1
00:00:03,853 --> 00:00:09,853
تیــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـدیـم مـی کـنــد
2
00:00:09,854 --> 00:00:16,854
جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید
@subforu
3
00:00:16,855 --> 00:00:22,855
ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما
@subforu
4
00:00:22,856 --> 00:00:30,856
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
5
00:00:30,857 --> 00:00:38,857
....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
6
00:00:46,752 --> 00:00:48,603
در طول تاریخچه داروسازی
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,992
شاهد وقایع مهم و معجزاتی بودیم
8
00:00:51,992 --> 00:00:54,621
اما الان به نظر میرسه
...در آستانه
9
00:00:54,621 --> 00:00:57,821
یکی از مهمترین...
اکتشافات دارویی
10
00:00:57,821 --> 00:01:01,541
قرن،به لطف دکتر جین دانینگ شدیم
11
00:01:01,541 --> 00:01:04,351
که به نام مادر جراحی
مغز و اعصاب هم شناخته میشه
12
00:01:04,351 --> 00:01:06,901
و تیم تحقیقاتیش شدیم
13
00:01:06,901 --> 00:01:09,821
از طرف همکارانم، ازتون تشکر زیادی میکنم
14
00:01:09,821 --> 00:01:12,200
خوب، بیاید بگیم که
شاید تا الان از
15
00:01:12,200 --> 00:01:15,160
این آستانه گذشته باشیم
هرچند حدود ده سال برامون زمان برد
16
00:01:15,160 --> 00:01:18,261
و تمام قضیه هنوز
آزمایشیه
17
00:01:21,680 --> 00:01:23,920
بعد از پشت سر گذاشتن تمامی موانع
و مشکلاتی که
18
00:01:23,920 --> 00:01:25,908
پروژه افترمث
باهاش روبرو بوده
19
00:01:25,908 --> 00:01:28,797
الان میتونیم برای اولین بار
20
00:01:28,797 --> 00:01:30,691
به انتهای اون برسیم
21
00:01:30,691 --> 00:01:34,200
باید متوجه میشدیم که
فقط بخش کوچکی از
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
کل قضیه رو تا الان دیدیم
23
00:01:37,320 --> 00:01:40,068
آزمایشات بسیار و دقیقترین محاسباتها
24
00:01:40,068 --> 00:01:42,027
همچنان باید انجام بشن تا بتونیم
بگیم
25
00:01:42,027 --> 00:01:44,878
به چه چیزی دست یافتیم
اما من میگم
26
00:01:44,878 --> 00:01:49,398
ما موفق شدیم به ابعاد جدیدی
دست پیدا کنیم
27
00:04:11,631 --> 00:04:12,659
کیت صحبت میکنه
28
00:04:12,659 --> 00:04:14,343
کیت، چه اتفاق کوفتیای داره میفته؟
29
00:04:14,343 --> 00:04:16,391
قرار بود دیشب موادو تحویل بدی
30
00:04:16,391 --> 00:04:18,461
خودت خیلی خوب میدونی که این سومین
فرجه بود
31
00:04:18,461 --> 00:04:21,043
من خیلی خوب، از این قضیه خبر دارم، آره
32
00:04:22,021 --> 00:04:22,957
...اما اون وقت
33
00:04:22,957 --> 00:04:25,300
میدونی چرا اینو میدونم، روبی؟
34
00:04:25,300 --> 00:04:26,450
اسمت روبیه، درسته؟
35
00:04:26,450 --> 00:04:28,028
...اوم، آره، اما
36
00:04:28,028 --> 00:04:30,055
چون احتمالاً من تنها کسیم که
37
00:04:30,055 --> 00:04:33,034
روی این چرندیات حدود
پنج ساله کار میکنه
38
00:04:33,034 --> 00:04:34,407
در حالیکه اعضای هیئت مدیره
39
00:04:34,407 --> 00:04:36,457
مثل هرزههای خونه هنفر عوض میشن
40
00:04:36,457 --> 00:04:38,627
...کیت من
41
00:04:38,627 --> 00:04:41,118
مطمئنم که نمیدونی
42
00:04:41,118 --> 00:04:43,887
چند وقته مدیر بخش تحقیقات و توسعهای؟
43
00:04:43,887 --> 00:04:45,108
سه هفته است؟
44
00:04:45,108 --> 00:04:45,956
چهار هفته؟
45
00:04:45,956 --> 00:04:48,623
...دو هفته و نیم، اما-
دقیقاً-
46
00:04:50,164 --> 00:04:53,826
اگه یک دلار در ازای هر فرجهای که
بهش گند زدم، میگرفتم
47
00:04:53,826 --> 00:04:55,487
میتونستم بازنشسته بشم
48
00:04:55,487 --> 00:04:58,453
بنابراین، به مدیرعامل و بقیه بگو
که کار آماده میشه
49
00:04:58,453 --> 00:05:00,033
چون من همیشه کارو تحویل میدم
50
00:05:00,033 --> 00:05:02,614
و به لطف کارم
میتونم هزاران دلار
51
00:05:02,614 --> 00:05:04,713
رو آخر هرسال
52
00:05:04,713 --> 00:05:06,574
توی کمیسیون به هم پرت کنیم
53
00:05:06,574 --> 00:05:08,762
در حالیکه برای یک کامپیوتر لعنتی
54
00:05:08,762 --> 00:05:10,845
الان چند ساله کار میکنم؟
دیگه شده پنج سال؟
55
00:05:12,594 --> 00:05:15,925
پس لطف کن و
هر ده دقیقه یک بار، باهام تماس نگیر
56
00:05:17,765 --> 00:05:18,598
عوضی
57
00:05:45,210 --> 00:05:46,043
اوه، لعنتی
58
00:11:03,838 --> 00:11:06,088
میدونستیم میای
59
00:12:59,663 --> 00:13:00,743
با من بیا
60
00:13:00,743 --> 00:13:04,352
در غیر این صورت
تا فردا صبح هیچی ازت نمیمونه
61
00:13:04,352 --> 00:13:05,952
مرسی
62
00:13:05,952 --> 00:13:07,592
مرسی که نجاتم دادی
63
00:13:07,592 --> 00:13:10,032
ارزش زیادی نداره
اگه الان بلند نشی
64
00:13:10,032 --> 00:13:12,449
و از اینجا نریم
65
00:13:18,301 --> 00:13:19,848
بیا عجله کنیم
66
00:13:19,848 --> 00:13:21,598
زود به اینجا میرسن
67
00:13:37,869 --> 00:13:39,899
یک دقیقه صبر کن
68
00:13:39,899 --> 00:13:42,497
اگه نمیخوای اون عوضیها
گیرت بندازن
69
00:13:42,497 --> 00:13:44,164
بهتره عجله کنی
70
00:13:45,589 --> 00:13:47,680
یک مخفیگاهی هست
که خیلی از اینجا دور نیست
71
00:13:47,680 --> 00:13:49,536
میتونیم یک مدتی اونجا استراحت کنیم
72
00:13:49,536 --> 00:13:52,616
اینجا کجاست؟
73
00:13:52,616 --> 00:13:54,364
نمیدونم
74
00:13:54,364 --> 00:13:57,733
چطوری اومدی اینجا؟-
اینجا به هوش اومدم-
75
00:13:57,733 --> 00:14:00,684
اصلاً هیچی یادم نمیاد
76
00:14:00,684 --> 00:14:03,572
نمیدونم چه اتفاقی برام افتاده
77
00:14:03,572 --> 00:14:07,463
فقط یک گردنبند و
عکس یک زن توی جیبم پیدا کردم
78
00:14:07,463 --> 00:14:08,841
تو جیبتو گشتی؟
79
00:14:20,791 --> 00:14:23,708
...این منم و
80
00:14:27,505 --> 00:14:29,475
چشمهاتو نبند
81
00:14:29,475 --> 00:14:31,633
اوضاع فقط بدتر میشه
82
00:14:31,633 --> 00:14:34,042
چشمهاتو نبند
83
00:14:34,042 --> 00:14:37,945
یک دقیقه ای از
شرش خلاص میشیم
84
00:14:47,534 --> 00:14:49,596
تو اینو از کجا میدونستی؟
85
00:14:49,596 --> 00:14:52,596
همین اتفاق واسه من هم افتاده
86
00:15:00,704 --> 00:15:01,704
خانوادهات؟
87
00:15:02,834 --> 00:15:04,667
نمیدونم
88
00:15:11,994 --> 00:15:14,077
دختر خوشگلیه
89
00:15:25,826 --> 00:15:28,076
سوفی، کیت و پیتر
90
00:15:29,284 --> 00:15:31,701
الان اسمتو یادت میاد؟
91
00:15:37,684 --> 00:15:39,543
کیت، عزیزم؟
92
00:15:39,543 --> 00:15:40,376
بله؟
93
00:15:43,412 --> 00:15:44,245
کیت
94
00:15:45,404 --> 00:15:46,737
اسمم کیته
95
00:15:47,572 --> 00:15:49,655
این نصف کاره
96
00:15:50,804 --> 00:15:52,387
اسم تو چیه؟
97
00:15:53,594 --> 00:15:55,182
بوبا
98
00:15:55,182 --> 00:15:56,682
و حافظهات؟
99
00:15:58,132 --> 00:16:00,549
یعنی، میدونی کی هستی؟
100
00:16:12,843 --> 00:16:13,760
بیا بریم
101
00:16:14,603 --> 00:16:17,353
اون مخفیگاه خیلی
از اینجا دور نیست
102
00:16:51,672 --> 00:16:54,172
اون یک همراه داره
103
00:16:56,582 --> 00:16:59,691
پناهندههای بیشتری دستگیر شدن
قربان
104
00:16:59,691 --> 00:17:01,450
برگردید و منتظر دستور بمونید
105
00:17:01,450 --> 00:17:03,187
بله فرمانده
106
00:17:03,187 --> 00:17:04,020
راه بیفتید
107
00:17:28,728 --> 00:17:30,978
گزارش موقعیت-
خیلی نزدیکیم، قربان-
108
00:17:30,978 --> 00:17:33,031
مطمئنم نیازی نیست بهت بگم
109
00:17:33,031 --> 00:17:34,518
پیدا کردن این هدف
چقدر اهمیت داره
110
00:17:34,518 --> 00:17:37,927
من از اهمیت موقعیت، اطلاع دارم
111
00:17:37,927 --> 00:17:39,186
فقط وقتی واقعاً میفهمی، فرمانده که
112
00:17:39,186 --> 00:17:41,437
هدف، شروع به به خاطر آوردن کنه
113
00:17:41,437 --> 00:17:44,047
و شکی ندارم که به یاد میاره
114
00:17:44,047 --> 00:17:46,564
جلوشو میگیریم، قربان
115
00:17:46,564 --> 00:17:49,283
دیر یا زود، اون
میفهمه دنبال چی میگرده
116
00:17:49,283 --> 00:17:54,116
و این برای اینجا
برای هممون، مرگباره
117
00:17:55,362 --> 00:17:57,931
زمان داره میگذره، فرمانده
118
00:18:33,989 --> 00:18:34,989
اینو بگیر
119
00:18:37,088 --> 00:18:39,477
از یکی از سربازها برش داشتم
120
00:18:39,477 --> 00:18:40,310
مرسی
121
00:19:13,389 --> 00:19:14,222
مرسی
122
00:19:33,978 --> 00:19:36,311
اینجا رو از کجا پیدا کردی؟
123
00:19:37,307 --> 00:19:39,208
همونطور که گفتم
124
00:19:39,208 --> 00:19:41,875
جایی که توش به هوش اومدم
که خیلی از اینجا دور نبود
125
00:19:44,779 --> 00:19:47,637
جریان چیه؟
126
00:19:47,637 --> 00:19:48,470
...یعنی
127
00:19:49,328 --> 00:19:51,727
اینجا، کجاست؟
128
00:19:51,727 --> 00:19:52,644
و چرا ما؟
129
00:19:54,896 --> 00:19:56,146
نمیدونم
130
00:19:57,704 --> 00:20:01,204
اما این تنها چیز جالبش نیست
131
00:20:03,643 --> 00:20:05,310
ساعت داری؟
132
00:20:08,203 --> 00:20:10,134
ساعت چنده؟
133
00:20:10,134 --> 00:20:11,384
یازده و هفت دقیقه
134
00:20:24,064 --> 00:20:24,952
و الان چی؟
135
00:20:24,952 --> 00:20:25,931
...اما من فقط
136
00:20:25,931 --> 00:20:26,764
و الان چی؟
137
00:20:31,442 --> 00:20:32,624
چه کوفتی؟
138
00:20:32,624 --> 00:20:35,291
چه اتفاق کوفتیای داره
اینجا میفته؟
139
00:20:36,712 --> 00:20:38,295
این غیرممکنه
140
00:20:39,592 --> 00:20:42,088
من هم بودم، نگرانش میشدم
141
00:20:42,088 --> 00:20:44,171
نه فقط اون بیشعورها
142
00:20:49,987 --> 00:20:53,646
شاید همه اینها یک جور
آزمایش باشه
143
00:20:53,646 --> 00:20:56,275
و همه ماها سوژهایم
144
00:20:56,275 --> 00:20:57,108
شاید
145
00:20:58,274 --> 00:21:00,191
نمیتونیم جلوشو بگیریم
146
00:21:03,635 --> 00:21:06,443
کس دیگهای جز خودمونو ندیدی؟
147
00:21:06,443 --> 00:21:09,686
منظورم آدمهایین که
دوست ندارن شلیک کنن
148
00:21:09,686 --> 00:21:10,519
هیچکس
149
00:21:20,894 --> 00:21:22,811
اون میتونه همسرت باشه؟
150
00:21:26,023 --> 00:21:27,273
نمیدونم
151
00:21:28,852 --> 00:21:29,685
شاید
152
00:21:32,122 --> 00:21:32,955
...من
153
00:21:34,111 --> 00:21:37,778
من فقط حس میکنم اون
خیلی برام مهمه
154
00:21:39,343 --> 00:21:40,343
از اعماق وجودم حس میکنم
155
00:21:49,873 --> 00:21:52,951
این عکسها نمیتونن
تصادفی باشن
156
00:21:52,951 --> 00:21:55,784
یک خاطره برای من، یک خاطره برای تو؟
157
00:21:56,820 --> 00:21:58,737
باید یک دلیلی وجود داشته باشه
158
00:22:15,493 --> 00:22:16,910
دیگه تقریباً تموم شده
159
00:22:18,655 --> 00:22:20,414
دیگه تقریباً تموم شده
160
00:22:39,907 --> 00:22:41,324
دیگه تقریباً تموم شده
161
00:22:44,485 --> 00:22:46,616
یک تصادف بود
162
00:22:46,616 --> 00:22:49,592
توی ماشینم نشسته بودم و
یک دفعه یک ماشین دیگه
163
00:22:49,592 --> 00:22:51,342
جلوم بود
164
00:22:53,822 --> 00:22:55,239
وقتی به هوش اومدم
165
00:22:56,632 --> 00:22:58,260
...وقتی به هوش اومدم
166
00:22:58,260 --> 00:22:59,152
آره؟
167
00:22:59,152 --> 00:23:01,251
یک ماشین بود
168
00:23:01,251 --> 00:23:05,251
جلوش داغون شده بود و
دود غلیظی اونجا بود
169
00:23:07,630 --> 00:23:12,574
میخواستم دقیقتر نگاه کنم
اما حواسم پرت شد
170
00:23:12,574 --> 00:23:14,462
میدونی اون ماشین کجاست؟
171
00:23:14,462 --> 00:23:15,462
آره میدونم
172
00:23:16,432 --> 00:23:19,288
خیلی از اینجا دور نیست
173
00:23:19,288 --> 00:23:20,688
پس بیا بریم
174
00:23:20,688 --> 00:23:22,855
بیا بیشتر از این معطل نکنیم
175
00:23:25,478 --> 00:23:26,311
!یالا
176
00:23:27,227 --> 00:23:28,394
بیا بریم
همین الان
177
00:23:29,724 --> 00:23:31,974
اول باید اونو پیدا کنم
178
00:23:45,476 --> 00:23:48,084
اگه از اینجا، مستقیم بری
179
00:23:48,084 --> 00:23:51,894
باید از دوتا جای باریک عبور کنی
180
00:23:51,894 --> 00:23:53,703
بعد از دومی
181
00:23:53,703 --> 00:23:58,703
مسیر جنگلو ادامه بده و
ماشینو پیدا میکنی
182
00:23:58,983 --> 00:24:01,071
تو چی؟
183
00:24:01,071 --> 00:24:03,404
من میتونم مراقب خودم باشم
184
00:24:04,634 --> 00:24:06,133
اینو بگیر
185
00:24:06,133 --> 00:24:08,193
کنترلش کاری نداره
186
00:24:08,193 --> 00:24:09,360
هدف بگیر و شلیک کن
187
00:24:10,806 --> 00:24:13,866
اما فقط سه تا گلوله برات باقی مونده
188
00:24:13,866 --> 00:24:15,757
پس مراقب باش
189
00:24:15,757 --> 00:24:18,045
نباید از هم جدا بشیم-
میدونم-
190
00:24:18,045 --> 00:24:19,128
ماشینو پیدا کن
191
00:24:19,965 --> 00:24:23,173
ببین میتونی جوابهای سوالاتو
پیدا کنی
192
00:24:23,173 --> 00:24:26,454
و دوساعت دیگه دوباره
اینجا، همدیگه رو میبینیم
193
00:24:26,454 --> 00:24:27,787
خیلی مراقب باش
194
00:24:28,875 --> 00:24:32,654
شاید از بالا
مراقبت باشن
195
00:24:32,654 --> 00:24:34,487
اگر دیدیشون، قایم شو
196
00:24:36,436 --> 00:24:39,895
باید روی پیدا کردن راه خروج از
اینجا تمرکز کنیم
197
00:24:39,895 --> 00:24:42,978
در برابر اونها هیچ شانسی نداریم
198
00:25:00,979 --> 00:25:08,979
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
199
00:25:08,980 --> 00:25:16,980
....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
200
00:25:16,981 --> 00:25:24,981
ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما
@subforu
201
00:28:53,086 --> 00:28:54,440
سلام کیت
202
00:28:54,440 --> 00:28:55,671
...من
203
00:28:55,671 --> 00:28:56,733
بابا؟
204
00:28:56,733 --> 00:28:57,566
مارتینم
205
00:28:58,762 --> 00:29:00,467
گوشیت خاموش شده، خوب
206
00:29:00,467 --> 00:29:03,405
میخواستم این پیامو برات بفرستم
207
00:29:03,405 --> 00:29:06,322
اون چند دقیقه پیش باهات تماس گرفت
208
00:29:07,283 --> 00:29:08,842
ببین
209
00:29:08,842 --> 00:29:10,642
نمیدونم بین شما دوتا الان چه خبره
210
00:29:10,642 --> 00:29:13,559
و نمیخوام توش دخالت کنم
211
00:29:14,874 --> 00:29:17,874
میدونم اصلاً به من ربطی نداره
212
00:29:19,253 --> 00:29:23,023
اما به محض اینکه این پیامو دریافت کردی
یک تماس باهاش بگیر
213
00:29:23,023 --> 00:29:23,856
...اون
214
00:29:25,911 --> 00:29:27,812
خیلی نگرانته
215
00:29:27,812 --> 00:29:30,062
میتونم اینو از توی
صداش حس کنم
216
00:29:35,280 --> 00:29:38,360
اونها خانوادهتن، کیت
217
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
اونها خیلی دوستت دارن
218
00:29:43,818 --> 00:29:44,735
...خیلیخوب
219
00:29:46,596 --> 00:29:51,346
باید دوباره در مورد یک موضوعی حرف بزنیم
مثل قبلاًنا
220
00:29:57,255 --> 00:29:59,338
مثل دختر و پدر
221
00:30:00,286 --> 00:30:01,619
هر وقت خواستی باهام
تماس بگیر
222
00:30:02,817 --> 00:30:04,150
من همیشه اینجام
223
00:30:07,696 --> 00:30:09,113
خداحافظ دختر کوچولو
224
00:33:43,824 --> 00:33:44,657
فرمانده
225
00:33:44,657 --> 00:33:47,550
ترتیب چهارتا پناهنده رو دادیم
226
00:33:47,550 --> 00:33:50,368
و اون زن؟-
داریم دنبالش میگردیم-
227
00:33:50,368 --> 00:33:52,451
این به اندازه کافی، خوب نیست
228
00:33:53,960 --> 00:33:55,210
اون بتا رو کشته
229
00:33:56,807 --> 00:33:59,950
تا وقتی حافظهاش برگرده منتظر نمونید
چون
230
00:33:59,950 --> 00:34:04,045
عواقب بدی برای دنیای ما داره
231
00:34:04,045 --> 00:34:06,128
شکست یک گزینه نیست
232
00:35:31,972 --> 00:35:33,139
لعنت
233
00:35:50,764 --> 00:35:51,597
لعنت
234
00:36:01,484 --> 00:36:02,317
!لعنت
235
00:36:15,862 --> 00:36:16,695
چه کوفتی؟
236
00:37:14,566 --> 00:37:16,316
این اتفاق نمیفته
237
00:37:17,246 --> 00:37:19,033
غیرممکنه
238
00:37:30,098 --> 00:37:31,738
غیرممکنه
239
00:37:31,738 --> 00:37:33,821
این اتفاق، نمیتونه بیفته
240
00:37:41,527 --> 00:37:42,719
چرا؟
241
00:37:42,719 --> 00:37:43,552
چرا من؟
242
00:38:17,170 --> 00:38:19,420
میشه یک نفر کمکم کنه؟
243
00:38:22,938 --> 00:38:25,021
نمیدونم کجا برم
244
00:40:29,940 --> 00:40:32,158
کیت
245
00:40:32,158 --> 00:40:34,241
میدونم اون کجا داره میره
246
00:40:35,809 --> 00:40:37,726
راستش، همیشه میدونستم
247
00:40:40,449 --> 00:40:41,282
!بیاید بریم
248
00:44:17,051 --> 00:44:18,301
!کیت-
249
00:44:41,019 --> 00:44:42,813
بوبا
250
00:44:42,813 --> 00:44:43,941
اوه، خدای من
251
00:44:43,941 --> 00:44:45,470
به من توجه نکن
252
00:44:45,470 --> 00:44:47,741
!برو-
من اینجا تنهات نمیگذارم-
253
00:44:47,741 --> 00:44:49,671
راه خروج از اینجا
همینجاهاست
254
00:44:49,671 --> 00:44:51,902
من اون حرومزاده رو تا اینجا تعقیب کردم
255
00:44:51,902 --> 00:44:53,071
برو
256
00:44:53,071 --> 00:44:53,904
همین الان
257
00:44:55,164 --> 00:44:56,745
تو کلید تمام این اتفاقاتی
258
00:44:56,745 --> 00:44:59,229
یک اتاق، یک نگاه
259
00:44:59,229 --> 00:45:01,235
جواب همهچیزو در بر داره
260
00:45:01,235 --> 00:45:02,364
برو
261
00:45:02,364 --> 00:45:03,604
از اینجا برو
262
00:45:03,604 --> 00:45:04,763
همین الان
263
00:45:52,994 --> 00:45:53,827
...هیچکس
264
00:45:54,960 --> 00:45:57,754
هیچکس از پس من برنمیاد
265
00:47:08,524 --> 00:47:11,691
من هیچ کاری به تو ندارم
266
00:47:12,608 --> 00:47:15,358
ثابت کردی که مبارز فوقالعادهای هستی
267
00:47:23,048 --> 00:47:25,465
مستحق تنها مردن نیستی
268
00:47:58,207 --> 00:47:59,457
کیت؟
269
00:48:01,505 --> 00:48:02,338
پیتر؟
270
00:48:05,737 --> 00:48:06,570
پیتر؟
271
00:48:12,756 --> 00:48:14,506
پیتر، کجایی؟
272
00:48:20,705 --> 00:48:22,476
در طول تاریخ داروسازی
273
00:48:22,476 --> 00:48:25,797
شاهد وقایع مهم و معجزاتی بودیم
274
00:48:25,797 --> 00:48:28,727
اما الان به نظر میرسه
...در آستانه
275
00:48:28,727 --> 00:48:33,143
یکی از مهمترین...
اکتشافات دارویی
276
00:48:33,143 --> 00:48:35,299
قرن،به لطف دکتر جین دانینگ
277
00:48:35,299 --> 00:48:38,077
که به نام مادر جراحی
مغز و اعصاب هم شناخته میشه
278
00:48:38,077 --> 00:48:40,547
و تیم تحقیقاتی اون شدیم
279
00:48:40,547 --> 00:48:43,528
من از طرف همکارانم، خیلی ازتون ممنونم
280
00:48:43,528 --> 00:48:45,026
خوب، بیاید بگیم که
شاید تا الان از
281
00:48:45,026 --> 00:48:46,765
این آستانه گذشتیم
282
00:48:46,765 --> 00:48:49,003
هرچند حدود ده سال برامون زمان برد
283
00:48:49,003 --> 00:48:51,784
و تمام قضیه هنوز
آزمایشیه
284
00:48:55,376 --> 00:48:57,542
بعد از پشت سر گذاشتن تمامی موانع
و مشکلاتی که
285
00:48:57,542 --> 00:48:59,504
پروژه افترمث
باهاش روبرو بوده
286
00:48:59,504 --> 00:49:02,452
الان میتونیم برای اولین بار
287
00:49:02,452 --> 00:49:04,362
به انتهای اون برسیم
288
00:49:04,362 --> 00:49:06,543
باید متوجه میشدیم که
تا الان
289
00:49:06,543 --> 00:49:09,902
فقط بخش کوچکی از
کل رو دیدیم
290
00:49:11,014 --> 00:49:13,612
آزمایشات زیاد و دقیقترین
محاسبات
291
00:49:13,612 --> 00:49:15,692
هنوز باید انجام بشن تا
بتونیم بگیم
292
00:49:15,692 --> 00:49:18,582
دقیقاً به چه چیزی دستیابی پیدا کردیم
اما من میگم
293
00:49:18,582 --> 00:49:21,279
ما موفق شدیم به
ابعاد جدیدی دست پیدا کنیم و
294
00:49:21,279 --> 00:49:23,091
اونها رو انتقال بدیم
295
00:49:23,091 --> 00:49:25,479
پروژه افترمث در
296
00:49:25,479 --> 00:49:28,379
مدلسازی ذهن و
فعالیت بیماران در کما
موفق شده
297
00:49:28,379 --> 00:49:32,595
و در واقع، مغز اونها رو در
محیط جدیدی قرار داده
298
00:49:32,595 --> 00:49:36,477
و ارزش اینو داره که به همه اون
بهعنوان حالت یخزدگی نگاه کنیم
299
00:49:36,477 --> 00:49:38,648
که در اون بیمار میتونه
زنده بمونه
300
00:49:38,648 --> 00:49:42,545
در حالی که مغز و بدنش
برای به هوش اومدن، تقلا میکنن
301
00:49:42,545 --> 00:49:45,082
با این حال، موثرترین راه برای انجام این کار
302
00:49:45,082 --> 00:49:48,372
همیشه این بوده که هوشیاری
303
00:49:48,372 --> 00:49:51,039
رو در زمینهای آشنا و معمول
مدنظر قرار بدیم
304
00:51:07,668 --> 00:51:10,982
نمیبینی چه اتفاقی داره برای
خانوادهمون میفته؟
305
00:51:13,110 --> 00:51:16,071
من نمیخوام اینجا بپوسم، تو میخوای؟
306
00:51:16,071 --> 00:51:18,112
من فقط میخوام کاریو بکنم که برای
همه بهتره
307
00:51:18,112 --> 00:51:21,323
فقط به سوفی فکر میکنم، میدونی؟
308
00:51:21,323 --> 00:51:23,586
پس، زندگی بهتری در انتظارمونه؟
309
00:51:23,586 --> 00:51:28,205
فکر نمیکنی لیاقتمون
چیزی بهتر از اینه؟
310
00:51:28,205 --> 00:51:29,614
چون من فکر میکنم
311
00:51:29,614 --> 00:51:31,864
دوست دارم همهچیزو براش فراهم کنم
312
00:51:31,864 --> 00:51:35,281
و فکر نمیکنم این، خواسته زیادی باشه
313
00:51:41,404 --> 00:51:45,243
اما تو نه شب داری نه روز
314
00:51:45,243 --> 00:51:50,222
اون هفته گذشته، تا نیمهشب منتظرت بود
315
00:51:50,222 --> 00:51:52,389
اصلاً نتونست چشم روی هم بگذاره
316
00:51:56,440 --> 00:52:00,440
روز تولد خودش، یک هدیه واسه تو درست کرده بود
317
00:52:06,872 --> 00:52:08,449
مامانی داره به خونه میاد
318
00:52:08,449 --> 00:52:11,282
چی؟
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
319
00:52:15,048 --> 00:52:17,798
این اسمو براش انتخاب کرده بود
320
00:54:14,666 --> 00:54:16,363
تصادف دستهجمعی
321
00:54:16,363 --> 00:54:18,645
یکی از ماشینها میخواسته
جاده رو دور بزنه
322
00:54:18,645 --> 00:54:21,633
اما وقتی تصادف رخ داده
اون چپ کرده
323
00:54:21,633 --> 00:54:23,684
هیچ کدوم از سرنشینها
کمربند ایمنی نبسته بودن
324
00:54:23,684 --> 00:54:26,021
و هر چهارتاشون
از ناحیه سر، آسیب شدیدی دیدن
325
00:54:26,021 --> 00:54:29,188
و قبل از رسیدن آمبولانس، مردند
326
00:54:50,159 --> 00:54:52,218
راننده اون یکی ماشین
زن جوانی بوده
327
00:54:52,218 --> 00:54:55,551
که الان توی کماست
اما وضعیت پایداری داره
328
00:55:03,968 --> 00:55:06,218
سه بار احیائش کردیم
329
00:56:04,069 --> 00:56:06,829
یک موتور سوار هم توی تصادف بوده
330
00:56:06,829 --> 00:56:09,451
روی بنزینی که ریخته شده بوده
سر خورده
331
00:56:09,451 --> 00:56:11,261
همسرش توی کریدور منتظر ایستاده، بنابراین
332
00:56:11,261 --> 00:56:13,712
لطفاً بهش اطلاع بدید و بهش بگید
هرکاری از
333
00:56:13,712 --> 00:56:17,333
دستمون بربیاد، برای شوهرش انجام میدیم
334
00:56:17,333 --> 00:56:19,333
بیدار شو، کیت
335
00:56:34,701 --> 00:56:38,034
شرایط جالبیه
336
00:56:39,440 --> 00:56:43,357
باید بگذاریم زنده بمونی
تا خودمون هم بتونیم زنده بمونیم
337
00:56:44,266 --> 00:56:48,156
بالاخره، همهچیز به تو بستگی داره
338
00:56:57,207 --> 00:56:58,040
کیت
339
00:57:03,855 --> 00:57:07,196
پس من قدرتشو دارم که
همهچیزو تموم کنم
340
00:57:07,196 --> 00:57:09,279
میشنوی؟
341
00:57:10,156 --> 00:57:11,588
خودشه
342
00:57:11,588 --> 00:57:12,505
من هم نمیشنوم
343
00:57:13,516 --> 00:57:15,183
چیزی عوض نشده
344
00:57:16,247 --> 00:57:17,417
تو اینجایی
345
00:57:17,417 --> 00:57:20,695
ما اینجاییم و این دنیا اینجاست
346
00:57:20,695 --> 00:57:24,124
و همهش بخاطر اینه که
تو نمیتونی چیزیو تغییر بدی
347
00:57:24,124 --> 00:57:28,825
تو بخش غیرقابلانکاری از
این دنیا شدی
348
00:57:28,825 --> 00:57:31,408
و حالا تو با ما میای
349
00:57:46,535 --> 00:57:47,368
سوفی
350
00:57:52,142 --> 00:57:52,975
بچهم
351
00:58:01,816 --> 00:58:03,233
یک نفر، کمک کنه
352
00:58:34,267 --> 00:58:35,787
...اوه
353
00:58:35,787 --> 00:58:36,620
!لعنت
354
01:01:00,253 --> 01:01:02,776
برای نقاشیت، اسم انتخاب کردی؟
355
01:01:02,776 --> 01:01:04,517
مامانی داره به خونه میاد
356
01:01:04,517 --> 01:01:09,100
خیلی خوبه
357
01:03:51,156 --> 01:03:52,693
سلام عزیزم
358
01:03:52,693 --> 01:03:54,026
اوه، سلام
359
01:03:57,235 --> 01:04:00,024
بالاخره، تا یک هفته رفت و آمدی نداریم
360
01:04:00,024 --> 01:04:02,991
نه بندری، نه ترافیکی
نه دردسری
361
01:04:02,991 --> 01:04:04,791
خوشحالم که بالاخره به خونه
برگشتی
362
01:04:11,462 --> 01:04:14,680
ببخشید، باید اینو جواب بدم
363
01:04:14,680 --> 01:04:15,513
الو؟
364
01:04:15,513 --> 01:04:17,607
که در اون بیمار
میتونه زنده بمونه
365
01:04:17,607 --> 01:04:21,336
در حالی که بدن و ذهنش، برای
بیدار شدن، تقلا میکنن
366
01:04:21,336 --> 01:04:24,054
با این حال
موثرترین روش برای انجام این کار
367
01:04:24,054 --> 01:04:27,195
همیشه این بوده که هوشیاریو
368
01:04:27,195 --> 01:04:29,862
در زمینهای آشنا و معمول
مدنظر قرار بدیم
369
01:04:34,755 --> 01:04:36,761
ببخشید، فقط یک تماس کاری بود
370
01:04:36,761 --> 01:04:38,311
اشکالی نداره
371
01:04:38,311 --> 01:04:41,061
خیلیخوب، حلش کردم
372
01:04:46,157 --> 01:04:47,710
هی
373
01:04:47,710 --> 01:04:48,543
کیت
374
01:04:49,910 --> 01:04:51,993
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
375
01:04:55,137 --> 01:04:56,887
نمیفهمم
376
01:05:08,985 --> 01:05:12,905
من کاملاً به اینجا عادت کردم
377
01:05:12,905 --> 01:05:14,488
نقاشیهای سوفی
378
01:05:16,486 --> 01:05:18,794
بعد از یک مدتی
دارن تکرار میشن
379
01:05:18,794 --> 01:05:20,877
برنامه کاری دقیقت
380
01:05:22,474 --> 01:05:24,742
باید تقویمو
381
01:05:24,742 --> 01:05:26,075
کمتر از همیشه، بگردم
382
01:05:27,523 --> 01:05:30,273
عجیبه، اما انگار همهچیز
خیلی عادی به نظر میاد
383
01:05:33,201 --> 01:05:34,034
.. و با این حال
384
01:05:37,782 --> 01:05:39,699
اون بالا چه اتفاقی افتاد؟
385
01:05:47,262 --> 01:05:50,662
بهم هشدار داده بودن که این روز
میرسه
386
01:05:50,662 --> 01:05:51,495
کیها؟
387
01:05:54,902 --> 01:05:57,652
تمام اینها بخشی از
یک آزمایشه
388
01:06:02,268 --> 01:06:04,268
که توی فاز سومشه
389
01:06:06,468 --> 01:06:08,801
پس هنوز نمیتونه بیعیب و نقص باشه
390
01:06:13,508 --> 01:06:18,474
رهبر این آزمایش، داوطلب شده که
همهچیزتو سرپرستی کنه
391
01:06:18,474 --> 01:06:22,662
بعد از اینکه کاملاً از اون تصادف
بهبودی پیدا کردی
392
01:06:22,662 --> 01:06:24,245
داوطلب شده؟ کی؟
393
01:06:26,131 --> 01:06:28,598
دکتر بوبا ادواردز
394
01:06:28,598 --> 01:06:31,616
اون و همسرش
این پروژه رو
395
01:06:31,616 --> 01:06:34,699
از زنی که خواب همه این چیزها رو دیده بود
گرفتن
396
01:06:37,285 --> 01:06:39,994
با وجود اون
در عرض چند هفته، پروژه
397
01:06:39,994 --> 01:06:41,411
از قبل، پیشرفت بیشتری داشته
398
01:06:44,463 --> 01:06:49,046
اون بهم گفت لحظه مرگت
میاد و میبینتت
399
01:06:49,922 --> 01:06:51,839
نتونستم حرفشو باور کنم
400
01:06:53,431 --> 01:06:54,431
تا یک مدتی
401
01:07:00,231 --> 01:07:01,880
چه اتفاقی واسه من افتاد؟
402
01:07:08,678 --> 01:07:11,011
از کما به هوش اومدی
403
01:07:13,504 --> 01:07:16,504
اما سریعاً وضعیتت، بدتر شد
404
01:07:20,051 --> 01:07:23,634
و دوباره باید دستگاه بهت وصل میکردن
405
01:07:25,802 --> 01:07:30,683
مدت کمی بعد از اون
با دکتر دانینگ تماس گرفتم
406
01:07:30,683 --> 01:07:35,433
تا اجازه شرکتت در پروژه
افترمثو بده
407
01:07:36,661 --> 01:07:37,494
در عوض
408
01:07:38,600 --> 01:07:43,267
من گهگاهی بخشی از
...شبیهسازی بودم
409
01:07:44,571 --> 01:07:46,238
تمام این سالها
410
01:07:48,742 --> 01:07:49,742
چند سال؟
411
01:07:54,770 --> 01:07:55,603
آره
412
01:08:02,462 --> 01:08:04,295
از اون موقع، چقدر میگذره؟
413
01:08:07,961 --> 01:08:09,461
...کیت، من-
پیتر؟-
414
01:08:11,182 --> 01:08:12,015
چقدر گذشته؟
415
01:08:17,350 --> 01:08:20,778
...این شبیهسازی داره
416
01:08:22,369 --> 01:08:25,036
پنج سال و سه ماهه که
انجام میشه
417
01:08:26,407 --> 01:08:29,074
براساس چارچوب زمانی اینجا
418
01:08:31,627 --> 01:08:35,377
اون بالا، روز و شبها
چهاربرابر سریعتر میگذرن
419
01:08:40,821 --> 01:08:41,737
بیست و یک سال؟
420
01:08:45,067 --> 01:08:45,899
آره
421
01:08:49,666 --> 01:08:50,750
و سوفی؟
422
01:08:52,568 --> 01:08:54,589
اون خوبه؟ حالش چطوره؟
423
01:08:54,589 --> 01:08:55,672
خوشحاله؟
424
01:09:09,736 --> 01:09:11,568
این نوهمونه
425
01:09:13,603 --> 01:09:15,520
اسم اون هم پیتره
426
01:09:20,005 --> 01:09:22,005
نتونستم در این مورد
بهش حرفی بزنم
427
01:09:24,325 --> 01:09:26,407
اون روی این اسم، تاکید داشت
428
01:09:30,013 --> 01:09:31,430
اینها خیلی بزرگن
429
01:09:38,053 --> 01:09:39,553
و واقعی هستن
430
01:09:41,014 --> 01:09:41,846
کیت؟
431
01:09:49,235 --> 01:09:51,235
لطفاً به بوبا بگو
432
01:09:52,774 --> 01:09:55,793
از تمام کارهایی که کرده
ممنونم
433
01:09:55,793 --> 01:09:58,932
تا ابد بهش مدیونم
434
01:09:58,932 --> 01:10:03,264
به نظر میاد دوبار
جونمو نجات داده
435
01:10:08,523 --> 01:10:10,106
و از تو هم ممنونم
436
01:10:14,732 --> 01:10:15,565
پیتر؟
437
01:10:16,661 --> 01:10:18,827
حالا باید بگذاری برم
438
01:10:19,673 --> 01:10:20,590
بخاطر سوفی
439
01:10:22,433 --> 01:10:23,266
بخاطر پیتر
440
01:10:26,707 --> 01:10:27,790
بخاطر خودت
441
01:10:29,914 --> 01:10:31,414
بخاطر هردومون
442
01:10:34,364 --> 01:10:36,197
باید بگذاری برم
443
01:10:37,675 --> 01:10:39,509
باید بگذاری برم
444
01:10:41,657 --> 01:10:44,035
باید بگذاری برم
445
01:10:44,036 --> 01:10:50,036
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
446
01:10:50,037 --> 01:10:56,037
....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
447
01:10:56,039 --> 01:11:01,039
ترجمه هر روز یک فیلم در کانال تلگرام ما
@subforu
448
01:11:01,040 --> 01:11:09,040
جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید
@subforu
449
01:11:09,041 --> 01:11:20,041
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس