1480 01:25:07,192 --> 01:25:08,276 Oigan... 1481 01:25:08,276 --> 01:25:10,028 Oigan, oigan... 1482 01:25:10,028 --> 01:25:11,112 ¿Quién...? 1483 01:25:11,780 --> 01:25:13,073 ¿Qué está pasando? 1484 01:25:14,574 --> 01:25:16,701 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 1485 01:25:16,701 --> 01:25:18,662 Oigan, ¿alguien puede...? 1486 01:25:19,120 --> 01:25:20,956 Vamos, háblenme. 1487 01:25:21,831 --> 01:25:22,999 ¿Qué está pasando? 1488 01:25:23,625 --> 01:25:25,085 Por favor, díganme qué carajo está pasando. 1489 01:25:26,044 --> 01:25:27,504 ¿Por qué estoy aquí, carajo? 1490 01:25:28,421 --> 01:25:29,506 ¿Eh? 1491 01:25:31,258 --> 01:25:33,093 Que alguien me diga. Que alguien me hable, por favor. 1492 01:25:33,927 --> 01:25:36,054 Háblenme. Háblenme, por favor. ¿Qué está pasando? 1493 01:25:36,054 --> 01:25:37,597 Por favor, háblenme... Alguien... 1494 01:25:37,597 --> 01:25:39,349 ¿Por qué carajo no responden? 1495 01:25:39,808 --> 01:25:41,059 ¿Qué está pasando? 1496 01:25:41,643 --> 01:25:42,644 ¿Eh? 1497 01:25:43,603 --> 01:25:45,188 ¿Quién carajos dirige esta mierda? 1498 01:25:46,022 --> 01:25:47,941 ¿Quién controla la maldita computadora? 1499 01:25:48,316 --> 01:25:49,776 ¿Quién controla al pato? 1500 01:25:49,776 --> 01:25:51,111 ¡Háblenme! 1501 01:25:52,362 --> 01:25:54,239 ¿Qué carajo está pasando? 1502 01:25:54,948 --> 01:25:56,032 ¿Eh? 1503 01:25:56,032 --> 01:25:58,660 [guardia silbando "Yankee Doodle"] 1504 01:26:02,747 --> 01:26:04,040 [zumba la puerta] 1505 01:26:04,040 --> 01:26:06,167 [ruidos metálicos de puertas, chirridos] 1506 01:26:06,167 --> 01:26:08,336 [el silbido continúa] 1507 01:26:18,638 --> 01:26:19,639 Hola, Joe. 1508 01:26:20,056 --> 01:26:21,558 Feliz mañana de Mallard. 1509 01:26:22,225 --> 01:26:24,936 ♪ 1510 01:26:28,481 --> 01:26:29,774 Amo mi trabajo. 1511 01:26:32,402 --> 01:26:33,695 Cada maldita parte de él. 1512 01:26:33,695 --> 01:26:34,905 [suspiros] 1513 01:26:38,909 --> 01:26:40,660 Pero nada... 1514 01:26:42,162 --> 01:26:45,957 nada me gusta más que un despido. 1515 01:26:46,958 --> 01:26:48,793 ♪ 1516 01:26:51,004 --> 01:26:52,297 ¿Conoces al equipo? 1517 01:26:53,757 --> 01:26:54,966 Recursos humanos. 1518 01:26:56,635 --> 01:26:59,638 Doce testigos de cada despido. 1519 01:27:00,138 --> 01:27:01,181 Todo está documentado. 1520 01:27:02,515 --> 01:27:04,392 Después de todo, somos una compañía que cotiza en bolsa 1521 01:27:05,810 --> 01:27:07,812 y todos son parte de la familia Mallard. 1522 01:27:13,526 --> 01:27:15,654 Ahora, ¿qué les pasa a ustedes, los de liderazgo? 1523 01:27:18,365 --> 01:27:20,367 Es decir, Mallard te da el mundo entero, 1524 01:27:20,951 --> 01:27:22,327 pero quieres más. 1525 01:27:25,747 --> 01:27:27,290 Y sabes... 1526 01:27:28,792 --> 01:27:30,377 Tengo mi revisión anual próximamente. 1527 01:27:31,962 --> 01:27:33,755 Quizás Mallard me suba de nivel. 1528 01:27:36,132 --> 01:27:38,176 Hasta podrían trasladarme a Mallard Crossings. 1529 01:27:41,930 --> 01:27:43,723 He oído que pronto habrá una vacante. 1530 01:27:45,684 --> 01:27:49,104 Sí, 1431 Parkway Drive. 1531 01:27:51,314 --> 01:27:53,066 Allí vive una familia maravillosa, 1532 01:27:53,733 --> 01:27:54,818 un niñito... 1533 01:27:56,069 --> 01:27:57,070 una madre soltera. 1534 01:27:59,030 --> 01:28:00,031 Sí. 1535 01:28:00,865 --> 01:28:02,492 Ella tiene un gran culo. 1536 01:28:04,786 --> 01:28:07,080 Carajo, tal vez incluso se quede ahí. 1537 01:28:07,080 --> 01:28:08,373 ¡Cierra la puta boca! Maldito... 1538 01:28:08,373 --> 01:28:09,708 [gruñidos] 1539 01:28:10,166 --> 01:28:11,793 Mantente alejado de mi familia. 1540 01:28:11,793 --> 01:28:13,211 - [golpe de puño] - [guarda gimiendo] 1541 01:28:14,796 --> 01:28:17,507 [Mallard] Joe, el guardia ha fallado en su tarea. 1542 01:28:17,507 --> 01:28:18,884 - [continúa gimiendo] - Carajo... 1543 01:28:18,884 --> 01:28:21,303 [Mallard] La pena por eso es la terminación inmediata. 1544 01:28:21,303 --> 01:28:22,512 [guardia gimiendo] 1545 01:28:22,512 --> 01:28:24,347 A cambio de completar esta tarea, 1546 01:28:24,347 --> 01:28:26,766 tu orden de terminación queda revocada 1547 01:28:27,851 --> 01:28:29,352 y serás ascendido al nivel nueve. 1548 01:28:29,352 --> 01:28:30,520 [puño golpeando] 1549 01:28:30,520 --> 01:28:31,771 Entonces, encontrarás tu propósito. 1550 01:28:31,771 --> 01:28:33,857 - [guardia] Vamos, Joe. - [continúan los golpes] 1551 01:28:33,857 --> 01:28:35,233 [Joe respira temblorosamente] 1552 01:28:40,488 --> 01:28:41,656 [débilmente] Hazlo. 1553 01:28:46,912 --> 01:28:47,913 Hazlo, Joe. 1554 01:28:50,206 --> 01:28:51,207 Hazlo. 1555 01:28:54,211 --> 01:28:55,420 Hazlo. 1556 01:28:55,712 --> 01:28:57,172 - Hazlo, Joe. - [Mallard] Joe. 1557 01:28:57,839 --> 01:28:58,840 [guardia] Hazlo. 1558 01:29:01,593 --> 01:29:02,594 [Mallard] Joe. 1559 01:29:04,221 --> 01:29:05,263 Joe. 1560 01:29:05,263 --> 01:29:07,849 ♪ 1561 01:29:10,143 --> 01:29:11,228 [Joe niega] 1562 01:29:13,146 --> 01:29:15,106 - [campanillas de notificación] - No soy un monstruo. 1563 01:29:17,901 --> 01:29:19,194 No soy un monstruo. 1564 01:29:21,529 --> 01:29:23,240 ¡No soy un maldito monstruo! 1565 01:29:24,574 --> 01:29:25,617 ¡Tú sí! 1566 01:29:27,953 --> 01:29:29,287 ¡No soy un monstruo! 1567 01:29:30,205 --> 01:29:32,040 Y no me convertirás en uno. 1568 01:29:33,250 --> 01:29:34,292 ¡Ustedes son monstruos! 1569 01:29:35,418 --> 01:29:37,003 ¡Todos ustedes! 1570 01:29:38,797 --> 01:29:39,965 ¿Saben algo? 1571 01:29:40,382 --> 01:29:41,633 Me alegro que estén todos aquí. 1572 01:29:42,384 --> 01:29:44,219 Me alegro que estén aquí, carajo, 1573 01:29:44,219 --> 01:29:46,471 porque quiero que me escuchen con detenimiento. 1574 01:29:46,471 --> 01:29:50,892 Yo... ¡renuncio, carajo! 1575 01:29:50,892 --> 01:29:53,061 [jadea] 1576 01:30:09,244 --> 01:30:10,620 Hola, Joe. 1577 01:30:10,620 --> 01:30:12,872 ♪ 1578 01:30:12,872 --> 01:30:15,667 Johnny, tu socio de recursos humanos. 1579 01:30:16,251 --> 01:30:19,671 Acabas de experimentar nuestra simulación de formación profesional avanzada. 1580 01:30:20,755 --> 01:30:21,923 Está bien. 1581 01:30:21,923 --> 01:30:23,466 La tecnología puede dejarte algo confundido. 1582 01:30:23,466 --> 01:30:25,719 Todo volverá. Yo acabo de salir también. 1583 01:30:26,219 --> 01:30:27,429 Oh, qué bueno. 1584 01:30:27,429 --> 01:30:29,222 [crujido de plástico] 1585 01:30:35,061 --> 01:30:36,354 Lo siento, me perdí el almuerzo. 1586 01:30:40,066 --> 01:30:41,902 ¿Qué estoy pensando? Tú también te lo perdiste. 1587 01:30:41,902 --> 01:30:43,570 ¿Quieres algunas de estas patatas fritas, viejo? 1588 01:30:50,201 --> 01:30:51,202 Te ofreciste como voluntario 1589 01:30:51,202 --> 01:30:53,580 para nuestro programa de mejora de la hora del almuerzo. 1590 01:30:57,334 --> 01:31:00,879 Nos das 60 minutos, vuelves renovado y listo 1591 01:31:00,879 --> 01:31:03,381 con una nueva apreciación de tu trabajo en Mallard. 1592 01:31:04,507 --> 01:31:06,426 Y sé que se siente como si hubieras estado allí por meses. 1593 01:31:06,426 --> 01:31:09,179 Yo siento lo mismo, créeme. 1594 01:31:09,179 --> 01:31:10,680 Pero fue solo una hora. 1595 01:31:11,973 --> 01:31:15,977 Todo fue fabricado. El espacio, el paso del tiempo, 1596 01:31:15,977 --> 01:31:17,604 como un videojuego. 1597 01:31:18,230 --> 01:31:21,149 Por ejemplo, tu hijo aún no ha nacido. 1598 01:31:21,566 --> 01:31:24,194 Y obviamente no me destrozaste la cara, ¿o sí? [risas] 1599 01:31:25,320 --> 01:31:27,572 Sí, estabas luchando por abrirte paso en las filas 1600 01:31:27,572 --> 01:31:29,866 de los mandos medios estancado en el nivel ocho. 1601 01:31:30,742 --> 01:31:33,912 Pero al verte allí, Mallard se dio cuenta de algo. 1602 01:31:35,372 --> 01:31:36,915 No te iba mal porque no fueras bueno. 1603 01:31:36,915 --> 01:31:40,168 Eres demasiado bueno, ¿sabes? Más despacio. 1604 01:31:40,168 --> 01:31:42,921 No, solo no estabas siendo desafiado. 1605 01:31:42,921 --> 01:31:46,007 Entonces... te presentamos algunos desafíos. 1606 01:31:46,925 --> 01:31:48,343 Y mira esto. 1607 01:31:48,343 --> 01:31:50,554 ¡Bum! Tu productividad se disparó. 1608 01:31:51,054 --> 01:31:52,806 Tu liderazgo estuvo genial. 1609 01:31:52,806 --> 01:31:56,685 Creatividad, ingenio, esa pequeña revolución que armaste. 1610 01:31:56,685 --> 01:31:57,769 Eso es algo importante. 1611 01:31:58,270 --> 01:32:00,063 Es decir, mostraste voluntad de luchar. 1612 01:32:00,063 --> 01:32:01,815 Eres un innovador, Joe. 1613 01:32:03,441 --> 01:32:05,193 Un líder nato. 1614 01:32:06,861 --> 01:32:09,906 Ah, y sé que dije que Mallard te estuvo observando todo el tiempo. 1615 01:32:10,365 --> 01:32:11,449 Fue más como... 1616 01:32:12,576 --> 01:32:15,328 Mallard estaba dentro de tu cabeza. 1617 01:32:24,254 --> 01:32:27,424 [zumbido electrónico] 1618 01:32:28,258 --> 01:32:29,301 [suena la alarma] 1619 01:32:29,301 --> 01:32:30,969 ¡Oh! Ya es mediodía. 1620 01:32:31,720 --> 01:32:33,263 Es hora de ver tu nueva oficina. 1621 01:32:33,972 --> 01:32:35,557 Vamos, amigo. [carraspea] 1622 01:32:35,557 --> 01:32:37,934 ♪ 1623 01:32:51,573 --> 01:32:53,950 Las filas corporativas de Mallard son infinitas. 1624 01:32:54,868 --> 01:32:57,412 A veces, parece como si pudieras seguir escalando por siempre. 1625 01:32:58,955 --> 01:33:01,416 Llegamos. Piso 66. Administración. 1626 01:33:07,714 --> 01:33:09,591 Probablemente nunca antes habías estado tan arriba, ¿no? 1627 01:33:11,343 --> 01:33:12,552 Hay mucho que asimilar. 1628 01:33:13,553 --> 01:33:14,554 Sí. 1629 01:33:15,805 --> 01:33:17,432 De alguna manera, el aire es... 1630 01:33:17,849 --> 01:33:18,975 No sé, es diferente aquí arriba. 1631 01:33:18,975 --> 01:33:21,311 Es... mejor, ya sabes. 1632 01:33:22,938 --> 01:33:24,439 [Johnny inhala profundamente] 1633 01:33:27,817 --> 01:33:28,818 [risa leve] 1634 01:33:30,654 --> 01:33:32,781 [♪ suena música clásica suave] 1635 01:33:34,616 --> 01:33:35,784 Sé cómo te sientes. 1636 01:33:35,784 --> 01:33:37,619 Le das años a Mallard 1637 01:33:38,203 --> 01:33:40,497 y empiezas a soñar por la noche que aún estás en el trabajo. 1638 01:33:41,790 --> 01:33:44,584 Las acciones suben, la compañía crece y empiezas a preguntarte: 1639 01:33:44,584 --> 01:33:46,670 "¿Alguien aquí sabe siquiera que estoy vivo?". 1640 01:33:46,670 --> 01:33:48,088 Bueno, yo sí. 1641 01:33:49,047 --> 01:33:51,841 Mallard lo sabe y ahora estás siendo recompensado. 1642 01:33:54,803 --> 01:33:56,054 Vamos, por aquí. 1643 01:34:05,897 --> 01:34:08,942 ♪ 1644 01:34:11,403 --> 01:34:12,404 Oye, Mallard. 1645 01:34:12,404 --> 01:34:14,155 - [campanadas de notificación] - [Mallard] ¿Sí, Johnny? 1646 01:34:14,155 --> 01:34:15,490 Mira quien está aquí. 1647 01:34:15,490 --> 01:34:17,367 [Mallard] Bienvenido a la alta dirección, Joe. 1648 01:34:17,993 --> 01:34:19,786 Esperamos tu mejora continua. 1649 01:34:20,412 --> 01:34:21,538 Qué tengas un lindo día. 1650 01:34:23,290 --> 01:34:24,583 [risas] ¿No es la mejor? 1651 01:34:31,256 --> 01:34:33,758 ♪ 1652 01:34:35,260 --> 01:34:37,137 [Mallard] Ya no encajas en nuestra cultura corporativa. 1653 01:34:37,137 --> 01:34:38,471 - Lamentamos... - [Joe] ¡Vete a la mierda! 1654 01:34:40,432 --> 01:34:41,600 [la puerta se abre] 1655 01:34:42,809 --> 01:34:44,394 Bienvenido a tu nuevo hogar. 1656 01:34:52,193 --> 01:34:54,321 Encontramos esto en tus datos y lo cargamos. 1657 01:34:54,738 --> 01:34:57,032 Pensamos en hacer que tu pantalla de inicio se sienta como en casa. 1658 01:34:57,032 --> 01:34:58,783 Tu tableta está repleta de vídeos de entrenamiento. 1659 01:34:58,783 --> 01:35:01,828 Tienes hasta las 19:00 horas para ver tu cuota de diez videos. 1660 01:35:01,828 --> 01:35:03,955 La cafetería está abierta, si necesitas quedarte hasta tarde. 1661 01:35:04,623 --> 01:35:06,416 Mallard hace una mortadela increíble. 1662 01:35:06,416 --> 01:35:07,751 [risas] 1663 01:35:08,627 --> 01:35:10,962 Te enviaré el paquete de beneficios. Mejora de la vivienda, 1664 01:35:10,962 --> 01:35:13,590 del vehículo, estructura de bonificaciones. 1665 01:35:14,049 --> 01:35:15,884 Ah, y una cosa más. 1666 01:35:16,927 --> 01:35:18,345 Tu acuerdo de confidencialidad estándar. 1667 01:35:18,345 --> 01:35:20,972 Divulgar la formación profesional patentada de Mallard 1668 01:35:20,972 --> 01:35:22,933 dará lugar a una terminación inmediata. 1669 01:35:22,933 --> 01:35:25,268 No puedes decírselo a tus compañeros de trabajo, superiores, 1670 01:35:25,268 --> 01:35:27,646 subordinados, mamá, esposa, sacerdote, nadie. 1671 01:35:28,146 --> 01:35:31,024 No queremos socavar la eficacia de la simulación. 1672 01:35:31,024 --> 01:35:32,192 ¿Comprendido? 1673 01:35:33,777 --> 01:35:35,445 ¿Qué estoy diciendo? Por supuesto que lo entiendes. 1674 01:35:35,445 --> 01:35:37,030 Eres un hombre de Mallard. [risas] 1675 01:35:37,948 --> 01:35:39,658 [hacer clic en el lápiz] 1676 01:35:39,658 --> 01:35:40,909 Firma aquí mismo. 1677 01:35:41,660 --> 01:35:44,162 [♪ suena música clásica suave] 1678 01:35:53,838 --> 01:35:54,839 Hazlo, Joe. 1679 01:35:54,839 --> 01:35:56,132 ¡Se llevó todo! 1680 01:35:56,132 --> 01:35:57,300 [Kate jadea] 1681 01:35:58,426 --> 01:36:00,470 ♪ 1682 01:36:10,939 --> 01:36:12,399 Felicitaciones, Joe. 1683 01:36:12,983 --> 01:36:14,901 Mallard realmente es tu compañía... 1684 01:36:16,278 --> 01:36:17,362 de por vida. 1685 01:36:17,362 --> 01:36:18,446 [risas] 1686 01:37:29,476 --> 01:37:30,894 [carraspea] 1687 01:37:34,606 --> 01:37:35,607 Mallard, 1688 01:37:36,900 --> 01:37:38,193 llama a Kate. 1689 01:37:38,610 --> 01:37:40,278 [Mallard] Llamando a Kate Stevens. 1690 01:37:40,904 --> 01:37:42,822 [suena el teléfono] 1691 01:37:44,991 --> 01:37:46,618 [Kate, por teléfono] ¿Una llamada al mediodía? 1692 01:37:46,618 --> 01:37:47,702 ¿Quien murió? 1693 01:37:50,622 --> 01:37:51,706 ¿Joe? 1694 01:37:52,457 --> 01:37:53,750 Cariño, ¿estás ahí? 1695 01:37:53,750 --> 01:37:54,834 Eh... 1696 01:37:56,545 --> 01:37:57,546 [Kate] Cariño. 1697 01:37:58,713 --> 01:37:59,965 Sí, estoy aquí. [risas] 1698 01:38:01,383 --> 01:38:02,676 Yo solo... 1699 01:38:04,302 --> 01:38:06,388 Primero que nada, solo quería escuchar tu voz... 1700 01:38:07,305 --> 01:38:08,640 y, eh... 1701 01:38:10,308 --> 01:38:12,269 llamarte y decirte que te amo. 1702 01:38:12,269 --> 01:38:13,353 [Kate se ríe] 1703 01:38:13,728 --> 01:38:15,355 [Kate] Diez años que has estado en ese trabajo 1704 01:38:15,355 --> 01:38:17,357 y nunca me has llamado durante el trabajo. 1705 01:38:18,066 --> 01:38:19,401 Yo... 1706 01:38:20,777 --> 01:38:21,945 No sé. 1707 01:38:25,156 --> 01:38:26,366 Solo te extraño. 1708 01:38:29,578 --> 01:38:32,581 He tenido un... He tenido un muy... 1709 01:38:36,668 --> 01:38:38,795 una jornada larga e interesante. 1710 01:38:40,881 --> 01:38:42,048 [Kate] Oh, espera, espera. 1711 01:38:43,216 --> 01:38:45,302 Dios mío, JJ está pateando. 1712 01:38:45,302 --> 01:38:46,469 [Kate jadea] 1713 01:38:47,012 --> 01:38:49,139 Reconoce tu voz. 1714 01:38:49,139 --> 01:38:51,266 Es tan bonito. 1715 01:38:53,059 --> 01:38:54,519 [sollozando en silencio] 1716 01:38:55,687 --> 01:38:58,523 Mira, llegaré tarde a casa esta noche. 1717 01:38:58,523 --> 01:39:00,358 Estoy trabajando un poco tarde, ¿sí? 1718 01:39:00,692 --> 01:39:01,776 [Kate] ¿Otra vez? 1719 01:39:04,779 --> 01:39:06,323 Esta vez es... 1720 01:39:08,617 --> 01:39:09,784 diferente. 1721 01:39:09,784 --> 01:39:11,411 [Kate suspira] Joe. 1722 01:39:13,788 --> 01:39:15,999 ¿Puedes... hacerme un favor y... 1723 01:39:19,252 --> 01:39:20,837 poner el... poner el teléfono en tu barriga? 1724 01:39:21,880 --> 01:39:22,964 [susurro por teléfono] 1725 01:39:23,924 --> 01:39:25,300 Hola, JJ. 1726 01:39:28,136 --> 01:39:29,512 No puedo esperar a conocerte. 1727 01:39:32,265 --> 01:39:34,434 Está bien, cariño, te llamaré... Te veré más tarde. 1728 01:39:34,434 --> 01:39:35,936 Estaré en casa más tarde, ¿sí? 1729 01:39:35,936 --> 01:39:38,104 [Kate] Está bien. Te amo. 1730 01:39:38,104 --> 01:39:39,189 Te amo. 1731 01:39:39,189 --> 01:39:42,150 ♪ 1732 01:39:57,457 --> 01:39:58,625 [suspira profundamente] 1733 01:40:03,255 --> 01:40:04,673 [mecanismo rugiendo] 1734 01:40:04,673 --> 01:40:07,217 ♪ 1735 01:40:07,217 --> 01:40:09,511 Seré un padre para mi hijo. 1736 01:40:10,095 --> 01:40:12,681 Seré un padre para mi hijo. 1737 01:40:13,390 --> 01:40:15,934 Seré un padre para mi hijo. 1738 01:40:18,728 --> 01:40:20,605 [Mallard] ...tu compañía para toda la vida. 1739 01:40:24,734 --> 01:40:26,236 Haré arder... 1740 01:40:26,945 --> 01:40:28,738 a este hijo de puta. 1741 01:40:28,738 --> 01:40:31,825 ♪ 1742 01:40:59,895 --> 01:41:03,189 ♪ 1743 01:41:54,699 --> 01:41:56,451 [campanadas de notificación] 1744 01:41:57,202 --> 01:41:58,203 [Mallard] Esperamos su viaje 1745 01:41:58,203 --> 01:42:00,038 a través de la presentación principal de esta noche 1746 01:42:00,038 --> 01:42:02,499 haya sido agradable y esclarecedora. 1747 01:42:02,499 --> 01:42:06,253 Confiamos en que se haya animado a evaluar y conquistar sus cuotas personales 1748 01:42:06,253 --> 01:42:09,506 hoy, mañana y en el futuro. 1749 01:42:10,423 --> 01:42:14,010 Mallard, su compañía para toda la vida. 1750 01:42:14,427 --> 01:42:16,096 [campanadas de notificación] 1751 01:42:16,096 --> 01:42:19,182 ♪ 1752 01:43:16,323 --> 01:43:19,326 ♪ 1753 01:44:17,092 --> 01:44:20,095 ♪ 1754 01:45:16,484 --> 01:45:19,446 ♪