1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:14,024 --> 00:00:22,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:22,048 --> 00:00:30,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:30,072 --> 00:00:38,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:45,148 --> 00:01:46,845
خدا مرده
6
00:01:46,976 --> 00:01:48,717
خدا مرده میمونه
7
00:01:48,847 --> 00:01:50,893
و ما اونو کشتیم
8
00:01:51,023 --> 00:01:52,851
و فکر کردی که به نتیجه ای نرسیدی
9
00:01:52,982 --> 00:01:56,681
هرچی تو زندگی کوچیک باشه
اما تو خدا رو کشتی
10
00:01:56,812 --> 00:02:00,163
میتونی اینو تو رزومه خودت قرار بدی
11
00:02:00,294 --> 00:02:03,558
برای جبرانش باید چه بازی های مقدسی ایجاد کنیم؟
12
00:02:03,688 --> 00:02:07,779
چه اعیاد کفاره ای برای ما باقی مونده؟
13
00:02:07,910 --> 00:02:09,825
قبلا یک کد وجود داشت
14
00:02:09,955 --> 00:02:14,003
نه رمز بی دندان برادران ؛ بلکه آقایون
15
00:02:14,125 --> 00:02:17,824
و اینبار ؛ این داستان امروز ما اینجاست
16
00:02:17,963 --> 00:02:21,837
این بار درباره یک گروه از پسراست
17
00:02:21,967 --> 00:02:25,362
ببخشید ؛ مرد های جوان که سعی کردم
بهش استناد کنم
18
00:02:26,798 --> 00:02:27,669
به هر حال
19
00:02:29,975 --> 00:02:32,674
این دوئله
20
00:04:13,601 --> 00:04:14,776
من اونو می کشم
21
00:04:38,887 --> 00:04:41,368
...این لعنتی
22
00:04:41,466 --> 00:04:43,425
این قراره میخونه آرامش باشه
23
00:04:43,587 --> 00:04:46,329
مکان پالایش و آرامش
24
00:04:46,460 --> 00:04:48,200
من کسی نیستم که این گفتگو رو برنامه ریزی کردم
25
00:04:48,331 --> 00:04:50,028
...تو این مکان احمقانه لعنتی
26
00:04:50,159 --> 00:04:51,160
باشه
کار تو بود
27
00:04:51,282 --> 00:04:52,718
مگه اینجا چه مشکلی داره؟
28
00:04:52,857 --> 00:04:55,077
یک کافه جنگلی برای بزرگسالانه
29
00:04:56,339 --> 00:04:58,689
بهم بگو چه اتفاقی افتاده
30
00:04:58,820 --> 00:05:04,129
ما با یک پیامک شروع کردیم
31
00:05:04,260 --> 00:05:04,782
تو شروع کردی؟
32
00:05:05,914 --> 00:05:07,394
اول کی بود؟
اول من بودم
33
00:05:07,524 --> 00:05:09,091
چطور شماره اونو گرفتی؟
34
00:05:10,527 --> 00:05:11,876
چت گروهی
35
00:05:12,790 --> 00:05:14,314
خدای من
36
00:05:14,444 --> 00:05:16,228
کالین ؛این نفرت انگیزه
37
00:05:16,359 --> 00:05:17,404
میدونم
38
00:05:17,534 --> 00:05:19,623
کی شروع شد؟
39
00:05:19,746 --> 00:05:20,921
بعد از اون مهمونی به هم پیام دادیم
40
00:05:21,059 --> 00:05:22,974
جایی که اون لباس آبی پوشیده بود
41
00:05:24,759 --> 00:05:25,847
چی؟
42
00:05:25,977 --> 00:05:27,327
تو یک روانشناس لعنتی هستی؟
43
00:05:27,457 --> 00:05:28,371
چی؟
44
00:05:28,486 --> 00:05:29,313
یادت نمیاد؟
45
00:05:29,459 --> 00:05:30,068
ابی چی پوشیده بود؟
46
00:05:30,199 --> 00:05:30,895
نه
47
00:05:31,026 --> 00:05:32,375
نه، نه
48
00:05:32,506 --> 00:05:33,724
چون من جفری دامر لعنتی نیستم
49
00:05:33,855 --> 00:05:35,160
اصلا من آنجا بودم؟
50
00:05:35,291 --> 00:05:37,119
آره ؛ تو اونجا داشتی سکس میکردی سم
51
00:05:37,249 --> 00:05:38,250
تو بازی های آبجو پنگ
پشت سر هم برنده شدی
52
00:05:38,381 --> 00:05:39,991
باشه
53
00:05:40,122 --> 00:05:40,818
و این همون چیزاییه که فکر می کنی یادم مونده؟
54
00:05:40,949 --> 00:05:43,865
ابی چی پوشید؟
55
00:05:43,995 --> 00:05:45,910
اما میدونی ؛ مردم هنوز درباره اون بازی برد برد صحبت می کنند
56
00:05:46,041 --> 00:05:47,042
هنوز در موردش حرف میزنی
57
00:05:47,172 --> 00:05:48,783
وایسا ؛اون مهمونی
58
00:05:48,913 --> 00:05:50,088
اون مهمونی چی بود؟
59
00:05:50,219 --> 00:05:51,176
سه ماه پیش؟
60
00:05:51,307 --> 00:05:52,439
آره
61
00:05:52,569 --> 00:05:54,354
خب ؛ پس تو شروع به صحبت کردی
62
00:05:54,484 --> 00:05:56,573
و بعدش شروع به سکس کردی؟
63
00:05:56,704 --> 00:05:57,618
آره
64
00:05:57,748 --> 00:05:59,141
سه ماه پیش؟
65
00:05:59,271 --> 00:06:00,882
آره
لعنتی ؛این خیلی بده
66
00:06:01,011 --> 00:06:02,491
این واقعا بده
67
00:06:02,623 --> 00:06:03,841
سم ؛چیکار میتونم بکنم؟
68
00:06:03,972 --> 00:06:05,452
نمی دونم
69
00:06:05,581 --> 00:06:06,495
قراره چه اتفاقی بیفته؟
70
00:06:06,627 --> 00:06:08,019
نمی دونم کالین
71
00:06:08,150 --> 00:06:09,456
تو نمی تونی اینو نادیده بگیری
72
00:06:09,586 --> 00:06:11,022
انگار همه کارها رو تو انجام میدی
73
00:06:12,849 --> 00:06:14,808
باید کاری کرد
74
00:06:17,986 --> 00:06:19,161
دقیقا
75
00:06:19,291 --> 00:06:20,902
آدرس رو گرفتیم
76
00:06:21,032 --> 00:06:22,207
ما باید بریم
77
00:06:22,338 --> 00:06:23,252
کجا بریم؟
78
00:06:23,383 --> 00:06:24,514
سن دیگو
79
00:06:24,645 --> 00:06:25,733
سن دیگو؟
80
00:06:25,863 --> 00:06:27,212
وودی به اونجا میره
81
00:06:27,343 --> 00:06:28,779
و اونجاست که باید بریم
82
00:06:28,910 --> 00:06:30,215
چرا؟ چرا؟
83
00:06:30,346 --> 00:06:32,174
یعنی نمیدونم
84
00:06:32,304 --> 00:06:33,654
شاید بخاطر اینکه دوست دخترش رو میگاییدی یا همچین چیزی
85
00:06:43,315 --> 00:06:44,795
کجا داریم میریم؟
86
00:06:47,842 --> 00:06:49,278
این سوال فوق العاده ایه کیو
87
00:06:49,409 --> 00:06:51,802
این یک سوال بزرگه
88
00:06:51,917 --> 00:06:53,484
...من
89
00:06:54,544 --> 00:06:57,329
من معمولا یک تصوری دارم
90
00:06:57,460 --> 00:07:01,464
از اینکه به کجا میرم
چون معمولا میدونم کجا بودم
91
00:07:01,595 --> 00:07:06,600
چون گذشته تو تاریخ توئه
تاریخ توئه
92
00:07:06,721 --> 00:07:08,984
کیو ؛این چیزیه که تو رو به واقعیت متصل نگه میداره
93
00:07:09,124 --> 00:07:13,258
و بر خلاف آینده، گذشته
معلومه، مشخصه
94
00:07:13,389 --> 00:07:14,999
ایمنه
95
00:07:15,130 --> 00:07:17,480
برای همینه که تو هرگز اجازه نداری
به جلو پرت بشی
96
00:07:17,611 --> 00:07:20,657
و از پشت بهش خنجر بزنی
97
00:07:20,788 --> 00:07:22,137
و زمانی که این چیزها رو فهمیدی کیو
98
00:07:22,267 --> 00:07:24,052
این لعنتی ؛این لعنتی مربوط به گذشته است
99
00:07:24,182 --> 00:07:25,793
اون چیزی که فکر میکردی نیست
100
00:07:25,923 --> 00:07:27,316
وقتی متوجه شدی کیو
که نمی دونی
101
00:07:27,447 --> 00:07:28,883
تو نمیدونی چه اتفاقی میوفته
102
00:07:29,013 --> 00:07:30,188
چه اتفاقی میفته
چه اتفاقی قراره بیفته
103
00:07:30,319 --> 00:07:31,363
پس کجایی کیو؟
104
00:07:31,494 --> 00:07:32,408
بهت میگم کجایی
105
00:07:32,539 --> 00:07:33,757
تو خلایی
106
00:07:35,193 --> 00:07:36,804
من و تو رفیق
107
00:07:36,934 --> 00:07:39,807
ما تو ماشین هستیم و به سمت
یک خلا حرکت می کنیم
108
00:07:39,937 --> 00:07:41,461
و همه میدونند که ما به اونجا میریم
109
00:07:41,591 --> 00:07:43,593
چون این جاییه که ازش اومدیم
110
00:07:43,724 --> 00:07:45,334
همه این چرندیات بی معنیه رفیق
111
00:07:46,466 --> 00:07:47,945
همه ما قراره بمیریم
112
00:07:53,864 --> 00:07:56,301
تا حالا به این فکر کردی، کیو؟
113
00:07:56,432 --> 00:07:57,738
خب ؛نه دقیقا
114
00:07:57,868 --> 00:08:00,305
اما گاهی به زندگی فکر می کنم
115
00:08:00,436 --> 00:08:02,786
اما فقط غمگینم می کنه
116
00:08:05,223 --> 00:08:10,098
پس من فقط وایمیستم و به بیسبال فکر می کنم
و از این مسایل
117
00:08:10,228 --> 00:08:12,013
نمی دونم
118
00:08:13,971 --> 00:08:15,364
چیزی که الان باید بفهمم
119
00:08:15,495 --> 00:08:16,757
خارج از بحث همه دخترای دنیاست
120
00:08:16,887 --> 00:08:18,628
آخه کی میاد سمت تو ؛ چرا باید بیاد؟
121
00:08:18,759 --> 00:08:20,587
هنوز جواب پیامت رو میدند؟
122
00:08:20,717 --> 00:08:23,154
نه ؛ نمیدند
123
00:08:23,285 --> 00:08:25,243
راستش ؛ به صفحه قفل گوشیم نگاه کن
124
00:08:25,374 --> 00:08:26,375
بهم بگو چی می بینی؟
125
00:08:26,506 --> 00:08:27,942
چیه؟
126
00:08:28,072 --> 00:08:29,770
چی رو می بینی که بهت خیره شده؟
127
00:08:29,900 --> 00:08:31,162
ما چهار نفریم
ما چهار نفریم
128
00:08:31,293 --> 00:08:32,903
و تو این تصویر چطور بنظر میرسیم؟
129
00:08:33,034 --> 00:08:34,078
کارمون تموم شده
130
00:08:34,209 --> 00:08:34,949
و حالا چطوریم؟
131
00:08:35,079 --> 00:08:36,124
ناتموم
132
00:08:36,254 --> 00:08:37,125
این برای اینه که تو کشتیش
133
00:08:37,255 --> 00:08:38,996
باشه؟ اون حالا مرده
134
00:08:39,127 --> 00:08:40,781
من هم ممکنه اینو به یک عکس تغییر بدم
135
00:08:40,911 --> 00:08:42,739
یک گودزیلا پس زمینه بزارم یا یک گربه کوچیک
136
00:08:42,862 --> 00:08:44,037
...یا همچین چیزی
مجبور نیستی تغییرش بدی
137
00:08:44,175 --> 00:08:45,699
چرا ؛ مجبورم
138
00:08:45,829 --> 00:08:47,265
و باید اسم گروه دوستامون رو هم تغییر بدیم
139
00:08:47,396 --> 00:08:49,050
حالا به خاطر تو باید اسمش رو بزاریم گروه مردگان
140
00:08:49,180 --> 00:08:49,920
اون نمرده
141
00:08:50,051 --> 00:08:51,008
مرده
142
00:08:51,131 --> 00:08:52,567
و تو کشتیش
143
00:08:52,706 --> 00:08:54,403
دیگه خبری از شب های قماربازی نیست
144
00:08:54,534 --> 00:08:56,013
دیگه کاراکوئه ای در کار نیست
145
00:08:56,144 --> 00:08:57,362
دیگه مسابقات توپ ویفل برگذار نمیشه
146
00:08:57,493 --> 00:08:59,234
تو تابستون
147
00:08:59,364 --> 00:09:00,409
دیگه مال چیلی در کار نیست
و میدونی چقدر
148
00:09:00,540 --> 00:09:01,758
من عاشق ترکیب دودخونه هستم
149
00:09:11,507 --> 00:09:14,641
دوستت دارم ؛ اما این احمقانه است
150
00:09:14,771 --> 00:09:17,469
مردها این شکلی مشکلاتشون رو حل می کنند کیو
151
00:09:17,599 --> 00:09:19,122
دوئل؟
152
00:09:19,254 --> 00:09:20,168
فکر می کنم می تونستم با ماشینم بزنمش
153
00:09:20,298 --> 00:09:22,605
فقط بچگانه بود
154
00:09:22,736 --> 00:09:24,041
این تمیزتره و من میخوام اون بدونه
155
00:09:24,172 --> 00:09:25,477
که وقتی می کشمش من ازش بزرگترم
156
00:09:25,608 --> 00:09:27,392
اگه کالین قبول نکنه چی؟
157
00:09:27,523 --> 00:09:29,133
خب اون مجبوره چون تو نمی تونی
همینطوری به یک دوئل جواب نه بدی
158
00:09:29,264 --> 00:09:29,960
چرا؟
159
00:09:30,091 --> 00:09:31,222
من
160
00:09:31,345 --> 00:09:32,651
شرافت نداره ؛ به همین دلیل
161
00:09:32,790 --> 00:09:34,312
احمقانه است
احمقانه نیست
162
00:09:34,443 --> 00:09:36,401
هست ؛ و من این کار رو نمی کنم
163
00:09:36,532 --> 00:09:37,402
اون می کنه
164
00:09:37,533 --> 00:09:38,578
کالین
165
00:09:38,708 --> 00:09:40,536
چرا؟
166
00:09:40,667 --> 00:09:41,885
چون اون بهترین دوستمه و خیلی بهم مدیونه
167
00:09:45,106 --> 00:09:46,368
...یکی از
...تو
168
00:09:46,498 --> 00:09:47,674
یکی از بهترین دوستام
آره
169
00:09:47,804 --> 00:09:49,501
یکی از اونا
آره ؛البته
170
00:09:49,632 --> 00:09:50,894
منظورم اینطوری نبود
اون بهترین دوست توئه
171
00:09:51,025 --> 00:09:51,721
...یکی از بهترین ها
خب آره
172
00:09:51,852 --> 00:09:52,853
همه چیز مرتبه
173
00:09:52,983 --> 00:09:54,071
بلند و واضح صدات رو شنیدم
174
00:09:54,202 --> 00:09:55,159
میتونم دو دوست صمیمی داشته باشم
175
00:09:55,290 --> 00:09:56,073
نه ؛نمی تونی
176
00:09:57,371 --> 00:09:58,851
خیلی خب ؛پس دیدمش
177
00:09:58,989 --> 00:10:01,513
یک مغازه عتیقه فروشیه
178
00:10:01,643 --> 00:10:02,992
نمیدونم چه رنگی میخوام
179
00:10:03,124 --> 00:10:05,561
این فروشگاه تو دوئل تخصص داره
180
00:10:05,692 --> 00:10:07,345
مثل اینکه هیچ کدوم از اینا اصلا آبمیوه نیست
181
00:10:07,476 --> 00:10:08,695
چرا سعی داریم برای آشنایی فراخوان بدیم
182
00:10:08,825 --> 00:10:10,261
اونم با ماده ای که نیست؟
183
00:10:10,392 --> 00:10:11,523
رفیق ؛ میگند این مکان شبیه
184
00:10:11,654 --> 00:10:13,830
امپراتوری دوئله
185
00:10:13,961 --> 00:10:15,005
چی؟
186
00:10:15,136 --> 00:10:16,746
هنر مبارزات مردانه
187
00:10:16,877 --> 00:10:18,835
از زمان های قدیم تا ابد ذخیره شده
188
00:10:18,966 --> 00:10:20,968
درست خارج از بخش آفتابی سن دیگو،
189
00:10:21,098 --> 00:10:23,884
اساساً فقط بین بنفش
و آبی انتخاب می کنم
190
00:10:25,102 --> 00:10:26,190
کالین؟
191
00:10:26,321 --> 00:10:27,801
صدام رو می شنوی؟
192
00:10:28,758 --> 00:10:29,629
آره
193
00:10:30,760 --> 00:10:32,370
فکر کنم میخواد باهات دوئل کنه
194
00:10:35,198 --> 00:10:36,504
چی میگی؟
195
00:10:36,636 --> 00:10:38,115
اون حتی یک بار هم در دعوایی شرکت نکرده
196
00:10:38,246 --> 00:10:40,640
پس اگه وودی عشق زندگیت رو گاییده
197
00:10:40,770 --> 00:10:43,381
چی ؛ فقط میخوای باهاش حرف بزنی؟
198
00:10:43,512 --> 00:10:45,296
خب من نمی خوام دعوا کنم
199
00:10:45,427 --> 00:10:47,168
خب ؛اون نمی خواد باهات مبارزه کنه
200
00:10:47,298 --> 00:10:49,518
اون میخواد باهات دوئل کنه
201
00:10:49,649 --> 00:10:51,172
رفیق ؛این اصلا یعنی چی؟
202
00:10:51,302 --> 00:10:53,348
تو فقط دور و بر آدمایی که دوئل می کنند نبودی
203
00:10:53,478 --> 00:10:54,566
این غیرقانونیه
204
00:10:54,697 --> 00:10:58,353
خب، طبق گفته گوگل
205
00:10:58,483 --> 00:10:59,963
این یک درگیری منظم در نبرده
206
00:11:00,093 --> 00:11:02,486
بین دو نفر یا دو احمق
207
00:11:02,618 --> 00:11:03,924
با سلاح های همسان مطابق
208
00:11:04,054 --> 00:11:05,708
با قوانین از پیش تعیین شده
209
00:11:07,667 --> 00:11:09,538
آره ؛ ممنون که تعریف کتابیش رو گفتی
210
00:11:09,669 --> 00:11:11,975
به نظرت واقعا قراره چه اتفاقی بیفته؟
211
00:11:12,106 --> 00:11:13,847
خب کالین ؛ من نمی دونم
212
00:11:13,977 --> 00:11:15,413
اما فکر می کنم باید بیشتر نگران باشیم
213
00:11:15,544 --> 00:11:17,981
نسبت به اینکه امروز تصمیم گرفتی
چه آبمیوه ای برداری
214
00:11:18,112 --> 00:11:20,375
آبمیوه نیست
215
00:11:20,505 --> 00:11:22,246
حتی به آبمیوه هم نزدیک نیست
216
00:11:22,377 --> 00:11:23,813
این شیره آبکیه
217
00:11:23,944 --> 00:11:25,336
اصلا آبمیوه نیست
218
00:11:25,467 --> 00:11:27,208
فقط بشین و ساکت باش
219
00:11:57,542 --> 00:11:59,414
خب ؛اونا خودشونند
220
00:12:04,245 --> 00:12:05,812
باشه
221
00:12:05,942 --> 00:12:06,987
قبل از اینکه به هر چیزی که هست بپردازیم
222
00:12:07,117 --> 00:12:08,423
باید چیزی بهت بگم
223
00:12:08,553 --> 00:12:10,077
خیلی خب ؛داستان چیه؟
224
00:12:11,556 --> 00:12:12,601
من عاشق اونم
225
00:12:12,732 --> 00:12:14,864
آره ؛ و من هم عاشق کیک هویجم
226
00:12:14,995 --> 00:12:16,431
چی؟
227
00:12:16,561 --> 00:12:17,388
فقط فکر کردم داریم درباره چیزایی حرف میزنیم
228
00:12:17,519 --> 00:12:17,737
که بی مصرف هستند
229
00:12:19,042 --> 00:12:21,218
جدی میگم
230
00:12:21,349 --> 00:12:23,481
حالا بیا بفهمیم چطور قراره بمیریم رومئو
231
00:12:34,710 --> 00:12:35,972
چه خبر؟
232
00:12:36,103 --> 00:12:37,321
معلومه که هیچی خوب نیست
233
00:12:39,446 --> 00:12:40,969
حالا چی میشه؟
234
00:12:41,108 --> 00:12:42,065
خب فکر کنم این همون قسمته که
235
00:12:42,196 --> 00:12:43,893
با تبر قتل انجام میشه
236
00:12:44,024 --> 00:12:45,503
اون تبر نداره احمق
237
00:12:45,634 --> 00:12:47,288
مگه اینجا یک فضای باز نیست؟
238
00:12:47,402 --> 00:12:48,621
وودی گفت که اون یارو خیلی مشتاقه
239
00:12:48,768 --> 00:12:50,030
در مورد چی؟
240
00:12:50,160 --> 00:12:51,509
دوئل رفیق
241
00:12:52,380 --> 00:12:53,598
کالین
242
00:12:53,729 --> 00:12:55,078
وودی
243
00:12:55,209 --> 00:12:56,253
بیا پاشو بریم داخل
244
00:12:56,384 --> 00:12:57,646
کسی هست که باید ببینیم
245
00:12:57,777 --> 00:12:59,343
باشه، وودی
246
00:13:01,650 --> 00:13:03,783
این چیه؟
247
00:13:03,913 --> 00:13:06,176
چرا من و تو قدم نمیزنیم
248
00:13:06,307 --> 00:13:09,614
لعنت بهت ؛ لعنت به قدم زدنت
249
00:13:09,745 --> 00:13:11,442
چیزی پیدا نکردی که خوشحالت کنه
250
00:13:11,573 --> 00:13:13,575
مجبور نبودی از کسی که دوستت داره چیزی بگیری؟
251
00:13:13,705 --> 00:13:15,490
خب ؛باید با گفتن متاسفم شروع می کردم
252
00:13:15,620 --> 00:13:16,708
متاسفی؟
253
00:13:16,839 --> 00:13:17,927
هیچ وقت بیشتر از این متاسف نبودم
254
00:13:18,058 --> 00:13:19,668
تو نمی تونی آبی که ریخته رو جمع کنی
255
00:13:21,191 --> 00:13:22,453
و من هم نمی تونم
256
00:13:24,673 --> 00:13:26,153
و تو چیکار کردی؟
257
00:13:26,283 --> 00:13:27,894
همیشه فکر می کردم که همه چیزی که روی زمینه
258
00:13:28,024 --> 00:13:29,547
میتونه در همون قدر که میخوای بدجنس باشه
259
00:13:29,678 --> 00:13:31,811
چون من نقش کوچیکم رو در اون درک کردم
260
00:13:32,899 --> 00:13:35,640
فکر کنم همش دروغه ؛ مگه نه سم؟
261
00:13:35,771 --> 00:13:37,251
همش دروغ نیست رفیق
262
00:13:37,381 --> 00:13:38,818
این واقعا برات دیوونگیه که تو زندگی
263
00:13:38,956 --> 00:13:40,871
دارم درک می کنم که بابانوئل واقعی نیست
264
00:13:42,473 --> 00:13:44,562
اما تو تمام چیزی رو که من و تو بودیم رو نابود کردی
265
00:13:44,693 --> 00:13:45,999
...و هر چیزی که من و ابی داشتیم
266
00:13:46,129 --> 00:13:47,087
چه غلطی کردی؟
267
00:13:47,217 --> 00:13:48,479
...و تو آتیشش زدی
268
00:13:48,610 --> 00:13:49,959
چه غلطی کردی وودی؟
269
00:13:50,090 --> 00:13:51,265
تو نابودش کردی
270
00:13:52,440 --> 00:13:54,137
نه خدای من
وودی
271
00:13:54,268 --> 00:13:54,964
چیکار می کنی؟
تخته بابام رو سوزوند
272
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
اون چیکار کرده؟
273
00:13:56,487 --> 00:13:57,575
تو میدونی این برام چه معنایی داره
274
00:13:57,706 --> 00:13:58,402
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا
275
00:13:58,533 --> 00:13:59,664
صبر کن
276
00:13:59,802 --> 00:14:00,716
وایسا آشغال
277
00:14:00,840 --> 00:14:02,319
نابود شدی ؛وایسا
278
00:14:02,442 --> 00:14:03,225
چرا باید این کار رو می کردی؟
279
00:14:04,191 --> 00:14:05,888
بیخیال ؛ تمومش کن
280
00:14:06,019 --> 00:14:07,237
هنوز از همه کارهایی که تو کردی
281
00:14:07,368 --> 00:14:09,022
بدتر نیست
282
00:14:09,152 --> 00:14:09,849
میدونی چه گوهی خوردی
283
00:14:12,808 --> 00:14:13,853
ببخشید آقایون
284
00:14:15,550 --> 00:14:18,596
میتونم ازتون بپرسم فکر می کنید
دارید چیکار می کنید؟
285
00:14:20,076 --> 00:14:22,122
...ما فقط
286
00:14:24,515 --> 00:14:26,126
خب بنظر میرسه که شما دارید دعوا می کنید
287
00:14:26,256 --> 00:14:32,001
تو ملک خصوصی من و این غیرقانونی و بی ادبانه است
288
00:14:32,132 --> 00:14:33,307
...ما دعوا نمی کردیم ؛ ما می خواستیم
تو داشتی دعوا می کردی
289
00:14:33,437 --> 00:14:34,612
یجورایی دعوا می کردی وودی
290
00:14:34,743 --> 00:14:36,092
این بی ادبیه
291
00:14:37,572 --> 00:14:39,095
وودی
292
00:14:40,662 --> 00:14:42,707
اون منم آره
293
00:14:42,838 --> 00:14:44,927
این چیزی نیست که ما دربارش بحث کردیم
294
00:14:46,624 --> 00:14:49,192
از همه شما میخوام که این محل رو تخلیه کنید
295
00:14:49,323 --> 00:14:50,715
قبل از اینکه با پلیس تماس بگیرم
296
00:14:50,846 --> 00:14:51,891
عالیه
297
00:14:52,032 --> 00:14:52,935
این نماد ماست
نه
298
00:14:53,066 --> 00:14:53,980
بزن بریم
299
00:14:54,110 --> 00:14:55,198
ما میخوایم انجامش بدیم
300
00:14:56,286 --> 00:14:58,114
وودی ؛نه
301
00:14:58,245 --> 00:14:59,811
بیا فقط بریم
302
00:15:01,813 --> 00:15:04,947
گفتی میخوای به اختلافات رسیدگی کنی
303
00:15:05,078 --> 00:15:06,949
با کالین مثل دوتا مرد که هردوتاتون هم هستید
304
00:15:07,080 --> 00:15:08,820
یک چالش ایجاد کردید
305
00:15:08,951 --> 00:15:11,780
دوئل به معنای سکوت کردن دو حیوانه
306
00:15:11,911 --> 00:15:14,217
که در قلب مرد هستند
و اجازه نده بیرون بیان
307
00:15:16,480 --> 00:15:18,395
ما میخوایم انجامش بدیم
فقط نمیدونیم چطوره
308
00:15:20,310 --> 00:15:21,659
هردوتون؟
309
00:15:35,456 --> 00:15:37,588
به فروشگاه کوچیک و ترسناک بارو خوش اومدید
310
00:15:40,809 --> 00:15:43,159
واقعا هیجان زده هستم که این سفر رو انجام بدید
311
00:15:43,290 --> 00:15:45,553
خب فکر می کنم الان تازه شروع شده
312
00:15:45,683 --> 00:15:49,818
پس فکر کردم بهترین کار اینه که
اخلاقیات رو دقیقا تنظیم کنیم
313
00:15:49,949 --> 00:15:51,994
هیچکس دیگه ای اونجا نیست که آگاه باشه
314
00:15:52,117 --> 00:15:54,510
الان کجا هستید؟
315
00:15:59,741 --> 00:16:02,570
وودی ؛ تو گفتی که کالین رو به چالش می کشی
316
00:16:02,700 --> 00:16:03,832
به دوئل
317
00:16:03,963 --> 00:16:04,833
این چالش داده شده؟
318
00:16:04,964 --> 00:16:06,226
شاهدی بوده؟
319
00:16:09,490 --> 00:16:10,273
...من تو رو به یک
320
00:16:10,404 --> 00:16:11,796
نه صبر کن
321
00:16:15,016 --> 00:16:17,018
با این باید بزنی تو گوشش
322
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
چی؟
323
00:16:20,370 --> 00:16:21,589
و بگی من تو رو به دیدار در
324
00:16:21,711 --> 00:16:23,148
میدان افتخار دعوت می کنم
325
00:16:24,809 --> 00:16:26,333
وودی
326
00:16:26,462 --> 00:16:27,421
...با این بهم سیلی نمی زنی
327
00:16:31,860 --> 00:16:35,864
من تو رو به دیدار با من در میدان افتخار دعوت می کنم
328
00:16:41,609 --> 00:16:42,784
تو اینو نمیخوای
329
00:16:42,905 --> 00:16:45,865
من دقیقا میدونم چی میخوام
330
00:16:46,005 --> 00:16:48,964
حالا کالین ؛ باید این چالش رو بپذیری یا رد کنی
331
00:16:49,095 --> 00:16:50,879
اینجا در مقابل همسالان خودت
332
00:16:53,273 --> 00:16:54,970
من به همون اندازه احتمال داره صدمه ببینم
333
00:16:56,015 --> 00:16:56,972
باشه
334
00:16:58,104 --> 00:16:59,409
قبول می کنم
335
00:16:59,540 --> 00:17:01,803
چالش پذیرفته شد
336
00:17:01,933 --> 00:17:03,500
خب باشه
337
00:17:03,631 --> 00:17:05,633
خب ما باید اجازه بدیم که به چالش کشیده بشه
338
00:17:05,763 --> 00:17:09,115
برای انتخاب سبک خاصی از مبارزه
339
00:17:09,245 --> 00:17:10,942
شاید شماها باید با ابی صحبت کنید
یا همچین چیزی
340
00:17:11,073 --> 00:17:12,901
ابی چیزی در اینباره نمیدونه
341
00:17:13,032 --> 00:17:14,120
آره ؛ خب شاید باید بدونه
342
00:17:14,250 --> 00:17:16,600
لعنت به ابی
343
00:17:16,731 --> 00:17:18,385
خیلی خب ؛ پس چیزی که پیش روی منه
344
00:17:18,515 --> 00:17:21,040
یک جفت تپانچه دوئل
ساخت پروسه
345
00:17:21,170 --> 00:17:23,868
ما همچنین یک جفت
راپیر ایتالیایی داریم
346
00:17:24,007 --> 00:17:27,619
و البته دوتا سابر
347
00:17:27,742 --> 00:17:29,265
...برای اسلحه بیشتر
348
00:17:29,396 --> 00:17:30,701
خدای من
349
00:17:30,832 --> 00:17:33,182
این ابزارها
350
00:17:33,313 --> 00:17:35,097
یک هدف برای رسیدن بهش دارند
351
00:17:35,228 --> 00:17:38,579
که در دستان دو مرد قرار بگیرند ؛درست مثل
امروز که شما اینجا هستید
352
00:17:38,709 --> 00:17:40,668
برای رهایی خودتون از شرم
353
00:17:40,798 --> 00:17:43,279
و اتهامات ناروا
354
00:17:43,410 --> 00:17:45,238
کریستوف؟
355
00:17:46,804 --> 00:17:48,023
اول از همه ؛ من اینجا رو دوست دارم
356
00:17:48,154 --> 00:17:49,242
عاشق دکورشم
357
00:17:49,372 --> 00:17:52,767
اما هدفت چیه ؛مرد؟
358
00:17:52,897 --> 00:17:55,422
یعنی تو فقط اینجا میشینی
و منتظر این هستی که ملت با هم دوئل بکنند؟
359
00:17:55,552 --> 00:17:58,164
ما بیشتر تجارت خودمون رو با کلکسیونرها انجام میدیم
360
00:17:58,294 --> 00:18:00,731
دوئل کردن امروزه یک بازار خاصه
361
00:18:00,862 --> 00:18:03,169
خب ؛ خوب ببینید چیه
362
00:18:03,298 --> 00:18:04,256
چیزی که من سعی می کنم بفهمم
363
00:18:04,394 --> 00:18:06,222
اینه که کی این چرندیات رو میخره؟
364
00:18:06,346 --> 00:18:07,869
وودی میخره
365
00:18:07,999 --> 00:18:10,306
از نظر تئوری این فقط باید
366
00:18:10,437 --> 00:18:11,960
بین دو آقایی باشه که اینجا هستند
367
00:18:12,098 --> 00:18:15,057
درباره شما دوتا باید بگم که
شماها یار جایگزین هستید
368
00:18:15,181 --> 00:18:17,922
یعنی هرکدوم از شما یک یار جایگزین دارید
369
00:18:18,053 --> 00:18:19,315
دوست صمیمی و مشاور
370
00:18:19,446 --> 00:18:20,838
همچنین به این معنیه که شما دو نفر
371
00:18:20,969 --> 00:18:22,666
باید میدان افتخار خودتون رو پیدا کنید
372
00:18:22,797 --> 00:18:25,191
که در سن دیگو میتونم بهتون اطمینان بدم
373
00:18:25,321 --> 00:18:26,888
که قرار نیست آسون باشه
374
00:18:27,018 --> 00:18:28,890
ما به مکانی نیاز داریم که از نظر زیبایی شناسی
برای این کار زنده باشه
375
00:18:29,020 --> 00:18:32,415
و در عین حال متروکه و منزوی باشه
376
00:18:32,546 --> 00:18:35,940
...برای اینکه خدایی نکرده کسی زخمی نشه یا
377
00:18:37,899 --> 00:18:42,469
ما همیشه باید از چشم قانون که مراقب ماست مخفی بمونیم
378
00:18:42,599 --> 00:18:45,602
خب ؛ پس تو پارکینگ نیست؟
379
00:18:45,733 --> 00:18:47,038
معلومه که نیست
380
00:18:47,169 --> 00:18:50,390
فکر کنم میدونم منظورش چیه
381
00:18:50,520 --> 00:18:51,565
فکر می کنی میدونی منظورش چیه؟
382
00:18:51,695 --> 00:18:52,783
منظورش چی بود؟
383
00:18:52,914 --> 00:18:53,958
نمی دونم ؛ سم
384
00:18:54,089 --> 00:18:55,351
هیچ نقشه ای ندارم ؛ باشه؟
385
00:18:55,482 --> 00:18:57,092
فقط می خواستیم خودمون رو از اونجا بیرون بیارم
386
00:18:57,223 --> 00:18:58,485
چون وودی بدجور تو فکر این چرندیات رفته
387
00:18:58,615 --> 00:19:00,139
چون کالین دوست
دخترش رو کرده
388
00:19:00,269 --> 00:19:01,096
درسته ؛ و این فکر خوبی برای وودی بود
389
00:19:01,227 --> 00:19:02,010
که تخته باباش رو بسوزونه؟
390
00:19:02,141 --> 00:19:03,751
جدی میگی؟
391
00:19:03,881 --> 00:19:05,144
سم ؛ حقیقتش همینه؟
392
00:19:05,274 --> 00:19:06,580
راستش من فکر می کردم بدتره داداش
393
00:19:06,710 --> 00:19:07,755
تو ربطی به اون ماجرا داشتی؟
394
00:19:07,885 --> 00:19:09,191
میدونستی؟
395
00:19:09,322 --> 00:19:10,279
میدونستی اون ابی رو میگاد؟
396
00:19:10,410 --> 00:19:11,324
...من باید بدونم
کوین
397
00:19:11,454 --> 00:19:12,194
بهم بگو
398
00:19:12,325 --> 00:19:13,064
میدونستم؟
399
00:19:13,195 --> 00:19:14,109
تو بهم گفتی
400
00:19:15,154 --> 00:19:16,329
باشه ؛ خوبه
401
00:19:16,459 --> 00:19:18,461
خوبه
خیلی خب ؛ حله
402
00:19:18,592 --> 00:19:19,897
نمی دونم چرا سر من داد میزنی
403
00:19:19,921 --> 00:19:25,921
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
404
00:19:25,945 --> 00:19:31,945
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
405
00:19:31,969 --> 00:19:36,069
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
406
00:19:36,087 --> 00:19:38,699
کد بوشیدو، مگنا کارتا
407
00:19:38,829 --> 00:19:40,309
قانون اساسی ایالات متحده
408
00:19:40,440 --> 00:19:43,747
قانون اساسی دوباره درباره
ثروت ملل
409
00:19:43,878 --> 00:19:46,446
یک قانون اساسی دیگه
410
00:19:46,536 --> 00:19:47,363
باید قانون اساسی رو بخونم
411
00:19:47,534 --> 00:19:49,057
دوباره شروع شد
412
00:19:49,188 --> 00:19:50,537
کد دوئلو
413
00:19:53,017 --> 00:19:54,845
قوانین دوئل
414
00:19:54,976 --> 00:19:58,545
حالا کالین ؛ قبل از اینکه سبک خاصی از مبارزه رو انتخاب کنی
415
00:19:58,675 --> 00:20:00,460
اول باید ببینیم
416
00:20:00,590 --> 00:20:04,115
اگه بتونیم این جرایم رو بصورت مسالمت آمیز حل کنیم
417
00:20:04,246 --> 00:20:05,813
البته با کتاب
418
00:20:05,943 --> 00:20:08,424
درباره جادوگری یا کارهای عجیب
419
00:20:10,034 --> 00:20:14,038
نه ؛این اولین نسخه است
420
00:20:14,169 --> 00:20:15,866
خب براتون میخونمش ؛ قانون شماره یک
421
00:20:15,997 --> 00:20:19,000
به منظور حصول قطعنامه
شرافتمندانه به عنوان آقایان
422
00:20:19,083 --> 00:20:22,174
اولین متخلف موظف است
اولین عذرخواهی را انجام دهد
423
00:20:22,359 --> 00:20:26,581
قانون دوم، "اگر عذرخواهی
نشد، دوئل باید برگزار شود"
424
00:20:26,711 --> 00:20:29,584
قانون سوم: «اگر مشخص نیست چه کسی
اولین تخلف را انجام داده است
425
00:20:29,705 --> 00:20:31,794
ثانیه ها تصمیم خواهند گرفت
426
00:20:33,319 --> 00:20:34,711
خب
427
00:20:34,842 --> 00:20:36,060
همین بود؟
آره
428
00:20:36,191 --> 00:20:38,976
کالین فقط باید عذرخواهی کنه
429
00:20:39,107 --> 00:20:40,500
بخاطر اینکه با دوست دخترم خوابیده
430
00:20:40,630 --> 00:20:42,066
اون بیرون در بهم مشت زد
431
00:20:42,197 --> 00:20:44,460
داری جزئیات اولیه
رو فراموش می کنی
432
00:20:44,591 --> 00:20:47,289
مثل نابود کردن آخرین چیزی که بابام ساخته بود
433
00:20:48,856 --> 00:20:50,292
بعد از این بود
که با ابی خوابیدی
434
00:20:54,731 --> 00:20:57,081
فهمیدم ؛ از عذرخواهی می گذریم
435
00:20:57,219 --> 00:21:00,135
بزارید قانون پنجم رو بگم
436
00:21:00,259 --> 00:21:02,130
ضربه فیزیکی اکیدا ممنوع است
437
00:21:02,261 --> 00:21:04,437
تحت هر شرایطی در بین آقایون
438
00:21:04,567 --> 00:21:09,137
برای چنین توهینی نمی توان عذرخواهی شفاهی کرد
439
00:21:09,268 --> 00:21:11,182
بنابراین، جایگزین، مجرمه
440
00:21:11,313 --> 00:21:13,576
این تو هستی کالین
باید عصا دست بگیری
441
00:21:13,707 --> 00:21:17,667
به سمت آسیب دیده وودی
442
00:21:17,798 --> 00:21:18,755
و تو کالین ؛ باید زانو بزنی
443
00:21:18,886 --> 00:21:20,366
و از وودی عذرخواهی کنی
444
00:21:20,496 --> 00:21:23,630
در حالی که وودی بارها و بارها به پشتت ضربه میزنه
445
00:21:23,760 --> 00:21:26,154
در این صورت دوئل ممکنه لغو بشه
446
00:21:26,285 --> 00:21:28,678
و نیازی به انتخاب سلاح نداریم
447
00:21:33,683 --> 00:21:35,685
پس شماره اونو از چت گروهی پیدا کردی؟
448
00:21:35,816 --> 00:21:37,208
آره ؛ همین الان گفتم
449
00:21:37,339 --> 00:21:37,948
آره
450
00:21:39,123 --> 00:21:40,777
این بیش از حد کافیه
451
00:21:40,908 --> 00:21:42,605
برای اینکه یک مرد اشتهاش رو از دست بده
452
00:21:43,824 --> 00:21:44,564
اسمت چیه؟
453
00:21:44,694 --> 00:21:45,739
من سم هستم
454
00:21:45,869 --> 00:21:46,435
این کوینه
سم
455
00:21:46,566 --> 00:21:47,567
آه
456
00:21:47,697 --> 00:21:48,524
کوین
457
00:21:48,655 --> 00:21:49,830
کوین ؛ من جوی هستم
458
00:21:49,960 --> 00:21:50,831
جوی
459
00:21:50,961 --> 00:21:52,093
از اسمت خوشم میاد
460
00:21:52,223 --> 00:21:53,298
جوی
461
00:21:53,449 --> 00:21:54,842
پس اینجا چیکار میکنی؟
462
00:21:54,965 --> 00:21:56,576
راستش رو بخوای ؛ ما فقط معطل شدیم
463
00:21:56,706 --> 00:21:58,099
تا فقط سعی می کنیم از چیزی سر دربیاریم
464
00:21:58,229 --> 00:21:59,579
تا وقتی همه چیز آروم بشه
465
00:22:00,623 --> 00:22:01,537
آروم؟
466
00:22:02,756 --> 00:22:03,844
جوی ؛ازت خوشم میاد رفیق
467
00:22:03,974 --> 00:22:05,324
امشب وارد چه ماجرایی شدی؟
468
00:22:06,150 --> 00:22:07,978
هردوی اونا؟
469
00:22:08,109 --> 00:22:09,806
هرگز نمیدونی
470
00:22:09,937 --> 00:22:10,503
تو شبیه مردی هستی که دوست داره
وارد مهمونی بشه
471
00:22:10,633 --> 00:22:11,895
چی؟
472
00:22:12,026 --> 00:22:13,636
اون آدم باحالیه
473
00:22:16,596 --> 00:22:19,163
نمی دونم معنیش چیه
اما من با اون هستم
474
00:22:19,286 --> 00:22:20,461
نه نیستی
475
00:22:20,600 --> 00:22:21,818
چرا هستیم
نه نیستی
476
00:22:21,949 --> 00:22:23,167
بیخیال
این کوکائینه
477
00:22:23,298 --> 00:22:25,387
منظورت خود کوکائینه؟
آره
478
00:22:25,518 --> 00:22:27,302
آره ؛ نه
479
00:22:27,433 --> 00:22:28,434
ما انجامش میدیم
نه
480
00:22:28,564 --> 00:22:29,783
ما دوست داریم بیایم
نه
481
00:22:29,913 --> 00:22:31,219
آره
تمومش کن
482
00:22:31,350 --> 00:22:32,220
این کار رو نکن
بیخیال کوین
483
00:22:32,343 --> 00:22:33,213
نه
آره
484
00:22:33,344 --> 00:22:34,910
نه
آره
485
00:22:35,049 --> 00:22:37,486
باشه
آره
486
00:22:46,974 --> 00:22:49,063
این تقریبا هرگز اتفاق نمیفته
487
00:22:50,325 --> 00:22:51,979
تو یک تیرانداز واقعی هستی
488
00:22:55,896 --> 00:22:56,723
تپانچه
489
00:22:57,861 --> 00:22:58,906
تپانچه
490
00:23:01,336 --> 00:23:02,555
من تپانچه رو انتخاب می کنم
491
00:23:05,601 --> 00:23:06,863
باشه
492
00:23:06,994 --> 00:23:08,474
انتخاب خوبیه
493
00:23:08,604 --> 00:23:11,390
قدمت این تپانچه ها به اندازه این جمهوریه
494
00:23:11,520 --> 00:23:13,217
وقتی که همه چیز برای ماندگاری ساخته شد
495
00:23:13,348 --> 00:23:16,133
هیچی نیست ؛ و این رو تکرار می کنم که
کارهایی که انجام دادی
496
00:23:16,264 --> 00:23:19,702
دربرابر چیزی که پیش رو داری هیچی نیست
497
00:23:21,913 --> 00:23:22,957
جوی ؛ ممنونم رفیق
498
00:23:23,097 --> 00:23:24,141
ما خیلی با لس آنجلس فاصله داریم
499
00:23:24,272 --> 00:23:26,056
حالا بجنب
500
00:23:26,187 --> 00:23:27,231
من تنهایی نمیخوام کنار اون دخترا کوکائین بزنم
501
00:23:27,362 --> 00:23:28,755
این بدجور غم انگیز میشه ؛ درسته؟
502
00:23:28,885 --> 00:23:30,191
این شب از کنترل خارج میشه ؛ درسته؟
503
00:23:30,321 --> 00:23:31,801
پس این دوئل قراره اتفاق بیفته
504
00:23:31,932 --> 00:23:33,760
اما شماها باید یک میدان افتخار درست کنید ؛ درسته؟
505
00:23:33,890 --> 00:23:35,370
قرار نیست اتفاق بیفته
506
00:23:35,501 --> 00:23:36,321
یعنی چی قرار نیست اتفاق بیفته؟
507
00:23:36,465 --> 00:23:37,379
یه اتفاقی باید بیفته
508
00:23:37,503 --> 00:23:38,547
درسته ؛ درسته ؛ درسته
509
00:23:38,678 --> 00:23:39,592
یک اتفاقی باید بیفته
510
00:23:39,722 --> 00:23:41,245
و گرنه چیکار می کنیم؟
511
00:23:41,376 --> 00:23:42,072
ما فقط داریم تو دستشویی اینجا کوکائین میزنیم
512
00:23:42,203 --> 00:23:43,552
بی دلیل؟
513
00:23:43,683 --> 00:23:45,162
غذای ما تا الان تموم شده
514
00:23:45,293 --> 00:23:46,294
من الان چیزی درباره غذا نمی دونم
515
00:23:46,425 --> 00:23:47,295
خب ؛ ما به بارش فکری نیاز داریم
516
00:23:47,426 --> 00:23:48,296
خدای من سم
517
00:23:48,427 --> 00:23:49,471
مثل یک دوئل واقعیه
518
00:23:49,602 --> 00:23:50,472
مثل کل مدرسه قدیمی؟
519
00:23:50,603 --> 00:23:51,386
آره، اگزاکتاموندو
520
00:23:51,517 --> 00:23:52,213
لعنتی
درسته
521
00:23:52,343 --> 00:23:53,693
نه ؛ منظورم اینه که گوه توش
522
00:23:53,823 --> 00:23:54,563
و شماها هم جایگزین اونا هستید درسته؟
523
00:23:54,694 --> 00:23:55,999
درسته ؛ آره
524
00:23:56,130 --> 00:23:57,174
چطور ؛ وایسا ؛ تو از این چرندیات خبر داشتی؟
525
00:23:57,305 --> 00:23:58,306
تو از کجا درباره این چرندیات میدونی؟
526
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
ببین
527
00:23:59,568 --> 00:24:01,222
ما باید بریم
528
00:24:01,352 --> 00:24:02,745
اونا فکر می کنند ما داریم کار عجیبی انجام میدیم
529
00:24:02,876 --> 00:24:03,703
اونا فکر می کنند ما داریم چه غلطی می کنیم؟
530
00:24:03,833 --> 00:24:05,356
چیه؟
531
00:24:05,487 --> 00:24:07,184
خب این یارو دوست دختر اون یکی رو گاییده
532
00:24:07,315 --> 00:24:09,012
آره
533
00:24:09,143 --> 00:24:10,492
و بعدش اون یکی
تخت بابای مرده اون یکی رو سوزونده؟
534
00:24:10,623 --> 00:24:11,667
درسته
535
00:24:11,798 --> 00:24:12,973
باید کاری کرد
536
00:24:13,103 --> 00:24:14,540
اینطور که من میبینم
اگه همینطور پیش بره
537
00:24:14,670 --> 00:24:15,758
اونا میخوان اینو حل کنند
538
00:24:15,889 --> 00:24:17,194
اونا حق دارند این کار رو بکنند
539
00:24:17,325 --> 00:24:18,587
این همون آزادی آمریکاست
540
00:24:18,718 --> 00:24:20,154
درسته؟
541
00:24:20,284 --> 00:24:21,155
اما تو جایی برای انجامش نداری
542
00:24:21,285 --> 00:24:22,156
اصل ماجرا همینه
543
00:24:22,278 --> 00:24:23,584
فکر کنم دیگه واردش شدی
544
00:24:23,723 --> 00:24:25,289
یک موقعیت تقریبا غیرممکنه ؛ درسته؟
545
00:24:25,420 --> 00:24:26,900
...همونطور که گفتم ما فقط سعی کردیم که
546
00:24:27,030 --> 00:24:28,162
اما تو به کمک نیاز داری مرد
547
00:24:28,292 --> 00:24:29,468
تو به جایی بدون دوربین نیاز داری
548
00:24:29,598 --> 00:24:31,121
جایی که بتونی با مرگ کنار بیای
549
00:24:31,252 --> 00:24:33,820
چیزی که شما نیاز دارید اینه که
کسی باشه که اهمیت این ماجرا رو بدونه
550
00:24:33,950 --> 00:24:36,692
شخصی با دارایی خیره کننده
551
00:24:36,823 --> 00:24:39,260
کسی مثل رئیس من
552
00:24:39,390 --> 00:24:41,175
صبر کن ؛ رئیس تو میدان افتخار داره؟
553
00:24:41,305 --> 00:24:42,742
میدان ها ؛آره ؛میدان ها
554
00:24:42,872 --> 00:24:45,005
گورتو از اینجا گم کن
555
00:24:45,135 --> 00:24:47,442
پس ما اینجا دوتا گزینه داریم دوستان
556
00:24:47,573 --> 00:24:51,141
همینطوری ادامه بدیم و به یک باشگاه شبانه بریم
557
00:24:52,273 --> 00:24:53,753
یکی میتونه این باشه
558
00:24:53,883 --> 00:24:56,669
یا به گشتن ادامه بدید و دوستاتون رو پیدا کنید
559
00:24:56,799 --> 00:24:58,105
تو یک میدان افتخار لعنتی
560
00:25:05,025 --> 00:25:06,548
درحالی که تو سن دیگو نیست
561
00:25:08,376 --> 00:25:10,160
من نمی گم که ما باید حرف این
امپراتور بالقوه رو باور کنیم
562
00:25:10,291 --> 00:25:13,381
اگه برادوی ازمون میخواد که باور کنیم که
563
00:25:13,512 --> 00:25:16,732
از کشتن الکساندر همیلتون پشیمون شد
564
00:25:16,863 --> 00:25:19,474
و کاملا برعکس بود
565
00:25:19,605 --> 00:25:22,564
چون اون به این دوئل خیلی افتخار می کرد
566
00:25:22,695 --> 00:25:28,962
و همیلتون اونو متهم به زنای محارم کرد ؛ پس
567
00:25:29,092 --> 00:25:30,659
من نمی دونم درباره چی صحبت می کنی
568
00:25:30,790 --> 00:25:31,660
آرون بور
569
00:25:31,791 --> 00:25:32,922
کی؟
570
00:25:33,053 --> 00:25:34,271
مردی که همیلتون رو کشت
571
00:25:34,402 --> 00:25:36,012
فکر کردم همیلتون رو دوست داریم
572
00:25:36,143 --> 00:25:37,536
خب این به این بستگی داره که تو خودت رو
573
00:25:37,666 --> 00:25:39,363
یک عضو از جامعه فدرالیست میدونی یا نه
574
00:25:39,494 --> 00:25:41,191
اون نمی دونه فدرالیست چیه
575
00:25:41,322 --> 00:25:43,411
من نمی دونم چرا تو اونو عجیب می بینی
576
00:25:43,542 --> 00:25:45,674
چون نمی دونیم چقدر طول می کشه
577
00:25:45,805 --> 00:25:47,415
تا جایگزین های شما یک میدان مناسب پیدا کنند
578
00:25:47,546 --> 00:25:49,765
چطوره من یک داستان دوئل دیگه
براتون بخونم
579
00:25:49,896 --> 00:25:51,811
و از اونجایی که فقط ما اینجاییم
580
00:25:51,941 --> 00:25:54,553
بزاریم خیلی خوب براتون تصویرسازی کنم
581
00:25:54,683 --> 00:25:56,816
روسیه ۱۹۸۲
582
00:25:56,946 --> 00:26:01,342
شاهزاده خانم و کنتس
شمشیرهای پهن ، برهنه
583
00:26:02,256 --> 00:26:03,736
آقایون ؛ آقایون
584
00:26:03,866 --> 00:26:05,346
پیداش کردیم
585
00:26:05,476 --> 00:26:06,826
خدای بزرگ
586
00:26:06,956 --> 00:26:08,479
چطوری اینجا اومدی؟
587
00:26:08,610 --> 00:26:09,437
اما اون تو سن دیگو نیست
588
00:26:09,568 --> 00:26:10,960
درواقع تو مکزیکه
589
00:26:11,091 --> 00:26:12,309
ما نمی تونیم به مکزیک بریم احمق
590
00:26:12,440 --> 00:26:13,484
ما پاسپورت نداریم
591
00:26:13,615 --> 00:26:14,573
بهش نیازی نداری
592
00:26:15,530 --> 00:26:16,226
این یارو کیه؟
593
00:26:16,357 --> 00:26:17,314
اسمش جویه
594
00:26:17,445 --> 00:26:18,489
این دوست جدیدمه
595
00:26:18,620 --> 00:26:19,316
آره ؛ ازش خوشت میاد قربان
596
00:26:19,447 --> 00:26:20,840
واقعا تکه
597
00:26:21,754 --> 00:26:22,885
البته
598
00:26:23,008 --> 00:26:23,878
کی اینجا مسئول جزئیاته؟
599
00:26:24,017 --> 00:26:25,235
منم
600
00:26:25,366 --> 00:26:26,497
این مرد بزرگه
601
00:26:26,628 --> 00:26:27,847
بیا جواب بده
چقدر هیجان انگیز
602
00:26:27,977 --> 00:26:28,761
ممنونم
جواب بده ؛ جواب بده
603
00:26:28,891 --> 00:26:29,588
باشه
آره
604
00:26:29,718 --> 00:26:30,806
سلام
605
00:26:30,923 --> 00:26:32,199
سلام ؛ از آشنایی باهاتون خوشبختم
606
00:26:32,329 --> 00:26:33,983
خب حالا کی گاییده و کی سوزونده؟
607
00:26:35,332 --> 00:26:36,769
شماها همبرگر میخواید؟
608
00:26:36,899 --> 00:26:38,553
ما نمی تونیم اونا رو بخوریم
609
00:26:38,684 --> 00:26:39,815
ببین ؛ ببین ؛ همینجاست
610
00:26:39,946 --> 00:26:41,034
این فاحشه است ؛همینجا
611
00:26:41,164 --> 00:26:42,735
اون زندگی ما رو خراب می کنه
612
00:26:42,862 --> 00:26:44,254
خودشه؟
613
00:26:44,400 --> 00:26:46,315
خب تو اینستاگرامش زیاد خودنمایی نمی کنه
614
00:26:46,430 --> 00:26:47,606
بیشتر فقط طبیعت و از این چرندیاته
615
00:26:47,736 --> 00:26:49,477
اون یک عکاسه
616
00:26:49,608 --> 00:26:51,827
اون یک بازاریاب ایمیلیه که دوست داره عکس بگیره
617
00:26:55,431 --> 00:26:56,737
پس اون چیکار می کنه؟
618
00:26:57,659 --> 00:26:58,355
کی؟
619
00:26:58,486 --> 00:26:59,618
رییست
620
00:27:01,315 --> 00:27:03,622
آقایون ؛ این واقعا شگفت انگیزه
621
00:27:03,752 --> 00:27:05,058
تماس چطور پیش رفت؟
622
00:27:05,188 --> 00:27:06,668
تماس ها ؛ تماس های متعدد
آره ؛ آره
623
00:27:06,799 --> 00:27:10,237
رئیس اون ، رودولفو
فرناندز سورنتینو هفتمه
624
00:27:10,367 --> 00:27:11,760
کسی اونو میشناسه؟
625
00:27:11,891 --> 00:27:13,370
هیچکس نبود؟
626
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
اون یکی از تحسین شده ترین و مرموزترین
627
00:27:15,024 --> 00:27:17,331
مجموعه دارهای آثار باستانی در سیاره زمینه
628
00:27:17,461 --> 00:27:18,375
...نمی تونم کمکی بکنم اما حس می کنم
629
00:27:18,506 --> 00:27:19,594
باشه، ببخشید، ببخشید
630
00:27:19,725 --> 00:27:20,639
...اشکالی نداره که
آره
631
00:27:20,769 --> 00:27:22,379
به اینجا سر می زنم
632
00:27:22,510 --> 00:27:24,381
در اصل، بچه ها، آقای سورنتینو
633
00:27:24,512 --> 00:27:27,994
شما رو به استفاده از املاک کاملاً
خیره کننده خودش دعوت کرده
634
00:27:28,124 --> 00:27:30,605
برای پیو تو ، درخواست های دوئل
635
00:27:30,736 --> 00:27:34,391
این تحسین کننده ترین کاریه که شما بچه ها
...میتونید انجام بدید ؛ پس
636
00:27:34,522 --> 00:27:36,219
وایسا ؛ این واقعا داره اتفاق میفته؟
637
00:27:36,350 --> 00:27:38,526
رفیق منظوری ندارم
638
00:27:38,657 --> 00:27:42,965
اما رییست کارتل یا همچین چیزیه؟
639
00:27:43,096 --> 00:27:44,401
کالین ؛ چی داری میگی؟
640
00:27:44,532 --> 00:27:46,316
رفیق ؛ تو در حال نعشه کردن تو دستشویی
641
00:27:46,447 --> 00:27:48,231
با این یارو آشنا شدی و حالا اون میگه که
642
00:27:48,362 --> 00:27:49,929
ما رو بدون پاسپورت از مرز رد می کنه
643
00:27:50,090 --> 00:27:51,396
این چه کوفتیه؟
644
00:27:51,495 --> 00:27:52,801
آره اما اینطوری نیست که تو نباید انجامش بدی
645
00:27:54,193 --> 00:27:55,890
صبر کن، آره جوی
646
00:27:56,022 --> 00:27:57,806
داستانت چیه رفیق؟
647
00:27:57,937 --> 00:27:59,373
میدونید جو کیه
میتونم اینو ادامه بدم؟
648
00:27:59,503 --> 00:28:01,810
بله، شایعه شده که آقای سورنتینو
649
00:28:01,925 --> 00:28:05,624
در قسمت تاریک تر فارماکولوژی کار میکنه
650
00:28:09,339 --> 00:28:10,253
این یعنی چی؟
651
00:28:10,384 --> 00:28:11,602
اون یک دلال مواد مخدره
652
00:28:12,342 --> 00:28:13,256
فهمیدم
653
00:28:14,257 --> 00:28:15,345
میدونی چیه؟
654
00:28:15,493 --> 00:28:16,695
افشای کامل ؛ اون فقط پیشنهاد داد
655
00:28:16,825 --> 00:28:18,131
که کل موجودی منو میخره
656
00:28:18,261 --> 00:28:20,394
مطمئن نیستم که بفروشمش یا نه
657
00:28:20,524 --> 00:28:22,701
اما اون یک طرفداره که خیلی هم فوق العاده است
658
00:28:22,831 --> 00:28:25,268
من یک رقابت دوستان با فروشنده دیگه تو شهر دارم
659
00:28:25,399 --> 00:28:28,228
که پشت تلفن بهم فحش می داد
660
00:28:28,358 --> 00:28:31,100
واقعا افتخار می کنم که فرصت
صحبت کردن با اونو بدست آوردم
661
00:28:31,231 --> 00:28:34,190
پس بدون هیچ فشاری ؛ ازتون درخواست می کنم
که این کار رو انجام بدید
662
00:28:34,321 --> 00:28:35,539
فکر می کنم این سرنوشته
663
00:28:35,670 --> 00:28:37,846
آره
664
00:28:37,977 --> 00:28:40,022
بچه ها من با حرف شما اومدم اینجا
665
00:28:40,153 --> 00:28:44,679
اما میشه لطفا اول حسابی
به این موضوع بپردازیم؟
666
00:28:44,810 --> 00:28:47,073
ما می تونستیم به مکزیک بریم و
می تونستیم قاچاقی وارد بشیم
667
00:28:47,203 --> 00:28:49,684
توسط یک دلال مواد مخدر
668
00:28:49,815 --> 00:28:52,861
و من میتونم این احمقانه ترین بخش ماجراست
669
00:28:52,992 --> 00:28:54,994
شماها فقط میتونید به خونه تون برید و بشینید
670
00:28:55,124 --> 00:28:56,560
و با ابی صحبت کنید
671
00:29:03,645 --> 00:29:06,518
باشه، تونل مواد مخدر
672
00:29:06,657 --> 00:29:08,094
نمی دونم چه اتفاقی قراره بیفته
673
00:29:08,224 --> 00:29:10,444
اما این شب از کنترل خارج میشه
674
00:29:10,574 --> 00:29:12,185
این همون چیزیه که از وقتی تو دستشویی بودیم بهت گفتم
675
00:29:12,315 --> 00:29:14,883
داداش من تو زندگیم اینقدر کوکائین نزده بودم
676
00:29:15,014 --> 00:29:16,363
تا حالا ندیده بودم کسی این کار رو بکنه
677
00:29:16,493 --> 00:29:18,321
جوی متوقف نمیشه
678
00:29:18,452 --> 00:29:19,366
خب
679
00:29:20,149 --> 00:29:22,456
همینه
680
00:29:22,586 --> 00:29:24,153
پس تو واقعا فکر می کنی اون سمت این تونل
681
00:29:24,284 --> 00:29:26,199
یک ملک خیره کننده قرار داره؟
682
00:29:27,722 --> 00:29:29,245
باشه ؛ میخوای چی بگی؟
683
00:29:29,376 --> 00:29:31,073
که بهتون دروغ گفتم؟
684
00:29:31,204 --> 00:29:33,684
منظورت اینه ما این همه وسایل رو الکی آوردیم اینجا؟
685
00:29:33,815 --> 00:29:35,077
که من تو رو به اونجا ببرم
686
00:29:35,208 --> 00:29:36,905
که آخرش همینجا بکشمت؟
687
00:29:37,036 --> 00:29:38,080
چرا؟
688
00:29:38,211 --> 00:29:40,126
میتونم اینجا بکشمت
689
00:29:40,256 --> 00:29:41,301
میتونم الان سرت رو قطع کنم
690
00:29:41,431 --> 00:29:42,781
یا میتونم با این بهت شلیک کنم
691
00:29:44,826 --> 00:29:46,132
هیچکس برای رفتن به تونل تحت فشار نیست ؛درسته؟
692
00:29:46,262 --> 00:29:48,395
میتونم واضح تر توضیح بدم
693
00:29:48,525 --> 00:29:50,353
گوشی هاتون رو پس میدم
694
00:29:50,484 --> 00:29:51,702
و میتونید گورتون رو گم کنید ؛ باشه؟
695
00:29:51,833 --> 00:29:52,921
جوی
696
00:29:53,052 --> 00:29:54,880
چرا تفنگت رو کنار نمیزاری
697
00:29:55,010 --> 00:29:57,534
آقای سورنتینو نمیخواد
مهموناش رو بترسونی
698
00:29:57,665 --> 00:29:59,014
دقیقا منم همینو میگم
699
00:29:59,137 --> 00:30:00,660
دقیقا منم همینو میگم
700
00:30:00,799 --> 00:30:04,063
الان بیشتر نمی تونم نگران باشم
701
00:30:04,193 --> 00:30:05,368
تو اسلحه پر رو به سمت من نشونه میگیری
702
00:30:05,499 --> 00:30:06,587
همین الان داری بهم می چسبونیش
703
00:30:06,717 --> 00:30:08,284
باشه ؛ بیخیال
704
00:30:08,415 --> 00:30:09,416
نه تو درست میگی
705
00:30:09,546 --> 00:30:10,547
تو درست میگی
706
00:30:10,678 --> 00:30:11,679
...چرا به اونا
707
00:30:11,810 --> 00:30:13,420
همه چیز مرتبه ؛ همه چیز مرتبه
708
00:30:13,550 --> 00:30:14,943
خب نظرت چیه یک لحظه این بچه ها رو تنها بزاریم
709
00:30:15,074 --> 00:30:15,901
تا من و تو بریم و وسایلم رو از اونجا بیاریم؟
710
00:30:16,031 --> 00:30:17,554
باشه
711
00:30:17,685 --> 00:30:18,599
باشه
712
00:30:20,209 --> 00:30:22,342
لازم نیست کسی بترسه
713
00:30:22,472 --> 00:30:23,169
خدای من ؛ رفیق
714
00:30:23,306 --> 00:30:24,177
آره ؛ بزن بریم
715
00:30:25,214 --> 00:30:26,868
کالین
716
00:30:27,006 --> 00:30:29,747
مطمئنی میخوای با این ماجرا کنار بیای؟
717
00:30:29,871 --> 00:30:32,004
حالا دیگه برای برگشتن یکم دیره
اینطور فکر نمی کنی؟
718
00:30:32,134 --> 00:30:33,614
نه، نه، نه، نه
719
00:30:33,744 --> 00:30:35,398
این دقیقا لحظه مناسب برای عقب نشینیه
720
00:30:35,529 --> 00:30:37,139
اون سمت تونل
721
00:30:37,270 --> 00:30:39,185
اونجا به یک مشکل واقعی برمیخوری
722
00:30:41,047 --> 00:30:42,570
جوی
باشه
723
00:30:42,710 --> 00:30:44,320
کالین، گوش کن
724
00:30:44,451 --> 00:30:46,845
میدونم ؛بهم اعتماد کن
میدونم که فکر می کنی دوستش داری
725
00:30:46,975 --> 00:30:49,282
اما برای مردم دلیل احمقانه ایه
726
00:30:49,412 --> 00:30:50,500
عشق؟
727
00:30:50,631 --> 00:30:51,762
این چه کوفتیه؟
728
00:30:51,893 --> 00:30:53,155
این فقط یک ماده شیمیایی مغزه
729
00:30:53,286 --> 00:30:55,070
و یک روز ؛ تو هوشیار میشی
730
00:30:55,201 --> 00:30:56,550
و به تمام تصمیماتی که گرفتی فکر می کنی
731
00:30:56,680 --> 00:30:58,160
...درحالی که کاملا بگا رفتی
732
00:30:58,291 --> 00:30:59,814
...سم صبر کن
مثل من ؛همین الان
733
00:30:59,945 --> 00:31:02,469
و داداش ؛ حس می کنم
734
00:31:02,599 --> 00:31:04,819
فقط حس می کنم که تو رو به این سمت کشوندم
735
00:31:04,950 --> 00:31:06,168
کار تو نبود
736
00:31:06,299 --> 00:31:07,561
و من نمی خوام تو فکر کنی
737
00:31:07,691 --> 00:31:09,171
که من تو رو مجبور به انجام این کار کردم
738
00:31:09,302 --> 00:31:11,521
تو واقعا هیچ ربطی به این موضوع نداشتی
739
00:31:12,435 --> 00:31:13,654
باشه
740
00:31:13,784 --> 00:31:15,612
باشه حله
741
00:31:15,743 --> 00:31:17,223
حله
742
00:31:19,486 --> 00:31:20,748
لعنتی
743
00:31:20,879 --> 00:31:21,880
لعنتی
744
00:31:22,010 --> 00:31:23,011
باشه
745
00:31:23,142 --> 00:31:24,665
باشه
746
00:31:25,579 --> 00:31:27,233
باشه
747
00:31:27,363 --> 00:31:28,799
خب این قطعا جالبترین چیزیه
748
00:31:28,930 --> 00:31:31,193
که ما تو عمرمون انجام دادیم ؛درسته؟
749
00:31:31,324 --> 00:31:32,891
خفه شو، کوین
750
00:31:34,762 --> 00:31:35,763
لعنتی ؛ به کلوین میگی خفه شو؟
751
00:31:35,894 --> 00:31:37,504
خفه شو سم
752
00:31:37,634 --> 00:31:39,593
همش بخاطر توئه که ما اینجاییم
753
00:31:39,723 --> 00:31:41,421
قایق سمت چپه بچه ها
754
00:31:49,211 --> 00:31:50,778
بجنب
755
00:31:52,736 --> 00:31:55,435
این فوق العاده است
756
00:31:55,565 --> 00:31:57,393
هرگز فکرشو نمی کردم
757
00:31:57,524 --> 00:31:59,091
پلیس ها تو بیابون قایقی نداشتند
758
00:31:59,221 --> 00:32:00,614
بجنب
759
00:32:40,349 --> 00:32:41,785
دلم برای میخونه تیکی تنگ شده
760
00:32:59,246 --> 00:33:00,943
کیو
761
00:33:01,066 --> 00:33:02,502
کیو
762
00:33:44,370 --> 00:33:44,979
باشه ؛ بجنبید بچه ها
763
00:33:45,110 --> 00:33:45,936
بجنب
764
00:33:47,503 --> 00:33:48,069
پس اینجا مکزیکه
765
00:33:51,594 --> 00:33:54,119
راستش ؛ همینجا صبر کنید
766
00:33:54,249 --> 00:33:55,207
باشه؟
767
00:33:56,425 --> 00:33:57,905
چی بهتون گفتم پسرا؟
768
00:33:58,036 --> 00:34:01,300
اگه میخواید این کار رو انجام بدید
اونو به روش درست انجام بدید
769
00:34:01,430 --> 00:34:04,999
رفیق ؛ بهم گفتم ؛ جوی درستش کرد
770
00:34:05,130 --> 00:34:06,740
و زمانی که بیشتر از حد خودت میخوای
771
00:34:06,870 --> 00:34:08,611
خودت رو در مکان های جالبتری پیدا می کنی
772
00:34:08,742 --> 00:34:09,830
فقط فکر نمی کنم عادلانه باشه
773
00:34:09,960 --> 00:34:11,484
انتظار همچین چیزی رو نداشتم
774
00:34:19,622 --> 00:34:23,191
آقایون ؛ سورنتینو ازتون میخواد که
775
00:34:24,932 --> 00:34:26,325
لطفا بیاید داخل
776
00:34:29,110 --> 00:34:30,503
چیزی نیست
777
00:34:40,861 --> 00:34:42,428
یاخدا
778
00:34:42,558 --> 00:34:44,038
قسم نخور
779
00:34:44,169 --> 00:34:45,692
چی؟
780
00:34:45,822 --> 00:34:46,823
کارکنان رو نادیده بگیر
781
00:34:46,954 --> 00:34:48,173
این مهمتره
782
00:34:49,790 --> 00:34:51,922
آقای سونتینو میدونه که شما فرصتی
برای بستن چمدون نداشتید
783
00:34:52,046 --> 00:34:55,223
پس اون لباس های مناسبی براتون فراهم کرده
784
00:34:55,354 --> 00:34:56,355
برای این عصر
785
00:34:56,485 --> 00:34:58,008
حالا ؛ قوانین خونه
786
00:34:58,139 --> 00:34:58,835
توجه کنید
787
00:34:58,966 --> 00:35:00,489
همه شما
788
00:35:00,619 --> 00:35:03,274
آقای سورنتینو تحمل کلمه های بی ادبی رو نداره
789
00:35:03,405 --> 00:35:06,191
کلاه بزارید یا همینطوری
با دمپایی راه برید
790
00:35:06,321 --> 00:35:10,238
ازتون انتظار میره در قبال ظاهر خودتون مسئول باشید
791
00:35:10,369 --> 00:35:12,806
اون بخشنده و کشنده است
792
00:35:14,503 --> 00:35:15,591
چی؟
793
00:35:15,722 --> 00:35:16,940
حالا صاف بایستید
794
00:35:18,899 --> 00:35:20,422
خوبه
795
00:35:29,997 --> 00:35:32,086
آقایون
796
00:35:32,217 --> 00:35:35,698
من رودولفو فرناندو
سورنتینو هفتم هستم
797
00:35:37,047 --> 00:35:39,267
به خونه من خوش اومدید
798
00:35:39,398 --> 00:35:40,834
به خونه من خوش اومدید
799
00:35:42,052 --> 00:35:46,187
لطفا بیاید داخل به من ملحق بشید
800
00:35:46,318 --> 00:35:47,449
اگرچه ممکنه درباره من نشنیده باشید
801
00:35:47,580 --> 00:35:49,147
اما من درباره شما شنیدم
802
00:35:49,277 --> 00:35:51,018
و همیشه یک لذت غیرمنتظره است
803
00:35:51,149 --> 00:35:52,454
که اینجا مهمون داشته باشم
804
00:35:52,585 --> 00:35:55,370
یا تو هر ملک دیگه سونتینو
805
00:35:55,501 --> 00:35:58,982
بهم گفتند که شما مردهای شریفی هستید
806
00:35:59,113 --> 00:36:00,549
بنظرم جذابه
807
00:36:00,680 --> 00:36:01,898
آقا
808
00:36:02,029 --> 00:36:02,943
کریستف
809
00:36:04,379 --> 00:36:05,946
باید اعتراف کنم که یک خرید ناگهانی بود
810
00:36:06,076 --> 00:36:08,340
اما چیزی که دارید خیلی جذابه
811
00:36:08,470 --> 00:36:09,602
فقط نتونستم مقاومت کنم
812
00:36:09,732 --> 00:36:13,171
خیلی لطف دارید قربان
813
00:36:13,301 --> 00:36:15,521
اما این دلیلی نیست که
814
00:36:15,651 --> 00:36:17,871
همه ما اینجا جمع شدیم
815
00:36:18,001 --> 00:36:21,570
ماجرای بسیار خطرناک تری در آستانه وقوعه
816
00:36:22,789 --> 00:36:25,879
یک امر افتخاری
817
00:36:26,017 --> 00:36:30,021
آقای مک کینلی، من تحت تاثیر ابتکار شما قرار گرفتم
818
00:36:30,144 --> 00:36:31,058
ممنونم
819
00:36:32,146 --> 00:36:35,410
و شما، آقای ون بورن
820
00:36:35,541 --> 00:36:37,847
من تحت تاثیر عزم شما هستم
821
00:36:37,978 --> 00:36:40,198
همون کالین بگید لطفا ؛ ممنون
822
00:36:40,328 --> 00:36:41,764
البته
823
00:36:41,895 --> 00:36:43,331
و آیا تو هم از تحسین کننده های تاریخ
824
00:36:43,462 --> 00:36:45,681
و از هنرهای جوانمردی هستی؟
825
00:36:47,335 --> 00:36:48,728
من اینو نمیگم
826
00:36:49,685 --> 00:36:50,730
مشکلی نیست
827
00:36:50,860 --> 00:36:52,558
مطمئنم چیزهایی رو اینجا پیدا می کنی که
828
00:36:52,688 --> 00:36:55,735
به تخیلت تلنگر میزنه
829
00:36:55,865 --> 00:36:57,780
و البته جایگزین های ما
830
00:36:57,911 --> 00:36:59,304
باعث افتخاره
831
00:37:00,261 --> 00:37:01,654
سم
832
00:37:01,784 --> 00:37:03,221
کوین
833
00:37:03,351 --> 00:37:04,700
مطمئنم دلایلی پیدا می کنم
834
00:37:04,831 --> 00:37:07,050
که به وقتش تحت تاثیر شما دو نفر قرار بگیرم
835
00:37:09,357 --> 00:37:10,706
میشه بریم؟
836
00:37:12,882 --> 00:37:14,319
دخترم فعلا برای احوالپرسی اینجا نیست
837
00:37:14,449 --> 00:37:16,930
میزبان بسیار جذاب تریه
838
00:37:17,060 --> 00:37:19,411
خونه من مثل سیاه چال احتکاریه
839
00:37:19,541 --> 00:37:21,935
پر از این وسایل قدیمی و این چیزاست
840
00:37:22,065 --> 00:37:24,154
من به سادگی وقت خودمو از دست میدم
841
00:37:24,285 --> 00:37:27,157
هم در کسب و کار و هم در سلیقه
842
00:37:28,157 --> 00:37:30,551
این آبگرمه
843
00:37:30,683 --> 00:37:31,727
اشغال شده آقا
844
00:37:31,858 --> 00:37:34,469
آره
845
00:37:34,600 --> 00:37:37,037
الان میشه وارد اونجا شد
846
00:37:37,167 --> 00:37:38,734
خب بیاید به حرکت ادامه بدیم
847
00:37:50,920 --> 00:37:52,922
کریستوف
چیه؟
848
00:37:53,053 --> 00:37:54,750
به نظرت ما اینجا چی داریم؟
849
00:37:54,881 --> 00:37:56,491
اونا فقط پسر هستند
850
00:37:56,622 --> 00:37:57,971
اما به نظر میرسه بیش از حد مایل شدند
851
00:37:58,101 --> 00:37:59,625
تا از اینجا عبور کنند
852
00:37:59,755 --> 00:38:02,845
تا تبدیل به مردهای جوان بشند
853
00:38:02,976 --> 00:38:04,717
آره
854
00:38:05,761 --> 00:38:06,893
موافقم
855
00:38:08,111 --> 00:38:10,549
تو زندگیم مجبور شدم بجنگم
856
00:38:10,679 --> 00:38:12,899
سعی کردم محترمانه رفتار کنم
857
00:38:13,029 --> 00:38:14,379
در غیرصادقانه ترین معامله ها
858
00:38:14,509 --> 00:38:17,469
اما برای دوئل کردن
859
00:38:17,599 --> 00:38:19,471
متأسفانه هرگز سرنوشت من این نبود
860
00:38:20,602 --> 00:38:22,125
هیچکس ارزشش رو نداشت
861
00:38:25,433 --> 00:38:28,088
بنظرت چه زمانی باید این کار رو انجام بدند؟
862
00:38:28,218 --> 00:38:31,047
بنظرم سحر بهترین زمانه
863
00:38:31,178 --> 00:38:34,747
آقایون ؛ ازتون میخوام لطفا توجه کنید
864
00:38:34,877 --> 00:38:37,663
ما تصمیم گرفتیم که دوئل در سحر انجام بشه
865
00:38:37,793 --> 00:38:41,188
پس باید در پیدا کردن میدان افتخار عجله کنیم
866
00:38:41,319 --> 00:38:42,711
برای شرکت کننده هامون
867
00:38:42,842 --> 00:38:45,975
جایگزین ها ؛این وظیفه شماست
868
00:38:46,106 --> 00:38:47,673
کریستف ؛ تو میخوای بهمون ملحق بشی؟
869
00:38:47,803 --> 00:38:49,152
باعث افتخارمه
870
00:38:49,283 --> 00:38:50,545
کالین ؛وودی
871
00:38:50,676 --> 00:38:52,199
شما مهمونای ارجمند من هستید
872
00:38:52,330 --> 00:38:54,419
فکر کنید خونه خودتونه ؛ استراحت کنید
873
00:38:54,549 --> 00:38:55,985
تو محوطه پرسه بزنید
874
00:38:56,116 --> 00:38:58,771
هرچیزی نیاز داشتید فقط بگید
875
00:39:45,644 --> 00:39:48,647
آقای رودولفو، من فقط یک بار اینو ازتون میپرسم
876
00:39:48,777 --> 00:39:51,911
ما مردیم و تو هم خدایی؟
877
00:39:52,041 --> 00:39:55,175
فکر می کنم به ال دیابلو نزدیک تر باشم
878
00:39:55,305 --> 00:39:56,524
مگه نه؟
879
00:39:56,655 --> 00:39:57,525
دیدی؟ میدونستم
880
00:39:57,656 --> 00:39:59,135
میدونستم تو جهنم هستیم
881
00:39:59,266 --> 00:40:00,876
سم ؛ اینجا جهنم نیست
882
00:40:01,007 --> 00:40:02,530
اینجا مکزیکه
883
00:40:03,488 --> 00:40:05,141
واقعا؟
884
00:40:05,272 --> 00:40:09,537
پس بنظرت ممکنه این مکان مناسب باشه؟
885
00:40:12,627 --> 00:40:14,281
بزار ببینم
886
00:40:14,412 --> 00:40:18,720
به نظر نمیرسه مطمئن باشی
که اینجا مناسبه یا نه
887
00:40:18,851 --> 00:40:20,330
قانون 21
888
00:40:20,461 --> 00:40:23,116
جایگزین ها ناچار به تلاش برای آشتی هستند
889
00:40:23,246 --> 00:40:24,900
قبل از برگزاری جلسه
890
00:42:13,661 --> 00:42:14,880
چقدر میدونی؟
891
00:42:18,710 --> 00:42:20,538
همه چیز ؛ اما چرا؟
892
00:42:22,148 --> 00:42:23,410
و برای چه مدت
893
00:42:27,493 --> 00:42:29,060
چرا؟
894
00:42:33,028 --> 00:42:34,377
دوستش دارم
895
00:42:36,248 --> 00:42:38,772
دوستش داری؟
896
00:42:38,904 --> 00:42:40,906
دوستش داری؟
897
00:42:41,043 --> 00:42:42,567
آره ؛ حسش کردم
898
00:42:42,690 --> 00:42:44,039
داشتم از بدنم خارج می شدم یا همچین چیزی
899
00:42:44,170 --> 00:42:45,214
احساس کردی
900
00:42:45,345 --> 00:42:46,389
میخوای منو تبدیل به شکسپیر کنی؟
901
00:42:46,520 --> 00:42:47,477
درباره بوسه هاش بهم میگی
902
00:42:47,608 --> 00:42:48,130
مزه انار میداد؟
903
00:42:48,261 --> 00:42:49,001
وودی
904
00:42:49,131 --> 00:42:50,524
چه مدت بود؟
905
00:42:52,439 --> 00:42:55,790
هنوز سعی می کنی تصمیم بگیری که
آیا میخوای بهم دروغ بگی یا نه؟
906
00:42:55,921 --> 00:42:56,791
آره
907
00:42:57,923 --> 00:42:59,315
خب میخوای دروغ بگی؟
908
00:42:59,968 --> 00:43:01,491
نه
909
00:43:02,449 --> 00:43:04,016
خب؟
910
00:43:06,105 --> 00:43:07,541
چه مدت؟
911
00:43:10,022 --> 00:43:11,371
سه ماه
912
00:43:13,686 --> 00:43:15,078
سه ماه؟
913
00:43:16,506 --> 00:43:20,119
سه ماه؟
914
00:43:20,249 --> 00:43:22,295
سه ماه طول کشید کالین؟
915
00:43:22,425 --> 00:43:24,776
سه ماه کامل مرد؟
916
00:43:24,906 --> 00:43:26,560
چیه ؛ به چی نگاه می کنی؟
917
00:43:26,691 --> 00:43:28,301
چی میتونه مهمتر از این باشه؟
918
00:43:28,431 --> 00:43:29,519
اونجا یک خانمه
919
00:43:29,650 --> 00:43:31,434
یک خانم داره چیکار می کنه؟
920
00:43:31,565 --> 00:43:34,829
دارم شنا می کنم
921
00:43:37,484 --> 00:43:41,665
شما مردهایی هستید که میخواید دهه ۱۸۰۰ رو
در حیاط خلوت من بازسازی کنید
922
00:43:42,837 --> 00:43:44,404
آره
923
00:43:46,667 --> 00:43:48,234
سه ماه؟
آره
924
00:43:48,364 --> 00:43:49,844
سه ماه بود سم؟
925
00:43:49,975 --> 00:43:51,803
آقایون ؛ من فکر می کنم ما داریم تمرکزمون رو از دست میدیم
926
00:43:51,933 --> 00:43:54,109
نکته حل کردن تعارضه ؛ باشه؟
927
00:43:54,240 --> 00:43:55,720
نه اینکه بیشترش کنیم
928
00:43:55,841 --> 00:43:57,103
میدونی چیو نمیتونم بفهمم
929
00:43:57,243 --> 00:43:59,419
این کاریه که تو کنار کالین انجام میدی
930
00:43:59,549 --> 00:44:01,160
اون یک خوکه
931
00:44:01,281 --> 00:44:02,631
کالین یک خوکه سم
932
00:44:02,777 --> 00:44:03,952
درست مثل اون یارو جوی
933
00:44:04,076 --> 00:44:05,643
آقایون بیاید آروم باشیم
934
00:44:05,773 --> 00:44:07,209
...ما نمی خوایم ستاره دیگه ای داشته باشیم
935
00:44:07,331 --> 00:44:08,201
نه نه نه
936
00:44:08,341 --> 00:44:09,342
کریستف ، کریستف
937
00:44:09,471 --> 00:44:10,342
بزار مردای جوان حرفاشون رو تموم کنند
938
00:44:10,473 --> 00:44:11,474
کوین لطفا ادامه بده
939
00:44:11,605 --> 00:44:13,651
آقایون لعنتی؟
940
00:44:13,788 --> 00:44:16,051
متاسفم، کریستف
941
00:44:16,175 --> 00:44:18,438
من فقط میخوام به خونه برم
942
00:44:18,568 --> 00:44:20,570
بدون اینکه کسی صدمه ببینه
943
00:44:20,701 --> 00:44:23,138
کاری که کالین و وودی انجام دادند مزخرف بود
944
00:44:23,269 --> 00:44:25,793
ما همه آدمای بالغی هستیم سم
945
00:44:25,924 --> 00:44:28,056
من فقط میخوام برم تو یک رستوران مزخرف بشینم
946
00:44:28,187 --> 00:44:29,579
تو شهر کثیفمون
947
00:44:29,710 --> 00:44:31,799
و منتظر بمونم تا فقط این ماجرای لعنتی تموم بشه
948
00:44:31,930 --> 00:44:34,846
میشه لطفا از وانمود کردن به اینکه
همه ما خاص هستیم دست برداریم؟
949
00:44:35,977 --> 00:44:37,805
همه چیز داره خطرناک میشه
950
00:44:37,936 --> 00:44:40,503
این دیوونگیه ؛ تو دقیقا شبیه وودی هستی
951
00:44:40,625 --> 00:44:41,495
خب میدونی چیه؟
952
00:44:41,635 --> 00:44:43,637
گاهی اوقات حق با وودیه
953
00:44:43,768 --> 00:44:47,119
حتی وقتی که اون مزخرفات فلسفی غم انگیزش رو میگه
954
00:44:47,249 --> 00:44:50,078
مردم ساعت ها برای اون چرندیات صف می کشند
955
00:44:50,209 --> 00:44:53,342
برای کفش های نئون 600 دلار پول میدند؟
956
00:44:53,473 --> 00:44:55,693
این فقط تویی که این کار رو می کنی
957
00:44:55,823 --> 00:44:57,390
و میخوابی و میمیری
958
00:44:57,520 --> 00:44:59,827
و تنها چیزی که داری دوستات هستند
959
00:44:59,958 --> 00:45:02,438
و کفش هایی که تو صف منتظرش بودی
960
00:45:02,569 --> 00:45:04,876
و من احساس می کنم گاهی اوقات
تو فقط باید بپرسی
961
00:45:05,006 --> 00:45:06,616
که آیا هرکدوم از ما از اون پلاستیکی
962
00:45:06,747 --> 00:45:08,923
که دور انداختیم ارزشمون بیشتره؟
963
00:45:09,054 --> 00:45:10,490
میدونی؟
964
00:45:13,362 --> 00:45:15,277
پس سه ماه بود ؛ درسته؟
965
00:45:17,584 --> 00:45:19,586
پس چطور اسم آفرودیت رو روی تو گذاشتند؟
966
00:45:19,717 --> 00:45:21,675
اوه، مادرم زمان زایمان مرد
967
00:45:21,806 --> 00:45:24,417
و پدرم مغروره
968
00:45:24,547 --> 00:45:26,375
به علاوه اون کلاسیکه
969
00:45:27,550 --> 00:45:28,813
کلاسی؟
970
00:45:28,943 --> 00:45:29,901
نه
971
00:45:30,031 --> 00:45:31,511
کلاسیک
972
00:45:31,641 --> 00:45:32,991
کسی که در هنر کلاسیک آشناییت
داره کالین
973
00:45:33,121 --> 00:45:34,470
لعنتی
974
00:45:34,601 --> 00:45:38,605
پس میخواستی باهاش ازدواج کنی؟
975
00:45:40,041 --> 00:45:41,739
فکر کردم ممکنه اول جابجا بشیم
976
00:45:42,870 --> 00:45:44,263
و بعدش؟
977
00:45:44,393 --> 00:45:45,743
و یک سگ بگیریم
978
00:45:46,700 --> 00:45:48,136
و بعدش؟
979
00:45:50,051 --> 00:45:52,793
و بعد چیزی شبیه به عروسی ؛ آره
980
00:45:55,143 --> 00:45:56,362
و تو اینو میدونستی؟
981
00:45:57,624 --> 00:46:00,061
آره فکر کنم
982
00:46:00,192 --> 00:46:02,629
پس وایسا ؛ تو میخواستی باهاش ازدواج کنی؟
983
00:46:02,760 --> 00:46:04,152
خب ؛ من دقیقا اینو نمیگم
984
00:46:04,283 --> 00:46:06,111
هرگز درباره عنوان حرف نمی زدیم
985
00:46:06,241 --> 00:46:08,156
چون اون دوست پسر داشت ؛ درسته؟
986
00:46:09,679 --> 00:46:10,593
نه
987
00:46:11,427 --> 00:46:12,907
ادامه بده
988
00:46:13,031 --> 00:46:14,728
این درباره چیز عمیق تری بود ؛ میدونی؟
989
00:46:14,866 --> 00:46:17,999
درباره لحظه به لحظه با کسی بودن بود
990
00:46:18,123 --> 00:46:19,472
خدای من
991
00:46:19,602 --> 00:46:20,647
کسی که باعث بشه احساس امنیت بکنی
992
00:46:20,778 --> 00:46:23,737
...و دست نیافتنی و شکست ناپذیر
993
00:46:23,868 --> 00:46:25,608
خدای من
994
00:46:25,739 --> 00:46:26,958
و من پرمدعا هستم
995
00:46:29,787 --> 00:46:31,701
بعد از فوت پدرم
996
00:46:31,832 --> 00:46:33,268
حس می کردم در یک مقطع زمانی خیلی طولانی
997
00:46:33,399 --> 00:46:35,575
...با کسی تنها نبودم ؛پس
998
00:46:36,881 --> 00:46:38,883
این واقعاً دوست داشتنیه
999
00:46:39,013 --> 00:46:40,493
پس تو هم دوستش داری؟
1000
00:46:40,623 --> 00:46:42,669
و تو برای قلب وودی به این دوئل تن میدی
1001
00:46:43,583 --> 00:46:44,932
نه
1002
00:46:45,055 --> 00:46:46,317
وودی کار بدی کرد
1003
00:46:48,240 --> 00:46:49,415
واقعا ؛ واقعا بد؟
1004
00:46:50,633 --> 00:46:52,157
واقعا ؛ واقعا خیلی بد بود
1005
00:46:53,497 --> 00:46:55,629
پس الان داری فریاد میزنی
1006
00:46:55,769 --> 00:46:57,205
تو اونی هستی که داد میزنه
1007
00:46:57,336 --> 00:46:58,728
من فقط اینو بامزه درنظر میگیرم
1008
00:46:58,859 --> 00:47:00,295
چون ۱۰ ساله که تو رو میشناسم
1009
00:47:00,426 --> 00:47:02,820
و تو تا حالا اینطور باهام صحبت نکردی
1010
00:47:02,950 --> 00:47:04,299
من فقط اینو بی ادبانه میدونم
1011
00:47:04,430 --> 00:47:05,910
تو فقط داد میزنی و فحش میدی
1012
00:47:06,040 --> 00:47:07,868
تو املاک خوب آقای رودولفو
1013
00:47:07,999 --> 00:47:09,565
و داری باعث ناراحتی کریس میشی
1014
00:47:09,696 --> 00:47:13,613
من راحتم ، اما بیاید از
قانون 25 اجتناب کنیم
1015
00:47:13,750 --> 00:47:17,232
یا قبل از اینکه بفهمیم
با دوئل جایگزین ها روبرو میشیم
1016
00:47:23,970 --> 00:47:25,493
داره به همه ما خوش میگذره
1017
00:47:26,408 --> 00:47:27,714
نگرش رو اصلاح کن
1018
00:47:27,845 --> 00:47:29,847
راه حلی پیدا نکردی
1019
00:47:29,977 --> 00:47:32,850
پس دوئل باید برگزار بشه
1020
00:47:32,980 --> 00:47:35,765
و این یک میدان افتخار بی نقص نیست؟
1021
00:47:35,896 --> 00:47:38,638
این نقطه ایده آل نیست ؛ درسته؟
1022
00:47:38,768 --> 00:47:40,074
قربان ؛ قطعا
1023
00:47:40,205 --> 00:47:41,989
به نظر من عالیه
1024
00:47:42,120 --> 00:47:43,425
الان چی گفتی؟
1025
00:47:43,556 --> 00:47:44,862
نقطه ایده آل
1026
00:47:45,950 --> 00:47:46,864
میدونی تو فقط یک چشم داری
1027
00:47:46,994 --> 00:47:48,387
تو چشم خوبی داری
1028
00:47:48,517 --> 00:47:50,041
باشه
1029
00:47:50,171 --> 00:47:51,694
کوین
1030
00:47:53,348 --> 00:47:54,480
مطمئنم همینطوره
1031
00:47:54,610 --> 00:47:56,090
مهم نیست
1032
00:47:56,221 --> 00:47:58,223
مهم نیست؟
1033
00:47:58,353 --> 00:47:59,702
باشه
1034
00:47:59,833 --> 00:48:01,487
خب حالا بیا نگران این نباشیم
1035
00:48:01,617 --> 00:48:03,402
کارهای زیادی برای انجام دادن داریم
زمان خیلی کمی داریم
1036
00:48:03,532 --> 00:48:06,796
باید استراحت کنیم و برای شام آماده بشیم
1037
00:48:07,797 --> 00:48:09,016
باشه؟
آره
1038
00:48:10,322 --> 00:48:12,019
آوا توتی
آوا توتی
1039
00:48:13,629 --> 00:48:15,327
خیلی خوبه
یعنی چی؟
1040
00:48:15,457 --> 00:48:17,198
به سلامتی همه شما
به سلامتی همه ما
1041
00:48:18,286 --> 00:48:21,202
حتی اون؟
1042
00:48:21,333 --> 00:48:24,118
پس ؛ این کار بدی که وودی انجام داد چی بود؟
1043
00:48:24,249 --> 00:48:28,775
پدرم یک سال و نیم پیش بر اثر سرطان فوت کرد
1044
00:48:28,906 --> 00:48:30,342
و آخرین کاری که انجام داد
1045
00:48:30,472 --> 00:48:33,127
این بود که برام یک تخته پرده مانند ساخت
1046
00:48:33,258 --> 00:48:34,215
باشه ؛ قشنگه
1047
00:48:34,346 --> 00:48:35,782
و؟
1048
00:48:35,913 --> 00:48:41,962
و اون به نوعی پدر باحالی بود
1049
00:48:42,093 --> 00:48:44,443
میدونی ؛ کارش نجاری بود
1050
00:48:46,140 --> 00:48:47,446
من و وودی بهترین دوستای هم بودیم
1051
00:48:47,576 --> 00:48:49,187
از سال اول دبیرستان
1052
00:48:51,624 --> 00:48:56,281
و ما فقط موج سواری می کردیم و سیگار می کشیدیم
1053
00:48:56,411 --> 00:48:59,414
...و من تو مغازه پدرم رفتم و
1054
00:49:03,549 --> 00:49:04,942
...و
1055
00:49:07,074 --> 00:49:08,641
و پدرش تخته رو درست کرد در حالی که
در حال مرگ بود
1056
00:49:08,771 --> 00:49:10,556
و من بهش کمک کردم
1057
00:49:11,861 --> 00:49:13,385
و این کار بزرگی بود
1058
00:49:14,777 --> 00:49:15,996
آخرین هدیه و همه چیز
1059
00:49:18,172 --> 00:49:20,348
این شدیدترین کاری بود که تا حالا انجام دادم
1060
00:49:21,175 --> 00:49:22,611
...تا اینکه من
1061
00:49:28,052 --> 00:49:30,880
تا اینکه اونو به ساحل مورد علاقه اونا بردم
1062
00:49:32,186 --> 00:49:34,580
و اونا رو بین شن ها رها کردم
1063
00:49:36,495 --> 00:49:38,323
و من اونو آتیش زدم
1064
00:49:47,817 --> 00:49:50,733
همونی که موقع مرگ درست کرده بود؟
1065
00:49:52,511 --> 00:49:57,124
همونی که موقع سرفه خونی درست کرد
1066
00:49:57,255 --> 00:49:58,647
تو دستاش
1067
00:50:00,475 --> 00:50:01,955
و یتیم کردن کالین
1068
00:50:04,827 --> 00:50:06,481
بهم التماس کرد
که مراقب پسرش باشم
1069
00:50:09,049 --> 00:50:10,224
و من آتیش زدمش
1070
00:50:20,887 --> 00:50:22,541
و دوباره هم
این کار رو انجام میدم
1071
00:50:34,205 --> 00:50:35,206
میدونی ؛ بیشتر متوجه نقاشی ها میشی
1072
00:50:35,336 --> 00:50:36,729
وقتی گوشیت همراهت نباشه
1073
00:50:39,340 --> 00:50:40,776
نوردیک
1074
00:50:43,040 --> 00:50:44,389
بقیه کجا هستند؟
1075
00:50:47,566 --> 00:50:48,654
نمی دونم
1076
00:50:48,784 --> 00:50:50,656
میخوای بریم بگردیم؟
1077
00:50:52,990 --> 00:50:54,905
چی تو ذهنت بود؟
1078
00:50:56,531 --> 00:50:58,490
بیا بریم
1079
00:51:34,482 --> 00:51:36,180
دوئل ها در دفاع از چیزی انجام میشه
1080
00:51:36,310 --> 00:51:39,052
که قانون از اون دفاع نمی کنه
1081
00:51:39,183 --> 00:51:43,483
احساس شرافت شخصی یک مرد
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1082
00:51:43,535 --> 00:51:47,800
در سال 1808 دو فرانسوی با بالن های
هوای گرم بر فراز پاریس دوئل کردند
1083
00:51:47,930 --> 00:51:51,369
یکی از اونا به همراه جایگزینش به ضرب گلوله کشته شد
1084
00:51:53,022 --> 00:51:55,242
۳۵سال بعد پسرعموهاشون تلاش کردند
1085
00:51:55,373 --> 00:51:57,636
تا اختلافاتشون رو با خورد کردن جمجمه همدیگه
1086
00:51:57,766 --> 00:51:59,333
با توپ های بیلیارد حل کنند
1087
00:52:03,946 --> 00:52:06,906
پس تو واقعا همیشه اینطور هستی؟
1088
00:52:09,256 --> 00:52:11,215
من واقعا همیشه همینطور هستم
1089
00:52:20,224 --> 00:52:21,964
نه سم ؛ لعنت به من
1090
00:52:23,879 --> 00:52:26,578
کوین؟
1091
00:52:26,708 --> 00:52:29,015
منم ؛ رودولفو سورنتینو
1092
00:52:30,234 --> 00:52:31,496
روبراهی؟
1093
00:52:32,323 --> 00:52:33,976
آره
1094
00:52:34,107 --> 00:52:35,630
باز هم برای امروز ممنونم
1095
00:52:35,761 --> 00:52:36,762
لطفا
1096
00:52:36,892 --> 00:52:38,503
باعث افتخارم بود
1097
00:52:38,633 --> 00:52:40,853
من باید زودتر بابت بدهنیم عذرخواهی می کردم
1098
00:52:40,983 --> 00:52:44,639
کوین ؛ تو الان اضطراب رو تجربه می کنی
1099
00:52:44,770 --> 00:52:46,772
برای اینه که تو یک جنتلمن زمان خودت هستی
1100
00:52:46,902 --> 00:52:49,078
مردی با اخلاق و باارزش
1101
00:52:49,209 --> 00:52:51,907
که بهت گفتند هرگز مناسب نیست
1102
00:52:52,029 --> 00:52:54,945
برای زدن یک بچه دیگه تو مدرسه
1103
00:52:55,084 --> 00:52:57,261
تا اینکه در محل کار از خودت دفاع کنی
1104
00:52:57,391 --> 00:53:01,482
یا برای دفاع از آبروی خودت ، مهم
نیست که چه کاری انجام میشه
1105
00:53:03,223 --> 00:53:08,794
اما اینو ازت می پرسم
خیانت به یک دوست اشکالی نداره؟
1106
00:53:08,924 --> 00:53:09,882
نه آقا
1107
00:53:10,012 --> 00:53:11,405
نه، البته که نه
1108
00:53:11,536 --> 00:53:13,146
از بین بردن یک چیزی هم که
1109
00:53:13,277 --> 00:53:16,802
برای خانواده ارزش زیادی داره هم همینطور
1110
00:53:16,932 --> 00:53:20,849
اما میخوای
اونا کاری نکنند
1111
00:53:22,155 --> 00:53:23,765
لطفا
1112
00:53:26,748 --> 00:53:28,315
لطفا
1113
00:53:35,603 --> 00:53:37,170
لطفا
1114
00:53:46,614 --> 00:53:48,050
نمی تونم واضح تر بگم قربان
1115
00:53:48,188 --> 00:53:50,321
من به هیچ وجه برات مشکل نیستم
1116
00:53:50,444 --> 00:53:51,706
ببخشید؟
1117
00:53:51,837 --> 00:53:53,273
خب میدونی ؛ همینطوری
1118
00:53:53,404 --> 00:53:55,188
من با بقیه جریان اینجا پیش میرم
1119
00:53:55,319 --> 00:53:58,409
همینطور که قبلا در رودخونه غار خودم شناور بودیم
1120
00:53:58,539 --> 00:54:00,628
این درباره تو نیست کوین
1121
00:54:00,759 --> 00:54:03,631
این درباره دوستاته
1122
00:54:03,762 --> 00:54:05,459
و این واقعیت که ترجیح میدی این دوئل رخ نده
1123
00:54:05,590 --> 00:54:07,548
تو ترجیح میدی اونا هیچ کاری نکنند
1124
00:54:07,679 --> 00:54:10,986
دلخور بشو ؛ ببخش ؛ درست مثل بقیه باش
1125
00:54:11,117 --> 00:54:13,467
اما اونا مثل بقیه نیستند
1126
00:54:13,598 --> 00:54:15,904
اونا مردایی هستند که تو با وقتت
به اونا احترام گذاشتی
1127
00:54:16,035 --> 00:54:17,906
مردایی که باید بیشتر ازشون مطالبه کنی
1128
00:54:18,037 --> 00:54:24,304
مردایی که در تلاش برای مطالبه بیشتر از خودشون حق دارند
1129
00:54:24,435 --> 00:54:28,743
سعی کنی و بفهمی که سوسیس چطور درست میشه
1130
00:54:28,874 --> 00:54:30,441
ببخشید گفتی سوسیس؟
1131
00:54:30,571 --> 00:54:33,444
آره
1132
00:54:35,184 --> 00:54:39,406
حالا کلوین ؛ ازت میخوام به این دوتا موجود نگاه کنی
1133
00:54:41,147 --> 00:54:42,540
فرقشون چیه؟
1134
00:54:46,108 --> 00:54:47,109
آقا
1135
00:54:47,240 --> 00:54:48,937
من با کوین صحبت می کنم
1136
00:54:51,810 --> 00:54:53,028
یکی خونه آقا
1137
00:54:53,159 --> 00:54:54,682
جدی؟
1138
00:54:54,805 --> 00:54:56,067
و اون یکی یک انسانه
1139
00:54:57,206 --> 00:54:58,904
تو اینطور فکر نمی کنی؟
1140
00:55:15,399 --> 00:55:19,098
سوسیس اینجوری درست میشه
1141
00:55:23,015 --> 00:55:25,452
اون خوکه یا یک انسان؟
1142
00:55:25,583 --> 00:55:26,497
خوکه
1143
00:55:26,627 --> 00:55:27,802
چی؟
1144
00:55:27,933 --> 00:55:28,934
خوکه
1145
00:55:29,064 --> 00:55:30,109
واقعا؟
اون خوکه
1146
00:55:30,239 --> 00:55:31,197
اون خوکه یا یک انسانه؟
1147
00:55:31,328 --> 00:55:32,372
خوکه
1148
00:55:32,503 --> 00:55:34,331
این خوکه یا یک انسان؟
1149
00:55:34,461 --> 00:55:35,419
خوکه
1150
00:55:35,549 --> 00:55:36,463
باشه مشکلی نیست
1151
00:55:36,594 --> 00:55:38,291
...آقا
1152
00:55:40,946 --> 00:55:43,688
اون یکی چطور؟
1153
00:55:46,734 --> 00:55:48,649
کوین ، توجه کن
1154
00:55:48,780 --> 00:55:51,739
اونا دوتا انسان هستند یا دوتا خوک روی زمین هستند؟
1155
00:55:53,045 --> 00:55:55,003
جواب اینه که
1156
00:55:55,134 --> 00:55:57,223
چیزی روی زمین نیست
1157
00:55:57,345 --> 00:55:58,346
این چه کوفتیه؟
1158
00:55:59,312 --> 00:56:00,966
ببین ؛ ببین
1159
00:56:01,096 --> 00:56:03,925
این چقدر میتونه بی معنی باشه؟
1160
00:56:04,056 --> 00:56:07,189
برای افرادی که طوری زندگی می کنند که
انگار هیچ معنایی نداره
1161
00:56:07,320 --> 00:56:09,148
ببین چطور می میرند
1162
00:56:09,278 --> 00:56:12,543
این چیزیه که تو برای دوستات میخوای
1163
00:56:12,673 --> 00:56:15,502
هیچی تا ابد
1164
00:56:20,681 --> 00:56:22,074
خدای من
1165
00:56:22,204 --> 00:56:23,858
خندیدن درسته
1166
00:56:23,989 --> 00:56:25,556
ما یک شوخی کیهانی داریم
1167
00:56:25,686 --> 00:56:27,601
مگه اینکه به کائنات بگیم
1168
00:56:27,732 --> 00:56:29,298
این خنده دار نیست
1169
00:56:29,429 --> 00:56:31,344
ما کسی رو مسخره نمی کنیم
1170
00:56:31,475 --> 00:56:33,302
کوین ؛ تو اهل مسخره بازی نیستی
1171
00:56:33,433 --> 00:56:37,176
همینطور دوستات ؛ من هم همینطور
1172
00:56:37,306 --> 00:56:39,265
برای چیزی زندگی کن
برای چیزی مقاومت کن
1173
00:56:40,222 --> 00:56:41,485
برای چیزی بمیر
1174
00:56:43,356 --> 00:56:45,314
نمی دونم الان چیکار می کنیم
1175
00:56:46,577 --> 00:56:47,621
هیچی
1176
00:56:47,752 --> 00:56:50,189
کارکنان من خیلی مجهز هستند
1177
00:56:52,844 --> 00:56:54,411
باشه
1178
00:56:56,804 --> 00:56:59,807
خب که چی ؛ اون یک خوک بود؟
1179
00:56:59,938 --> 00:57:01,592
آره ؛ یک خوک
1180
00:57:01,722 --> 00:57:05,160
اون خیر سرش یک فروشنده مواد مخدر بود
1181
00:57:05,291 --> 00:57:06,858
اما مگه تو فروشنده مواد مخدر نیستی؟
1182
00:57:06,988 --> 00:57:09,338
گوش کن ؛ می خواستم این درس رو یاد بگیری
1183
00:57:09,469 --> 00:57:10,731
برای دیدن مرگ
1184
00:57:10,862 --> 00:57:12,559
خیلی مهمه
1185
00:57:13,430 --> 00:57:14,735
ازت خوشم میاد کوین
1186
00:57:15,954 --> 00:57:17,695
این خوبه
1187
00:59:25,257 --> 00:59:26,563
ببین ؛ خودشه؟
1188
00:59:26,693 --> 00:59:27,999
آره فکر کنم
1189
00:59:28,129 --> 00:59:29,783
چه جالب
1190
00:59:29,914 --> 00:59:30,741
نمی دونم باهاش چیکار کنم
1191
00:59:45,538 --> 00:59:46,974
شامپاین میخواید قربان؟
1192
00:59:55,330 --> 00:59:57,158
این آدما کی هستند؟
1193
00:59:57,289 --> 00:59:58,725
نمی دونم
1194
01:00:03,861 --> 01:00:04,905
خوشتیپ شدی کالین
1195
01:00:05,036 --> 01:00:06,646
خوشحالم می بینم تر و تمیز شدی
1196
01:00:08,256 --> 01:00:09,736
اون روز از کنترل خارج شده بود
1197
01:00:09,867 --> 01:00:10,911
نگهبان
1198
01:00:14,698 --> 01:00:15,176
مونت کریستو
1199
01:00:22,967 --> 01:00:24,925
این شمشیر من نبود موندگو
1200
01:00:25,056 --> 01:00:27,101
اما گذشته تو رو رد کرد
1201
01:00:31,976 --> 01:00:32,759
درسته؟
1202
01:00:32,890 --> 01:00:34,195
بد نبود مگه نه؟
1203
01:00:34,333 --> 01:00:36,117
آفرین
آفرین
1204
01:00:36,241 --> 01:00:37,677
آره ؛ خوب بازی کردی رودولفو
1205
01:00:37,808 --> 01:00:39,984
پسرها ؛ آقایان
1206
01:00:40,114 --> 01:00:42,377
می بینم که با تعدادی از
مهمونای من ملاقات کردید
1207
01:00:42,508 --> 01:00:43,552
آفرین
1208
01:00:43,683 --> 01:00:45,380
شما همون کاری رو کردید که خدا میخواد
1209
01:00:46,251 --> 01:00:47,600
سرنوشته آقایون
1210
01:00:48,209 --> 01:00:49,776
سرنوشت
1211
01:00:51,212 --> 01:00:52,736
باشه، گوش کن مرد
1212
01:00:52,866 --> 01:00:54,476
من نمی خوام بگم که همه جواب ها رو دارم
1213
01:00:54,607 --> 01:00:57,305
اما اگه فکر می کنی که بخشی از تجارت مواد مخدر نیستی
1214
01:00:57,436 --> 01:00:59,873
فقط برای اینکه
که تو صرفا تو خونه کار می کنی
1215
01:01:00,004 --> 01:01:02,093
این مزخرفه ؛ باشه؟
1216
01:01:02,223 --> 01:01:04,008
اگه برای کارتل صبحانه درست می کنی
1217
01:01:04,138 --> 01:01:07,446
تو واقعا داری آتیش رو شعله ور می کنی
1218
01:01:07,576 --> 01:01:10,014
میفهمی چی میخوام بهت بگم؟
1219
01:01:10,144 --> 01:01:12,538
مواد مخدر زندگی ها رو خراب می کنه رفیق
1220
01:01:12,669 --> 01:01:13,887
بنظرت چطور به اینجا رسیدم؟
1221
01:01:16,411 --> 01:01:17,717
باشه ؛ فقط بجنب
1222
01:01:27,509 --> 01:01:28,685
چه خبره؟
1223
01:01:30,469 --> 01:01:32,123
خواب چی می بینی؟
1224
01:01:33,515 --> 01:01:34,473
اون آب پرتقاله؟
1225
01:01:37,351 --> 01:01:38,520
سانی دی
1226
01:01:38,651 --> 01:01:40,784
سانی دی؟
1227
01:01:41,785 --> 01:01:43,090
آره
1228
01:01:43,221 --> 01:01:44,918
سانی دی
1229
01:01:45,049 --> 01:01:46,659
من فعلا نمی خوام این کار رو باهات بکنم
1230
01:01:46,790 --> 01:01:49,096
شلوارت رو بپوش
1231
01:01:49,227 --> 01:01:50,402
میدونی که قرار بود طبقه پایین باشیم
1232
01:01:50,524 --> 01:01:52,352
حدود دو دقیقه پیش
1233
01:02:01,891 --> 01:02:04,458
تو دنیا چیکار میکنی؟
1234
01:02:04,590 --> 01:02:06,026
از پله ها پایین میام
1235
01:02:06,157 --> 01:02:06,984
نه نه نه
1236
01:02:07,122 --> 01:02:08,602
عجیب رفتار میکنی
1237
01:02:08,725 --> 01:02:09,769
سعی می کنم چیزی رو بگم سم
1238
01:02:09,900 --> 01:02:10,770
وقت نداریم مرد
1239
01:02:10,901 --> 01:02:12,293
همین الان هم دیر کردیم
1240
01:02:12,424 --> 01:02:15,166
امروز داره از کنترل خارج میشه
1241
01:02:15,296 --> 01:02:18,996
همه چیز خیلی دیوونه بازیه
1242
01:02:19,126 --> 01:02:20,998
تو فکر می کنی من نمی دونم اینا دیوونه بازیه؟
1243
01:02:21,128 --> 01:02:23,130
چرا فکر میکنی من با رودولفو
خیلی خوب رفتار کردم، باشه؟
1244
01:02:23,261 --> 01:02:24,784
واقعا ترسیدم
1245
01:02:24,915 --> 01:02:26,960
تمام روز رو با یک دلال مواد مخدر گذروندیم
1246
01:02:27,091 --> 01:02:28,788
تو مکانی که ظاهرا مکزیکه
1247
01:02:28,919 --> 01:02:30,834
اما هیچ راهی برای مشخص کردنش نداریم
1248
01:02:30,964 --> 01:02:33,140
ما این کت و شلوارهای عجیب و غریب لعنتی رو پوشیدیم
1249
01:02:33,271 --> 01:02:34,838
انگار تو کشتی لعنتی تایتانیک هستیم
1250
01:02:34,968 --> 01:02:36,840
و من الان دارم غرق میشم
1251
01:02:36,970 --> 01:02:38,624
و من ازت کمک میخوام
1252
01:02:38,755 --> 01:02:40,321
و تو چیکار می کنی؟
1253
01:02:40,452 --> 01:02:41,583
...نشستی و آبمیوه بچه ها رو میخوری
1254
01:02:41,714 --> 01:02:43,150
سانی دی
1255
01:02:45,631 --> 01:02:47,938
ما دیگه فقط خودمون نیستیم کوین
1256
01:02:48,068 --> 01:02:50,549
ما نماینده بهترین دوستامون هستیم
1257
01:02:50,679 --> 01:02:52,203
و دوست جدید ما جوی
1258
01:02:52,333 --> 01:02:53,595
سعی می کنم چیزی درباره جوی بهت بگم
1259
01:02:53,726 --> 01:02:55,946
کوین
1260
01:02:56,076 --> 01:02:59,471
الان ازت میخوام این خرابکاری رو تمیز کنی
1261
01:03:02,474 --> 01:03:03,736
من یک شوخی کیهانی نیستم
1262
01:03:05,259 --> 01:03:06,173
چی؟
1263
01:03:07,044 --> 01:03:09,568
من
1264
01:03:09,698 --> 01:03:12,005
یک شوخی کیهانی نیستم
1265
01:03:13,659 --> 01:03:15,400
باشه؟
1266
01:03:15,530 --> 01:03:18,316
درباره چی حرف میزنی کیو؟
1267
01:03:18,446 --> 01:03:20,013
کیو، بیا اینجا
1268
01:03:20,144 --> 01:03:22,711
و بعدش اونا به محل کار من اومدند
1269
01:03:22,842 --> 01:03:25,845
اونایی که میخوان دوئل رو برگذار کنند
1270
01:03:25,976 --> 01:03:28,282
و صادقانه بگم ؛ فکر نمی کردم بین این نسل
1271
01:03:28,413 --> 01:03:30,894
مردی وجود داشته باشه که
همچین کاری بکنه
1272
01:03:31,024 --> 01:03:32,983
بیشتر اونا حیوانات بی فرهنگ هستند
1273
01:03:34,636 --> 01:03:36,900
و خودتون ببینید
چه آقایونی هستند
1274
01:03:38,902 --> 01:03:43,210
امشب شام می خوریم و بعدش یکم نوشیدنی
1275
01:03:43,341 --> 01:03:47,649
و یک شام زود ؛ چون فردا
1276
01:03:47,780 --> 01:03:51,262
درست موقع سحر این آقایون
به این سوال جواب میدند
1277
01:03:51,392 --> 01:03:53,046
در قلبشون
1278
01:03:53,177 --> 01:03:56,006
جای دیگه ای جز در خونه
رودولفو سورنتینو هفتم
1279
01:03:56,136 --> 01:03:58,835
ازتون می پرسم که آیا این دوئل رو قبول می کنید یا نه؟
1280
01:03:58,965 --> 01:04:00,227
پاپوآ گینه نو
1281
01:04:03,143 --> 01:04:04,405
فرهنگ شرافت قوی
1282
01:04:05,798 --> 01:04:07,104
شکارچیان سر
1283
01:04:07,234 --> 01:04:10,020
بله ؛ خب رویدادی که شبیه هیچ رویداد دیگه ای نیست
1284
01:04:10,150 --> 01:04:11,369
اینو بهتون قول میدم
1285
01:04:13,806 --> 01:04:14,938
رویداد؟
1286
01:04:15,068 --> 01:04:16,461
بله
1287
01:04:16,591 --> 01:04:17,984
بقیه بهش چی میگند؟
1288
01:04:18,115 --> 01:04:18,855
یک مسابقه نمایشی؟
1289
01:04:18,985 --> 01:04:20,247
یک اجرا؟
1290
01:04:22,293 --> 01:04:23,990
متاسفم
1291
01:04:24,113 --> 01:04:25,941
این همه آدم کی هستند؟
1292
01:04:26,079 --> 01:04:27,559
اونا هم دلال مواد مخدرند؟
1293
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
جایگزین های ما رسیدند
1294
01:04:39,658 --> 01:04:41,268
آفرین آقایون
1295
01:04:45,142 --> 01:04:46,621
خدای من ؛ این یک مهمونیه
1296
01:04:50,712 --> 01:04:51,888
باور نکردنیه
1297
01:04:54,499 --> 01:04:57,110
این دوستمون واقعا چه مرگشه؟
1298
01:04:57,241 --> 01:04:58,285
خدای من ؛ خوب بنظر میرسه
1299
01:04:58,416 --> 01:04:59,721
خوشحالم که اینجا هستید
1300
01:04:59,852 --> 01:05:00,592
میدونم ؛ اونو می کشه ؛ درسته؟
1301
01:05:00,722 --> 01:05:01,593
نه
1302
01:05:01,723 --> 01:05:02,986
نه ؛ اونو نمی کشه
1303
01:05:03,116 --> 01:05:04,291
باورنکردنی بنظر میرسه
1304
01:05:04,422 --> 01:05:05,510
اوه خدای من
1305
01:05:05,640 --> 01:05:06,685
منظورم اینه که واضحه که مردم
1306
01:05:06,815 --> 01:05:07,468
از سبک زندگی جامعه مرفه لذت می برند
1307
01:05:07,599 --> 01:05:09,166
ساکت ؛ ساکت
1308
01:05:09,296 --> 01:05:10,123
کیو
1309
01:05:10,950 --> 01:05:11,820
کوین
1310
01:05:12,734 --> 01:05:14,040
چه خبر؟
1311
01:05:14,171 --> 01:05:15,041
واقعا از شما خوشحالم که ازم خواستید
1312
01:05:15,172 --> 01:05:16,260
بیام اینجا
1313
01:05:16,390 --> 01:05:17,130
ما باید در مورد چیزی صحبت کنیم
1314
01:05:17,261 --> 01:05:18,566
نه نه نه
1315
01:05:18,697 --> 01:05:19,785
وقت حرف زدن نداریم ، باشه؟
1316
01:05:19,916 --> 01:05:21,221
ما باید با واقعیت کنار بیایم
1317
01:05:21,352 --> 01:05:22,788
که فردا صبح ، دو دوست ما
1318
01:05:22,919 --> 01:05:25,269
سر همدیگه رو به باد میدند
1319
01:05:25,399 --> 01:05:26,923
درواقع سرها جدا نمیشند
1320
01:05:29,447 --> 01:05:30,927
تو چی هستی ؛ این چیه؟
1321
01:05:31,057 --> 01:05:33,451
مهمونای افتضاحی اینجا هستند
1322
01:05:33,581 --> 01:05:34,713
آره ؛ رودلفو میخواد چی رو تنظیم کنه؟
1323
01:05:34,843 --> 01:05:36,976
یک کشتی کج دیوانه وار؟
1324
01:05:37,107 --> 01:05:38,847
بیشتر شبیه عروسیه
1325
01:05:38,978 --> 01:05:40,588
اما حداقل در این مورد اون نجابت دارند
1326
01:05:40,710 --> 01:05:42,538
اعتراف به اینکه اونا قصد کشتن همدیگه رو دارند
1327
01:05:42,677 --> 01:05:46,333
آقایون ؛ خانما ؛ لطفا توجه کنید
1328
01:05:46,464 --> 01:05:49,728
اگه میخواید برای ضیافت به اتاق غذاخوری من برید
1329
01:05:49,858 --> 01:05:52,252
با دوتا قهرمان جوانمون
1330
01:05:52,383 --> 01:05:54,211
من یک سورپرایز نهایی دارم
1331
01:06:14,144 --> 01:06:16,450
کسی واقعا میدونه که ما تو مکزیک هستیم؟
1332
01:06:16,581 --> 01:06:17,582
منم داشتم به همین فکر میکردم
1333
01:06:17,712 --> 01:06:19,149
هیچکس اسپانیایی صحبت نمی کنه
1334
01:06:20,280 --> 01:06:22,152
رودولفو اسپانیایی صحبت میکنه
1335
01:06:22,282 --> 01:06:23,980
اون ایتالیایی صحبت می کنه
1336
01:06:24,110 --> 01:06:26,199
چرا اون باید ایتالیایی صحبت کنه؟
1337
01:06:26,330 --> 01:06:28,375
حدس میزنم اون ایتالیاییه
1338
01:06:31,857 --> 01:06:33,554
اون شراب برای کیه؟
1339
01:06:33,685 --> 01:06:36,993
حالا که همه ما جاگیر شدیم
1340
01:06:37,123 --> 01:06:42,650
داشتن این دو مرد اینجا برای ما
خیلی لذت بخشه
1341
01:06:42,781 --> 01:06:46,176
پس تصمیم گرفتم از طرف خودم
اونا رو غافلگیر کنم
1342
01:06:46,306 --> 01:06:48,656
برای رفتار خودشون
1343
01:06:48,787 --> 01:06:50,093
من نمی تونم تمام اعتبارم رو بپذیرم
1344
01:06:50,262 --> 01:06:54,614
این ایده آفرودیت بود
1345
01:06:54,706 --> 01:06:59,015
اون بهم گفت ؛ درواقع آفرودیت بود ؛ چی گفتی؟
1346
01:06:59,145 --> 01:07:03,628
خب گفتم داشتن همه اینا به نظر میرسه دیوونگی باشه
1347
01:07:03,758 --> 01:07:07,501
که درباره یک زن باشه و حتی
نتونید اونو ملاقات کنید
1348
01:07:07,632 --> 01:07:11,375
من فکر می کنم یک زن مدرن شایسته نمایندگیه
1349
01:07:11,505 --> 01:07:14,204
اون بخش جدایی ناپذیر این رویداده
1350
01:07:14,334 --> 01:07:15,248
برای داستان
1351
01:07:16,380 --> 01:07:17,990
شاید این درست باشه
1352
01:07:18,121 --> 01:07:21,689
پس بدون هیچ بحث دیگه ای
لطفا خوش آمد بگید به
1353
01:07:23,778 --> 01:07:25,737
ابیگیل ویلیامز
1354
01:07:32,613 --> 01:07:34,659
لطفا به ما ملحق شو
1355
01:07:37,140 --> 01:07:39,446
در انتهای میز
1356
01:07:39,576 --> 01:07:41,099
ممنونم
1357
01:08:04,297 --> 01:08:05,733
سلام دوستان
1358
01:08:07,692 --> 01:08:09,346
چرا اومدی اینجا؟
1359
01:08:09,476 --> 01:08:10,695
چطور به اینجا رسیدی؟
1360
01:08:13,611 --> 01:08:15,221
چطور به اینجا رسیدم؟
1361
01:08:15,352 --> 01:08:18,094
این همونه ؛ درسته؟
1362
01:08:18,224 --> 01:08:19,530
همونه
آره ؛ آره
1363
01:08:19,660 --> 01:08:21,271
ابیگیل ویلیامز
1364
01:08:30,121 --> 01:08:31,470
سلام
1365
01:08:31,585 --> 01:08:33,761
تو باید ابیگیل باشی
1366
01:08:33,892 --> 01:08:36,851
قراره خیلی خوش بگذرونیم
1367
01:08:38,288 --> 01:08:39,941
میخوای به یک تفریحگاه بریم؟
1368
01:08:41,152 --> 01:08:42,414
من عاشق تفریحگاهم
1369
01:08:45,338 --> 01:08:46,774
اون عاشقشه
1370
01:08:46,905 --> 01:08:48,646
و تو قراره سورپرایز بزرگی باشی
1371
01:08:48,776 --> 01:08:49,951
این سرگرم کننده نیست؟
1372
01:08:50,082 --> 01:08:50,996
من سورپرایز هستم؟
1373
01:08:51,127 --> 01:08:52,476
درسته
1374
01:08:52,606 --> 01:08:54,086
و همه دوستات هم اونجا هستند
1375
01:08:54,217 --> 01:08:55,696
دوستام رو دعوت کردی؟
1376
01:08:55,827 --> 01:08:57,829
...مثل کامی و مگی
1377
01:08:57,959 --> 01:08:58,960
نه نه نه
1378
01:08:59,091 --> 01:09:00,745
نمیدونم کی هستند
1379
01:09:00,875 --> 01:09:02,399
من درباره وودی و کالین و سم و کوین صحبت می کنم
1380
01:09:04,009 --> 01:09:06,925
نه اونا دوستای دوست پسرم هستند
1381
01:09:07,055 --> 01:09:08,883
گفتی دوست پسر؟
1382
01:09:11,408 --> 01:09:13,366
میدونستم
1383
01:09:13,497 --> 01:09:14,976
میدونستی؟
1384
01:09:15,107 --> 01:09:17,414
چیزهای زیادی هست که باهاش درگیر میشی
1385
01:09:19,851 --> 01:09:21,809
تو خیلی خوشگلی
1386
01:09:21,940 --> 01:09:23,507
آره
1387
01:09:23,637 --> 01:09:25,944
پس وقتی جوی درباره دوست پسرت بهم پیام داد
1388
01:09:26,074 --> 01:09:29,034
فکر می کنم این فرصتیه که نمی تونیم از دست بدیم
1389
01:09:29,165 --> 01:09:31,079
این بزرگترین آرزوی پدرمه
1390
01:09:31,210 --> 01:09:32,690
پس بیا انجامش بدیم ؛ بیا جشن بگیریم
1391
01:09:32,820 --> 01:09:34,909
...و عذرخواهی من
1392
01:09:35,040 --> 01:09:36,520
ما ماهی قزل آلا میخوریم
1393
01:09:36,650 --> 01:09:38,478
کلی با سرآشپز صحبت کردم
1394
01:09:38,609 --> 01:09:41,481
...و ما مجبور شدیم
1395
01:10:11,903 --> 01:10:14,122
و بعد از شام به اتاق هامون برمیگردیم
1396
01:10:14,253 --> 01:10:16,429
مردها با براندی و سیگار برگ میرند
1397
01:10:16,560 --> 01:10:20,346
و اگه پدرم رو بشناسم ؛ همه قراره شعر بگند
1398
01:10:20,477 --> 01:10:22,522
اونا شعر بلد نیستند
1399
01:10:22,653 --> 01:10:25,612
اما اونا بزرگسال های تحصیل کرده ای هستند
1400
01:10:25,743 --> 01:10:27,092
در اواخر دهه ۲۰ زندگی شون هستند
1401
01:10:27,223 --> 01:10:28,224
آره
1402
01:10:28,354 --> 01:10:30,095
چرا برات عجیبه؟
1403
01:10:30,226 --> 01:10:31,575
چون همینطوره
1404
01:10:31,705 --> 01:10:33,272
نه اینطور نیست
1405
01:10:33,403 --> 01:10:34,360
همه اینا
1406
01:10:34,491 --> 01:10:35,666
و من هم همینطوری هستم
1407
01:10:35,796 --> 01:10:37,015
میخوام تمومش کنم
1408
01:10:37,145 --> 01:10:38,495
بنظرت این عجیبه؟
1409
01:10:39,496 --> 01:10:40,932
تو عجیبی
1410
01:10:41,062 --> 01:10:43,543
و تو کسی هستی که به نحوی برگشتی
1411
01:10:43,674 --> 01:10:48,200
که دوتا مرد معمولی رو به دوتا تفنگدار تبدیل کنی
1412
01:10:48,331 --> 01:10:51,116
یا شوالیه ؛ یا قهرمان
1413
01:10:51,247 --> 01:10:54,250
در مورد چی حرف میزنی؟
1414
01:10:54,380 --> 01:10:56,295
چطور نمی تونی درک کنی این چقدر احمقانه است؟
1415
01:10:56,426 --> 01:10:59,342
بنظرم این خیلی رمانتیکه
1416
01:10:59,472 --> 01:11:01,518
اونا برای پول نمی میرند
1417
01:11:01,648 --> 01:11:03,911
یا کشورشون یا کلیساشون ؛ نه
1418
01:11:05,261 --> 01:11:06,871
اونا برای تو می میرند
1419
01:11:09,134 --> 01:11:10,527
این دیوونگیه
1420
01:11:10,657 --> 01:11:11,789
این دیوونگیه
1421
01:11:11,918 --> 01:11:12,745
آره
1422
01:11:12,877 --> 01:11:14,270
تو دیوونه ای
1423
01:11:16,097 --> 01:11:17,751
میدونی دیوونه چیه؟
1424
01:11:17,882 --> 01:11:20,885
توهین به کسی که تو رو دزدیده باشه
1425
01:11:21,015 --> 01:11:22,278
تو خونه خودش
1426
01:11:25,629 --> 01:11:28,632
تقریبا وقتشه
1427
01:11:28,762 --> 01:11:30,373
باشه بذار انجامش بدم
1428
01:11:33,940 --> 01:11:36,029
خدای من ؛ چطور تو این لباس نفس میکشی؟
1429
01:11:36,161 --> 01:11:37,554
نمی کشی
1430
01:11:38,685 --> 01:11:40,426
اینطوری به اینجا رسیدم
1431
01:11:43,037 --> 01:11:43,951
طولانی بود
1432
01:11:45,431 --> 01:11:47,128
غذا فوق العاده بود
1433
01:11:47,259 --> 01:11:48,565
لطفا
1434
01:11:48,695 --> 01:11:49,566
ممنونم
1435
01:11:50,523 --> 01:11:51,916
حالت خوبه؟
1436
01:11:52,046 --> 01:11:53,178
ابی خوبه
1437
01:11:53,309 --> 01:11:54,266
ظاهرا به یک تفریحگاه رفته
1438
01:11:54,397 --> 01:11:55,876
آره
1439
01:11:56,007 --> 01:11:57,095
خب ؛من خودم نخواستم که به تفریحگاه برم سم
1440
01:11:57,225 --> 01:11:58,052
باهام حرف نزن
1441
01:11:58,183 --> 01:11:59,010
این دیوونگیه
1442
01:11:59,140 --> 01:12:00,185
تو اونو دزدیدی
1443
01:12:00,316 --> 01:12:01,839
من تو رو از اینجا بیرون می کنم
1444
01:12:01,969 --> 01:12:03,144
رودولفو، من همین الان
حرف افتخار تو رو میخوام
1445
01:12:03,275 --> 01:12:05,059
که بگی ابی کاملا در امانه
1446
01:12:05,190 --> 01:12:06,626
و در اسرع وقت به خونه منتقل میشه
1447
01:12:06,757 --> 01:12:08,062
این دوئل اتفاق نمیفته تا زمانی که
1448
01:12:08,193 --> 01:12:09,063
ابی سالم به خونه برسه
1449
01:12:09,194 --> 01:12:10,587
اون به اینجا تعلق نداره
1450
01:12:10,717 --> 01:12:12,066
من فقط گفتم که
1451
01:12:12,197 --> 01:12:13,198
تو منو از اینجا بیرون نمیاری
1452
01:12:13,329 --> 01:12:14,591
من تو رو از اینجا بیرون میبرم
1453
01:12:14,721 --> 01:12:16,027
اون ربطی به این موضوع نداره
1454
01:12:16,157 --> 01:12:17,202
اون هرگز ربطی به این موضوع نداشته
1455
01:12:17,333 --> 01:12:18,551
تو درباره چی حرف میزنی؟
1456
01:12:18,682 --> 01:12:19,509
همه کارها رو خودش کرده
1457
01:12:19,639 --> 01:12:20,292
این تقصیر اونه
1458
01:12:22,250 --> 01:12:23,251
شاید اونا نیاز به حریم خصوصی داشته باشند
1459
01:12:23,382 --> 01:12:24,949
آقایون ؛ خانما ؛ لطفا
1460
01:12:25,079 --> 01:12:26,472
همه آزاد هستند که هر وقت خواستند برند
1461
01:12:26,603 --> 01:12:28,256
آره نه ؛ من نمیتونم
1462
01:12:28,387 --> 01:12:29,997
من میتونم فردا صبح ترتیب جابجایی رو بدم
1463
01:12:31,347 --> 01:12:33,174
اما مطمئنم که تو موافقی
1464
01:12:33,305 --> 01:12:35,002
تو که اینجا دقیقا تو یک سیاهچال نبودی ؛ درسته؟
1465
01:12:35,133 --> 01:12:37,004
اون پایین خیلی بد بود
1466
01:12:37,135 --> 01:12:40,051
من تا وقتی که همه ما نریم ؛ از اینجا نمیرم
1467
01:12:40,181 --> 01:12:41,661
خوبه
1468
01:12:41,792 --> 01:12:43,141
تو باهام میمونی و دوئل رو تماشا می کنی
1469
01:12:45,099 --> 01:12:46,405
وودی؟
1470
01:12:46,536 --> 01:12:49,277
لازم نیست این کار رو بکنی
1471
01:12:49,408 --> 01:12:51,105
میدونم کاری که انجام دادم دیوونه کننده و وحشتناک بود
1472
01:12:51,236 --> 01:12:53,760
و مسئولیتش رو می پذیرم
1473
01:12:53,891 --> 01:12:55,936
اما کاری که شما انجام میدید
1474
01:12:56,067 --> 01:12:57,851
میفهمید دارید چیکار می کنید؟
1475
01:12:57,982 --> 01:12:59,026
داستانم رو نشنیدی؟
1476
01:12:59,157 --> 01:13:01,072
مواد بهم دادند ؛ منو دزدیدند
1477
01:13:01,202 --> 01:13:03,814
من حتی نمی دونم چطور ناخن هام رو درست کردم
1478
01:13:03,944 --> 01:13:05,381
کوین
چیه؟
1479
01:13:05,511 --> 01:13:07,121
چطور میتونی تو همچین شرایطی غذا بخوری؟
1480
01:13:07,252 --> 01:13:08,253
باید بخوری
1481
01:13:08,384 --> 01:13:09,733
نه نمیخوام بخورم
1482
01:13:09,863 --> 01:13:11,517
اونا قراره فردا دوئل کنند
1483
01:13:11,648 --> 01:13:12,431
و تو داری جوری رفتار می کنی
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
1484
01:13:12,562 --> 01:13:13,867
الان فهمیدم
1485
01:13:13,998 --> 01:13:15,652
منظورت چیه الان فهمیدی؟
1486
01:13:15,782 --> 01:13:17,610
گاهی اوقات این اتفاقات میفته ؛باشه؟
1487
01:13:17,741 --> 01:13:19,743
ما میتونیم اینو درک کنیم وودی
1488
01:13:19,873 --> 01:13:21,222
لطفا
1489
01:13:21,353 --> 01:13:23,573
بیخیال همه مسایل نشو
1490
01:13:23,703 --> 01:13:25,139
چرا مشروب میخوری؟
1491
01:13:25,270 --> 01:13:26,314
این شراب گرونه ؛ تو هم داری میخوریش
1492
01:13:26,445 --> 01:13:28,142
مثل آبمیوه است
1493
01:13:28,273 --> 01:13:29,709
نامحدوده و رایگانه
1494
01:13:29,840 --> 01:13:30,884
و چرا دستت را دراز می کنی
1495
01:13:31,015 --> 01:13:32,930
مگه اون فقط برای تو کار می کنه؟
1496
01:13:33,060 --> 01:13:34,148
ممنون آقا
1497
01:13:34,279 --> 01:13:35,367
ممنونم
1498
01:13:35,498 --> 01:13:36,586
تو حتی اونو ندیدی ؛ممنونم
1499
01:13:36,716 --> 01:13:37,717
ببین، تو هیچ اخلاقی نداری
1500
01:13:39,415 --> 01:13:41,155
زندگی اینطوری نیست
1501
01:13:42,287 --> 01:13:43,244
اینطوری شد
1502
01:13:43,375 --> 01:13:44,985
اینطوری که باید بشه
1503
01:13:45,116 --> 01:13:46,204
وودی
1504
01:13:47,771 --> 01:13:49,903
اگه کشته بشی کی به مامانت خبر میده؟
1505
01:13:50,026 --> 01:13:51,419
ببخشید؟
1506
01:13:51,557 --> 01:13:53,080
کی قراره جسدها رو به خونه برگردونه؟
1507
01:13:53,211 --> 01:13:54,430
نگران نباش ابی
1508
01:13:54,560 --> 01:13:56,083
ما ترتیب همه چیز رو میدیم
1509
01:13:56,229 --> 01:13:59,885
اگه مرگ به دیدارمون اومد
1510
01:14:00,007 --> 01:14:01,879
من هزینه دفن رو بر عهده می گیرم
1511
01:14:02,002 --> 01:14:03,395
باعث افتخارمه
1512
01:14:03,526 --> 01:14:05,745
یا سوزاندن یا انجماد
1513
01:14:05,876 --> 01:14:09,575
یا هر مزخرف دیگه ای که جوونا این روزها انجام میدند
1514
01:14:09,706 --> 01:14:11,185
غلاف های سازگار با محیط زیست
1515
01:14:11,316 --> 01:14:13,579
وودی ؛ من میخوام با تو به خونه برم ؛باشه؟
1516
01:14:13,710 --> 01:14:15,625
بیا بریم خونه و فقط حرف بزنیم
1517
01:14:16,887 --> 01:14:17,859
مشکلی برامون پیش اومد
1518
01:14:18,018 --> 01:14:19,629
و من خرابکاری کردم ؛ باشه؟
1519
01:14:19,759 --> 01:14:21,413
و هرگز تو زندگیم از این موقع پشیمون تر نشدم
1520
01:14:21,544 --> 01:14:23,720
یک کپی دقیق از مراسم تشییع جنازه هانتر تامپسون
1521
01:14:23,850 --> 01:14:24,547
برای من لطفا
1522
01:14:24,677 --> 01:14:25,765
گرونه
1523
01:14:25,896 --> 01:14:26,810
خوشم اومد
1524
01:14:26,940 --> 01:14:27,680
واقعا عالیه کالین
1525
01:14:27,818 --> 01:14:28,514
فوق العاده مفید بود
1526
01:14:28,638 --> 01:14:29,682
سلام ابی
1527
01:14:29,813 --> 01:14:31,118
نمیدونستم میتونی منو ببینی
1528
01:14:33,904 --> 01:14:35,688
همه اینا دروغ بود ابی؟
1529
01:14:36,907 --> 01:14:40,084
اصلا تا حالا عاشقم بودی؟
1530
01:14:41,041 --> 01:14:43,783
من دوستت دارم
1531
01:14:43,914 --> 01:14:45,524
الان و بیشتر از همیشه دوستت دارم
1532
01:14:49,354 --> 01:14:52,618
جالبه ؛ چون اون تو رو دوست داره ابی
1533
01:14:52,749 --> 01:14:54,272
دقیقا چطوری این اتفاق افتاد؟
1534
01:14:58,015 --> 01:14:59,277
میخوام به خونه برم
1535
01:15:01,366 --> 01:15:03,803
پس تو میخوای بگی بیسبال ؛ بیسبال نیست؟
1536
01:15:03,934 --> 01:15:05,326
تغییر کرده
1537
01:15:05,457 --> 01:15:06,284
چی تغییر کرده؟
1538
01:15:06,414 --> 01:15:07,459
متفاوته
1539
01:15:07,590 --> 01:15:08,895
همه ها الان همه جهش یافته هستند
1540
01:15:09,026 --> 01:15:10,680
جهش یافته؟
1541
01:15:10,810 --> 01:15:12,551
فکر می کنی اون بچه ها تا حالا هات داگ خوردند؟
1542
01:15:12,682 --> 01:15:14,466
شوخی می کنی؟
1543
01:15:14,581 --> 01:15:17,105
قبلا تو اون گودال ها سیگار می کشیدند
1544
01:15:17,251 --> 01:15:18,165
زمان بهتری بود
1545
01:15:18,992 --> 01:15:19,950
چی؟
1546
01:15:20,056 --> 01:15:21,362
اصلا این یعنی چی؟
1547
01:15:21,517 --> 01:15:23,040
اونجا داری خرابکاری میکنی
1548
01:15:23,170 --> 01:15:25,564
فقط داری غذا رو تو صورتت میکوبی
1549
01:15:25,695 --> 01:15:27,392
این کاریه که بیب روث انجام میده
1550
01:15:29,307 --> 01:15:30,395
درسته
1551
01:15:30,526 --> 01:15:31,527
درباره چی صحبت می کنی؟
1552
01:15:31,657 --> 01:15:33,311
بیسبال
1553
01:15:33,441 --> 01:15:35,748
من درک می کنم که چرا تو نیاز به انجام این کار رو احساس کردی
1554
01:15:36,662 --> 01:15:37,707
می فهمم
1555
01:15:37,837 --> 01:15:39,099
تو دیوونه نیستی
1556
01:15:40,448 --> 01:15:41,841
منظورم اینه که هستی
1557
01:15:43,800 --> 01:15:46,498
که سبک دیوونه بودن مخصوص خودت رو داری
1558
01:15:47,891 --> 01:15:50,284
برای همین ازت خوشم میاد
1559
01:15:50,415 --> 01:15:53,592
همیشه یک سبک بگایی داری
1560
01:15:53,723 --> 01:15:55,638
این هم تو هستی
1561
01:15:55,768 --> 01:15:56,552
اما کالین؟
1562
01:15:56,682 --> 01:15:58,205
اون اینطوری نیست
1563
01:15:58,336 --> 01:16:00,294
من حتی نمی دونم چطور اونو مجبور
به انجام این کار کردی
1564
01:16:00,425 --> 01:16:01,557
چی؟
1565
01:16:01,687 --> 01:16:02,906
...کالین ؛ میشه لطفا
1566
01:16:03,036 --> 01:16:04,342
من چی نیستم؟
1567
01:16:04,472 --> 01:16:05,996
همه اینا
1568
01:16:06,126 --> 01:16:08,738
دوئل، وضعیت
1569
01:16:08,868 --> 01:16:10,914
منظورم اینه که معلومه که موضوع وودیه
1570
01:16:11,044 --> 01:16:12,176
چرا؟
1571
01:16:12,306 --> 01:16:14,178
چون تو رو می شناسم
1572
01:16:14,308 --> 01:16:18,051
و این ویژگی خاص وودیه ؛ درسته؟
1573
01:16:18,182 --> 01:16:20,663
و تو انگار خونسردی
1574
01:16:20,793 --> 01:16:22,273
من خونسردم؟
1575
01:16:22,403 --> 01:16:23,448
آره
1576
01:16:23,579 --> 01:16:24,405
من خونسردم
1577
01:16:24,536 --> 01:16:25,537
خونسرد ؛ من خونسردم؟
1578
01:16:26,364 --> 01:16:27,844
من خونسردم؟
1579
01:16:27,974 --> 01:16:30,020
چرا ؛ چون اهل ونیز هستم؟
1580
01:16:30,150 --> 01:16:32,196
چون ماریجوانا می کشم؟
1581
01:16:32,326 --> 01:16:33,980
چون دوست دارم موج سواری کنم؟
1582
01:16:34,111 --> 01:16:35,460
و چون فقط اجازه دادم همه
این اتفاق ها بیفته ؛ درسته؟
1583
01:16:35,591 --> 01:16:36,853
کالین، دست نگه دار
1584
01:16:36,983 --> 01:16:39,029
...من نمی خوام
نه ؛ تو دست نگه دار
1585
01:16:39,159 --> 01:16:44,861
تعاملات ما رابطه من و وودی رو خراب کرد
1586
01:16:44,991 --> 01:16:47,167
کسی که مثل یک برادر دوستش داشتم
1587
01:16:47,298 --> 01:16:48,406
یک برادر ، وودی
1588
01:16:48,560 --> 01:16:49,996
کل این سال ها
1589
01:16:52,782 --> 01:16:55,654
اونا رابطه تو رو خراب کردند
1590
01:16:55,785 --> 01:16:57,613
آبروی منو بردند
1591
01:16:59,092 --> 01:17:01,486
و حالا میگی من خونسردم؟
1592
01:17:01,617 --> 01:17:03,967
این چیزیه که درباره من فکر می کنی؟
1593
01:17:04,097 --> 01:17:05,272
قراره اینطوری تو ذهن اونا بمونم؟
1594
01:17:05,403 --> 01:17:06,491
سم ؛ کوین؟
1595
01:17:06,622 --> 01:17:07,666
خونسرد؟
1596
01:17:07,812 --> 01:17:09,117
من خونسردم؟
1597
01:17:09,225 --> 01:17:10,356
...کالین ؛ من
نه ؛ من خونسرد نیستم
1598
01:17:12,323 --> 01:17:13,672
من خونسرد نیستم
1599
01:17:15,369 --> 01:17:16,936
من نمی فهمم
1600
01:17:17,067 --> 01:17:19,678
تو نمی فهمی
1601
01:17:19,809 --> 01:17:23,639
وودی تخته بابام رو سوزوند
1602
01:17:25,902 --> 01:17:29,166
اونو سوزوند تا به من صدمه بزنه
1603
01:17:29,296 --> 01:17:32,604
انگار من بهش صدمه زدم
انگار تو بهش صدمه زدی
1604
01:17:32,735 --> 01:17:34,780
کی قراره مسائل رو جدی بگیریم؟
1605
01:17:36,695 --> 01:17:40,220
این مردانگی سمیه
1606
01:17:42,396 --> 01:17:43,615
مردانگی سمی
1607
01:17:43,746 --> 01:17:45,008
این خیلی خوبه
1608
01:17:45,138 --> 01:17:46,487
باور نکردنیه
1609
01:17:49,534 --> 01:17:50,927
خب ؛ وودی؟
1610
01:17:53,016 --> 01:17:54,626
همین حالا چطوره ؟
1611
01:17:58,717 --> 01:17:59,413
همین الان؟
1612
01:17:59,544 --> 01:18:00,371
همین الان
1613
01:18:00,501 --> 01:18:01,459
آماده نیستی؟
1614
01:18:03,679 --> 01:18:05,028
آقایون ؛ باید یادآوری کنم
1615
01:18:05,158 --> 01:18:07,508
که افتخار دوئل اجتناب از عمل
1616
01:18:07,639 --> 01:18:09,336
بر اساس غرایز حیوانیه
1617
01:18:09,467 --> 01:18:12,165
اما از عمد به عنوان ادای احترام
1618
01:18:12,296 --> 01:18:14,646
در جایگاه یک مرد رفتار کنید
1619
01:18:14,777 --> 01:18:16,300
من تا حالا اینقدر از عمد رفتار نکردم
1620
01:18:16,421 --> 01:18:18,119
در کل زندگیم
1621
01:18:18,258 --> 01:18:21,348
رودولفو ؛ میتونیم این کار رو انجام بدیم
همین الان؟
1622
01:18:21,479 --> 01:18:22,785
وودی ؛ نه
1623
01:18:22,883 --> 01:18:23,579
البته
1624
01:18:23,742 --> 01:18:25,352
قابل انجامه
1625
01:18:25,483 --> 01:18:28,051
شاید این یک پایان مناسب برای امشب باشه
1626
01:18:28,181 --> 01:18:29,705
ما باید منتظر دسر باشیم؟
1627
01:18:29,842 --> 01:18:30,538
نه نه نه نه
1628
01:18:32,446 --> 01:18:35,536
نه ؛ پس بیاید دسرمون رو به میدان ببریم
1629
01:18:36,450 --> 01:18:37,364
خوبه
1630
01:18:38,452 --> 01:18:39,802
اسلحه ها رو بیارید
1631
01:18:41,978 --> 01:18:43,283
اون فقط منو به شدت تحت فشار قرار داد
1632
01:18:43,414 --> 01:18:44,328
آره ؛ اون پایین کنترل رو بدست گرفت
1633
01:18:44,458 --> 01:18:45,416
خدای من
1634
01:18:45,546 --> 01:18:47,070
اون فقط مسئولیت رو بر عهده گرفت
1635
01:18:47,200 --> 01:18:48,680
و حالا به نوعی اون مرد خوبیه؟
1636
01:18:49,681 --> 01:18:50,638
چی ؟
1637
01:18:50,769 --> 01:18:52,466
درسته
1638
01:18:52,597 --> 01:18:54,033
انگار ؛ من نمی گم این چیزیه که اتفاق افتاده
1639
01:18:54,164 --> 01:18:55,600
اما انگار قراره
لحظه تو باشه
1640
01:18:55,731 --> 01:18:56,427
و اون ازت دزدیدش
1641
01:18:56,557 --> 01:18:57,558
آره ؛ آره
1642
01:18:57,689 --> 01:18:59,082
و من متاسفم وودی
1643
01:18:59,212 --> 01:19:00,126
اما بنظر میرسه افراد زیادی هستند
1644
01:19:00,257 --> 01:19:01,475
که حالا عضو تیم کالین هستند
1645
01:19:01,606 --> 01:19:02,302
تیم کالین؟
1646
01:19:02,433 --> 01:19:04,847
آره
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1647
01:19:04,914 --> 01:19:06,437
ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟
1648
01:19:06,567 --> 01:19:08,047
میتونی اینو نگه داری؟
1649
01:19:08,178 --> 01:19:08,700
ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟
1650
01:19:08,831 --> 01:19:09,570
آره
1651
01:19:09,701 --> 01:19:11,311
راستش نه
1652
01:19:11,442 --> 01:19:12,878
چطور میتونم ؛ میدونی این آدما کی هستند؟
1653
01:19:13,009 --> 01:19:14,532
نه
1654
01:19:14,662 --> 01:19:15,315
البته من نمی دونم این آدما کی هستند
1655
01:19:15,446 --> 01:19:16,534
ممنونم
1656
01:19:16,655 --> 01:19:16,917
نمی دونم این کیه
1657
01:19:17,927 --> 01:19:19,145
اسمت چیه؟
1658
01:19:20,146 --> 01:19:21,278
اون دیوونه است
1659
01:19:21,408 --> 01:19:22,801
مرد ؛ منظورت چیه؟
1660
01:19:22,932 --> 01:19:25,325
اون چی بود؟
1661
01:19:25,456 --> 01:19:27,284
اون درست ؛ اون درست خودش رو به سمت وودی انداخت
1662
01:19:27,414 --> 01:19:28,981
انگار تو اصلا وجود نداشتی
1663
01:19:29,112 --> 01:19:30,287
اون هردوی شما رو فقط به فکر فرو برد
1664
01:19:30,417 --> 01:19:31,984
این فکر که تو عاشقش هستی
1665
01:19:32,115 --> 01:19:33,638
و اون فقط داره همینطوری میچرخه
1666
01:19:33,769 --> 01:19:35,422
مثل اینکه اون شاهزاده خانم لعنتی
عشق حقیقی داره
1667
01:19:35,553 --> 01:19:37,598
نمی دونم از چند راه مختلف میتونم اینو بگم کالین
1668
01:19:37,729 --> 01:19:40,297
اما واقعی نیست
1669
01:19:42,299 --> 01:19:43,387
مواد شیمیایی مغزه ؛درسته؟
1670
01:19:43,517 --> 01:19:45,084
بله دقیقا همینطوره
1671
01:19:45,215 --> 01:19:46,825
اما تو اینجایی
1672
01:19:46,956 --> 01:19:47,870
تو مکزیک
1673
01:19:48,696 --> 01:19:49,959
و؟
1674
01:19:50,089 --> 01:19:51,569
تو یک قایق
1675
01:19:51,699 --> 01:19:53,005
در تونل مواد مخدر
1676
01:19:54,311 --> 01:19:55,355
من از این خبر دارم
1677
01:19:55,486 --> 01:19:57,793
تو کنارم وایسادی
1678
01:19:57,923 --> 01:19:59,882
حتی قبل از اینکه چیزی درباره هیئت مدیره پدرم بدونی
1679
01:20:02,580 --> 01:20:04,364
دوستم داری
1680
01:20:04,487 --> 01:20:06,010
سعی نکن اینو پیچیده توضیح بدی
1681
01:20:07,933 --> 01:20:09,805
تو منو دوست داری سم
1682
01:20:09,935 --> 01:20:11,545
و تو عاشق کوین هستی
1683
01:20:11,676 --> 01:20:14,157
و تو عاشق وودی هستی
1684
01:20:14,287 --> 01:20:17,464
تو یکی از سه نفر اعضای خانواده من هستی
که برام باقی مونده
1685
01:20:17,595 --> 01:20:19,031
اگه ارزش جنگیدن بر سر دوئل رو نداره
1686
01:20:19,162 --> 01:20:22,208
پس من نمی دونم دیگه قراره چی بشه
1687
01:20:22,339 --> 01:20:23,993
مساله اینه که کیو
من اون پسر خوب هستم
1688
01:20:24,123 --> 01:20:25,342
وودی ؛ اینو میدونم
1689
01:20:25,472 --> 01:20:29,085
اما کاری که کالین اونجا انجام داد
1690
01:20:29,215 --> 01:20:31,261
هیجان انگیز بود
آره
1691
01:20:33,480 --> 01:20:36,179
منظورم اینه که احتمالا این چیزیه که
ابی رو جلب کرده
1692
01:20:39,486 --> 01:20:41,662
خدای من ؛ اون آشغال کثافت
1693
01:20:41,793 --> 01:20:42,707
نه
1694
01:20:43,584 --> 01:20:45,586
اون یک خوکه
1695
01:20:45,710 --> 01:20:46,711
...مطمئن نیستم اون یک خوک باشه ؛ اما
1696
01:20:46,842 --> 01:20:47,538
نه تو بهم گوش کن
1697
01:20:47,668 --> 01:20:49,279
اون یک خوکه
1698
01:20:49,409 --> 01:20:52,848
کالین یک خوکه
1699
01:20:56,852 --> 01:20:58,462
درست مثل اون جوی لعنتی
1700
01:20:59,550 --> 01:21:00,812
خیلی خب رفیق
1701
01:21:02,161 --> 01:21:03,032
متاسفم
1702
01:21:04,250 --> 01:21:05,686
...من نباید
1703
01:21:05,817 --> 01:21:07,123
...باید روی چیزی تمرکز کنم و
1704
01:21:07,253 --> 01:21:07,993
میدونم ؛ میدونم
1705
01:21:08,124 --> 01:21:08,776
خوب بنظر میرسی
1706
01:21:08,907 --> 01:21:10,517
واقعا؟
1707
01:21:10,648 --> 01:21:11,388
راستش انگار تو عروسیت هستم
1708
01:21:14,470 --> 01:21:15,384
باشه
1709
01:21:16,697 --> 01:21:18,482
وودی؟
1710
01:21:18,612 --> 01:21:20,136
این منم
1711
01:21:20,266 --> 01:21:22,355
میشه لطفا یک لحظه تنها باهات حرف بزنم؟
1712
01:21:22,486 --> 01:21:24,923
نه
1713
01:21:25,054 --> 01:21:28,187
خب من فقط میخوام صحبت کنم
و تو میتونی گوش کنی
1714
01:21:29,963 --> 01:21:32,400
میدونم خیلی بد حالم
1715
01:21:32,546 --> 01:21:35,680
اما فکر می کنم خیلی ترسیده بودم
1716
01:21:35,803 --> 01:21:38,371
تو فقط همیشه میدونی که چی میخوای
1717
01:21:38,502 --> 01:21:41,853
و من هرگز هیچ انتخاب دائمی نکردم
1718
01:21:41,984 --> 01:21:43,463
از ترس پشیمونی از اونا
1719
01:21:43,594 --> 01:21:45,988
پس من هرگز واقعا تصمیم نگرفتم که چی میخوام
1720
01:21:47,685 --> 01:21:49,643
ببین اینجا بودن
1721
01:21:50,862 --> 01:21:52,516
هرجایی که هستیم
1722
01:21:52,646 --> 01:21:54,126
من اصلا نمی دونم که آیا این اتفاق میفته یا نه
1723
01:21:54,257 --> 01:21:55,998
اما میدونم که چی میخوام وودی
1724
01:21:56,128 --> 01:21:59,523
و میخوام بقیه عمرم رو با تو بگذرونم
1725
01:21:59,653 --> 01:22:01,525
اگه به من بستگی داشت ؛من و تو
1726
01:22:01,655 --> 01:22:03,788
ما همین الان سوار یک هواپیما به مقصد وگاس می شدیم
1727
01:22:03,919 --> 01:22:05,659
و ازدواج می کردیم
1728
01:22:05,790 --> 01:22:07,574
یا ؛ گور باباش
1729
01:22:07,666 --> 01:22:09,276
ما میتونیم همینجا انجامش بدیم
1730
01:22:09,446 --> 01:22:11,665
برام مهم نیست
جلوی اون همه آدم
1731
01:22:12,797 --> 01:22:15,582
خیلی دوستت دارم
1732
01:22:15,713 --> 01:22:17,454
و متاسفم که مجبور شدم بهت صدمه بزنم
1733
01:22:17,584 --> 01:22:18,977
برای اینکه متوجه بشی
1734
01:22:19,108 --> 01:22:21,153
و بقیه عمرم رو درحالی سپری می کنم
1735
01:22:21,284 --> 01:22:22,850
که تلاش می کنم این مساله رو برات جبران کنم
1736
01:22:25,418 --> 01:22:26,767
من فقط میخوام با تو باشم
1737
01:22:30,423 --> 01:22:31,947
یا
1738
01:22:33,600 --> 01:22:36,081
یا دیگه مجبور نمیشی باهام صحبت کنی
1739
01:22:38,127 --> 01:22:39,780
اگه این همون چیزیه که میخوای
1740
01:22:39,911 --> 01:22:42,000
اون وقت می فهممش
1741
01:22:42,131 --> 01:22:43,480
اون نمی دونه چی میخواد
1742
01:22:45,134 --> 01:22:46,657
تو میتونی منو فراموش کنی
1743
01:22:49,268 --> 01:22:50,661
و من مزاحمت نمیشم
1744
01:22:52,793 --> 01:22:55,666
فقط خواهش می کنم ؛ وودی
1745
01:22:55,796 --> 01:22:59,148
لطفا این کار رو نکن
1746
01:23:00,671 --> 01:23:02,412
نمی تونم این کار رو ببینم
1747
01:23:04,240 --> 01:23:05,415
لطفا این کار رو نکن
1748
01:23:20,343 --> 01:23:21,344
خدای من ؛ خیلی خوبه
درسته
1749
01:23:23,607 --> 01:23:24,825
شما دوتا هیجان زده هستید؟
1750
01:23:26,178 --> 01:23:27,614
ببخشید؟
1751
01:23:27,785 --> 01:23:29,569
همه اونا رو آتیشی کردم
1752
01:23:29,700 --> 01:23:30,875
اونا آماده هستند
1753
01:23:31,006 --> 01:23:32,529
افتخار و از این حرفا
1754
01:23:32,666 --> 01:23:34,190
...ابی
1755
01:23:34,313 --> 01:23:35,619
میدونی پدرم از جنگ حرف میزد
1756
01:23:35,749 --> 01:23:38,622
اینکه چقدر مرد شجاع برای آزادی ما جنگیدند
1757
01:23:38,752 --> 01:23:40,015
و تمام اون مزخرفات
1758
01:23:41,103 --> 01:23:45,629
انگار حسادت می کرد
1759
01:23:45,759 --> 01:23:49,894
تنها کاری که پدرم انجام داد تشکیل خانواده
و تامین کردنش بود
1760
01:23:50,025 --> 01:23:52,810
با این حال من فکر می کنم افتخار زیادی نداره
1761
01:23:52,940 --> 01:23:55,160
نه ؛ نه ؛ زندگی خیلی شرافتمندانه ای بود
1762
01:23:55,291 --> 01:23:57,467
اون همیشه فکر می کرد که نجات سرباز رایان
1763
01:23:57,597 --> 01:24:01,732
یکم واقعی تر از روندن ماشینه
1764
01:24:03,342 --> 01:24:05,910
که اون نماد یک مرد شکست خورده است
1765
01:24:08,043 --> 01:24:10,001
پدرم هرگز کسی رو نکشته
1766
01:24:10,132 --> 01:24:11,568
...ابی
1767
01:24:11,698 --> 01:24:12,351
اون هرگز تو یک تیم فوتبال بازی نکرد
1768
01:24:13,309 --> 01:24:16,007
الان از هردوتون می پرسم
1769
01:24:16,138 --> 01:24:20,446
مرد واقعی بودن مثل پدرم
1770
01:24:20,577 --> 01:24:23,884
برای موندن تو این لحظه ؛ این ثانیه
1771
01:24:25,234 --> 01:24:28,019
اونا نباید اینجا باشند
1772
01:24:28,150 --> 01:24:31,196
هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق بیفته
1773
01:24:31,327 --> 01:24:33,981
دلتنگی تو ؛ یا هرچی که هست
1774
01:24:34,112 --> 01:24:36,288
جالب تر از زندگی اونا نیست
1775
01:24:38,116 --> 01:24:42,425
اگه آبرویی هست بزار مال من باشه
1776
01:24:42,555 --> 01:24:47,125
اگه عصبانیتی هست
اونو به من نشون بده
1777
01:24:47,256 --> 01:24:50,476
اگه اون مرد حقیقی هستی
نگذار اون پسرا بمیرند
1778
01:24:50,607 --> 01:24:51,956
اما اونا پسر نیستند
1779
01:24:52,087 --> 01:24:54,393
اونا بازیچه هم نیستند
1780
01:24:54,524 --> 01:24:57,048
اونا زندگی هایی نیستند که تو زندگی نکردی
1781
01:24:57,179 --> 01:24:59,094
اونا رو بهم پس بده
1782
01:24:59,224 --> 01:25:01,052
حق نداری اونا رو سر راه هم قرار بدی
1783
01:25:01,183 --> 01:25:02,749
تنها کاری که ما انجام میدیم
...اینه که وسایل رو فراهم می کنیم
1784
01:25:02,880 --> 01:25:04,316
البته
1785
01:25:04,447 --> 01:25:05,535
مثل فروشندگی مواد مخدر
1786
01:25:07,319 --> 01:25:08,015
ببین
1787
01:25:08,146 --> 01:25:09,800
...چیزی که اونا میخوان
1788
01:25:09,930 --> 01:25:11,323
اونا نمی دونن چی میخوان
1789
01:25:11,454 --> 01:25:12,107
نمی تونی قلب انسان ها رو بشناسی
1790
01:25:12,237 --> 01:25:13,717
لطفا
1791
01:25:13,847 --> 01:25:16,372
...چیه
تو نمی بینی
1792
01:25:16,502 --> 01:25:18,330
چقدر زیبا میشه؟
1793
01:25:18,461 --> 01:25:20,767
تنها چیزی که می بینم غروره
1794
01:25:20,898 --> 01:25:22,682
پس برات خیلی متاسفم
1795
01:25:25,685 --> 01:25:29,428
بهم نگو که نامهربونی هستم که
1796
01:25:29,559 --> 01:25:33,215
از صومعه سینه پاک و ذهن آروم تو
1797
01:25:33,345 --> 01:25:36,740
به سمت جنگ و اسلحه پرواز می کنم
1798
01:25:36,870 --> 01:25:40,744
درسته ؛حالا یک معشوقه جدید پیدا می کنم
1799
01:25:40,874 --> 01:25:43,616
اولین دشمن در میدان
1800
01:25:43,747 --> 01:25:46,880
و با ایمان قوی تر شمشیر رو در آغوش بگیر
1801
01:25:47,026 --> 01:25:48,593
یک اسب ؛ یک سپر
1802
01:25:50,101 --> 01:25:54,801
با این حال ؛ این ناهماهنگی
1803
01:25:56,586 --> 01:25:59,241
هونطور که تو دو نفر رو می خواستی
1804
01:25:59,371 --> 01:26:02,809
نتونستم اینقدر دوستت داشته باشم عزیزم
1805
01:26:03,984 --> 01:26:06,900
دوستت دارم ؛ اما احترام بیشتری نمیزارم
1806
01:26:08,772 --> 01:26:09,642
لاونیس
1807
01:26:10,817 --> 01:26:12,428
همین امروز
اینو یاد گرفتم
1808
01:26:15,257 --> 01:26:16,040
شاعر مورد علاقه منه
1809
01:26:16,171 --> 01:26:17,563
خدای من
1810
01:26:18,781 --> 01:26:20,174
خدای من
1811
01:26:21,915 --> 01:26:23,221
بالاخونه رو اجاره دادید
1812
01:26:24,614 --> 01:26:25,919
کاملا بگا رفته
1813
01:26:27,486 --> 01:26:28,922
اون چی گفت؟
1814
01:26:29,053 --> 01:26:29,749
خدای من ؛ اصلا نمی تونم
اون دوتا کلمه رو به زبون بیارم
1815
01:26:29,880 --> 01:26:31,273
عجب غوغایی شده
1816
01:26:35,886 --> 01:26:37,453
این کار رو نکن رفیق
1817
01:26:38,932 --> 01:26:40,107
مگه کاتولیک نیستی؟
1818
01:26:41,544 --> 01:26:42,936
آره ؛ چطور؟
1819
01:26:45,069 --> 01:26:46,462
من هم کاتولیکم
1820
01:26:47,289 --> 01:26:47,985
واقعا؟
1821
01:26:48,115 --> 01:26:49,682
آره
1822
01:26:50,944 --> 01:26:52,381
چطور من هرگز اینو نمی دونستم
1823
01:26:54,078 --> 01:26:56,036
هیچکس دیگه درباره چیزی صحبت نمی کنه
1824
01:27:42,996 --> 01:27:44,694
لعنتی
1825
01:27:44,824 --> 01:27:45,782
تو بزرگترین کاری هستی
که بابات انجام داده
1826
01:27:45,912 --> 01:27:47,523
تو میراث اونی
1827
01:28:28,912 --> 01:28:31,349
خوب ؛ جایگزین ها رو صدا بزن
1828
01:28:31,488 --> 01:28:34,534
تو قدم ها رو می شماری و بعدش سوت میزنی ؛ درسته؟
1829
01:28:35,832 --> 01:28:37,312
آره
1830
01:28:45,145 --> 01:28:47,234
باهام دعا می کنی؟
1831
01:28:48,497 --> 01:28:49,889
آره رفیق
1832
01:28:57,462 --> 01:28:59,595
مریم مقدس ؛ با تمام لطف
1833
01:28:59,725 --> 01:29:00,900
پروردگار با توئه
1834
01:29:02,032 --> 01:29:03,425
اون داره دعا می کنه؟
1835
01:29:04,730 --> 01:29:05,949
اون همیشه اینقدر مذهبی بوده؟
1836
01:29:06,079 --> 01:29:07,742
نمی دونم
1837
01:29:07,907 --> 01:29:09,387
اونا رو ببین چطوری میخورند
1838
01:29:10,823 --> 01:29:12,259
مادرجنده
1839
01:29:15,567 --> 01:29:17,177
...خوش به حال
1840
01:29:17,308 --> 01:29:18,353
با این حال ما هنوز با خدای بی خداها
صادق هستیم ؛ درسته؟
1841
01:29:20,006 --> 01:29:22,139
حالا چرا دنبال دلیلی برای باور می گردیم؟
1842
01:29:22,269 --> 01:29:24,707
آره ؛ برای پیدا کردن عیسی مسیح یکم دیر شده
1843
01:29:24,837 --> 01:29:26,839
اون میتونه تو بوته های اونجا باشه
1844
01:29:27,927 --> 01:29:29,929
نه
1845
01:29:30,060 --> 01:29:31,540
پس من باید یک فرقه رو انتخاب کنم
1846
01:29:31,670 --> 01:29:32,932
و فکر نمی کنم که ما وقت داشته باشیم
1847
01:29:34,804 --> 01:29:36,806
...با برکت است میوه رحم تو ؛ عیسی
1848
01:29:38,373 --> 01:29:39,983
اگه عیسی همین الان ظاهر شد
1849
01:29:40,113 --> 01:29:41,550
اون ممکنه بتونه اون چاقو رو از پشتت دربیاره
1850
01:29:43,065 --> 01:29:44,371
حالا برای ما گناهکاران دعا کن
1851
01:29:45,902 --> 01:29:47,469
و در ساعت مرگ ما
1852
01:29:47,599 --> 01:29:48,861
آمین
آمین
1853
01:29:57,696 --> 01:30:00,482
فکر کنم وقتشه ؛ درسته؟
1854
01:30:00,604 --> 01:30:01,953
بیان انجامش بدیم
1855
01:30:03,310 --> 01:30:04,790
جایگزین ها
1856
01:30:09,961 --> 01:30:11,223
مراقب باش وودی
1857
01:30:12,276 --> 01:30:13,190
آره
1858
01:30:14,147 --> 01:30:15,888
برات دعا می کنم
1859
01:30:49,835 --> 01:30:51,271
پودر
1860
01:30:56,691 --> 01:30:58,084
این خوبه
1861
01:30:59,584 --> 01:31:01,151
باروت
1862
01:31:12,118 --> 01:31:13,642
توپ
1863
01:31:31,486 --> 01:31:33,183
آقای مک کینلی
1864
01:31:33,320 --> 01:31:34,670
آقای ون بورن
1865
01:31:45,151 --> 01:31:46,022
خوبه ؛ تو اینجایی
1866
01:31:46,152 --> 01:31:46,892
خوشحالم
1867
01:31:47,023 --> 01:31:48,503
انتخاب خوبی بود
1868
01:31:48,633 --> 01:31:51,027
تو این جنون رو جشن می گیری
1869
01:31:51,157 --> 01:31:53,377
من کسی هستم که باید باهاش کنار بیام
1870
01:31:56,336 --> 01:31:58,295
من دقیقا میدونم که الان کجا هستم
1871
01:31:58,425 --> 01:31:59,731
منم همینطور
1872
01:31:59,862 --> 01:32:01,559
ابی ؛ این طرف رو نگاه کن
1873
01:32:01,690 --> 01:32:03,518
این شگفت انگیزه
1874
01:32:03,648 --> 01:32:05,432
کل این رویداد بخاطر توئه
1875
01:32:06,564 --> 01:32:08,000
باید بهش افتخار کنی
1876
01:32:08,131 --> 01:32:09,698
لعنتی
1877
01:32:16,269 --> 01:32:18,358
کالین ؛ وودی
1878
01:32:20,186 --> 01:32:21,405
میتونید بهم نگاه کنید؟
1879
01:32:22,928 --> 01:32:24,974
از ته قلبت گفتی که نفهمیدم
1880
01:32:26,279 --> 01:32:27,193
اما من می فهمم
1881
01:32:28,412 --> 01:32:29,892
آره، می فهمم
1882
01:32:31,545 --> 01:32:33,416
و میخوام شما هم بدونید
1883
01:32:33,548 --> 01:32:36,246
که اگه این کار رو انجام بدید
1884
01:32:36,376 --> 01:32:40,946
من شما رو به عنوان مردان شجاع بخاطر نمیارم
1885
01:32:41,077 --> 01:32:44,689
نه ؛ من شما رو به عنوان یک پسرکوچولوی احمق بخاطر میارم
1886
01:32:46,343 --> 01:32:47,257
پس
1887
01:32:48,606 --> 01:32:50,086
بخاطر عشق خدا
1888
01:32:51,043 --> 01:32:52,436
لطفا این کار رو نکنید
1889
01:32:59,312 --> 01:33:02,228
من زمان رو حساب می کنم
1890
01:33:02,359 --> 01:33:04,317
با شمارش ده ؛ این سوت رو میزنم
1891
01:33:04,448 --> 01:33:06,276
شما برمیگردید و شلیک می کنید
1892
01:33:08,147 --> 01:33:09,714
یک
1893
01:33:10,628 --> 01:33:11,542
دو
1894
01:33:12,325 --> 01:33:13,762
سه
1895
01:33:13,892 --> 01:33:14,763
چهار
1896
01:33:15,720 --> 01:33:17,069
پنج
1897
01:33:17,200 --> 01:33:18,854
شش
1898
01:33:18,984 --> 01:33:20,899
هفت
1899
01:33:21,030 --> 01:33:22,422
هشت
1900
01:33:22,553 --> 01:33:23,467
نه
1901
01:33:24,511 --> 01:33:25,817
ده
1902
01:33:55,412 --> 01:33:57,675
آره عوضی
1903
01:33:59,503 --> 01:34:00,330
سلام
1904
01:34:00,460 --> 01:34:01,897
خدای من
1905
01:34:02,019 --> 01:34:03,499
دوباره به شارلمانی فکر می کنی؟
1906
01:34:03,638 --> 01:34:04,508
همیشه ثابته
1907
01:34:04,639 --> 01:34:05,814
هر شب با اونم
1908
01:34:07,293 --> 01:34:07,990
میخوام آبجو بیارم
1909
01:34:08,120 --> 01:34:09,687
باشه
1910
01:34:09,711 --> 01:34:14,711
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1911
01:34:14,735 --> 01:34:19,735
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1912
01:34:19,759 --> 01:34:24,759
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1913
01:34:24,783 --> 01:34:32,783
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس