1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,881 --> 00:01:34,345 JE SUIS FIER DE TOI 4 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Dieu est mort. 5 00:01:47,233 --> 00:01:49,151 Pour toujours. 6 00:01:49,151 --> 00:01:51,237 Nous l'avons tué. 7 00:01:51,237 --> 00:01:54,114 Vous pensiez n'avoir rien accompli, 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,951 mais, quand même, vous avez tué Dieu. 9 00:01:56,951 --> 00:01:58,994 Vous pouvez mettre ça sur votre CV. 10 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Quels jeux sacrés devons-nous alors inventer pour compenser ? 11 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 Quels festivals de rédemption nous reste-t-il ? 12 00:02:08,420 --> 00:02:10,256 Jadis, il existait un code. 13 00:02:10,256 --> 00:02:14,343 Pas un code de décérébrés sans dents. Un code de gentlemen. 14 00:02:14,343 --> 00:02:16,178 Et un jour, 15 00:02:16,178 --> 00:02:18,264 et c'est ce dont il sera question aujourd'hui, 16 00:02:18,264 --> 00:02:22,142 un jour, un groupe de garçons... 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Pardon, de jeunes hommes... 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,147 essayèrent d'y avoir recours. 19 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 Enfin, bref. 20 00:02:30,109 --> 00:02:31,026 Voici donc... 21 00:02:32,111 --> 00:02:33,445 le duel. 22 00:02:59,430 --> 00:03:01,807 PARKING DE VENICE BEACH À GAUCHE 23 00:03:21,702 --> 00:03:25,748 {\an8}SANS ISSUE 24 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 Je vais le tuer. 25 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Putain de... 26 00:04:41,907 --> 00:04:47,162 Ce bar Tiki est censé m'apporter raffinement et relaxation. 27 00:04:47,162 --> 00:04:50,541 C'est pas moi qui ai décidé d'avoir cette conversation dans cet endroit de merde. 28 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 - C'est toi. - C'est quoi, le problème ? 29 00:04:53,419 --> 00:04:55,879 C'est un Disneyland pour adultes. 30 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 Raconte-moi. 31 00:05:02,428 --> 00:05:04,013 Ça a commencé par des textos. 32 00:05:04,013 --> 00:05:05,305 Ça a commencé... 33 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Qui en premier ? - Moi. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Comment t'as eu son numéro ? 35 00:05:10,394 --> 00:05:11,603 Sur le groupe de discussion. 36 00:05:13,313 --> 00:05:16,108 C'est pas vrai. Colin, c'est ignoble. 37 00:05:16,734 --> 00:05:17,985 Je sais. 38 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Ça a commencé quand ? 39 00:05:19,862 --> 00:05:23,615 Après la fête où elle portait sa robe bleue. 40 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 Sa quoi ? 41 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 T'es malade ou quoi ? 42 00:05:28,495 --> 00:05:30,622 - Tu t'en souviens pas ? - De la robe d'Abbie ? 43 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 Non. 44 00:05:31,957 --> 00:05:34,960 Parce que je suis pas Jeffrey Dahmer. J'étais là ? 45 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Bah oui, putain, Sam. 46 00:05:36,628 --> 00:05:38,672 T'as gagné toutes les parties de bière-pong. 47 00:05:38,672 --> 00:05:42,676 Et tu t'es dit que c'est de ça dont je me souviendrais ? De sa robe ? 48 00:05:43,886 --> 00:05:46,221 Alors que tout le monde parle encore de ma victoire. 49 00:05:46,221 --> 00:05:49,141 - Non, toi, t'en parles encore. - Attends... 50 00:05:49,141 --> 00:05:52,603 - C'était il y a trois mois, ça. - Oui. 51 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Donc vous avez commencé à discuter 52 00:05:54,938 --> 00:05:57,524 - et puis à baiser ? - Oui. 53 00:05:57,524 --> 00:05:58,984 - Il y a trois mois ? - Oui. 54 00:05:58,984 --> 00:06:00,402 Oh putain de... 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,738 Putain, t'es vraiment dans la merde. 56 00:06:02,738 --> 00:06:04,948 - Qu'est-ce que je vais faire ? - Je sais pas. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,576 - Qu'est-ce qu'il va se passer ? - J'en sais rien, Colin. 58 00:06:08,535 --> 00:06:11,205 Mais tu peux pas ignorer le problème, comme tu fais d'habitude. 59 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Il faut faire quelque chose. 60 00:06:16,877 --> 00:06:19,755 Putain. Le timing est parfait. 61 00:06:19,755 --> 00:06:22,257 On a l'adresse. On doit y aller. 62 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 Où ça ? 63 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 - À San Diego. - À San Diego ? 64 00:06:26,428 --> 00:06:29,264 Woody est en route et on doit le rejoindre. 65 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 Pourquoi ? 66 00:06:30,516 --> 00:06:34,019 Je sais pas. Peut-être parce que t'as baisé sa copine. 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,697 On va où, là ? 68 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 Très bonne question, Kev. 69 00:06:50,119 --> 00:06:52,412 Putain de bonne question. 70 00:06:52,412 --> 00:06:53,664 Je... 71 00:06:54,665 --> 00:06:56,291 En général, je sais 72 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 où je vais, parce que je sais d'où je viens. 73 00:07:01,880 --> 00:07:02,714 Parce que... 74 00:07:03,549 --> 00:07:05,926 notre passé, notre histoire, 75 00:07:07,010 --> 00:07:09,513 c'est ça qui nous ancre dans la réalité. 76 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 Et, contrairement à l'avenir, on connaît son passé. 77 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 Il est sûr... 78 00:07:13,517 --> 00:07:15,144 il est rassurant. 79 00:07:15,144 --> 00:07:18,313 C'est pourquoi on ne s'attend pas à ce qu'il nous rattrape 80 00:07:18,313 --> 00:07:20,941 et nous poignarde dans le dos ! 81 00:07:20,941 --> 00:07:23,485 Et quand on se rend compte de ce merdier, 82 00:07:23,485 --> 00:07:25,863 du fait que le passé n'est pas tel qu'on l'imaginait, 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 quand on se rend compte de tout ça, 84 00:07:27,489 --> 00:07:29,992 qu'on ignorait le passé, qu'on a plus de présent 85 00:07:29,992 --> 00:07:31,743 ni d'avenir, alors on est où ? 86 00:07:31,743 --> 00:07:34,121 Je vais te dire. On est dans le néant total. 87 00:07:35,706 --> 00:07:37,624 Toi et moi, dans cette voiture, 88 00:07:38,584 --> 00:07:40,335 en route vers le néant. 89 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 Et on sait tous que c'est notre destination 90 00:07:42,004 --> 00:07:43,922 parce que c'est aussi notre point de départ. 91 00:07:43,922 --> 00:07:45,799 Le néant total, putain. 92 00:07:47,009 --> 00:07:48,635 On va tous crever. 93 00:07:54,266 --> 00:07:55,893 T'y penses des fois, Kev ? 94 00:07:56,894 --> 00:08:00,856 Pas en ces termes, mais il m'arrive de penser à la vie. 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,400 Et... ça me rend triste. 96 00:08:05,694 --> 00:08:07,529 Alors j'arrête et... 97 00:08:08,488 --> 00:08:10,365 je pense au baseball. 98 00:08:10,365 --> 00:08:11,450 Je sais pas. 99 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 J'essaie juste de comprendre 100 00:08:15,537 --> 00:08:18,957 pourquoi tu l'as choisie, elle, alors que t'as l'embarras du choix. 101 00:08:18,957 --> 00:08:20,959 Ils t'ont répondu ? 102 00:08:20,959 --> 00:08:22,461 Non. 103 00:08:23,295 --> 00:08:25,797 Tiens, regarde mon écran. 104 00:08:25,797 --> 00:08:27,507 - Tu vois quoi ? - Quoi ? 105 00:08:27,507 --> 00:08:30,302 Tu vois quoi ? 106 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 - Nous quatre. - Nous quatre. 107 00:08:31,553 --> 00:08:33,972 - Et on est comment sur la photo ? - Contents. 108 00:08:33,972 --> 00:08:35,766 - Et maintenant ? - Pas contents. 109 00:08:35,766 --> 00:08:37,601 Parce que t'as tout fait foirer. 110 00:08:37,601 --> 00:08:38,727 C'est mort. 111 00:08:39,603 --> 00:08:43,815 Autant que je la remplace par Godzilla ou une photo de chaton. 112 00:08:43,815 --> 00:08:45,150 - Mais non. - Mais si. 113 00:08:45,150 --> 00:08:47,236 Et je dois changer notre nom de groupe. 114 00:08:47,236 --> 00:08:49,529 À cause de toi, on sera les Maccabées. 115 00:08:49,529 --> 00:08:53,033 - C'est pas mort. - Si, et t'es responsable. 116 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Finies, les soirées poker. 117 00:08:54,868 --> 00:08:56,411 Fini, le karaoké. 118 00:08:56,411 --> 00:08:58,997 Finis, les tournois de Wiffle Ball l'été. 119 00:08:58,997 --> 00:09:02,542 Finis, les repas chez Chili's. Et tu sais que j'adore leur barbecue. 120 00:09:02,542 --> 00:09:04,002 PROPRIÉTÉ DE LA VILLE DE LOS ANGELES 121 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 ENTRÉE, PARKING, DÉCHETS INTERDITS SOUS PEINE DE POURSUITES 122 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 Je t'aime beaucoup, mais c'est une idée stupide. 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 C'est ainsi que les gentlemen règlent leurs différends. 124 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 En duel ? 125 00:09:19,351 --> 00:09:22,521 J'aurais pu lui rouler dessus, mais ça m'a semblé immature. 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,355 Ça, c'est plus honnête. 127 00:09:23,355 --> 00:09:25,899 Et quand je l'aurai tué, il saura que je suis au-dessus de lui. 128 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 Et si Colin refuse ? 129 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 Il n'aura pas le choix. Un duel ne se refuse pas. 130 00:09:29,736 --> 00:09:32,572 - Moi, je dirais non. - C'est déshonorant. 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,783 - C'est stupide. - C'est pas stupide. 132 00:09:34,783 --> 00:09:36,493 Si, et moi, je refuserais. 133 00:09:36,493 --> 00:09:39,579 - Pas lui. Il acceptera. - Pourquoi ? 134 00:09:39,579 --> 00:09:41,790 C'est mon meilleur ami et il me doit bien ça. 135 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 - Un de mes meilleurs amis. - Quoi... 136 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 - C'est ce que je voulais dire. - C'est ton meilleur ami. 137 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 - Un de mes meilleurs amis. - C'est ça. 138 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 - C'était clair. - J'ai deux meilleurs amis. 139 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Pas possible. 140 00:09:57,180 --> 00:09:59,141 J'ai cherché 141 00:09:59,141 --> 00:10:01,518 et c'est un magasin d'antiquités. 142 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Je sais pas quelle couleur je veux. 143 00:10:03,353 --> 00:10:06,064 Un magasin spécialisé dans les duels. 144 00:10:06,064 --> 00:10:07,899 C'est même pas du jus de fruits. 145 00:10:07,899 --> 00:10:10,610 Pourquoi faire passer pour familier un produit qui ne l'est pas ? 146 00:10:10,610 --> 00:10:14,281 Ils disent que c'est "le spécialiste du duel". 147 00:10:14,281 --> 00:10:15,365 Quoi ? 148 00:10:15,365 --> 00:10:19,036 "Le magasin spécialiste de l'art du combat entre gentlemen, 149 00:10:19,036 --> 00:10:21,538 situé dans la région ensoleillée de San Diego." 150 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 En gros, je dois choisir entre violet et bleu. 151 00:10:25,584 --> 00:10:28,920 Colin, tu m'entends ? 152 00:10:28,920 --> 00:10:29,838 Oui. 153 00:10:31,256 --> 00:10:32,883 Il veut te provoquer en duel. 154 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Quoi ? 155 00:10:36,887 --> 00:10:38,680 Il s'est jamais battu de sa vie. 156 00:10:38,680 --> 00:10:43,226 Si Woody se tapait l'amour de ta vie, tu voudrais juste en discuter avec lui ? 157 00:10:43,226 --> 00:10:45,812 Je voudrais pas me battre contre quelqu'un comme moi. 158 00:10:45,812 --> 00:10:47,689 Il veut pas se battre. 159 00:10:47,689 --> 00:10:49,608 Il veut te provoquer en duel. 160 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Ça veut dire quoi ? 161 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 On provoque pas les gens en duel. 162 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 C'est illégal. 163 00:10:55,113 --> 00:10:58,367 D'après Google, 164 00:10:58,367 --> 00:11:02,954 "c'est un combat organisé entre deux personnes"-- et/ou idiots-- 165 00:11:02,954 --> 00:11:06,083 "avec les mêmes armes, choisies selon des règles préétablies". 166 00:11:06,083 --> 00:11:10,087 Vraiment, merci de m'avoir lu la définition du dictionnaire. 167 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 Tu crois qu'il va se passer quoi ? 168 00:11:12,464 --> 00:11:14,091 Franchement, j'en sais rien. 169 00:11:14,091 --> 00:11:15,926 Mais ton plus grand problème aujourd'hui, 170 00:11:15,926 --> 00:11:18,553 c'est pas de choisir entre deux jus de fruits bleus. 171 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 C'est pas du jus de fruits. 172 00:11:20,430 --> 00:11:22,849 C'est même loin du compte. 173 00:11:22,849 --> 00:11:25,727 - C'est du jus dilué. - C'est pas du jus du tout. 174 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 Installe-toi et boucle-la. 175 00:11:58,009 --> 00:12:00,095 Ils sont là. 176 00:12:04,683 --> 00:12:07,310 Avant qu'on s'embarque dans ce truc que je comprends pas, 177 00:12:07,310 --> 00:12:08,812 j'ai un truc à te dire. 178 00:12:08,812 --> 00:12:10,188 OK. 179 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 - Je l'aime. - Et j'aime le gâteau à la carotte. 180 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Quoi ? 181 00:12:16,027 --> 00:12:18,530 Je pensais qu'on jouait à se dire des trucs sans importance. 182 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 Vraiment. 183 00:12:21,700 --> 00:12:23,952 Alors allons découvrir comment on va mourir, Roméo. 184 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Quoi de neuf ? 185 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 De toute évidence, rien de bon. 186 00:12:39,634 --> 00:12:41,136 On fait quoi, maintenant ? 187 00:12:41,136 --> 00:12:43,346 C'est là qu'il nous tue tous à coups de hache. 188 00:12:43,346 --> 00:12:45,182 Il a pas de hache, abruti. 189 00:12:45,182 --> 00:12:46,933 C'est ouvert, au moins ? 190 00:12:46,933 --> 00:12:49,060 Ouais. Woods dit que le type est à fond. 191 00:12:49,060 --> 00:12:50,437 Sur quoi ? 192 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Le duel. 193 00:12:52,939 --> 00:12:54,065 Colin. 194 00:12:54,065 --> 00:12:55,275 Woody. 195 00:12:55,275 --> 00:12:58,153 Entrons. On nous attend pour les présentations. 196 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Écoute, Woody. 197 00:13:02,073 --> 00:13:03,533 C'est quoi, ce truc ? 198 00:13:03,533 --> 00:13:06,244 Et si on allait marcher, toi et moi ? 199 00:13:06,244 --> 00:13:08,580 Je t'emmerde. 200 00:13:10,040 --> 00:13:12,334 T'as pas trouvé ton bonheur, alors tu l'as volé 201 00:13:12,334 --> 00:13:13,627 à quelqu'un qui t'aime ? 202 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 J'aurais dû commencer par dire que je suis désolé. 203 00:13:15,754 --> 00:13:18,423 - T'es désolé ? - Plus que jamais. 204 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 Tu peux pas revenir en arrière, 205 00:13:21,676 --> 00:13:23,220 et moi non plus. 206 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Mais t'as rien fait. 207 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 J'ai toujours pu accepter que la vie sur Terre était sordide 208 00:13:28,975 --> 00:13:32,145 parce que je comprenais que j'y avais ma place. 209 00:13:33,688 --> 00:13:36,066 Mais tout ça n'était qu'un mensonge. 210 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Pas du tout. 211 00:13:37,442 --> 00:13:39,486 La vie est faite de moments où on se rend compte 212 00:13:39,486 --> 00:13:41,571 que le Père Noël n'existe pas. 213 00:13:42,697 --> 00:13:44,741 Tu nous as volé ce qu'on avait tous les deux 214 00:13:44,741 --> 00:13:47,160 - et ce qu'Abbie et moi avions. - Qu'est-ce que t'as foutu ? 215 00:13:47,160 --> 00:13:49,704 - Et t'y as foutu le feu. - Qu'est-ce que t'as fait ? 216 00:13:49,704 --> 00:13:50,830 - Le feu ! - Non ! 217 00:13:50,830 --> 00:13:52,666 - Woody ! - Il a brûlé la planche de mon père. 218 00:13:52,666 --> 00:13:54,417 - Quoi ? - Tu sais ce que ça représentait ? 219 00:13:54,417 --> 00:13:56,378 - Arrête... - Arrête, sale merde ! 220 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 - Arrête ! - Arrête ! 221 00:13:57,462 --> 00:13:59,214 Pourquoi !? 222 00:13:59,214 --> 00:14:00,549 Pas comme ça ! 223 00:14:00,549 --> 00:14:03,843 - Arrête ! - C'est pire que tout ! 224 00:14:03,843 --> 00:14:06,596 Tu sais ce que t'as fait ! Tu savais que... 225 00:14:12,894 --> 00:14:14,229 Messieurs, excusez-moi. 226 00:14:15,397 --> 00:14:19,150 Puis-je vous demander ce que vous faites, là ? 227 00:14:20,318 --> 00:14:22,320 On était juste... 228 00:14:24,948 --> 00:14:31,580 Vous vous battez sur ma propriété, ce qui est à la fois illégal et grossier. 229 00:14:31,580 --> 00:14:32,872 On se battait pas... 230 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 - Vous vous battiez. - On se battait, Woods. 231 00:14:35,292 --> 00:14:36,585 C'est grossier. 232 00:14:38,211 --> 00:14:39,045 Woody ? 233 00:14:41,339 --> 00:14:43,008 C'est moi. 234 00:14:43,008 --> 00:14:45,927 Ce n'était pas notre accord. 235 00:14:47,053 --> 00:14:51,057 Je vous invite à quitter les lieux avant que j'appelle les autorités. 236 00:14:51,057 --> 00:14:52,976 - Et c'est ce qu'on va faire. - Non. 237 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Allez. - On veut le faire. 238 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 Woody, non. Viens, on y va. 239 00:15:02,319 --> 00:15:04,946 Vous avez dit que vous vouliez résoudre 240 00:15:04,946 --> 00:15:06,865 votre différend avec Colin en gentleman, 241 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 que vous relèveriez le défi. 242 00:15:09,367 --> 00:15:13,246 Le duel est censé apaiser l'animal qui sommeille dans nos cœurs, 243 00:15:13,246 --> 00:15:14,956 pas l'en faire sortir. 244 00:15:16,916 --> 00:15:18,752 C'est ce qu'on veut, mais on sait pas comment. 245 00:15:20,712 --> 00:15:21,755 Tous les deux ? 246 00:15:35,852 --> 00:15:38,647 Bienvenue dans la Petite Boutique des horreurs de Burr. 247 00:15:40,940 --> 00:15:43,693 Je suis ravi que vous ayez fait le déplacement. 248 00:15:43,693 --> 00:15:46,112 Les choses ne font que commencer. 249 00:15:46,112 --> 00:15:50,367 J'ai donc choisi de mettre l'ambiance en... 250 00:15:50,367 --> 00:15:54,245 Personne d'autre ne sait où vous vous trouvez ? 251 00:15:59,542 --> 00:16:03,755 Woody, vous disiez vouloir provoquer Colin en duel. 252 00:16:03,755 --> 00:16:05,382 Est-ce fait ? 253 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 Y a-t-il des témoins ? 254 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 - Je te provoque... - Attendez. 255 00:16:15,266 --> 00:16:17,352 Giflez-le avec ça. 256 00:16:18,812 --> 00:16:20,105 Quoi ? 257 00:16:20,105 --> 00:16:23,900 Et dites : "Je te défie de me retrouver au champ d'honneur." 258 00:16:25,318 --> 00:16:27,946 Woody, t'as pas intérêt à me gifler avec ce... 259 00:16:32,283 --> 00:16:36,663 Je te défie de me retrouver au champ d'honneur. 260 00:16:41,668 --> 00:16:44,629 - C'est pas ce que tu veux vraiment. - Je sais ce que je veux. 261 00:16:45,714 --> 00:16:49,551 Colin, vous devez accepter ou refuser ce défi 262 00:16:49,551 --> 00:16:51,428 devant vos pairs. 263 00:16:53,304 --> 00:16:55,515 Je risque autant que toi. 264 00:16:56,516 --> 00:16:58,977 Très bien. J'accepte. 265 00:17:00,019 --> 00:17:03,106 Défi accepté. Bon... 266 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Bien, la personne mise au défi 267 00:17:06,151 --> 00:17:09,863 doit pouvoir choisir la nature du combat. 268 00:17:09,863 --> 00:17:12,866 - Vous devriez parler à Abbie. - Elle est pas au courant. 269 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 - Il faudrait lui dire. - Qu'elle aille se faire foutre. 270 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 Je vous présente 271 00:17:18,037 --> 00:17:21,082 une paire de pistolets de duel de fabrication prussienne. 272 00:17:21,082 --> 00:17:24,502 J'ai aussi une paire de rapières italiennes. 273 00:17:24,502 --> 00:17:26,296 Et bien sûr, 274 00:17:26,963 --> 00:17:31,176 deux sabres, pour les plus... Nom de Dieu. 275 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 Ces instruments de combat 276 00:17:33,386 --> 00:17:35,513 n'ont qu'une fonction : 277 00:17:35,513 --> 00:17:39,100 permettre à des hommes, comme vous deux ici présents, 278 00:17:39,100 --> 00:17:43,146 de se libérer de la honte et de toute accusation de cupidité. 279 00:17:44,939 --> 00:17:45,774 Christof... 280 00:17:46,941 --> 00:17:50,320 Avant toute chose, j'adore cet endroit, la déco et tout, mais... 281 00:17:51,404 --> 00:17:53,198 c'est quoi, ce plan ? 282 00:17:53,198 --> 00:17:55,950 Vous attendez toute la journée que des duellistes se pointent ? 283 00:17:55,950 --> 00:17:58,620 Nous faisons surtout affaire avec les collectionneurs, 284 00:17:58,620 --> 00:18:01,080 le duel étant un marché de niche de nos jours. 285 00:18:01,080 --> 00:18:03,958 C'est clair. 286 00:18:03,958 --> 00:18:06,628 Ce que j'essaie de comprendre, c'est qui achète ces trucs ? 287 00:18:06,628 --> 00:18:07,879 Woody. 288 00:18:07,879 --> 00:18:12,050 Théoriquement, tout se passe entre ces deux gentlemen. 289 00:18:12,050 --> 00:18:15,595 Quant à vous, vous êtes les témoins, 290 00:18:15,595 --> 00:18:17,472 ce qui signifie que vous êtes 291 00:18:17,472 --> 00:18:19,766 l'ami et conseiller de votre duelliste. 292 00:18:19,766 --> 00:18:23,228 Cela signifie aussi que vous devrez trouver notre champ d'honneur, 293 00:18:23,228 --> 00:18:27,273 ce qui ne sera pas aisé à San Diego. 294 00:18:27,273 --> 00:18:31,569 Il nous faut un lieu esthétiquement approprié à l'événement, 295 00:18:31,569 --> 00:18:33,905 tout en étant retiré, 296 00:18:33,905 --> 00:18:36,115 au cas où quelqu'un soit blessé ou... 297 00:18:38,159 --> 00:18:42,747 Nous devrons éviter l'œil vigilant de la loi. 298 00:18:42,747 --> 00:18:46,000 Donc, le parking, ça va pas le faire. 299 00:18:46,000 --> 00:18:47,460 Évidemment. 300 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Je vois ce qu'il veut dire. 301 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 Tu vois ce qu'il veut dire ? Et il veut dire quoi ? 302 00:18:52,966 --> 00:18:55,176 J'en sais rien, Sam. J'ai aucune idée, OK ? 303 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Je voulais juste qu'on se barre de là 304 00:18:56,803 --> 00:18:59,764 parce que Woody est brisé car Colin a baisé sa meuf. 305 00:18:59,764 --> 00:19:03,101 Et Woody a bien fait de brûler la planche de son père ? Sérieux ? 306 00:19:03,101 --> 00:19:04,769 C'est pas la même chose. 307 00:19:04,769 --> 00:19:06,855 Pour moi, c'est pire. 308 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 C'était ton idée ? 309 00:19:08,273 --> 00:19:09,691 Et toi, tu savais ? 310 00:19:09,691 --> 00:19:11,359 Tu savais qu'il se tapait Abbie ? 311 00:19:11,359 --> 00:19:13,152 - Sam, dis-moi. - Si je savais ? 312 00:19:13,152 --> 00:19:14,821 C'est toi qui me l'as dit. 313 00:19:14,821 --> 00:19:18,074 - OK, d'accord. - Bon... 314 00:19:18,074 --> 00:19:20,326 Je vois pas pourquoi tu m'engueules. 315 00:19:36,426 --> 00:19:39,178 Le code Bushido, la Magna Carta, 316 00:19:39,178 --> 00:19:40,763 la Constitution des États-Unis, 317 00:19:40,763 --> 00:19:43,641 encore la Constitution, Richesse des nations, 318 00:19:44,350 --> 00:19:46,686 une autre Constitution. 319 00:19:46,686 --> 00:19:47,937 Comment lire la Constitution. 320 00:19:47,937 --> 00:19:49,355 Ah voilà. 321 00:19:49,355 --> 00:19:51,232 Code Duello. 322 00:19:53,359 --> 00:19:55,486 Les règles du duel. Colin... 323 00:19:56,404 --> 00:19:58,948 avant de choisir la nature du combat... 324 00:19:59,991 --> 00:20:04,621 nous devons voir si le différend peut être résolu à l'amiable, 325 00:20:04,621 --> 00:20:06,247 selon les règles, bien sûr. 326 00:20:06,247 --> 00:20:08,958 "En cas de sorcellerie..." 327 00:20:10,460 --> 00:20:11,294 Non. 328 00:20:12,045 --> 00:20:14,589 C'est la première édition. 329 00:20:14,589 --> 00:20:16,215 Voici. Règle numéro un. 330 00:20:16,215 --> 00:20:19,552 "Afin d'assurer une résolution honorable entre gentlemen, 331 00:20:19,552 --> 00:20:22,680 le premier offenseur doit présenter ses excuses." 332 00:20:22,680 --> 00:20:26,976 Règle numéro deux : "En l'absence d'excuses, le duel aura lieu." 333 00:20:26,976 --> 00:20:28,895 Règle numéro trois : "Si on ne peut déterminer 334 00:20:28,895 --> 00:20:30,104 l'auteur de la première offense, 335 00:20:30,104 --> 00:20:32,815 les témoins en décideront." 336 00:20:33,816 --> 00:20:35,193 Bien... 337 00:20:35,193 --> 00:20:36,527 - C'est tout ? - Oui. 338 00:20:36,527 --> 00:20:38,571 Colin doit juste s'excuser ? 339 00:20:39,489 --> 00:20:42,241 Il a couché avec ma copine et il m'a filé un coup de poing. 340 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 Tu oublies un petit détail : 341 00:20:44,869 --> 00:20:48,081 tu as détruit la dernière création de mon père. 342 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 Après que tu as couché avec Abbie. 343 00:20:55,088 --> 00:20:57,590 Je vois. Donc, pas d'excuses. 344 00:20:57,590 --> 00:20:59,258 Règle numéro cinq : 345 00:21:00,301 --> 00:21:04,931 "Les échanges de coups sont strictement interdits entre gentlemen. 346 00:21:04,931 --> 00:21:08,810 Des excuses ne peuvent racheter un tel affront." 347 00:21:09,727 --> 00:21:12,855 L'alternative : l'offenseur, donc vous, Colin, 348 00:21:12,855 --> 00:21:16,693 doit présenter une cane à la partie lésée, Woody. 349 00:21:17,527 --> 00:21:20,488 Et vous, Colin, devez vous mettre à genoux et demander pardon à Woody 350 00:21:20,488 --> 00:21:23,866 pendant que Woody vous frappe le dos à plusieurs reprises. 351 00:21:23,866 --> 00:21:26,577 Dans ce cas, le duel sera annulé 352 00:21:26,577 --> 00:21:29,080 et le choix des armes sera donc inutile. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,962 Il a eu son numéro par le groupe de discussion ? 354 00:21:35,962 --> 00:21:38,131 - C'est ce qu'on a dit. - Ouep. 355 00:21:38,131 --> 00:21:43,177 Ouah, y a de quoi en perdre l'appétit. 356 00:21:43,177 --> 00:21:44,721 Vous vous appelez comment ? 357 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 - Sam. Lui, c'est Kevin. - Sam. 358 00:21:47,849 --> 00:21:48,933 - Costaud. - Kevin. 359 00:21:48,933 --> 00:21:50,393 Kevin, moi, c'est Joey. 360 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 J'aime bien ton nom. Joey. 361 00:21:53,146 --> 00:21:54,605 Qu'est-ce qui vous amène ? 362 00:21:54,605 --> 00:21:56,983 Franchement, on essaie de gagner du temps. 363 00:21:56,983 --> 00:21:58,776 On cherche une solution. 364 00:21:58,776 --> 00:22:01,904 - On attend qu'ils se calment. - Qu'ils se calment. 365 00:22:03,197 --> 00:22:05,742 Joey, tu me plais bien. T'as quoi de prévu ce soir ? 366 00:22:06,576 --> 00:22:08,119 Les deux ? 367 00:22:08,119 --> 00:22:09,245 On sait jamais. 368 00:22:09,245 --> 00:22:10,872 T'as l'air d'aimer t'éclater. 369 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 Quoi ? 370 00:22:11,956 --> 00:22:13,332 Il est cool. 371 00:22:15,418 --> 00:22:17,462 Je sais pas ce que ça veut dire, mais... 372 00:22:18,671 --> 00:22:20,256 - Je te suis. - Pas du tout. 373 00:22:20,256 --> 00:22:21,924 - Mais si. - Mais non. 374 00:22:21,924 --> 00:22:23,551 - Allez. - Cocaïne. 375 00:22:23,551 --> 00:22:25,762 - Ça veut dire "cocaïne" ? - Ouep. 376 00:22:26,846 --> 00:22:27,889 Non. 377 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 - On te suit. - Non. 378 00:22:29,724 --> 00:22:31,309 - Mais si. - Arrête ça. 379 00:22:31,309 --> 00:22:32,560 - Allez, Kevin. - Non. 380 00:22:32,560 --> 00:22:34,020 - Si. - Non. 381 00:22:34,020 --> 00:22:36,230 - Si. - D'accord. 382 00:22:36,230 --> 00:22:37,315 Ouais. 383 00:22:47,116 --> 00:22:49,035 Ça n'arrive presque jamais. 384 00:22:50,286 --> 00:22:52,163 Vous êtes un sacré tireur. 385 00:22:56,209 --> 00:22:59,087 Les pistolets. 386 00:23:01,506 --> 00:23:03,758 Je choisis les pistolets. 387 00:23:06,052 --> 00:23:07,303 Très bien. 388 00:23:07,303 --> 00:23:11,307 Excellent choix. Ces pistolets ont presque l'âge de notre République. 389 00:23:11,307 --> 00:23:13,643 Une époque où les choses étaient fabriquées pour durer. 390 00:23:13,643 --> 00:23:15,770 Rien, et je le répète, 391 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 rien de ce que vous avez pu vivre 392 00:23:17,772 --> 00:23:20,274 n'est comparable à ce qui vous attend. 393 00:23:22,276 --> 00:23:24,654 Joey, merci, mec. On est loin de LA. 394 00:23:24,654 --> 00:23:26,239 - Allez. - Je veux pas prendre de la coke 395 00:23:26,239 --> 00:23:28,616 tout seul au Peppy Grills. Ça serait pathétique, non ? 396 00:23:28,616 --> 00:23:30,493 Cette soirée part en vrille. 397 00:23:30,493 --> 00:23:33,454 Donc, le duel aura lieu, mais vous devez trouver 398 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 - un champ d'honneur. - Il aura pas lieu. 399 00:23:35,206 --> 00:23:37,208 Comment ça ? Faudra bien qu'il se passe un truc. 400 00:23:37,208 --> 00:23:39,627 Il doit se passer un truc, sinon, qu'est-ce qu'on fout là ? 401 00:23:39,627 --> 00:23:42,547 On prend de la coke dans les chiottes de Peppy's Grill pour rien ? 402 00:23:42,547 --> 00:23:45,842 - La bouffe doit être prête. - Je m'en fous. On doit réfléchir. 403 00:23:45,842 --> 00:23:48,177 - Putain, Sam. - Un vrai duel. 404 00:23:48,177 --> 00:23:49,720 Comme à l'époque ? 405 00:23:49,720 --> 00:23:51,139 - Ouais, "exactamundo." - Putain ! 406 00:23:51,139 --> 00:23:52,598 - Ouais ! - Putain ! 407 00:23:52,598 --> 00:23:55,768 - Et vous êtes leurs témoins ? - Ouais. 408 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Quoi, tu connais ce truc ? Comment tu connais ça ? 409 00:23:58,688 --> 00:24:00,606 On doit sortir de là. Ils vont croire qu'on 410 00:24:00,606 --> 00:24:01,816 fait des trucs chelou. 411 00:24:01,816 --> 00:24:04,318 Quoi, ils vont penser qu'on baise ? 412 00:24:04,318 --> 00:24:05,444 Quoi ? 413 00:24:05,444 --> 00:24:08,072 Donc, le mec a niqué la meuf de l'autre mec ? 414 00:24:08,072 --> 00:24:09,615 - Ouep. - Et le mec a brûlé 415 00:24:09,615 --> 00:24:11,492 - la planche du papa mort ? - C'est ça. 416 00:24:11,492 --> 00:24:13,369 Il faut faire un truc. 417 00:24:13,369 --> 00:24:16,205 Moi, je pense qu'ils doivent résoudre ça comme ça. 418 00:24:16,205 --> 00:24:17,498 Ils ont le droit. 419 00:24:17,498 --> 00:24:19,458 On est en Amérique ici ! 420 00:24:20,168 --> 00:24:22,920 - Mais vous savez pas où. - C'est ça. 421 00:24:22,920 --> 00:24:25,047 C'est une situation impossible. 422 00:24:25,047 --> 00:24:26,924 On essaie juste de gagner du... 423 00:24:26,924 --> 00:24:28,509 Vous avez besoin d'aide. 424 00:24:28,509 --> 00:24:31,470 Il vous faut un lieu sans caméras, où la mort n'est pas un problème. 425 00:24:31,470 --> 00:24:35,641 Vous avez besoin de quelqu'un qui comprenne l'importance de tout ça, 426 00:24:35,641 --> 00:24:39,478 quelqu'un qui possède un domaine exceptionnel, comme mon boss. 427 00:24:39,478 --> 00:24:41,564 Ton boss a un champ d'honneur ? 428 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 Des champs, oui. 429 00:24:43,274 --> 00:24:45,234 Sans déc, putain. 430 00:24:45,234 --> 00:24:47,862 Deux options s'offrent à nous. 431 00:24:47,862 --> 00:24:51,490 On s'en fout plein les narines et on va en boîte. 432 00:24:51,490 --> 00:24:53,326 Boum-ba-da-boum. Option numéro un. 433 00:24:53,326 --> 00:24:55,703 Ou on s'en fout plein les narines 434 00:24:55,703 --> 00:24:58,497 et on trouve un putain de champ d'honneur pour vos potes. 435 00:25:05,213 --> 00:25:06,964 Mais c'est pas à San Diego. 436 00:25:08,925 --> 00:25:11,594 Je dis pas qu'on devrait croire ce prétendu empereur, 437 00:25:11,594 --> 00:25:13,804 mais Broadway veut nous faire croire 438 00:25:13,804 --> 00:25:17,433 qu'il a regretté le meurtre d'Alexander Hamilton. 439 00:25:17,433 --> 00:25:19,644 C'était tout l'inverse, 440 00:25:19,644 --> 00:25:22,939 car il était très fier de ce duel. 441 00:25:22,939 --> 00:25:28,527 Et Hamilton l'avait accusé d'inceste, donc... 442 00:25:28,527 --> 00:25:30,696 Je sais pas de quoi vous parlez. 443 00:25:30,696 --> 00:25:32,156 Aaron Burr. 444 00:25:32,156 --> 00:25:34,242 - Qui ? - L'assassin d'Hamilton. 445 00:25:34,242 --> 00:25:36,285 Je pensais qu'on aimait Hamilton. 446 00:25:36,285 --> 00:25:40,039 Cela dépend si vous êtes fédéraliste. 447 00:25:40,039 --> 00:25:43,417 - Il sait pas ce que c'est. - Et t'as l'air de trouver ça bizarre. 448 00:25:43,417 --> 00:25:45,211 Puisque nous ignorons 449 00:25:45,211 --> 00:25:47,880 quand vos témoins auront trouvé un champ d'honneur convenable, 450 00:25:47,880 --> 00:25:50,174 je vais vous raconter une autre histoire de duel. 451 00:25:50,174 --> 00:25:55,012 Et puisqu'on est entre nous, je vous plante le décor. 452 00:25:55,012 --> 00:25:57,306 1892, en Russie. 453 00:25:57,306 --> 00:26:02,144 Une princesse et une comtesse, armées de sabres, et seins nus. 454 00:26:02,311 --> 00:26:05,273 Messieurs, nous avons trouvé. 455 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Comment vous êtes descendus ? 456 00:26:07,525 --> 00:26:09,944 Mais c'est pas à San Diego. 457 00:26:09,944 --> 00:26:11,362 C'est au Mexique. 458 00:26:11,362 --> 00:26:13,739 On peut pas y aller sans passeports. 459 00:26:13,739 --> 00:26:15,074 Pas besoin. 460 00:26:15,074 --> 00:26:16,409 C'est qui, lui ? 461 00:26:16,409 --> 00:26:17,868 Joey, mon nouveau pote. 462 00:26:17,868 --> 00:26:19,495 Vous allez adorer, monsieur. 463 00:26:19,495 --> 00:26:21,205 C'est très "antiquaire". 464 00:26:22,206 --> 00:26:24,292 Qui se charge des détails ? 465 00:26:24,292 --> 00:26:26,377 - Moi. - C'est le patron. 466 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 - Passionnant. Merci. - Allez-y, allez-y. 467 00:26:28,462 --> 00:26:30,006 - OK. - Ouais. 468 00:26:30,006 --> 00:26:32,133 - Allô ? - Enchanté, les gars. 469 00:26:32,133 --> 00:26:34,635 Qui a baisé qui et qui a brûlé quoi ? 470 00:26:34,635 --> 00:26:36,804 Vous voulez des hamburgers ? 471 00:26:36,804 --> 00:26:38,306 On peut pas les manger. 472 00:26:39,223 --> 00:26:41,600 Regarde, c'est elle, la petite catin. 473 00:26:41,600 --> 00:26:43,894 - Elle nous gâche la vie. - C'est elle ? 474 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Son Instagram est discret. 475 00:26:46,689 --> 00:26:49,775 - Que des trucs de nature. - Elle est photographe. 476 00:26:49,775 --> 00:26:52,320 C'est une email marketer qui prend des photos. 477 00:26:55,573 --> 00:26:56,866 Il fait quoi ? 478 00:26:57,616 --> 00:26:59,368 - Qui ? - Ton boss. 479 00:27:00,202 --> 00:27:04,081 Messieurs, c'est juste fabuleux. 480 00:27:04,081 --> 00:27:05,916 - Alors, cet appel ? - Ces appels. 481 00:27:05,916 --> 00:27:07,877 - Ouais. - Son patron, 482 00:27:07,877 --> 00:27:12,840 c'est Rudolfo Fernando Sorrentino, septième du nom. Vous connaissez ? 483 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 C'est le collectionneur d'antiquités le plus mystérieux, le plus respecté, 484 00:27:16,594 --> 00:27:17,845 de la planète. 485 00:27:17,845 --> 00:27:19,638 - Je me sens vraiment... - Pardon. 486 00:27:19,638 --> 00:27:22,058 - Si je peux me permettre... - Oui. 487 00:27:23,100 --> 00:27:26,604 En gros, les gars, M. Sorrentino vous invite à faire usage 488 00:27:26,604 --> 00:27:29,357 de son admirable domaine... 489 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 pour votre projet de duel. 490 00:27:31,067 --> 00:27:34,695 C'est un admirateur de ce que vous essayez de faire, donc... 491 00:27:34,695 --> 00:27:36,405 Quoi, on va vraiment le faire ? 492 00:27:36,405 --> 00:27:40,659 Le prends pas mal, mais ton boss... 493 00:27:41,786 --> 00:27:43,579 il fait partie d'un cartel ? 494 00:27:43,579 --> 00:27:44,663 Putain, Colin ! 495 00:27:44,663 --> 00:27:47,792 Vous vous êtes rencontrés dans les chiottes pour sniffer de la coke 496 00:27:47,792 --> 00:27:50,336 et il veut nous faire traverser la frontière sans passeports. 497 00:27:50,336 --> 00:27:52,505 - C'est quoi, ce bordel ? - Ouais, mais ça veut pas dire... 498 00:27:52,505 --> 00:27:53,589 Tu devrais pas... 499 00:27:54,382 --> 00:27:57,676 Ouais, Joey, c'est quoi, ce plan ? 500 00:27:57,676 --> 00:27:59,470 Joey, je peux me permettre ? 501 00:27:59,470 --> 00:28:02,515 On dit en effet que M. Sorrentino 502 00:28:02,515 --> 00:28:06,102 aurait choisi le côté obscur de la pharmacologie. 503 00:28:09,355 --> 00:28:10,606 Ça veut dire quoi ? 504 00:28:10,606 --> 00:28:12,274 C'est un baron de la drogue. 505 00:28:12,274 --> 00:28:14,026 Je vois. 506 00:28:14,026 --> 00:28:15,528 Vous savez quoi ? 507 00:28:15,528 --> 00:28:18,572 Je vais être honnête. Il veut me racheter tout mon stock. 508 00:28:18,572 --> 00:28:23,119 Je ne suis pas sûr d'accepter, mais c'est un grand fan, et c'est génial. 509 00:28:23,119 --> 00:28:26,038 J'ai un concurrent, avec qui je m'entends bien, 510 00:28:26,038 --> 00:28:28,457 qui m'a insulté au téléphone 511 00:28:28,457 --> 00:28:31,961 tant il était jaloux que j'aie pu lui parler. 512 00:28:31,961 --> 00:28:34,088 Je veux pas vous mettre la pression, 513 00:28:34,088 --> 00:28:36,006 mais vous devez le faire. C'est le destin. 514 00:28:36,006 --> 00:28:37,133 Ouais. 515 00:28:38,300 --> 00:28:40,428 Je ferai comme bon vous semble, 516 00:28:40,428 --> 00:28:44,432 mais est-ce qu'on peut d'abord en discuter ? 517 00:28:44,432 --> 00:28:46,559 On peut entrer clandestinement au Mexique 518 00:28:46,559 --> 00:28:48,436 grâce à un baron de la drogue. 519 00:28:50,146 --> 00:28:53,190 Ou bien, et je sais que c'est dingue, 520 00:28:53,190 --> 00:28:57,111 vous pourriez rentrer et discuter de tout ça avec Abbie. 521 00:29:03,325 --> 00:29:05,369 Le tunnel de la drogue. 522 00:29:06,579 --> 00:29:10,416 Je sais pas ce qui se passe, mais cette soirée part en vrille. 523 00:29:10,416 --> 00:29:12,668 C'est ce que je dis depuis notre visite aux toilettes. 524 00:29:12,668 --> 00:29:15,337 Mec, j'ai jamais pris autant de coke de ma vie. 525 00:29:15,337 --> 00:29:18,591 Et Joey n'arrête pas. J'avais jamais vu ça. 526 00:29:18,591 --> 00:29:19,508 Bon... 527 00:29:20,551 --> 00:29:21,552 on y est. 528 00:29:22,511 --> 00:29:24,680 Tu penses vraiment qu'au bout de ce tunnel, 529 00:29:24,680 --> 00:29:27,349 il y a un domaine extraordinaire ? 530 00:29:27,349 --> 00:29:29,685 Tu veux dire quoi, là ? 531 00:29:29,685 --> 00:29:31,437 Que je vous ai menti ? 532 00:29:31,437 --> 00:29:34,106 Qu'on a chargé tout le matos pour rien ? 533 00:29:34,106 --> 00:29:37,359 Que je vous amènerais ici pour finalement vous tuer ? 534 00:29:37,359 --> 00:29:38,527 Pour quoi faire ? 535 00:29:38,527 --> 00:29:41,614 Je pourrais vous tuer ici. Ou vous laisser en plan. 536 00:29:41,614 --> 00:29:43,741 Ou vous tirer dessus. 537 00:29:43,741 --> 00:29:46,535 Je force personne à emprunter ce tunnel. 538 00:29:46,535 --> 00:29:48,579 Je crois que c'est clair. 539 00:29:48,579 --> 00:29:50,831 Je peux vous rendre vos téléphones 540 00:29:50,831 --> 00:29:52,291 et vous pouvez vous casser, OK ? 541 00:29:52,291 --> 00:29:55,211 Joey, et si vous rangiez votre arme ? 542 00:29:55,211 --> 00:29:58,088 M. Sorrentino ne voudrait pas effrayer ses invités. 543 00:29:58,088 --> 00:30:00,925 C'est exactement ce que je disais. 544 00:30:00,925 --> 00:30:03,093 Je suis vraiment très inquiet. 545 00:30:04,261 --> 00:30:08,057 Vous pointez une arme chargée sur moi. À bout portant. Allons. 546 00:30:08,057 --> 00:30:09,433 Vous avez raison. 547 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 - On pourrait... - Tout va bien. 548 00:30:11,268 --> 00:30:13,270 - On... - On pourrait les laisser réfléchir 549 00:30:13,270 --> 00:30:16,357 pendant qu'on sort le matériel. 550 00:30:16,357 --> 00:30:18,484 - Non ? - OK. OK. 551 00:30:20,236 --> 00:30:21,820 Aucune raison d'avoir peur. 552 00:30:22,780 --> 00:30:24,198 Bon sang. Allez. 553 00:30:25,533 --> 00:30:26,659 Colin. 554 00:30:27,952 --> 00:30:29,745 T'es sûr que tu veux le faire ? 555 00:30:29,745 --> 00:30:31,997 C'est un peu tard pour renoncer, non ? 556 00:30:31,997 --> 00:30:33,290 Non, non, non, non, non, non. 557 00:30:33,290 --> 00:30:35,793 Au contraire, c'est le moment de renoncer. 558 00:30:35,793 --> 00:30:37,586 De l'autre côté du tunnel, 559 00:30:37,586 --> 00:30:39,588 ça sera carrément compliqué. 560 00:30:40,631 --> 00:30:41,924 - Joey. - Bon. 561 00:30:43,133 --> 00:30:45,511 Écoute, Colin, je comprends... 562 00:30:45,511 --> 00:30:47,137 Tu penses que tu l'aimes, 563 00:30:47,137 --> 00:30:49,515 mais ce serait con de mourir pour ça. 564 00:30:49,515 --> 00:30:52,851 C'est quoi, l'amour, après tout ? Une réaction chimique du cerveau. 565 00:30:52,851 --> 00:30:54,687 Un jour, tu seras sevré 566 00:30:54,687 --> 00:30:56,522 et tu repenseras à tes décisions, 567 00:30:56,522 --> 00:30:58,566 - prises alors que t'étais défoncé. - Sam. 568 00:30:58,566 --> 00:31:00,109 - C'est bon. - Comme moi maintenant. 569 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 Mec, j'ai l'impression 570 00:31:02,695 --> 00:31:05,030 que je t'ai encouragé à le faire. 571 00:31:05,030 --> 00:31:06,490 Pas du tout. 572 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 Je veux pas que tu penses que je t'ai encouragé. 573 00:31:09,493 --> 00:31:11,620 Ça n'a rien à voir avec toi. 574 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 D'accord. 575 00:31:14,331 --> 00:31:16,834 OK, super. Super. 576 00:31:19,503 --> 00:31:21,964 Oh putain. Putain. 577 00:31:21,964 --> 00:31:24,133 Bon, OK. 578 00:31:25,718 --> 00:31:26,844 OK. 579 00:31:26,844 --> 00:31:29,346 Ça va être clairement le truc le plus intéressant 580 00:31:29,346 --> 00:31:31,682 qu'on aura jamais fait. 581 00:31:31,682 --> 00:31:33,601 Ta gueule, Kevin. 582 00:31:34,893 --> 00:31:37,021 "Ta gueule, Kevin" ? Toi, ta gueule. 583 00:31:37,021 --> 00:31:38,689 On est là à cause de toi. 584 00:31:39,815 --> 00:31:41,567 La bateau sur la gauche. 585 00:31:41,567 --> 00:31:43,736 Carlo, Carlo. 586 00:31:43,736 --> 00:31:47,197 {\an8}Si tu mouilles ou abîmes quoi que ce soit, ta nièce finit au cimetière 587 00:31:47,197 --> 00:31:49,033 {\an8}et je te défonce quand on arrive. 588 00:31:49,033 --> 00:31:50,117 Allez. 589 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 C'est juste... incroyable. 590 00:31:55,831 --> 00:31:57,791 Ça dépasse mon imagination. 591 00:31:57,791 --> 00:32:00,628 Les flics ont pas de bateaux dans le désert. Allez. 592 00:32:40,584 --> 00:32:42,878 Le bar Tiki me manque. 593 00:32:59,186 --> 00:33:00,020 Kev. 594 00:33:01,146 --> 00:33:01,980 Kev. 595 00:33:43,981 --> 00:33:45,399 Allez, les gars. 596 00:33:46,567 --> 00:33:48,652 C'est donc ça, le Mexique. 597 00:33:51,947 --> 00:33:55,325 Attendez ici, OK ? 598 00:33:56,326 --> 00:33:57,870 Que vous avais-je dit ? 599 00:33:57,870 --> 00:34:01,123 Autant faire les choses bien. 600 00:34:01,123 --> 00:34:03,584 Joey nous a mis bien. 601 00:34:04,626 --> 00:34:06,253 Être exigeant avec soi-même 602 00:34:06,253 --> 00:34:09,173 nous mène en des lieux bien plus intéressants. 603 00:34:09,173 --> 00:34:12,426 Comment j'aurais pu imaginer ça ? 604 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Messieurs, 605 00:34:21,894 --> 00:34:23,729 M. Sorrentino vous attend. 606 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 Veuillez entrer. 607 00:34:41,079 --> 00:34:42,456 Putain de merde. 608 00:34:42,456 --> 00:34:44,875 - Ne jure pas. - Quoi ? 609 00:34:46,293 --> 00:34:48,545 Ne prêtez pas attention au personnel. 610 00:34:50,047 --> 00:34:53,217 M. Sorrentino comprend que vous n'avez pas d'effets personnels. 611 00:34:53,217 --> 00:34:56,804 Il se chargera donc de vous fournir des tenues pour ce soir. 612 00:34:56,804 --> 00:34:59,932 Voici les règles de la maison. Écoutez tous bien. 613 00:35:00,891 --> 00:35:03,644 M. Sorrentino ne tolère ni les jurons, 614 00:35:03,644 --> 00:35:06,563 ni les chapeaux à l'intérieur, ni les tongs pour les hommes. 615 00:35:06,563 --> 00:35:10,651 On attend de vous que vous ayez une allure irréprochable. 616 00:35:10,651 --> 00:35:13,153 Il est charmant mais impitoyable. 617 00:35:14,863 --> 00:35:16,824 - Quoi ? - Tenez-vous droits. 618 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Bien. 619 00:35:30,420 --> 00:35:31,255 Messieurs, 620 00:35:32,548 --> 00:35:36,718 je suis Rudolfo Fernando Sorrentino, septième du nom. 621 00:35:37,511 --> 00:35:39,179 Bienvenue en ma demeure. 622 00:35:39,930 --> 00:35:41,306 Bienvenue chez moi. 623 00:35:42,474 --> 00:35:45,310 Joignez-vous donc à moi. 624 00:35:46,228 --> 00:35:49,523 Vous ne me connaissez peut-être pas, mais moi, je vous connais. 625 00:35:49,523 --> 00:35:52,943 Et c'est toujours un plaisir de recevoir des invités, 626 00:35:52,943 --> 00:35:55,487 ici ou dans mes autres domaines. 627 00:35:55,487 --> 00:35:59,449 On m'informe que vous êtes des hommes d'honneur, 628 00:35:59,449 --> 00:36:00,951 ce que je trouve fascinant. 629 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 Monsieur. 630 00:36:02,327 --> 00:36:04,496 Christof ! 631 00:36:04,496 --> 00:36:08,792 C'est un achat impulsif, mais votre collection est impressionnante. 632 00:36:08,792 --> 00:36:12,588 - Je n'ai pas pu résister. - Vous êtes trop aimable. 633 00:36:13,589 --> 00:36:18,218 Mais ce n'est pas la raison pour laquelle nous sommes réunis. 634 00:36:18,218 --> 00:36:22,681 Une transaction bien plus importante est en jeu. 635 00:36:22,681 --> 00:36:24,975 Une affaire d'honneur. 636 00:36:25,893 --> 00:36:30,314 M. McKinley, votre initiative m'impressionne. 637 00:36:30,314 --> 00:36:31,398 Merci. 638 00:36:32,399 --> 00:36:34,818 Quant à vous, M. Van Buren, 639 00:36:35,736 --> 00:36:37,654 j'admire votre détermination. 640 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 Appelez-moi Colin. 641 00:36:40,532 --> 00:36:41,700 Bien entendu. 642 00:36:41,700 --> 00:36:46,413 Êtes-vous aussi amateur d'histoire et des arts chevaleresques ? 643 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 Pas exactement. 644 00:36:49,583 --> 00:36:50,959 Ce n'est pas un problème. 645 00:36:50,959 --> 00:36:55,088 Vous trouverez ici de quoi nourrir votre imagination. 646 00:36:56,298 --> 00:36:58,175 Sans oublier nos témoins. 647 00:36:58,175 --> 00:36:59,426 Enchanté. 648 00:37:00,677 --> 00:37:02,471 - Sam. - Kevin. 649 00:37:02,471 --> 00:37:05,641 Je ne doute pas que vous finirez par m'impressionner 650 00:37:06,642 --> 00:37:07,851 à un moment. 651 00:37:09,728 --> 00:37:10,729 Allons-y. 652 00:37:12,898 --> 00:37:17,319 Ma fille n'est pas là pour vous accueillir. Ce qui est bien dommage. 653 00:37:17,319 --> 00:37:20,155 Ma maison, c'est un peu le donjon d'un accumulateur compulsif, 654 00:37:20,155 --> 00:37:22,366 avec toutes sortes de babioles. 655 00:37:22,366 --> 00:37:27,454 Je vis un peu hors du temps, en affaires et dans mes goûts personnels. 656 00:37:28,538 --> 00:37:30,958 Et voici le spa. 657 00:37:30,958 --> 00:37:32,501 Il est occupé. 658 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 En effet. 659 00:37:34,753 --> 00:37:37,422 Il est pour l'instant inaccessible. 660 00:37:37,422 --> 00:37:39,257 Poursuivons. 661 00:37:50,560 --> 00:37:51,395 Christof ? 662 00:37:52,479 --> 00:37:55,023 Que pensez-vous de tout cela ? 663 00:37:55,023 --> 00:37:59,569 Ce sont des gamins, mais ils semblent déterminés à aller jusqu'au bout. 664 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 Que ne donnerais-je pour être jeune... 665 00:38:03,281 --> 00:38:05,200 Oui. 666 00:38:06,118 --> 00:38:07,411 En effet. 667 00:38:08,495 --> 00:38:10,956 Dans ma vie, j'ai dû me battre. 668 00:38:10,956 --> 00:38:14,835 J'ai essayé d'adopter une attitude honorable dans des milieux malhonnêtes. 669 00:38:14,835 --> 00:38:17,671 Mais me battre en duel ? 670 00:38:17,671 --> 00:38:19,631 Ce n'était malheureusement pas mon destin. 671 00:38:20,924 --> 00:38:22,426 Personne n'en était digne. 672 00:38:25,512 --> 00:38:27,639 Quand pensez-vous qu'ils devraient le faire ? 673 00:38:27,639 --> 00:38:30,058 L'aube est le meilleur moment. 674 00:38:31,435 --> 00:38:33,645 Messieurs, votre attention, s'il vous plaît. 675 00:38:35,063 --> 00:38:38,150 Nous avons décidé que le duel aurait lieu à l'aube. 676 00:38:38,150 --> 00:38:43,071 Nous devons donc rapidement trouver le champ d'honneur de nos duellistes. 677 00:38:43,071 --> 00:38:45,657 Ce rôle vous revient, messieurs les témoins. 678 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 Christof, vous vous joindrez à nous ? 679 00:38:47,451 --> 00:38:48,952 Avec grand plaisir. 680 00:38:48,952 --> 00:38:52,122 Colin, Woody, vous êtes mes invités. 681 00:38:52,122 --> 00:38:53,665 Faites donc comme chez vous. 682 00:38:53,665 --> 00:38:55,959 Détendez-vous, explorez les lieux. 683 00:38:55,959 --> 00:38:57,294 Et en cas de besoin, 684 00:38:58,253 --> 00:38:59,296 n'hésitez pas. 685 00:39:45,967 --> 00:39:48,762 M. Rudolfo, je ne poserai cette question qu'une fois. 686 00:39:48,762 --> 00:39:51,389 On est morts et vous êtes Dieu, c'est ça ? 687 00:39:52,432 --> 00:39:56,603 Je suis plus proche d'El Diablo, non ? 688 00:39:56,603 --> 00:39:59,231 Je le savais. On est en enfer. 689 00:39:59,231 --> 00:40:01,274 Sam, ce n'est pas l'enfer. 690 00:40:01,274 --> 00:40:02,859 C'est le Mexique. 691 00:40:03,860 --> 00:40:05,070 Vraiment ? 692 00:40:05,070 --> 00:40:09,908 Pensez-vous que cet endroit pourrait convenir ? 693 00:40:12,953 --> 00:40:14,454 Je vois. 694 00:40:14,454 --> 00:40:19,084 Vous doutez encore du bien-fondé de ce duel. 695 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Règle numéro 21. 696 00:40:20,460 --> 00:40:23,505 "Les témoins doivent tenter une réconciliation 697 00:40:23,505 --> 00:40:24,881 avant le duel." 698 00:42:13,740 --> 00:42:15,492 Tu sais quoi exactement ? 699 00:42:18,453 --> 00:42:20,664 Tout, sauf pourquoi... 700 00:42:22,499 --> 00:42:24,292 et depuis combien de temps. 701 00:42:27,545 --> 00:42:29,297 Pourquoi ? 702 00:42:33,134 --> 00:42:34,678 Je l'aime. 703 00:42:36,263 --> 00:42:38,014 Tu l'aimes ? 704 00:42:39,015 --> 00:42:41,017 Tu l'aimes ? 705 00:42:41,017 --> 00:42:43,937 J'avais l'impression de quitter mon corps... 706 00:42:43,937 --> 00:42:45,689 Tu vas me jouer du Shakespeare, 707 00:42:45,689 --> 00:42:47,524 comparer ses baisers à des grenades ? 708 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 - Woody. - Depuis quand ? 709 00:42:52,737 --> 00:42:55,323 T'essaies de décider si tu vas me mentir ? 710 00:42:56,241 --> 00:42:57,075 Oui. 711 00:42:58,159 --> 00:42:59,160 Alors ? 712 00:43:00,287 --> 00:43:01,121 Non. 713 00:43:02,539 --> 00:43:03,373 Alors ? 714 00:43:06,376 --> 00:43:07,377 Depuis quand ? 715 00:43:10,046 --> 00:43:11,089 Trois mois. 716 00:43:13,800 --> 00:43:14,843 Trois mois ? 717 00:43:17,262 --> 00:43:18,388 Trois mois ? 718 00:43:20,223 --> 00:43:22,309 Putain, trois mois, Colin ? 719 00:43:22,309 --> 00:43:25,979 Trois mois entiers ? Tu regardes quoi, là ? 720 00:43:25,979 --> 00:43:28,773 Qu'est-ce qui peut être plus important ? 721 00:43:28,773 --> 00:43:30,650 - Il y a une dame. - Et elle fait quoi ? 722 00:43:31,818 --> 00:43:32,861 Je flotte. 723 00:43:37,741 --> 00:43:41,828 Vous devez être ceux qui veulent recréer les années 1800 dans mon jardin. 724 00:43:42,954 --> 00:43:43,997 Ouais ! 725 00:43:46,791 --> 00:43:48,293 - Trois mois ? - Oui. 726 00:43:48,293 --> 00:43:49,836 Trois mois, Sam. 727 00:43:49,836 --> 00:43:52,130 Messieurs, restons concentrés. 728 00:43:52,130 --> 00:43:54,549 L'objectif est de résoudre le conflit, 729 00:43:54,549 --> 00:43:55,925 pas de l'attiser. 730 00:43:55,925 --> 00:43:59,846 Je comprends pas pourquoi tu prends la défense de Colin. 731 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 C'est un porc. 732 00:44:01,556 --> 00:44:04,351 Colin est un porc, tout comme Joey. 733 00:44:04,351 --> 00:44:07,354 Messieurs, calmons-nous. Ne créons pas d'autres... 734 00:44:07,354 --> 00:44:10,523 Non, non. Christof, laissez le jeune homme finir. 735 00:44:10,523 --> 00:44:11,941 Kevin, je vous en prie. 736 00:44:11,941 --> 00:44:13,318 On parle de gentlemen ? 737 00:44:14,194 --> 00:44:18,198 Désolé, Christof, mais je veux juste rentrer 738 00:44:18,198 --> 00:44:20,283 et que personne ne soit blessé. 739 00:44:21,201 --> 00:44:23,328 Ce que Colin et Woody ont fait, c'est dégueulasse. 740 00:44:23,328 --> 00:44:26,081 Mais on est tous dégueulasses, Sam. 741 00:44:26,081 --> 00:44:29,334 Je veux juste m'asseoir dans un resto dégueulasse, dans notre ville dégueulasse 742 00:44:29,334 --> 00:44:31,878 et attendre que tout ça se tasse. 743 00:44:31,878 --> 00:44:34,214 On peut arrêter de faire croire qu'on est extraordinaires ? 744 00:44:35,799 --> 00:44:38,176 Y a tout ce qu'il faut chez Chili's. 745 00:44:38,176 --> 00:44:40,595 C'est dingue. On croirait entendre Woody. 746 00:44:40,595 --> 00:44:44,015 Tu sais quoi ? Parfois, Woody a raison. 747 00:44:44,015 --> 00:44:47,268 Même quand il nous débite son délire philosophique de merde. 748 00:44:47,268 --> 00:44:49,521 Il y a des gens qui font la queue 749 00:44:49,521 --> 00:44:53,650 pendant des heures pour acheter des chaussures fluo à 600 balles. 750 00:44:53,650 --> 00:44:55,652 Et putain... 751 00:44:55,652 --> 00:44:57,737 On mange, on dort et on crève. 752 00:44:57,737 --> 00:45:00,824 Tout ce qui nous reste, c'est nos amis 753 00:45:00,824 --> 00:45:02,826 et les chaussures pour lesquelles on a fait la queue. 754 00:45:02,826 --> 00:45:05,328 Et parfois, on peut se demander 755 00:45:05,328 --> 00:45:09,999 si on vaut mieux que les tonnes de plastique qu'on jette tous les jours. 756 00:45:13,378 --> 00:45:15,338 Donc, ça fait trois mois ? 757 00:45:17,882 --> 00:45:19,884 D'où vous vient le prénom "Aphrodite" ? 758 00:45:19,884 --> 00:45:23,972 Ma mère est morte en couches et mon père est arrogant. 759 00:45:24,973 --> 00:45:27,350 Et c'est un classiciste. 760 00:45:27,350 --> 00:45:29,144 Un classiste ? 761 00:45:29,144 --> 00:45:31,980 Non, un classiciste. 762 00:45:31,980 --> 00:45:34,774 Un adepte du classicisme, Colin. Putain. 763 00:45:34,774 --> 00:45:35,859 Et donc... 764 00:45:37,485 --> 00:45:38,987 tu voulais l'épouser ? 765 00:45:40,029 --> 00:45:42,240 On aurait d'abord emménagé ensemble. 766 00:45:42,907 --> 00:45:43,908 Et puis ? 767 00:45:43,908 --> 00:45:45,660 On aurait pris un chien. 768 00:45:46,744 --> 00:45:48,079 Et puis ? 769 00:45:50,331 --> 00:45:52,333 Oui, on aurait pu se marier. 770 00:45:54,586 --> 00:45:55,962 Et tu savais tout ça ? 771 00:45:57,547 --> 00:45:59,466 Oui. 772 00:45:59,466 --> 00:46:02,927 Et tu voulais aussi l'épouser ? 773 00:46:02,927 --> 00:46:04,471 Pas exactement. 774 00:46:04,471 --> 00:46:06,556 Je me fiche des conventions. 775 00:46:06,556 --> 00:46:08,641 Parce qu'elle avait un mec, c'est ça ? 776 00:46:08,641 --> 00:46:10,518 Hé ! Non. 777 00:46:11,728 --> 00:46:12,812 Continue. 778 00:46:12,812 --> 00:46:15,148 C'était plus profond que ça. 779 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 C'était partager quelque chose à chaque moment. 780 00:46:18,234 --> 00:46:19,777 Nom de Dieu. 781 00:46:19,777 --> 00:46:24,032 Se sentir en sécurité, intouchable, invincible. 782 00:46:24,032 --> 00:46:27,202 Putain. Et c'est moi qui suis prétentieux ? 783 00:46:30,079 --> 00:46:33,750 Après la mort de mon père, j'ai eu le sentiment d'avoir été seul 784 00:46:33,750 --> 00:46:35,251 pendant très longtemps. 785 00:46:36,920 --> 00:46:39,047 C'est vraiment adorable. 786 00:46:39,047 --> 00:46:40,798 Donc toi aussi, tu l'aimes 787 00:46:40,798 --> 00:46:43,384 et tu vas affronter Woody pour gagner son cœur. 788 00:46:43,384 --> 00:46:44,302 Non. 789 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 Woody a fait quelque chose d'horrible. 790 00:46:48,723 --> 00:46:49,891 De vraiment horrible ? 791 00:46:50,850 --> 00:46:52,477 De vraiment horrible. 792 00:46:53,770 --> 00:46:55,939 Donc, tu cries. 793 00:46:55,939 --> 00:46:57,524 T'es ce genre de type. 794 00:46:57,524 --> 00:47:00,568 C'est marrant, parce que je te connais depuis dix ans, 795 00:47:00,568 --> 00:47:03,154 et tu ne m'avais jamais parlé comme ça. 796 00:47:03,154 --> 00:47:04,739 Je trouve ça grossier. 797 00:47:04,739 --> 00:47:08,201 Tu cries et jures en plein milieu de ce magnifique domaine, 798 00:47:08,201 --> 00:47:09,827 et tu mets Chris mal à l'aise. 799 00:47:09,827 --> 00:47:13,957 Non, ça va, mais essayons d'éviter la règle numéro 25, 800 00:47:13,957 --> 00:47:17,460 au risque de voir nos témoins s'affronter en duel. 801 00:47:24,092 --> 00:47:25,969 On passe un bon moment. 802 00:47:26,761 --> 00:47:28,179 Ressaisis-toi. 803 00:47:28,179 --> 00:47:30,306 Vous n'avez pas trouvé de solution. 804 00:47:30,306 --> 00:47:33,226 Le duel doit donc avoir lieu. 805 00:47:33,226 --> 00:47:36,187 Et cet endroit n'est-il pas le champ d'honneur idéal ? 806 00:47:36,187 --> 00:47:38,523 N'est-il pas l'endroit rêvé ? 807 00:47:39,148 --> 00:47:42,193 Tout à fait. C'est absolument parfait. 808 00:47:42,193 --> 00:47:43,820 Vous disiez quoi ? 809 00:47:43,820 --> 00:47:45,405 L'endroit rêvé. 810 00:47:45,405 --> 00:47:47,907 Vous avez vraiment l'œil. 811 00:47:48,783 --> 00:47:49,617 Ça va. 812 00:47:50,326 --> 00:47:51,160 Kevin ? 813 00:47:54,080 --> 00:47:56,207 Ouais, pourquoi pas ? Peu importe. 814 00:47:56,207 --> 00:47:57,709 Peu importe ? 815 00:47:58,626 --> 00:48:01,921 Bon, oublions ça pour l'instant. 816 00:48:01,921 --> 00:48:03,798 Il y a beaucoup à faire en peu de temps. 817 00:48:03,798 --> 00:48:05,049 On devrait aller 818 00:48:05,967 --> 00:48:07,802 se préparer pour le dîner. 819 00:48:07,802 --> 00:48:09,470 - OK ? - Oui. 820 00:48:10,388 --> 00:48:11,431 A voi tutti. 821 00:48:11,431 --> 00:48:13,766 "Ava toutie" ! 822 00:48:13,766 --> 00:48:15,560 - Délicieux. - Ça veut dire quoi ? 823 00:48:15,560 --> 00:48:16,811 À la vôtre. 824 00:48:16,811 --> 00:48:17,937 À la nôtre. 825 00:48:17,937 --> 00:48:19,689 Même lui ? 826 00:48:19,689 --> 00:48:23,568 Qu'a pu faire Woody de si horrible ? 827 00:48:24,485 --> 00:48:29,115 Mon père est mort d'un cancer du poumon il y a un an et demi 828 00:48:29,115 --> 00:48:32,327 et la dernière chose qu'il a faite pour moi, c'est une planche de surf. 829 00:48:33,036 --> 00:48:35,747 C'est sympa. Et donc ? 830 00:48:35,747 --> 00:48:36,789 Et... 831 00:48:37,498 --> 00:48:42,170 c'était un père vraiment cool. 832 00:48:42,170 --> 00:48:44,380 Le travail du bois, c'était son truc. 833 00:48:46,424 --> 00:48:49,510 Woody et moi sommes meilleurs amis depuis la seconde. 834 00:48:51,679 --> 00:48:53,139 Ensemble, on... 835 00:48:54,557 --> 00:48:57,101 faisait du surf, on fumait et... 836 00:48:57,935 --> 00:48:59,771 on traînait dans l'atelier de mon père 837 00:49:03,733 --> 00:49:04,901 et... 838 00:49:07,028 --> 00:49:10,657 Son père a fabriqué la planche alors qu'il était malade et je l'ai aidé. 839 00:49:11,824 --> 00:49:13,576 C'était vraiment très important. 840 00:49:14,869 --> 00:49:16,913 Son dernier cadeau. 841 00:49:17,997 --> 00:49:20,458 C'est la chose la plus intense que j'avais jamais faite... 842 00:49:21,459 --> 00:49:22,960 jusqu'à ce que... 843 00:49:28,257 --> 00:49:31,135 je l'emmène sur notre plage préférée, 844 00:49:32,470 --> 00:49:34,931 que je la plante dans le sable 845 00:49:36,766 --> 00:49:38,643 et que je lui mette le feu. 846 00:49:47,902 --> 00:49:50,113 La planche qu'il a faite alors qu'il était mourant ? 847 00:49:52,699 --> 00:49:54,784 La planche qu'il a faite... 848 00:49:56,119 --> 00:49:58,746 alors qu'il crachait du sang... 849 00:50:00,039 --> 00:50:01,916 qu'il allait faire de Colin un orphelin... 850 00:50:04,877 --> 00:50:07,130 et qu'il me suppliait de prendre soin de son fils. 851 00:50:08,923 --> 00:50:11,384 Je lui ai mis le feu. 852 00:50:20,601 --> 00:50:22,645 Et je regrette pas. 853 00:50:33,740 --> 00:50:36,868 On remarque mieux les peintures quand on a pas de téléphone. 854 00:50:39,579 --> 00:50:40,538 Nordique. 855 00:50:43,124 --> 00:50:45,042 Ils sont passés où ? 856 00:50:47,587 --> 00:50:49,589 Je sais pas. Vous vous joignez à moi ? 857 00:50:53,134 --> 00:50:54,552 Pour quoi faire ? 858 00:50:56,679 --> 00:50:58,306 Venez donc. 859 00:51:34,801 --> 00:51:38,596 On se battait en duel pour défendre ce que la loi ne pouvait défendre : 860 00:51:38,596 --> 00:51:41,390 le sens de l'honneur personnel. 861 00:51:43,559 --> 00:51:46,687 En 1808, deux Français se sont battus en duel dans des montgolfières, 862 00:51:46,687 --> 00:51:48,147 au-dessus de Paris. 863 00:51:48,147 --> 00:51:51,025 L'un d'entre eux est mort par balle avec son témoin. 864 00:51:52,902 --> 00:51:56,864 Trente-cinq ans plus tard, leurs cousins ont voulu résoudre leur différend 865 00:51:56,864 --> 00:51:59,659 en se frappant le crâne à coup de billes de billard. 866 00:52:04,205 --> 00:52:07,041 Donc, en fait, vous êtes tout le temps comme ça ? 867 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 Je suis tout le temps comme ça. 868 00:52:20,179 --> 00:52:22,014 Sam, fous-moi la paix ! 869 00:52:23,850 --> 00:52:24,851 Kevin ? 870 00:52:26,352 --> 00:52:28,938 C'est moi, Rudolfo Sorrentino, septième du nom. 871 00:52:30,356 --> 00:52:32,358 Vous êtes habillé ? 872 00:52:32,358 --> 00:52:33,484 Oui. 873 00:52:34,485 --> 00:52:35,945 Merci pour cette journée. 874 00:52:35,945 --> 00:52:38,155 Tout le plaisir est pour moi. 875 00:52:38,990 --> 00:52:41,158 Je vous prie d'excuser mon langage grossier. 876 00:52:41,158 --> 00:52:44,954 Kevin, vous êtes juste anxieux. 877 00:52:44,954 --> 00:52:47,206 Parce que vous êtes un gentleman de votre époque. 878 00:52:47,206 --> 00:52:50,376 Un homme à qui la morale a inculqué 879 00:52:50,376 --> 00:52:52,587 qu'il ne faut jamais 880 00:52:52,587 --> 00:52:55,298 frapper un autre enfant à l'école 881 00:52:55,298 --> 00:52:57,592 ou s'affirmer au travail, 882 00:52:57,592 --> 00:53:00,344 ou défendre son honneur, 883 00:53:00,344 --> 00:53:02,346 quoi qu'il arrive. 884 00:53:03,556 --> 00:53:05,433 Je vous pose donc la question : 885 00:53:05,433 --> 00:53:08,269 est-ce juste de trahir un ami ? 886 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Non, monsieur. 887 00:53:09,353 --> 00:53:11,147 Bien sûr que non. 888 00:53:11,147 --> 00:53:13,608 De la même façon qu'il est injuste de détruire un objet 889 00:53:13,608 --> 00:53:16,652 très important pour la famille. 890 00:53:16,652 --> 00:53:21,157 Néanmoins, vous voulez que vos amis en restent là. 891 00:53:22,283 --> 00:53:23,367 Je vous en prie. 892 00:53:26,329 --> 00:53:27,413 Je vous en prie. 893 00:53:35,671 --> 00:53:36,756 Je vous en prie. 894 00:53:46,849 --> 00:53:50,645 Que ce soit clair : je ne me mettrai pas en travers de votre chemin. 895 00:53:50,645 --> 00:53:52,021 Pardon ? 896 00:53:52,021 --> 00:53:55,274 Je veux dire que je suivrai le courant, 897 00:53:55,274 --> 00:53:58,736 comme le bateau de votre rivière souterraine. 898 00:53:58,736 --> 00:54:00,905 Il ne s'agit pas de vous, Kevin, 899 00:54:00,905 --> 00:54:02,239 mais de vos amis 900 00:54:03,199 --> 00:54:05,826 et du fait que vous ne voulez pas de ce duel. 901 00:54:05,826 --> 00:54:07,745 Vous préférez qu'ils ne fassent rien. 902 00:54:07,745 --> 00:54:11,332 Qu'ils s'en veulent puis se pardonnent, comme tout le monde. 903 00:54:11,332 --> 00:54:13,751 Mais ils ne sont pas comme tout le monde. 904 00:54:13,751 --> 00:54:16,212 Vous avez donné de votre temps à ces hommes. 905 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Ces hommes avec qui vous devriez être plus exigeant. 906 00:54:18,214 --> 00:54:23,219 Et ces hommes ont le droit d'exiger plus d'eux-mêmes, 907 00:54:23,219 --> 00:54:28,683 d'essayer de comprendre comment on fait le boudin. 908 00:54:28,683 --> 00:54:30,810 Pardon, vous avez dit "boudin" ? 909 00:54:30,810 --> 00:54:31,894 En effet. 910 00:54:35,439 --> 00:54:39,568 Kevin, regardez bien ces deux créatures. 911 00:54:41,195 --> 00:54:43,239 En quoi sont-elles différentes ? 912 00:54:46,117 --> 00:54:46,951 Monsieur. 913 00:54:46,951 --> 00:54:49,245 Je parle à Kevin. 914 00:54:52,331 --> 00:54:53,499 L'une est un porc. 915 00:54:53,499 --> 00:54:54,500 Oui. 916 00:54:54,500 --> 00:54:56,669 L'autre est une personne. 917 00:54:58,170 --> 00:54:59,338 Vraiment ? 918 00:55:15,396 --> 00:55:16,772 Voici comment... 919 00:55:17,690 --> 00:55:19,442 on fait le boudin. 920 00:55:22,945 --> 00:55:24,530 Est-ce un porc ou une personne ? 921 00:55:25,364 --> 00:55:26,365 C'est un porc. 922 00:55:26,365 --> 00:55:28,492 - Hein ? - C'est un porc. 923 00:55:28,492 --> 00:55:29,952 - Vraiment ? - C'est un porc. 924 00:55:29,952 --> 00:55:32,204 - Un porc ou une personne ? - Un porc ! 925 00:55:32,204 --> 00:55:35,291 - Est-ce un porc ou une personne ? - C'est un porc ! 926 00:55:35,291 --> 00:55:36,876 - Bon, d'accord. - Monsieur... 927 00:55:40,254 --> 00:55:41,756 Alors ? 928 00:55:47,011 --> 00:55:48,971 Kevin, concentrez-vous. 929 00:55:48,971 --> 00:55:51,307 Y a-t-il deux personnes ou deux porcs par terre ? 930 00:55:53,225 --> 00:55:55,102 La bonne réponse est : 931 00:55:55,102 --> 00:55:57,480 il n'y a rien par terre. 932 00:55:57,480 --> 00:55:59,690 - Mais putain... - Regardez. 933 00:56:00,691 --> 00:56:04,236 La vie est aussi insignifiante que ça 934 00:56:04,236 --> 00:56:07,448 pour les gens qui vivent comme si rien n'avait de sens. 935 00:56:07,448 --> 00:56:09,408 Regardez comment ils finissent. 936 00:56:09,408 --> 00:56:12,828 C'est ce que veut le monde pour vous et vos amis. 937 00:56:12,828 --> 00:56:15,456 Le néant éternel. 938 00:56:20,127 --> 00:56:21,420 Bon sang. 939 00:56:22,296 --> 00:56:24,173 C'est bon de rire. 940 00:56:24,173 --> 00:56:27,885 Nous ne sommes qu'une boutade cosmique, à moins de dire à l'univers : 941 00:56:27,885 --> 00:56:31,722 "Ce n'est pas drôle. Nous ne sommes la boutade de personne." 942 00:56:31,722 --> 00:56:34,975 Vous n'êtes pas une punchline, Kevin. Vos amis non plus. 943 00:56:34,975 --> 00:56:36,268 Et moi non plus. 944 00:56:37,186 --> 00:56:39,563 Trouvez une raison de vivre, de vous battre. 945 00:56:40,564 --> 00:56:41,774 Et de mourir. 946 00:56:43,818 --> 00:56:45,861 On fait quoi maintenant ? 947 00:56:46,612 --> 00:56:50,741 Rien. Mon personnel est très bien équipé. 948 00:56:53,035 --> 00:56:53,869 OK. 949 00:56:57,039 --> 00:57:00,084 Donc... c'était un porc ? 950 00:57:00,084 --> 00:57:03,587 Bien sûr que c'était un porc. Il vendait de la drogue. 951 00:57:05,047 --> 00:57:06,715 Et pas vous ? 952 00:57:06,715 --> 00:57:11,053 Je voulais que vous tiriez une leçon, que vous voyiez la mort. 953 00:57:11,053 --> 00:57:12,763 C'est très important. 954 00:57:13,722 --> 00:57:15,599 Je vous aime bien, Kevin. 955 00:57:15,599 --> 00:57:17,101 C'est bien. 956 00:59:25,020 --> 00:59:26,522 C'est lui ? 957 00:59:26,522 --> 00:59:28,857 Je crois bien. Intéressant. 958 00:59:28,857 --> 00:59:30,359 Je sais pas quoi en penser. 959 00:59:45,332 --> 00:59:47,001 Champagne, monsieur ? 960 00:59:55,217 --> 00:59:57,261 C'est qui, ces gens ? 961 00:59:57,261 --> 00:59:58,929 Aucune idée. 962 01:00:03,851 --> 01:00:06,562 Tu es très élégant, Colin. C'est chouette de te voir bien habillé. 963 01:00:07,730 --> 01:00:09,857 Cette journée part en vrille. 964 01:00:12,818 --> 01:00:13,902 Monte-Cristo. 965 01:00:23,037 --> 01:00:25,289 "Ce n'est pas mon épée qui t'a désarmé, Mondego, 966 01:00:25,289 --> 01:00:27,499 mais ton propre passé." 967 01:00:30,085 --> 01:00:31,712 - Bravo ! - Bravo ! 968 01:00:31,712 --> 01:00:33,589 Pas mal, hein ? 969 01:00:33,589 --> 01:00:35,424 - Bravo ! - Bravo ! 970 01:00:36,717 --> 01:00:38,093 Bien joué, Rudolfo. 971 01:00:38,093 --> 01:00:40,262 Les garçons, messieurs, 972 01:00:40,262 --> 01:00:42,681 je vois que vous avez fait connaissance avec mes invités. 973 01:00:42,681 --> 01:00:43,766 Bravo. 974 01:00:43,766 --> 01:00:45,726 Vous voici enfin tels que Dieu l'a voulu. 975 01:00:46,477 --> 01:00:48,312 C'est le destin, messieurs. 976 01:00:48,312 --> 01:00:49,563 Le destin. 977 01:00:51,523 --> 01:00:54,777 Écoute, je prétends pas avoir réponse à tout, 978 01:00:54,777 --> 01:00:57,654 mais si tu penses que t'es pas impliqué dans le trafic de drogue 979 01:00:57,654 --> 01:01:00,199 parce que t'es qu'un employé de maison, 980 01:01:00,199 --> 01:01:02,409 tu te goures, mec. 981 01:01:02,409 --> 01:01:04,870 Si tu sers le petit-déjeuner aux membres du cartel, 982 01:01:04,870 --> 01:01:07,664 tu nourris littéralement le problème. 983 01:01:07,664 --> 01:01:09,375 Tu comprends ? 984 01:01:10,376 --> 01:01:12,544 La drogue gâche des vies. 985 01:01:12,544 --> 01:01:14,755 Comment tu crois que je suis arrivé ici ? 986 01:01:16,590 --> 01:01:18,258 OK, c'est bon... 987 01:01:27,559 --> 01:01:28,894 Ça va ? 988 01:01:30,396 --> 01:01:32,147 Tu bois quoi ? 989 01:01:32,147 --> 01:01:33,107 Hein ? 990 01:01:33,107 --> 01:01:34,900 C'est du jus d'orange ? 991 01:01:37,403 --> 01:01:38,904 Du SunnyD. 992 01:01:38,904 --> 01:01:40,280 Du SunnyD ? 993 01:01:41,824 --> 01:01:44,284 Ouais, du SunnyD. 994 01:01:44,284 --> 01:01:47,871 Bon, on va pas commencer. Mets ton pantalon. 995 01:01:49,206 --> 01:01:52,459 On devrait être en bas depuis deux minutes. 996 01:02:02,010 --> 01:02:03,887 Qu'est-ce que tu fabriques ? 997 01:02:04,638 --> 01:02:06,014 Je descends les escaliers. 998 01:02:06,014 --> 01:02:08,267 Non, non, t'es bizarre. 999 01:02:08,267 --> 01:02:09,852 J'essaie de dire quelque chose. 1000 01:02:09,852 --> 01:02:12,563 Pas le temps, on est en retard. 1001 01:02:12,563 --> 01:02:15,399 Cette journée part en vrille. 1002 01:02:15,399 --> 01:02:18,360 C'est le délire total. 1003 01:02:18,360 --> 01:02:21,113 Tu crois que je suis pas au courant ? 1004 01:02:21,113 --> 01:02:23,115 Pourquoi tu crois que je fais de la lèche à Rudolfo ? 1005 01:02:23,115 --> 01:02:24,867 Je suis terrifié. 1006 01:02:24,867 --> 01:02:27,286 On a passé la journée avec un baron de la drogue, 1007 01:02:27,286 --> 01:02:29,121 au Mexique apparemment, 1008 01:02:29,121 --> 01:02:31,081 même si on a aucun moyen de le savoir. 1009 01:02:31,081 --> 01:02:35,252 On porte ces costumes chelou comme si on était sur le Titanic 1010 01:02:35,252 --> 01:02:37,254 et j'ai l'impression de me noyer. 1011 01:02:37,254 --> 01:02:39,089 Alors je me tourne vers toi 1012 01:02:39,089 --> 01:02:40,757 et toi, tu te détends 1013 01:02:40,757 --> 01:02:42,676 - avec une boisson pour enfants. - Du SunnyD. 1014 01:02:45,220 --> 01:02:48,265 Nous ne sommes plus tout seuls, Kevin. 1015 01:02:48,265 --> 01:02:52,019 Nous représentons nos meilleurs amis et notre nouveau pote, Joey. 1016 01:02:52,019 --> 01:02:53,937 J'essaie justement de te dire un truc à son sujet. 1017 01:02:53,937 --> 01:02:56,565 Kevin, ce que je veux, 1018 01:02:56,565 --> 01:02:59,860 c'est que tu te ressaisisses immédiatement. 1019 01:03:02,321 --> 01:03:04,323 Je suis pas une boutade cosmique. 1020 01:03:05,491 --> 01:03:06,867 Quoi ? 1021 01:03:06,867 --> 01:03:12,247 Je ne suis pas une boutade cosmique. 1022 01:03:13,707 --> 01:03:14,541 OK ? 1023 01:03:15,751 --> 01:03:18,378 Qu'est-ce que... Kev. 1024 01:03:18,378 --> 01:03:20,005 Kev, viens voir. 1025 01:03:20,005 --> 01:03:23,050 Ils se sont donc présentés à ma boutique 1026 01:03:23,050 --> 01:03:26,303 avec l'intention de combattre en duel. 1027 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Très honnêtement, 1028 01:03:27,638 --> 01:03:31,225 je ne pensais pas trouver de gentlemen parmi la jeune génération, 1029 01:03:31,225 --> 01:03:33,352 mais plutôt des "fashion victims". 1030 01:03:34,853 --> 01:03:37,105 Et quels gentlemen ils font. 1031 01:03:39,191 --> 01:03:42,402 Ce soir, nous dînerons, 1032 01:03:42,402 --> 01:03:45,155 nous partagerons quelques verres et nous coucherons tôt. 1033 01:03:45,155 --> 01:03:48,909 Car demain, à l'aube, 1034 01:03:48,909 --> 01:03:52,996 ces deux hommes répondront à la question de leur cœur. 1035 01:03:52,996 --> 01:03:56,250 Dans quel autre endroit que chez Rudolfo Sorrentino, septième du nom, 1036 01:03:56,250 --> 01:03:58,085 pourriez-vous assister à un tel duel ? 1037 01:03:58,085 --> 01:04:00,796 - Je vous le demande. - En Papouasie-Nouvelle-Guinée. 1038 01:04:02,756 --> 01:04:04,675 Une culture basée sur l'honneur. 1039 01:04:06,134 --> 01:04:08,220 - Des chasseurs de têtes. - Eh bien, 1040 01:04:08,220 --> 01:04:11,223 je vous promets un événement unique. 1041 01:04:14,017 --> 01:04:15,519 Un "événement" ? 1042 01:04:15,519 --> 01:04:18,188 Bien sûr. Vous appelleriez ça comment ? 1043 01:04:18,188 --> 01:04:20,899 Un spectacle ? Une performance ? 1044 01:04:22,192 --> 01:04:23,402 Excusez-moi... 1045 01:04:24,319 --> 01:04:26,196 mais qui sont tous ces gens ? 1046 01:04:26,196 --> 01:04:28,031 Eux aussi sont dans la drogue ? 1047 01:04:28,031 --> 01:04:31,243 Eh, nos témoins sont arrivés. 1048 01:04:39,960 --> 01:04:41,962 Bien joué, messieurs. 1049 01:04:45,048 --> 01:04:47,342 Mon Dieu, y a carrément une fête. 1050 01:04:50,971 --> 01:04:52,639 Incroyable ! Ouah ! 1051 01:04:53,682 --> 01:04:57,144 - Ça roule ? - C'est quoi, son problème ? 1052 01:04:57,144 --> 01:04:59,563 Magnifique. Très heureux d'être là. 1053 01:04:59,563 --> 01:05:00,897 Il assure, hein ? 1054 01:05:00,897 --> 01:05:04,943 - Non, il assure pas du tout. - Ouah... Bon sang. 1055 01:05:04,943 --> 01:05:09,114 Il apprécie très clairement la vie mondaine. En première classe. 1056 01:05:09,114 --> 01:05:11,700 Kev. Kevin. 1057 01:05:12,993 --> 01:05:16,079 Quoi de neuf ? Vous avez bien fait de m'appeler. 1058 01:05:16,079 --> 01:05:19,791 - On doit discuter d'un truc. - Non, on a pas le temps de discuter. 1059 01:05:19,791 --> 01:05:21,835 On doit gérer le fait que, demain matin, 1060 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 nos potes vont se faire sauter la cervelle. 1061 01:05:25,047 --> 01:05:27,633 La cervelle saute pas vraiment. 1062 01:05:29,217 --> 01:05:33,096 - Qu'est-ce que... Quoi ? - Il y a vraiment beaucoup d'invités. 1063 01:05:33,096 --> 01:05:37,059 Rudolfo pense qu'il organise une finale de catch ? 1064 01:05:37,059 --> 01:05:38,894 Ça s'apparenterait plus à un mariage 1065 01:05:38,894 --> 01:05:42,731 où les époux auraient la décence d'admettre qu'ils veulent s'entretuer. 1066 01:05:42,731 --> 01:05:46,234 Messieurs, mesdames, votre attention, s'il vous plaît. 1067 01:05:46,234 --> 01:05:49,363 Si vous voulez bien me suivre à la salle à manger 1068 01:05:49,363 --> 01:05:52,491 pour festoyer avec nos deux jeunes héros, 1069 01:05:52,491 --> 01:05:55,035 j'ai une dernière surprise. 1070 01:06:14,054 --> 01:06:16,723 Quelqu'un sait si on est vraiment au Mexique ? 1071 01:06:16,723 --> 01:06:19,434 Je me posais la même question. Personne ne parle espagnol. 1072 01:06:20,519 --> 01:06:22,396 Rudolfo parle espagnol. 1073 01:06:22,396 --> 01:06:24,231 Il parle italien. 1074 01:06:24,231 --> 01:06:25,524 Pourquoi ? 1075 01:06:26,525 --> 01:06:28,735 Probablement parce qu'il est italien. 1076 01:06:31,738 --> 01:06:33,699 Il est pour qui, ce vin ? 1077 01:06:33,699 --> 01:06:35,951 Maintenant que nous sommes installés... 1078 01:06:37,244 --> 01:06:41,665 C'est un plaisir d'avoir ces deux hommes avec nous. 1079 01:06:42,541 --> 01:06:48,004 J'ai donc décidé de les surprendre et de leur faire plaisir. 1080 01:06:49,047 --> 01:06:50,716 Tout le mérite ne me revient pas. 1081 01:06:50,716 --> 01:06:53,301 C'est l'idée d'Aphrodite. 1082 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Elle m'a dit... 1083 01:06:56,138 --> 01:06:59,224 Aphrodite, qu'as-tu donc dit ? 1084 01:06:59,224 --> 01:07:04,688 J'ai dit que c'était dingue d'organiser tout cela à cause d'une femme 1085 01:07:04,813 --> 01:07:07,733 sans même pouvoir la rencontrer. 1086 01:07:07,733 --> 01:07:11,611 Une femme moderne doit être maîtresse de sa vie. 1087 01:07:11,611 --> 01:07:15,365 Et elle fait partie intégrante de cet événement, de cette histoire. 1088 01:07:16,324 --> 01:07:18,201 Peut-être, en effet. 1089 01:07:18,201 --> 01:07:22,748 Donc, sans plus attendre, merci d'accueillir... 1090 01:07:23,665 --> 01:07:25,959 Abigail Williams. 1091 01:07:32,841 --> 01:07:35,177 Je vous en prie, prenez place. 1092 01:07:37,387 --> 01:07:39,389 En bout de table. 1093 01:07:39,389 --> 01:07:40,474 Merci. 1094 01:08:04,498 --> 01:08:05,499 Salut. 1095 01:08:07,709 --> 01:08:09,711 Qu'est-ce que tu fais là ? 1096 01:08:09,711 --> 01:08:11,171 Comment t'es arrivée ici ? 1097 01:08:13,048 --> 01:08:15,509 Comment je suis arrivée ici ? 1098 01:08:15,509 --> 01:08:17,093 C'est elle ? 1099 01:08:18,220 --> 01:08:19,346 - Elle, là ? - Ouais. 1100 01:08:19,346 --> 01:08:20,639 Abigail Williams. 1101 01:08:29,815 --> 01:08:31,858 Salut ! 1102 01:08:31,858 --> 01:08:33,944 Tu dois être Abigail. 1103 01:08:33,944 --> 01:08:36,863 On va tellement bien s'amuser. 1104 01:08:38,240 --> 01:08:40,116 On se fait une journée au spa ? 1105 01:08:41,243 --> 01:08:43,119 J'adore le spa. 1106 01:08:45,288 --> 01:08:46,706 Elle adore. 1107 01:08:46,706 --> 01:08:48,917 Et tu seras la surprise de la soirée. 1108 01:08:48,917 --> 01:08:50,210 Chouette, non ? 1109 01:08:50,210 --> 01:08:51,378 Moi, la surprise ? 1110 01:08:51,378 --> 01:08:54,339 Exactement. Tous tes amis seront là. 1111 01:08:54,339 --> 01:08:55,799 T'as invité mes amis ? 1112 01:08:55,799 --> 01:08:58,093 Cami et Maggie ? 1113 01:08:58,093 --> 01:08:59,511 Non, je les connais pas. 1114 01:08:59,511 --> 01:09:02,556 Je parlais de Woody, Colin, Sam et Kevin. 1115 01:09:04,182 --> 01:09:06,977 Non, c'est les potes de mes mecs. 1116 01:09:06,977 --> 01:09:08,770 T'as dit "mes mecs" ? 1117 01:09:11,565 --> 01:09:12,607 Je sais. 1118 01:09:13,525 --> 01:09:14,651 Tu sais ? 1119 01:09:14,651 --> 01:09:18,029 Il va falloir que je te mette au courant de tout. 1120 01:09:19,573 --> 01:09:21,908 T'es tellement belle. 1121 01:09:21,908 --> 01:09:23,159 Ouais. 1122 01:09:23,159 --> 01:09:26,538 Quand Joey m'a raconté l'histoire avec tes mecs, je me suis dit : 1123 01:09:26,538 --> 01:09:29,332 "C'est une occasion unique, 1124 01:09:29,332 --> 01:09:31,418 c'est le rêve de mon père. 1125 01:09:31,418 --> 01:09:33,211 Allez, on va faire la fête." 1126 01:09:33,211 --> 01:09:35,171 Et je suis désolée, 1127 01:09:35,171 --> 01:09:36,506 mais on nous servira du saumon. 1128 01:09:36,506 --> 01:09:39,551 J'en ai discuté avec le chef et... 1129 01:10:12,208 --> 01:10:14,419 Après le dîner, nous nous retirerons dans nos chambres, 1130 01:10:14,419 --> 01:10:16,671 les hommes boiront du cognac, fumeront des cigares, 1131 01:10:16,671 --> 01:10:20,800 et, connaissant mon père, ils réciteront des poèmes. 1132 01:10:20,800 --> 01:10:22,552 Ils ne connaissent pas de poèmes. 1133 01:10:22,552 --> 01:10:27,349 Mais... ce sont des hommes éduqués de presque 30 ans. 1134 01:10:27,349 --> 01:10:28,308 Bah oui. 1135 01:10:28,308 --> 01:10:30,018 Et tu trouves ça bizarre ? 1136 01:10:30,018 --> 01:10:31,353 Complètement. 1137 01:10:31,353 --> 01:10:33,313 Non, ça, c'est bizarre. 1138 01:10:33,313 --> 01:10:34,856 Tout ça, là. 1139 01:10:34,856 --> 01:10:37,150 Et je vais... Aïe. Je vais y mettre fin. 1140 01:10:37,150 --> 01:10:38,693 Tu crois que ça, c'est bizarre ? 1141 01:10:39,694 --> 01:10:40,904 C'est toi qui es bizarre. 1142 01:10:40,904 --> 01:10:45,909 C'est toi qui as transformé deux hommes tout à fait normaux 1143 01:10:45,909 --> 01:10:50,956 en mousquetaires, en chevaliers, en héros. 1144 01:10:50,956 --> 01:10:53,208 Qu'est-ce que tu racontes ? 1145 01:10:54,334 --> 01:10:56,211 Tu vois pas à quel point tout ça est absurde ? 1146 01:10:56,211 --> 01:10:59,547 Non, c'est très romantique. 1147 01:10:59,547 --> 01:11:04,886 Ils ne se sacrifieraient pas pour de l'argent, leur pays ou leur église. 1148 01:11:04,886 --> 01:11:07,222 Mais ils sont prêts à mourir pour toi. 1149 01:11:09,140 --> 01:11:10,767 C'est dingue. 1150 01:11:10,767 --> 01:11:12,143 Cette situation est dingue. 1151 01:11:12,143 --> 01:11:13,895 - Ouais. - Et toi aussi, t'es dingue. 1152 01:11:16,022 --> 01:11:17,524 Tu sais ce qui est dingue ? 1153 01:11:17,524 --> 01:11:20,986 Insulter la personne qui t'a fait kidnapper 1154 01:11:20,986 --> 01:11:22,862 dans ton sommeil. 1155 01:11:25,699 --> 01:11:27,617 C'est presque l'heure. 1156 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 Attends, je vais le faire. 1157 01:11:33,623 --> 01:11:36,668 - Comment on peut respirer dans ce truc ? - On peut pas. 1158 01:11:38,294 --> 01:11:40,964 Voilà comment je suis arrivée jusqu'ici. 1159 01:11:43,008 --> 01:11:44,592 Ce fut long. 1160 01:11:45,593 --> 01:11:47,387 Le repas est extraordinaire. 1161 01:11:47,387 --> 01:11:48,763 Je vous en prie. 1162 01:11:48,763 --> 01:11:49,848 Merci. 1163 01:11:50,557 --> 01:11:53,351 - Et ça va ? - Abbie pète la forme. 1164 01:11:53,351 --> 01:11:55,520 - Elle a passé la journée au spa. - En effet. 1165 01:11:55,520 --> 01:11:57,355 J'ai rien demandé, Sam. 1166 01:11:57,355 --> 01:11:59,899 - Me parle même pas. - C'est insensé. Vous l'avez kidnappée. 1167 01:11:59,899 --> 01:12:03,361 Je vais te sortir d'ici. Rudolfo, promettez-moi 1168 01:12:03,361 --> 01:12:06,823 qu'Abbie est en sécurité et qu'elle sera raccompagnée chez elle au plus vite. 1169 01:12:06,823 --> 01:12:09,367 Ce duel n'aura pas lieu avant qu'Abbie soit raccompagnée. 1170 01:12:09,367 --> 01:12:10,452 Elle n'a rien à faire ici. 1171 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 - Je viens de le dire. - Tu feras rien. 1172 01:12:11,911 --> 01:12:14,539 - Je partirai seule. - Ça ne la regarde pas. 1173 01:12:14,539 --> 01:12:16,875 Quoi ? C'est elle que ça regarde le plus. 1174 01:12:16,875 --> 01:12:18,209 Tout est sa faute. 1175 01:12:18,209 --> 01:12:20,211 Ils devraient peut-être se retirer un moment 1176 01:12:20,211 --> 01:12:22,047 pour parler en privé. 1177 01:12:22,047 --> 01:12:23,923 Messieurs, madame, s'il vous plaît. 1178 01:12:23,923 --> 01:12:26,384 Vous êtes tous libres de partir à votre guise. 1179 01:12:26,384 --> 01:12:28,219 Pas moi. 1180 01:12:28,219 --> 01:12:30,263 Je peux vous faire raccompagner demain matin. 1181 01:12:30,263 --> 01:12:33,516 On ne vous a pas non plus enfermée 1182 01:12:33,516 --> 01:12:37,145 - dans un donjon... - Il s'y passe des trucs de dingue. 1183 01:12:37,145 --> 01:12:40,231 Je ne partirai qu'avec vous tous. 1184 01:12:40,231 --> 01:12:43,568 Super ! On pourra regarder le duel ensemble. 1185 01:12:45,320 --> 01:12:48,156 Woody, pourquoi tu fais ça ? 1186 01:12:48,823 --> 01:12:51,409 {\an8}Ce que j'ai fait est insensé et horrible. 1187 01:12:51,409 --> 01:12:53,745 {\an8}J'en accepte la responsabilité. 1188 01:12:53,745 --> 01:12:55,705 Mais ce que t'es en train de faire, là... 1189 01:12:55,705 --> 01:12:57,832 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 1190 01:12:57,832 --> 01:12:59,167 T'as écouté ce que j'ai dit ? 1191 01:12:59,167 --> 01:13:01,252 On m'a droguée et kidnappée. 1192 01:13:01,252 --> 01:13:03,338 Je sais même pas qui m'a fait les ongles. 1193 01:13:03,338 --> 01:13:04,714 - C'est exactement... - Kevin. 1194 01:13:04,714 --> 01:13:07,217 - Quoi ? - Comment tu peux avoir de l'appétit ? 1195 01:13:07,217 --> 01:13:08,301 Il faut manger. 1196 01:13:08,301 --> 01:13:10,637 Je veux pas manger. Ils vont bientôt s'affronter 1197 01:13:10,637 --> 01:13:12,388 et tu fais comme si de rien n'était. 1198 01:13:12,388 --> 01:13:14,140 Maintenant, je comprends. 1199 01:13:14,140 --> 01:13:15,934 Comment ça, tu comprends ? 1200 01:13:15,934 --> 01:13:19,979 Ce sont des choses qui arrivent. On peut trouver une solution. 1201 01:13:19,979 --> 01:13:21,064 S'il te plaît. 1202 01:13:21,064 --> 01:13:23,650 Ne fous pas tout en l'air. 1203 01:13:23,650 --> 01:13:25,944 Pourquoi tu bois ? Ce vin coûte une fortune 1204 01:13:25,944 --> 01:13:28,363 et tu le descends comme du jus de fruits. 1205 01:13:28,363 --> 01:13:29,531 C'est open bar. 1206 01:13:29,531 --> 01:13:32,951 Et tu tiens ton verre comme s'il était à ton service. 1207 01:13:32,951 --> 01:13:34,452 Merci, monsieur. 1208 01:13:34,452 --> 01:13:36,121 Tu l'as même pas remercié. 1209 01:13:36,121 --> 01:13:37,664 Tu n'as aucunes manières. 1210 01:13:39,374 --> 01:13:40,959 Ça marche pas comme ça, la vie. 1211 01:13:42,460 --> 01:13:45,004 Ça marchait comme ça avant, et c'était mieux. 1212 01:13:45,004 --> 01:13:47,257 Ah, Woody. 1213 01:13:47,257 --> 01:13:49,801 Et si tu meurs, qui doit appeler ta mère ? 1214 01:13:49,801 --> 01:13:50,885 Pardon ? 1215 01:13:50,885 --> 01:13:52,804 Qui s'occupera de rapatrier les corps ? 1216 01:13:52,804 --> 01:13:55,849 Ne vous en faites pas, Abbie. Je me charge de tout. 1217 01:13:55,849 --> 01:13:59,727 Si la mort devait s'inviter, 1218 01:13:59,727 --> 01:14:02,147 je prendrais en charge les frais d'enterrement. 1219 01:14:02,147 --> 01:14:03,648 Ce serait un honneur. 1220 01:14:03,648 --> 01:14:07,443 Ou de la crémation, de la congélation ou de toute autre ineptie 1221 01:14:07,443 --> 01:14:09,737 pratiquée par les jeunes de nos jours. 1222 01:14:09,737 --> 01:14:10,905 Écocapsules. 1223 01:14:10,905 --> 01:14:13,783 Woody, je veux rentrer avec toi, OK ? 1224 01:14:13,783 --> 01:14:15,743 On va rentrer et parler. 1225 01:14:17,078 --> 01:14:19,873 On s'est égarés et j'ai dérapé, OK ? 1226 01:14:19,873 --> 01:14:21,457 Je regrette tellement. 1227 01:14:21,457 --> 01:14:24,335 La réplique exacte des funérailles de Hunter S. Thompson pour moi. 1228 01:14:24,335 --> 01:14:26,796 Hors de prix. J'adore. 1229 01:14:26,796 --> 01:14:28,506 Super, Colin. Ça nous aide beaucoup. 1230 01:14:28,506 --> 01:14:30,633 Salut, Abbie. J'ignorais que tu me voyais. 1231 01:14:34,095 --> 01:14:36,222 Tout n'était donc qu'un mensonge ? 1232 01:14:37,348 --> 01:14:40,268 Est-ce que tu m'as aimé ? 1233 01:14:40,268 --> 01:14:42,478 Je t'aime. 1234 01:14:43,479 --> 01:14:46,024 Je t'aime plus que jamais. 1235 01:14:49,485 --> 01:14:52,947 C'est intéressant, car il est amoureux de toi, Abbie. 1236 01:14:52,947 --> 01:14:54,532 Comment c'est possible ? 1237 01:14:58,036 --> 01:14:59,579 Je veux rentrer. 1238 01:15:01,247 --> 01:15:03,374 Quoi, le baseball, c'est plus du baseball ? 1239 01:15:04,125 --> 01:15:06,461 - Ça a changé. - Comment ça ? 1240 01:15:06,461 --> 01:15:08,671 C'est différent. C'est tous des mutants, de nos jours. 1241 01:15:08,671 --> 01:15:09,797 Des mutants ? 1242 01:15:09,797 --> 01:15:12,342 Vous croyez qu'ils ont déjà mangé un hot dog ? 1243 01:15:12,342 --> 01:15:13,676 C'est une blague ? 1244 01:15:13,676 --> 01:15:18,014 À l'époque, ils fumaient des cigares sur les bancs de touche. Le bon vieux temps. 1245 01:15:18,932 --> 01:15:20,642 Ça veut dire quoi, tout ça ? 1246 01:15:20,642 --> 01:15:22,310 Vous êtes un vrai sagouin. 1247 01:15:23,019 --> 01:15:25,438 Vous vous empiffrez comme un malpropre. 1248 01:15:25,438 --> 01:15:27,607 Babe Ruth en ferait autant. 1249 01:15:29,442 --> 01:15:31,694 - C'est vrai. - De quoi vous parlez ? 1250 01:15:31,694 --> 01:15:33,363 De baseball. 1251 01:15:33,363 --> 01:15:36,532 Je comprends que tu en sois arrivé à cette extrémité. 1252 01:15:36,532 --> 01:15:37,659 Vraiment. 1253 01:15:37,659 --> 01:15:39,035 Mais t'es pas fou. 1254 01:15:40,620 --> 01:15:41,955 Enfin, si, 1255 01:15:43,748 --> 01:15:47,085 mais à ta manière. 1256 01:15:48,044 --> 01:15:49,837 Et c'est ce que j'aime chez toi. 1257 01:15:50,755 --> 01:15:55,677 D'une certaine façon, complètement déjantée, tout ça te ressemble. 1258 01:15:55,677 --> 01:15:58,304 Mais Colin, ça ne lui ressemble pas. 1259 01:15:58,304 --> 01:16:00,598 {\an8}Je comprends même pas comment t'as pu le convaincre. 1260 01:16:00,598 --> 01:16:03,184 - Quoi ? - Colin, s'il te plaît... 1261 01:16:03,184 --> 01:16:06,271 - Qu'est-ce qui me ressemble pas ? - Tout ça. 1262 01:16:06,271 --> 01:16:08,982 Le duel, cette situation. 1263 01:16:08,982 --> 01:16:11,109 C'est clairement un truc à la Woody. 1264 01:16:11,109 --> 01:16:12,110 Pourquoi ? 1265 01:16:12,110 --> 01:16:14,362 Parce que je te connais 1266 01:16:14,362 --> 01:16:18,324 et je sais que ça ressemble plus à Woody. 1267 01:16:18,324 --> 01:16:20,702 Toi, t'es... chill. 1268 01:16:20,702 --> 01:16:22,287 Chill ? 1269 01:16:22,287 --> 01:16:23,496 Ouais. 1270 01:16:23,496 --> 01:16:26,207 Chill. Chill. Je suis chill. 1271 01:16:26,207 --> 01:16:27,292 Je suis chill. 1272 01:16:28,126 --> 01:16:30,253 Pourquoi ? Parce que j'habite à Venice Beach ? 1273 01:16:30,253 --> 01:16:32,171 Parce que je fume de la weed ? 1274 01:16:32,171 --> 01:16:33,881 Parce que j'aime le surf ? 1275 01:16:33,881 --> 01:16:35,717 Parce que je laisse les choses arriver. 1276 01:16:35,717 --> 01:16:38,678 - Attends, j'essaie pas de... - Non, toi, attends. 1277 01:16:39,345 --> 01:16:40,847 Nos interactions 1278 01:16:41,764 --> 01:16:44,684 ont détruit ma relation avec Woody, 1279 01:16:44,684 --> 01:16:47,145 que j'ai aimé comme un frère. 1280 01:16:47,145 --> 01:16:49,897 Un frère, Woody. Pendant des années. 1281 01:16:52,942 --> 01:16:54,986 Ça a détruit votre relation, 1282 01:16:56,029 --> 01:16:57,864 ça a détruit ma réputation, 1283 01:16:59,282 --> 01:17:01,326 et je suis censé être chill ? 1284 01:17:01,326 --> 01:17:04,120 C'est ce que tu penses de moi ? 1285 01:17:04,120 --> 01:17:07,248 C'est comme ça qu'on se souviendra de moi ? Sam, Kevin ? "Chill" ? 1286 01:17:07,248 --> 01:17:09,459 - Je suis chill ? - Colin, je... 1287 01:17:09,459 --> 01:17:10,960 Je suis pas chill ! 1288 01:17:12,462 --> 01:17:13,963 Je suis pas chill. 1289 01:17:15,506 --> 01:17:16,883 Je comprends pas. 1290 01:17:16,883 --> 01:17:18,885 Tu comprends pas. 1291 01:17:19,886 --> 01:17:20,970 Woody... 1292 01:17:22,597 --> 01:17:24,098 a brûlé la planche de mon père. 1293 01:17:26,142 --> 01:17:28,978 Il l'a brûlée pour me faire du mal, 1294 01:17:28,978 --> 01:17:30,438 parce que je lui ai fait du mal, 1295 01:17:30,438 --> 01:17:32,732 et parce que tu lui as fait du mal. 1296 01:17:32,732 --> 01:17:35,276 Il serait temps de prendre les choses au sérieux. 1297 01:17:36,402 --> 01:17:37,737 Tout ceci... 1298 01:17:38,738 --> 01:17:41,074 c'est de la masculinité toxique. 1299 01:17:42,533 --> 01:17:45,119 De la masculinité toxique. Excellent. 1300 01:17:45,119 --> 01:17:46,412 Incroyable. 1301 01:17:49,374 --> 01:17:51,626 Woods, 1302 01:17:53,086 --> 01:17:54,796 et si on le faisait maintenant ? 1303 01:17:58,674 --> 01:18:00,426 - Maintenant ? - Maintenant. 1304 01:18:00,426 --> 01:18:02,762 Quoi, tu n'es pas prêt ? 1305 01:18:03,388 --> 01:18:05,223 Messieurs, je me dois de vous rappeler 1306 01:18:05,223 --> 01:18:09,602 que l'honneur du duel permet de renoncer à vos instincts animaux 1307 01:18:09,602 --> 01:18:14,065 et de rendre un véritable hommage à votre statut d'hommes. 1308 01:18:14,774 --> 01:18:18,319 Je n'ai jamais agi de façon aussi vraie qu'aujourd'hui. 1309 01:18:18,319 --> 01:18:21,239 Rudolfo, peut-on le faire maintenant ? 1310 01:18:21,239 --> 01:18:22,740 Woody, non. 1311 01:18:22,740 --> 01:18:25,284 Bien entendu. 1312 01:18:25,284 --> 01:18:28,287 Cela conclura la soirée en beauté. 1313 01:18:28,287 --> 01:18:30,164 - On fait ça après le dessert ? - Non, non. 1314 01:18:30,164 --> 01:18:35,753 Non ? Alors nous prendrons le dessert sur le champ d'honneur. 1315 01:18:36,712 --> 01:18:37,547 Très bien. 1316 01:18:38,464 --> 01:18:39,882 Qu'on aille chercher les armes. 1317 01:18:41,676 --> 01:18:44,554 - Il m'a mis au défi. - Oui, il a pris le dessus. 1318 01:18:44,554 --> 01:18:45,680 Bon sang. 1319 01:18:45,680 --> 01:18:47,348 Il s'est imposé. 1320 01:18:47,348 --> 01:18:49,559 Et maintenant, c'est lui le gentil ? 1321 01:18:49,559 --> 01:18:50,893 - Mais quoi ? - C'est ça. 1322 01:18:50,893 --> 01:18:53,146 Je dis pas que c'est vrai, 1323 01:18:53,146 --> 01:18:55,523 mais on aurait pu penser que c'était ton moment à toi. 1324 01:18:55,523 --> 01:18:56,691 - Ouais. - Et il te l'a volé. 1325 01:18:56,691 --> 01:18:59,318 - C'est ça. - Désolé de te le dire, 1326 01:18:59,318 --> 01:19:01,571 mais je crois que les gens sont de son côté maintenant. 1327 01:19:01,571 --> 01:19:03,030 - De son côté ? - Ouais. 1328 01:19:04,365 --> 01:19:06,451 D'ailleurs, c'est qui, ces gens ? 1329 01:19:06,451 --> 01:19:07,577 Tiens-moi ça. 1330 01:19:07,577 --> 01:19:09,787 - C'est qui, ces gens ? - Ouais. 1331 01:19:09,787 --> 01:19:12,790 Franchement, comment je... Tu le sais, toi ? 1332 01:19:12,790 --> 01:19:14,625 - Non. - Bien sûr que je sais pas. 1333 01:19:14,625 --> 01:19:16,961 - Merci. - Je sais même pas qui c'est, ça. 1334 01:19:18,129 --> 01:19:19,172 Votre nom ? 1335 01:19:20,298 --> 01:19:23,718 Elle est dingue. Non mais, franchement. 1336 01:19:25,094 --> 01:19:27,346 Elle se jette à ses pieds 1337 01:19:27,346 --> 01:19:29,223 comme si t'avais jamais existé. 1338 01:19:29,223 --> 01:19:31,476 Elle vous a retourné le cerveau à tous les deux 1339 01:19:31,476 --> 01:19:33,519 et elle se pavane, là, 1340 01:19:33,519 --> 01:19:35,396 comme la princesse de l'amour. 1341 01:19:35,396 --> 01:19:37,815 Je sais pas comment te le dire autrement, 1342 01:19:37,815 --> 01:19:40,526 mais ce n'est pas réel, Colin. 1343 01:19:42,236 --> 01:19:45,323 - Une réaction chimique, c'est ça ? - Exactement. 1344 01:19:45,323 --> 01:19:47,742 Et pourtant, tu es là, au Mexique. 1345 01:19:48,743 --> 01:19:49,660 Et donc ? 1346 01:19:50,286 --> 01:19:53,706 T'as pris un bateau dans le tunnel de la drogue. 1347 01:19:53,706 --> 01:19:55,583 Je suis au courant. 1348 01:19:55,583 --> 01:19:57,001 Tu m'as soutenu, 1349 01:19:57,960 --> 01:20:00,379 même avant de savoir pour la planche de mon père. 1350 01:20:02,423 --> 01:20:03,925 Tu m'aimes. 1351 01:20:04,717 --> 01:20:06,260 Pas la peine d'expliquer. 1352 01:20:08,012 --> 01:20:10,056 Tu m'aimes, Sam. 1353 01:20:10,056 --> 01:20:13,017 Et tu aimes Kevin, et tu aimes Woody. 1354 01:20:14,393 --> 01:20:16,521 Vous trois êtes ma seule famille. 1355 01:20:17,688 --> 01:20:21,359 Et elle mérite plus que tout qu'on se batte pour elle. 1356 01:20:22,235 --> 01:20:24,195 Kev, c'est moi, le gentil. 1357 01:20:24,195 --> 01:20:26,197 Je sais, mais... 1358 01:20:26,989 --> 01:20:28,824 ce que Colin a fait, 1359 01:20:28,824 --> 01:20:30,743 c'était excitant. 1360 01:20:30,743 --> 01:20:31,661 Ouais. 1361 01:20:33,538 --> 01:20:36,249 Et c'est sûrement ça qui a séduit Abbie. 1362 01:20:39,085 --> 01:20:40,795 Quelle merde, ce mec. 1363 01:20:41,796 --> 01:20:42,630 Non. 1364 01:20:43,798 --> 01:20:44,840 C'est un porc. 1365 01:20:45,716 --> 01:20:49,095 - Je suis pas sûr. - Non, écoute. C'est un porc. 1366 01:20:49,095 --> 01:20:53,099 Colin est un gros porc. 1367 01:20:56,769 --> 01:20:58,604 Comme cet enfoiré de Joey. 1368 01:20:59,647 --> 01:21:01,023 Bon, écoute... 1369 01:21:02,066 --> 01:21:03,109 Pardon. 1370 01:21:04,443 --> 01:21:07,113 - J'aurais pas dû... - Je dois me concentrer. 1371 01:21:07,113 --> 01:21:09,323 - Je sais. T'es très élégant. - Ah ouais ? 1372 01:21:09,323 --> 01:21:11,617 J'ai l'impression d'être à ton mariage. 1373 01:21:14,620 --> 01:21:15,496 Bon. 1374 01:21:16,747 --> 01:21:17,582 Woody ? 1375 01:21:18,666 --> 01:21:20,084 C'est moi. 1376 01:21:20,084 --> 01:21:22,503 Je peux te parler en privé ? 1377 01:21:22,503 --> 01:21:23,629 Non. 1378 01:21:25,006 --> 01:21:28,426 Bon, je vais parler et tu n'as qu'à écouter. 1379 01:21:30,136 --> 01:21:32,430 Je sais que j'ai vraiment merdé. 1380 01:21:32,430 --> 01:21:34,890 Je crois que j'avais peur. 1381 01:21:36,058 --> 01:21:38,561 T'as toujours su ce que tu voulais, 1382 01:21:38,561 --> 01:21:43,149 et moi, j'ai jamais pris de décision, par peur de regretter. 1383 01:21:43,149 --> 01:21:46,235 Je n'ai jamais décidé de ce que je voulais vraiment. 1384 01:21:47,820 --> 01:21:49,989 Le fait d'être ici... 1385 01:21:51,032 --> 01:21:54,201 même si je sais pas où on est ou si tout ça est réel, 1386 01:21:54,201 --> 01:21:56,203 me rend sûre d'une chose. 1387 01:21:56,203 --> 01:21:58,914 Je veux passer ma vie avec toi. 1388 01:21:59,665 --> 01:22:00,833 Si ça tenait qu'à moi, 1389 01:22:00,833 --> 01:22:04,045 toi et moi, on prendrait un avion pour Las Vegas 1390 01:22:04,045 --> 01:22:05,630 et on se marierait. 1391 01:22:05,630 --> 01:22:07,798 Ou, peu importe, 1392 01:22:07,798 --> 01:22:09,550 on pourrait le faire ici 1393 01:22:09,550 --> 01:22:11,844 devant tous ces gens, je m'en fous. 1394 01:22:12,845 --> 01:22:15,806 Je t'aime tellement. 1395 01:22:15,806 --> 01:22:19,477 Et je suis désolée d'avoir dû te blesser pour m'en rendre compte. 1396 01:22:19,477 --> 01:22:23,147 Je passerai le reste de ma vie à essayer de me faire pardonner. 1397 01:22:25,107 --> 01:22:26,651 Je veux juste être avec toi. 1398 01:22:30,404 --> 01:22:31,405 Ou... 1399 01:22:33,741 --> 01:22:36,369 ou tu peux choisir de ne plus jamais me parler. 1400 01:22:38,287 --> 01:22:42,041 Si c'est ce que tu veux, je le comprendrai. 1401 01:22:42,041 --> 01:22:43,751 Elle sait pas ce qu'elle veut. 1402 01:22:45,002 --> 01:22:46,921 Tu pourras m'oublier 1403 01:22:49,131 --> 01:22:51,509 et je te laisserai tranquille. 1404 01:22:53,052 --> 01:22:55,179 Mais je t'en supplie, Woody, 1405 01:22:56,013 --> 01:22:58,849 ne fais pas ça. 1406 01:23:00,685 --> 01:23:02,478 Je peux pas te voir faire ça. 1407 01:23:04,063 --> 01:23:05,564 S'il te plaît. 1408 01:23:16,534 --> 01:23:18,536 Je suis baryton. 1409 01:23:18,536 --> 01:23:20,830 - Ouais ! - C'est excellent. 1410 01:23:23,082 --> 01:23:25,000 Alors, vous avez hâte ? 1411 01:23:26,127 --> 01:23:27,795 Pardon ? 1412 01:23:27,795 --> 01:23:29,672 Ils ont bien bu. 1413 01:23:29,672 --> 01:23:31,048 Ils sont prêts. 1414 01:23:31,048 --> 01:23:32,717 Avec leur honneur. 1415 01:23:32,717 --> 01:23:35,886 - Ah, Abbie... - Mon père parlait souvent de la guerre, 1416 01:23:35,886 --> 01:23:40,266 des courageux soldats qui avaient défendu notre liberté, 1417 01:23:41,267 --> 01:23:44,186 avec... une certaine jalousie. 1418 01:23:45,187 --> 01:23:48,607 Son seul exploit a été de nourrir sa famille. 1419 01:23:50,151 --> 01:23:52,778 Il y a peu d'honneur à ça, j'imagine. 1420 01:23:52,778 --> 01:23:55,322 Non, il a mené une vie honorable. 1421 01:23:55,322 --> 01:23:57,742 Il a toujours pensé que Il faut sauver le soldat Ryan 1422 01:23:57,742 --> 01:24:01,871 était plus réel que de faire le taxi pour ses enfants, 1423 01:24:03,539 --> 01:24:06,167 qu'il avait échoué en tant qu'homme. 1424 01:24:08,043 --> 01:24:10,045 Mon père n'a jamais tué personne. 1425 01:24:10,045 --> 01:24:12,339 - Abbie... - Il n'a même jamais joué au foot. 1426 01:24:13,507 --> 01:24:16,177 Je vous demande 1427 01:24:16,177 --> 01:24:19,180 de vous comporter en hommes, comme mon père, 1428 01:24:20,389 --> 01:24:22,767 de mettre fin à tout ceci immédiatement, 1429 01:24:22,767 --> 01:24:24,185 tout de suite. 1430 01:24:25,394 --> 01:24:26,979 Ils ne devraient pas être ici. 1431 01:24:27,897 --> 01:24:30,107 Tout ceci ne devrait pas arriver. 1432 01:24:30,941 --> 01:24:34,153 Votre nostalgie, ou je ne sais quoi, 1433 01:24:34,153 --> 01:24:36,572 n'est pas plus palpitante que leur vie. 1434 01:24:38,282 --> 01:24:41,660 S'il y a eu déshonneur, j'en suis coupable. 1435 01:24:42,536 --> 01:24:44,622 S'il y a de la colère, 1436 01:24:44,622 --> 01:24:46,582 qu'elle soit contre moi. 1437 01:24:46,582 --> 01:24:49,126 Et si vous êtes des hommes, 1438 01:24:49,126 --> 01:24:50,753 ne laissez pas mourir ces garçons. 1439 01:24:50,753 --> 01:24:52,505 Ce ne sont pas des garçons. 1440 01:24:52,505 --> 01:24:54,548 Et ce ne sont pas des jouets. 1441 01:24:54,548 --> 01:24:57,343 Ils n'incarnent pas vos vies passées. 1442 01:24:57,343 --> 01:24:59,261 Rendez-les-moi. 1443 01:24:59,261 --> 01:25:01,263 Ne gâchez pas leur vie. 1444 01:25:01,263 --> 01:25:03,098 Nous leur donnons juste des moyens. 1445 01:25:03,098 --> 01:25:05,935 Bien sûr, en bon dealer que vous êtes. 1446 01:25:07,269 --> 01:25:09,980 - Ce qu'ils veulent... - Ils savent pas ce qu'ils veulent. 1447 01:25:09,980 --> 01:25:11,857 - Leur cœur... - S'il vous plaît. 1448 01:25:11,857 --> 01:25:14,944 - Ce que... - Ne voyez-vous donc pas 1449 01:25:16,403 --> 01:25:18,489 la beauté de tout cela ? 1450 01:25:18,489 --> 01:25:20,658 Tout ce que je vois, c'est beaucoup de vanité. 1451 01:25:20,658 --> 01:25:22,785 Et j'en suis navré. 1452 01:25:25,621 --> 01:25:27,873 "Ne m'accablez pas de reproche 1453 01:25:29,041 --> 01:25:35,548 Car je m'arrache à votre sein pur et m'envole vers la guerre. 1454 01:25:36,674 --> 01:25:40,094 Je prends nouvelle maîtresse, il est vrai. 1455 01:25:40,970 --> 01:25:42,555 L'ennemi est en vue. 1456 01:25:43,556 --> 01:25:48,686 Et avec foi, j'embrasse l'épée, la monture, le rempart. 1457 01:25:50,229 --> 01:25:51,063 Cependant... 1458 01:25:52,773 --> 01:25:54,984 Telle extrême inconstance 1459 01:25:56,652 --> 01:25:58,279 Peut de toi être aimée. 1460 01:25:59,280 --> 01:26:02,825 Je ne pouvais t'aimer mieux, ma chère, 1461 01:26:04,159 --> 01:26:06,996 N'aimais-je pas l'honneur davantage." 1462 01:26:08,747 --> 01:26:09,748 Lovelace. 1463 01:26:10,457 --> 01:26:12,126 Je l'ai appris aujourd'hui. 1464 01:26:12,126 --> 01:26:15,254 Bravissima. Bravissima. Bravamente. 1465 01:26:15,254 --> 01:26:17,464 - Mon poète préféré. - Oh mon Dieu. 1466 01:26:18,591 --> 01:26:20,134 Oh mon Dieu. 1467 01:26:21,594 --> 01:26:23,929 Vous êtes des putains de malades. 1468 01:26:23,929 --> 01:26:26,765 Des putains de malades. 1469 01:26:26,765 --> 01:26:28,267 Qu'a-t-elle donc dit ? 1470 01:26:28,267 --> 01:26:31,353 J'ai même pas pu en place une. Elle a flingué l'ambiance. 1471 01:26:35,816 --> 01:26:37,776 Fais pas ça, mec. 1472 01:26:38,819 --> 01:26:40,279 T'es pas catholique ? 1473 01:26:41,655 --> 01:26:42,907 Oui, pourquoi ? 1474 01:26:45,200 --> 01:26:46,201 Moi aussi. 1475 01:26:47,494 --> 01:26:49,622 - Vraiment ? - Ouais. 1476 01:26:50,789 --> 01:26:52,666 Pourquoi je l'ai jamais su ? 1477 01:26:54,001 --> 01:26:56,337 Les gens ne se parlent plus. 1478 01:27:42,633 --> 01:27:45,719 On s'en fout de la planche. Tu es ce que ton père a fait de mieux. 1479 01:27:45,719 --> 01:27:47,638 C'est toi, son héritage. 1480 01:28:28,721 --> 01:28:31,473 Vous appelez les témoins, 1481 01:28:31,473 --> 01:28:34,768 vous comptez les pas et donnez le signal. D'accord ? 1482 01:28:35,936 --> 01:28:36,770 Oui. 1483 01:28:44,778 --> 01:28:46,739 Tu veux bien prier avec moi ? 1484 01:28:48,365 --> 01:28:49,533 Bien sûr. 1485 01:28:57,583 --> 01:29:00,878 Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. 1486 01:29:01,837 --> 01:29:03,589 Il prie, là ? 1487 01:29:04,590 --> 01:29:07,676 - Il a toujours été pratiquant ? - Je sais pas. 1488 01:29:07,676 --> 01:29:09,803 Mais ça fait son effet. 1489 01:29:10,971 --> 01:29:12,181 L'enfoiré. 1490 01:29:16,310 --> 01:29:18,312 Nous, on est toujours athées, hein ? 1491 01:29:19,897 --> 01:29:21,982 À quoi bon chercher une raison de croire maintenant ? 1492 01:29:21,982 --> 01:29:24,902 C'est un peu tard pour trouver Jésus. 1493 01:29:24,902 --> 01:29:27,362 Ça se trouve, il se cache dans le buisson. 1494 01:29:27,362 --> 01:29:28,864 Non. 1495 01:29:29,865 --> 01:29:33,285 Et j'aurais pas le temps de choisir une dénomination. 1496 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Si Jésus se pointait, 1497 01:29:39,124 --> 01:29:42,044 il pourrait peut-être retirer le couteau que t'as dans le dos. 1498 01:29:43,212 --> 01:29:45,297 ...priez pour nous, pauvres pêcheurs, maintenant 1499 01:29:45,297 --> 01:29:48,383 et à l'heure de notre mort. Amen. 1500 01:29:48,383 --> 01:29:49,384 Amen. 1501 01:29:57,559 --> 01:29:59,770 Le moment est venu, non ? 1502 01:29:59,770 --> 01:30:01,355 C'est parti. 1503 01:30:03,148 --> 01:30:05,150 Les témoins. 1504 01:30:09,863 --> 01:30:11,824 Fais attention à toi, Woods. 1505 01:30:11,824 --> 01:30:13,700 Ouais. 1506 01:30:13,700 --> 01:30:16,120 Je te soutiens. 1507 01:30:49,361 --> 01:30:50,779 La poudre. 1508 01:30:56,076 --> 01:30:57,661 Ça ira. 1509 01:30:59,329 --> 01:31:00,747 La poudre. 1510 01:31:11,800 --> 01:31:12,634 La balle. 1511 01:31:31,570 --> 01:31:34,573 M. McKinley, M. Van Buren. 1512 01:31:45,209 --> 01:31:47,794 Ah, tu es là. Tu as fait le bon choix. 1513 01:31:48,712 --> 01:31:51,089 Tu te réjouis de cette folie. 1514 01:31:51,089 --> 01:31:53,258 Moi, je vais devoir vivre avec les conséquences. 1515 01:31:56,220 --> 01:31:58,472 Je sais exactement qui je suis dans tout ça. 1516 01:31:58,472 --> 01:31:59,723 Et moi aussi. 1517 01:31:59,723 --> 01:32:03,685 Abbie, regarde autour de toi. C'est incroyable. 1518 01:32:03,685 --> 01:32:06,396 Tout ceci, c'est pour toi. 1519 01:32:06,396 --> 01:32:08,106 Tu devrais être fière. 1520 01:32:08,106 --> 01:32:09,900 Putain, quoi. 1521 01:32:16,448 --> 01:32:18,867 Colin, Woody, 1522 01:32:20,285 --> 01:32:22,037 vous pouvez me regarder ? 1523 01:32:23,038 --> 01:32:25,082 Vous avez dit que je ne comprenais pas. 1524 01:32:26,333 --> 01:32:27,334 Mais c'est faux. 1525 01:32:28,543 --> 01:32:30,504 Je comprends très bien. 1526 01:32:31,672 --> 01:32:35,092 Et vous devez savoir que si vous vous obstinez, 1527 01:32:36,343 --> 01:32:40,389 je ne garderai pas le souvenir de deux hommes courageux. 1528 01:32:40,389 --> 01:32:44,893 Non, je garderai le souvenir de deux gamins stupides. 1529 01:32:46,311 --> 01:32:47,312 Donc... 1530 01:32:48,689 --> 01:32:51,108 pour l'amour de Dieu, 1531 01:32:51,108 --> 01:32:53,068 je vous supplie d'arrêter. 1532 01:32:59,408 --> 01:33:02,327 Je vais compter les pas. 1533 01:33:02,327 --> 01:33:04,538 À dix, je donnerai le signal, 1534 01:33:04,538 --> 01:33:06,957 vous vous retournez et ferez feu. 1535 01:33:08,292 --> 01:33:09,126 Un... 1536 01:33:10,752 --> 01:33:13,130 deux... trois... 1537 01:33:14,089 --> 01:33:14,965 quatre... 1538 01:33:15,841 --> 01:33:16,675 cinq... 1539 01:33:17,467 --> 01:33:18,302 six... 1540 01:33:19,136 --> 01:33:20,137 sept... 1541 01:33:21,013 --> 01:33:21,888 huit... 1542 01:33:22,723 --> 01:33:23,557 neuf... 1543 01:33:24,683 --> 01:33:25,517 dix. 1544 01:33:54,296 --> 01:33:56,340 Trois d'affilée ! 1545 01:33:59,468 --> 01:34:00,969 - Eh. - Nom de Dieu. 1546 01:34:00,969 --> 01:34:04,139 - Tu penses encore à Charlemagne ? - Sans arrêt. 1547 01:34:04,139 --> 01:34:06,141 Toutes les nuits. 1548 01:34:06,600 --> 01:34:08,310 - Je vais prendre une bière. - OK. 1549 01:35:27,681 --> 01:35:30,684 Rudolfo, c'est vraiment merveilleux.