1 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:14,024 --> 00:00:22,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:22,048 --> 00:00:30,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:30,072 --> 00:00:38,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 خدا مرده 6 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 خدا مرده میمونه 7 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 و ما اونو کشتیم 8 00:01:51,023 --> 00:01:52,851 و فکر کردی که به نتیجه ای نرسیدی 9 00:01:52,982 --> 00:01:56,681 هرچی تو زندگی کوچیک باشه اما تو خدا رو کشتی 10 00:01:56,812 --> 00:02:00,163 میتونی اینو تو رزومه خودت قرار بدی 11 00:02:00,294 --> 00:02:03,558 برای جبرانش باید چه بازی های مقدسی ایجاد کنیم؟ 12 00:02:03,688 --> 00:02:07,779 چه اعیاد کفاره ای برای ما باقی مونده؟ 13 00:02:07,910 --> 00:02:09,825 قبلا یک کد وجود داشت 14 00:02:09,955 --> 00:02:14,003 نه رمز بی دندان برادران ؛ بلکه آقایون 15 00:02:14,125 --> 00:02:17,824 و اینبار ؛ این داستان امروز ما اینجاست 16 00:02:17,963 --> 00:02:21,837 این بار درباره یک گروه از پسراست 17 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 ببخشید ؛ مرد های جوان که سعی کردم بهش استناد کنم 18 00:02:26,798 --> 00:02:27,669 به هر حال 19 00:02:29,975 --> 00:02:32,674 این دوئله 20 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 من اونو می کشم 21 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 ...این لعنتی 22 00:04:41,466 --> 00:04:43,425 این قراره میخونه آرامش باشه 23 00:04:43,587 --> 00:04:46,329 مکان پالایش و آرامش 24 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 من کسی نیستم که این گفتگو رو برنامه ریزی کردم 25 00:04:48,331 --> 00:04:50,028 ...تو این مکان احمقانه لعنتی 26 00:04:50,159 --> 00:04:51,160 باشه کار تو بود 27 00:04:51,282 --> 00:04:52,718 مگه اینجا چه مشکلی داره؟ 28 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 یک کافه جنگلی برای بزرگسالانه 29 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 بهم بگو چه اتفاقی افتاده 30 00:04:58,820 --> 00:05:04,129 ما با یک پیامک شروع کردیم 31 00:05:04,260 --> 00:05:04,782 تو شروع کردی؟ 32 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 اول کی بود؟ اول من بودم 33 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 چطور شماره اونو گرفتی؟ 34 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 چت گروهی 35 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 خدای من 36 00:05:14,444 --> 00:05:16,228 کالین ؛‌این نفرت انگیزه 37 00:05:16,359 --> 00:05:17,404 میدونم 38 00:05:17,534 --> 00:05:19,623 کی شروع شد؟ 39 00:05:19,746 --> 00:05:20,921 بعد از اون مهمونی به هم پیام دادیم 40 00:05:21,059 --> 00:05:22,974 جایی که اون لباس آبی پوشیده بود 41 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 چی؟ 42 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 تو یک روانشناس لعنتی هستی؟ 43 00:05:27,457 --> 00:05:28,371 چی؟ 44 00:05:28,486 --> 00:05:29,313 یادت نمیاد؟ 45 00:05:29,459 --> 00:05:30,068 ابی چی پوشیده بود؟ 46 00:05:30,199 --> 00:05:30,895 نه 47 00:05:31,026 --> 00:05:32,375 نه، نه 48 00:05:32,506 --> 00:05:33,724 چون من جفری دامر لعنتی نیستم 49 00:05:33,855 --> 00:05:35,160 اصلا من آنجا بودم؟ 50 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 آره ؛ تو اونجا داشتی سکس میکردی سم 51 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 تو بازی های آبجو پنگ پشت سر هم برنده شدی 52 00:05:38,381 --> 00:05:39,991 باشه 53 00:05:40,122 --> 00:05:40,818 و این همون چیزاییه که فکر می کنی یادم مونده؟ 54 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 ابی چی پوشید؟ 55 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 اما میدونی ؛ مردم هنوز درباره اون بازی برد برد صحبت می کنند 56 00:05:46,041 --> 00:05:47,042 هنوز در موردش حرف میزنی 57 00:05:47,172 --> 00:05:48,783 وایسا ؛‌اون مهمونی 58 00:05:48,913 --> 00:05:50,088 اون مهمونی چی بود؟ 59 00:05:50,219 --> 00:05:51,176 سه ماه پیش؟ 60 00:05:51,307 --> 00:05:52,439 آره 61 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 خب ؛ پس تو شروع به صحبت کردی 62 00:05:54,484 --> 00:05:56,573 و بعدش شروع به سکس کردی؟ 63 00:05:56,704 --> 00:05:57,618 آره 64 00:05:57,748 --> 00:05:59,141 سه ماه پیش؟ 65 00:05:59,271 --> 00:06:00,882 آره لعنتی ؛‌این خیلی بده 66 00:06:01,011 --> 00:06:02,491 این واقعا بده 67 00:06:02,623 --> 00:06:03,841 سم ؛‌چیکار میتونم بکنم؟ 68 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 نمی دونم 69 00:06:05,581 --> 00:06:06,495 قراره چه اتفاقی بیفته؟ 70 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 نمی دونم کالین 71 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 تو نمی تونی اینو نادیده بگیری 72 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 انگار همه کارها رو تو انجام میدی 73 00:06:12,849 --> 00:06:14,808 باید کاری کرد 74 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 دقیقا 75 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 آدرس رو گرفتیم 76 00:06:21,032 --> 00:06:22,207 ما باید بریم 77 00:06:22,338 --> 00:06:23,252 کجا بریم؟ 78 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 سن دیگو 79 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 سن دیگو؟ 80 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 وودی به اونجا میره 81 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 و اونجاست که باید بریم 82 00:06:28,910 --> 00:06:30,215 چرا؟ چرا؟ 83 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 یعنی نمیدونم 84 00:06:32,304 --> 00:06:33,654 شاید بخاطر اینکه دوست دخترش رو میگاییدی یا همچین چیزی 85 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 کجا داریم میریم؟ 86 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 این سوال فوق العاده ایه کیو 87 00:06:49,409 --> 00:06:51,802 این یک سوال بزرگه 88 00:06:51,917 --> 00:06:53,484 ...من 89 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 من معمولا یک تصوری دارم 90 00:06:57,460 --> 00:07:01,464 از اینکه به کجا میرم چون معمولا میدونم کجا بودم 91 00:07:01,595 --> 00:07:06,600 چون گذشته تو تاریخ توئه تاریخ توئه 92 00:07:06,721 --> 00:07:08,984 کیو ؛‌این چیزیه که تو رو به واقعیت متصل نگه میداره 93 00:07:09,124 --> 00:07:13,258 و بر خلاف آینده، گذشته معلومه، مشخصه 94 00:07:13,389 --> 00:07:14,999 ایمنه 95 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 برای همینه که تو هرگز اجازه نداری به جلو پرت بشی 96 00:07:17,611 --> 00:07:20,657 و از پشت بهش خنجر بزنی 97 00:07:20,788 --> 00:07:22,137 و زمانی که این چیزها رو فهمیدی کیو 98 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 این لعنتی ؛‌این لعنتی مربوط به گذشته است 99 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 اون چیزی که فکر میکردی نیست 100 00:07:25,923 --> 00:07:27,316 وقتی متوجه شدی کیو که نمی دونی 101 00:07:27,447 --> 00:07:28,883 تو نمیدونی چه اتفاقی میوفته 102 00:07:29,013 --> 00:07:30,188 چه اتفاقی میفته چه اتفاقی قراره بیفته 103 00:07:30,319 --> 00:07:31,363 پس کجایی کیو؟ 104 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 بهت میگم کجایی 105 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 تو خلایی 106 00:07:35,193 --> 00:07:36,804 من و تو رفیق 107 00:07:36,934 --> 00:07:39,807 ما تو ماشین هستیم و به سمت یک خلا حرکت می کنیم 108 00:07:39,937 --> 00:07:41,461 و همه میدونند که ما به اونجا میریم 109 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 چون این جاییه که ازش اومدیم 110 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 همه این چرندیات بی معنیه رفیق 111 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 همه ما قراره بمیریم 112 00:07:53,864 --> 00:07:56,301 تا حالا به این فکر کردی، کیو؟ 113 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 خب ؛‌نه دقیقا 114 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 اما گاهی به زندگی فکر می کنم 115 00:08:00,436 --> 00:08:02,786 اما فقط غمگینم می کنه 116 00:08:05,223 --> 00:08:10,098 پس من فقط وایمیستم و به بیسبال فکر می کنم و از این مسایل 117 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 نمی دونم 118 00:08:13,971 --> 00:08:15,364 چیزی که الان باید بفهمم 119 00:08:15,495 --> 00:08:16,757 خارج از بحث همه دخترای دنیاست 120 00:08:16,887 --> 00:08:18,628 آخه کی میاد سمت تو ؛ چرا باید بیاد؟ 121 00:08:18,759 --> 00:08:20,587 هنوز جواب پیامت رو میدند؟ 122 00:08:20,717 --> 00:08:23,154 نه ؛ نمیدند 123 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 راستش ؛ به صفحه قفل گوشیم نگاه کن 124 00:08:25,374 --> 00:08:26,375 بهم بگو چی می بینی؟ 125 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 چیه؟ 126 00:08:28,072 --> 00:08:29,770 چی رو می بینی که بهت خیره شده؟ 127 00:08:29,900 --> 00:08:31,162 ما چهار نفریم ما چهار نفریم 128 00:08:31,293 --> 00:08:32,903 و تو این تصویر چطور بنظر میرسیم؟ 129 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 کارمون تموم شده 130 00:08:34,209 --> 00:08:34,949 و حالا چطوریم؟ 131 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 ناتموم 132 00:08:36,254 --> 00:08:37,125 این برای اینه که تو کشتیش 133 00:08:37,255 --> 00:08:38,996 باشه؟ اون حالا مرده 134 00:08:39,127 --> 00:08:40,781 من هم ممکنه اینو به یک عکس تغییر بدم 135 00:08:40,911 --> 00:08:42,739 یک گودزیلا پس زمینه بزارم یا یک گربه کوچیک 136 00:08:42,862 --> 00:08:44,037 ...یا همچین چیزی مجبور نیستی تغییرش بدی 137 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 چرا ؛ مجبورم 138 00:08:45,829 --> 00:08:47,265 و باید اسم گروه دوستامون رو هم تغییر بدیم 139 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 حالا به خاطر تو باید اسمش رو بزاریم گروه مردگان 140 00:08:49,180 --> 00:08:49,920 اون نمرده 141 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 مرده 142 00:08:51,131 --> 00:08:52,567 و تو کشتیش 143 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 دیگه خبری از شب های قماربازی نیست 144 00:08:54,534 --> 00:08:56,013 دیگه کاراکوئه ای در کار نیست 145 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 دیگه مسابقات توپ ویفل برگذار نمیشه 146 00:08:57,493 --> 00:08:59,234 تو تابستون 147 00:08:59,364 --> 00:09:00,409 دیگه مال چیلی در کار نیست و میدونی چقدر 148 00:09:00,540 --> 00:09:01,758 من عاشق ترکیب دودخونه هستم 149 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 دوستت دارم ؛ اما این احمقانه است 150 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 مردها این شکلی مشکلاتشون رو حل می کنند کیو 151 00:09:17,599 --> 00:09:19,122 دوئل؟ 152 00:09:19,254 --> 00:09:20,168 فکر می کنم می تونستم با ماشینم بزنمش 153 00:09:20,298 --> 00:09:22,605 فقط بچگانه بود 154 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 این تمیزتره و من میخوام اون بدونه 155 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 که وقتی می کشمش من ازش بزرگترم 156 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 اگه کالین قبول نکنه چی؟ 157 00:09:27,523 --> 00:09:29,133 خب اون مجبوره چون تو نمی تونی همینطوری به یک دوئل جواب نه بدی 158 00:09:29,264 --> 00:09:29,960 چرا؟ 159 00:09:30,091 --> 00:09:31,222 من 160 00:09:31,345 --> 00:09:32,651 شرافت نداره ؛ به همین دلیل 161 00:09:32,790 --> 00:09:34,312 احمقانه است احمقانه نیست 162 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 هست ؛ و من این کار رو نمی کنم 163 00:09:36,532 --> 00:09:37,402 اون می کنه 164 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 کالین 165 00:09:38,708 --> 00:09:40,536 چرا؟ 166 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 چون اون بهترین دوستمه و خیلی بهم مدیونه 167 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 ...یکی از ...تو 168 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 یکی از بهترین دوستام آره 169 00:09:47,804 --> 00:09:49,501 یکی از اونا آره ؛‌البته 170 00:09:49,632 --> 00:09:50,894 منظورم اینطوری نبود اون بهترین دوست توئه 171 00:09:51,025 --> 00:09:51,721 ...یکی از بهترین ها خب آره 172 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 همه چیز مرتبه 173 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 بلند و واضح صدات رو شنیدم 174 00:09:54,202 --> 00:09:55,159 میتونم دو دوست صمیمی داشته باشم 175 00:09:55,290 --> 00:09:56,073 نه ؛‌نمی تونی 176 00:09:57,371 --> 00:09:58,851 خیلی خب ؛‌پس دیدمش 177 00:09:58,989 --> 00:10:01,513 یک مغازه عتیقه فروشیه 178 00:10:01,643 --> 00:10:02,992 نمیدونم چه رنگی میخوام 179 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 این فروشگاه تو دوئل تخصص داره 180 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 مثل اینکه هیچ کدوم از اینا اصلا آبمیوه نیست 181 00:10:07,476 --> 00:10:08,695 چرا سعی داریم برای آشنایی فراخوان بدیم 182 00:10:08,825 --> 00:10:10,261 اونم با ماده ای که نیست؟ 183 00:10:10,392 --> 00:10:11,523 رفیق ؛ میگند این مکان شبیه 184 00:10:11,654 --> 00:10:13,830 امپراتوری دوئله 185 00:10:13,961 --> 00:10:15,005 چی؟ 186 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 هنر مبارزات مردانه 187 00:10:16,877 --> 00:10:18,835 از زمان های قدیم تا ابد ذخیره شده 188 00:10:18,966 --> 00:10:20,968 درست خارج از بخش آفتابی سن دیگو، 189 00:10:21,098 --> 00:10:23,884 اساساً فقط بین بنفش و آبی انتخاب می کنم 190 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 کالین؟ 191 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 صدام رو می شنوی؟ 192 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 آره 193 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 فکر کنم میخواد باهات دوئل کنه 194 00:10:35,198 --> 00:10:36,504 چی میگی؟ 195 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 اون حتی یک بار هم در دعوایی شرکت نکرده 196 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 پس اگه وودی عشق زندگیت رو گاییده 197 00:10:40,770 --> 00:10:43,381 چی ؛ فقط میخوای باهاش حرف بزنی؟ 198 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 خب من نمی خوام دعوا کنم 199 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 خب ؛‌اون نمی خواد باهات مبارزه کنه 200 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 اون میخواد باهات دوئل کنه 201 00:10:49,649 --> 00:10:51,172 رفیق ؛‌این اصلا یعنی چی؟ 202 00:10:51,302 --> 00:10:53,348 تو فقط دور و بر آدمایی که دوئل می کنند نبودی 203 00:10:53,478 --> 00:10:54,566 این غیرقانونیه 204 00:10:54,697 --> 00:10:58,353 خب، طبق گفته گوگل 205 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 این یک درگیری منظم در نبرده 206 00:11:00,093 --> 00:11:02,486 بین دو نفر یا دو احمق 207 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 با سلاح های همسان مطابق 208 00:11:04,054 --> 00:11:05,708 با قوانین از پیش تعیین شده 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 آره ؛ ممنون که تعریف کتابیش رو گفتی 210 00:11:09,669 --> 00:11:11,975 به نظرت واقعا قراره چه اتفاقی بیفته؟ 211 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 خب کالین ؛ من نمی دونم 212 00:11:13,977 --> 00:11:15,413 اما فکر می کنم باید بیشتر نگران باشیم 213 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 نسبت به اینکه امروز تصمیم گرفتی چه آبمیوه ای برداری 214 00:11:18,112 --> 00:11:20,375 آبمیوه نیست 215 00:11:20,505 --> 00:11:22,246 حتی به آبمیوه هم نزدیک نیست 216 00:11:22,377 --> 00:11:23,813 این شیره آبکیه 217 00:11:23,944 --> 00:11:25,336 اصلا آبمیوه نیست 218 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 فقط بشین و ساکت باش 219 00:11:57,542 --> 00:11:59,414 خب ؛‌اونا خودشونند 220 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 باشه 221 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 قبل از اینکه به هر چیزی که هست بپردازیم 222 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 باید چیزی بهت بگم 223 00:12:08,553 --> 00:12:10,077 خیلی خب ؛‌داستان چیه؟ 224 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 من عاشق اونم 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,864 آره ؛ و من هم عاشق کیک هویجم 226 00:12:14,995 --> 00:12:16,431 چی؟ 227 00:12:16,561 --> 00:12:17,388 فقط فکر کردم داریم درباره چیزایی حرف میزنیم 228 00:12:17,519 --> 00:12:17,737 که بی مصرف هستند 229 00:12:19,042 --> 00:12:21,218 جدی میگم 230 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 حالا بیا بفهمیم چطور قراره بمیریم رومئو 231 00:12:34,710 --> 00:12:35,972 چه خبر؟ 232 00:12:36,103 --> 00:12:37,321 معلومه که هیچی خوب نیست 233 00:12:39,446 --> 00:12:40,969 حالا چی میشه؟ 234 00:12:41,108 --> 00:12:42,065 خب فکر کنم این همون قسمته که 235 00:12:42,196 --> 00:12:43,893 با تبر قتل انجام میشه 236 00:12:44,024 --> 00:12:45,503 اون تبر نداره احمق 237 00:12:45,634 --> 00:12:47,288 مگه اینجا یک فضای باز نیست؟ 238 00:12:47,402 --> 00:12:48,621 وودی گفت که اون یارو خیلی مشتاقه 239 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 در مورد چی؟ 240 00:12:50,160 --> 00:12:51,509 دوئل رفیق 241 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 کالین 242 00:12:53,729 --> 00:12:55,078 وودی 243 00:12:55,209 --> 00:12:56,253 بیا پاشو بریم داخل 244 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 کسی هست که باید ببینیم 245 00:12:57,777 --> 00:12:59,343 باشه، وودی 246 00:13:01,650 --> 00:13:03,783 این چیه؟ 247 00:13:03,913 --> 00:13:06,176 چرا من و تو قدم نمیزنیم 248 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 لعنت بهت ؛ لعنت به قدم زدنت 249 00:13:09,745 --> 00:13:11,442 چیزی پیدا نکردی که خوشحالت کنه 250 00:13:11,573 --> 00:13:13,575 مجبور نبودی از کسی که دوستت داره چیزی بگیری؟ 251 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 خب ؛‌باید با گفتن متاسفم شروع می کردم 252 00:13:15,620 --> 00:13:16,708 متاسفی؟ 253 00:13:16,839 --> 00:13:17,927 هیچ وقت بیشتر از این متاسف نبودم 254 00:13:18,058 --> 00:13:19,668 تو نمی تونی آبی که ریخته رو جمع کنی 255 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 و من هم نمی تونم 256 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 و تو چیکار کردی؟ 257 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 همیشه فکر می کردم که همه چیزی که روی زمینه 258 00:13:28,024 --> 00:13:29,547 میتونه در همون قدر که میخوای بدجنس باشه 259 00:13:29,678 --> 00:13:31,811 چون من نقش کوچیکم رو در اون درک کردم 260 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 فکر کنم همش دروغه ؛ مگه نه سم؟ 261 00:13:35,771 --> 00:13:37,251 همش دروغ نیست رفیق 262 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 این واقعا برات دیوونگیه که تو زندگی 263 00:13:38,956 --> 00:13:40,871 دارم درک می کنم که بابانوئل واقعی نیست 264 00:13:42,473 --> 00:13:44,562 اما تو تمام چیزی رو که من و تو بودیم رو نابود کردی 265 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 ...و هر چیزی که من و ابی داشتیم 266 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 چه غلطی کردی؟ 267 00:13:47,217 --> 00:13:48,479 ...و تو آتیشش زدی 268 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 چه غلطی کردی وودی؟ 269 00:13:50,090 --> 00:13:51,265 تو نابودش کردی 270 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 نه خدای من وودی 271 00:13:54,268 --> 00:13:54,964 چیکار می کنی؟ تخته بابام رو سوزوند 272 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 اون چیکار کرده؟ 273 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 تو میدونی این برام چه معنایی داره 274 00:13:57,706 --> 00:13:58,402 وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا 275 00:13:58,533 --> 00:13:59,664 صبر کن 276 00:13:59,802 --> 00:14:00,716 وایسا آشغال 277 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 نابود شدی ؛‌وایسا 278 00:14:02,442 --> 00:14:03,225 چرا باید این کار رو می کردی؟ 279 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 بیخیال ؛ تمومش کن 280 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 هنوز از همه کارهایی که تو کردی 281 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 بدتر نیست 282 00:14:09,152 --> 00:14:09,849 میدونی چه گوهی خوردی 283 00:14:12,808 --> 00:14:13,853 ببخشید آقایون 284 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 میتونم ازتون بپرسم فکر می کنید دارید چیکار می کنید؟ 285 00:14:20,076 --> 00:14:22,122 ...ما فقط 286 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 خب بنظر میرسه که شما دارید دعوا می کنید 287 00:14:26,256 --> 00:14:32,001 تو ملک خصوصی من و این غیرقانونی و بی ادبانه است 288 00:14:32,132 --> 00:14:33,307 ...ما دعوا نمی کردیم ؛ ما می خواستیم تو داشتی دعوا می کردی 289 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 یجورایی دعوا می کردی وودی 290 00:14:34,743 --> 00:14:36,092 این بی ادبیه 291 00:14:37,572 --> 00:14:39,095 وودی 292 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 اون منم آره 293 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 این چیزی نیست که ما دربارش بحث کردیم 294 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 از همه شما میخوام که این محل رو تخلیه کنید 295 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 قبل از اینکه با پلیس تماس بگیرم 296 00:14:50,846 --> 00:14:51,891 عالیه 297 00:14:52,032 --> 00:14:52,935 این نماد ماست نه 298 00:14:53,066 --> 00:14:53,980 بزن بریم 299 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 ما میخوایم انجامش بدیم 300 00:14:56,286 --> 00:14:58,114 وودی ؛‌نه 301 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 بیا فقط بریم 302 00:15:01,813 --> 00:15:04,947 گفتی میخوای به اختلافات رسیدگی کنی 303 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 با کالین مثل دوتا مرد که هردوتاتون هم هستید 304 00:15:07,080 --> 00:15:08,820 یک چالش ایجاد کردید 305 00:15:08,951 --> 00:15:11,780 دوئل به معنای سکوت کردن دو حیوانه 306 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 که در قلب مرد هستند و اجازه نده بیرون بیان 307 00:15:16,480 --> 00:15:18,395 ما میخوایم انجامش بدیم فقط نمیدونیم چطوره 308 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 هردوتون؟ 309 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 به فروشگاه کوچیک و ترسناک بارو خوش اومدید 310 00:15:40,809 --> 00:15:43,159 واقعا هیجان زده هستم که این سفر رو انجام بدید 311 00:15:43,290 --> 00:15:45,553 خب فکر می کنم الان تازه شروع شده 312 00:15:45,683 --> 00:15:49,818 پس فکر کردم بهترین کار اینه که اخلاقیات رو دقیقا تنظیم کنیم 313 00:15:49,949 --> 00:15:51,994 هیچکس دیگه ای اونجا نیست که آگاه باشه 314 00:15:52,117 --> 00:15:54,510 الان کجا هستید؟ 315 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 وودی ؛ تو گفتی که کالین رو به چالش می کشی 316 00:16:02,700 --> 00:16:03,832 به دوئل 317 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 این چالش داده شده؟ 318 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 شاهدی بوده؟ 319 00:16:09,490 --> 00:16:10,273 ...من تو رو به یک 320 00:16:10,404 --> 00:16:11,796 نه صبر کن 321 00:16:15,016 --> 00:16:17,018 با این باید بزنی تو گوشش 322 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 چی؟ 323 00:16:20,370 --> 00:16:21,589 و بگی من تو رو به دیدار در 324 00:16:21,711 --> 00:16:23,148 میدان افتخار دعوت می کنم 325 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 وودی 326 00:16:26,462 --> 00:16:27,421 ...با این بهم سیلی نمی زنی 327 00:16:31,860 --> 00:16:35,864 من تو رو به دیدار با من در میدان افتخار دعوت می کنم 328 00:16:41,609 --> 00:16:42,784 تو اینو نمیخوای 329 00:16:42,905 --> 00:16:45,865 من دقیقا میدونم چی میخوام 330 00:16:46,005 --> 00:16:48,964 حالا کالین ؛ باید این چالش رو بپذیری یا رد کنی 331 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 اینجا در مقابل همسالان خودت 332 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 من به همون اندازه احتمال داره صدمه ببینم 333 00:16:56,015 --> 00:16:56,972 باشه 334 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 قبول می کنم 335 00:16:59,540 --> 00:17:01,803 چالش پذیرفته شد 336 00:17:01,933 --> 00:17:03,500 خب باشه 337 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 خب ما باید اجازه بدیم که به چالش کشیده بشه 338 00:17:05,763 --> 00:17:09,115 برای انتخاب سبک خاصی از مبارزه 339 00:17:09,245 --> 00:17:10,942 شاید شماها باید با ابی صحبت کنید یا همچین چیزی 340 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 ابی چیزی در اینباره نمیدونه 341 00:17:13,032 --> 00:17:14,120 آره ؛ خب شاید باید بدونه 342 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 لعنت به ابی 343 00:17:16,731 --> 00:17:18,385 خیلی خب ؛ پس چیزی که پیش روی منه 344 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 یک جفت تپانچه دوئل ساخت پروسه 345 00:17:21,170 --> 00:17:23,868 ما همچنین یک جفت راپیر ایتالیایی داریم 346 00:17:24,007 --> 00:17:27,619 و البته دوتا سابر 347 00:17:27,742 --> 00:17:29,265 ...برای اسلحه بیشتر 348 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 خدای من 349 00:17:30,832 --> 00:17:33,182 این ابزارها 350 00:17:33,313 --> 00:17:35,097 یک هدف برای رسیدن بهش دارند 351 00:17:35,228 --> 00:17:38,579 که در دستان دو مرد قرار بگیرند ؛‌درست مثل امروز که شما اینجا هستید 352 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 برای رهایی خودتون از شرم 353 00:17:40,798 --> 00:17:43,279 و اتهامات ناروا 354 00:17:43,410 --> 00:17:45,238 کریستوف؟ 355 00:17:46,804 --> 00:17:48,023 اول از همه ؛ من اینجا رو دوست دارم 356 00:17:48,154 --> 00:17:49,242 عاشق دکورشم 357 00:17:49,372 --> 00:17:52,767 اما هدفت چیه ؛‌مرد؟ 358 00:17:52,897 --> 00:17:55,422 یعنی تو فقط اینجا میشینی و منتظر این هستی که ملت با هم دوئل بکنند؟ 359 00:17:55,552 --> 00:17:58,164 ما بیشتر تجارت خودمون رو با کلکسیونرها انجام میدیم 360 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 دوئل کردن امروزه یک بازار خاصه 361 00:18:00,862 --> 00:18:03,169 خب ؛ خوب ببینید چیه 362 00:18:03,298 --> 00:18:04,256 چیزی که من سعی می کنم بفهمم 363 00:18:04,394 --> 00:18:06,222 اینه که کی این چرندیات رو میخره؟ 364 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 وودی میخره 365 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 از نظر تئوری این فقط باید 366 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 بین دو آقایی باشه که اینجا هستند 367 00:18:12,098 --> 00:18:15,057 درباره شما دوتا باید بگم که شماها یار جایگزین هستید 368 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 یعنی هرکدوم از شما یک یار جایگزین دارید 369 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 دوست صمیمی و مشاور 370 00:18:19,446 --> 00:18:20,838 همچنین به این معنیه که شما دو نفر 371 00:18:20,969 --> 00:18:22,666 باید میدان افتخار خودتون رو پیدا کنید 372 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 که در سن دیگو میتونم بهتون اطمینان بدم 373 00:18:25,321 --> 00:18:26,888 که قرار نیست آسون باشه 374 00:18:27,018 --> 00:18:28,890 ما به مکانی نیاز داریم که از نظر زیبایی شناسی برای این کار زنده باشه 375 00:18:29,020 --> 00:18:32,415 و در عین حال متروکه و منزوی باشه 376 00:18:32,546 --> 00:18:35,940 ...برای اینکه خدایی نکرده کسی زخمی نشه یا 377 00:18:37,899 --> 00:18:42,469 ما همیشه باید از چشم قانون که مراقب ماست مخفی بمونیم 378 00:18:42,599 --> 00:18:45,602 خب ؛ پس تو پارکینگ نیست؟ 379 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 معلومه که نیست 380 00:18:47,169 --> 00:18:50,390 فکر کنم میدونم منظورش چیه 381 00:18:50,520 --> 00:18:51,565 فکر می کنی میدونی منظورش چیه؟ 382 00:18:51,695 --> 00:18:52,783 منظورش چی بود؟ 383 00:18:52,914 --> 00:18:53,958 نمی دونم ؛ سم 384 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 هیچ نقشه ای ندارم ؛ باشه؟ 385 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 فقط می خواستیم خودمون رو از اونجا بیرون بیارم 386 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 چون وودی بدجور تو فکر این چرندیات رفته 387 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 چون کالین دوست دخترش رو کرده 388 00:19:00,269 --> 00:19:01,096 درسته ؛ و این فکر خوبی برای وودی بود 389 00:19:01,227 --> 00:19:02,010 که تخته باباش رو بسوزونه؟ 390 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 جدی میگی؟ 391 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 سم ؛ حقیقتش همینه؟ 392 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 راستش من فکر می کردم بدتره داداش 393 00:19:06,710 --> 00:19:07,755 تو ربطی به اون ماجرا داشتی؟ 394 00:19:07,885 --> 00:19:09,191 میدونستی؟ 395 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 میدونستی اون ابی رو میگاد؟ 396 00:19:10,410 --> 00:19:11,324 ...من باید بدونم کوین 397 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 بهم بگو 398 00:19:12,325 --> 00:19:13,064 میدونستم؟ 399 00:19:13,195 --> 00:19:14,109 تو بهم گفتی 400 00:19:15,154 --> 00:19:16,329 باشه ؛ خوبه 401 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 خوبه خیلی خب ؛ حله 402 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 نمی دونم چرا سر من داد میزنی 403 00:19:19,921 --> 00:19:25,921 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 404 00:19:25,945 --> 00:19:31,945 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 405 00:19:31,969 --> 00:19:36,069 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 406 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 کد بوشیدو، مگنا کارتا 407 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 قانون اساسی ایالات متحده 408 00:19:40,440 --> 00:19:43,747 قانون اساسی دوباره درباره ثروت ملل 409 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 یک قانون اساسی دیگه 410 00:19:46,536 --> 00:19:47,363 باید قانون اساسی رو بخونم 411 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 دوباره شروع شد 412 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 کد دوئلو 413 00:19:53,017 --> 00:19:54,845 قوانین دوئل 414 00:19:54,976 --> 00:19:58,545 حالا کالین ؛ قبل از اینکه سبک خاصی از مبارزه رو انتخاب کنی 415 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 اول باید ببینیم 416 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 اگه بتونیم این جرایم رو بصورت مسالمت آمیز حل کنیم 417 00:20:04,246 --> 00:20:05,813 البته با کتاب 418 00:20:05,943 --> 00:20:08,424 درباره جادوگری یا کارهای عجیب 419 00:20:10,034 --> 00:20:14,038 نه ؛‌این اولین نسخه است 420 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 خب براتون میخونمش ؛ قانون شماره یک 421 00:20:15,997 --> 00:20:19,000 به منظور حصول قطعنامه شرافتمندانه به عنوان آقایان 422 00:20:19,083 --> 00:20:22,174 اولین متخلف موظف است اولین عذرخواهی را انجام دهد 423 00:20:22,359 --> 00:20:26,581 قانون دوم، "اگر عذرخواهی نشد، دوئل باید برگزار شود" 424 00:20:26,711 --> 00:20:29,584 قانون سوم: «اگر مشخص نیست چه کسی اولین تخلف را انجام داده است 425 00:20:29,705 --> 00:20:31,794 ثانیه ها تصمیم خواهند گرفت 426 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 خب 427 00:20:34,842 --> 00:20:36,060 همین بود؟ آره 428 00:20:36,191 --> 00:20:38,976 کالین فقط باید عذرخواهی کنه 429 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 بخاطر اینکه با دوست دخترم خوابیده 430 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 اون بیرون در بهم مشت زد 431 00:20:42,197 --> 00:20:44,460 داری جزئیات اولیه رو فراموش می کنی 432 00:20:44,591 --> 00:20:47,289 مثل نابود کردن آخرین چیزی که بابام ساخته بود 433 00:20:48,856 --> 00:20:50,292 بعد از این بود که با ابی خوابیدی 434 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 فهمیدم ؛ از عذرخواهی می گذریم 435 00:20:57,219 --> 00:21:00,135 بزارید قانون پنجم رو بگم 436 00:21:00,259 --> 00:21:02,130 ضربه فیزیکی اکیدا ممنوع است 437 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 تحت هر شرایطی در بین آقایون 438 00:21:04,567 --> 00:21:09,137 برای چنین توهینی نمی توان عذرخواهی شفاهی کرد 439 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 بنابراین، جایگزین، مجرمه 440 00:21:11,313 --> 00:21:13,576 این تو هستی کالین باید عصا دست بگیری 441 00:21:13,707 --> 00:21:17,667 به سمت آسیب دیده وودی 442 00:21:17,798 --> 00:21:18,755 و تو کالین ؛ باید زانو بزنی 443 00:21:18,886 --> 00:21:20,366 و از وودی عذرخواهی کنی 444 00:21:20,496 --> 00:21:23,630 در حالی که وودی بارها و بارها به پشتت ضربه میزنه 445 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 در این صورت دوئل ممکنه لغو بشه 446 00:21:26,285 --> 00:21:28,678 و نیازی به انتخاب سلاح نداریم 447 00:21:33,683 --> 00:21:35,685 پس شماره اونو از چت گروهی پیدا کردی؟ 448 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 آره ؛ همین الان گفتم 449 00:21:37,339 --> 00:21:37,948 آره 450 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 این بیش از حد کافیه 451 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 برای اینکه یک مرد اشتهاش رو از دست بده 452 00:21:43,824 --> 00:21:44,564 اسمت چیه؟ 453 00:21:44,694 --> 00:21:45,739 من سم هستم 454 00:21:45,869 --> 00:21:46,435 این کوینه سم 455 00:21:46,566 --> 00:21:47,567 آه 456 00:21:47,697 --> 00:21:48,524 کوین 457 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 کوین ؛ من جوی هستم 458 00:21:49,960 --> 00:21:50,831 جوی 459 00:21:50,961 --> 00:21:52,093 از اسمت خوشم میاد 460 00:21:52,223 --> 00:21:53,298 جوی 461 00:21:53,449 --> 00:21:54,842 پس اینجا چیکار میکنی؟ 462 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 راستش رو بخوای ؛ ما فقط معطل شدیم 463 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 تا فقط سعی می کنیم از چیزی سر دربیاریم 464 00:21:58,229 --> 00:21:59,579 تا وقتی همه چیز آروم بشه 465 00:22:00,623 --> 00:22:01,537 آروم؟ 466 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 جوی ؛‌ازت خوشم میاد رفیق 467 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 امشب وارد چه ماجرایی شدی؟ 468 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 هردوی اونا؟ 469 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 هرگز نمیدونی 470 00:22:09,937 --> 00:22:10,503 تو شبیه مردی هستی که دوست داره وارد مهمونی بشه 471 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 چی؟ 472 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 اون آدم باحالیه 473 00:22:16,596 --> 00:22:19,163 نمی دونم معنیش چیه اما من با اون هستم 474 00:22:19,286 --> 00:22:20,461 نه نیستی 475 00:22:20,600 --> 00:22:21,818 چرا هستیم نه نیستی 476 00:22:21,949 --> 00:22:23,167 بیخیال این کوکائینه 477 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 منظورت خود کوکائینه؟ آره 478 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 آره ؛ نه 479 00:22:27,433 --> 00:22:28,434 ما انجامش میدیم نه 480 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 ما دوست داریم بیایم نه 481 00:22:29,913 --> 00:22:31,219 آره تمومش کن 482 00:22:31,350 --> 00:22:32,220 این کار رو نکن بیخیال کوین 483 00:22:32,343 --> 00:22:33,213 نه آره 484 00:22:33,344 --> 00:22:34,910 نه آره 485 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 باشه آره 486 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 این تقریبا هرگز اتفاق نمیفته 487 00:22:50,325 --> 00:22:51,979 تو یک تیرانداز واقعی هستی 488 00:22:55,896 --> 00:22:56,723 تپانچه 489 00:22:57,861 --> 00:22:58,906 تپانچه 490 00:23:01,336 --> 00:23:02,555 من تپانچه رو انتخاب می کنم 491 00:23:05,601 --> 00:23:06,863 باشه 492 00:23:06,994 --> 00:23:08,474 انتخاب خوبیه 493 00:23:08,604 --> 00:23:11,390 قدمت این تپانچه ها به اندازه این جمهوریه 494 00:23:11,520 --> 00:23:13,217 وقتی که همه چیز برای ماندگاری ساخته شد 495 00:23:13,348 --> 00:23:16,133 هیچی نیست ؛ و این رو تکرار می کنم که کارهایی که انجام دادی 496 00:23:16,264 --> 00:23:19,702 دربرابر چیزی که پیش رو داری هیچی نیست 497 00:23:21,913 --> 00:23:22,957 جوی ؛ ممنونم رفیق 498 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 ما خیلی با لس آنجلس فاصله داریم 499 00:23:24,272 --> 00:23:26,056 حالا بجنب 500 00:23:26,187 --> 00:23:27,231 من تنهایی نمیخوام کنار اون دخترا کوکائین بزنم 501 00:23:27,362 --> 00:23:28,755 این بدجور غم انگیز میشه ؛ درسته؟ 502 00:23:28,885 --> 00:23:30,191 این شب از کنترل خارج میشه ؛ درسته؟ 503 00:23:30,321 --> 00:23:31,801 پس این دوئل قراره اتفاق بیفته 504 00:23:31,932 --> 00:23:33,760 اما شماها باید یک میدان افتخار درست کنید ؛ درسته؟ 505 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 قرار نیست اتفاق بیفته 506 00:23:35,501 --> 00:23:36,321 یعنی چی قرار نیست اتفاق بیفته؟ 507 00:23:36,465 --> 00:23:37,379 یه اتفاقی باید بیفته 508 00:23:37,503 --> 00:23:38,547 درسته ؛ درسته ؛ درسته 509 00:23:38,678 --> 00:23:39,592 یک اتفاقی باید بیفته 510 00:23:39,722 --> 00:23:41,245 و گرنه چیکار می کنیم؟ 511 00:23:41,376 --> 00:23:42,072 ما فقط داریم تو دستشویی اینجا کوکائین میزنیم 512 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 بی دلیل؟ 513 00:23:43,683 --> 00:23:45,162 غذای ما تا الان تموم شده 514 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 من الان چیزی درباره غذا نمی دونم 515 00:23:46,425 --> 00:23:47,295 خب ؛ ما به بارش فکری نیاز داریم 516 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 خدای من سم 517 00:23:48,427 --> 00:23:49,471 مثل یک دوئل واقعیه 518 00:23:49,602 --> 00:23:50,472 مثل کل مدرسه قدیمی؟ 519 00:23:50,603 --> 00:23:51,386 آره، اگزاکتاموندو 520 00:23:51,517 --> 00:23:52,213 لعنتی درسته 521 00:23:52,343 --> 00:23:53,693 نه ؛ منظورم اینه که گوه توش 522 00:23:53,823 --> 00:23:54,563 و شماها هم جایگزین اونا هستید درسته؟ 523 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 درسته ؛ آره 524 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 چطور ؛ وایسا ؛ تو از این چرندیات خبر داشتی؟ 525 00:23:57,305 --> 00:23:58,306 تو از کجا درباره این چرندیات میدونی؟ 526 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 ببین 527 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 ما باید بریم 528 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 اونا فکر می کنند ما داریم کار عجیبی انجام میدیم 529 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 اونا فکر می کنند ما داریم چه غلطی می کنیم؟ 530 00:24:03,833 --> 00:24:05,356 چیه؟ 531 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 خب این یارو دوست دختر اون یکی رو گاییده 532 00:24:07,315 --> 00:24:09,012 آره 533 00:24:09,143 --> 00:24:10,492 و بعدش اون یکی تخت بابای مرده اون یکی رو سوزونده؟ 534 00:24:10,623 --> 00:24:11,667 درسته 535 00:24:11,798 --> 00:24:12,973 باید کاری کرد 536 00:24:13,103 --> 00:24:14,540 اینطور که من میبینم اگه همینطور پیش بره 537 00:24:14,670 --> 00:24:15,758 اونا میخوان اینو حل کنند 538 00:24:15,889 --> 00:24:17,194 اونا حق دارند این کار رو بکنند 539 00:24:17,325 --> 00:24:18,587 این همون آزادی آمریکاست 540 00:24:18,718 --> 00:24:20,154 درسته؟ 541 00:24:20,284 --> 00:24:21,155 اما تو جایی برای انجامش نداری 542 00:24:21,285 --> 00:24:22,156 اصل ماجرا همینه 543 00:24:22,278 --> 00:24:23,584 فکر کنم دیگه واردش شدی 544 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 یک موقعیت تقریبا غیرممکنه ؛ درسته؟ 545 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 ...همونطور که گفتم ما فقط سعی کردیم که 546 00:24:27,030 --> 00:24:28,162 اما تو به کمک نیاز داری مرد 547 00:24:28,292 --> 00:24:29,468 تو به جایی بدون دوربین نیاز داری 548 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 جایی که بتونی با مرگ کنار بیای 549 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 چیزی که شما نیاز دارید اینه که کسی باشه که اهمیت این ماجرا رو بدونه 550 00:24:33,950 --> 00:24:36,692 شخصی با دارایی خیره کننده 551 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 کسی مثل رئیس من 552 00:24:39,390 --> 00:24:41,175 صبر کن ؛ رئیس تو میدان افتخار داره؟ 553 00:24:41,305 --> 00:24:42,742 میدان ها ؛‌آره ؛‌میدان ها 554 00:24:42,872 --> 00:24:45,005 گورتو از اینجا گم کن 555 00:24:45,135 --> 00:24:47,442 پس ما اینجا دوتا گزینه داریم دوستان 556 00:24:47,573 --> 00:24:51,141 همینطوری ادامه بدیم و به یک باشگاه شبانه بریم 557 00:24:52,273 --> 00:24:53,753 یکی میتونه این باشه 558 00:24:53,883 --> 00:24:56,669 یا به گشتن ادامه بدید و دوستاتون رو پیدا کنید 559 00:24:56,799 --> 00:24:58,105 تو یک میدان افتخار لعنتی 560 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 درحالی که تو سن دیگو نیست 561 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 من نمی گم که ما باید حرف این امپراتور بالقوه رو باور کنیم 562 00:25:10,291 --> 00:25:13,381 اگه برادوی ازمون میخواد که باور کنیم که 563 00:25:13,512 --> 00:25:16,732 از کشتن الکساندر همیلتون پشیمون شد 564 00:25:16,863 --> 00:25:19,474 و کاملا برعکس بود 565 00:25:19,605 --> 00:25:22,564 چون اون به این دوئل خیلی افتخار می کرد 566 00:25:22,695 --> 00:25:28,962 و همیلتون اونو متهم به زنای محارم کرد ؛ پس 567 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 من نمی دونم درباره چی صحبت می کنی 568 00:25:30,790 --> 00:25:31,660 آرون بور 569 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 کی؟ 570 00:25:33,053 --> 00:25:34,271 مردی که همیلتون رو کشت 571 00:25:34,402 --> 00:25:36,012 فکر کردم همیلتون رو دوست داریم 572 00:25:36,143 --> 00:25:37,536 خب این به این بستگی داره که تو خودت رو 573 00:25:37,666 --> 00:25:39,363 یک عضو از جامعه فدرالیست میدونی یا نه 574 00:25:39,494 --> 00:25:41,191 اون نمی دونه فدرالیست چیه 575 00:25:41,322 --> 00:25:43,411 من نمی دونم چرا تو اونو عجیب می بینی 576 00:25:43,542 --> 00:25:45,674 چون نمی دونیم چقدر طول می کشه 577 00:25:45,805 --> 00:25:47,415 تا جایگزین های شما یک میدان مناسب پیدا کنند 578 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 چطوره من یک داستان دوئل دیگه براتون بخونم 579 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 و از اونجایی که فقط ما اینجاییم 580 00:25:51,941 --> 00:25:54,553 بزاریم خیلی خوب براتون تصویرسازی کنم 581 00:25:54,683 --> 00:25:56,816 روسیه ۱۹۸۲ 582 00:25:56,946 --> 00:26:01,342 شاهزاده خانم و کنتس شمشیرهای پهن ، برهنه 583 00:26:02,256 --> 00:26:03,736 آقایون ؛ آقایون 584 00:26:03,866 --> 00:26:05,346 پیداش کردیم 585 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 خدای بزرگ 586 00:26:06,956 --> 00:26:08,479 چطوری اینجا اومدی؟ 587 00:26:08,610 --> 00:26:09,437 اما اون تو سن دیگو نیست 588 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 درواقع تو مکزیکه 589 00:26:11,091 --> 00:26:12,309 ما نمی تونیم به مکزیک بریم احمق 590 00:26:12,440 --> 00:26:13,484 ما پاسپورت نداریم 591 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 بهش نیازی نداری 592 00:26:15,530 --> 00:26:16,226 این یارو کیه؟ 593 00:26:16,357 --> 00:26:17,314 اسمش جویه 594 00:26:17,445 --> 00:26:18,489 این دوست جدیدمه 595 00:26:18,620 --> 00:26:19,316 آره ؛ ازش خوشت میاد قربان 596 00:26:19,447 --> 00:26:20,840 واقعا تکه 597 00:26:21,754 --> 00:26:22,885 البته 598 00:26:23,008 --> 00:26:23,878 کی اینجا مسئول جزئیاته؟ 599 00:26:24,017 --> 00:26:25,235 منم 600 00:26:25,366 --> 00:26:26,497 این مرد بزرگه 601 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 بیا جواب بده چقدر هیجان انگیز 602 00:26:27,977 --> 00:26:28,761 ممنونم جواب بده ؛ جواب بده 603 00:26:28,891 --> 00:26:29,588 باشه آره 604 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 سلام 605 00:26:30,923 --> 00:26:32,199 سلام ؛ از آشنایی باهاتون خوشبختم 606 00:26:32,329 --> 00:26:33,983 خب حالا کی گاییده و کی سوزونده؟ 607 00:26:35,332 --> 00:26:36,769 شماها همبرگر میخواید؟ 608 00:26:36,899 --> 00:26:38,553 ما نمی تونیم اونا رو بخوریم 609 00:26:38,684 --> 00:26:39,815 ببین ؛ ببین ؛ همینجاست 610 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 این فاحشه است ؛‌همینجا 611 00:26:41,164 --> 00:26:42,735 اون زندگی ما رو خراب می کنه 612 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 خودشه؟ 613 00:26:44,400 --> 00:26:46,315 خب تو اینستاگرامش زیاد خودنمایی نمی کنه 614 00:26:46,430 --> 00:26:47,606 بیشتر فقط طبیعت و از این چرندیاته 615 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 اون یک عکاسه 616 00:26:49,608 --> 00:26:51,827 اون یک بازاریاب ایمیلیه که دوست داره عکس بگیره 617 00:26:55,431 --> 00:26:56,737 پس اون چیکار می کنه؟ 618 00:26:57,659 --> 00:26:58,355 کی؟ 619 00:26:58,486 --> 00:26:59,618 رییست 620 00:27:01,315 --> 00:27:03,622 آقایون ؛‌ این واقعا شگفت انگیزه 621 00:27:03,752 --> 00:27:05,058 تماس چطور پیش رفت؟ 622 00:27:05,188 --> 00:27:06,668 تماس ها ؛ تماس های متعدد آره ؛‌ آره 623 00:27:06,799 --> 00:27:10,237 رئیس اون ، رودولفو فرناندز سورنتینو هفتمه 624 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 کسی اونو میشناسه؟ 625 00:27:11,891 --> 00:27:13,370 هیچکس نبود؟ 626 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 اون یکی از تحسین شده ترین و مرموزترین 627 00:27:15,024 --> 00:27:17,331 مجموعه دارهای آثار باستانی در سیاره زمینه 628 00:27:17,461 --> 00:27:18,375 ...نمی تونم کمکی بکنم اما حس می کنم 629 00:27:18,506 --> 00:27:19,594 باشه، ببخشید، ببخشید 630 00:27:19,725 --> 00:27:20,639 ...اشکالی نداره که آره 631 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 به اینجا سر می زنم 632 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 در اصل، بچه ها، آقای سورنتینو 633 00:27:24,512 --> 00:27:27,994 شما رو به استفاده از املاک کاملاً خیره کننده خودش دعوت کرده 634 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 برای پیو تو ، درخواست های دوئل 635 00:27:30,736 --> 00:27:34,391 این تحسین کننده ترین کاریه که شما بچه ها ...میتونید انجام بدید ؛ پس 636 00:27:34,522 --> 00:27:36,219 وایسا ؛ این واقعا داره اتفاق میفته؟ 637 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 رفیق منظوری ندارم 638 00:27:38,657 --> 00:27:42,965 اما رییست کارتل یا همچین چیزیه؟ 639 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 کالین ؛ چی داری میگی؟ 640 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 رفیق ؛ تو در حال نعشه کردن تو دستشویی 641 00:27:46,447 --> 00:27:48,231 با این یارو آشنا شدی و حالا اون میگه که 642 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 ما رو بدون پاسپورت از مرز رد می کنه 643 00:27:50,090 --> 00:27:51,396 این چه کوفتیه؟ 644 00:27:51,495 --> 00:27:52,801 آره اما اینطوری نیست که تو نباید انجامش بدی 645 00:27:54,193 --> 00:27:55,890 صبر کن، آره جوی 646 00:27:56,022 --> 00:27:57,806 داستانت چیه رفیق؟ 647 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 میدونید جو کیه میتونم اینو ادامه بدم؟ 648 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 بله، شایعه شده که آقای سورنتینو 649 00:28:01,925 --> 00:28:05,624 در قسمت تاریک تر فارماکولوژی کار میکنه 650 00:28:09,339 --> 00:28:10,253 این یعنی چی؟ 651 00:28:10,384 --> 00:28:11,602 اون یک دلال مواد مخدره 652 00:28:12,342 --> 00:28:13,256 فهمیدم 653 00:28:14,257 --> 00:28:15,345 میدونی چیه؟ 654 00:28:15,493 --> 00:28:16,695 افشای کامل ؛ اون فقط پیشنهاد داد 655 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 که کل موجودی منو میخره 656 00:28:18,261 --> 00:28:20,394 مطمئن نیستم که بفروشمش یا نه 657 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 اما اون یک طرفداره که خیلی هم فوق العاده است 658 00:28:22,831 --> 00:28:25,268 من یک رقابت دوستان با فروشنده دیگه تو شهر دارم 659 00:28:25,399 --> 00:28:28,228 که پشت تلفن بهم فحش می داد 660 00:28:28,358 --> 00:28:31,100 واقعا افتخار می کنم که فرصت صحبت کردن با اونو بدست آوردم 661 00:28:31,231 --> 00:28:34,190 پس بدون هیچ فشاری ؛ ازتون درخواست می کنم که این کار رو انجام بدید 662 00:28:34,321 --> 00:28:35,539 فکر می کنم این سرنوشته 663 00:28:35,670 --> 00:28:37,846 آره 664 00:28:37,977 --> 00:28:40,022 بچه ها من با حرف شما اومدم اینجا 665 00:28:40,153 --> 00:28:44,679 اما میشه لطفا اول حسابی به این موضوع بپردازیم؟ 666 00:28:44,810 --> 00:28:47,073 ما می تونستیم به مکزیک بریم و می تونستیم قاچاقی وارد بشیم 667 00:28:47,203 --> 00:28:49,684 توسط یک دلال مواد مخدر 668 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 و من میتونم این احمقانه ترین بخش ماجراست 669 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 شماها فقط میتونید به خونه تون برید و بشینید 670 00:28:55,124 --> 00:28:56,560 و با ابی صحبت کنید 671 00:29:03,645 --> 00:29:06,518 باشه، تونل مواد مخدر 672 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 نمی دونم چه اتفاقی قراره بیفته 673 00:29:08,224 --> 00:29:10,444 اما این شب از کنترل خارج میشه 674 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 این همون چیزیه که از وقتی تو دستشویی بودیم بهت گفتم 675 00:29:12,315 --> 00:29:14,883 داداش من تو زندگیم اینقدر کوکائین نزده بودم 676 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 تا حالا ندیده بودم کسی این کار رو بکنه 677 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 جوی متوقف نمیشه 678 00:29:18,452 --> 00:29:19,366 خب 679 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 همینه 680 00:29:22,586 --> 00:29:24,153 پس تو واقعا فکر می کنی اون سمت این تونل 681 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 یک ملک خیره کننده قرار داره؟ 682 00:29:27,722 --> 00:29:29,245 باشه ؛ میخوای چی بگی؟ 683 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 که بهتون دروغ گفتم؟ 684 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 منظورت اینه ما این همه وسایل رو الکی آوردیم اینجا؟ 685 00:29:33,815 --> 00:29:35,077 که من تو رو به اونجا ببرم 686 00:29:35,208 --> 00:29:36,905 که آخرش همینجا بکشمت؟ 687 00:29:37,036 --> 00:29:38,080 چرا؟ 688 00:29:38,211 --> 00:29:40,126 میتونم اینجا بکشمت 689 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 میتونم الان سرت رو قطع کنم 690 00:29:41,431 --> 00:29:42,781 یا میتونم با این بهت شلیک کنم 691 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 هیچکس برای رفتن به تونل تحت فشار نیست ؛‌درسته؟ 692 00:29:46,262 --> 00:29:48,395 میتونم واضح تر توضیح بدم 693 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 گوشی هاتون رو پس میدم 694 00:29:50,484 --> 00:29:51,702 و میتونید گورتون رو گم کنید ؛ باشه؟ 695 00:29:51,833 --> 00:29:52,921 جوی 696 00:29:53,052 --> 00:29:54,880 چرا تفنگت رو کنار نمیزاری 697 00:29:55,010 --> 00:29:57,534 آقای سورنتینو نمیخواد مهموناش رو بترسونی 698 00:29:57,665 --> 00:29:59,014 دقیقا منم همینو میگم 699 00:29:59,137 --> 00:30:00,660 دقیقا منم همینو میگم 700 00:30:00,799 --> 00:30:04,063 الان بیشتر نمی تونم نگران باشم 701 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 تو اسلحه پر رو به سمت من نشونه میگیری 702 00:30:05,499 --> 00:30:06,587 همین الان داری بهم می چسبونیش 703 00:30:06,717 --> 00:30:08,284 باشه ؛ بیخیال 704 00:30:08,415 --> 00:30:09,416 نه تو درست میگی 705 00:30:09,546 --> 00:30:10,547 تو درست میگی 706 00:30:10,678 --> 00:30:11,679 ...چرا به اونا 707 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 همه چیز مرتبه ؛ همه چیز مرتبه 708 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 خب نظرت چیه یک لحظه این بچه ها رو تنها بزاریم 709 00:30:15,074 --> 00:30:15,901 تا من و تو بریم و وسایلم رو از اونجا بیاریم؟ 710 00:30:16,031 --> 00:30:17,554 باشه 711 00:30:17,685 --> 00:30:18,599 باشه 712 00:30:20,209 --> 00:30:22,342 لازم نیست کسی بترسه 713 00:30:22,472 --> 00:30:23,169 خدای من ؛ رفیق 714 00:30:23,306 --> 00:30:24,177 آره ؛‌ بزن بریم 715 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 کالین 716 00:30:27,006 --> 00:30:29,747 مطمئنی میخوای با این ماجرا کنار بیای؟ 717 00:30:29,871 --> 00:30:32,004 حالا دیگه برای برگشتن یکم دیره اینطور فکر نمی کنی؟ 718 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 نه، نه، نه، نه 719 00:30:33,744 --> 00:30:35,398 این دقیقا لحظه مناسب برای عقب نشینیه 720 00:30:35,529 --> 00:30:37,139 اون سمت تونل 721 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 اونجا به یک مشکل واقعی برمیخوری 722 00:30:41,047 --> 00:30:42,570 جوی باشه 723 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 کالین، گوش کن 724 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 میدونم ؛‌بهم اعتماد کن میدونم که فکر می کنی دوستش داری 725 00:30:46,975 --> 00:30:49,282 اما برای مردم دلیل احمقانه ایه 726 00:30:49,412 --> 00:30:50,500 عشق؟ 727 00:30:50,631 --> 00:30:51,762 این چه کوفتیه؟ 728 00:30:51,893 --> 00:30:53,155 این فقط یک ماده شیمیایی مغزه 729 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 و یک روز ؛ تو هوشیار میشی 730 00:30:55,201 --> 00:30:56,550 و به تمام تصمیماتی که گرفتی فکر می کنی 731 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 ...درحالی که کاملا بگا رفتی 732 00:30:58,291 --> 00:30:59,814 ...سم صبر کن مثل من ؛‌همین الان 733 00:30:59,945 --> 00:31:02,469 و داداش ؛ حس می کنم 734 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 فقط حس می کنم که تو رو به این سمت کشوندم 735 00:31:04,950 --> 00:31:06,168 کار تو نبود 736 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 و من نمی خوام تو فکر کنی 737 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 که من تو رو مجبور به انجام این کار کردم 738 00:31:09,302 --> 00:31:11,521 تو واقعا هیچ ربطی به این موضوع نداشتی 739 00:31:12,435 --> 00:31:13,654 باشه 740 00:31:13,784 --> 00:31:15,612 باشه حله 741 00:31:15,743 --> 00:31:17,223 حله 742 00:31:19,486 --> 00:31:20,748 لعنتی 743 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 لعنتی 744 00:31:22,010 --> 00:31:23,011 باشه 745 00:31:23,142 --> 00:31:24,665 باشه 746 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 باشه 747 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 خب این قطعا جالبترین چیزیه 748 00:31:28,930 --> 00:31:31,193 که ما تو عمرمون انجام دادیم ؛‌درسته؟ 749 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 خفه شو، کوین 750 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 لعنتی ؛ به کلوین میگی خفه شو؟ 751 00:31:35,894 --> 00:31:37,504 خفه شو سم 752 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 همش بخاطر توئه که ما اینجاییم 753 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 قایق سمت چپه بچه ها 754 00:31:49,211 --> 00:31:50,778 بجنب 755 00:31:52,736 --> 00:31:55,435 این فوق العاده است 756 00:31:55,565 --> 00:31:57,393 هرگز فکرشو نمی کردم 757 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 پلیس ها تو بیابون قایقی نداشتند 758 00:31:59,221 --> 00:32:00,614 بجنب 759 00:32:40,349 --> 00:32:41,785 دلم برای میخونه تیکی تنگ شده 760 00:32:59,246 --> 00:33:00,943 کیو 761 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 کیو 762 00:33:44,370 --> 00:33:44,979 باشه ؛ بجنبید بچه ها 763 00:33:45,110 --> 00:33:45,936 بجنب 764 00:33:47,503 --> 00:33:48,069 پس اینجا مکزیکه 765 00:33:51,594 --> 00:33:54,119 راستش ؛ همینجا صبر کنید 766 00:33:54,249 --> 00:33:55,207 باشه؟ 767 00:33:56,425 --> 00:33:57,905 چی بهتون گفتم پسرا؟ 768 00:33:58,036 --> 00:34:01,300 اگه میخواید این کار رو انجام بدید اونو به روش درست انجام بدید 769 00:34:01,430 --> 00:34:04,999 رفیق ؛ بهم گفتم ؛ جوی درستش کرد 770 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 و زمانی که بیشتر از حد خودت میخوای 771 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 خودت رو در مکان های جالبتری پیدا می کنی 772 00:34:08,742 --> 00:34:09,830 فقط فکر نمی کنم عادلانه باشه 773 00:34:09,960 --> 00:34:11,484 انتظار همچین چیزی رو نداشتم 774 00:34:19,622 --> 00:34:23,191 آقایون ؛ سورنتینو ازتون میخواد که 775 00:34:24,932 --> 00:34:26,325 لطفا بیاید داخل 776 00:34:29,110 --> 00:34:30,503 چیزی نیست 777 00:34:40,861 --> 00:34:42,428 یاخدا 778 00:34:42,558 --> 00:34:44,038 قسم نخور 779 00:34:44,169 --> 00:34:45,692 چی؟ 780 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 کارکنان رو نادیده بگیر 781 00:34:46,954 --> 00:34:48,173 این مهمتره 782 00:34:49,790 --> 00:34:51,922 آقای سونتینو میدونه که شما فرصتی برای بستن چمدون نداشتید 783 00:34:52,046 --> 00:34:55,223 پس اون لباس های مناسبی براتون فراهم کرده 784 00:34:55,354 --> 00:34:56,355 برای این عصر 785 00:34:56,485 --> 00:34:58,008 حالا ؛ قوانین خونه 786 00:34:58,139 --> 00:34:58,835 توجه کنید 787 00:34:58,966 --> 00:35:00,489 همه شما 788 00:35:00,619 --> 00:35:03,274 آقای سورنتینو تحمل کلمه های بی ادبی رو نداره 789 00:35:03,405 --> 00:35:06,191 کلاه بزارید یا همینطوری با دمپایی راه برید 790 00:35:06,321 --> 00:35:10,238 ازتون انتظار میره در قبال ظاهر خودتون مسئول باشید 791 00:35:10,369 --> 00:35:12,806 اون بخشنده و کشنده است 792 00:35:14,503 --> 00:35:15,591 چی؟ 793 00:35:15,722 --> 00:35:16,940 حالا صاف بایستید 794 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 خوبه 795 00:35:29,997 --> 00:35:32,086 آقایون 796 00:35:32,217 --> 00:35:35,698 من رودولفو فرناندو سورنتینو هفتم هستم 797 00:35:37,047 --> 00:35:39,267 به خونه من خوش اومدید 798 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 به خونه من خوش اومدید 799 00:35:42,052 --> 00:35:46,187 لطفا بیاید داخل به من ملحق بشید 800 00:35:46,318 --> 00:35:47,449 اگرچه ممکنه درباره من نشنیده باشید 801 00:35:47,580 --> 00:35:49,147 اما من درباره شما شنیدم 802 00:35:49,277 --> 00:35:51,018 و همیشه یک لذت غیرمنتظره است 803 00:35:51,149 --> 00:35:52,454 که اینجا مهمون داشته باشم 804 00:35:52,585 --> 00:35:55,370 یا تو هر ملک دیگه سونتینو 805 00:35:55,501 --> 00:35:58,982 بهم گفتند که شما مردهای شریفی هستید 806 00:35:59,113 --> 00:36:00,549 بنظرم جذابه 807 00:36:00,680 --> 00:36:01,898 آقا 808 00:36:02,029 --> 00:36:02,943 کریستف 809 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 باید اعتراف کنم که یک خرید ناگهانی بود 810 00:36:06,076 --> 00:36:08,340 اما چیزی که دارید خیلی جذابه 811 00:36:08,470 --> 00:36:09,602 فقط نتونستم مقاومت کنم 812 00:36:09,732 --> 00:36:13,171 خیلی لطف دارید قربان 813 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 اما این دلیلی نیست که 814 00:36:15,651 --> 00:36:17,871 همه ما اینجا جمع شدیم 815 00:36:18,001 --> 00:36:21,570 ماجرای بسیار خطرناک تری در آستانه وقوعه 816 00:36:22,789 --> 00:36:25,879 یک امر افتخاری 817 00:36:26,017 --> 00:36:30,021 آقای مک کینلی، من تحت تاثیر ابتکار شما قرار گرفتم 818 00:36:30,144 --> 00:36:31,058 ممنونم 819 00:36:32,146 --> 00:36:35,410 و شما، آقای ون بورن 820 00:36:35,541 --> 00:36:37,847 من تحت تاثیر عزم شما هستم 821 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 همون کالین بگید لطفا ؛ ممنون 822 00:36:40,328 --> 00:36:41,764 البته 823 00:36:41,895 --> 00:36:43,331 و آیا تو هم از تحسین کننده های تاریخ 824 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 و از هنرهای جوانمردی هستی؟ 825 00:36:47,335 --> 00:36:48,728 من اینو نمیگم 826 00:36:49,685 --> 00:36:50,730 مشکلی نیست 827 00:36:50,860 --> 00:36:52,558 مطمئنم چیزهایی رو اینجا پیدا می کنی که 828 00:36:52,688 --> 00:36:55,735 به تخیلت تلنگر میزنه 829 00:36:55,865 --> 00:36:57,780 و البته جایگزین های ما 830 00:36:57,911 --> 00:36:59,304 باعث افتخاره 831 00:37:00,261 --> 00:37:01,654 سم 832 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 کوین 833 00:37:03,351 --> 00:37:04,700 مطمئنم دلایلی پیدا می کنم 834 00:37:04,831 --> 00:37:07,050 که به وقتش تحت تاثیر شما دو نفر قرار بگیرم 835 00:37:09,357 --> 00:37:10,706 میشه بریم؟ 836 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 دخترم فعلا برای احوالپرسی اینجا نیست 837 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 میزبان بسیار جذاب تریه 838 00:37:17,060 --> 00:37:19,411 خونه من مثل سیاه چال احتکاریه 839 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 پر از این وسایل قدیمی و این چیزاست 840 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 من به سادگی وقت خودمو از دست میدم 841 00:37:24,285 --> 00:37:27,157 هم در کسب و کار و هم در سلیقه 842 00:37:28,157 --> 00:37:30,551 این آبگرمه 843 00:37:30,683 --> 00:37:31,727 اشغال شده آقا 844 00:37:31,858 --> 00:37:34,469 آره 845 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 الان میشه وارد اونجا شد 846 00:37:37,167 --> 00:37:38,734 خب بیاید به حرکت ادامه بدیم 847 00:37:50,920 --> 00:37:52,922 کریستوف چیه؟ 848 00:37:53,053 --> 00:37:54,750 به نظرت ما اینجا چی داریم؟ 849 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 اونا فقط پسر هستند 850 00:37:56,622 --> 00:37:57,971 اما به نظر میرسه بیش از حد مایل شدند 851 00:37:58,101 --> 00:37:59,625 تا از اینجا عبور کنند 852 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 تا تبدیل به مردهای جوان بشند 853 00:38:02,976 --> 00:38:04,717 آره 854 00:38:05,761 --> 00:38:06,893 موافقم 855 00:38:08,111 --> 00:38:10,549 تو زندگیم مجبور شدم بجنگم 856 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 سعی کردم محترمانه رفتار کنم 857 00:38:13,029 --> 00:38:14,379 در غیرصادقانه ترین معامله ها 858 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 اما برای دوئل کردن 859 00:38:17,599 --> 00:38:19,471 متأسفانه هرگز سرنوشت من این نبود 860 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 هیچکس ارزشش رو نداشت 861 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 بنظرت چه زمانی باید این کار رو انجام بدند؟ 862 00:38:28,218 --> 00:38:31,047 بنظرم سحر بهترین زمانه 863 00:38:31,178 --> 00:38:34,747 آقایون ؛ ازتون میخوام لطفا توجه کنید 864 00:38:34,877 --> 00:38:37,663 ما تصمیم گرفتیم که دوئل در سحر انجام بشه 865 00:38:37,793 --> 00:38:41,188 پس باید در پیدا کردن میدان افتخار عجله کنیم 866 00:38:41,319 --> 00:38:42,711 برای شرکت کننده هامون 867 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 جایگزین ها ؛‌این وظیفه شماست 868 00:38:46,106 --> 00:38:47,673 کریستف ؛ تو میخوای بهمون ملحق بشی؟ 869 00:38:47,803 --> 00:38:49,152 باعث افتخارمه 870 00:38:49,283 --> 00:38:50,545 کالین ؛‌وودی 871 00:38:50,676 --> 00:38:52,199 شما مهمونای ارجمند من هستید 872 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 فکر کنید خونه خودتونه ؛‌ استراحت کنید 873 00:38:54,549 --> 00:38:55,985 تو محوطه پرسه بزنید 874 00:38:56,116 --> 00:38:58,771 هرچیزی نیاز داشتید فقط بگید 875 00:39:45,644 --> 00:39:48,647 آقای رودولفو، من فقط یک بار اینو ازتون میپرسم 876 00:39:48,777 --> 00:39:51,911 ما مردیم و تو هم خدایی؟ 877 00:39:52,041 --> 00:39:55,175 فکر می کنم به ال دیابلو نزدیک تر باشم 878 00:39:55,305 --> 00:39:56,524 مگه نه؟ 879 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 دیدی؟ میدونستم 880 00:39:57,656 --> 00:39:59,135 میدونستم تو جهنم هستیم 881 00:39:59,266 --> 00:40:00,876 سم ؛ اینجا جهنم نیست 882 00:40:01,007 --> 00:40:02,530 اینجا مکزیکه 883 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 واقعا؟ 884 00:40:05,272 --> 00:40:09,537 پس بنظرت ممکنه این مکان مناسب باشه؟ 885 00:40:12,627 --> 00:40:14,281 بزار ببینم 886 00:40:14,412 --> 00:40:18,720 به نظر نمیرسه مطمئن باشی که اینجا مناسبه یا نه 887 00:40:18,851 --> 00:40:20,330 قانون 21 888 00:40:20,461 --> 00:40:23,116 جایگزین ها ناچار به تلاش برای آشتی هستند 889 00:40:23,246 --> 00:40:24,900 قبل از برگزاری جلسه 890 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 چقدر میدونی؟ 891 00:42:18,710 --> 00:42:20,538 همه چیز ؛ اما چرا؟ 892 00:42:22,148 --> 00:42:23,410 و برای چه مدت 893 00:42:27,493 --> 00:42:29,060 چرا؟ 894 00:42:33,028 --> 00:42:34,377 دوستش دارم 895 00:42:36,248 --> 00:42:38,772 دوستش داری؟ 896 00:42:38,904 --> 00:42:40,906 دوستش داری؟ 897 00:42:41,043 --> 00:42:42,567 آره ؛ حسش کردم 898 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 داشتم از بدنم خارج می شدم یا همچین چیزی 899 00:42:44,170 --> 00:42:45,214 احساس کردی 900 00:42:45,345 --> 00:42:46,389 میخوای منو تبدیل به شکسپیر کنی؟ 901 00:42:46,520 --> 00:42:47,477 درباره بوسه هاش بهم میگی 902 00:42:47,608 --> 00:42:48,130 مزه انار میداد؟ 903 00:42:48,261 --> 00:42:49,001 وودی 904 00:42:49,131 --> 00:42:50,524 چه مدت بود؟ 905 00:42:52,439 --> 00:42:55,790 هنوز سعی می کنی تصمیم بگیری که آیا میخوای بهم دروغ بگی یا نه؟ 906 00:42:55,921 --> 00:42:56,791 آره 907 00:42:57,923 --> 00:42:59,315 خب میخوای دروغ بگی؟ 908 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 نه 909 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 خب؟ 910 00:43:06,105 --> 00:43:07,541 چه مدت؟ 911 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 سه ماه 912 00:43:13,686 --> 00:43:15,078 سه ماه؟ 913 00:43:16,506 --> 00:43:20,119 سه ماه؟ 914 00:43:20,249 --> 00:43:22,295 سه ماه طول کشید کالین؟ 915 00:43:22,425 --> 00:43:24,776 سه ماه کامل مرد؟ 916 00:43:24,906 --> 00:43:26,560 چیه ؛ به چی نگاه می کنی؟ 917 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 چی میتونه مهمتر از این باشه؟ 918 00:43:28,431 --> 00:43:29,519 اونجا یک خانمه 919 00:43:29,650 --> 00:43:31,434 یک خانم داره چیکار می کنه؟ 920 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 دارم شنا می کنم 921 00:43:37,484 --> 00:43:41,665 شما مردهایی هستید که میخواید دهه ۱۸۰۰ رو در حیاط خلوت من بازسازی کنید 922 00:43:42,837 --> 00:43:44,404 آره 923 00:43:46,667 --> 00:43:48,234 سه ماه؟ آره 924 00:43:48,364 --> 00:43:49,844 سه ماه بود سم؟ 925 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 آقایون ؛ من فکر می کنم ما داریم تمرکزمون رو از دست میدیم 926 00:43:51,933 --> 00:43:54,109 نکته حل کردن تعارضه ؛ باشه؟ 927 00:43:54,240 --> 00:43:55,720 نه اینکه بیشترش کنیم 928 00:43:55,841 --> 00:43:57,103 میدونی چیو نمیتونم بفهمم 929 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 این کاریه که تو کنار کالین انجام میدی 930 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 اون یک خوکه 931 00:44:01,281 --> 00:44:02,631 کالین یک خوکه سم 932 00:44:02,777 --> 00:44:03,952 درست مثل اون یارو جوی 933 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 آقایون بیاید آروم باشیم 934 00:44:05,773 --> 00:44:07,209 ...ما نمی خوایم ستاره دیگه ای داشته باشیم 935 00:44:07,331 --> 00:44:08,201 نه نه نه 936 00:44:08,341 --> 00:44:09,342 کریستف ، کریستف 937 00:44:09,471 --> 00:44:10,342 بزار مردای جوان حرفاشون رو تموم کنند 938 00:44:10,473 --> 00:44:11,474 کوین لطفا ادامه بده 939 00:44:11,605 --> 00:44:13,651 آقایون لعنتی؟ 940 00:44:13,788 --> 00:44:16,051 متاسفم، کریستف 941 00:44:16,175 --> 00:44:18,438 من فقط میخوام به خونه برم 942 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 بدون اینکه کسی صدمه ببینه 943 00:44:20,701 --> 00:44:23,138 کاری که کالین و وودی انجام دادند مزخرف بود 944 00:44:23,269 --> 00:44:25,793 ما همه آدمای بالغی هستیم سم 945 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 من فقط میخوام برم تو یک رستوران مزخرف بشینم 946 00:44:28,187 --> 00:44:29,579 تو شهر کثیفمون 947 00:44:29,710 --> 00:44:31,799 و منتظر بمونم تا فقط این ماجرای لعنتی تموم بشه 948 00:44:31,930 --> 00:44:34,846 میشه لطفا از وانمود کردن به اینکه همه ما خاص هستیم دست برداریم؟ 949 00:44:35,977 --> 00:44:37,805 همه چیز داره خطرناک میشه 950 00:44:37,936 --> 00:44:40,503 این دیوونگیه ؛ تو دقیقا شبیه وودی هستی 951 00:44:40,625 --> 00:44:41,495 خب میدونی چیه؟ 952 00:44:41,635 --> 00:44:43,637 گاهی اوقات حق با وودیه 953 00:44:43,768 --> 00:44:47,119 حتی وقتی که اون مزخرفات فلسفی غم انگیزش رو میگه 954 00:44:47,249 --> 00:44:50,078 مردم ساعت ها برای اون چرندیات صف می کشند 955 00:44:50,209 --> 00:44:53,342 برای کفش های نئون 600 دلار پول میدند؟ 956 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 این فقط تویی که این کار رو می کنی 957 00:44:55,823 --> 00:44:57,390 و میخوابی و میمیری 958 00:44:57,520 --> 00:44:59,827 و تنها چیزی که داری دوستات هستند 959 00:44:59,958 --> 00:45:02,438 و کفش هایی که تو صف منتظرش بودی 960 00:45:02,569 --> 00:45:04,876 و من احساس می کنم گاهی اوقات تو فقط باید بپرسی 961 00:45:05,006 --> 00:45:06,616 که آیا هرکدوم از ما از اون پلاستیکی 962 00:45:06,747 --> 00:45:08,923 که دور انداختیم ارزشمون بیشتره؟ 963 00:45:09,054 --> 00:45:10,490 میدونی؟ 964 00:45:13,362 --> 00:45:15,277 پس سه ماه بود ؛ درسته؟ 965 00:45:17,584 --> 00:45:19,586 پس چطور اسم آفرودیت رو روی تو گذاشتند؟ 966 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 اوه، مادرم زمان زایمان مرد 967 00:45:21,806 --> 00:45:24,417 و پدرم مغروره 968 00:45:24,547 --> 00:45:26,375 به علاوه اون کلاسیکه 969 00:45:27,550 --> 00:45:28,813 کلاسی؟ 970 00:45:28,943 --> 00:45:29,901 نه 971 00:45:30,031 --> 00:45:31,511 کلاسیک 972 00:45:31,641 --> 00:45:32,991 کسی که در هنر کلاسیک آشناییت داره کالین 973 00:45:33,121 --> 00:45:34,470 لعنتی 974 00:45:34,601 --> 00:45:38,605 پس میخواستی باهاش ​​ازدواج کنی؟ 975 00:45:40,041 --> 00:45:41,739 فکر کردم ممکنه اول جابجا بشیم 976 00:45:42,870 --> 00:45:44,263 و بعدش؟ 977 00:45:44,393 --> 00:45:45,743 و یک سگ بگیریم 978 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 و بعدش؟ 979 00:45:50,051 --> 00:45:52,793 و بعد چیزی شبیه به عروسی ؛ آره 980 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 و تو اینو میدونستی؟ 981 00:45:57,624 --> 00:46:00,061 آره فکر کنم 982 00:46:00,192 --> 00:46:02,629 پس وایسا ؛ تو میخواستی باهاش ازدواج کنی؟ 983 00:46:02,760 --> 00:46:04,152 خب ؛ من دقیقا اینو نمیگم 984 00:46:04,283 --> 00:46:06,111 هرگز درباره عنوان حرف نمی زدیم 985 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 چون اون دوست پسر داشت ؛ درسته؟ 986 00:46:09,679 --> 00:46:10,593 نه 987 00:46:11,427 --> 00:46:12,907 ادامه بده 988 00:46:13,031 --> 00:46:14,728 این درباره چیز عمیق تری بود ؛ میدونی؟ 989 00:46:14,866 --> 00:46:17,999 درباره لحظه به لحظه با کسی بودن بود 990 00:46:18,123 --> 00:46:19,472 خدای من 991 00:46:19,602 --> 00:46:20,647 کسی که باعث بشه احساس امنیت بکنی 992 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 ...و دست نیافتنی و شکست ناپذیر 993 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 خدای من 994 00:46:25,739 --> 00:46:26,958 و من پرمدعا هستم 995 00:46:29,787 --> 00:46:31,701 بعد از فوت پدرم 996 00:46:31,832 --> 00:46:33,268 حس می کردم در یک مقطع زمانی خیلی طولانی 997 00:46:33,399 --> 00:46:35,575 ...با کسی تنها نبودم ؛‌پس 998 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 این واقعاً دوست داشتنیه 999 00:46:39,013 --> 00:46:40,493 پس تو هم دوستش داری؟ 1000 00:46:40,623 --> 00:46:42,669 و تو برای قلب وودی به این دوئل تن میدی 1001 00:46:43,583 --> 00:46:44,932 نه 1002 00:46:45,055 --> 00:46:46,317 وودی کار بدی کرد 1003 00:46:48,240 --> 00:46:49,415 واقعا ؛ واقعا بد؟ 1004 00:46:50,633 --> 00:46:52,157 واقعا ؛ واقعا خیلی بد بود 1005 00:46:53,497 --> 00:46:55,629 پس الان داری فریاد میزنی 1006 00:46:55,769 --> 00:46:57,205 تو اونی هستی که داد میزنه 1007 00:46:57,336 --> 00:46:58,728 من فقط اینو بامزه درنظر میگیرم 1008 00:46:58,859 --> 00:47:00,295 چون ۱۰ ساله که تو رو میشناسم 1009 00:47:00,426 --> 00:47:02,820 و تو تا حالا اینطور باهام صحبت نکردی 1010 00:47:02,950 --> 00:47:04,299 من فقط اینو بی ادبانه میدونم 1011 00:47:04,430 --> 00:47:05,910 تو فقط داد میزنی و فحش میدی 1012 00:47:06,040 --> 00:47:07,868 تو املاک خوب آقای رودولفو 1013 00:47:07,999 --> 00:47:09,565 و داری باعث ناراحتی کریس میشی 1014 00:47:09,696 --> 00:47:13,613 من راحتم ، اما بیاید از قانون 25 اجتناب کنیم 1015 00:47:13,750 --> 00:47:17,232 یا قبل از اینکه بفهمیم با دوئل جایگزین ها روبرو میشیم 1016 00:47:23,970 --> 00:47:25,493 داره به همه ما خوش میگذره 1017 00:47:26,408 --> 00:47:27,714 نگرش رو اصلاح کن 1018 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 راه حلی پیدا نکردی 1019 00:47:29,977 --> 00:47:32,850 پس دوئل باید برگزار بشه 1020 00:47:32,980 --> 00:47:35,765 و این یک میدان افتخار بی نقص نیست؟ 1021 00:47:35,896 --> 00:47:38,638 این نقطه ایده آل نیست ؛ درسته؟ 1022 00:47:38,768 --> 00:47:40,074 قربان ؛ قطعا 1023 00:47:40,205 --> 00:47:41,989 به نظر من عالیه 1024 00:47:42,120 --> 00:47:43,425 الان چی گفتی؟ 1025 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 نقطه ایده آل 1026 00:47:45,950 --> 00:47:46,864 میدونی تو فقط یک چشم داری 1027 00:47:46,994 --> 00:47:48,387 تو چشم خوبی داری 1028 00:47:48,517 --> 00:47:50,041 باشه 1029 00:47:50,171 --> 00:47:51,694 کوین 1030 00:47:53,348 --> 00:47:54,480 مطمئنم همینطوره 1031 00:47:54,610 --> 00:47:56,090 مهم نیست 1032 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 مهم نیست؟ 1033 00:47:58,353 --> 00:47:59,702 باشه 1034 00:47:59,833 --> 00:48:01,487 خب حالا بیا نگران این نباشیم 1035 00:48:01,617 --> 00:48:03,402 کارهای زیادی برای انجام دادن داریم زمان خیلی کمی داریم 1036 00:48:03,532 --> 00:48:06,796 باید استراحت کنیم و برای شام آماده بشیم 1037 00:48:07,797 --> 00:48:09,016 باشه؟ آره 1038 00:48:10,322 --> 00:48:12,019 آوا توتی آوا توتی 1039 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 خیلی خوبه یعنی چی؟ 1040 00:48:15,457 --> 00:48:17,198 به سلامتی همه شما به سلامتی همه ما 1041 00:48:18,286 --> 00:48:21,202 حتی اون؟ 1042 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 پس ؛ این کار بدی که وودی انجام داد چی بود؟ 1043 00:48:24,249 --> 00:48:28,775 پدرم یک سال و نیم پیش بر اثر سرطان فوت کرد 1044 00:48:28,906 --> 00:48:30,342 و آخرین کاری که انجام داد 1045 00:48:30,472 --> 00:48:33,127 این بود که برام یک تخته پرده مانند ساخت 1046 00:48:33,258 --> 00:48:34,215 باشه ؛ قشنگه 1047 00:48:34,346 --> 00:48:35,782 و؟ 1048 00:48:35,913 --> 00:48:41,962 و اون به نوعی پدر باحالی بود 1049 00:48:42,093 --> 00:48:44,443 میدونی ؛ کارش نجاری بود 1050 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 من و وودی بهترین دوستای هم بودیم 1051 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 از سال اول دبیرستان 1052 00:48:51,624 --> 00:48:56,281 و ما فقط موج سواری می کردیم و سیگار می کشیدیم 1053 00:48:56,411 --> 00:48:59,414 ...و من تو مغازه پدرم رفتم و 1054 00:49:03,549 --> 00:49:04,942 ...و 1055 00:49:07,074 --> 00:49:08,641 و پدرش تخته رو درست کرد در حالی که در حال مرگ بود 1056 00:49:08,771 --> 00:49:10,556 و من بهش کمک کردم 1057 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 و این کار بزرگی بود 1058 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 آخرین هدیه و همه چیز 1059 00:49:18,172 --> 00:49:20,348 این شدیدترین کاری بود که تا حالا انجام دادم 1060 00:49:21,175 --> 00:49:22,611 ...تا اینکه من 1061 00:49:28,052 --> 00:49:30,880 تا اینکه اونو به ساحل مورد علاقه اونا بردم 1062 00:49:32,186 --> 00:49:34,580 و اونا رو بین شن ها رها کردم 1063 00:49:36,495 --> 00:49:38,323 و من اونو آتیش زدم 1064 00:49:47,817 --> 00:49:50,733 همونی که موقع مرگ درست کرده بود؟ 1065 00:49:52,511 --> 00:49:57,124 همونی که موقع سرفه خونی درست کرد 1066 00:49:57,255 --> 00:49:58,647 تو دستاش 1067 00:50:00,475 --> 00:50:01,955 و یتیم کردن کالین 1068 00:50:04,827 --> 00:50:06,481 بهم التماس کرد که مراقب پسرش باشم 1069 00:50:09,049 --> 00:50:10,224 و من آتیش زدمش 1070 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 و دوباره هم این کار رو انجام میدم 1071 00:50:34,205 --> 00:50:35,206 میدونی ؛ بیشتر متوجه نقاشی ها میشی 1072 00:50:35,336 --> 00:50:36,729 وقتی گوشیت همراهت نباشه 1073 00:50:39,340 --> 00:50:40,776 نوردیک 1074 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 بقیه کجا هستند؟ 1075 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 نمی دونم 1076 00:50:48,784 --> 00:50:50,656 میخوای بریم بگردیم؟ 1077 00:50:52,990 --> 00:50:54,905 چی تو ذهنت بود؟ 1078 00:50:56,531 --> 00:50:58,490 بیا بریم 1079 00:51:34,482 --> 00:51:36,180 دوئل ها در دفاع از چیزی انجام میشه 1080 00:51:36,310 --> 00:51:39,052 که قانون از اون دفاع نمی کنه 1081 00:51:39,183 --> 00:51:43,483 احساس شرافت شخصی یک مرد تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1082 00:51:43,535 --> 00:51:47,800 در سال 1808 دو فرانسوی با بالن های هوای گرم بر فراز پاریس دوئل کردند 1083 00:51:47,930 --> 00:51:51,369 یکی از اونا به همراه جایگزینش به ضرب گلوله کشته شد 1084 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 ۳۵سال بعد پسرعموهاشون تلاش کردند 1085 00:51:55,373 --> 00:51:57,636 تا اختلافاتشون رو با خورد کردن جمجمه همدیگه 1086 00:51:57,766 --> 00:51:59,333 با توپ های بیلیارد حل کنند 1087 00:52:03,946 --> 00:52:06,906 پس تو واقعا همیشه اینطور هستی؟ 1088 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 من واقعا همیشه همینطور هستم 1089 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 نه سم ؛ لعنت به من 1090 00:52:23,879 --> 00:52:26,578 کوین؟ 1091 00:52:26,708 --> 00:52:29,015 منم ؛ رودولفو سورنتینو 1092 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 روبراهی؟ 1093 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 آره 1094 00:52:34,107 --> 00:52:35,630 باز هم برای امروز ممنونم 1095 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 لطفا 1096 00:52:36,892 --> 00:52:38,503 باعث افتخارم بود 1097 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 من باید زودتر بابت بدهنیم عذرخواهی می کردم 1098 00:52:40,983 --> 00:52:44,639 کوین ؛ تو الان اضطراب رو تجربه می کنی 1099 00:52:44,770 --> 00:52:46,772 برای اینه که تو یک جنتلمن زمان خودت هستی 1100 00:52:46,902 --> 00:52:49,078 مردی با اخلاق و باارزش 1101 00:52:49,209 --> 00:52:51,907 که بهت گفتند هرگز مناسب نیست 1102 00:52:52,029 --> 00:52:54,945 برای زدن یک بچه دیگه تو مدرسه 1103 00:52:55,084 --> 00:52:57,261 تا اینکه در محل کار از خودت دفاع کنی 1104 00:52:57,391 --> 00:53:01,482 یا برای دفاع از آبروی خودت ، مهم نیست که چه کاری انجام میشه 1105 00:53:03,223 --> 00:53:08,794 اما اینو ازت می پرسم خیانت به یک دوست اشکالی نداره؟ 1106 00:53:08,924 --> 00:53:09,882 نه آقا 1107 00:53:10,012 --> 00:53:11,405 نه، البته که نه 1108 00:53:11,536 --> 00:53:13,146 از بین بردن یک چیزی هم که 1109 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 برای خانواده ارزش زیادی داره هم همینطور 1110 00:53:16,932 --> 00:53:20,849 اما میخوای اونا کاری نکنند 1111 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 لطفا 1112 00:53:26,748 --> 00:53:28,315 لطفا 1113 00:53:35,603 --> 00:53:37,170 لطفا 1114 00:53:46,614 --> 00:53:48,050 نمی تونم واضح تر بگم قربان 1115 00:53:48,188 --> 00:53:50,321 من به هیچ وجه برات مشکل نیستم 1116 00:53:50,444 --> 00:53:51,706 ببخشید؟ 1117 00:53:51,837 --> 00:53:53,273 خب میدونی ؛ همینطوری 1118 00:53:53,404 --> 00:53:55,188 من با بقیه جریان اینجا پیش میرم 1119 00:53:55,319 --> 00:53:58,409 همینطور که قبلا در رودخونه غار خودم شناور بودیم 1120 00:53:58,539 --> 00:54:00,628 این درباره تو نیست کوین 1121 00:54:00,759 --> 00:54:03,631 این درباره دوستاته 1122 00:54:03,762 --> 00:54:05,459 و این واقعیت که ترجیح میدی این دوئل رخ نده 1123 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 تو ترجیح میدی اونا هیچ کاری نکنند 1124 00:54:07,679 --> 00:54:10,986 دلخور بشو ؛ ببخش ؛ درست مثل بقیه باش 1125 00:54:11,117 --> 00:54:13,467 اما اونا مثل بقیه نیستند 1126 00:54:13,598 --> 00:54:15,904 اونا مردایی هستند که تو با وقتت به اونا احترام گذاشتی 1127 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 مردایی که باید بیشتر ازشون مطالبه کنی 1128 00:54:18,037 --> 00:54:24,304 مردایی که در تلاش برای مطالبه بیشتر از خودشون حق دارند 1129 00:54:24,435 --> 00:54:28,743 سعی کنی و بفهمی که سوسیس چطور درست میشه 1130 00:54:28,874 --> 00:54:30,441 ببخشید گفتی سوسیس؟ 1131 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 آره 1132 00:54:35,184 --> 00:54:39,406 حالا کلوین ؛‌ ازت میخوام به این دوتا موجود نگاه کنی 1133 00:54:41,147 --> 00:54:42,540 فرقشون چیه؟ 1134 00:54:46,108 --> 00:54:47,109 آقا 1135 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 من با کوین صحبت می کنم 1136 00:54:51,810 --> 00:54:53,028 یکی خونه آقا 1137 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 جدی؟ 1138 00:54:54,805 --> 00:54:56,067 و اون یکی یک انسانه 1139 00:54:57,206 --> 00:54:58,904 تو اینطور فکر نمی کنی؟ 1140 00:55:15,399 --> 00:55:19,098 سوسیس اینجوری درست میشه 1141 00:55:23,015 --> 00:55:25,452 اون خوکه یا یک انسان؟ 1142 00:55:25,583 --> 00:55:26,497 خوکه 1143 00:55:26,627 --> 00:55:27,802 چی؟ 1144 00:55:27,933 --> 00:55:28,934 خوکه 1145 00:55:29,064 --> 00:55:30,109 واقعا؟ اون خوکه 1146 00:55:30,239 --> 00:55:31,197 اون خوکه یا یک انسانه؟ 1147 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 خوکه 1148 00:55:32,503 --> 00:55:34,331 این خوکه یا یک انسان؟ 1149 00:55:34,461 --> 00:55:35,419 خوکه 1150 00:55:35,549 --> 00:55:36,463 باشه مشکلی نیست 1151 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 ...آقا 1152 00:55:40,946 --> 00:55:43,688 اون یکی چطور؟ 1153 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 کوین ، توجه کن 1154 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 اونا دوتا انسان هستند یا دوتا خوک روی زمین هستند؟ 1155 00:55:53,045 --> 00:55:55,003 جواب اینه که 1156 00:55:55,134 --> 00:55:57,223 چیزی روی زمین نیست 1157 00:55:57,345 --> 00:55:58,346 این چه کوفتیه؟ 1158 00:55:59,312 --> 00:56:00,966 ببین ؛ ببین 1159 00:56:01,096 --> 00:56:03,925 این چقدر میتونه بی معنی باشه؟ 1160 00:56:04,056 --> 00:56:07,189 برای افرادی که طوری زندگی می کنند که انگار هیچ معنایی نداره 1161 00:56:07,320 --> 00:56:09,148 ببین چطور می میرند 1162 00:56:09,278 --> 00:56:12,543 این چیزیه که تو برای دوستات میخوای 1163 00:56:12,673 --> 00:56:15,502 هیچی تا ابد 1164 00:56:20,681 --> 00:56:22,074 خدای من 1165 00:56:22,204 --> 00:56:23,858 خندیدن درسته 1166 00:56:23,989 --> 00:56:25,556 ما یک شوخی کیهانی داریم 1167 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 مگه اینکه به کائنات بگیم 1168 00:56:27,732 --> 00:56:29,298 این خنده دار نیست 1169 00:56:29,429 --> 00:56:31,344 ما کسی رو مسخره نمی کنیم 1170 00:56:31,475 --> 00:56:33,302 کوین ؛ تو اهل مسخره بازی نیستی 1171 00:56:33,433 --> 00:56:37,176 همینطور دوستات ؛ من هم همینطور 1172 00:56:37,306 --> 00:56:39,265 برای چیزی زندگی کن برای چیزی مقاومت کن 1173 00:56:40,222 --> 00:56:41,485 برای چیزی بمیر 1174 00:56:43,356 --> 00:56:45,314 نمی دونم الان چیکار می کنیم 1175 00:56:46,577 --> 00:56:47,621 هیچی 1176 00:56:47,752 --> 00:56:50,189 کارکنان من خیلی مجهز هستند 1177 00:56:52,844 --> 00:56:54,411 باشه 1178 00:56:56,804 --> 00:56:59,807 خب که چی ؛‌ اون یک خوک بود؟ 1179 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 آره ؛ یک خوک 1180 00:57:01,722 --> 00:57:05,160 اون خیر سرش یک فروشنده مواد مخدر بود 1181 00:57:05,291 --> 00:57:06,858 اما مگه تو فروشنده مواد مخدر نیستی؟ 1182 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 گوش کن‌ ؛ می خواستم این درس رو یاد بگیری 1183 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 برای دیدن مرگ 1184 00:57:10,862 --> 00:57:12,559 خیلی مهمه 1185 00:57:13,430 --> 00:57:14,735 ازت خوشم میاد کوین 1186 00:57:15,954 --> 00:57:17,695 این خوبه 1187 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 ببین ؛ خودشه؟ 1188 00:59:26,693 --> 00:59:27,999 آره فکر کنم 1189 00:59:28,129 --> 00:59:29,783 چه جالب 1190 00:59:29,914 --> 00:59:30,741 نمی دونم باهاش چیکار کنم 1191 00:59:45,538 --> 00:59:46,974 شامپاین میخواید قربان؟ 1192 00:59:55,330 --> 00:59:57,158 این آدما کی هستند؟ 1193 00:59:57,289 --> 00:59:58,725 نمی دونم 1194 01:00:03,861 --> 01:00:04,905 خوشتیپ شدی کالین 1195 01:00:05,036 --> 01:00:06,646 خوشحالم می بینم تر و تمیز شدی 1196 01:00:08,256 --> 01:00:09,736 اون روز از کنترل خارج شده بود 1197 01:00:09,867 --> 01:00:10,911 نگهبان 1198 01:00:14,698 --> 01:00:15,176 مونت کریستو 1199 01:00:22,967 --> 01:00:24,925 این شمشیر من نبود موندگو 1200 01:00:25,056 --> 01:00:27,101 اما گذشته تو رو رد کرد 1201 01:00:31,976 --> 01:00:32,759 درسته؟ 1202 01:00:32,890 --> 01:00:34,195 بد نبود مگه نه؟ 1203 01:00:34,333 --> 01:00:36,117 آفرین آفرین 1204 01:00:36,241 --> 01:00:37,677 آره ؛ خوب بازی کردی رودولفو 1205 01:00:37,808 --> 01:00:39,984 پسرها ؛ آقایان 1206 01:00:40,114 --> 01:00:42,377 می بینم که با تعدادی از مهمونای من ملاقات کردید 1207 01:00:42,508 --> 01:00:43,552 آفرین 1208 01:00:43,683 --> 01:00:45,380 شما همون کاری رو کردید که خدا میخواد 1209 01:00:46,251 --> 01:00:47,600 سرنوشته آقایون 1210 01:00:48,209 --> 01:00:49,776 سرنوشت 1211 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 باشه، گوش کن مرد 1212 01:00:52,866 --> 01:00:54,476 من نمی خوام بگم که همه جواب ها رو دارم 1213 01:00:54,607 --> 01:00:57,305 اما اگه فکر می کنی که بخشی از تجارت مواد مخدر نیستی 1214 01:00:57,436 --> 01:00:59,873 فقط برای اینکه که تو صرفا تو خونه کار می کنی 1215 01:01:00,004 --> 01:01:02,093 این مزخرفه ؛ باشه؟ 1216 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 اگه برای کارتل صبحانه درست می کنی 1217 01:01:04,138 --> 01:01:07,446 تو واقعا داری آتیش رو شعله ور می کنی 1218 01:01:07,576 --> 01:01:10,014 میفهمی چی میخوام بهت بگم؟ 1219 01:01:10,144 --> 01:01:12,538 مواد مخدر زندگی ها رو خراب می کنه رفیق 1220 01:01:12,669 --> 01:01:13,887 بنظرت چطور به اینجا رسیدم؟ 1221 01:01:16,411 --> 01:01:17,717 باشه ؛ فقط بجنب 1222 01:01:27,509 --> 01:01:28,685 چه خبره؟ 1223 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 خواب چی می بینی؟ 1224 01:01:33,515 --> 01:01:34,473 اون آب پرتقاله؟ 1225 01:01:37,351 --> 01:01:38,520 سانی دی 1226 01:01:38,651 --> 01:01:40,784 سانی دی؟ 1227 01:01:41,785 --> 01:01:43,090 آره 1228 01:01:43,221 --> 01:01:44,918 سانی دی 1229 01:01:45,049 --> 01:01:46,659 من فعلا نمی خوام این کار رو باهات بکنم 1230 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 شلوارت رو بپوش 1231 01:01:49,227 --> 01:01:50,402 میدونی که قرار بود طبقه پایین باشیم 1232 01:01:50,524 --> 01:01:52,352 حدود دو دقیقه پیش 1233 01:02:01,891 --> 01:02:04,458 تو دنیا چیکار میکنی؟ 1234 01:02:04,590 --> 01:02:06,026 از پله ها پایین میام 1235 01:02:06,157 --> 01:02:06,984 نه نه نه 1236 01:02:07,122 --> 01:02:08,602 عجیب رفتار میکنی 1237 01:02:08,725 --> 01:02:09,769 سعی می کنم چیزی رو بگم سم 1238 01:02:09,900 --> 01:02:10,770 وقت نداریم مرد 1239 01:02:10,901 --> 01:02:12,293 همین الان هم دیر کردیم 1240 01:02:12,424 --> 01:02:15,166 امروز داره از کنترل خارج میشه 1241 01:02:15,296 --> 01:02:18,996 همه چیز خیلی دیوونه بازیه 1242 01:02:19,126 --> 01:02:20,998 تو فکر می کنی من نمی دونم اینا دیوونه بازیه؟ 1243 01:02:21,128 --> 01:02:23,130 چرا فکر میکنی من با رودولفو خیلی خوب رفتار کردم، باشه؟ 1244 01:02:23,261 --> 01:02:24,784 واقعا ترسیدم 1245 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 تمام روز رو با یک دلال مواد مخدر گذروندیم 1246 01:02:27,091 --> 01:02:28,788 تو مکانی که ظاهرا مکزیکه 1247 01:02:28,919 --> 01:02:30,834 اما هیچ راهی برای مشخص کردنش نداریم 1248 01:02:30,964 --> 01:02:33,140 ما این کت و شلوارهای عجیب و غریب لعنتی رو پوشیدیم 1249 01:02:33,271 --> 01:02:34,838 انگار تو کشتی لعنتی تایتانیک هستیم 1250 01:02:34,968 --> 01:02:36,840 و من الان دارم غرق میشم 1251 01:02:36,970 --> 01:02:38,624 و من ازت کمک میخوام 1252 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 و تو چیکار می کنی؟ 1253 01:02:40,452 --> 01:02:41,583 ...نشستی و آبمیوه بچه ها رو میخوری 1254 01:02:41,714 --> 01:02:43,150 سانی دی 1255 01:02:45,631 --> 01:02:47,938 ما دیگه فقط خودمون نیستیم کوین 1256 01:02:48,068 --> 01:02:50,549 ما نماینده بهترین دوستامون هستیم 1257 01:02:50,679 --> 01:02:52,203 و دوست جدید ما جوی 1258 01:02:52,333 --> 01:02:53,595 سعی می کنم چیزی درباره جوی بهت بگم 1259 01:02:53,726 --> 01:02:55,946 کوین 1260 01:02:56,076 --> 01:02:59,471 الان ازت میخوام این خرابکاری رو تمیز کنی 1261 01:03:02,474 --> 01:03:03,736 من یک شوخی کیهانی نیستم 1262 01:03:05,259 --> 01:03:06,173 چی؟ 1263 01:03:07,044 --> 01:03:09,568 من 1264 01:03:09,698 --> 01:03:12,005 یک شوخی کیهانی نیستم 1265 01:03:13,659 --> 01:03:15,400 باشه؟ 1266 01:03:15,530 --> 01:03:18,316 درباره چی حرف میزنی کیو؟ 1267 01:03:18,446 --> 01:03:20,013 کیو، بیا اینجا 1268 01:03:20,144 --> 01:03:22,711 و بعدش اونا به محل کار من اومدند 1269 01:03:22,842 --> 01:03:25,845 اونایی که میخوان دوئل رو برگذار کنند 1270 01:03:25,976 --> 01:03:28,282 و صادقانه بگم ؛ فکر نمی کردم بین این نسل 1271 01:03:28,413 --> 01:03:30,894 مردی وجود داشته باشه که همچین کاری بکنه 1272 01:03:31,024 --> 01:03:32,983 بیشتر اونا حیوانات بی فرهنگ هستند 1273 01:03:34,636 --> 01:03:36,900 و خودتون ببینید چه آقایونی هستند 1274 01:03:38,902 --> 01:03:43,210 امشب شام می خوریم و بعدش یکم نوشیدنی 1275 01:03:43,341 --> 01:03:47,649 و یک شام زود ؛ چون فردا 1276 01:03:47,780 --> 01:03:51,262 درست موقع سحر این آقایون به این سوال جواب میدند 1277 01:03:51,392 --> 01:03:53,046 در قلبشون 1278 01:03:53,177 --> 01:03:56,006 جای دیگه ای جز در خونه رودولفو سورنتینو هفتم 1279 01:03:56,136 --> 01:03:58,835 ازتون می پرسم که آیا این دوئل رو قبول می کنید یا نه؟ 1280 01:03:58,965 --> 01:04:00,227 پاپوآ گینه نو 1281 01:04:03,143 --> 01:04:04,405 فرهنگ شرافت قوی 1282 01:04:05,798 --> 01:04:07,104 شکارچیان سر 1283 01:04:07,234 --> 01:04:10,020 بله ؛ خب رویدادی که شبیه هیچ رویداد دیگه ای نیست 1284 01:04:10,150 --> 01:04:11,369 اینو بهتون قول میدم 1285 01:04:13,806 --> 01:04:14,938 رویداد؟ 1286 01:04:15,068 --> 01:04:16,461 بله 1287 01:04:16,591 --> 01:04:17,984 بقیه بهش چی میگند؟ 1288 01:04:18,115 --> 01:04:18,855 یک مسابقه نمایشی؟ 1289 01:04:18,985 --> 01:04:20,247 یک اجرا؟ 1290 01:04:22,293 --> 01:04:23,990 متاسفم 1291 01:04:24,113 --> 01:04:25,941 این همه آدم کی هستند؟ 1292 01:04:26,079 --> 01:04:27,559 اونا هم دلال مواد مخدرند؟ 1293 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 جایگزین های ما رسیدند 1294 01:04:39,658 --> 01:04:41,268 آفرین آقایون 1295 01:04:45,142 --> 01:04:46,621 خدای من ؛‌ این یک مهمونیه 1296 01:04:50,712 --> 01:04:51,888 باور نکردنیه 1297 01:04:54,499 --> 01:04:57,110 این دوستمون واقعا چه مرگشه؟ 1298 01:04:57,241 --> 01:04:58,285 خدای من ؛ خوب بنظر میرسه 1299 01:04:58,416 --> 01:04:59,721 خوشحالم که اینجا هستید 1300 01:04:59,852 --> 01:05:00,592 میدونم ؛‌ اونو می کشه ؛ درسته؟ 1301 01:05:00,722 --> 01:05:01,593 نه 1302 01:05:01,723 --> 01:05:02,986 نه ؛‌ اونو نمی کشه 1303 01:05:03,116 --> 01:05:04,291 باورنکردنی بنظر میرسه 1304 01:05:04,422 --> 01:05:05,510 اوه خدای من 1305 01:05:05,640 --> 01:05:06,685 منظورم اینه که واضحه که مردم 1306 01:05:06,815 --> 01:05:07,468 از سبک زندگی جامعه مرفه لذت می برند 1307 01:05:07,599 --> 01:05:09,166 ساکت ؛ ‌ساکت 1308 01:05:09,296 --> 01:05:10,123 کیو 1309 01:05:10,950 --> 01:05:11,820 کوین 1310 01:05:12,734 --> 01:05:14,040 چه خبر؟ 1311 01:05:14,171 --> 01:05:15,041 واقعا از شما خوشحالم که ازم خواستید 1312 01:05:15,172 --> 01:05:16,260 بیام اینجا 1313 01:05:16,390 --> 01:05:17,130 ما باید در مورد چیزی صحبت کنیم 1314 01:05:17,261 --> 01:05:18,566 نه نه نه 1315 01:05:18,697 --> 01:05:19,785 وقت حرف زدن نداریم ، باشه؟ 1316 01:05:19,916 --> 01:05:21,221 ما باید با واقعیت کنار بیایم 1317 01:05:21,352 --> 01:05:22,788 که فردا صبح ، دو دوست ما 1318 01:05:22,919 --> 01:05:25,269 سر همدیگه رو به باد میدند 1319 01:05:25,399 --> 01:05:26,923 درواقع سرها جدا نمیشند 1320 01:05:29,447 --> 01:05:30,927 تو چی هستی ؛ این چیه؟ 1321 01:05:31,057 --> 01:05:33,451 مهمونای افتضاحی اینجا هستند 1322 01:05:33,581 --> 01:05:34,713 آره ؛ رودلفو میخواد چی رو تنظیم کنه؟ 1323 01:05:34,843 --> 01:05:36,976 یک کشتی کج دیوانه وار؟ 1324 01:05:37,107 --> 01:05:38,847 بیشتر شبیه عروسیه 1325 01:05:38,978 --> 01:05:40,588 اما حداقل در این مورد اون نجابت دارند 1326 01:05:40,710 --> 01:05:42,538 اعتراف به اینکه اونا قصد کشتن همدیگه رو دارند 1327 01:05:42,677 --> 01:05:46,333 آقایون ؛ خانما ؛ لطفا توجه کنید 1328 01:05:46,464 --> 01:05:49,728 اگه میخواید برای ضیافت به اتاق غذاخوری من برید 1329 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 با دوتا قهرمان جوانمون 1330 01:05:52,383 --> 01:05:54,211 من یک سورپرایز نهایی دارم 1331 01:06:14,144 --> 01:06:16,450 کسی واقعا میدونه که ما تو مکزیک هستیم؟ 1332 01:06:16,581 --> 01:06:17,582 منم داشتم به همین فکر میکردم 1333 01:06:17,712 --> 01:06:19,149 هیچکس اسپانیایی صحبت نمی کنه 1334 01:06:20,280 --> 01:06:22,152 رودولفو اسپانیایی صحبت میکنه 1335 01:06:22,282 --> 01:06:23,980 اون ایتالیایی صحبت می کنه 1336 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 چرا اون باید ایتالیایی صحبت کنه؟ 1337 01:06:26,330 --> 01:06:28,375 حدس میزنم اون ایتالیاییه 1338 01:06:31,857 --> 01:06:33,554 اون شراب برای کیه؟ 1339 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 حالا که همه ما جاگیر شدیم 1340 01:06:37,123 --> 01:06:42,650 داشتن این دو مرد اینجا برای ما خیلی لذت بخشه 1341 01:06:42,781 --> 01:06:46,176 پس تصمیم گرفتم از طرف خودم اونا رو غافلگیر کنم 1342 01:06:46,306 --> 01:06:48,656 برای رفتار خودشون 1343 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 من نمی تونم تمام اعتبارم رو بپذیرم 1344 01:06:50,262 --> 01:06:54,614 این ایده آفرودیت بود 1345 01:06:54,706 --> 01:06:59,015 اون بهم گفت ؛ ‌درواقع آفرودیت بود ؛ چی گفتی؟ 1346 01:06:59,145 --> 01:07:03,628 خب گفتم داشتن همه اینا به نظر میرسه دیوونگی باشه 1347 01:07:03,758 --> 01:07:07,501 که درباره یک زن باشه و حتی نتونید اونو ملاقات کنید 1348 01:07:07,632 --> 01:07:11,375 من فکر می کنم یک زن مدرن شایسته نمایندگیه 1349 01:07:11,505 --> 01:07:14,204 اون بخش جدایی ناپذیر این رویداده 1350 01:07:14,334 --> 01:07:15,248 برای داستان 1351 01:07:16,380 --> 01:07:17,990 شاید این درست باشه 1352 01:07:18,121 --> 01:07:21,689 پس بدون هیچ بحث دیگه ای لطفا خوش آمد بگید به 1353 01:07:23,778 --> 01:07:25,737 ابیگیل ویلیامز 1354 01:07:32,613 --> 01:07:34,659 لطفا به ما ملحق شو 1355 01:07:37,140 --> 01:07:39,446 در انتهای میز 1356 01:07:39,576 --> 01:07:41,099 ممنونم 1357 01:08:04,297 --> 01:08:05,733 سلام دوستان 1358 01:08:07,692 --> 01:08:09,346 چرا اومدی اینجا؟ 1359 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 چطور به اینجا رسیدی؟ 1360 01:08:13,611 --> 01:08:15,221 چطور به اینجا رسیدم؟ 1361 01:08:15,352 --> 01:08:18,094 این همونه ؛ درسته؟ 1362 01:08:18,224 --> 01:08:19,530 همونه آره ؛ آره 1363 01:08:19,660 --> 01:08:21,271 ابیگیل ویلیامز 1364 01:08:30,121 --> 01:08:31,470 سلام 1365 01:08:31,585 --> 01:08:33,761 تو باید ابیگیل باشی 1366 01:08:33,892 --> 01:08:36,851 قراره خیلی خوش بگذرونیم 1367 01:08:38,288 --> 01:08:39,941 میخوای به یک تفریحگاه بریم؟ 1368 01:08:41,152 --> 01:08:42,414 من عاشق تفریحگاهم 1369 01:08:45,338 --> 01:08:46,774 اون عاشقشه 1370 01:08:46,905 --> 01:08:48,646 و تو قراره سورپرایز بزرگی باشی 1371 01:08:48,776 --> 01:08:49,951 این سرگرم کننده نیست؟ 1372 01:08:50,082 --> 01:08:50,996 من سورپرایز هستم؟ 1373 01:08:51,127 --> 01:08:52,476 درسته 1374 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 و همه دوستات هم اونجا هستند 1375 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 دوستام رو دعوت کردی؟ 1376 01:08:55,827 --> 01:08:57,829 ...مثل کامی و مگی 1377 01:08:57,959 --> 01:08:58,960 نه نه نه 1378 01:08:59,091 --> 01:09:00,745 نمیدونم کی هستند 1379 01:09:00,875 --> 01:09:02,399 من درباره وودی و کالین و سم و کوین صحبت می کنم 1380 01:09:04,009 --> 01:09:06,925 نه اونا دوستای دوست پسرم هستند 1381 01:09:07,055 --> 01:09:08,883 گفتی دوست پسر؟ 1382 01:09:11,408 --> 01:09:13,366 میدونستم 1383 01:09:13,497 --> 01:09:14,976 میدونستی؟ 1384 01:09:15,107 --> 01:09:17,414 چیزهای زیادی هست که باهاش درگیر میشی 1385 01:09:19,851 --> 01:09:21,809 تو خیلی خوشگلی 1386 01:09:21,940 --> 01:09:23,507 آره 1387 01:09:23,637 --> 01:09:25,944 پس وقتی جوی درباره دوست پسرت بهم پیام داد 1388 01:09:26,074 --> 01:09:29,034 فکر می کنم این فرصتیه که نمی تونیم از دست بدیم 1389 01:09:29,165 --> 01:09:31,079 این بزرگترین آرزوی پدرمه 1390 01:09:31,210 --> 01:09:32,690 پس بیا انجامش بدیم ؛ بیا جشن بگیریم 1391 01:09:32,820 --> 01:09:34,909 ...و عذرخواهی من 1392 01:09:35,040 --> 01:09:36,520 ما ماهی قزل آلا میخوریم 1393 01:09:36,650 --> 01:09:38,478 کلی با سرآشپز صحبت کردم 1394 01:09:38,609 --> 01:09:41,481 ...و ما مجبور شدیم 1395 01:10:11,903 --> 01:10:14,122 و بعد از شام به اتاق هامون برمیگردیم 1396 01:10:14,253 --> 01:10:16,429 مردها با براندی و سیگار برگ میرند 1397 01:10:16,560 --> 01:10:20,346 و اگه پدرم رو بشناسم ؛‌ همه قراره شعر بگند 1398 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 اونا شعر بلد نیستند 1399 01:10:22,653 --> 01:10:25,612 اما اونا بزرگسال های تحصیل کرده ای هستند 1400 01:10:25,743 --> 01:10:27,092 در اواخر دهه ۲۰ زندگی شون هستند 1401 01:10:27,223 --> 01:10:28,224 آره 1402 01:10:28,354 --> 01:10:30,095 چرا برات عجیبه؟ 1403 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 چون همینطوره 1404 01:10:31,705 --> 01:10:33,272 نه اینطور نیست 1405 01:10:33,403 --> 01:10:34,360 همه اینا 1406 01:10:34,491 --> 01:10:35,666 و من هم همینطوری هستم 1407 01:10:35,796 --> 01:10:37,015 میخوام تمومش کنم 1408 01:10:37,145 --> 01:10:38,495 بنظرت این عجیبه؟ 1409 01:10:39,496 --> 01:10:40,932 تو عجیبی 1410 01:10:41,062 --> 01:10:43,543 و تو کسی هستی که به نحوی برگشتی 1411 01:10:43,674 --> 01:10:48,200 که دوتا مرد معمولی رو به دوتا تفنگدار تبدیل کنی 1412 01:10:48,331 --> 01:10:51,116 یا شوالیه ؛ یا قهرمان 1413 01:10:51,247 --> 01:10:54,250 در مورد چی حرف میزنی؟ 1414 01:10:54,380 --> 01:10:56,295 چطور نمی تونی درک کنی این چقدر احمقانه است؟ 1415 01:10:56,426 --> 01:10:59,342 بنظرم این خیلی رمانتیکه 1416 01:10:59,472 --> 01:11:01,518 اونا برای پول نمی میرند 1417 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 یا کشورشون یا کلیساشون ؛ نه 1418 01:11:05,261 --> 01:11:06,871 اونا برای تو می میرند 1419 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 این دیوونگیه 1420 01:11:10,657 --> 01:11:11,789 این دیوونگیه 1421 01:11:11,918 --> 01:11:12,745 آره 1422 01:11:12,877 --> 01:11:14,270 تو دیوونه ای 1423 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 میدونی دیوونه چیه؟ 1424 01:11:17,882 --> 01:11:20,885 توهین به کسی که تو رو دزدیده باشه 1425 01:11:21,015 --> 01:11:22,278 تو خونه خودش 1426 01:11:25,629 --> 01:11:28,632 تقریبا وقتشه 1427 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 باشه بذار انجامش بدم 1428 01:11:33,940 --> 01:11:36,029 خدای من ؛ چطور تو این لباس نفس میکشی؟ 1429 01:11:36,161 --> 01:11:37,554 نمی کشی 1430 01:11:38,685 --> 01:11:40,426 اینطوری به اینجا رسیدم 1431 01:11:43,037 --> 01:11:43,951 طولانی بود 1432 01:11:45,431 --> 01:11:47,128 غذا فوق العاده بود 1433 01:11:47,259 --> 01:11:48,565 لطفا 1434 01:11:48,695 --> 01:11:49,566 ممنونم 1435 01:11:50,523 --> 01:11:51,916 حالت خوبه؟ 1436 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 ابی خوبه 1437 01:11:53,309 --> 01:11:54,266 ظاهرا به یک تفریحگاه رفته 1438 01:11:54,397 --> 01:11:55,876 آره 1439 01:11:56,007 --> 01:11:57,095 خب ؛‌من خودم نخواستم که به تفریحگاه برم سم 1440 01:11:57,225 --> 01:11:58,052 باهام حرف نزن 1441 01:11:58,183 --> 01:11:59,010 این دیوونگیه 1442 01:11:59,140 --> 01:12:00,185 تو اونو دزدیدی 1443 01:12:00,316 --> 01:12:01,839 من تو رو از اینجا بیرون می کنم 1444 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 رودولفو، من همین الان حرف افتخار تو رو میخوام 1445 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 که بگی ابی کاملا در امانه 1446 01:12:05,190 --> 01:12:06,626 و در اسرع وقت به خونه منتقل میشه 1447 01:12:06,757 --> 01:12:08,062 این دوئل اتفاق نمیفته تا زمانی که 1448 01:12:08,193 --> 01:12:09,063 ابی سالم به خونه برسه 1449 01:12:09,194 --> 01:12:10,587 اون به اینجا تعلق نداره 1450 01:12:10,717 --> 01:12:12,066 من فقط گفتم که 1451 01:12:12,197 --> 01:12:13,198 تو منو از اینجا بیرون نمیاری 1452 01:12:13,329 --> 01:12:14,591 من تو رو از اینجا بیرون میبرم 1453 01:12:14,721 --> 01:12:16,027 اون ربطی به این موضوع نداره 1454 01:12:16,157 --> 01:12:17,202 اون هرگز ربطی به این موضوع نداشته 1455 01:12:17,333 --> 01:12:18,551 تو درباره چی حرف میزنی؟ 1456 01:12:18,682 --> 01:12:19,509 همه کارها رو خودش کرده 1457 01:12:19,639 --> 01:12:20,292 این تقصیر اونه 1458 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 شاید اونا نیاز به حریم خصوصی داشته باشند 1459 01:12:23,382 --> 01:12:24,949 آقایون ؛ خانما ؛ لطفا 1460 01:12:25,079 --> 01:12:26,472 همه آزاد هستند که هر وقت خواستند برند 1461 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 آره نه ؛‌ من نمیتونم 1462 01:12:28,387 --> 01:12:29,997 من میتونم فردا صبح ترتیب جابجایی رو بدم 1463 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 اما مطمئنم که تو موافقی 1464 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 تو که اینجا دقیقا تو یک سیاهچال نبودی ؛ درسته؟ 1465 01:12:35,133 --> 01:12:37,004 اون پایین خیلی بد بود 1466 01:12:37,135 --> 01:12:40,051 من تا وقتی که همه ما نریم ؛ از اینجا نمیرم 1467 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 خوبه 1468 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 تو باهام میمونی و دوئل رو تماشا می کنی 1469 01:12:45,099 --> 01:12:46,405 وودی؟ 1470 01:12:46,536 --> 01:12:49,277 لازم نیست این کار رو بکنی 1471 01:12:49,408 --> 01:12:51,105 میدونم کاری که انجام دادم دیوونه کننده و وحشتناک بود 1472 01:12:51,236 --> 01:12:53,760 و مسئولیتش رو می پذیرم 1473 01:12:53,891 --> 01:12:55,936 اما کاری که شما انجام میدید 1474 01:12:56,067 --> 01:12:57,851 میفهمید دارید چیکار می کنید؟ 1475 01:12:57,982 --> 01:12:59,026 داستانم رو نشنیدی؟ 1476 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 مواد بهم دادند ؛ منو دزدیدند 1477 01:13:01,202 --> 01:13:03,814 من حتی نمی دونم چطور ناخن هام رو درست کردم 1478 01:13:03,944 --> 01:13:05,381 کوین چیه؟ 1479 01:13:05,511 --> 01:13:07,121 چطور میتونی تو همچین شرایطی غذا بخوری؟ 1480 01:13:07,252 --> 01:13:08,253 باید بخوری 1481 01:13:08,384 --> 01:13:09,733 نه نمیخوام بخورم 1482 01:13:09,863 --> 01:13:11,517 اونا قراره فردا دوئل کنند 1483 01:13:11,648 --> 01:13:12,431 و تو داری جوری رفتار می کنی انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 1484 01:13:12,562 --> 01:13:13,867 الان فهمیدم 1485 01:13:13,998 --> 01:13:15,652 منظورت چیه الان فهمیدی؟ 1486 01:13:15,782 --> 01:13:17,610 گاهی اوقات این اتفاقات میفته ؛‌باشه؟ 1487 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 ما میتونیم اینو درک کنیم وودی 1488 01:13:19,873 --> 01:13:21,222 لطفا 1489 01:13:21,353 --> 01:13:23,573 بیخیال همه مسایل نشو 1490 01:13:23,703 --> 01:13:25,139 چرا مشروب میخوری؟ 1491 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 این شراب گرونه ؛ تو هم داری میخوریش 1492 01:13:26,445 --> 01:13:28,142 مثل آبمیوه است 1493 01:13:28,273 --> 01:13:29,709 نامحدوده و رایگانه 1494 01:13:29,840 --> 01:13:30,884 و چرا دستت را دراز می کنی 1495 01:13:31,015 --> 01:13:32,930 مگه اون فقط برای تو کار می کنه؟ 1496 01:13:33,060 --> 01:13:34,148 ممنون آقا 1497 01:13:34,279 --> 01:13:35,367 ممنونم 1498 01:13:35,498 --> 01:13:36,586 تو حتی اونو ندیدی ؛‌ممنونم 1499 01:13:36,716 --> 01:13:37,717 ببین، تو هیچ اخلاقی نداری 1500 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 زندگی اینطوری نیست 1501 01:13:42,287 --> 01:13:43,244 اینطوری شد 1502 01:13:43,375 --> 01:13:44,985 اینطوری که باید بشه 1503 01:13:45,116 --> 01:13:46,204 وودی 1504 01:13:47,771 --> 01:13:49,903 اگه کشته بشی کی به مامانت خبر میده؟ 1505 01:13:50,026 --> 01:13:51,419 ببخشید؟ 1506 01:13:51,557 --> 01:13:53,080 کی قراره جسدها رو به خونه برگردونه؟ 1507 01:13:53,211 --> 01:13:54,430 نگران نباش ابی 1508 01:13:54,560 --> 01:13:56,083 ما ترتیب همه چیز رو میدیم 1509 01:13:56,229 --> 01:13:59,885 اگه مرگ به دیدارمون اومد 1510 01:14:00,007 --> 01:14:01,879 من هزینه دفن رو بر عهده می گیرم 1511 01:14:02,002 --> 01:14:03,395 باعث افتخارمه 1512 01:14:03,526 --> 01:14:05,745 یا سوزاندن یا انجماد 1513 01:14:05,876 --> 01:14:09,575 یا هر مزخرف دیگه ای که جوونا این روزها انجام میدند 1514 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 غلاف های سازگار با محیط زیست 1515 01:14:11,316 --> 01:14:13,579 وودی ؛ من میخوام با تو به خونه برم ؛‌باشه؟ 1516 01:14:13,710 --> 01:14:15,625 بیا بریم خونه و فقط حرف بزنیم 1517 01:14:16,887 --> 01:14:17,859 مشکلی برامون پیش اومد 1518 01:14:18,018 --> 01:14:19,629 و من خرابکاری کردم ؛ باشه؟ 1519 01:14:19,759 --> 01:14:21,413 و هرگز تو زندگیم از این موقع پشیمون تر نشدم 1520 01:14:21,544 --> 01:14:23,720 یک کپی دقیق از مراسم تشییع جنازه هانتر تامپسون 1521 01:14:23,850 --> 01:14:24,547 برای من لطفا 1522 01:14:24,677 --> 01:14:25,765 گرونه 1523 01:14:25,896 --> 01:14:26,810 خوشم اومد 1524 01:14:26,940 --> 01:14:27,680 واقعا عالیه کالین 1525 01:14:27,818 --> 01:14:28,514 فوق العاده مفید بود 1526 01:14:28,638 --> 01:14:29,682 سلام ابی 1527 01:14:29,813 --> 01:14:31,118 نمیدونستم میتونی منو ببینی 1528 01:14:33,904 --> 01:14:35,688 همه اینا دروغ بود ابی؟ 1529 01:14:36,907 --> 01:14:40,084 اصلا تا حالا عاشقم بودی؟ 1530 01:14:41,041 --> 01:14:43,783 من دوستت دارم 1531 01:14:43,914 --> 01:14:45,524 الان و بیشتر از همیشه دوستت دارم 1532 01:14:49,354 --> 01:14:52,618 جالبه ؛ چون اون تو رو دوست داره ابی 1533 01:14:52,749 --> 01:14:54,272 دقیقا چطوری این اتفاق افتاد؟ 1534 01:14:58,015 --> 01:14:59,277 میخوام به خونه برم 1535 01:15:01,366 --> 01:15:03,803 پس تو میخوای بگی بیسبال ؛‌ بیسبال نیست؟ 1536 01:15:03,934 --> 01:15:05,326 تغییر کرده 1537 01:15:05,457 --> 01:15:06,284 چی تغییر کرده؟ 1538 01:15:06,414 --> 01:15:07,459 متفاوته 1539 01:15:07,590 --> 01:15:08,895 همه ها الان همه جهش یافته هستند 1540 01:15:09,026 --> 01:15:10,680 جهش یافته؟ 1541 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 فکر می کنی اون بچه ها تا حالا هات داگ خوردند؟ 1542 01:15:12,682 --> 01:15:14,466 شوخی می کنی؟ 1543 01:15:14,581 --> 01:15:17,105 قبلا تو اون گودال ها سیگار می کشیدند 1544 01:15:17,251 --> 01:15:18,165 زمان بهتری بود 1545 01:15:18,992 --> 01:15:19,950 چی؟ 1546 01:15:20,056 --> 01:15:21,362 اصلا این یعنی چی؟ 1547 01:15:21,517 --> 01:15:23,040 اونجا داری خرابکاری میکنی 1548 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 فقط داری غذا رو تو صورتت میکوبی 1549 01:15:25,695 --> 01:15:27,392 این کاریه که بیب روث انجام میده 1550 01:15:29,307 --> 01:15:30,395 درسته 1551 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 درباره چی صحبت می کنی؟ 1552 01:15:31,657 --> 01:15:33,311 بیسبال 1553 01:15:33,441 --> 01:15:35,748 من درک می کنم که چرا تو نیاز به انجام این کار رو احساس کردی 1554 01:15:36,662 --> 01:15:37,707 می فهمم 1555 01:15:37,837 --> 01:15:39,099 تو دیوونه نیستی 1556 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 منظورم اینه که هستی 1557 01:15:43,800 --> 01:15:46,498 که سبک دیوونه بودن مخصوص خودت رو داری 1558 01:15:47,891 --> 01:15:50,284 برای همین ازت خوشم میاد 1559 01:15:50,415 --> 01:15:53,592 همیشه یک سبک بگایی داری 1560 01:15:53,723 --> 01:15:55,638 این هم تو هستی 1561 01:15:55,768 --> 01:15:56,552 اما کالین؟ 1562 01:15:56,682 --> 01:15:58,205 اون اینطوری نیست 1563 01:15:58,336 --> 01:16:00,294 من حتی نمی دونم چطور اونو مجبور به انجام این کار کردی 1564 01:16:00,425 --> 01:16:01,557 چی؟ 1565 01:16:01,687 --> 01:16:02,906 ...کالین ؛ میشه لطفا 1566 01:16:03,036 --> 01:16:04,342 من چی نیستم؟ 1567 01:16:04,472 --> 01:16:05,996 همه اینا 1568 01:16:06,126 --> 01:16:08,738 دوئل، وضعیت 1569 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 منظورم اینه که معلومه که موضوع وودیه 1570 01:16:11,044 --> 01:16:12,176 چرا؟ 1571 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 چون تو رو می شناسم 1572 01:16:14,308 --> 01:16:18,051 و این ویژگی خاص وودیه ؛ درسته؟ 1573 01:16:18,182 --> 01:16:20,663 و تو انگار خونسردی 1574 01:16:20,793 --> 01:16:22,273 من خونسردم؟ 1575 01:16:22,403 --> 01:16:23,448 آره 1576 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 من خونسردم 1577 01:16:24,536 --> 01:16:25,537 خونسرد ؛ من خونسردم؟ 1578 01:16:26,364 --> 01:16:27,844 من خونسردم؟ 1579 01:16:27,974 --> 01:16:30,020 چرا ؛ چون اهل ونیز هستم؟ 1580 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 چون ماریجوانا می کشم؟ 1581 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 چون دوست دارم موج سواری کنم؟ 1582 01:16:34,111 --> 01:16:35,460 و چون فقط اجازه دادم همه این اتفاق ها بیفته ؛ درسته؟ 1583 01:16:35,591 --> 01:16:36,853 کالین، دست نگه دار 1584 01:16:36,983 --> 01:16:39,029 ...من نمی خوام نه ؛ تو دست نگه دار 1585 01:16:39,159 --> 01:16:44,861 تعاملات ما رابطه من و وودی رو خراب کرد 1586 01:16:44,991 --> 01:16:47,167 کسی که مثل یک برادر دوستش داشتم 1587 01:16:47,298 --> 01:16:48,406 یک برادر ، وودی 1588 01:16:48,560 --> 01:16:49,996 کل این سال ها 1589 01:16:52,782 --> 01:16:55,654 اونا رابطه تو رو خراب کردند 1590 01:16:55,785 --> 01:16:57,613 آبروی منو بردند 1591 01:16:59,092 --> 01:17:01,486 و حالا میگی من خونسردم؟ 1592 01:17:01,617 --> 01:17:03,967 این چیزیه که درباره من فکر می کنی؟ 1593 01:17:04,097 --> 01:17:05,272 قراره اینطوری تو ذهن اونا بمونم؟ 1594 01:17:05,403 --> 01:17:06,491 سم ؛ کوین؟ 1595 01:17:06,622 --> 01:17:07,666 خونسرد؟ 1596 01:17:07,812 --> 01:17:09,117 من خونسردم؟ 1597 01:17:09,225 --> 01:17:10,356 ...کالین ؛ من نه ؛ من خونسرد نیستم 1598 01:17:12,323 --> 01:17:13,672 من خونسرد نیستم 1599 01:17:15,369 --> 01:17:16,936 من نمی فهمم 1600 01:17:17,067 --> 01:17:19,678 تو نمی فهمی 1601 01:17:19,809 --> 01:17:23,639 وودی تخته بابام رو سوزوند 1602 01:17:25,902 --> 01:17:29,166 اونو سوزوند تا به من صدمه بزنه 1603 01:17:29,296 --> 01:17:32,604 انگار من بهش صدمه زدم انگار تو بهش صدمه زدی 1604 01:17:32,735 --> 01:17:34,780 کی قراره مسائل رو جدی بگیریم؟ 1605 01:17:36,695 --> 01:17:40,220 این مردانگی سمیه 1606 01:17:42,396 --> 01:17:43,615 مردانگی سمی 1607 01:17:43,746 --> 01:17:45,008 این خیلی خوبه 1608 01:17:45,138 --> 01:17:46,487 باور نکردنیه 1609 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 خب ؛‌ وودی؟ 1610 01:17:53,016 --> 01:17:54,626 همین حالا چطوره ؟ 1611 01:17:58,717 --> 01:17:59,413 همین الان؟ 1612 01:17:59,544 --> 01:18:00,371 همین الان 1613 01:18:00,501 --> 01:18:01,459 آماده نیستی؟ 1614 01:18:03,679 --> 01:18:05,028 آقایون ؛ باید یادآوری کنم 1615 01:18:05,158 --> 01:18:07,508 که افتخار دوئل اجتناب از عمل 1616 01:18:07,639 --> 01:18:09,336 بر اساس غرایز حیوانیه 1617 01:18:09,467 --> 01:18:12,165 اما از عمد به عنوان ادای احترام 1618 01:18:12,296 --> 01:18:14,646 در جایگاه یک مرد رفتار کنید 1619 01:18:14,777 --> 01:18:16,300 من تا حالا اینقدر از عمد رفتار نکردم 1620 01:18:16,421 --> 01:18:18,119 در کل زندگیم 1621 01:18:18,258 --> 01:18:21,348 رودولفو ؛‌ میتونیم این کار رو انجام بدیم همین الان؟ 1622 01:18:21,479 --> 01:18:22,785 وودی ؛ نه 1623 01:18:22,883 --> 01:18:23,579 البته 1624 01:18:23,742 --> 01:18:25,352 قابل انجامه 1625 01:18:25,483 --> 01:18:28,051 شاید این یک پایان مناسب برای امشب باشه 1626 01:18:28,181 --> 01:18:29,705 ما باید منتظر دسر باشیم؟ 1627 01:18:29,842 --> 01:18:30,538 نه نه نه نه 1628 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 نه ؛ پس بیاید دسرمون رو به میدان ببریم 1629 01:18:36,450 --> 01:18:37,364 خوبه 1630 01:18:38,452 --> 01:18:39,802 اسلحه ها رو بیارید 1631 01:18:41,978 --> 01:18:43,283 اون فقط منو به شدت تحت فشار قرار داد 1632 01:18:43,414 --> 01:18:44,328 آره ؛ اون پایین کنترل رو بدست گرفت 1633 01:18:44,458 --> 01:18:45,416 خدای من 1634 01:18:45,546 --> 01:18:47,070 اون فقط مسئولیت رو بر عهده گرفت 1635 01:18:47,200 --> 01:18:48,680 و حالا به نوعی اون مرد خوبیه؟ 1636 01:18:49,681 --> 01:18:50,638 چی ؟ 1637 01:18:50,769 --> 01:18:52,466 درسته 1638 01:18:52,597 --> 01:18:54,033 انگار ؛ من نمی گم این چیزیه که اتفاق افتاده 1639 01:18:54,164 --> 01:18:55,600 اما انگار قراره لحظه تو باشه 1640 01:18:55,731 --> 01:18:56,427 و اون ازت دزدیدش 1641 01:18:56,557 --> 01:18:57,558 آره ؛ آره 1642 01:18:57,689 --> 01:18:59,082 و من متاسفم وودی 1643 01:18:59,212 --> 01:19:00,126 اما بنظر میرسه افراد زیادی هستند 1644 01:19:00,257 --> 01:19:01,475 که حالا عضو تیم کالین هستند 1645 01:19:01,606 --> 01:19:02,302 تیم کالین؟ 1646 01:19:02,433 --> 01:19:04,847 آره تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1647 01:19:04,914 --> 01:19:06,437 ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟ 1648 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 میتونی اینو نگه داری؟ 1649 01:19:08,178 --> 01:19:08,700 ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟ 1650 01:19:08,831 --> 01:19:09,570 آره 1651 01:19:09,701 --> 01:19:11,311 راستش نه 1652 01:19:11,442 --> 01:19:12,878 چطور میتونم ؛ میدونی این آدما کی هستند؟ 1653 01:19:13,009 --> 01:19:14,532 نه 1654 01:19:14,662 --> 01:19:15,315 البته من نمی دونم این آدما کی هستند 1655 01:19:15,446 --> 01:19:16,534 ممنونم 1656 01:19:16,655 --> 01:19:16,917 نمی دونم این کیه 1657 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 اسمت چیه؟ 1658 01:19:20,146 --> 01:19:21,278 اون دیوونه است 1659 01:19:21,408 --> 01:19:22,801 مرد ؛ منظورت چیه؟ 1660 01:19:22,932 --> 01:19:25,325 اون چی بود؟ 1661 01:19:25,456 --> 01:19:27,284 اون درست ؛ اون درست خودش رو به سمت وودی انداخت 1662 01:19:27,414 --> 01:19:28,981 انگار تو اصلا وجود نداشتی 1663 01:19:29,112 --> 01:19:30,287 اون هردوی شما رو فقط به فکر فرو برد 1664 01:19:30,417 --> 01:19:31,984 این فکر که تو عاشقش هستی 1665 01:19:32,115 --> 01:19:33,638 و اون فقط داره همینطوری میچرخه 1666 01:19:33,769 --> 01:19:35,422 مثل اینکه اون شاهزاده خانم لعنتی عشق حقیقی داره 1667 01:19:35,553 --> 01:19:37,598 نمی دونم از چند راه مختلف میتونم اینو بگم کالین 1668 01:19:37,729 --> 01:19:40,297 اما واقعی نیست 1669 01:19:42,299 --> 01:19:43,387 مواد شیمیایی مغزه ؛‌درسته؟ 1670 01:19:43,517 --> 01:19:45,084 بله دقیقا همینطوره 1671 01:19:45,215 --> 01:19:46,825 اما تو اینجایی 1672 01:19:46,956 --> 01:19:47,870 تو مکزیک 1673 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 و؟ 1674 01:19:50,089 --> 01:19:51,569 تو یک قایق 1675 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 در تونل مواد مخدر 1676 01:19:54,311 --> 01:19:55,355 من از این خبر دارم 1677 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 تو کنارم وایسادی 1678 01:19:57,923 --> 01:19:59,882 حتی قبل از اینکه چیزی درباره هیئت مدیره پدرم بدونی 1679 01:20:02,580 --> 01:20:04,364 دوستم داری 1680 01:20:04,487 --> 01:20:06,010 سعی نکن اینو پیچیده توضیح بدی 1681 01:20:07,933 --> 01:20:09,805 تو منو دوست داری سم 1682 01:20:09,935 --> 01:20:11,545 و تو عاشق کوین هستی 1683 01:20:11,676 --> 01:20:14,157 و تو عاشق وودی هستی 1684 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 تو یکی از سه نفر اعضای خانواده من هستی که برام باقی مونده 1685 01:20:17,595 --> 01:20:19,031 اگه ارزش جنگیدن بر سر دوئل رو نداره 1686 01:20:19,162 --> 01:20:22,208 پس من نمی دونم دیگه قراره چی بشه 1687 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 مساله اینه که کیو من اون پسر خوب هستم 1688 01:20:24,123 --> 01:20:25,342 وودی ؛‌ اینو میدونم 1689 01:20:25,472 --> 01:20:29,085 اما کاری که کالین اونجا انجام داد 1690 01:20:29,215 --> 01:20:31,261 هیجان انگیز بود آره 1691 01:20:33,480 --> 01:20:36,179 منظورم اینه که احتمالا این چیزیه که ابی رو جلب کرده 1692 01:20:39,486 --> 01:20:41,662 خدای من ؛ اون آشغال کثافت 1693 01:20:41,793 --> 01:20:42,707 نه 1694 01:20:43,584 --> 01:20:45,586 اون یک خوکه 1695 01:20:45,710 --> 01:20:46,711 ...مطمئن نیستم اون یک خوک باشه ؛‌ اما 1696 01:20:46,842 --> 01:20:47,538 نه تو بهم گوش کن 1697 01:20:47,668 --> 01:20:49,279 اون یک خوکه 1698 01:20:49,409 --> 01:20:52,848 کالین یک خوکه 1699 01:20:56,852 --> 01:20:58,462 درست مثل اون جوی لعنتی 1700 01:20:59,550 --> 01:21:00,812 خیلی خب رفیق 1701 01:21:02,161 --> 01:21:03,032 متاسفم 1702 01:21:04,250 --> 01:21:05,686 ...من نباید 1703 01:21:05,817 --> 01:21:07,123 ...باید روی چیزی تمرکز کنم و 1704 01:21:07,253 --> 01:21:07,993 میدونم ؛ میدونم 1705 01:21:08,124 --> 01:21:08,776 خوب بنظر میرسی 1706 01:21:08,907 --> 01:21:10,517 واقعا؟ 1707 01:21:10,648 --> 01:21:11,388 راستش انگار تو عروسیت هستم 1708 01:21:14,470 --> 01:21:15,384 باشه 1709 01:21:16,697 --> 01:21:18,482 وودی؟ 1710 01:21:18,612 --> 01:21:20,136 این منم 1711 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 میشه لطفا یک لحظه تنها باهات حرف بزنم؟ 1712 01:21:22,486 --> 01:21:24,923 نه 1713 01:21:25,054 --> 01:21:28,187 خب من فقط میخوام صحبت کنم و تو میتونی گوش کنی 1714 01:21:29,963 --> 01:21:32,400 میدونم خیلی بد حالم 1715 01:21:32,546 --> 01:21:35,680 اما فکر می کنم خیلی ترسیده بودم 1716 01:21:35,803 --> 01:21:38,371 تو فقط همیشه میدونی که چی میخوای 1717 01:21:38,502 --> 01:21:41,853 و من هرگز هیچ انتخاب دائمی نکردم 1718 01:21:41,984 --> 01:21:43,463 از ترس پشیمونی از اونا 1719 01:21:43,594 --> 01:21:45,988 پس من هرگز واقعا تصمیم نگرفتم که چی میخوام 1720 01:21:47,685 --> 01:21:49,643 ببین اینجا بودن 1721 01:21:50,862 --> 01:21:52,516 هرجایی که هستیم 1722 01:21:52,646 --> 01:21:54,126 من اصلا نمی دونم که آیا این اتفاق میفته یا نه 1723 01:21:54,257 --> 01:21:55,998 اما میدونم که چی میخوام وودی 1724 01:21:56,128 --> 01:21:59,523 و میخوام بقیه عمرم رو با تو بگذرونم 1725 01:21:59,653 --> 01:22:01,525 اگه به من بستگی داشت ؛‌من و تو 1726 01:22:01,655 --> 01:22:03,788 ما همین الان سوار یک هواپیما به مقصد وگاس می شدیم 1727 01:22:03,919 --> 01:22:05,659 و ازدواج می کردیم 1728 01:22:05,790 --> 01:22:07,574 یا ؛‌ گور باباش 1729 01:22:07,666 --> 01:22:09,276 ما میتونیم همینجا انجامش بدیم 1730 01:22:09,446 --> 01:22:11,665 برام مهم نیست جلوی اون همه آدم 1731 01:22:12,797 --> 01:22:15,582 خیلی دوستت دارم 1732 01:22:15,713 --> 01:22:17,454 و متاسفم که مجبور شدم بهت صدمه بزنم 1733 01:22:17,584 --> 01:22:18,977 برای اینکه متوجه بشی 1734 01:22:19,108 --> 01:22:21,153 و بقیه عمرم رو درحالی سپری می کنم 1735 01:22:21,284 --> 01:22:22,850 که تلاش می کنم این مساله رو برات جبران کنم 1736 01:22:25,418 --> 01:22:26,767 من فقط میخوام با تو باشم 1737 01:22:30,423 --> 01:22:31,947 یا 1738 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 یا دیگه مجبور نمیشی باهام صحبت کنی 1739 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 اگه این همون چیزیه که میخوای 1740 01:22:39,911 --> 01:22:42,000 اون وقت می فهممش 1741 01:22:42,131 --> 01:22:43,480 اون نمی دونه چی میخواد 1742 01:22:45,134 --> 01:22:46,657 تو میتونی منو فراموش کنی 1743 01:22:49,268 --> 01:22:50,661 و من مزاحمت نمیشم 1744 01:22:52,793 --> 01:22:55,666 فقط خواهش می کنم ؛‌ وودی 1745 01:22:55,796 --> 01:22:59,148 لطفا این کار رو نکن 1746 01:23:00,671 --> 01:23:02,412 نمی تونم این کار رو ببینم 1747 01:23:04,240 --> 01:23:05,415 لطفا این کار رو نکن 1748 01:23:20,343 --> 01:23:21,344 خدای من ؛‌ خیلی خوبه درسته 1749 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 شما دوتا هیجان زده هستید؟ 1750 01:23:26,178 --> 01:23:27,614 ببخشید؟ 1751 01:23:27,785 --> 01:23:29,569 همه اونا رو آتیشی کردم 1752 01:23:29,700 --> 01:23:30,875 اونا آماده هستند 1753 01:23:31,006 --> 01:23:32,529 افتخار و از این حرفا 1754 01:23:32,666 --> 01:23:34,190 ...ابی 1755 01:23:34,313 --> 01:23:35,619 میدونی پدرم از جنگ حرف میزد 1756 01:23:35,749 --> 01:23:38,622 اینکه چقدر مرد شجاع برای آزادی ما جنگیدند 1757 01:23:38,752 --> 01:23:40,015 و تمام اون مزخرفات 1758 01:23:41,103 --> 01:23:45,629 انگار حسادت می کرد 1759 01:23:45,759 --> 01:23:49,894 تنها کاری که پدرم انجام داد تشکیل خانواده و تامین کردنش بود 1760 01:23:50,025 --> 01:23:52,810 با این حال من فکر می کنم افتخار زیادی نداره 1761 01:23:52,940 --> 01:23:55,160 نه ؛ نه ؛ زندگی خیلی شرافتمندانه ای بود 1762 01:23:55,291 --> 01:23:57,467 اون همیشه فکر می کرد که نجات سرباز رایان 1763 01:23:57,597 --> 01:24:01,732 یکم واقعی تر از روندن ماشینه 1764 01:24:03,342 --> 01:24:05,910 که اون نماد یک مرد شکست خورده است 1765 01:24:08,043 --> 01:24:10,001 پدرم هرگز کسی رو نکشته 1766 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 ...ابی 1767 01:24:11,698 --> 01:24:12,351 اون هرگز تو یک تیم فوتبال بازی نکرد 1768 01:24:13,309 --> 01:24:16,007 الان از هردوتون می پرسم 1769 01:24:16,138 --> 01:24:20,446 مرد واقعی بودن مثل پدرم 1770 01:24:20,577 --> 01:24:23,884 برای موندن تو این لحظه ؛‌ این ثانیه 1771 01:24:25,234 --> 01:24:28,019 اونا نباید اینجا باشند 1772 01:24:28,150 --> 01:24:31,196 هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق بیفته 1773 01:24:31,327 --> 01:24:33,981 دلتنگی تو ؛ یا هرچی که هست 1774 01:24:34,112 --> 01:24:36,288 جالب تر از زندگی اونا نیست 1775 01:24:38,116 --> 01:24:42,425 اگه آبرویی هست بزار مال من باشه 1776 01:24:42,555 --> 01:24:47,125 اگه عصبانیتی هست اونو به من نشون بده 1777 01:24:47,256 --> 01:24:50,476 اگه اون مرد حقیقی هستی نگذار اون پسرا بمیرند 1778 01:24:50,607 --> 01:24:51,956 اما اونا پسر نیستند 1779 01:24:52,087 --> 01:24:54,393 اونا بازیچه هم نیستند 1780 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 اونا زندگی هایی نیستند که تو زندگی نکردی 1781 01:24:57,179 --> 01:24:59,094 اونا رو بهم پس بده 1782 01:24:59,224 --> 01:25:01,052 حق نداری اونا رو سر راه هم قرار بدی 1783 01:25:01,183 --> 01:25:02,749 تنها کاری که ما انجام میدیم ...اینه که وسایل رو فراهم می کنیم 1784 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 البته 1785 01:25:04,447 --> 01:25:05,535 مثل فروشندگی مواد مخدر 1786 01:25:07,319 --> 01:25:08,015 ببین 1787 01:25:08,146 --> 01:25:09,800 ...چیزی که اونا میخوان 1788 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 اونا نمی دونن چی میخوان 1789 01:25:11,454 --> 01:25:12,107 نمی تونی قلب انسان ها رو بشناسی 1790 01:25:12,237 --> 01:25:13,717 لطفا 1791 01:25:13,847 --> 01:25:16,372 ...چیه تو نمی بینی 1792 01:25:16,502 --> 01:25:18,330 چقدر زیبا میشه؟ 1793 01:25:18,461 --> 01:25:20,767 تنها چیزی که می بینم غروره 1794 01:25:20,898 --> 01:25:22,682 پس برات خیلی متاسفم 1795 01:25:25,685 --> 01:25:29,428 بهم نگو که نامهربونی هستم که 1796 01:25:29,559 --> 01:25:33,215 از صومعه سینه پاک و ذهن آروم تو 1797 01:25:33,345 --> 01:25:36,740 به سمت جنگ و اسلحه پرواز می کنم 1798 01:25:36,870 --> 01:25:40,744 درسته ؛‌حالا یک معشوقه جدید پیدا می کنم 1799 01:25:40,874 --> 01:25:43,616 اولین دشمن در میدان 1800 01:25:43,747 --> 01:25:46,880 و با ایمان قوی تر شمشیر رو در آغوش بگیر 1801 01:25:47,026 --> 01:25:48,593 یک اسب ؛ یک سپر 1802 01:25:50,101 --> 01:25:54,801 با این حال ؛‌ این ناهماهنگی 1803 01:25:56,586 --> 01:25:59,241 هونطور که تو دو نفر رو می خواستی 1804 01:25:59,371 --> 01:26:02,809 نتونستم اینقدر دوستت داشته باشم عزیزم 1805 01:26:03,984 --> 01:26:06,900 دوستت دارم ؛‌ اما احترام بیشتری نمیزارم 1806 01:26:08,772 --> 01:26:09,642 لاونیس 1807 01:26:10,817 --> 01:26:12,428 همین امروز اینو یاد گرفتم 1808 01:26:15,257 --> 01:26:16,040 شاعر مورد علاقه منه 1809 01:26:16,171 --> 01:26:17,563 خدای من 1810 01:26:18,781 --> 01:26:20,174 خدای من 1811 01:26:21,915 --> 01:26:23,221 بالاخونه رو اجاره دادید 1812 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 کاملا بگا رفته 1813 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 اون چی گفت؟ 1814 01:26:29,053 --> 01:26:29,749 خدای من ؛‌ اصلا نمی تونم اون دوتا کلمه رو به زبون بیارم 1815 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 عجب غوغایی شده 1816 01:26:35,886 --> 01:26:37,453 این کار رو نکن رفیق 1817 01:26:38,932 --> 01:26:40,107 مگه کاتولیک نیستی؟ 1818 01:26:41,544 --> 01:26:42,936 آره ؛ چطور؟ 1819 01:26:45,069 --> 01:26:46,462 من هم کاتولیکم 1820 01:26:47,289 --> 01:26:47,985 واقعا؟ 1821 01:26:48,115 --> 01:26:49,682 آره 1822 01:26:50,944 --> 01:26:52,381 چطور من هرگز اینو نمی دونستم 1823 01:26:54,078 --> 01:26:56,036 هیچکس دیگه درباره چیزی صحبت نمی کنه 1824 01:27:42,996 --> 01:27:44,694 لعنتی 1825 01:27:44,824 --> 01:27:45,782 تو بزرگترین کاری هستی که بابات انجام داده 1826 01:27:45,912 --> 01:27:47,523 تو میراث اونی 1827 01:28:28,912 --> 01:28:31,349 خوب ؛ جایگزین ها رو صدا بزن 1828 01:28:31,488 --> 01:28:34,534 تو قدم ها رو می شماری و بعدش سوت میزنی ؛‌ درسته؟ 1829 01:28:35,832 --> 01:28:37,312 آره 1830 01:28:45,145 --> 01:28:47,234 باهام دعا می کنی؟ 1831 01:28:48,497 --> 01:28:49,889 آره رفیق 1832 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 مریم مقدس ؛ با تمام لطف 1833 01:28:59,725 --> 01:29:00,900 پروردگار با توئه 1834 01:29:02,032 --> 01:29:03,425 اون داره دعا می کنه؟ 1835 01:29:04,730 --> 01:29:05,949 اون همیشه اینقدر مذهبی بوده؟ 1836 01:29:06,079 --> 01:29:07,742 نمی دونم 1837 01:29:07,907 --> 01:29:09,387 اونا رو ببین چطوری میخورند 1838 01:29:10,823 --> 01:29:12,259 مادرجنده 1839 01:29:15,567 --> 01:29:17,177 ...خوش به حال 1840 01:29:17,308 --> 01:29:18,353 با این حال ما هنوز با خدای بی خداها صادق هستیم ؛ درسته؟ 1841 01:29:20,006 --> 01:29:22,139 حالا چرا دنبال دلیلی برای باور می گردیم؟ 1842 01:29:22,269 --> 01:29:24,707 آره ؛ برای پیدا کردن عیسی مسیح یکم دیر شده 1843 01:29:24,837 --> 01:29:26,839 اون میتونه تو بوته های اونجا باشه 1844 01:29:27,927 --> 01:29:29,929 نه 1845 01:29:30,060 --> 01:29:31,540 پس من باید یک فرقه رو انتخاب کنم 1846 01:29:31,670 --> 01:29:32,932 و فکر نمی کنم که ما وقت داشته باشیم 1847 01:29:34,804 --> 01:29:36,806 ...با برکت است میوه رحم تو ؛‌ عیسی 1848 01:29:38,373 --> 01:29:39,983 اگه عیسی همین الان ظاهر شد 1849 01:29:40,113 --> 01:29:41,550 اون ممکنه بتونه اون چاقو رو از پشتت دربیاره 1850 01:29:43,065 --> 01:29:44,371 حالا برای ما گناهکاران دعا کن 1851 01:29:45,902 --> 01:29:47,469 و در ساعت مرگ ما 1852 01:29:47,599 --> 01:29:48,861 ‌آمین آمین 1853 01:29:57,696 --> 01:30:00,482 فکر کنم وقتشه ؛ درسته؟ 1854 01:30:00,604 --> 01:30:01,953 بیان انجامش بدیم 1855 01:30:03,310 --> 01:30:04,790 جایگزین ها 1856 01:30:09,961 --> 01:30:11,223 مراقب باش وودی 1857 01:30:12,276 --> 01:30:13,190 آره 1858 01:30:14,147 --> 01:30:15,888 برات دعا می کنم 1859 01:30:49,835 --> 01:30:51,271 پودر 1860 01:30:56,691 --> 01:30:58,084 این خوبه 1861 01:30:59,584 --> 01:31:01,151 باروت 1862 01:31:12,118 --> 01:31:13,642 توپ 1863 01:31:31,486 --> 01:31:33,183 آقای مک کینلی 1864 01:31:33,320 --> 01:31:34,670 آقای ون بورن 1865 01:31:45,151 --> 01:31:46,022 خوبه ؛ تو اینجایی 1866 01:31:46,152 --> 01:31:46,892 خوشحالم 1867 01:31:47,023 --> 01:31:48,503 انتخاب خوبی بود 1868 01:31:48,633 --> 01:31:51,027 تو این جنون رو جشن می گیری 1869 01:31:51,157 --> 01:31:53,377 من کسی هستم که باید باهاش کنار بیام 1870 01:31:56,336 --> 01:31:58,295 من دقیقا میدونم که الان کجا هستم 1871 01:31:58,425 --> 01:31:59,731 منم همینطور 1872 01:31:59,862 --> 01:32:01,559 ابی ؛‌ این طرف رو نگاه کن 1873 01:32:01,690 --> 01:32:03,518 این شگفت انگیزه 1874 01:32:03,648 --> 01:32:05,432 کل این رویداد بخاطر توئه 1875 01:32:06,564 --> 01:32:08,000 باید بهش افتخار کنی 1876 01:32:08,131 --> 01:32:09,698 لعنتی 1877 01:32:16,269 --> 01:32:18,358 کالین ؛ وودی 1878 01:32:20,186 --> 01:32:21,405 میتونید بهم نگاه کنید؟ 1879 01:32:22,928 --> 01:32:24,974 از ته قلبت گفتی که نفهمیدم 1880 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 اما من می فهمم 1881 01:32:28,412 --> 01:32:29,892 آره، می فهمم 1882 01:32:31,545 --> 01:32:33,416 و میخوام شما هم بدونید 1883 01:32:33,548 --> 01:32:36,246 که اگه این کار رو انجام بدید 1884 01:32:36,376 --> 01:32:40,946 من شما رو به عنوان مردان شجاع بخاطر نمیارم 1885 01:32:41,077 --> 01:32:44,689 نه ؛ من شما رو به عنوان یک پسرکوچولوی احمق بخاطر میارم 1886 01:32:46,343 --> 01:32:47,257 پس 1887 01:32:48,606 --> 01:32:50,086 بخاطر عشق خدا 1888 01:32:51,043 --> 01:32:52,436 لطفا این کار رو نکنید 1889 01:32:59,312 --> 01:33:02,228 من زمان رو حساب می کنم 1890 01:33:02,359 --> 01:33:04,317 با شمارش ده ؛‌ این سوت رو میزنم 1891 01:33:04,448 --> 01:33:06,276 شما برمیگردید و شلیک می کنید 1892 01:33:08,147 --> 01:33:09,714 یک 1893 01:33:10,628 --> 01:33:11,542 دو 1894 01:33:12,325 --> 01:33:13,762 سه 1895 01:33:13,892 --> 01:33:14,763 چهار 1896 01:33:15,720 --> 01:33:17,069 پنج 1897 01:33:17,200 --> 01:33:18,854 شش 1898 01:33:18,984 --> 01:33:20,899 هفت 1899 01:33:21,030 --> 01:33:22,422 هشت 1900 01:33:22,553 --> 01:33:23,467 نه 1901 01:33:24,511 --> 01:33:25,817 ده 1902 01:33:55,412 --> 01:33:57,675 آره عوضی 1903 01:33:59,503 --> 01:34:00,330 سلام 1904 01:34:00,460 --> 01:34:01,897 خدای من 1905 01:34:02,019 --> 01:34:03,499 دوباره به شارلمانی فکر می کنی؟ 1906 01:34:03,638 --> 01:34:04,508 همیشه ثابته 1907 01:34:04,639 --> 01:34:05,814 هر شب با اونم 1908 01:34:07,293 --> 01:34:07,990 میخوام آبجو بیارم 1909 01:34:08,120 --> 01:34:09,687 باشه 1910 01:34:09,711 --> 01:34:14,711 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1911 01:34:14,735 --> 01:34:19,735 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1912 01:34:19,759 --> 01:34:24,759 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1913 01:34:24,783 --> 01:34:32,783 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس