1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,881 --> 00:01:34,345
JE SUIS FIER DE TOI
4
00:01:45,606 --> 00:01:47,233
Dieu est mort.
5
00:01:47,233 --> 00:01:49,151
Pour toujours.
6
00:01:49,151 --> 00:01:51,237
Nous l'avons tué.
7
00:01:51,237 --> 00:01:54,114
Vous pensiez n'avoir rien accompli,
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,951
mais, quand même, vous avez tué Dieu.
9
00:01:56,951 --> 00:01:58,994
Vous pouvez mettre ça sur votre CV.
10
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Quels jeux sacrés devons-nous
alors inventer pour compenser ?
11
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Quels festivals de rédemption
nous reste-t-il ?
12
00:02:08,420 --> 00:02:10,256
Jadis, il existait un code.
13
00:02:10,256 --> 00:02:14,343
Pas un code de décérébrés sans dents.
Un code de gentlemen.
14
00:02:14,343 --> 00:02:16,178
Et un jour,
15
00:02:16,178 --> 00:02:18,264
et c'est ce dont il sera
question aujourd'hui,
16
00:02:18,264 --> 00:02:22,142
un jour, un groupe de garçons...
17
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Pardon, de jeunes hommes...
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,147
essayèrent d'y avoir recours.
19
00:02:27,147 --> 00:02:28,399
Enfin, bref.
20
00:02:30,109 --> 00:02:31,026
Voici donc...
21
00:02:32,111 --> 00:02:33,445
le duel.
22
00:02:59,430 --> 00:03:01,807
PARKING DE VENICE BEACH
À GAUCHE
23
00:03:21,702 --> 00:03:25,748
{\an8}SANS ISSUE
24
00:04:14,004 --> 00:04:15,130
Je vais le tuer.
25
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Putain de...
26
00:04:41,907 --> 00:04:47,162
Ce bar Tiki est censé m'apporter
raffinement et relaxation.
27
00:04:47,162 --> 00:04:50,541
C'est pas moi qui ai décidé d'avoir cette
conversation dans cet endroit de merde.
28
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
- C'est toi.
- C'est quoi, le problème ?
29
00:04:53,419 --> 00:04:55,879
C'est un Disneyland pour adultes.
30
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Raconte-moi.
31
00:05:02,428 --> 00:05:04,013
Ça a commencé par des textos.
32
00:05:04,013 --> 00:05:05,305
Ça a commencé...
33
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- Qui en premier ?
- Moi.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Comment t'as eu son numéro ?
35
00:05:10,394 --> 00:05:11,603
Sur le groupe de discussion.
36
00:05:13,313 --> 00:05:16,108
C'est pas vrai.
Colin, c'est ignoble.
37
00:05:16,734 --> 00:05:17,985
Je sais.
38
00:05:17,985 --> 00:05:19,862
Ça a commencé quand ?
39
00:05:19,862 --> 00:05:23,615
Après la fête où
elle portait sa robe bleue.
40
00:05:24,908 --> 00:05:26,243
Sa quoi ?
41
00:05:26,243 --> 00:05:28,495
T'es malade ou quoi ?
42
00:05:28,495 --> 00:05:30,622
- Tu t'en souviens pas ?
- De la robe d'Abbie ?
43
00:05:30,622 --> 00:05:31,957
Non.
44
00:05:31,957 --> 00:05:34,960
Parce que je suis pas Jeffrey Dahmer.
J'étais là ?
45
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Bah oui, putain, Sam.
46
00:05:36,628 --> 00:05:38,672
T'as gagné toutes les parties
de bière-pong.
47
00:05:38,672 --> 00:05:42,676
Et tu t'es dit que c'est de ça
dont je me souviendrais ? De sa robe ?
48
00:05:43,886 --> 00:05:46,221
Alors que tout le monde
parle encore de ma victoire.
49
00:05:46,221 --> 00:05:49,141
- Non, toi, t'en parles encore.
- Attends...
50
00:05:49,141 --> 00:05:52,603
- C'était il y a trois mois, ça.
- Oui.
51
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Donc vous avez commencé à discuter
52
00:05:54,938 --> 00:05:57,524
- et puis à baiser ?
- Oui.
53
00:05:57,524 --> 00:05:58,984
- Il y a trois mois ?
- Oui.
54
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
Oh putain de...
55
00:06:00,402 --> 00:06:02,738
Putain, t'es vraiment dans la merde.
56
00:06:02,738 --> 00:06:04,948
- Qu'est-ce que je vais faire ?
- Je sais pas.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,576
- Qu'est-ce qu'il va se passer ?
- J'en sais rien, Colin.
58
00:06:08,535 --> 00:06:11,205
Mais tu peux pas ignorer le problème,
comme tu fais d'habitude.
59
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
Il faut faire quelque chose.
60
00:06:16,877 --> 00:06:19,755
Putain. Le timing est parfait.
61
00:06:19,755 --> 00:06:22,257
On a l'adresse. On doit y aller.
62
00:06:22,257 --> 00:06:23,342
Où ça ?
63
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
- À San Diego.
- À San Diego ?
64
00:06:26,428 --> 00:06:29,264
Woody est en route
et on doit le rejoindre.
65
00:06:29,264 --> 00:06:30,516
Pourquoi ?
66
00:06:30,516 --> 00:06:34,019
Je sais pas. Peut-être
parce que t'as baisé sa copine.
67
00:06:43,320 --> 00:06:45,697
On va où, là ?
68
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
Très bonne question, Kev.
69
00:06:50,119 --> 00:06:52,412
Putain de bonne question.
70
00:06:52,412 --> 00:06:53,664
Je...
71
00:06:54,665 --> 00:06:56,291
En général, je sais
72
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
où je vais,
parce que je sais d'où je viens.
73
00:07:01,880 --> 00:07:02,714
Parce que...
74
00:07:03,549 --> 00:07:05,926
notre passé, notre histoire,
75
00:07:07,010 --> 00:07:09,513
c'est ça qui nous ancre dans la réalité.
76
00:07:09,513 --> 00:07:11,557
Et, contrairement à l'avenir,
on connaît son passé.
77
00:07:11,557 --> 00:07:13,517
Il est sûr...
78
00:07:13,517 --> 00:07:15,144
il est rassurant.
79
00:07:15,144 --> 00:07:18,313
C'est pourquoi on ne s'attend pas
à ce qu'il nous rattrape
80
00:07:18,313 --> 00:07:20,941
et nous poignarde dans le dos !
81
00:07:20,941 --> 00:07:23,485
Et quand on se rend compte de ce merdier,
82
00:07:23,485 --> 00:07:25,863
du fait que le passé n'est pas
tel qu'on l'imaginait,
83
00:07:25,863 --> 00:07:27,489
quand on se rend compte de tout ça,
84
00:07:27,489 --> 00:07:29,992
qu'on ignorait le passé,
qu'on a plus de présent
85
00:07:29,992 --> 00:07:31,743
ni d'avenir, alors on est où ?
86
00:07:31,743 --> 00:07:34,121
Je vais te dire.
On est dans le néant total.
87
00:07:35,706 --> 00:07:37,624
Toi et moi, dans cette voiture,
88
00:07:38,584 --> 00:07:40,335
en route vers le néant.
89
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
Et on sait tous
que c'est notre destination
90
00:07:42,004 --> 00:07:43,922
parce que c'est aussi
notre point de départ.
91
00:07:43,922 --> 00:07:45,799
Le néant total, putain.
92
00:07:47,009 --> 00:07:48,635
On va tous crever.
93
00:07:54,266 --> 00:07:55,893
T'y penses des fois, Kev ?
94
00:07:56,894 --> 00:08:00,856
Pas en ces termes,
mais il m'arrive de penser à la vie.
95
00:08:00,856 --> 00:08:03,400
Et... ça me rend triste.
96
00:08:05,694 --> 00:08:07,529
Alors j'arrête et...
97
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
je pense au baseball.
98
00:08:10,365 --> 00:08:11,450
Je sais pas.
99
00:08:13,952 --> 00:08:15,537
J'essaie juste de comprendre
100
00:08:15,537 --> 00:08:18,957
pourquoi tu l'as choisie, elle,
alors que t'as l'embarras du choix.
101
00:08:18,957 --> 00:08:20,959
Ils t'ont répondu ?
102
00:08:20,959 --> 00:08:22,461
Non.
103
00:08:23,295 --> 00:08:25,797
Tiens, regarde mon écran.
104
00:08:25,797 --> 00:08:27,507
- Tu vois quoi ?
- Quoi ?
105
00:08:27,507 --> 00:08:30,302
Tu vois quoi ?
106
00:08:30,302 --> 00:08:31,553
- Nous quatre.
- Nous quatre.
107
00:08:31,553 --> 00:08:33,972
- Et on est comment sur la photo ?
- Contents.
108
00:08:33,972 --> 00:08:35,766
- Et maintenant ?
- Pas contents.
109
00:08:35,766 --> 00:08:37,601
Parce que t'as tout fait foirer.
110
00:08:37,601 --> 00:08:38,727
C'est mort.
111
00:08:39,603 --> 00:08:43,815
Autant que je la remplace par Godzilla
ou une photo de chaton.
112
00:08:43,815 --> 00:08:45,150
- Mais non.
- Mais si.
113
00:08:45,150 --> 00:08:47,236
Et je dois changer notre nom de groupe.
114
00:08:47,236 --> 00:08:49,529
À cause de toi, on sera les Maccabées.
115
00:08:49,529 --> 00:08:53,033
- C'est pas mort.
- Si, et t'es responsable.
116
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
Finies, les soirées poker.
117
00:08:54,868 --> 00:08:56,411
Fini, le karaoké.
118
00:08:56,411 --> 00:08:58,997
Finis, les tournois de Wiffle Ball l'été.
119
00:08:58,997 --> 00:09:02,542
Finis, les repas chez Chili's.
Et tu sais que j'adore leur barbecue.
120
00:09:02,542 --> 00:09:04,002
PROPRIÉTÉ DE LA VILLE
DE LOS ANGELES
121
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
ENTRÉE, PARKING, DÉCHETS
INTERDITS SOUS PEINE DE POURSUITES
122
00:09:11,593 --> 00:09:14,346
Je t'aime beaucoup,
mais c'est une idée stupide.
123
00:09:14,346 --> 00:09:16,974
C'est ainsi que les gentlemen
règlent leurs différends.
124
00:09:18,100 --> 00:09:19,351
En duel ?
125
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
J'aurais pu lui rouler dessus,
mais ça m'a semblé immature.
126
00:09:22,521 --> 00:09:23,355
Ça, c'est plus honnête.
127
00:09:23,355 --> 00:09:25,899
Et quand je l'aurai tué,
il saura que je suis au-dessus de lui.
128
00:09:25,899 --> 00:09:27,276
Et si Colin refuse ?
129
00:09:27,276 --> 00:09:29,736
Il n'aura pas le choix.
Un duel ne se refuse pas.
130
00:09:29,736 --> 00:09:32,572
- Moi, je dirais non.
- C'est déshonorant.
131
00:09:32,572 --> 00:09:34,783
- C'est stupide.
- C'est pas stupide.
132
00:09:34,783 --> 00:09:36,493
Si, et moi, je refuserais.
133
00:09:36,493 --> 00:09:39,579
- Pas lui. Il acceptera.
- Pourquoi ?
134
00:09:39,579 --> 00:09:41,790
C'est mon meilleur ami
et il me doit bien ça.
135
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
- Un de mes meilleurs amis.
- Quoi...
136
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
- C'est ce que je voulais dire.
- C'est ton meilleur ami.
137
00:09:49,089 --> 00:09:50,966
- Un de mes meilleurs amis.
- C'est ça.
138
00:09:50,966 --> 00:09:52,759
- C'était clair.
- J'ai deux meilleurs amis.
139
00:09:52,759 --> 00:09:53,927
Pas possible.
140
00:09:57,180 --> 00:09:59,141
J'ai cherché
141
00:09:59,141 --> 00:10:01,518
et c'est un magasin d'antiquités.
142
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Je sais pas quelle couleur je veux.
143
00:10:03,353 --> 00:10:06,064
Un magasin spécialisé dans les duels.
144
00:10:06,064 --> 00:10:07,899
C'est même pas du jus de fruits.
145
00:10:07,899 --> 00:10:10,610
Pourquoi faire passer pour familier
un produit qui ne l'est pas ?
146
00:10:10,610 --> 00:10:14,281
Ils disent que c'est
"le spécialiste du duel".
147
00:10:14,281 --> 00:10:15,365
Quoi ?
148
00:10:15,365 --> 00:10:19,036
"Le magasin spécialiste
de l'art du combat entre gentlemen,
149
00:10:19,036 --> 00:10:21,538
situé dans la région ensoleillée
de San Diego."
150
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
En gros, je dois choisir
entre violet et bleu.
151
00:10:25,584 --> 00:10:28,920
Colin, tu m'entends ?
152
00:10:28,920 --> 00:10:29,838
Oui.
153
00:10:31,256 --> 00:10:32,883
Il veut te provoquer en duel.
154
00:10:35,677 --> 00:10:36,887
Quoi ?
155
00:10:36,887 --> 00:10:38,680
Il s'est jamais battu de sa vie.
156
00:10:38,680 --> 00:10:43,226
Si Woody se tapait l'amour de ta vie,
tu voudrais juste en discuter avec lui ?
157
00:10:43,226 --> 00:10:45,812
Je voudrais pas me battre
contre quelqu'un comme moi.
158
00:10:45,812 --> 00:10:47,689
Il veut pas se battre.
159
00:10:47,689 --> 00:10:49,608
Il veut te provoquer en duel.
160
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
Ça veut dire quoi ?
161
00:10:51,360 --> 00:10:53,820
On provoque pas les gens en duel.
162
00:10:53,820 --> 00:10:55,113
C'est illégal.
163
00:10:55,113 --> 00:10:58,367
D'après Google,
164
00:10:58,367 --> 00:11:02,954
"c'est un combat organisé
entre deux personnes"-- et/ou idiots--
165
00:11:02,954 --> 00:11:06,083
"avec les mêmes armes,
choisies selon des règles préétablies".
166
00:11:06,083 --> 00:11:10,087
Vraiment, merci de m'avoir lu
la définition du dictionnaire.
167
00:11:10,087 --> 00:11:12,464
Tu crois qu'il va se passer quoi ?
168
00:11:12,464 --> 00:11:14,091
Franchement, j'en sais rien.
169
00:11:14,091 --> 00:11:15,926
Mais ton plus grand problème aujourd'hui,
170
00:11:15,926 --> 00:11:18,553
c'est pas de choisir
entre deux jus de fruits bleus.
171
00:11:18,553 --> 00:11:20,430
C'est pas du jus de fruits.
172
00:11:20,430 --> 00:11:22,849
C'est même loin du compte.
173
00:11:22,849 --> 00:11:25,727
- C'est du jus dilué.
- C'est pas du jus du tout.
174
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
Installe-toi et boucle-la.
175
00:11:58,009 --> 00:12:00,095
Ils sont là.
176
00:12:04,683 --> 00:12:07,310
Avant qu'on s'embarque dans ce truc
que je comprends pas,
177
00:12:07,310 --> 00:12:08,812
j'ai un truc à te dire.
178
00:12:08,812 --> 00:12:10,188
OK.
179
00:12:11,398 --> 00:12:15,110
- Je l'aime.
- Et j'aime le gâteau à la carotte.
180
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Quoi ?
181
00:12:16,027 --> 00:12:18,530
Je pensais qu'on jouait à se dire
des trucs sans importance.
182
00:12:19,489 --> 00:12:20,490
Vraiment.
183
00:12:21,700 --> 00:12:23,952
Alors allons découvrir
comment on va mourir, Roméo.
184
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Quoi de neuf ?
185
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
De toute évidence, rien de bon.
186
00:12:39,634 --> 00:12:41,136
On fait quoi, maintenant ?
187
00:12:41,136 --> 00:12:43,346
C'est là qu'il nous tue tous
à coups de hache.
188
00:12:43,346 --> 00:12:45,182
Il a pas de hache, abruti.
189
00:12:45,182 --> 00:12:46,933
C'est ouvert, au moins ?
190
00:12:46,933 --> 00:12:49,060
Ouais. Woods dit que le type est à fond.
191
00:12:49,060 --> 00:12:50,437
Sur quoi ?
192
00:12:50,437 --> 00:12:51,730
Le duel.
193
00:12:52,939 --> 00:12:54,065
Colin.
194
00:12:54,065 --> 00:12:55,275
Woody.
195
00:12:55,275 --> 00:12:58,153
Entrons. On nous attend
pour les présentations.
196
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
Écoute, Woody.
197
00:13:02,073 --> 00:13:03,533
C'est quoi, ce truc ?
198
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Et si on allait marcher, toi et moi ?
199
00:13:06,244 --> 00:13:08,580
Je t'emmerde.
200
00:13:10,040 --> 00:13:12,334
T'as pas trouvé ton bonheur,
alors tu l'as volé
201
00:13:12,334 --> 00:13:13,627
à quelqu'un qui t'aime ?
202
00:13:13,627 --> 00:13:15,754
J'aurais dû commencer
par dire que je suis désolé.
203
00:13:15,754 --> 00:13:18,423
- T'es désolé ?
- Plus que jamais.
204
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
Tu peux pas revenir en arrière,
205
00:13:21,676 --> 00:13:23,220
et moi non plus.
206
00:13:24,804 --> 00:13:26,014
Mais t'as rien fait.
207
00:13:26,014 --> 00:13:28,975
J'ai toujours pu accepter
que la vie sur Terre était sordide
208
00:13:28,975 --> 00:13:32,145
parce que je comprenais
que j'y avais ma place.
209
00:13:33,688 --> 00:13:36,066
Mais tout ça n'était qu'un mensonge.
210
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Pas du tout.
211
00:13:37,442 --> 00:13:39,486
La vie est faite de moments
où on se rend compte
212
00:13:39,486 --> 00:13:41,571
que le Père Noël n'existe pas.
213
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
Tu nous as volé
ce qu'on avait tous les deux
214
00:13:44,741 --> 00:13:47,160
- et ce qu'Abbie et moi avions.
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
215
00:13:47,160 --> 00:13:49,704
- Et t'y as foutu le feu.
- Qu'est-ce que t'as fait ?
216
00:13:49,704 --> 00:13:50,830
- Le feu !
- Non !
217
00:13:50,830 --> 00:13:52,666
- Woody !
- Il a brûlé la planche de mon père.
218
00:13:52,666 --> 00:13:54,417
- Quoi ?
- Tu sais ce que ça représentait ?
219
00:13:54,417 --> 00:13:56,378
- Arrête...
- Arrête, sale merde !
220
00:13:56,378 --> 00:13:57,462
- Arrête !
- Arrête !
221
00:13:57,462 --> 00:13:59,214
Pourquoi !?
222
00:13:59,214 --> 00:14:00,549
Pas comme ça !
223
00:14:00,549 --> 00:14:03,843
- Arrête !
- C'est pire que tout !
224
00:14:03,843 --> 00:14:06,596
Tu sais ce que t'as fait !
Tu savais que...
225
00:14:12,894 --> 00:14:14,229
Messieurs, excusez-moi.
226
00:14:15,397 --> 00:14:19,150
Puis-je vous demander
ce que vous faites, là ?
227
00:14:20,318 --> 00:14:22,320
On était juste...
228
00:14:24,948 --> 00:14:31,580
Vous vous battez sur ma propriété,
ce qui est à la fois illégal et grossier.
229
00:14:31,580 --> 00:14:32,872
On se battait pas...
230
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
- Vous vous battiez.
- On se battait, Woods.
231
00:14:35,292 --> 00:14:36,585
C'est grossier.
232
00:14:38,211 --> 00:14:39,045
Woody ?
233
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
C'est moi.
234
00:14:43,008 --> 00:14:45,927
Ce n'était pas notre accord.
235
00:14:47,053 --> 00:14:51,057
Je vous invite à quitter les lieux
avant que j'appelle les autorités.
236
00:14:51,057 --> 00:14:52,976
- Et c'est ce qu'on va faire.
- Non.
237
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Allez.
- On veut le faire.
238
00:14:56,563 --> 00:14:59,566
Woody, non. Viens, on y va.
239
00:15:02,319 --> 00:15:04,946
Vous avez dit
que vous vouliez résoudre
240
00:15:04,946 --> 00:15:06,865
votre différend avec Colin
en gentleman,
241
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
que vous relèveriez le défi.
242
00:15:09,367 --> 00:15:13,246
Le duel est censé apaiser l'animal
qui sommeille dans nos cœurs,
243
00:15:13,246 --> 00:15:14,956
pas l'en faire sortir.
244
00:15:16,916 --> 00:15:18,752
C'est ce qu'on veut,
mais on sait pas comment.
245
00:15:20,712 --> 00:15:21,755
Tous les deux ?
246
00:15:35,852 --> 00:15:38,647
Bienvenue dans la Petite Boutique
des horreurs de Burr.
247
00:15:40,940 --> 00:15:43,693
Je suis ravi que vous ayez fait
le déplacement.
248
00:15:43,693 --> 00:15:46,112
Les choses ne font que commencer.
249
00:15:46,112 --> 00:15:50,367
J'ai donc choisi
de mettre l'ambiance en...
250
00:15:50,367 --> 00:15:54,245
Personne d'autre ne sait
où vous vous trouvez ?
251
00:15:59,542 --> 00:16:03,755
Woody, vous disiez vouloir
provoquer Colin en duel.
252
00:16:03,755 --> 00:16:05,382
Est-ce fait ?
253
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
Y a-t-il des témoins ?
254
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
- Je te provoque...
- Attendez.
255
00:16:15,266 --> 00:16:17,352
Giflez-le avec ça.
256
00:16:18,812 --> 00:16:20,105
Quoi ?
257
00:16:20,105 --> 00:16:23,900
Et dites : "Je te défie de me retrouver
au champ d'honneur."
258
00:16:25,318 --> 00:16:27,946
Woody, t'as pas intérêt
à me gifler avec ce...
259
00:16:32,283 --> 00:16:36,663
Je te défie de me retrouver
au champ d'honneur.
260
00:16:41,668 --> 00:16:44,629
- C'est pas ce que tu veux vraiment.
- Je sais ce que je veux.
261
00:16:45,714 --> 00:16:49,551
Colin, vous devez accepter
ou refuser ce défi
262
00:16:49,551 --> 00:16:51,428
devant vos pairs.
263
00:16:53,304 --> 00:16:55,515
Je risque autant que toi.
264
00:16:56,516 --> 00:16:58,977
Très bien. J'accepte.
265
00:17:00,019 --> 00:17:03,106
Défi accepté. Bon...
266
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Bien, la personne mise au défi
267
00:17:06,151 --> 00:17:09,863
doit pouvoir choisir la nature du combat.
268
00:17:09,863 --> 00:17:12,866
- Vous devriez parler à Abbie.
- Elle est pas au courant.
269
00:17:12,866 --> 00:17:15,702
- Il faudrait lui dire.
- Qu'elle aille se faire foutre.
270
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
Je vous présente
271
00:17:18,037 --> 00:17:21,082
une paire de pistolets de duel
de fabrication prussienne.
272
00:17:21,082 --> 00:17:24,502
J'ai aussi une paire
de rapières italiennes.
273
00:17:24,502 --> 00:17:26,296
Et bien sûr,
274
00:17:26,963 --> 00:17:31,176
deux sabres, pour les plus...
Nom de Dieu.
275
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
Ces instruments de combat
276
00:17:33,386 --> 00:17:35,513
n'ont qu'une fonction :
277
00:17:35,513 --> 00:17:39,100
permettre à des hommes,
comme vous deux ici présents,
278
00:17:39,100 --> 00:17:43,146
de se libérer de la honte
et de toute accusation de cupidité.
279
00:17:44,939 --> 00:17:45,774
Christof...
280
00:17:46,941 --> 00:17:50,320
Avant toute chose, j'adore cet endroit,
la déco et tout, mais...
281
00:17:51,404 --> 00:17:53,198
c'est quoi, ce plan ?
282
00:17:53,198 --> 00:17:55,950
Vous attendez toute la journée
que des duellistes se pointent ?
283
00:17:55,950 --> 00:17:58,620
Nous faisons surtout affaire
avec les collectionneurs,
284
00:17:58,620 --> 00:18:01,080
le duel étant
un marché de niche de nos jours.
285
00:18:01,080 --> 00:18:03,958
C'est clair.
286
00:18:03,958 --> 00:18:06,628
Ce que j'essaie de comprendre,
c'est qui achète ces trucs ?
287
00:18:06,628 --> 00:18:07,879
Woody.
288
00:18:07,879 --> 00:18:12,050
Théoriquement, tout se passe
entre ces deux gentlemen.
289
00:18:12,050 --> 00:18:15,595
Quant à vous, vous êtes les témoins,
290
00:18:15,595 --> 00:18:17,472
ce qui signifie que vous êtes
291
00:18:17,472 --> 00:18:19,766
l'ami et conseiller de votre duelliste.
292
00:18:19,766 --> 00:18:23,228
Cela signifie aussi que vous devrez
trouver notre champ d'honneur,
293
00:18:23,228 --> 00:18:27,273
ce qui ne sera pas aisé à San Diego.
294
00:18:27,273 --> 00:18:31,569
Il nous faut un lieu esthétiquement
approprié à l'événement,
295
00:18:31,569 --> 00:18:33,905
tout en étant retiré,
296
00:18:33,905 --> 00:18:36,115
au cas où quelqu'un soit blessé ou...
297
00:18:38,159 --> 00:18:42,747
Nous devrons éviter
l'œil vigilant de la loi.
298
00:18:42,747 --> 00:18:46,000
Donc, le parking, ça va pas le faire.
299
00:18:46,000 --> 00:18:47,460
Évidemment.
300
00:18:47,460 --> 00:18:49,254
Je vois ce qu'il veut dire.
301
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
Tu vois ce qu'il veut dire ?
Et il veut dire quoi ?
302
00:18:52,966 --> 00:18:55,176
J'en sais rien, Sam.
J'ai aucune idée, OK ?
303
00:18:55,176 --> 00:18:56,803
Je voulais juste qu'on se barre de là
304
00:18:56,803 --> 00:18:59,764
parce que Woody est brisé
car Colin a baisé sa meuf.
305
00:18:59,764 --> 00:19:03,101
Et Woody a bien fait de brûler
la planche de son père ? Sérieux ?
306
00:19:03,101 --> 00:19:04,769
C'est pas la même chose.
307
00:19:04,769 --> 00:19:06,855
Pour moi, c'est pire.
308
00:19:06,855 --> 00:19:08,273
C'était ton idée ?
309
00:19:08,273 --> 00:19:09,691
Et toi, tu savais ?
310
00:19:09,691 --> 00:19:11,359
Tu savais qu'il se tapait Abbie ?
311
00:19:11,359 --> 00:19:13,152
- Sam, dis-moi.
- Si je savais ?
312
00:19:13,152 --> 00:19:14,821
C'est toi qui me l'as dit.
313
00:19:14,821 --> 00:19:18,074
- OK, d'accord.
- Bon...
314
00:19:18,074 --> 00:19:20,326
Je vois pas pourquoi tu m'engueules.
315
00:19:36,426 --> 00:19:39,178
Le code Bushido, la Magna Carta,
316
00:19:39,178 --> 00:19:40,763
la Constitution des États-Unis,
317
00:19:40,763 --> 00:19:43,641
encore la Constitution,
Richesse des nations,
318
00:19:44,350 --> 00:19:46,686
une autre Constitution.
319
00:19:46,686 --> 00:19:47,937
Comment lire la Constitution.
320
00:19:47,937 --> 00:19:49,355
Ah voilà.
321
00:19:49,355 --> 00:19:51,232
Code Duello.
322
00:19:53,359 --> 00:19:55,486
Les règles du duel. Colin...
323
00:19:56,404 --> 00:19:58,948
avant de choisir la nature du combat...
324
00:19:59,991 --> 00:20:04,621
nous devons voir si le différend
peut être résolu à l'amiable,
325
00:20:04,621 --> 00:20:06,247
selon les règles, bien sûr.
326
00:20:06,247 --> 00:20:08,958
"En cas de sorcellerie..."
327
00:20:10,460 --> 00:20:11,294
Non.
328
00:20:12,045 --> 00:20:14,589
C'est la première édition.
329
00:20:14,589 --> 00:20:16,215
Voici. Règle numéro un.
330
00:20:16,215 --> 00:20:19,552
"Afin d'assurer une résolution honorable
entre gentlemen,
331
00:20:19,552 --> 00:20:22,680
le premier offenseur
doit présenter ses excuses."
332
00:20:22,680 --> 00:20:26,976
Règle numéro deux : "En l'absence
d'excuses, le duel aura lieu."
333
00:20:26,976 --> 00:20:28,895
Règle numéro trois : "Si on ne peut
déterminer
334
00:20:28,895 --> 00:20:30,104
l'auteur de la première offense,
335
00:20:30,104 --> 00:20:32,815
les témoins en décideront."
336
00:20:33,816 --> 00:20:35,193
Bien...
337
00:20:35,193 --> 00:20:36,527
- C'est tout ?
- Oui.
338
00:20:36,527 --> 00:20:38,571
Colin doit juste s'excuser ?
339
00:20:39,489 --> 00:20:42,241
Il a couché avec ma copine
et il m'a filé un coup de poing.
340
00:20:42,241 --> 00:20:44,869
Tu oublies un petit détail :
341
00:20:44,869 --> 00:20:48,081
tu as détruit la dernière
création de mon père.
342
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
Après que tu as couché avec Abbie.
343
00:20:55,088 --> 00:20:57,590
Je vois. Donc, pas d'excuses.
344
00:20:57,590 --> 00:20:59,258
Règle numéro cinq :
345
00:21:00,301 --> 00:21:04,931
"Les échanges de coups sont strictement
interdits entre gentlemen.
346
00:21:04,931 --> 00:21:08,810
Des excuses ne peuvent
racheter un tel affront."
347
00:21:09,727 --> 00:21:12,855
L'alternative : l'offenseur,
donc vous, Colin,
348
00:21:12,855 --> 00:21:16,693
doit présenter une cane
à la partie lésée, Woody.
349
00:21:17,527 --> 00:21:20,488
Et vous, Colin, devez vous mettre à genoux
et demander pardon à Woody
350
00:21:20,488 --> 00:21:23,866
pendant que Woody vous frappe
le dos à plusieurs reprises.
351
00:21:23,866 --> 00:21:26,577
Dans ce cas, le duel sera annulé
352
00:21:26,577 --> 00:21:29,080
et le choix des armes sera donc inutile.
353
00:21:33,918 --> 00:21:35,962
Il a eu son numéro
par le groupe de discussion ?
354
00:21:35,962 --> 00:21:38,131
- C'est ce qu'on a dit.
- Ouep.
355
00:21:38,131 --> 00:21:43,177
Ouah, y a de quoi en perdre l'appétit.
356
00:21:43,177 --> 00:21:44,721
Vous vous appelez comment ?
357
00:21:44,721 --> 00:21:46,931
- Sam. Lui, c'est Kevin.
- Sam.
358
00:21:47,849 --> 00:21:48,933
- Costaud.
- Kevin.
359
00:21:48,933 --> 00:21:50,393
Kevin, moi, c'est Joey.
360
00:21:50,393 --> 00:21:53,146
J'aime bien ton nom. Joey.
361
00:21:53,146 --> 00:21:54,605
Qu'est-ce qui vous amène ?
362
00:21:54,605 --> 00:21:56,983
Franchement, on essaie
de gagner du temps.
363
00:21:56,983 --> 00:21:58,776
On cherche une solution.
364
00:21:58,776 --> 00:22:01,904
- On attend qu'ils se calment.
- Qu'ils se calment.
365
00:22:03,197 --> 00:22:05,742
Joey, tu me plais bien.
T'as quoi de prévu ce soir ?
366
00:22:06,576 --> 00:22:08,119
Les deux ?
367
00:22:08,119 --> 00:22:09,245
On sait jamais.
368
00:22:09,245 --> 00:22:10,872
T'as l'air d'aimer t'éclater.
369
00:22:10,872 --> 00:22:11,956
Quoi ?
370
00:22:11,956 --> 00:22:13,332
Il est cool.
371
00:22:15,418 --> 00:22:17,462
Je sais pas ce que ça veut dire, mais...
372
00:22:18,671 --> 00:22:20,256
- Je te suis.
- Pas du tout.
373
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
- Mais si.
- Mais non.
374
00:22:21,924 --> 00:22:23,551
- Allez.
- Cocaïne.
375
00:22:23,551 --> 00:22:25,762
- Ça veut dire "cocaïne" ?
- Ouep.
376
00:22:26,846 --> 00:22:27,889
Non.
377
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
- On te suit.
- Non.
378
00:22:29,724 --> 00:22:31,309
- Mais si.
- Arrête ça.
379
00:22:31,309 --> 00:22:32,560
- Allez, Kevin.
- Non.
380
00:22:32,560 --> 00:22:34,020
- Si.
- Non.
381
00:22:34,020 --> 00:22:36,230
- Si.
- D'accord.
382
00:22:36,230 --> 00:22:37,315
Ouais.
383
00:22:47,116 --> 00:22:49,035
Ça n'arrive presque jamais.
384
00:22:50,286 --> 00:22:52,163
Vous êtes un sacré tireur.
385
00:22:56,209 --> 00:22:59,087
Les pistolets.
386
00:23:01,506 --> 00:23:03,758
Je choisis les pistolets.
387
00:23:06,052 --> 00:23:07,303
Très bien.
388
00:23:07,303 --> 00:23:11,307
Excellent choix. Ces pistolets ont
presque l'âge de notre République.
389
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Une époque où les choses étaient
fabriquées pour durer.
390
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
Rien, et je le répète,
391
00:23:15,770 --> 00:23:17,772
rien de ce que vous avez pu vivre
392
00:23:17,772 --> 00:23:20,274
n'est comparable à ce qui vous attend.
393
00:23:22,276 --> 00:23:24,654
Joey, merci, mec.
On est loin de LA.
394
00:23:24,654 --> 00:23:26,239
- Allez.
- Je veux pas prendre de la coke
395
00:23:26,239 --> 00:23:28,616
tout seul au Peppy Grills.
Ça serait pathétique, non ?
396
00:23:28,616 --> 00:23:30,493
Cette soirée part en vrille.
397
00:23:30,493 --> 00:23:33,454
Donc, le duel aura lieu,
mais vous devez trouver
398
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
- un champ d'honneur.
- Il aura pas lieu.
399
00:23:35,206 --> 00:23:37,208
Comment ça ?
Faudra bien qu'il se passe un truc.
400
00:23:37,208 --> 00:23:39,627
Il doit se passer un truc,
sinon, qu'est-ce qu'on fout là ?
401
00:23:39,627 --> 00:23:42,547
On prend de la coke dans les chiottes
de Peppy's Grill pour rien ?
402
00:23:42,547 --> 00:23:45,842
- La bouffe doit être prête.
- Je m'en fous. On doit réfléchir.
403
00:23:45,842 --> 00:23:48,177
- Putain, Sam.
- Un vrai duel.
404
00:23:48,177 --> 00:23:49,720
Comme à l'époque ?
405
00:23:49,720 --> 00:23:51,139
- Ouais, "exactamundo."
- Putain !
406
00:23:51,139 --> 00:23:52,598
- Ouais !
- Putain !
407
00:23:52,598 --> 00:23:55,768
- Et vous êtes leurs témoins ?
- Ouais.
408
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Quoi, tu connais ce truc ?
Comment tu connais ça ?
409
00:23:58,688 --> 00:24:00,606
On doit sortir de là.
Ils vont croire qu'on
410
00:24:00,606 --> 00:24:01,816
fait des trucs chelou.
411
00:24:01,816 --> 00:24:04,318
Quoi, ils vont penser qu'on baise ?
412
00:24:04,318 --> 00:24:05,444
Quoi ?
413
00:24:05,444 --> 00:24:08,072
Donc, le mec a niqué
la meuf de l'autre mec ?
414
00:24:08,072 --> 00:24:09,615
- Ouep.
- Et le mec a brûlé
415
00:24:09,615 --> 00:24:11,492
- la planche du papa mort ?
- C'est ça.
416
00:24:11,492 --> 00:24:13,369
Il faut faire un truc.
417
00:24:13,369 --> 00:24:16,205
Moi, je pense qu'ils doivent
résoudre ça comme ça.
418
00:24:16,205 --> 00:24:17,498
Ils ont le droit.
419
00:24:17,498 --> 00:24:19,458
On est en Amérique ici !
420
00:24:20,168 --> 00:24:22,920
- Mais vous savez pas où.
- C'est ça.
421
00:24:22,920 --> 00:24:25,047
C'est une situation impossible.
422
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
On essaie juste de gagner du...
423
00:24:26,924 --> 00:24:28,509
Vous avez besoin d'aide.
424
00:24:28,509 --> 00:24:31,470
Il vous faut un lieu sans caméras,
où la mort n'est pas un problème.
425
00:24:31,470 --> 00:24:35,641
Vous avez besoin de quelqu'un
qui comprenne l'importance de tout ça,
426
00:24:35,641 --> 00:24:39,478
quelqu'un qui possède un domaine
exceptionnel, comme mon boss.
427
00:24:39,478 --> 00:24:41,564
Ton boss a un champ d'honneur ?
428
00:24:41,564 --> 00:24:43,274
Des champs, oui.
429
00:24:43,274 --> 00:24:45,234
Sans déc, putain.
430
00:24:45,234 --> 00:24:47,862
Deux options s'offrent à nous.
431
00:24:47,862 --> 00:24:51,490
On s'en fout plein les narines
et on va en boîte.
432
00:24:51,490 --> 00:24:53,326
Boum-ba-da-boum.
Option numéro un.
433
00:24:53,326 --> 00:24:55,703
Ou on s'en fout plein les narines
434
00:24:55,703 --> 00:24:58,497
et on trouve un putain de champ
d'honneur pour vos potes.
435
00:25:05,213 --> 00:25:06,964
Mais c'est pas à San Diego.
436
00:25:08,925 --> 00:25:11,594
Je dis pas qu'on devrait croire
ce prétendu empereur,
437
00:25:11,594 --> 00:25:13,804
mais Broadway veut nous faire croire
438
00:25:13,804 --> 00:25:17,433
qu'il a regretté le meurtre
d'Alexander Hamilton.
439
00:25:17,433 --> 00:25:19,644
C'était tout l'inverse,
440
00:25:19,644 --> 00:25:22,939
car il était très fier de ce duel.
441
00:25:22,939 --> 00:25:28,527
Et Hamilton l'avait accusé
d'inceste, donc...
442
00:25:28,527 --> 00:25:30,696
Je sais pas de quoi vous parlez.
443
00:25:30,696 --> 00:25:32,156
Aaron Burr.
444
00:25:32,156 --> 00:25:34,242
- Qui ?
- L'assassin d'Hamilton.
445
00:25:34,242 --> 00:25:36,285
Je pensais qu'on aimait Hamilton.
446
00:25:36,285 --> 00:25:40,039
Cela dépend si vous êtes fédéraliste.
447
00:25:40,039 --> 00:25:43,417
- Il sait pas ce que c'est.
- Et t'as l'air de trouver ça bizarre.
448
00:25:43,417 --> 00:25:45,211
Puisque nous ignorons
449
00:25:45,211 --> 00:25:47,880
quand vos témoins auront trouvé
un champ d'honneur convenable,
450
00:25:47,880 --> 00:25:50,174
je vais vous raconter
une autre histoire de duel.
451
00:25:50,174 --> 00:25:55,012
Et puisqu'on est entre nous,
je vous plante le décor.
452
00:25:55,012 --> 00:25:57,306
1892, en Russie.
453
00:25:57,306 --> 00:26:02,144
Une princesse et une comtesse,
armées de sabres, et seins nus.
454
00:26:02,311 --> 00:26:05,273
Messieurs, nous avons trouvé.
455
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Comment vous êtes descendus ?
456
00:26:07,525 --> 00:26:09,944
Mais c'est pas à San Diego.
457
00:26:09,944 --> 00:26:11,362
C'est au Mexique.
458
00:26:11,362 --> 00:26:13,739
On peut pas y aller sans passeports.
459
00:26:13,739 --> 00:26:15,074
Pas besoin.
460
00:26:15,074 --> 00:26:16,409
C'est qui, lui ?
461
00:26:16,409 --> 00:26:17,868
Joey, mon nouveau pote.
462
00:26:17,868 --> 00:26:19,495
Vous allez adorer, monsieur.
463
00:26:19,495 --> 00:26:21,205
C'est très "antiquaire".
464
00:26:22,206 --> 00:26:24,292
Qui se charge des détails ?
465
00:26:24,292 --> 00:26:26,377
- Moi.
- C'est le patron.
466
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
- Passionnant. Merci.
- Allez-y, allez-y.
467
00:26:28,462 --> 00:26:30,006
- OK.
- Ouais.
468
00:26:30,006 --> 00:26:32,133
- Allô ?
- Enchanté, les gars.
469
00:26:32,133 --> 00:26:34,635
Qui a baisé qui et qui a brûlé quoi ?
470
00:26:34,635 --> 00:26:36,804
Vous voulez des hamburgers ?
471
00:26:36,804 --> 00:26:38,306
On peut pas les manger.
472
00:26:39,223 --> 00:26:41,600
Regarde, c'est elle, la petite catin.
473
00:26:41,600 --> 00:26:43,894
- Elle nous gâche la vie.
- C'est elle ?
474
00:26:44,854 --> 00:26:46,689
Son Instagram est discret.
475
00:26:46,689 --> 00:26:49,775
- Que des trucs de nature.
- Elle est photographe.
476
00:26:49,775 --> 00:26:52,320
C'est une email marketer
qui prend des photos.
477
00:26:55,573 --> 00:26:56,866
Il fait quoi ?
478
00:26:57,616 --> 00:26:59,368
- Qui ?
- Ton boss.
479
00:27:00,202 --> 00:27:04,081
Messieurs, c'est juste fabuleux.
480
00:27:04,081 --> 00:27:05,916
- Alors, cet appel ?
- Ces appels.
481
00:27:05,916 --> 00:27:07,877
- Ouais.
- Son patron,
482
00:27:07,877 --> 00:27:12,840
c'est Rudolfo Fernando Sorrentino,
septième du nom. Vous connaissez ?
483
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
C'est le collectionneur d'antiquités
le plus mystérieux, le plus respecté,
484
00:27:16,594 --> 00:27:17,845
de la planète.
485
00:27:17,845 --> 00:27:19,638
- Je me sens vraiment...
- Pardon.
486
00:27:19,638 --> 00:27:22,058
- Si je peux me permettre...
- Oui.
487
00:27:23,100 --> 00:27:26,604
En gros, les gars, M. Sorrentino
vous invite à faire usage
488
00:27:26,604 --> 00:27:29,357
de son admirable domaine...
489
00:27:29,357 --> 00:27:31,067
pour votre projet de duel.
490
00:27:31,067 --> 00:27:34,695
C'est un admirateur
de ce que vous essayez de faire, donc...
491
00:27:34,695 --> 00:27:36,405
Quoi, on va vraiment le faire ?
492
00:27:36,405 --> 00:27:40,659
Le prends pas mal, mais ton boss...
493
00:27:41,786 --> 00:27:43,579
il fait partie d'un cartel ?
494
00:27:43,579 --> 00:27:44,663
Putain, Colin !
495
00:27:44,663 --> 00:27:47,792
Vous vous êtes rencontrés
dans les chiottes pour sniffer de la coke
496
00:27:47,792 --> 00:27:50,336
et il veut nous faire traverser
la frontière sans passeports.
497
00:27:50,336 --> 00:27:52,505
- C'est quoi, ce bordel ?
- Ouais, mais ça veut pas dire...
498
00:27:52,505 --> 00:27:53,589
Tu devrais pas...
499
00:27:54,382 --> 00:27:57,676
Ouais, Joey, c'est quoi, ce plan ?
500
00:27:57,676 --> 00:27:59,470
Joey, je peux me permettre ?
501
00:27:59,470 --> 00:28:02,515
On dit en effet que M. Sorrentino
502
00:28:02,515 --> 00:28:06,102
aurait choisi le côté obscur
de la pharmacologie.
503
00:28:09,355 --> 00:28:10,606
Ça veut dire quoi ?
504
00:28:10,606 --> 00:28:12,274
C'est un baron de la drogue.
505
00:28:12,274 --> 00:28:14,026
Je vois.
506
00:28:14,026 --> 00:28:15,528
Vous savez quoi ?
507
00:28:15,528 --> 00:28:18,572
Je vais être honnête.
Il veut me racheter tout mon stock.
508
00:28:18,572 --> 00:28:23,119
Je ne suis pas sûr d'accepter,
mais c'est un grand fan, et c'est génial.
509
00:28:23,119 --> 00:28:26,038
J'ai un concurrent,
avec qui je m'entends bien,
510
00:28:26,038 --> 00:28:28,457
qui m'a insulté au téléphone
511
00:28:28,457 --> 00:28:31,961
tant il était jaloux
que j'aie pu lui parler.
512
00:28:31,961 --> 00:28:34,088
Je veux pas vous mettre la pression,
513
00:28:34,088 --> 00:28:36,006
mais vous devez le faire.
C'est le destin.
514
00:28:36,006 --> 00:28:37,133
Ouais.
515
00:28:38,300 --> 00:28:40,428
Je ferai comme bon vous semble,
516
00:28:40,428 --> 00:28:44,432
mais est-ce qu'on peut
d'abord en discuter ?
517
00:28:44,432 --> 00:28:46,559
On peut entrer
clandestinement au Mexique
518
00:28:46,559 --> 00:28:48,436
grâce à un baron de la drogue.
519
00:28:50,146 --> 00:28:53,190
Ou bien, et je sais que c'est dingue,
520
00:28:53,190 --> 00:28:57,111
vous pourriez rentrer et discuter
de tout ça avec Abbie.
521
00:29:03,325 --> 00:29:05,369
Le tunnel de la drogue.
522
00:29:06,579 --> 00:29:10,416
Je sais pas ce qui se passe,
mais cette soirée part en vrille.
523
00:29:10,416 --> 00:29:12,668
C'est ce que je dis
depuis notre visite aux toilettes.
524
00:29:12,668 --> 00:29:15,337
Mec, j'ai jamais pris
autant de coke de ma vie.
525
00:29:15,337 --> 00:29:18,591
Et Joey n'arrête pas.
J'avais jamais vu ça.
526
00:29:18,591 --> 00:29:19,508
Bon...
527
00:29:20,551 --> 00:29:21,552
on y est.
528
00:29:22,511 --> 00:29:24,680
Tu penses vraiment
qu'au bout de ce tunnel,
529
00:29:24,680 --> 00:29:27,349
il y a un domaine extraordinaire ?
530
00:29:27,349 --> 00:29:29,685
Tu veux dire quoi, là ?
531
00:29:29,685 --> 00:29:31,437
Que je vous ai menti ?
532
00:29:31,437 --> 00:29:34,106
Qu'on a chargé tout le matos pour rien ?
533
00:29:34,106 --> 00:29:37,359
Que je vous amènerais ici
pour finalement vous tuer ?
534
00:29:37,359 --> 00:29:38,527
Pour quoi faire ?
535
00:29:38,527 --> 00:29:41,614
Je pourrais vous tuer ici.
Ou vous laisser en plan.
536
00:29:41,614 --> 00:29:43,741
Ou vous tirer dessus.
537
00:29:43,741 --> 00:29:46,535
Je force personne à emprunter ce tunnel.
538
00:29:46,535 --> 00:29:48,579
Je crois que c'est clair.
539
00:29:48,579 --> 00:29:50,831
Je peux vous rendre vos téléphones
540
00:29:50,831 --> 00:29:52,291
et vous pouvez vous casser, OK ?
541
00:29:52,291 --> 00:29:55,211
Joey, et si vous rangiez votre arme ?
542
00:29:55,211 --> 00:29:58,088
M. Sorrentino ne voudrait pas
effrayer ses invités.
543
00:29:58,088 --> 00:30:00,925
C'est exactement ce que je disais.
544
00:30:00,925 --> 00:30:03,093
Je suis vraiment très inquiet.
545
00:30:04,261 --> 00:30:08,057
Vous pointez une arme chargée sur moi.
À bout portant. Allons.
546
00:30:08,057 --> 00:30:09,433
Vous avez raison.
547
00:30:09,433 --> 00:30:11,268
- On pourrait...
- Tout va bien.
548
00:30:11,268 --> 00:30:13,270
- On...
- On pourrait les laisser réfléchir
549
00:30:13,270 --> 00:30:16,357
pendant qu'on sort le matériel.
550
00:30:16,357 --> 00:30:18,484
- Non ?
- OK. OK.
551
00:30:20,236 --> 00:30:21,820
Aucune raison d'avoir peur.
552
00:30:22,780 --> 00:30:24,198
Bon sang. Allez.
553
00:30:25,533 --> 00:30:26,659
Colin.
554
00:30:27,952 --> 00:30:29,745
T'es sûr que tu veux le faire ?
555
00:30:29,745 --> 00:30:31,997
C'est un peu tard pour renoncer, non ?
556
00:30:31,997 --> 00:30:33,290
Non, non, non, non, non, non.
557
00:30:33,290 --> 00:30:35,793
Au contraire, c'est le moment de renoncer.
558
00:30:35,793 --> 00:30:37,586
De l'autre côté du tunnel,
559
00:30:37,586 --> 00:30:39,588
ça sera carrément compliqué.
560
00:30:40,631 --> 00:30:41,924
- Joey.
- Bon.
561
00:30:43,133 --> 00:30:45,511
Écoute, Colin, je comprends...
562
00:30:45,511 --> 00:30:47,137
Tu penses que tu l'aimes,
563
00:30:47,137 --> 00:30:49,515
mais ce serait con de mourir pour ça.
564
00:30:49,515 --> 00:30:52,851
C'est quoi, l'amour, après tout ?
Une réaction chimique du cerveau.
565
00:30:52,851 --> 00:30:54,687
Un jour, tu seras sevré
566
00:30:54,687 --> 00:30:56,522
et tu repenseras à tes décisions,
567
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
- prises alors que t'étais défoncé.
- Sam.
568
00:30:58,566 --> 00:31:00,109
- C'est bon.
- Comme moi maintenant.
569
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
Mec, j'ai l'impression
570
00:31:02,695 --> 00:31:05,030
que je t'ai encouragé à le faire.
571
00:31:05,030 --> 00:31:06,490
Pas du tout.
572
00:31:06,490 --> 00:31:08,701
Je veux pas que tu penses
que je t'ai encouragé.
573
00:31:09,493 --> 00:31:11,620
Ça n'a rien à voir avec toi.
574
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
D'accord.
575
00:31:14,331 --> 00:31:16,834
OK, super. Super.
576
00:31:19,503 --> 00:31:21,964
Oh putain. Putain.
577
00:31:21,964 --> 00:31:24,133
Bon, OK.
578
00:31:25,718 --> 00:31:26,844
OK.
579
00:31:26,844 --> 00:31:29,346
Ça va être clairement
le truc le plus intéressant
580
00:31:29,346 --> 00:31:31,682
qu'on aura jamais fait.
581
00:31:31,682 --> 00:31:33,601
Ta gueule, Kevin.
582
00:31:34,893 --> 00:31:37,021
"Ta gueule, Kevin" ?
Toi, ta gueule.
583
00:31:37,021 --> 00:31:38,689
On est là à cause de toi.
584
00:31:39,815 --> 00:31:41,567
La bateau sur la gauche.
585
00:31:41,567 --> 00:31:43,736
Carlo, Carlo.
586
00:31:43,736 --> 00:31:47,197
{\an8}Si tu mouilles ou abîmes quoi que ce soit,
ta nièce finit au cimetière
587
00:31:47,197 --> 00:31:49,033
{\an8}et je te défonce quand on arrive.
588
00:31:49,033 --> 00:31:50,117
Allez.
589
00:31:53,120 --> 00:31:55,831
C'est juste... incroyable.
590
00:31:55,831 --> 00:31:57,791
Ça dépasse mon imagination.
591
00:31:57,791 --> 00:32:00,628
Les flics ont pas de bateaux
dans le désert. Allez.
592
00:32:40,584 --> 00:32:42,878
Le bar Tiki me manque.
593
00:32:59,186 --> 00:33:00,020
Kev.
594
00:33:01,146 --> 00:33:01,980
Kev.
595
00:33:43,981 --> 00:33:45,399
Allez, les gars.
596
00:33:46,567 --> 00:33:48,652
C'est donc ça, le Mexique.
597
00:33:51,947 --> 00:33:55,325
Attendez ici, OK ?
598
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Que vous avais-je dit ?
599
00:33:57,870 --> 00:34:01,123
Autant faire les choses bien.
600
00:34:01,123 --> 00:34:03,584
Joey nous a mis bien.
601
00:34:04,626 --> 00:34:06,253
Être exigeant avec soi-même
602
00:34:06,253 --> 00:34:09,173
nous mène en des lieux
bien plus intéressants.
603
00:34:09,173 --> 00:34:12,426
Comment j'aurais pu imaginer ça ?
604
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
Messieurs,
605
00:34:21,894 --> 00:34:23,729
M. Sorrentino vous attend.
606
00:34:25,022 --> 00:34:26,023
Veuillez entrer.
607
00:34:41,079 --> 00:34:42,456
Putain de merde.
608
00:34:42,456 --> 00:34:44,875
- Ne jure pas.
- Quoi ?
609
00:34:46,293 --> 00:34:48,545
Ne prêtez pas attention au personnel.
610
00:34:50,047 --> 00:34:53,217
M. Sorrentino comprend que
vous n'avez pas d'effets personnels.
611
00:34:53,217 --> 00:34:56,804
Il se chargera donc de vous fournir
des tenues pour ce soir.
612
00:34:56,804 --> 00:34:59,932
Voici les règles de la maison.
Écoutez tous bien.
613
00:35:00,891 --> 00:35:03,644
M. Sorrentino ne tolère ni les jurons,
614
00:35:03,644 --> 00:35:06,563
ni les chapeaux à l'intérieur,
ni les tongs pour les hommes.
615
00:35:06,563 --> 00:35:10,651
On attend de vous que vous ayez
une allure irréprochable.
616
00:35:10,651 --> 00:35:13,153
Il est charmant mais impitoyable.
617
00:35:14,863 --> 00:35:16,824
- Quoi ?
- Tenez-vous droits.
618
00:35:19,117 --> 00:35:20,118
Bien.
619
00:35:30,420 --> 00:35:31,255
Messieurs,
620
00:35:32,548 --> 00:35:36,718
je suis Rudolfo Fernando Sorrentino,
septième du nom.
621
00:35:37,511 --> 00:35:39,179
Bienvenue en ma demeure.
622
00:35:39,930 --> 00:35:41,306
Bienvenue chez moi.
623
00:35:42,474 --> 00:35:45,310
Joignez-vous donc à moi.
624
00:35:46,228 --> 00:35:49,523
Vous ne me connaissez peut-être pas,
mais moi, je vous connais.
625
00:35:49,523 --> 00:35:52,943
Et c'est toujours un plaisir
de recevoir des invités,
626
00:35:52,943 --> 00:35:55,487
ici ou dans mes autres domaines.
627
00:35:55,487 --> 00:35:59,449
On m'informe que vous êtes
des hommes d'honneur,
628
00:35:59,449 --> 00:36:00,951
ce que je trouve fascinant.
629
00:36:00,951 --> 00:36:02,327
Monsieur.
630
00:36:02,327 --> 00:36:04,496
Christof !
631
00:36:04,496 --> 00:36:08,792
C'est un achat impulsif,
mais votre collection est impressionnante.
632
00:36:08,792 --> 00:36:12,588
- Je n'ai pas pu résister.
- Vous êtes trop aimable.
633
00:36:13,589 --> 00:36:18,218
Mais ce n'est pas la raison pour laquelle
nous sommes réunis.
634
00:36:18,218 --> 00:36:22,681
Une transaction bien plus
importante est en jeu.
635
00:36:22,681 --> 00:36:24,975
Une affaire d'honneur.
636
00:36:25,893 --> 00:36:30,314
M. McKinley,
votre initiative m'impressionne.
637
00:36:30,314 --> 00:36:31,398
Merci.
638
00:36:32,399 --> 00:36:34,818
Quant à vous, M. Van Buren,
639
00:36:35,736 --> 00:36:37,654
j'admire votre détermination.
640
00:36:38,906 --> 00:36:40,532
Appelez-moi Colin.
641
00:36:40,532 --> 00:36:41,700
Bien entendu.
642
00:36:41,700 --> 00:36:46,413
Êtes-vous aussi amateur d'histoire
et des arts chevaleresques ?
643
00:36:47,706 --> 00:36:49,583
Pas exactement.
644
00:36:49,583 --> 00:36:50,959
Ce n'est pas un problème.
645
00:36:50,959 --> 00:36:55,088
Vous trouverez ici
de quoi nourrir votre imagination.
646
00:36:56,298 --> 00:36:58,175
Sans oublier nos témoins.
647
00:36:58,175 --> 00:36:59,426
Enchanté.
648
00:37:00,677 --> 00:37:02,471
- Sam.
- Kevin.
649
00:37:02,471 --> 00:37:05,641
Je ne doute pas que vous finirez
par m'impressionner
650
00:37:06,642 --> 00:37:07,851
à un moment.
651
00:37:09,728 --> 00:37:10,729
Allons-y.
652
00:37:12,898 --> 00:37:17,319
Ma fille n'est pas là pour
vous accueillir. Ce qui est bien dommage.
653
00:37:17,319 --> 00:37:20,155
Ma maison, c'est un peu le donjon
d'un accumulateur compulsif,
654
00:37:20,155 --> 00:37:22,366
avec toutes sortes de babioles.
655
00:37:22,366 --> 00:37:27,454
Je vis un peu hors du temps,
en affaires et dans mes goûts personnels.
656
00:37:28,538 --> 00:37:30,958
Et voici le spa.
657
00:37:30,958 --> 00:37:32,501
Il est occupé.
658
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
En effet.
659
00:37:34,753 --> 00:37:37,422
Il est pour l'instant inaccessible.
660
00:37:37,422 --> 00:37:39,257
Poursuivons.
661
00:37:50,560 --> 00:37:51,395
Christof ?
662
00:37:52,479 --> 00:37:55,023
Que pensez-vous de tout cela ?
663
00:37:55,023 --> 00:37:59,569
Ce sont des gamins, mais ils semblent
déterminés à aller jusqu'au bout.
664
00:38:01,196 --> 00:38:03,281
Que ne donnerais-je pour être jeune...
665
00:38:03,281 --> 00:38:05,200
Oui.
666
00:38:06,118 --> 00:38:07,411
En effet.
667
00:38:08,495 --> 00:38:10,956
Dans ma vie, j'ai dû me battre.
668
00:38:10,956 --> 00:38:14,835
J'ai essayé d'adopter une attitude
honorable dans des milieux malhonnêtes.
669
00:38:14,835 --> 00:38:17,671
Mais me battre en duel ?
670
00:38:17,671 --> 00:38:19,631
Ce n'était malheureusement pas
mon destin.
671
00:38:20,924 --> 00:38:22,426
Personne n'en était digne.
672
00:38:25,512 --> 00:38:27,639
Quand pensez-vous
qu'ils devraient le faire ?
673
00:38:27,639 --> 00:38:30,058
L'aube est le meilleur moment.
674
00:38:31,435 --> 00:38:33,645
Messieurs, votre attention,
s'il vous plaît.
675
00:38:35,063 --> 00:38:38,150
Nous avons décidé
que le duel aurait lieu à l'aube.
676
00:38:38,150 --> 00:38:43,071
Nous devons donc rapidement trouver
le champ d'honneur de nos duellistes.
677
00:38:43,071 --> 00:38:45,657
Ce rôle vous revient,
messieurs les témoins.
678
00:38:45,657 --> 00:38:47,451
Christof, vous vous joindrez à nous ?
679
00:38:47,451 --> 00:38:48,952
Avec grand plaisir.
680
00:38:48,952 --> 00:38:52,122
Colin, Woody, vous êtes mes invités.
681
00:38:52,122 --> 00:38:53,665
Faites donc comme chez vous.
682
00:38:53,665 --> 00:38:55,959
Détendez-vous, explorez les lieux.
683
00:38:55,959 --> 00:38:57,294
Et en cas de besoin,
684
00:38:58,253 --> 00:38:59,296
n'hésitez pas.
685
00:39:45,967 --> 00:39:48,762
M. Rudolfo, je ne poserai
cette question qu'une fois.
686
00:39:48,762 --> 00:39:51,389
On est morts et vous êtes Dieu, c'est ça ?
687
00:39:52,432 --> 00:39:56,603
Je suis plus proche
d'El Diablo, non ?
688
00:39:56,603 --> 00:39:59,231
Je le savais. On est en enfer.
689
00:39:59,231 --> 00:40:01,274
Sam, ce n'est pas l'enfer.
690
00:40:01,274 --> 00:40:02,859
C'est le Mexique.
691
00:40:03,860 --> 00:40:05,070
Vraiment ?
692
00:40:05,070 --> 00:40:09,908
Pensez-vous que
cet endroit pourrait convenir ?
693
00:40:12,953 --> 00:40:14,454
Je vois.
694
00:40:14,454 --> 00:40:19,084
Vous doutez encore
du bien-fondé de ce duel.
695
00:40:19,084 --> 00:40:20,460
Règle numéro 21.
696
00:40:20,460 --> 00:40:23,505
"Les témoins doivent
tenter une réconciliation
697
00:40:23,505 --> 00:40:24,881
avant le duel."
698
00:42:13,740 --> 00:42:15,492
Tu sais quoi exactement ?
699
00:42:18,453 --> 00:42:20,664
Tout, sauf pourquoi...
700
00:42:22,499 --> 00:42:24,292
et depuis combien de temps.
701
00:42:27,545 --> 00:42:29,297
Pourquoi ?
702
00:42:33,134 --> 00:42:34,678
Je l'aime.
703
00:42:36,263 --> 00:42:38,014
Tu l'aimes ?
704
00:42:39,015 --> 00:42:41,017
Tu l'aimes ?
705
00:42:41,017 --> 00:42:43,937
J'avais l'impression
de quitter mon corps...
706
00:42:43,937 --> 00:42:45,689
Tu vas me jouer du Shakespeare,
707
00:42:45,689 --> 00:42:47,524
comparer ses baisers à des grenades ?
708
00:42:47,524 --> 00:42:49,484
- Woody.
- Depuis quand ?
709
00:42:52,737 --> 00:42:55,323
T'essaies de décider
si tu vas me mentir ?
710
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Oui.
711
00:42:58,159 --> 00:42:59,160
Alors ?
712
00:43:00,287 --> 00:43:01,121
Non.
713
00:43:02,539 --> 00:43:03,373
Alors ?
714
00:43:06,376 --> 00:43:07,377
Depuis quand ?
715
00:43:10,046 --> 00:43:11,089
Trois mois.
716
00:43:13,800 --> 00:43:14,843
Trois mois ?
717
00:43:17,262 --> 00:43:18,388
Trois mois ?
718
00:43:20,223 --> 00:43:22,309
Putain, trois mois, Colin ?
719
00:43:22,309 --> 00:43:25,979
Trois mois entiers ?
Tu regardes quoi, là ?
720
00:43:25,979 --> 00:43:28,773
Qu'est-ce qui peut être plus important ?
721
00:43:28,773 --> 00:43:30,650
- Il y a une dame.
- Et elle fait quoi ?
722
00:43:31,818 --> 00:43:32,861
Je flotte.
723
00:43:37,741 --> 00:43:41,828
Vous devez être ceux qui veulent recréer
les années 1800 dans mon jardin.
724
00:43:42,954 --> 00:43:43,997
Ouais !
725
00:43:46,791 --> 00:43:48,293
- Trois mois ?
- Oui.
726
00:43:48,293 --> 00:43:49,836
Trois mois, Sam.
727
00:43:49,836 --> 00:43:52,130
Messieurs, restons concentrés.
728
00:43:52,130 --> 00:43:54,549
L'objectif est de résoudre le conflit,
729
00:43:54,549 --> 00:43:55,925
pas de l'attiser.
730
00:43:55,925 --> 00:43:59,846
Je comprends pas pourquoi
tu prends la défense de Colin.
731
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
C'est un porc.
732
00:44:01,556 --> 00:44:04,351
Colin est un porc, tout comme Joey.
733
00:44:04,351 --> 00:44:07,354
Messieurs, calmons-nous.
Ne créons pas d'autres...
734
00:44:07,354 --> 00:44:10,523
Non, non. Christof,
laissez le jeune homme finir.
735
00:44:10,523 --> 00:44:11,941
Kevin, je vous en prie.
736
00:44:11,941 --> 00:44:13,318
On parle de gentlemen ?
737
00:44:14,194 --> 00:44:18,198
Désolé, Christof,
mais je veux juste rentrer
738
00:44:18,198 --> 00:44:20,283
et que personne ne soit blessé.
739
00:44:21,201 --> 00:44:23,328
Ce que Colin et Woody ont fait,
c'est dégueulasse.
740
00:44:23,328 --> 00:44:26,081
Mais on est tous dégueulasses, Sam.
741
00:44:26,081 --> 00:44:29,334
Je veux juste m'asseoir dans un resto
dégueulasse, dans notre ville dégueulasse
742
00:44:29,334 --> 00:44:31,878
et attendre que tout ça se tasse.
743
00:44:31,878 --> 00:44:34,214
On peut arrêter de faire croire
qu'on est extraordinaires ?
744
00:44:35,799 --> 00:44:38,176
Y a tout ce qu'il faut chez Chili's.
745
00:44:38,176 --> 00:44:40,595
C'est dingue.
On croirait entendre Woody.
746
00:44:40,595 --> 00:44:44,015
Tu sais quoi ?
Parfois, Woody a raison.
747
00:44:44,015 --> 00:44:47,268
Même quand il nous débite son délire
philosophique de merde.
748
00:44:47,268 --> 00:44:49,521
Il y a des gens qui font la queue
749
00:44:49,521 --> 00:44:53,650
pendant des heures pour acheter
des chaussures fluo à 600 balles.
750
00:44:53,650 --> 00:44:55,652
Et putain...
751
00:44:55,652 --> 00:44:57,737
On mange, on dort et on crève.
752
00:44:57,737 --> 00:45:00,824
Tout ce qui nous reste, c'est nos amis
753
00:45:00,824 --> 00:45:02,826
et les chaussures
pour lesquelles on a fait la queue.
754
00:45:02,826 --> 00:45:05,328
Et parfois, on peut se demander
755
00:45:05,328 --> 00:45:09,999
si on vaut mieux que les tonnes
de plastique qu'on jette tous les jours.
756
00:45:13,378 --> 00:45:15,338
Donc, ça fait trois mois ?
757
00:45:17,882 --> 00:45:19,884
D'où vous vient le prénom "Aphrodite" ?
758
00:45:19,884 --> 00:45:23,972
Ma mère est morte en couches
et mon père est arrogant.
759
00:45:24,973 --> 00:45:27,350
Et c'est un classiciste.
760
00:45:27,350 --> 00:45:29,144
Un classiste ?
761
00:45:29,144 --> 00:45:31,980
Non, un classiciste.
762
00:45:31,980 --> 00:45:34,774
Un adepte du classicisme, Colin.
Putain.
763
00:45:34,774 --> 00:45:35,859
Et donc...
764
00:45:37,485 --> 00:45:38,987
tu voulais l'épouser ?
765
00:45:40,029 --> 00:45:42,240
On aurait d'abord emménagé ensemble.
766
00:45:42,907 --> 00:45:43,908
Et puis ?
767
00:45:43,908 --> 00:45:45,660
On aurait pris un chien.
768
00:45:46,744 --> 00:45:48,079
Et puis ?
769
00:45:50,331 --> 00:45:52,333
Oui, on aurait pu se marier.
770
00:45:54,586 --> 00:45:55,962
Et tu savais tout ça ?
771
00:45:57,547 --> 00:45:59,466
Oui.
772
00:45:59,466 --> 00:46:02,927
Et tu voulais aussi l'épouser ?
773
00:46:02,927 --> 00:46:04,471
Pas exactement.
774
00:46:04,471 --> 00:46:06,556
Je me fiche des conventions.
775
00:46:06,556 --> 00:46:08,641
Parce qu'elle avait un mec, c'est ça ?
776
00:46:08,641 --> 00:46:10,518
Hé ! Non.
777
00:46:11,728 --> 00:46:12,812
Continue.
778
00:46:12,812 --> 00:46:15,148
C'était plus profond que ça.
779
00:46:15,148 --> 00:46:18,234
C'était partager quelque chose
à chaque moment.
780
00:46:18,234 --> 00:46:19,777
Nom de Dieu.
781
00:46:19,777 --> 00:46:24,032
Se sentir en sécurité,
intouchable, invincible.
782
00:46:24,032 --> 00:46:27,202
Putain.
Et c'est moi qui suis prétentieux ?
783
00:46:30,079 --> 00:46:33,750
Après la mort de mon père,
j'ai eu le sentiment d'avoir été seul
784
00:46:33,750 --> 00:46:35,251
pendant très longtemps.
785
00:46:36,920 --> 00:46:39,047
C'est vraiment adorable.
786
00:46:39,047 --> 00:46:40,798
Donc toi aussi, tu l'aimes
787
00:46:40,798 --> 00:46:43,384
et tu vas affronter Woody
pour gagner son cœur.
788
00:46:43,384 --> 00:46:44,302
Non.
789
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
Woody a fait quelque chose d'horrible.
790
00:46:48,723 --> 00:46:49,891
De vraiment horrible ?
791
00:46:50,850 --> 00:46:52,477
De vraiment horrible.
792
00:46:53,770 --> 00:46:55,939
Donc, tu cries.
793
00:46:55,939 --> 00:46:57,524
T'es ce genre de type.
794
00:46:57,524 --> 00:47:00,568
C'est marrant, parce que
je te connais depuis dix ans,
795
00:47:00,568 --> 00:47:03,154
et tu ne m'avais jamais parlé comme ça.
796
00:47:03,154 --> 00:47:04,739
Je trouve ça grossier.
797
00:47:04,739 --> 00:47:08,201
Tu cries et jures en plein milieu
de ce magnifique domaine,
798
00:47:08,201 --> 00:47:09,827
et tu mets Chris mal à l'aise.
799
00:47:09,827 --> 00:47:13,957
Non, ça va, mais essayons
d'éviter la règle numéro 25,
800
00:47:13,957 --> 00:47:17,460
au risque de voir nos témoins
s'affronter en duel.
801
00:47:24,092 --> 00:47:25,969
On passe un bon moment.
802
00:47:26,761 --> 00:47:28,179
Ressaisis-toi.
803
00:47:28,179 --> 00:47:30,306
Vous n'avez pas trouvé de solution.
804
00:47:30,306 --> 00:47:33,226
Le duel doit donc avoir lieu.
805
00:47:33,226 --> 00:47:36,187
Et cet endroit n'est-il pas
le champ d'honneur idéal ?
806
00:47:36,187 --> 00:47:38,523
N'est-il pas l'endroit rêvé ?
807
00:47:39,148 --> 00:47:42,193
Tout à fait. C'est absolument parfait.
808
00:47:42,193 --> 00:47:43,820
Vous disiez quoi ?
809
00:47:43,820 --> 00:47:45,405
L'endroit rêvé.
810
00:47:45,405 --> 00:47:47,907
Vous avez vraiment l'œil.
811
00:47:48,783 --> 00:47:49,617
Ça va.
812
00:47:50,326 --> 00:47:51,160
Kevin ?
813
00:47:54,080 --> 00:47:56,207
Ouais, pourquoi pas ? Peu importe.
814
00:47:56,207 --> 00:47:57,709
Peu importe ?
815
00:47:58,626 --> 00:48:01,921
Bon, oublions ça pour l'instant.
816
00:48:01,921 --> 00:48:03,798
Il y a beaucoup à faire en peu de temps.
817
00:48:03,798 --> 00:48:05,049
On devrait aller
818
00:48:05,967 --> 00:48:07,802
se préparer pour le dîner.
819
00:48:07,802 --> 00:48:09,470
- OK ?
- Oui.
820
00:48:10,388 --> 00:48:11,431
A voi tutti.
821
00:48:11,431 --> 00:48:13,766
"Ava toutie" !
822
00:48:13,766 --> 00:48:15,560
- Délicieux.
- Ça veut dire quoi ?
823
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
À la vôtre.
824
00:48:16,811 --> 00:48:17,937
À la nôtre.
825
00:48:17,937 --> 00:48:19,689
Même lui ?
826
00:48:19,689 --> 00:48:23,568
Qu'a pu faire Woody de si horrible ?
827
00:48:24,485 --> 00:48:29,115
Mon père est mort d'un cancer
du poumon il y a un an et demi
828
00:48:29,115 --> 00:48:32,327
et la dernière chose qu'il a faite
pour moi, c'est une planche de surf.
829
00:48:33,036 --> 00:48:35,747
C'est sympa. Et donc ?
830
00:48:35,747 --> 00:48:36,789
Et...
831
00:48:37,498 --> 00:48:42,170
c'était un père vraiment cool.
832
00:48:42,170 --> 00:48:44,380
Le travail du bois, c'était son truc.
833
00:48:46,424 --> 00:48:49,510
Woody et moi sommes meilleurs amis
depuis la seconde.
834
00:48:51,679 --> 00:48:53,139
Ensemble, on...
835
00:48:54,557 --> 00:48:57,101
faisait du surf, on fumait et...
836
00:48:57,935 --> 00:48:59,771
on traînait dans l'atelier de mon père
837
00:49:03,733 --> 00:49:04,901
et...
838
00:49:07,028 --> 00:49:10,657
Son père a fabriqué la planche
alors qu'il était malade et je l'ai aidé.
839
00:49:11,824 --> 00:49:13,576
C'était vraiment très important.
840
00:49:14,869 --> 00:49:16,913
Son dernier cadeau.
841
00:49:17,997 --> 00:49:20,458
C'est la chose la plus intense
que j'avais jamais faite...
842
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
jusqu'à ce que...
843
00:49:28,257 --> 00:49:31,135
je l'emmène sur notre plage préférée,
844
00:49:32,470 --> 00:49:34,931
que je la plante dans le sable
845
00:49:36,766 --> 00:49:38,643
et que je lui mette le feu.
846
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
La planche qu'il a faite
alors qu'il était mourant ?
847
00:49:52,699 --> 00:49:54,784
La planche qu'il a faite...
848
00:49:56,119 --> 00:49:58,746
alors qu'il crachait du sang...
849
00:50:00,039 --> 00:50:01,916
qu'il allait faire de Colin un orphelin...
850
00:50:04,877 --> 00:50:07,130
et qu'il me suppliait
de prendre soin de son fils.
851
00:50:08,923 --> 00:50:11,384
Je lui ai mis le feu.
852
00:50:20,601 --> 00:50:22,645
Et je regrette pas.
853
00:50:33,740 --> 00:50:36,868
On remarque mieux les peintures
quand on a pas de téléphone.
854
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Nordique.
855
00:50:43,124 --> 00:50:45,042
Ils sont passés où ?
856
00:50:47,587 --> 00:50:49,589
Je sais pas. Vous vous joignez à moi ?
857
00:50:53,134 --> 00:50:54,552
Pour quoi faire ?
858
00:50:56,679 --> 00:50:58,306
Venez donc.
859
00:51:34,801 --> 00:51:38,596
On se battait en duel pour défendre
ce que la loi ne pouvait défendre :
860
00:51:38,596 --> 00:51:41,390
le sens de l'honneur personnel.
861
00:51:43,559 --> 00:51:46,687
En 1808, deux Français se sont battus
en duel dans des montgolfières,
862
00:51:46,687 --> 00:51:48,147
au-dessus de Paris.
863
00:51:48,147 --> 00:51:51,025
L'un d'entre eux est mort
par balle avec son témoin.
864
00:51:52,902 --> 00:51:56,864
Trente-cinq ans plus tard, leurs cousins
ont voulu résoudre leur différend
865
00:51:56,864 --> 00:51:59,659
en se frappant le crâne
à coup de billes de billard.
866
00:52:04,205 --> 00:52:07,041
Donc, en fait, vous êtes
tout le temps comme ça ?
867
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
Je suis tout le temps comme ça.
868
00:52:20,179 --> 00:52:22,014
Sam, fous-moi la paix !
869
00:52:23,850 --> 00:52:24,851
Kevin ?
870
00:52:26,352 --> 00:52:28,938
C'est moi, Rudolfo Sorrentino,
septième du nom.
871
00:52:30,356 --> 00:52:32,358
Vous êtes habillé ?
872
00:52:32,358 --> 00:52:33,484
Oui.
873
00:52:34,485 --> 00:52:35,945
Merci pour cette journée.
874
00:52:35,945 --> 00:52:38,155
Tout le plaisir est pour moi.
875
00:52:38,990 --> 00:52:41,158
Je vous prie d'excuser
mon langage grossier.
876
00:52:41,158 --> 00:52:44,954
Kevin, vous êtes juste anxieux.
877
00:52:44,954 --> 00:52:47,206
Parce que vous êtes un gentleman
de votre époque.
878
00:52:47,206 --> 00:52:50,376
Un homme à qui la morale a inculqué
879
00:52:50,376 --> 00:52:52,587
qu'il ne faut jamais
880
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
frapper un autre enfant à l'école
881
00:52:55,298 --> 00:52:57,592
ou s'affirmer au travail,
882
00:52:57,592 --> 00:53:00,344
ou défendre son honneur,
883
00:53:00,344 --> 00:53:02,346
quoi qu'il arrive.
884
00:53:03,556 --> 00:53:05,433
Je vous pose donc la question :
885
00:53:05,433 --> 00:53:08,269
est-ce juste de trahir un ami ?
886
00:53:08,269 --> 00:53:09,353
Non, monsieur.
887
00:53:09,353 --> 00:53:11,147
Bien sûr que non.
888
00:53:11,147 --> 00:53:13,608
De la même façon qu'il est
injuste de détruire un objet
889
00:53:13,608 --> 00:53:16,652
très important pour la famille.
890
00:53:16,652 --> 00:53:21,157
Néanmoins, vous voulez
que vos amis en restent là.
891
00:53:22,283 --> 00:53:23,367
Je vous en prie.
892
00:53:26,329 --> 00:53:27,413
Je vous en prie.
893
00:53:35,671 --> 00:53:36,756
Je vous en prie.
894
00:53:46,849 --> 00:53:50,645
Que ce soit clair : je ne me mettrai pas
en travers de votre chemin.
895
00:53:50,645 --> 00:53:52,021
Pardon ?
896
00:53:52,021 --> 00:53:55,274
Je veux dire que je suivrai le courant,
897
00:53:55,274 --> 00:53:58,736
comme le bateau
de votre rivière souterraine.
898
00:53:58,736 --> 00:54:00,905
Il ne s'agit pas de vous, Kevin,
899
00:54:00,905 --> 00:54:02,239
mais de vos amis
900
00:54:03,199 --> 00:54:05,826
et du fait que
vous ne voulez pas de ce duel.
901
00:54:05,826 --> 00:54:07,745
Vous préférez qu'ils ne fassent rien.
902
00:54:07,745 --> 00:54:11,332
Qu'ils s'en veulent puis se pardonnent,
comme tout le monde.
903
00:54:11,332 --> 00:54:13,751
Mais ils ne sont pas comme tout le monde.
904
00:54:13,751 --> 00:54:16,212
Vous avez donné
de votre temps à ces hommes.
905
00:54:16,212 --> 00:54:18,214
Ces hommes avec qui
vous devriez être plus exigeant.
906
00:54:18,214 --> 00:54:23,219
Et ces hommes ont le droit
d'exiger plus d'eux-mêmes,
907
00:54:23,219 --> 00:54:28,683
d'essayer de comprendre
comment on fait le boudin.
908
00:54:28,683 --> 00:54:30,810
Pardon, vous avez dit "boudin" ?
909
00:54:30,810 --> 00:54:31,894
En effet.
910
00:54:35,439 --> 00:54:39,568
Kevin, regardez bien ces deux créatures.
911
00:54:41,195 --> 00:54:43,239
En quoi sont-elles différentes ?
912
00:54:46,117 --> 00:54:46,951
Monsieur.
913
00:54:46,951 --> 00:54:49,245
Je parle à Kevin.
914
00:54:52,331 --> 00:54:53,499
L'une est un porc.
915
00:54:53,499 --> 00:54:54,500
Oui.
916
00:54:54,500 --> 00:54:56,669
L'autre est une personne.
917
00:54:58,170 --> 00:54:59,338
Vraiment ?
918
00:55:15,396 --> 00:55:16,772
Voici comment...
919
00:55:17,690 --> 00:55:19,442
on fait le boudin.
920
00:55:22,945 --> 00:55:24,530
Est-ce un porc ou une personne ?
921
00:55:25,364 --> 00:55:26,365
C'est un porc.
922
00:55:26,365 --> 00:55:28,492
- Hein ?
- C'est un porc.
923
00:55:28,492 --> 00:55:29,952
- Vraiment ?
- C'est un porc.
924
00:55:29,952 --> 00:55:32,204
- Un porc ou une personne ?
- Un porc !
925
00:55:32,204 --> 00:55:35,291
- Est-ce un porc ou une personne ?
- C'est un porc !
926
00:55:35,291 --> 00:55:36,876
- Bon, d'accord.
- Monsieur...
927
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Alors ?
928
00:55:47,011 --> 00:55:48,971
Kevin, concentrez-vous.
929
00:55:48,971 --> 00:55:51,307
Y a-t-il deux personnes
ou deux porcs par terre ?
930
00:55:53,225 --> 00:55:55,102
La bonne réponse est :
931
00:55:55,102 --> 00:55:57,480
il n'y a rien par terre.
932
00:55:57,480 --> 00:55:59,690
- Mais putain...
- Regardez.
933
00:56:00,691 --> 00:56:04,236
La vie est aussi insignifiante que ça
934
00:56:04,236 --> 00:56:07,448
pour les gens qui vivent
comme si rien n'avait de sens.
935
00:56:07,448 --> 00:56:09,408
Regardez comment ils finissent.
936
00:56:09,408 --> 00:56:12,828
C'est ce que veut le monde
pour vous et vos amis.
937
00:56:12,828 --> 00:56:15,456
Le néant éternel.
938
00:56:20,127 --> 00:56:21,420
Bon sang.
939
00:56:22,296 --> 00:56:24,173
C'est bon de rire.
940
00:56:24,173 --> 00:56:27,885
Nous ne sommes qu'une boutade
cosmique, à moins de dire à l'univers :
941
00:56:27,885 --> 00:56:31,722
"Ce n'est pas drôle. Nous ne sommes
la boutade de personne."
942
00:56:31,722 --> 00:56:34,975
Vous n'êtes pas une punchline, Kevin.
Vos amis non plus.
943
00:56:34,975 --> 00:56:36,268
Et moi non plus.
944
00:56:37,186 --> 00:56:39,563
Trouvez une raison de vivre,
de vous battre.
945
00:56:40,564 --> 00:56:41,774
Et de mourir.
946
00:56:43,818 --> 00:56:45,861
On fait quoi maintenant ?
947
00:56:46,612 --> 00:56:50,741
Rien. Mon personnel est très bien équipé.
948
00:56:53,035 --> 00:56:53,869
OK.
949
00:56:57,039 --> 00:57:00,084
Donc... c'était un porc ?
950
00:57:00,084 --> 00:57:03,587
Bien sûr que c'était un porc.
Il vendait de la drogue.
951
00:57:05,047 --> 00:57:06,715
Et pas vous ?
952
00:57:06,715 --> 00:57:11,053
Je voulais que vous tiriez une leçon,
que vous voyiez la mort.
953
00:57:11,053 --> 00:57:12,763
C'est très important.
954
00:57:13,722 --> 00:57:15,599
Je vous aime bien, Kevin.
955
00:57:15,599 --> 00:57:17,101
C'est bien.
956
00:59:25,020 --> 00:59:26,522
C'est lui ?
957
00:59:26,522 --> 00:59:28,857
Je crois bien. Intéressant.
958
00:59:28,857 --> 00:59:30,359
Je sais pas quoi en penser.
959
00:59:45,332 --> 00:59:47,001
Champagne, monsieur ?
960
00:59:55,217 --> 00:59:57,261
C'est qui, ces gens ?
961
00:59:57,261 --> 00:59:58,929
Aucune idée.
962
01:00:03,851 --> 01:00:06,562
Tu es très élégant, Colin.
C'est chouette de te voir bien habillé.
963
01:00:07,730 --> 01:00:09,857
Cette journée part en vrille.
964
01:00:12,818 --> 01:00:13,902
Monte-Cristo.
965
01:00:23,037 --> 01:00:25,289
"Ce n'est pas mon épée
qui t'a désarmé, Mondego,
966
01:00:25,289 --> 01:00:27,499
mais ton propre passé."
967
01:00:30,085 --> 01:00:31,712
- Bravo !
- Bravo !
968
01:00:31,712 --> 01:00:33,589
Pas mal, hein ?
969
01:00:33,589 --> 01:00:35,424
- Bravo !
- Bravo !
970
01:00:36,717 --> 01:00:38,093
Bien joué, Rudolfo.
971
01:00:38,093 --> 01:00:40,262
Les garçons, messieurs,
972
01:00:40,262 --> 01:00:42,681
je vois que vous avez fait
connaissance avec mes invités.
973
01:00:42,681 --> 01:00:43,766
Bravo.
974
01:00:43,766 --> 01:00:45,726
Vous voici enfin tels que Dieu l'a voulu.
975
01:00:46,477 --> 01:00:48,312
C'est le destin, messieurs.
976
01:00:48,312 --> 01:00:49,563
Le destin.
977
01:00:51,523 --> 01:00:54,777
Écoute, je prétends pas
avoir réponse à tout,
978
01:00:54,777 --> 01:00:57,654
mais si tu penses que t'es pas impliqué
dans le trafic de drogue
979
01:00:57,654 --> 01:01:00,199
parce que t'es qu'un employé de maison,
980
01:01:00,199 --> 01:01:02,409
tu te goures, mec.
981
01:01:02,409 --> 01:01:04,870
Si tu sers le petit-déjeuner
aux membres du cartel,
982
01:01:04,870 --> 01:01:07,664
tu nourris littéralement le problème.
983
01:01:07,664 --> 01:01:09,375
Tu comprends ?
984
01:01:10,376 --> 01:01:12,544
La drogue gâche des vies.
985
01:01:12,544 --> 01:01:14,755
Comment tu crois que je suis arrivé ici ?
986
01:01:16,590 --> 01:01:18,258
OK, c'est bon...
987
01:01:27,559 --> 01:01:28,894
Ça va ?
988
01:01:30,396 --> 01:01:32,147
Tu bois quoi ?
989
01:01:32,147 --> 01:01:33,107
Hein ?
990
01:01:33,107 --> 01:01:34,900
C'est du jus d'orange ?
991
01:01:37,403 --> 01:01:38,904
Du SunnyD.
992
01:01:38,904 --> 01:01:40,280
Du SunnyD ?
993
01:01:41,824 --> 01:01:44,284
Ouais, du SunnyD.
994
01:01:44,284 --> 01:01:47,871
Bon, on va pas commencer.
Mets ton pantalon.
995
01:01:49,206 --> 01:01:52,459
On devrait être en bas
depuis deux minutes.
996
01:02:02,010 --> 01:02:03,887
Qu'est-ce que tu fabriques ?
997
01:02:04,638 --> 01:02:06,014
Je descends les escaliers.
998
01:02:06,014 --> 01:02:08,267
Non, non, t'es bizarre.
999
01:02:08,267 --> 01:02:09,852
J'essaie de dire quelque chose.
1000
01:02:09,852 --> 01:02:12,563
Pas le temps, on est en retard.
1001
01:02:12,563 --> 01:02:15,399
Cette journée part en vrille.
1002
01:02:15,399 --> 01:02:18,360
C'est le délire total.
1003
01:02:18,360 --> 01:02:21,113
Tu crois que je suis pas au courant ?
1004
01:02:21,113 --> 01:02:23,115
Pourquoi tu crois que je fais
de la lèche à Rudolfo ?
1005
01:02:23,115 --> 01:02:24,867
Je suis terrifié.
1006
01:02:24,867 --> 01:02:27,286
On a passé la journée
avec un baron de la drogue,
1007
01:02:27,286 --> 01:02:29,121
au Mexique apparemment,
1008
01:02:29,121 --> 01:02:31,081
même si on a aucun moyen de le savoir.
1009
01:02:31,081 --> 01:02:35,252
On porte ces costumes chelou
comme si on était sur le Titanic
1010
01:02:35,252 --> 01:02:37,254
et j'ai l'impression de me noyer.
1011
01:02:37,254 --> 01:02:39,089
Alors je me tourne vers toi
1012
01:02:39,089 --> 01:02:40,757
et toi, tu te détends
1013
01:02:40,757 --> 01:02:42,676
- avec une boisson pour enfants.
- Du SunnyD.
1014
01:02:45,220 --> 01:02:48,265
Nous ne sommes plus tout seuls, Kevin.
1015
01:02:48,265 --> 01:02:52,019
Nous représentons nos meilleurs amis
et notre nouveau pote, Joey.
1016
01:02:52,019 --> 01:02:53,937
J'essaie justement
de te dire un truc à son sujet.
1017
01:02:53,937 --> 01:02:56,565
Kevin, ce que je veux,
1018
01:02:56,565 --> 01:02:59,860
c'est que tu te ressaisisses
immédiatement.
1019
01:03:02,321 --> 01:03:04,323
Je suis pas une boutade cosmique.
1020
01:03:05,491 --> 01:03:06,867
Quoi ?
1021
01:03:06,867 --> 01:03:12,247
Je ne suis pas une boutade cosmique.
1022
01:03:13,707 --> 01:03:14,541
OK ?
1023
01:03:15,751 --> 01:03:18,378
Qu'est-ce que... Kev.
1024
01:03:18,378 --> 01:03:20,005
Kev, viens voir.
1025
01:03:20,005 --> 01:03:23,050
Ils se sont donc présentés à ma boutique
1026
01:03:23,050 --> 01:03:26,303
avec l'intention de combattre en duel.
1027
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Très honnêtement,
1028
01:03:27,638 --> 01:03:31,225
je ne pensais pas trouver de gentlemen
parmi la jeune génération,
1029
01:03:31,225 --> 01:03:33,352
mais plutôt des "fashion victims".
1030
01:03:34,853 --> 01:03:37,105
Et quels gentlemen ils font.
1031
01:03:39,191 --> 01:03:42,402
Ce soir, nous dînerons,
1032
01:03:42,402 --> 01:03:45,155
nous partagerons quelques verres
et nous coucherons tôt.
1033
01:03:45,155 --> 01:03:48,909
Car demain, à l'aube,
1034
01:03:48,909 --> 01:03:52,996
ces deux hommes répondront
à la question de leur cœur.
1035
01:03:52,996 --> 01:03:56,250
Dans quel autre endroit que chez Rudolfo
Sorrentino, septième du nom,
1036
01:03:56,250 --> 01:03:58,085
pourriez-vous assister à un tel duel ?
1037
01:03:58,085 --> 01:04:00,796
- Je vous le demande.
- En Papouasie-Nouvelle-Guinée.
1038
01:04:02,756 --> 01:04:04,675
Une culture basée sur l'honneur.
1039
01:04:06,134 --> 01:04:08,220
- Des chasseurs de têtes.
- Eh bien,
1040
01:04:08,220 --> 01:04:11,223
je vous promets un événement unique.
1041
01:04:14,017 --> 01:04:15,519
Un "événement" ?
1042
01:04:15,519 --> 01:04:18,188
Bien sûr.
Vous appelleriez ça comment ?
1043
01:04:18,188 --> 01:04:20,899
Un spectacle ? Une performance ?
1044
01:04:22,192 --> 01:04:23,402
Excusez-moi...
1045
01:04:24,319 --> 01:04:26,196
mais qui sont tous ces gens ?
1046
01:04:26,196 --> 01:04:28,031
Eux aussi sont dans la drogue ?
1047
01:04:28,031 --> 01:04:31,243
Eh, nos témoins sont arrivés.
1048
01:04:39,960 --> 01:04:41,962
Bien joué, messieurs.
1049
01:04:45,048 --> 01:04:47,342
Mon Dieu, y a carrément une fête.
1050
01:04:50,971 --> 01:04:52,639
Incroyable ! Ouah !
1051
01:04:53,682 --> 01:04:57,144
- Ça roule ?
- C'est quoi, son problème ?
1052
01:04:57,144 --> 01:04:59,563
Magnifique. Très heureux d'être là.
1053
01:04:59,563 --> 01:05:00,897
Il assure, hein ?
1054
01:05:00,897 --> 01:05:04,943
- Non, il assure pas du tout.
- Ouah... Bon sang.
1055
01:05:04,943 --> 01:05:09,114
Il apprécie très clairement la vie
mondaine. En première classe.
1056
01:05:09,114 --> 01:05:11,700
Kev. Kevin.
1057
01:05:12,993 --> 01:05:16,079
Quoi de neuf ?
Vous avez bien fait de m'appeler.
1058
01:05:16,079 --> 01:05:19,791
- On doit discuter d'un truc.
- Non, on a pas le temps de discuter.
1059
01:05:19,791 --> 01:05:21,835
On doit gérer le fait que,
demain matin,
1060
01:05:21,835 --> 01:05:23,962
nos potes vont
se faire sauter la cervelle.
1061
01:05:25,047 --> 01:05:27,633
La cervelle saute pas vraiment.
1062
01:05:29,217 --> 01:05:33,096
- Qu'est-ce que... Quoi ?
- Il y a vraiment beaucoup d'invités.
1063
01:05:33,096 --> 01:05:37,059
Rudolfo pense qu'il organise
une finale de catch ?
1064
01:05:37,059 --> 01:05:38,894
Ça s'apparenterait plus à un mariage
1065
01:05:38,894 --> 01:05:42,731
où les époux auraient la décence
d'admettre qu'ils veulent s'entretuer.
1066
01:05:42,731 --> 01:05:46,234
Messieurs, mesdames,
votre attention, s'il vous plaît.
1067
01:05:46,234 --> 01:05:49,363
Si vous voulez bien me suivre
à la salle à manger
1068
01:05:49,363 --> 01:05:52,491
pour festoyer avec nos deux jeunes héros,
1069
01:05:52,491 --> 01:05:55,035
j'ai une dernière surprise.
1070
01:06:14,054 --> 01:06:16,723
Quelqu'un sait si on est
vraiment au Mexique ?
1071
01:06:16,723 --> 01:06:19,434
Je me posais la même question.
Personne ne parle espagnol.
1072
01:06:20,519 --> 01:06:22,396
Rudolfo parle espagnol.
1073
01:06:22,396 --> 01:06:24,231
Il parle italien.
1074
01:06:24,231 --> 01:06:25,524
Pourquoi ?
1075
01:06:26,525 --> 01:06:28,735
Probablement parce qu'il est italien.
1076
01:06:31,738 --> 01:06:33,699
Il est pour qui, ce vin ?
1077
01:06:33,699 --> 01:06:35,951
Maintenant que nous sommes installés...
1078
01:06:37,244 --> 01:06:41,665
C'est un plaisir d'avoir
ces deux hommes avec nous.
1079
01:06:42,541 --> 01:06:48,004
J'ai donc décidé de les surprendre
et de leur faire plaisir.
1080
01:06:49,047 --> 01:06:50,716
Tout le mérite ne me revient pas.
1081
01:06:50,716 --> 01:06:53,301
C'est l'idée d'Aphrodite.
1082
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Elle m'a dit...
1083
01:06:56,138 --> 01:06:59,224
Aphrodite, qu'as-tu donc dit ?
1084
01:06:59,224 --> 01:07:04,688
J'ai dit que c'était dingue d'organiser
tout cela à cause d'une femme
1085
01:07:04,813 --> 01:07:07,733
sans même pouvoir la rencontrer.
1086
01:07:07,733 --> 01:07:11,611
Une femme moderne doit
être maîtresse de sa vie.
1087
01:07:11,611 --> 01:07:15,365
Et elle fait partie intégrante
de cet événement, de cette histoire.
1088
01:07:16,324 --> 01:07:18,201
Peut-être, en effet.
1089
01:07:18,201 --> 01:07:22,748
Donc, sans plus attendre,
merci d'accueillir...
1090
01:07:23,665 --> 01:07:25,959
Abigail Williams.
1091
01:07:32,841 --> 01:07:35,177
Je vous en prie, prenez place.
1092
01:07:37,387 --> 01:07:39,389
En bout de table.
1093
01:07:39,389 --> 01:07:40,474
Merci.
1094
01:08:04,498 --> 01:08:05,499
Salut.
1095
01:08:07,709 --> 01:08:09,711
Qu'est-ce que tu fais là ?
1096
01:08:09,711 --> 01:08:11,171
Comment t'es arrivée ici ?
1097
01:08:13,048 --> 01:08:15,509
Comment je suis arrivée ici ?
1098
01:08:15,509 --> 01:08:17,093
C'est elle ?
1099
01:08:18,220 --> 01:08:19,346
- Elle, là ?
- Ouais.
1100
01:08:19,346 --> 01:08:20,639
Abigail Williams.
1101
01:08:29,815 --> 01:08:31,858
Salut !
1102
01:08:31,858 --> 01:08:33,944
Tu dois être Abigail.
1103
01:08:33,944 --> 01:08:36,863
On va tellement bien s'amuser.
1104
01:08:38,240 --> 01:08:40,116
On se fait une journée au spa ?
1105
01:08:41,243 --> 01:08:43,119
J'adore le spa.
1106
01:08:45,288 --> 01:08:46,706
Elle adore.
1107
01:08:46,706 --> 01:08:48,917
Et tu seras la surprise de la soirée.
1108
01:08:48,917 --> 01:08:50,210
Chouette, non ?
1109
01:08:50,210 --> 01:08:51,378
Moi, la surprise ?
1110
01:08:51,378 --> 01:08:54,339
Exactement.
Tous tes amis seront là.
1111
01:08:54,339 --> 01:08:55,799
T'as invité mes amis ?
1112
01:08:55,799 --> 01:08:58,093
Cami et Maggie ?
1113
01:08:58,093 --> 01:08:59,511
Non, je les connais pas.
1114
01:08:59,511 --> 01:09:02,556
Je parlais de Woody,
Colin, Sam et Kevin.
1115
01:09:04,182 --> 01:09:06,977
Non, c'est les potes de mes mecs.
1116
01:09:06,977 --> 01:09:08,770
T'as dit "mes mecs" ?
1117
01:09:11,565 --> 01:09:12,607
Je sais.
1118
01:09:13,525 --> 01:09:14,651
Tu sais ?
1119
01:09:14,651 --> 01:09:18,029
Il va falloir que je te mette
au courant de tout.
1120
01:09:19,573 --> 01:09:21,908
T'es tellement belle.
1121
01:09:21,908 --> 01:09:23,159
Ouais.
1122
01:09:23,159 --> 01:09:26,538
Quand Joey m'a raconté l'histoire
avec tes mecs, je me suis dit :
1123
01:09:26,538 --> 01:09:29,332
"C'est une occasion unique,
1124
01:09:29,332 --> 01:09:31,418
c'est le rêve de mon père.
1125
01:09:31,418 --> 01:09:33,211
Allez, on va faire la fête."
1126
01:09:33,211 --> 01:09:35,171
Et je suis désolée,
1127
01:09:35,171 --> 01:09:36,506
mais on nous servira du saumon.
1128
01:09:36,506 --> 01:09:39,551
J'en ai discuté avec le chef et...
1129
01:10:12,208 --> 01:10:14,419
Après le dîner, nous nous retirerons
dans nos chambres,
1130
01:10:14,419 --> 01:10:16,671
les hommes boiront du cognac,
fumeront des cigares,
1131
01:10:16,671 --> 01:10:20,800
et, connaissant mon père,
ils réciteront des poèmes.
1132
01:10:20,800 --> 01:10:22,552
Ils ne connaissent pas de poèmes.
1133
01:10:22,552 --> 01:10:27,349
Mais... ce sont des hommes éduqués
de presque 30 ans.
1134
01:10:27,349 --> 01:10:28,308
Bah oui.
1135
01:10:28,308 --> 01:10:30,018
Et tu trouves ça bizarre ?
1136
01:10:30,018 --> 01:10:31,353
Complètement.
1137
01:10:31,353 --> 01:10:33,313
Non, ça, c'est bizarre.
1138
01:10:33,313 --> 01:10:34,856
Tout ça, là.
1139
01:10:34,856 --> 01:10:37,150
Et je vais... Aïe.
Je vais y mettre fin.
1140
01:10:37,150 --> 01:10:38,693
Tu crois que ça, c'est bizarre ?
1141
01:10:39,694 --> 01:10:40,904
C'est toi qui es bizarre.
1142
01:10:40,904 --> 01:10:45,909
C'est toi qui as transformé
deux hommes tout à fait normaux
1143
01:10:45,909 --> 01:10:50,956
en mousquetaires, en chevaliers, en héros.
1144
01:10:50,956 --> 01:10:53,208
Qu'est-ce que tu racontes ?
1145
01:10:54,334 --> 01:10:56,211
Tu vois pas à quel point
tout ça est absurde ?
1146
01:10:56,211 --> 01:10:59,547
Non, c'est très romantique.
1147
01:10:59,547 --> 01:11:04,886
Ils ne se sacrifieraient pas pour de
l'argent, leur pays ou leur église.
1148
01:11:04,886 --> 01:11:07,222
Mais ils sont prêts à mourir pour toi.
1149
01:11:09,140 --> 01:11:10,767
C'est dingue.
1150
01:11:10,767 --> 01:11:12,143
Cette situation est dingue.
1151
01:11:12,143 --> 01:11:13,895
- Ouais.
- Et toi aussi, t'es dingue.
1152
01:11:16,022 --> 01:11:17,524
Tu sais ce qui est dingue ?
1153
01:11:17,524 --> 01:11:20,986
Insulter la personne
qui t'a fait kidnapper
1154
01:11:20,986 --> 01:11:22,862
dans ton sommeil.
1155
01:11:25,699 --> 01:11:27,617
C'est presque l'heure.
1156
01:11:28,618 --> 01:11:30,620
Attends, je vais le faire.
1157
01:11:33,623 --> 01:11:36,668
- Comment on peut respirer dans ce truc ?
- On peut pas.
1158
01:11:38,294 --> 01:11:40,964
Voilà comment je suis arrivée jusqu'ici.
1159
01:11:43,008 --> 01:11:44,592
Ce fut long.
1160
01:11:45,593 --> 01:11:47,387
Le repas est extraordinaire.
1161
01:11:47,387 --> 01:11:48,763
Je vous en prie.
1162
01:11:48,763 --> 01:11:49,848
Merci.
1163
01:11:50,557 --> 01:11:53,351
- Et ça va ?
- Abbie pète la forme.
1164
01:11:53,351 --> 01:11:55,520
- Elle a passé la journée au spa.
- En effet.
1165
01:11:55,520 --> 01:11:57,355
J'ai rien demandé, Sam.
1166
01:11:57,355 --> 01:11:59,899
- Me parle même pas.
- C'est insensé. Vous l'avez kidnappée.
1167
01:11:59,899 --> 01:12:03,361
Je vais te sortir d'ici.
Rudolfo, promettez-moi
1168
01:12:03,361 --> 01:12:06,823
qu'Abbie est en sécurité et qu'elle sera
raccompagnée chez elle au plus vite.
1169
01:12:06,823 --> 01:12:09,367
Ce duel n'aura pas lieu
avant qu'Abbie soit raccompagnée.
1170
01:12:09,367 --> 01:12:10,452
Elle n'a rien à faire ici.
1171
01:12:10,452 --> 01:12:11,911
- Je viens de le dire.
- Tu feras rien.
1172
01:12:11,911 --> 01:12:14,539
- Je partirai seule.
- Ça ne la regarde pas.
1173
01:12:14,539 --> 01:12:16,875
Quoi ? C'est elle que ça regarde le plus.
1174
01:12:16,875 --> 01:12:18,209
Tout est sa faute.
1175
01:12:18,209 --> 01:12:20,211
Ils devraient peut-être
se retirer un moment
1176
01:12:20,211 --> 01:12:22,047
pour parler en privé.
1177
01:12:22,047 --> 01:12:23,923
Messieurs, madame, s'il vous plaît.
1178
01:12:23,923 --> 01:12:26,384
Vous êtes tous libres
de partir à votre guise.
1179
01:12:26,384 --> 01:12:28,219
Pas moi.
1180
01:12:28,219 --> 01:12:30,263
Je peux vous faire
raccompagner demain matin.
1181
01:12:30,263 --> 01:12:33,516
On ne vous a pas non plus enfermée
1182
01:12:33,516 --> 01:12:37,145
- dans un donjon...
- Il s'y passe des trucs de dingue.
1183
01:12:37,145 --> 01:12:40,231
Je ne partirai qu'avec vous tous.
1184
01:12:40,231 --> 01:12:43,568
Super ! On pourra
regarder le duel ensemble.
1185
01:12:45,320 --> 01:12:48,156
Woody, pourquoi tu fais ça ?
1186
01:12:48,823 --> 01:12:51,409
{\an8}Ce que j'ai fait est insensé et horrible.
1187
01:12:51,409 --> 01:12:53,745
{\an8}J'en accepte la responsabilité.
1188
01:12:53,745 --> 01:12:55,705
Mais ce que t'es en train de faire, là...
1189
01:12:55,705 --> 01:12:57,832
Tu te rends compte de ce que tu fais ?
1190
01:12:57,832 --> 01:12:59,167
T'as écouté ce que j'ai dit ?
1191
01:12:59,167 --> 01:13:01,252
On m'a droguée et kidnappée.
1192
01:13:01,252 --> 01:13:03,338
Je sais même pas qui m'a fait les ongles.
1193
01:13:03,338 --> 01:13:04,714
- C'est exactement...
- Kevin.
1194
01:13:04,714 --> 01:13:07,217
- Quoi ?
- Comment tu peux avoir de l'appétit ?
1195
01:13:07,217 --> 01:13:08,301
Il faut manger.
1196
01:13:08,301 --> 01:13:10,637
Je veux pas manger.
Ils vont bientôt s'affronter
1197
01:13:10,637 --> 01:13:12,388
et tu fais comme si de rien n'était.
1198
01:13:12,388 --> 01:13:14,140
Maintenant, je comprends.
1199
01:13:14,140 --> 01:13:15,934
Comment ça, tu comprends ?
1200
01:13:15,934 --> 01:13:19,979
Ce sont des choses qui arrivent.
On peut trouver une solution.
1201
01:13:19,979 --> 01:13:21,064
S'il te plaît.
1202
01:13:21,064 --> 01:13:23,650
Ne fous pas tout en l'air.
1203
01:13:23,650 --> 01:13:25,944
Pourquoi tu bois ?
Ce vin coûte une fortune
1204
01:13:25,944 --> 01:13:28,363
et tu le descends comme du jus de fruits.
1205
01:13:28,363 --> 01:13:29,531
C'est open bar.
1206
01:13:29,531 --> 01:13:32,951
Et tu tiens ton verre
comme s'il était à ton service.
1207
01:13:32,951 --> 01:13:34,452
Merci, monsieur.
1208
01:13:34,452 --> 01:13:36,121
Tu l'as même pas remercié.
1209
01:13:36,121 --> 01:13:37,664
Tu n'as aucunes manières.
1210
01:13:39,374 --> 01:13:40,959
Ça marche pas comme ça, la vie.
1211
01:13:42,460 --> 01:13:45,004
Ça marchait comme ça avant,
et c'était mieux.
1212
01:13:45,004 --> 01:13:47,257
Ah, Woody.
1213
01:13:47,257 --> 01:13:49,801
Et si tu meurs, qui doit appeler ta mère ?
1214
01:13:49,801 --> 01:13:50,885
Pardon ?
1215
01:13:50,885 --> 01:13:52,804
Qui s'occupera de rapatrier les corps ?
1216
01:13:52,804 --> 01:13:55,849
Ne vous en faites pas, Abbie.
Je me charge de tout.
1217
01:13:55,849 --> 01:13:59,727
Si la mort devait s'inviter,
1218
01:13:59,727 --> 01:14:02,147
je prendrais en charge
les frais d'enterrement.
1219
01:14:02,147 --> 01:14:03,648
Ce serait un honneur.
1220
01:14:03,648 --> 01:14:07,443
Ou de la crémation, de la congélation
ou de toute autre ineptie
1221
01:14:07,443 --> 01:14:09,737
pratiquée par les jeunes de nos jours.
1222
01:14:09,737 --> 01:14:10,905
Écocapsules.
1223
01:14:10,905 --> 01:14:13,783
Woody, je veux rentrer avec toi, OK ?
1224
01:14:13,783 --> 01:14:15,743
On va rentrer et parler.
1225
01:14:17,078 --> 01:14:19,873
On s'est égarés et j'ai dérapé, OK ?
1226
01:14:19,873 --> 01:14:21,457
Je regrette tellement.
1227
01:14:21,457 --> 01:14:24,335
La réplique exacte des funérailles
de Hunter S. Thompson pour moi.
1228
01:14:24,335 --> 01:14:26,796
Hors de prix. J'adore.
1229
01:14:26,796 --> 01:14:28,506
Super, Colin. Ça nous aide beaucoup.
1230
01:14:28,506 --> 01:14:30,633
Salut, Abbie.
J'ignorais que tu me voyais.
1231
01:14:34,095 --> 01:14:36,222
Tout n'était donc qu'un mensonge ?
1232
01:14:37,348 --> 01:14:40,268
Est-ce que tu m'as aimé ?
1233
01:14:40,268 --> 01:14:42,478
Je t'aime.
1234
01:14:43,479 --> 01:14:46,024
Je t'aime plus que jamais.
1235
01:14:49,485 --> 01:14:52,947
C'est intéressant, car il est
amoureux de toi, Abbie.
1236
01:14:52,947 --> 01:14:54,532
Comment c'est possible ?
1237
01:14:58,036 --> 01:14:59,579
Je veux rentrer.
1238
01:15:01,247 --> 01:15:03,374
Quoi, le baseball,
c'est plus du baseball ?
1239
01:15:04,125 --> 01:15:06,461
- Ça a changé.
- Comment ça ?
1240
01:15:06,461 --> 01:15:08,671
C'est différent.
C'est tous des mutants, de nos jours.
1241
01:15:08,671 --> 01:15:09,797
Des mutants ?
1242
01:15:09,797 --> 01:15:12,342
Vous croyez qu'ils ont déjà
mangé un hot dog ?
1243
01:15:12,342 --> 01:15:13,676
C'est une blague ?
1244
01:15:13,676 --> 01:15:18,014
À l'époque, ils fumaient des cigares sur
les bancs de touche. Le bon vieux temps.
1245
01:15:18,932 --> 01:15:20,642
Ça veut dire quoi, tout ça ?
1246
01:15:20,642 --> 01:15:22,310
Vous êtes un vrai sagouin.
1247
01:15:23,019 --> 01:15:25,438
Vous vous empiffrez
comme un malpropre.
1248
01:15:25,438 --> 01:15:27,607
Babe Ruth en ferait autant.
1249
01:15:29,442 --> 01:15:31,694
- C'est vrai.
- De quoi vous parlez ?
1250
01:15:31,694 --> 01:15:33,363
De baseball.
1251
01:15:33,363 --> 01:15:36,532
Je comprends que tu en sois
arrivé à cette extrémité.
1252
01:15:36,532 --> 01:15:37,659
Vraiment.
1253
01:15:37,659 --> 01:15:39,035
Mais t'es pas fou.
1254
01:15:40,620 --> 01:15:41,955
Enfin, si,
1255
01:15:43,748 --> 01:15:47,085
mais à ta manière.
1256
01:15:48,044 --> 01:15:49,837
Et c'est ce que j'aime chez toi.
1257
01:15:50,755 --> 01:15:55,677
D'une certaine façon, complètement
déjantée, tout ça te ressemble.
1258
01:15:55,677 --> 01:15:58,304
Mais Colin, ça ne lui ressemble pas.
1259
01:15:58,304 --> 01:16:00,598
{\an8}Je comprends même pas
comment t'as pu le convaincre.
1260
01:16:00,598 --> 01:16:03,184
- Quoi ?
- Colin, s'il te plaît...
1261
01:16:03,184 --> 01:16:06,271
- Qu'est-ce qui me ressemble pas ?
- Tout ça.
1262
01:16:06,271 --> 01:16:08,982
Le duel, cette situation.
1263
01:16:08,982 --> 01:16:11,109
C'est clairement un truc à la Woody.
1264
01:16:11,109 --> 01:16:12,110
Pourquoi ?
1265
01:16:12,110 --> 01:16:14,362
Parce que je te connais
1266
01:16:14,362 --> 01:16:18,324
et je sais que ça ressemble plus à Woody.
1267
01:16:18,324 --> 01:16:20,702
Toi, t'es... chill.
1268
01:16:20,702 --> 01:16:22,287
Chill ?
1269
01:16:22,287 --> 01:16:23,496
Ouais.
1270
01:16:23,496 --> 01:16:26,207
Chill. Chill. Je suis chill.
1271
01:16:26,207 --> 01:16:27,292
Je suis chill.
1272
01:16:28,126 --> 01:16:30,253
Pourquoi ?
Parce que j'habite à Venice Beach ?
1273
01:16:30,253 --> 01:16:32,171
Parce que je fume de la weed ?
1274
01:16:32,171 --> 01:16:33,881
Parce que j'aime le surf ?
1275
01:16:33,881 --> 01:16:35,717
Parce que je laisse les choses arriver.
1276
01:16:35,717 --> 01:16:38,678
- Attends, j'essaie pas de...
- Non, toi, attends.
1277
01:16:39,345 --> 01:16:40,847
Nos interactions
1278
01:16:41,764 --> 01:16:44,684
ont détruit ma relation avec Woody,
1279
01:16:44,684 --> 01:16:47,145
que j'ai aimé comme un frère.
1280
01:16:47,145 --> 01:16:49,897
Un frère, Woody. Pendant des années.
1281
01:16:52,942 --> 01:16:54,986
Ça a détruit votre relation,
1282
01:16:56,029 --> 01:16:57,864
ça a détruit ma réputation,
1283
01:16:59,282 --> 01:17:01,326
et je suis censé être chill ?
1284
01:17:01,326 --> 01:17:04,120
C'est ce que tu penses de moi ?
1285
01:17:04,120 --> 01:17:07,248
C'est comme ça qu'on se souviendra
de moi ? Sam, Kevin ? "Chill" ?
1286
01:17:07,248 --> 01:17:09,459
- Je suis chill ?
- Colin, je...
1287
01:17:09,459 --> 01:17:10,960
Je suis pas chill !
1288
01:17:12,462 --> 01:17:13,963
Je suis pas chill.
1289
01:17:15,506 --> 01:17:16,883
Je comprends pas.
1290
01:17:16,883 --> 01:17:18,885
Tu comprends pas.
1291
01:17:19,886 --> 01:17:20,970
Woody...
1292
01:17:22,597 --> 01:17:24,098
a brûlé la planche de mon père.
1293
01:17:26,142 --> 01:17:28,978
Il l'a brûlée pour me faire du mal,
1294
01:17:28,978 --> 01:17:30,438
parce que je lui ai fait du mal,
1295
01:17:30,438 --> 01:17:32,732
et parce que tu lui as fait du mal.
1296
01:17:32,732 --> 01:17:35,276
Il serait temps de prendre
les choses au sérieux.
1297
01:17:36,402 --> 01:17:37,737
Tout ceci...
1298
01:17:38,738 --> 01:17:41,074
c'est de la masculinité toxique.
1299
01:17:42,533 --> 01:17:45,119
De la masculinité toxique. Excellent.
1300
01:17:45,119 --> 01:17:46,412
Incroyable.
1301
01:17:49,374 --> 01:17:51,626
Woods,
1302
01:17:53,086 --> 01:17:54,796
et si on le faisait maintenant ?
1303
01:17:58,674 --> 01:18:00,426
- Maintenant ?
- Maintenant.
1304
01:18:00,426 --> 01:18:02,762
Quoi, tu n'es pas prêt ?
1305
01:18:03,388 --> 01:18:05,223
Messieurs, je me dois de vous rappeler
1306
01:18:05,223 --> 01:18:09,602
que l'honneur du duel permet
de renoncer à vos instincts animaux
1307
01:18:09,602 --> 01:18:14,065
et de rendre un véritable hommage
à votre statut d'hommes.
1308
01:18:14,774 --> 01:18:18,319
Je n'ai jamais agi de façon
aussi vraie qu'aujourd'hui.
1309
01:18:18,319 --> 01:18:21,239
Rudolfo, peut-on le faire maintenant ?
1310
01:18:21,239 --> 01:18:22,740
Woody, non.
1311
01:18:22,740 --> 01:18:25,284
Bien entendu.
1312
01:18:25,284 --> 01:18:28,287
Cela conclura la soirée en beauté.
1313
01:18:28,287 --> 01:18:30,164
- On fait ça après le dessert ?
- Non, non.
1314
01:18:30,164 --> 01:18:35,753
Non ? Alors nous prendrons le dessert
sur le champ d'honneur.
1315
01:18:36,712 --> 01:18:37,547
Très bien.
1316
01:18:38,464 --> 01:18:39,882
Qu'on aille chercher les armes.
1317
01:18:41,676 --> 01:18:44,554
- Il m'a mis au défi.
- Oui, il a pris le dessus.
1318
01:18:44,554 --> 01:18:45,680
Bon sang.
1319
01:18:45,680 --> 01:18:47,348
Il s'est imposé.
1320
01:18:47,348 --> 01:18:49,559
Et maintenant, c'est lui le gentil ?
1321
01:18:49,559 --> 01:18:50,893
- Mais quoi ?
- C'est ça.
1322
01:18:50,893 --> 01:18:53,146
Je dis pas que c'est vrai,
1323
01:18:53,146 --> 01:18:55,523
mais on aurait pu penser
que c'était ton moment à toi.
1324
01:18:55,523 --> 01:18:56,691
- Ouais.
- Et il te l'a volé.
1325
01:18:56,691 --> 01:18:59,318
- C'est ça.
- Désolé de te le dire,
1326
01:18:59,318 --> 01:19:01,571
mais je crois que les gens
sont de son côté maintenant.
1327
01:19:01,571 --> 01:19:03,030
- De son côté ?
- Ouais.
1328
01:19:04,365 --> 01:19:06,451
D'ailleurs, c'est qui, ces gens ?
1329
01:19:06,451 --> 01:19:07,577
Tiens-moi ça.
1330
01:19:07,577 --> 01:19:09,787
- C'est qui, ces gens ?
- Ouais.
1331
01:19:09,787 --> 01:19:12,790
Franchement, comment je...
Tu le sais, toi ?
1332
01:19:12,790 --> 01:19:14,625
- Non.
- Bien sûr que je sais pas.
1333
01:19:14,625 --> 01:19:16,961
- Merci.
- Je sais même pas qui c'est, ça.
1334
01:19:18,129 --> 01:19:19,172
Votre nom ?
1335
01:19:20,298 --> 01:19:23,718
Elle est dingue.
Non mais, franchement.
1336
01:19:25,094 --> 01:19:27,346
Elle se jette à ses pieds
1337
01:19:27,346 --> 01:19:29,223
comme si t'avais jamais existé.
1338
01:19:29,223 --> 01:19:31,476
Elle vous a retourné le cerveau
à tous les deux
1339
01:19:31,476 --> 01:19:33,519
et elle se pavane, là,
1340
01:19:33,519 --> 01:19:35,396
comme la princesse de l'amour.
1341
01:19:35,396 --> 01:19:37,815
Je sais pas comment
te le dire autrement,
1342
01:19:37,815 --> 01:19:40,526
mais ce n'est pas réel, Colin.
1343
01:19:42,236 --> 01:19:45,323
- Une réaction chimique, c'est ça ?
- Exactement.
1344
01:19:45,323 --> 01:19:47,742
Et pourtant, tu es là, au Mexique.
1345
01:19:48,743 --> 01:19:49,660
Et donc ?
1346
01:19:50,286 --> 01:19:53,706
T'as pris un bateau
dans le tunnel de la drogue.
1347
01:19:53,706 --> 01:19:55,583
Je suis au courant.
1348
01:19:55,583 --> 01:19:57,001
Tu m'as soutenu,
1349
01:19:57,960 --> 01:20:00,379
même avant de savoir
pour la planche de mon père.
1350
01:20:02,423 --> 01:20:03,925
Tu m'aimes.
1351
01:20:04,717 --> 01:20:06,260
Pas la peine d'expliquer.
1352
01:20:08,012 --> 01:20:10,056
Tu m'aimes, Sam.
1353
01:20:10,056 --> 01:20:13,017
Et tu aimes Kevin, et tu aimes Woody.
1354
01:20:14,393 --> 01:20:16,521
Vous trois êtes ma seule famille.
1355
01:20:17,688 --> 01:20:21,359
Et elle mérite plus que tout
qu'on se batte pour elle.
1356
01:20:22,235 --> 01:20:24,195
Kev, c'est moi, le gentil.
1357
01:20:24,195 --> 01:20:26,197
Je sais, mais...
1358
01:20:26,989 --> 01:20:28,824
ce que Colin a fait,
1359
01:20:28,824 --> 01:20:30,743
c'était excitant.
1360
01:20:30,743 --> 01:20:31,661
Ouais.
1361
01:20:33,538 --> 01:20:36,249
Et c'est sûrement ça qui a séduit Abbie.
1362
01:20:39,085 --> 01:20:40,795
Quelle merde, ce mec.
1363
01:20:41,796 --> 01:20:42,630
Non.
1364
01:20:43,798 --> 01:20:44,840
C'est un porc.
1365
01:20:45,716 --> 01:20:49,095
- Je suis pas sûr.
- Non, écoute. C'est un porc.
1366
01:20:49,095 --> 01:20:53,099
Colin est un gros porc.
1367
01:20:56,769 --> 01:20:58,604
Comme cet enfoiré de Joey.
1368
01:20:59,647 --> 01:21:01,023
Bon, écoute...
1369
01:21:02,066 --> 01:21:03,109
Pardon.
1370
01:21:04,443 --> 01:21:07,113
- J'aurais pas dû...
- Je dois me concentrer.
1371
01:21:07,113 --> 01:21:09,323
- Je sais. T'es très élégant.
- Ah ouais ?
1372
01:21:09,323 --> 01:21:11,617
J'ai l'impression d'être à ton mariage.
1373
01:21:14,620 --> 01:21:15,496
Bon.
1374
01:21:16,747 --> 01:21:17,582
Woody ?
1375
01:21:18,666 --> 01:21:20,084
C'est moi.
1376
01:21:20,084 --> 01:21:22,503
Je peux te parler en privé ?
1377
01:21:22,503 --> 01:21:23,629
Non.
1378
01:21:25,006 --> 01:21:28,426
Bon, je vais parler
et tu n'as qu'à écouter.
1379
01:21:30,136 --> 01:21:32,430
Je sais que j'ai vraiment merdé.
1380
01:21:32,430 --> 01:21:34,890
Je crois que j'avais peur.
1381
01:21:36,058 --> 01:21:38,561
T'as toujours su ce que tu voulais,
1382
01:21:38,561 --> 01:21:43,149
et moi, j'ai jamais pris de décision,
par peur de regretter.
1383
01:21:43,149 --> 01:21:46,235
Je n'ai jamais décidé
de ce que je voulais vraiment.
1384
01:21:47,820 --> 01:21:49,989
Le fait d'être ici...
1385
01:21:51,032 --> 01:21:54,201
même si je sais pas où on est
ou si tout ça est réel,
1386
01:21:54,201 --> 01:21:56,203
me rend sûre d'une chose.
1387
01:21:56,203 --> 01:21:58,914
Je veux passer ma vie avec toi.
1388
01:21:59,665 --> 01:22:00,833
Si ça tenait qu'à moi,
1389
01:22:00,833 --> 01:22:04,045
toi et moi, on prendrait
un avion pour Las Vegas
1390
01:22:04,045 --> 01:22:05,630
et on se marierait.
1391
01:22:05,630 --> 01:22:07,798
Ou, peu importe,
1392
01:22:07,798 --> 01:22:09,550
on pourrait le faire ici
1393
01:22:09,550 --> 01:22:11,844
devant tous ces gens,
je m'en fous.
1394
01:22:12,845 --> 01:22:15,806
Je t'aime tellement.
1395
01:22:15,806 --> 01:22:19,477
Et je suis désolée d'avoir dû te blesser
pour m'en rendre compte.
1396
01:22:19,477 --> 01:22:23,147
Je passerai le reste de ma vie
à essayer de me faire pardonner.
1397
01:22:25,107 --> 01:22:26,651
Je veux juste être avec toi.
1398
01:22:30,404 --> 01:22:31,405
Ou...
1399
01:22:33,741 --> 01:22:36,369
ou tu peux choisir
de ne plus jamais me parler.
1400
01:22:38,287 --> 01:22:42,041
Si c'est ce que tu veux,
je le comprendrai.
1401
01:22:42,041 --> 01:22:43,751
Elle sait pas ce qu'elle veut.
1402
01:22:45,002 --> 01:22:46,921
Tu pourras m'oublier
1403
01:22:49,131 --> 01:22:51,509
et je te laisserai tranquille.
1404
01:22:53,052 --> 01:22:55,179
Mais je t'en supplie, Woody,
1405
01:22:56,013 --> 01:22:58,849
ne fais pas ça.
1406
01:23:00,685 --> 01:23:02,478
Je peux pas te voir faire ça.
1407
01:23:04,063 --> 01:23:05,564
S'il te plaît.
1408
01:23:16,534 --> 01:23:18,536
Je suis baryton.
1409
01:23:18,536 --> 01:23:20,830
- Ouais !
- C'est excellent.
1410
01:23:23,082 --> 01:23:25,000
Alors, vous avez hâte ?
1411
01:23:26,127 --> 01:23:27,795
Pardon ?
1412
01:23:27,795 --> 01:23:29,672
Ils ont bien bu.
1413
01:23:29,672 --> 01:23:31,048
Ils sont prêts.
1414
01:23:31,048 --> 01:23:32,717
Avec leur honneur.
1415
01:23:32,717 --> 01:23:35,886
- Ah, Abbie...
- Mon père parlait souvent de la guerre,
1416
01:23:35,886 --> 01:23:40,266
des courageux soldats
qui avaient défendu notre liberté,
1417
01:23:41,267 --> 01:23:44,186
avec... une certaine jalousie.
1418
01:23:45,187 --> 01:23:48,607
Son seul exploit a été
de nourrir sa famille.
1419
01:23:50,151 --> 01:23:52,778
Il y a peu d'honneur à ça, j'imagine.
1420
01:23:52,778 --> 01:23:55,322
Non, il a mené une vie honorable.
1421
01:23:55,322 --> 01:23:57,742
Il a toujours pensé que
Il faut sauver le soldat Ryan
1422
01:23:57,742 --> 01:24:01,871
était plus réel que de faire
le taxi pour ses enfants,
1423
01:24:03,539 --> 01:24:06,167
qu'il avait échoué en tant qu'homme.
1424
01:24:08,043 --> 01:24:10,045
Mon père n'a jamais tué personne.
1425
01:24:10,045 --> 01:24:12,339
- Abbie...
- Il n'a même jamais joué au foot.
1426
01:24:13,507 --> 01:24:16,177
Je vous demande
1427
01:24:16,177 --> 01:24:19,180
de vous comporter en hommes,
comme mon père,
1428
01:24:20,389 --> 01:24:22,767
de mettre fin à tout ceci immédiatement,
1429
01:24:22,767 --> 01:24:24,185
tout de suite.
1430
01:24:25,394 --> 01:24:26,979
Ils ne devraient pas être ici.
1431
01:24:27,897 --> 01:24:30,107
Tout ceci ne devrait pas arriver.
1432
01:24:30,941 --> 01:24:34,153
Votre nostalgie, ou je ne sais quoi,
1433
01:24:34,153 --> 01:24:36,572
n'est pas plus palpitante que leur vie.
1434
01:24:38,282 --> 01:24:41,660
S'il y a eu déshonneur,
j'en suis coupable.
1435
01:24:42,536 --> 01:24:44,622
S'il y a de la colère,
1436
01:24:44,622 --> 01:24:46,582
qu'elle soit contre moi.
1437
01:24:46,582 --> 01:24:49,126
Et si vous êtes des hommes,
1438
01:24:49,126 --> 01:24:50,753
ne laissez pas mourir ces garçons.
1439
01:24:50,753 --> 01:24:52,505
Ce ne sont pas des garçons.
1440
01:24:52,505 --> 01:24:54,548
Et ce ne sont pas des jouets.
1441
01:24:54,548 --> 01:24:57,343
Ils n'incarnent pas vos vies passées.
1442
01:24:57,343 --> 01:24:59,261
Rendez-les-moi.
1443
01:24:59,261 --> 01:25:01,263
Ne gâchez pas leur vie.
1444
01:25:01,263 --> 01:25:03,098
Nous leur donnons juste des moyens.
1445
01:25:03,098 --> 01:25:05,935
Bien sûr, en bon dealer que vous êtes.
1446
01:25:07,269 --> 01:25:09,980
- Ce qu'ils veulent...
- Ils savent pas ce qu'ils veulent.
1447
01:25:09,980 --> 01:25:11,857
- Leur cœur...
- S'il vous plaît.
1448
01:25:11,857 --> 01:25:14,944
- Ce que...
- Ne voyez-vous donc pas
1449
01:25:16,403 --> 01:25:18,489
la beauté de tout cela ?
1450
01:25:18,489 --> 01:25:20,658
Tout ce que je vois,
c'est beaucoup de vanité.
1451
01:25:20,658 --> 01:25:22,785
Et j'en suis navré.
1452
01:25:25,621 --> 01:25:27,873
"Ne m'accablez pas de reproche
1453
01:25:29,041 --> 01:25:35,548
Car je m'arrache à votre sein pur
et m'envole vers la guerre.
1454
01:25:36,674 --> 01:25:40,094
Je prends nouvelle maîtresse, il est vrai.
1455
01:25:40,970 --> 01:25:42,555
L'ennemi est en vue.
1456
01:25:43,556 --> 01:25:48,686
Et avec foi, j'embrasse l'épée,
la monture, le rempart.
1457
01:25:50,229 --> 01:25:51,063
Cependant...
1458
01:25:52,773 --> 01:25:54,984
Telle extrême inconstance
1459
01:25:56,652 --> 01:25:58,279
Peut de toi être aimée.
1460
01:25:59,280 --> 01:26:02,825
Je ne pouvais t'aimer mieux, ma chère,
1461
01:26:04,159 --> 01:26:06,996
N'aimais-je pas l'honneur davantage."
1462
01:26:08,747 --> 01:26:09,748
Lovelace.
1463
01:26:10,457 --> 01:26:12,126
Je l'ai appris aujourd'hui.
1464
01:26:12,126 --> 01:26:15,254
Bravissima. Bravissima. Bravamente.
1465
01:26:15,254 --> 01:26:17,464
- Mon poète préféré.
- Oh mon Dieu.
1466
01:26:18,591 --> 01:26:20,134
Oh mon Dieu.
1467
01:26:21,594 --> 01:26:23,929
Vous êtes des putains de malades.
1468
01:26:23,929 --> 01:26:26,765
Des putains de malades.
1469
01:26:26,765 --> 01:26:28,267
Qu'a-t-elle donc dit ?
1470
01:26:28,267 --> 01:26:31,353
J'ai même pas pu en place une.
Elle a flingué l'ambiance.
1471
01:26:35,816 --> 01:26:37,776
Fais pas ça, mec.
1472
01:26:38,819 --> 01:26:40,279
T'es pas catholique ?
1473
01:26:41,655 --> 01:26:42,907
Oui, pourquoi ?
1474
01:26:45,200 --> 01:26:46,201
Moi aussi.
1475
01:26:47,494 --> 01:26:49,622
- Vraiment ?
- Ouais.
1476
01:26:50,789 --> 01:26:52,666
Pourquoi je l'ai jamais su ?
1477
01:26:54,001 --> 01:26:56,337
Les gens ne se parlent plus.
1478
01:27:42,633 --> 01:27:45,719
On s'en fout de la planche.
Tu es ce que ton père a fait de mieux.
1479
01:27:45,719 --> 01:27:47,638
C'est toi, son héritage.
1480
01:28:28,721 --> 01:28:31,473
Vous appelez les témoins,
1481
01:28:31,473 --> 01:28:34,768
vous comptez les pas et donnez le signal.
D'accord ?
1482
01:28:35,936 --> 01:28:36,770
Oui.
1483
01:28:44,778 --> 01:28:46,739
Tu veux bien prier avec moi ?
1484
01:28:48,365 --> 01:28:49,533
Bien sûr.
1485
01:28:57,583 --> 01:29:00,878
Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
1486
01:29:01,837 --> 01:29:03,589
Il prie, là ?
1487
01:29:04,590 --> 01:29:07,676
- Il a toujours été pratiquant ?
- Je sais pas.
1488
01:29:07,676 --> 01:29:09,803
Mais ça fait son effet.
1489
01:29:10,971 --> 01:29:12,181
L'enfoiré.
1490
01:29:16,310 --> 01:29:18,312
Nous, on est toujours athées, hein ?
1491
01:29:19,897 --> 01:29:21,982
À quoi bon chercher
une raison de croire maintenant ?
1492
01:29:21,982 --> 01:29:24,902
C'est un peu tard pour trouver Jésus.
1493
01:29:24,902 --> 01:29:27,362
Ça se trouve, il se cache dans le buisson.
1494
01:29:27,362 --> 01:29:28,864
Non.
1495
01:29:29,865 --> 01:29:33,285
Et j'aurais pas le temps de choisir
une dénomination.
1496
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Si Jésus se pointait,
1497
01:29:39,124 --> 01:29:42,044
il pourrait peut-être retirer
le couteau que t'as dans le dos.
1498
01:29:43,212 --> 01:29:45,297
...priez pour nous,
pauvres pêcheurs, maintenant
1499
01:29:45,297 --> 01:29:48,383
et à l'heure de notre mort. Amen.
1500
01:29:48,383 --> 01:29:49,384
Amen.
1501
01:29:57,559 --> 01:29:59,770
Le moment est venu, non ?
1502
01:29:59,770 --> 01:30:01,355
C'est parti.
1503
01:30:03,148 --> 01:30:05,150
Les témoins.
1504
01:30:09,863 --> 01:30:11,824
Fais attention à toi, Woods.
1505
01:30:11,824 --> 01:30:13,700
Ouais.
1506
01:30:13,700 --> 01:30:16,120
Je te soutiens.
1507
01:30:49,361 --> 01:30:50,779
La poudre.
1508
01:30:56,076 --> 01:30:57,661
Ça ira.
1509
01:30:59,329 --> 01:31:00,747
La poudre.
1510
01:31:11,800 --> 01:31:12,634
La balle.
1511
01:31:31,570 --> 01:31:34,573
M. McKinley, M. Van Buren.
1512
01:31:45,209 --> 01:31:47,794
Ah, tu es là.
Tu as fait le bon choix.
1513
01:31:48,712 --> 01:31:51,089
Tu te réjouis de cette folie.
1514
01:31:51,089 --> 01:31:53,258
Moi, je vais devoir vivre
avec les conséquences.
1515
01:31:56,220 --> 01:31:58,472
Je sais exactement
qui je suis dans tout ça.
1516
01:31:58,472 --> 01:31:59,723
Et moi aussi.
1517
01:31:59,723 --> 01:32:03,685
Abbie, regarde autour de toi.
C'est incroyable.
1518
01:32:03,685 --> 01:32:06,396
Tout ceci, c'est pour toi.
1519
01:32:06,396 --> 01:32:08,106
Tu devrais être fière.
1520
01:32:08,106 --> 01:32:09,900
Putain, quoi.
1521
01:32:16,448 --> 01:32:18,867
Colin, Woody,
1522
01:32:20,285 --> 01:32:22,037
vous pouvez me regarder ?
1523
01:32:23,038 --> 01:32:25,082
Vous avez dit
que je ne comprenais pas.
1524
01:32:26,333 --> 01:32:27,334
Mais c'est faux.
1525
01:32:28,543 --> 01:32:30,504
Je comprends très bien.
1526
01:32:31,672 --> 01:32:35,092
Et vous devez savoir
que si vous vous obstinez,
1527
01:32:36,343 --> 01:32:40,389
je ne garderai pas le souvenir
de deux hommes courageux.
1528
01:32:40,389 --> 01:32:44,893
Non, je garderai le souvenir
de deux gamins stupides.
1529
01:32:46,311 --> 01:32:47,312
Donc...
1530
01:32:48,689 --> 01:32:51,108
pour l'amour de Dieu,
1531
01:32:51,108 --> 01:32:53,068
je vous supplie d'arrêter.
1532
01:32:59,408 --> 01:33:02,327
Je vais compter les pas.
1533
01:33:02,327 --> 01:33:04,538
À dix, je donnerai le signal,
1534
01:33:04,538 --> 01:33:06,957
vous vous retournez et ferez feu.
1535
01:33:08,292 --> 01:33:09,126
Un...
1536
01:33:10,752 --> 01:33:13,130
deux... trois...
1537
01:33:14,089 --> 01:33:14,965
quatre...
1538
01:33:15,841 --> 01:33:16,675
cinq...
1539
01:33:17,467 --> 01:33:18,302
six...
1540
01:33:19,136 --> 01:33:20,137
sept...
1541
01:33:21,013 --> 01:33:21,888
huit...
1542
01:33:22,723 --> 01:33:23,557
neuf...
1543
01:33:24,683 --> 01:33:25,517
dix.
1544
01:33:54,296 --> 01:33:56,340
Trois d'affilée !
1545
01:33:59,468 --> 01:34:00,969
- Eh.
- Nom de Dieu.
1546
01:34:00,969 --> 01:34:04,139
- Tu penses encore à Charlemagne ?
- Sans arrêt.
1547
01:34:04,139 --> 01:34:06,141
Toutes les nuits.
1548
01:34:06,600 --> 01:34:08,310
- Je vais prendre une bière.
- OK.
1549
01:35:27,681 --> 01:35:30,684
Rudolfo, c'est vraiment merveilleux.