1 00:01:02,184 --> 00:01:03,118 Trafic de la bara de protecție la bara de protecție 2 00:01:03,218 --> 00:01:04,486 în seara asta pe Podul Tobin 3 00:01:04,586 --> 00:01:06,655 pe măsură ce echipele de lucru continuă liftingul podului. 4 00:01:06,755 --> 00:01:08,723 Așteptați-vă alternarea trafic pe puntea superioară 5 00:01:08,823 --> 00:01:09,958 în timp ce puntea inferioară este închisă. 6 00:01:11,560 --> 00:01:15,530 ♪ Vrei Să-ți salvezi sufletul? ♪ 7 00:01:16,465 --> 00:01:22,637 ♪ Nu vom învia Cruciada acum ♪ 8 00:01:22,737 --> 00:01:25,274 ♪ Pentru că arată ca 9 00:01:25,374 --> 00:01:27,809 ♪ Am fost trădați 10 00:01:28,143 --> 00:01:29,544 ♪ Va cineva 11 00:01:29,644 --> 00:01:33,047 ♪ Vino, salvează-ne de Această poveste ♪ 12 00:01:33,148 --> 00:01:35,016 ♪ De distrugere în masă? 13 00:01:35,116 --> 00:01:37,852 ♪ Vor rămâne Când văd 14 00:01:38,119 --> 00:01:42,291 Ce am făcut doar pentru a fi liber? ♪ 15 00:01:42,391 --> 00:01:45,026 ♪ Așteptăm, așteptăm 16 00:01:45,126 --> 00:01:48,463 ♪ Pentru o intervenție de supererou 17 00:01:48,563 --> 00:01:51,032 ♪ Așteptăm, așteptăm 18 00:01:51,132 --> 00:01:52,167 ♪ Pentru o intervenție de supererou 19 00:01:52,401 --> 00:01:53,968 Ce ești tu faci toate astea pentru? 20 00:01:54,068 --> 00:01:55,404 O să trolezi pentru iubiti sau ceva? 21 00:01:55,604 --> 00:01:56,971 Evident că nu știi. 22 00:01:57,071 --> 00:01:59,274 Și cine spune că este o iubit pe care îl vânez? 23 00:01:59,374 --> 00:02:00,442 Oh, nici măcar nu. 24 00:02:00,809 --> 00:02:02,277 Nu am avut nevoie de toate că înainte să plec. 25 00:02:02,377 --> 00:02:04,679 Bine, există un mare diferenta intre 14 si 16. 26 00:02:04,779 --> 00:02:07,148 Adică, tocmai am sânii ăștia. 27 00:02:07,249 --> 00:02:08,550 Iisuse, Maddie, oprește-te. 28 00:02:08,650 --> 00:02:10,552 Ei fac mult mai mult decât machiaj. 29 00:02:10,652 --> 00:02:11,953 Maddie, te rog. Nu. 30 00:02:12,053 --> 00:02:14,122 Este adevărul. 31 00:02:34,643 --> 00:02:36,478 Domnule înțelepciune, ia-l pe acesta. 32 00:02:36,645 --> 00:02:37,846 Prizonier, ai grijă de pasul tău. 33 00:02:38,012 --> 00:02:39,047 Pas. 34 00:02:41,015 --> 00:02:42,351 Ușor, doctore. 35 00:02:42,451 --> 00:02:43,852 Scoateți capota. 36 00:02:44,018 --> 00:02:45,354 Copiați asta. 37 00:02:50,959 --> 00:02:52,827 Sigur știi cum a trata o doamnă. 38 00:02:53,828 --> 00:02:54,863 Doctore, dacă ești o doamnă, 39 00:02:55,264 --> 00:02:56,331 Sunt un cangur. 40 00:02:56,431 --> 00:02:58,500 Taci, amândoi. 41 00:02:58,867 --> 00:03:01,603 Nu vorbești cu asta prizonier, domnul Galotti. 42 00:03:01,703 --> 00:03:05,407 Ea este doar carnea pe care o mutăm de la A la al naibii de B. 43 00:03:05,507 --> 00:03:07,609 Da domnule, domnule Stauffer. 44 00:03:07,709 --> 00:03:08,877 Prizonierul în siguranță. 45 00:03:13,114 --> 00:03:14,416 Prizonierul în siguranță. 46 00:03:21,523 --> 00:03:22,591 Singur în sfârșit? 47 00:03:22,691 --> 00:03:24,225 Nu, doctore. 48 00:03:24,326 --> 00:03:26,094 Mă prind că sunt drăguț cu tine, mă vor lovi în fund. 49 00:03:34,903 --> 00:03:36,438 Luați loc, domnule Galotti. 50 00:03:36,538 --> 00:03:38,773 Da, domnule, domnule înțelepciune. 51 00:03:38,873 --> 00:03:40,775 domnule înțelepciune. 52 00:03:41,142 --> 00:03:43,645 Cum ai obținut un astfel de nume când ești așa de prost? 53 00:03:46,147 --> 00:03:49,050 Data viitoare, va fi fata ta, doamna Brown. 54 00:03:49,150 --> 00:03:50,885 Vezi cum depui mărturie împotriva patrioților 55 00:03:50,985 --> 00:03:52,120 scuipându-ți dinții. 56 00:03:58,560 --> 00:04:00,562 Gata de plecare, domnule Stauffer. 57 00:04:00,829 --> 00:04:02,897 Ne mutam! Peste. 58 00:04:18,112 --> 00:04:18,913 Că ei? 59 00:04:19,013 --> 00:04:20,815 Da, avem 40 de minute. 60 00:04:20,915 --> 00:04:21,716 Echipa B gata? 61 00:04:23,217 --> 00:04:23,918 În regulă. 62 00:04:25,587 --> 00:04:27,155 Iată-ne, 63 00:04:27,556 --> 00:04:30,158 Mașina Diavolului, la punct de fără întoarcere. 64 00:04:30,392 --> 00:04:33,695 Sunt mândru fiecare dintre voi. 65 00:04:33,795 --> 00:04:37,031 Lipiți împreună lângă mine când lumea ți-a spus să nu o faci. 66 00:04:37,131 --> 00:04:40,101 Dacă asta nu este dragoste, ce este? 67 00:04:41,803 --> 00:04:44,473 Spune-i echipei B că suntem în măsură! 68 00:04:56,050 --> 00:04:57,285 Ai primit-o studentul este pe tine? 69 00:04:57,386 --> 00:04:59,688 Întotdeauna. Mi-a trecut scrisul prima dată. 70 00:04:59,788 --> 00:05:01,255 De câte ori ți-a luat? 71 00:05:01,656 --> 00:05:02,791 ce faci? 72 00:05:02,891 --> 00:05:03,892 Vom întârzia pentru filme. 73 00:05:03,992 --> 00:05:04,959 Nu dacă conduci. 74 00:05:06,895 --> 00:05:09,063 Serios? Pot să conduc camionul tău? 75 00:05:09,163 --> 00:05:10,532 Nu stiu, nu? 76 00:05:10,632 --> 00:05:11,633 La naiba, da. 77 00:05:36,157 --> 00:05:37,692 Nu-ți spun mereu a merge la olita 78 00:05:37,792 --> 00:05:39,761 înainte să pornim la drum, Domnule înțelepciune? 79 00:05:39,861 --> 00:05:40,862 Ce mi-ai spus? 80 00:05:40,962 --> 00:05:42,196 Piciorul tău. 81 00:05:42,431 --> 00:05:43,998 Pompează așa cum ați făcut zece cesti de cafea. 82 00:05:44,098 --> 00:05:45,033 Taci. 83 00:05:48,837 --> 00:05:49,704 Oh, Galotti. 84 00:05:53,642 --> 00:05:54,576 Centura sus. 85 00:05:56,678 --> 00:05:57,679 Acum, reparați-vă oglinzile. 86 00:05:57,846 --> 00:05:58,780 Asigurați-vă că nu vine nimeni. 87 00:05:58,880 --> 00:06:00,715 Știu, știu. 88 00:06:00,815 --> 00:06:02,884 Bine. Ia-o ușurel, ai primit asta. 89 00:06:02,984 --> 00:06:04,218 Bine. 90 00:06:08,690 --> 00:06:10,692 Foxtrot, înapoi la raportarea MC. 91 00:06:10,792 --> 00:06:12,594 ETA pe țintă. Copie. 92 00:06:12,694 --> 00:06:14,028 Echipa B în așteptare. 93 00:06:19,534 --> 00:06:22,103 Mama te-a făcut să mă iei? ca să poată întreba pe vreun tip? 94 00:06:22,203 --> 00:06:23,237 Ce? 95 00:06:23,337 --> 00:06:24,639 Ei, nu. 96 00:06:24,739 --> 00:06:26,575 Am vrut doar să cheltuiesc putin timp cu tine 97 00:06:26,675 --> 00:06:28,242 după ce m-am întors. 98 00:06:28,843 --> 00:06:30,378 ea a adus un tip. 99 00:06:30,479 --> 00:06:31,613 - Oh, Maddie, te rog. - Am auzit totul. 100 00:06:31,713 --> 00:06:32,881 Te rog, oprește-te. 101 00:06:33,314 --> 00:06:35,049 Apropo, este Madeleine. 102 00:06:36,518 --> 00:06:37,819 - Serios? - Serios. 103 00:06:37,919 --> 00:06:39,454 Nimeni nu mi-a spus Maddie peste ani. 104 00:06:39,554 --> 00:06:41,690 Da. Chiar nu vreau te numesc Madeleine. 105 00:06:41,890 --> 00:06:42,824 Dar o voi face. - Bine. 106 00:06:42,924 --> 00:06:43,725 - Pentru că te iubesc. - Vezi? 107 00:06:45,326 --> 00:06:46,995 Nesimţit! Haide. 108 00:06:47,095 --> 00:06:48,329 Tocmai a trecut în viteză pe lângă noi. 109 00:06:48,429 --> 00:06:49,631 Uită-te la tine. Chiar ești un adult. 110 00:06:49,731 --> 00:06:51,132 Dar nu vei face gaseste un iubit 111 00:06:51,232 --> 00:06:52,166 cu limba respectivă. - Corect, 112 00:06:52,266 --> 00:06:53,401 pentru că nu știi ca 113 00:06:53,502 --> 00:06:54,803 20 de versiuni de acel cuvânt sau mai rău. 114 00:06:54,903 --> 00:06:56,270 Probabil mai aproape de 50. 115 00:06:56,370 --> 00:06:58,473 Exact! Hai, ce sunt? 116 00:06:58,573 --> 00:06:59,941 Ține-ți ochii pe drum, Maddie. 117 00:07:00,274 --> 00:07:01,643 Madeleine. 118 00:07:01,743 --> 00:07:03,678 - Madeleine. Da. - Da, da. Bine. 119 00:07:03,778 --> 00:07:05,013 Deci, iată ce știu... 120 00:07:05,113 --> 00:07:06,247 rege prost, 121 00:07:06,347 --> 00:07:08,583 douchemeister, dublu duș. 122 00:07:08,683 --> 00:07:10,619 Există și prost. - E un clasic. 123 00:07:10,719 --> 00:07:11,686 - Da. Mm-hmm. - Bine. dar acestea sunt toate încă 124 00:07:11,786 --> 00:07:13,287 cam la nivel de intrare duşuri. 125 00:07:13,387 --> 00:07:14,623 Bine, și? 126 00:07:14,723 --> 00:07:15,890 Extindeți-vă vocabularul. 127 00:07:16,090 --> 00:07:17,826 Deci, ai ștergere de duș. 128 00:07:17,926 --> 00:07:19,427 - Mm-hmm. - Ai prost. 129 00:07:19,528 --> 00:07:20,695 - Da. - Duşă. 130 00:07:20,795 --> 00:07:22,497 La fel ca în knucklehead și duș. 131 00:07:22,597 --> 00:07:24,132 Tânărul, Dumble-duche. 132 00:07:24,365 --> 00:07:25,767 Steve Douchemy. E ciudat. 133 00:07:25,867 --> 00:07:27,101 Dar funcționează. - Da. Asta e ciudat. 134 00:07:27,201 --> 00:07:29,303 Dar ar fi douche-cano ca un vulcan 135 00:07:29,403 --> 00:07:30,639 sau dus la canoe ca pe o barcă? 136 00:07:30,739 --> 00:07:32,406 Dușă-cano, 137 00:07:32,574 --> 00:07:35,877 pentru fluidul care explodează din ei ca un prost. 138 00:07:35,977 --> 00:07:37,445 E atât de groaznic. 139 00:07:45,620 --> 00:07:46,688 Van 2 în poziție. 140 00:07:51,793 --> 00:07:53,928 Breakout MC în poziție. 141 00:07:56,565 --> 00:07:57,699 Van 1 în poziție. 142 00:07:59,634 --> 00:08:01,703 ce-- glumești cu mine? 143 00:08:03,337 --> 00:08:04,706 Haide. 144 00:08:10,645 --> 00:08:11,546 Whoa, whoa, picior de plumb. 145 00:08:11,746 --> 00:08:12,681 Uşor. 146 00:08:12,781 --> 00:08:14,916 Oh, haide. Ce--? 147 00:08:15,016 --> 00:08:15,884 Hei, încetinește. 148 00:08:15,984 --> 00:08:17,251 O stație nemișcată 149 00:08:17,351 --> 00:08:18,753 Este doar o mică lucrare la drum. 150 00:08:18,853 --> 00:08:21,155 Ne lipsesc previzualizările, nu e mare lucru. 151 00:08:21,355 --> 00:08:22,691 „În curând” este partea cea mai bună. 152 00:08:26,194 --> 00:08:27,929 Asta e înșelăciune, nu-i așa? 153 00:08:28,029 --> 00:08:29,530 Dacă am putea, am face-o. 154 00:08:32,033 --> 00:08:32,834 - Idiotule! - Hei, hei! 155 00:08:34,535 --> 00:08:35,403 Nu poți trece de mine azi, amice. 156 00:08:35,503 --> 00:08:37,071 Trebuie să trec prin aici. 157 00:08:37,171 --> 00:08:38,339 - Avem ceva de lucru. - Ia naiba din calea mea. 158 00:08:38,439 --> 00:08:39,741 nu am nevoie de... întoarce-te chiar acum. 159 00:08:39,841 --> 00:08:41,175 Nenorociți de muncitori de stat sunt toate la fel. 160 00:08:41,275 --> 00:08:42,711 Voi băieți nu faceți rahat. 161 00:08:42,811 --> 00:08:44,345 Ia naiba din calea mea. - Nu sunt suficient plătit 162 00:08:44,445 --> 00:08:45,546 pentru rahatul asta. Tu mai bine taci și înapoi, bine? 163 00:08:46,848 --> 00:08:48,717 Ce dă, domnule Stauffer? 164 00:08:48,817 --> 00:08:50,852 Pe aici în oraș trebuia să fie clar. 165 00:08:51,019 --> 00:08:54,388 Prostia tipică, domnule înțelepciune. 166 00:08:56,290 --> 00:08:58,192 Eu. Care este afacerea? 167 00:08:58,292 --> 00:08:59,894 Nu-ți face griji, doctore. 168 00:09:00,128 --> 00:09:02,096 Vei avea destul timp bucurați-vă de selecția meniului Holding 169 00:09:02,196 --> 00:09:03,732 maine in fata instantei. 170 00:09:20,849 --> 00:09:22,751 Ia naiba din calea mea, omule. 171 00:09:22,851 --> 00:09:24,252 Maddie... 172 00:09:24,418 --> 00:09:25,319 Maddie, oprește-te. Stop. 173 00:09:27,255 --> 00:09:30,391 Îmi pare rău. Mă uitam în jos drumul pentru a vedea ce este ce. 174 00:09:30,491 --> 00:09:32,326 E în regulă, dar uneori e mai bine 175 00:09:32,426 --> 00:09:34,729 pentru a-ți păstra doar ochii morți înainte. 176 00:09:34,829 --> 00:09:37,899 Am înţeles. Mulţumesc. 177 00:09:38,099 --> 00:09:38,867 - Cu plăcere. - Pentru că nu a țipat. 178 00:09:40,902 --> 00:09:41,870 Desigur. 179 00:09:45,539 --> 00:09:46,908 Madeleine. 180 00:09:47,075 --> 00:09:48,442 - Mm-hmm. - Voiam să spun Mads. 181 00:09:56,885 --> 00:09:58,352 Van 1, înarmat și gata. 182 00:09:58,452 --> 00:10:01,589 Copie. Asta este. 183 00:10:01,690 --> 00:10:05,794 Cea mai mare rebeliune din 1776. 184 00:10:05,894 --> 00:10:08,196 Pentagonul ne-a folosit pentru a dezlănțui iadul 185 00:10:08,296 --> 00:10:10,264 și apoi ne-a lepădat. 186 00:10:10,364 --> 00:10:12,834 Ne-a refuzat. Ne-a scos în afara legii. 187 00:10:14,102 --> 00:10:16,805 Acum suntem ricoșetul furiei 188 00:10:16,905 --> 00:10:19,741 înapoi să-i învețe costul refuzului lor. 189 00:10:22,576 --> 00:10:23,745 Doar putin trafic. 190 00:10:26,715 --> 00:10:29,317 Amintește-ți cine suntem. 191 00:10:29,417 --> 00:10:33,287 Noi suntem adevărul și tot cei care ni se opun sunt minciuna. 192 00:10:35,123 --> 00:10:36,657 Van 2, înarmat și gata. 193 00:10:44,298 --> 00:10:45,867 Acoperiți-vă. 194 00:10:45,967 --> 00:10:48,502 Asta e, primesc... ce iei, un apel acum? 195 00:10:48,737 --> 00:10:49,704 - - Începem. 196 00:10:49,904 --> 00:10:51,706 Loviți-l. 197 00:10:51,806 --> 00:10:52,841 Maddie, dă-te jos! 198 00:11:39,387 --> 00:11:40,454 Suntem asediați? 199 00:11:40,554 --> 00:11:41,956 Afirmativ, domnule înțelepciune. 200 00:11:42,056 --> 00:11:44,025 Ține minte, această fiară antiglonț 201 00:11:44,192 --> 00:11:46,694 este cel mai al naibii de apărat lucru de aici. 202 00:11:54,068 --> 00:11:56,170 imbatranesc prea mult pentru rahatul asta. 203 00:12:10,985 --> 00:12:11,953 Nouă-unu-unu, care este urgența ta? 204 00:12:18,026 --> 00:12:18,793 Nu vă mișcați! 205 00:12:20,829 --> 00:12:22,063 Acești oameni cunosc explozivi. 206 00:12:22,396 --> 00:12:23,564 Sunt foarte bine organizați. 207 00:12:23,664 --> 00:12:24,565 Trebuie să primești S.W.A.T. aici chiar acum 208 00:12:24,665 --> 00:12:26,234 înainte ca oamenii să înceapă să sară. 209 00:12:26,334 --> 00:12:27,301 Îmi pare rău, domnule, Nu am autoritatea-- 210 00:12:27,401 --> 00:12:28,803 Adu-mi pe cineva care să o facă. 211 00:12:30,071 --> 00:12:31,272 Nu mă lipesc în jur pentru rahatul ăsta, omule. 212 00:12:31,605 --> 00:12:32,941 Acesta este întregul... 213 00:12:33,041 --> 00:12:33,741 Am primit starea ta muncesc acum, băiete. 214 00:12:33,842 --> 00:12:35,176 Oh, la naiba. 215 00:12:36,410 --> 00:12:37,245 Unde te duci, nu? 216 00:12:45,619 --> 00:12:46,587 Inapoi in masinile tale. 217 00:12:46,687 --> 00:12:48,122 Întoarce-te în mașini chiar acum. 218 00:12:48,222 --> 00:12:49,223 Urcă-te în mașinile tale. 219 00:12:53,527 --> 00:12:55,763 Eric, ne vor ucide. 220 00:12:55,864 --> 00:12:57,131 Întoarce-te în mașina aia, bătrâne. 221 00:13:03,905 --> 00:13:05,239 Domnule Galotti, arma sus. 222 00:13:05,439 --> 00:13:06,340 Acum! 223 00:13:10,945 --> 00:13:12,646 Ei sperie rahatul din toată lumea de acolo. 224 00:13:12,746 --> 00:13:14,615 Lucru bun suntem aici, nu? 225 00:13:14,715 --> 00:13:16,684 Da, dar pentru cât timp? 226 00:13:21,122 --> 00:13:23,491 Să mergem, să mergem, să mergem. 227 00:13:23,657 --> 00:13:25,193 Să mergem! 228 00:13:25,293 --> 00:13:26,861 Inapoi in masinile tale! 229 00:13:26,961 --> 00:13:28,029 Acesta nu este un burghiu. 230 00:13:29,497 --> 00:13:30,664 Nu mă face să folosesc asta. 231 00:13:30,899 --> 00:13:32,500 nu voi ezita. 232 00:13:36,670 --> 00:13:38,039 În mașinile tale. 233 00:13:38,139 --> 00:13:39,373 Fă-mi ziua. 234 00:13:41,775 --> 00:13:43,477 Să mergem. - Continuă, hai să mergem. 235 00:13:43,677 --> 00:13:44,812 Bunicule, înapoi înăuntru mașina ta dracului. 236 00:13:44,913 --> 00:13:45,813 Sierra... 237 00:13:45,914 --> 00:13:47,048 încuie-l. 238 00:14:00,194 --> 00:14:01,662 Urcă-te în mașina! 239 00:14:04,598 --> 00:14:05,533 Nu ai unde să fugi! 240 00:14:05,699 --> 00:14:06,534 Ce facem? 241 00:14:07,768 --> 00:14:08,903 Du-te înapoi în mașină! 242 00:14:10,004 --> 00:14:11,072 Eric? 243 00:14:20,348 --> 00:14:21,149 Şi tu. Urcă-te înapoi în mașină. 244 00:14:21,349 --> 00:14:22,917 Acesta nu este un exercițiu. 245 00:14:23,151 --> 00:14:26,354 Dă-te jos! Nu te mișca naibii! 246 00:14:26,454 --> 00:14:27,888 Închide-o! 247 00:14:29,991 --> 00:14:33,327 Dă-te jos! Aceasta este nu un burghiu! 248 00:14:45,539 --> 00:14:46,440 Eric? 249 00:14:48,342 --> 00:14:49,810 Scoate-te din ea! 250 00:14:49,910 --> 00:14:51,745 Eric? 251 00:15:17,271 --> 00:15:18,339 Mâinile pe roți! 252 00:15:18,439 --> 00:15:19,673 Urcă-te înapoi în mașină. Acum! 253 00:15:19,773 --> 00:15:20,908 Unde faci crezi ca mergi? 254 00:15:21,009 --> 00:15:22,343 Kilo, omule! 255 00:15:22,443 --> 00:15:23,477 De ce nu ne completezi. 256 00:15:23,744 --> 00:15:25,479 Avem un SUV negru. 257 00:15:25,579 --> 00:15:26,981 Probabil că este un polițist. 258 00:15:27,215 --> 00:15:28,749 Și duba închisorii... 259 00:15:32,453 --> 00:15:34,488 exact unde vrem noi. 260 00:15:34,588 --> 00:15:36,290 Mişcare. Urcă-te înapoi în mașină. 261 00:15:36,390 --> 00:15:37,091 Nu te mișca naibii! 262 00:15:37,191 --> 00:15:38,792 La dracu. 263 00:15:38,892 --> 00:15:40,461 Ieși din camion, dracului de porc! 264 00:15:40,561 --> 00:15:41,662 Vom torceți nenorociților! 265 00:15:41,762 --> 00:15:42,630 Nu, nu, nu. Nu, nu! 266 00:15:42,730 --> 00:15:43,597 Pleacă de acolo. 267 00:15:47,801 --> 00:15:49,637 Hai, nenorocitule! 268 00:15:49,737 --> 00:15:50,804 - La dracu. - Doamne... Ce? 269 00:15:50,904 --> 00:15:52,306 Arde, iubito, arde. 270 00:15:58,812 --> 00:16:00,281 Tu ești următorul, nenorocitule. 271 00:16:08,122 --> 00:16:10,524 La dracu! Mori, dracului de porc! 272 00:16:14,928 --> 00:16:16,397 Haide, să mergem. 273 00:16:16,497 --> 00:16:17,631 Am cheile. 274 00:16:19,067 --> 00:16:20,134 Galotti, stingător! 275 00:16:20,234 --> 00:16:21,835 Da. 276 00:16:22,070 --> 00:16:23,003 Aici. 277 00:16:25,639 --> 00:16:26,840 Înţelepciune... 278 00:16:26,940 --> 00:16:28,109 Oh, Doamne. 279 00:16:29,277 --> 00:16:30,211 Eric. 280 00:16:30,311 --> 00:16:32,012 Suntem bine, suntem bine. 281 00:16:33,314 --> 00:16:34,848 E în regulă. 282 00:16:34,948 --> 00:16:36,517 Atenție! 283 00:16:36,617 --> 00:16:39,387 Acum sunteți ostatici. 284 00:16:39,487 --> 00:16:42,890 Rămâneți în vehiculul dvs până se termină asta. 285 00:16:42,990 --> 00:16:46,827 Oricine stă afară lângă momentul în care termin de vorbit 286 00:16:46,927 --> 00:16:48,596 va fi împușcat. 287 00:16:48,696 --> 00:16:50,431 Nu încerca să fii un erou. 288 00:16:50,698 --> 00:16:54,235 La 185 de picioare deasupra apei, un salt te va ucide. 289 00:16:54,335 --> 00:16:57,071 La 2.000 de picioare pe secundă, 290 00:16:57,171 --> 00:16:58,672 la fel vor fi gloanțele noastre. 291 00:17:00,108 --> 00:17:02,042 Rămâneți în vehiculele dvs. 292 00:17:02,143 --> 00:17:04,745 Vom fi aproape colectează-ți telefoanele. 293 00:17:05,113 --> 00:17:06,580 Pregătiți-le. 294 00:17:17,791 --> 00:17:19,360 Rămâi în mașina ta! 295 00:17:19,460 --> 00:17:20,761 - Omoara motorul! - Mâinile pe volan! 296 00:17:20,861 --> 00:17:21,695 Să legăm astea dracilor jos, haide! 297 00:17:21,795 --> 00:17:22,963 În regulă! 298 00:17:23,063 --> 00:17:24,432 Situație de ostatic pe Podul Tobin. 299 00:17:24,532 --> 00:17:25,966 Are un radio! E un polițist al naibii! 300 00:17:26,066 --> 00:17:27,368 - Scoate-i fundul afară! - Deschide usa! 301 00:17:27,468 --> 00:17:28,469 Scoate-i fundul afară! 302 00:17:28,569 --> 00:17:29,603 Deschide dracului de mașină! 303 00:17:29,703 --> 00:17:30,771 Ia-l! Ia-l! 304 00:17:30,871 --> 00:17:32,240 Scoate-i fundul afară masina chiar acum! 305 00:17:32,340 --> 00:17:33,441 Trimite toate unitățile acum! 306 00:17:33,541 --> 00:17:34,542 Fă-te dracului, cățea! 307 00:17:34,742 --> 00:17:35,609 Oh, la naiba! 308 00:17:35,709 --> 00:17:36,877 Ce naiba? 309 00:17:39,012 --> 00:17:40,281 La dracu! 310 00:17:40,381 --> 00:17:41,282 Gaură într-una. 311 00:17:41,382 --> 00:17:42,316 Vai! 312 00:17:42,416 --> 00:17:44,285 Vedea? Lovitură de cap! 313 00:17:44,385 --> 00:17:45,719 Ți-am spus acestea antiglonț măștile vă salvează fundul! 314 00:17:45,919 --> 00:17:47,288 Mi-ai salvat fața, nu fundul meu. 315 00:17:47,388 --> 00:17:48,822 O, fața ta, fundul tău, acelasi lucru. Ia-l! 316 00:17:48,922 --> 00:17:49,823 Hei! Deschide usa! 317 00:17:49,923 --> 00:17:51,125 Ieși! - Calma. 318 00:17:51,225 --> 00:17:53,461 Ieși! Ieși în spate! 319 00:17:53,561 --> 00:17:54,928 Deschide ușa din spate! 320 00:17:55,028 --> 00:17:56,464 Intră naiba! 321 00:17:56,564 --> 00:17:57,731 Dă-mi mâinile tale! 322 00:17:57,931 --> 00:17:59,300 Haide! 323 00:18:00,901 --> 00:18:02,002 Avem un cod argintiu, 324 00:18:02,270 --> 00:18:03,103 trimiterea tuturor unităților până la Podul Tobin 325 00:18:03,204 --> 00:18:04,472 pentru un 99, 101 326 00:18:04,738 --> 00:18:05,673 și 105, 327 00:18:05,939 --> 00:18:06,674 situație de ostatic. 328 00:18:06,940 --> 00:18:08,642 Tragători activi la fața locului. 329 00:18:08,742 --> 00:18:10,077 Ofițer superior pe drum. 330 00:18:10,178 --> 00:18:11,512 ETA zece minute. 331 00:18:16,450 --> 00:18:18,686 Dă-te jos! Mâinile pe roți. 332 00:18:18,786 --> 00:18:19,953 - Nu, nu. - Dă-mi nenorocitul de telefon! 333 00:18:22,190 --> 00:18:24,358 ce vrei? Nu fac rahat. 334 00:18:24,458 --> 00:18:26,093 Fă ce spunem noi tu și nu vei fi rănit. 335 00:18:26,194 --> 00:18:27,361 De pe telefonul mobil! 336 00:18:27,461 --> 00:18:28,329 Acum! - Dă-mi asta! 337 00:18:28,429 --> 00:18:29,997 Te rog nu mă răni. 338 00:18:30,097 --> 00:18:31,799 Voi lua asta și ceasul dracului, e frumos. 339 00:18:31,899 --> 00:18:33,100 Mâini unde le putem vedea. 340 00:18:37,805 --> 00:18:38,939 Vom lua telefoanele voastre mobile! 341 00:18:39,039 --> 00:18:40,107 Nu ne jucăm. 342 00:18:40,208 --> 00:18:41,675 Mâinile pe roți. Acum! 343 00:18:41,775 --> 00:18:43,177 Hippie, nebunul lui Isus. 344 00:18:43,411 --> 00:18:44,312 Sărută-ți mama cu degetul acela? 345 00:18:44,412 --> 00:18:45,679 Nu vă mișcați! 346 00:18:45,779 --> 00:18:47,348 Ce sunt se descurcă cu alea? 347 00:18:47,448 --> 00:18:48,682 Acoperându-și fundurile. 348 00:18:48,782 --> 00:18:49,983 Doamnelor, doamnelor, doamnelor. 349 00:18:50,218 --> 00:18:53,387 Opriți tremuratul. Trebuie doar să te leg. 350 00:18:53,487 --> 00:18:54,588 Arată-mi mâinile tale, bunicule. 351 00:18:57,225 --> 00:18:58,792 Aici. 352 00:18:58,892 --> 00:19:01,529 Nici un rahat de erou. Nu te mișca, amice. 353 00:19:01,629 --> 00:19:03,130 Ia-ți mâinile pe volan, Karen. 354 00:19:03,231 --> 00:19:05,199 Pregătește-te să dă-le telefoanele noastre. 355 00:19:05,666 --> 00:19:06,500 - O să-l ascund pe al meu. - Nu. 356 00:19:06,600 --> 00:19:07,568 În nici un caz. 357 00:19:07,668 --> 00:19:09,036 - Vă rog. - Nu este o discuţie. 358 00:19:13,307 --> 00:19:14,174 Mâini, mâini, mâini. 359 00:19:14,275 --> 00:19:15,409 Arată-mi mâinile tale 360 00:19:15,509 --> 00:19:16,477 sau le voi tăia. 361 00:19:16,810 --> 00:19:18,078 Hei, este totul în regulă? 362 00:19:18,178 --> 00:19:19,713 Ma, fă-mi o favoare. Aşezaţi-vă. 363 00:19:19,813 --> 00:19:20,914 Eric, ce se întâmplă? 364 00:19:21,014 --> 00:19:22,082 Arătaţi-mi mâinile tale dracului. 365 00:19:22,182 --> 00:19:23,083 Există o, uh, situație. 366 00:19:23,183 --> 00:19:24,218 ce faci? 367 00:19:24,452 --> 00:19:25,919 Rotiți-l în jos. - Uh-- 368 00:19:26,019 --> 00:19:27,621 trebuie să pornească camionul să cobori fereastra. 369 00:19:27,721 --> 00:19:28,589 - Eric!? Eric!? - Acesta nu este un burghiu. 370 00:19:28,689 --> 00:19:29,823 Ma, ascultă-mă. 371 00:19:29,923 --> 00:19:31,158 Ma, promit, orice ai auzi, 372 00:19:31,259 --> 00:19:32,726 O voi aduce acasă în siguranță... 373 00:19:32,826 --> 00:19:34,161 Hei! 374 00:19:34,262 --> 00:19:35,829 Telefoane! ACUM! 375 00:19:42,670 --> 00:19:43,837 Acesta este unul. 376 00:19:47,040 --> 00:19:48,008 Unde e al tau? 377 00:19:50,110 --> 00:19:51,379 Oh, haide, dragă. 378 00:19:51,479 --> 00:19:52,246 Nu vei face te duc afară 379 00:19:52,346 --> 00:19:53,614 și te mângâie, nu? 380 00:19:53,714 --> 00:19:54,648 Unde e telefonul, dragă? 381 00:20:00,688 --> 00:20:02,390 El mă învață să conduc. 382 00:20:02,490 --> 00:20:03,657 M-a făcut să-l las acasă. 383 00:20:03,857 --> 00:20:06,093 Oh, e frumos. 384 00:20:06,327 --> 00:20:08,596 Concentrează-te pe drum, foarte matur, foarte responsabil, frate mare. 385 00:20:08,696 --> 00:20:09,763 Îmi place asta. 386 00:20:09,863 --> 00:20:11,432 E bine. Este foarte bun. 387 00:20:13,901 --> 00:20:15,436 Dar știi ce? Ar fi păcat 388 00:20:17,505 --> 00:20:18,939 să aflu că tu mă mințeau. 389 00:20:19,039 --> 00:20:20,774 Avem un pic aici atunci, dragă. 390 00:20:20,874 --> 00:20:22,142 Acolo este. 391 00:20:22,242 --> 00:20:24,612 Eu doar... Pur și simplu nu vreau să se întâmple asta. 392 00:20:24,712 --> 00:20:26,680 Ştii? Aș urî asta. 393 00:20:28,148 --> 00:20:28,982 Auzi asta, frate mare? 394 00:20:29,082 --> 00:20:30,250 Da. 395 00:20:30,351 --> 00:20:31,685 Am pus-o să o lase acasă. 396 00:20:39,893 --> 00:20:40,761 Bine. 397 00:20:42,095 --> 00:20:43,230 Lasă-l acasă. Înțeleg asta. 398 00:20:43,331 --> 00:20:44,231 Are sens. 399 00:20:44,332 --> 00:20:45,265 Mâinile. 400 00:20:48,502 --> 00:20:49,570 Și tu, frate mare. 401 00:20:49,670 --> 00:20:50,604 Mâinile. 402 00:20:56,744 --> 00:20:58,646 Bine. 403 00:20:58,746 --> 00:20:59,913 Vă prind mai târziu. 404 00:21:07,955 --> 00:21:09,923 Nu puteam face nimic. 405 00:21:10,023 --> 00:21:11,459 Ne-ar fi ucis. 406 00:21:15,963 --> 00:21:16,964 Întoarce naiba! 407 00:21:18,866 --> 00:21:20,100 - Stai pe loc. - Bine, stai calm. 408 00:21:20,200 --> 00:21:21,469 Nu-l lăsa să plece, idiotule. 409 00:21:21,569 --> 00:21:23,504 Întoarceţi-vă. Închide-o, Yankee. 410 00:21:23,604 --> 00:21:25,138 Vrei unul înăuntru nenorocitul de cap? 411 00:21:32,380 --> 00:21:33,313 Știi ce? 412 00:21:34,582 --> 00:21:36,550 am mințit. 413 00:21:36,650 --> 00:21:39,119 Pot face ceva, dar te va supăra. 414 00:21:40,754 --> 00:21:42,523 Eric? 415 00:21:42,756 --> 00:21:43,757 Ce? 416 00:21:53,667 --> 00:21:55,536 l-am dislocat în patrulare. 417 00:21:55,636 --> 00:21:57,705 Acum pot să-l scot afară oricând vreau. 418 00:21:57,805 --> 00:21:58,772 Doare ca naiba. 419 00:22:11,251 --> 00:22:12,520 ce faci? 420 00:22:12,620 --> 00:22:13,987 Stai chiar aici. 421 00:22:14,087 --> 00:22:16,790 Liniște. Promit că mă voi întoarce. 422 00:22:25,833 --> 00:22:27,000 Știu, asta e nasol, nu? 423 00:22:27,100 --> 00:22:29,369 Noapte greșită pentru o noapte de întâlnire, amice. 424 00:22:29,470 --> 00:22:30,904 Hei, tu. Omule, de câte ori 425 00:22:31,004 --> 00:22:32,205 trebuie sa o spun naibii? 426 00:22:32,440 --> 00:22:33,741 Rotiți-l în jos. 427 00:22:36,477 --> 00:22:37,745 La naiba! 428 00:22:37,845 --> 00:22:39,413 Hei, stai, stai, așteaptă, așteaptă. 429 00:22:39,513 --> 00:22:41,014 Ce naiba? 430 00:23:09,042 --> 00:23:10,410 Haide. Haide. 431 00:23:22,155 --> 00:23:24,858 La naiba-- nenorocitul de antreprenor. 432 00:23:36,369 --> 00:23:37,471 La dracu. 433 00:23:37,571 --> 00:23:39,106 Ce naiba, omule? Ce naiba? 434 00:23:39,372 --> 00:23:40,474 Mai ai telefonul tău? 435 00:23:41,542 --> 00:23:42,976 - Da. - Dacă întreabă cineva, 436 00:23:43,076 --> 00:23:44,478 a aruncat-o peste lateral. 437 00:23:44,712 --> 00:23:46,680 Se leagă mâinile la roți. 438 00:23:46,780 --> 00:23:47,715 Falsează dacă ai nevoie. 439 00:23:47,915 --> 00:23:48,849 Ce mai faci, omule? 440 00:23:48,949 --> 00:23:49,650 Vei ucide oameni. 441 00:23:49,750 --> 00:23:50,851 La naiba. 442 00:23:50,951 --> 00:23:52,085 Bine, omule? 443 00:23:52,520 --> 00:23:53,721 La naiba. 444 00:24:03,396 --> 00:24:04,998 Galotti, Înțelepciunea pare moartă. 445 00:24:05,098 --> 00:24:07,100 Trebuie să mă scoți de aici. 446 00:24:07,200 --> 00:24:08,001 Galotti? 447 00:24:08,101 --> 00:24:08,936 Arma ta! 448 00:24:11,138 --> 00:24:12,640 Uite, dacă aceste înțepături sunt aici pentru mine... 449 00:24:12,740 --> 00:24:14,975 Sunt absolut aici pentru tine. 450 00:24:16,544 --> 00:24:20,681 Îmi pare atât de rău. 451 00:24:23,551 --> 00:24:24,985 Dă-mi naiba. 452 00:24:26,954 --> 00:24:29,022 ai fost tu. 453 00:24:29,122 --> 00:24:34,061 Doctore, îmi place de tine. 454 00:24:34,161 --> 00:24:35,929 Din minut te-au izolat, 455 00:24:36,129 --> 00:24:39,232 chiar m-a durut sa stii... 456 00:24:39,332 --> 00:24:41,301 nu aveai să trăiești a depune mărturie. 457 00:24:41,401 --> 00:24:43,971 Da? 458 00:24:44,171 --> 00:24:47,340 Orice ți-au plătit, nu o vei cheltui niciodată. 459 00:24:47,575 --> 00:24:49,877 Vei vedea. 460 00:24:49,977 --> 00:24:50,944 Îmi pare rău. 461 00:24:56,183 --> 00:24:57,951 Bine, domnilor. 462 00:24:58,151 --> 00:24:59,319 Livrat conform promisiunii. 463 00:24:59,419 --> 00:25:00,988 Da, am ochi, amice. 464 00:25:02,455 --> 00:25:03,356 Ce e, doctore? 465 00:25:03,456 --> 00:25:04,558 Mikey. 466 00:25:04,792 --> 00:25:06,059 Vino să mă scoți? 467 00:25:06,159 --> 00:25:08,361 Nah, așa ceva. 468 00:25:08,461 --> 00:25:10,197 Șeful încă mai are nevoie de închidere, ştii. 469 00:25:10,363 --> 00:25:13,100 Închiderea vine sub toate formele. 470 00:25:13,200 --> 00:25:14,001 Mai puțin de șase luni, 471 00:25:15,636 --> 00:25:17,004 Se pare că nu le place 472 00:25:17,104 --> 00:25:18,739 cand te duci sa omori alți deținuți. 473 00:25:18,839 --> 00:25:21,408 Corect. 474 00:25:21,709 --> 00:25:22,509 Tu. 475 00:25:22,810 --> 00:25:23,777 Șeful vrea să te vadă, 476 00:25:23,877 --> 00:25:26,747 dar mai întâi, Vreau pușca aia. 477 00:25:26,847 --> 00:25:28,982 Galotti, renunți la asta, ești la fel de bun ca mort. 478 00:25:32,986 --> 00:25:34,788 Hai, doctore. 479 00:25:34,888 --> 00:25:37,524 Prietenul nostru de aici are nimic de care să ne temem de noi. 480 00:25:37,625 --> 00:25:39,192 El nu este acela care ne-a trădat. 481 00:25:42,696 --> 00:25:43,563 Dar ea? 482 00:25:45,398 --> 00:25:46,800 Ea nu pleacă nicăieri. 483 00:25:46,900 --> 00:25:48,568 Asigurați-i pe restul ostaticilor. 484 00:25:53,206 --> 00:25:54,574 Doc, nu? 485 00:26:03,516 --> 00:26:06,453 Este destul de operațiune voi ai ajuns aici. 486 00:26:13,861 --> 00:26:15,763 Odihnește-te în pace, idiotule. 487 00:26:18,231 --> 00:26:19,432 Romeo! 488 00:26:22,670 --> 00:26:24,004 Hei, omule. 489 00:26:24,104 --> 00:26:26,073 Deci, eu... fac bine sau ce? 490 00:26:28,108 --> 00:26:30,477 domnule Galotti, te-ai descurcat foarte bine. 491 00:26:33,346 --> 00:26:35,515 Mai este un lucru Aș putea folosi de la tine. 492 00:26:35,615 --> 00:26:37,050 Da? 493 00:26:37,250 --> 00:26:38,819 Da, numește. Nimic. 494 00:26:40,253 --> 00:26:41,822 Bun. 495 00:26:45,759 --> 00:26:46,960 La naiba! 496 00:26:50,097 --> 00:26:52,065 Nu putem pleca orice jucărie întinsă, doctore. 497 00:26:53,300 --> 00:26:55,368 S-ar putea să te rănești. 498 00:27:13,553 --> 00:27:17,925 Toate unitățile, faceți check-in și confirmați finalizarea fazei a doua. 499 00:27:18,025 --> 00:27:19,526 Echo și India, totul gata. 500 00:27:21,061 --> 00:27:22,162 Sierra e bine să plece. 501 00:27:25,733 --> 00:27:26,934 Tocmai l-ai ucis pe tipul acela? 502 00:27:27,134 --> 00:27:28,869 Foxtrot 503 00:27:32,873 --> 00:27:33,974 Yankee a confirmat. 504 00:27:34,241 --> 00:27:36,309 Golf în poziție. 505 00:27:36,509 --> 00:27:38,045 Dacă vin să-l caute, 506 00:27:38,145 --> 00:27:39,713 trebuie să te comporți ca Nu am fost niciodată aici. 507 00:27:39,813 --> 00:27:41,081 Ține-ți mâinile pe volan 508 00:27:41,181 --> 00:27:42,515 și prefă-te ca încă ești încătușat. 509 00:27:42,615 --> 00:27:43,817 Dar tipul acela știa. nu vor? 510 00:27:44,117 --> 00:27:45,185 Ei nu vor fii atent la tine 511 00:27:45,285 --> 00:27:46,219 dacă nu le dai un motiv pentru a. 512 00:27:46,319 --> 00:27:47,755 Ce ai de gând să faci? 513 00:27:47,855 --> 00:27:50,724 Tango, faceți check-in și confirmați finalizarea fazei a doua. 514 00:27:54,361 --> 00:27:55,695 Tango-ul e gata. 515 00:27:57,164 --> 00:27:59,432 În regulă, toată lumea, fii atent. 516 00:27:59,532 --> 00:28:00,901 Am să te găsesc departe de acest pod. 517 00:28:01,168 --> 00:28:02,102 Controlează puntea. 518 00:28:02,202 --> 00:28:03,503 Păstrează pacea. 519 00:28:13,380 --> 00:28:14,782 Ce avem? 520 00:28:14,882 --> 00:28:16,516 Avem un elicopter de poliție la fața locului, un alt inbound. 521 00:28:16,616 --> 00:28:18,385 Câinele de știri locale zumzet partea de sud. 522 00:28:18,718 --> 00:28:20,520 Copiați asta. Și pe pământ? 523 00:28:20,620 --> 00:28:23,190 Blocada în nord, ei rămân mult înapoi. 524 00:28:23,390 --> 00:28:25,893 partea de sud, polițiștii sunt la 50 de metri de decalaj. 525 00:28:25,993 --> 00:28:27,928 Tango. Nu-mi place Tango durează atât de mult. 526 00:28:28,161 --> 00:28:29,529 Copilul ăla este o răspundere. 527 00:28:31,664 --> 00:28:33,533 Îmi pare rău, ce vă oferă dreptul de a spune asa? 528 00:28:35,568 --> 00:28:37,270 Oh. 529 00:28:37,370 --> 00:28:38,839 Exact asta e ideea mea. 530 00:28:41,842 --> 00:28:46,213 Uite, omule, tot ce spun este, fiecare minut pe care îl pierdem 531 00:28:46,313 --> 00:28:48,381 le mai dă poliţiştilor a trage ceva. În regulă? 532 00:28:48,481 --> 00:28:50,250 Au elicoptere peste noi deja. 533 00:28:52,685 --> 00:28:55,022 Eu zic că e timpul le dăm înapoi. 534 00:29:02,229 --> 00:29:04,731 Hei, închide acel parametru chiar acum. 535 00:29:04,832 --> 00:29:06,733 Am nevoie de un general [indistinct]. 536 00:29:09,369 --> 00:29:10,303 Nouă-unu-unu, 537 00:29:10,403 --> 00:29:11,604 Care este urgența ta? 538 00:29:11,704 --> 00:29:13,506 Am făcut două găuri în Podul Tobin 539 00:29:13,606 --> 00:29:15,275 exact acum 11 minute. 540 00:29:15,375 --> 00:29:19,046 Știi asta pentru că ai elicoptere de știri zburând deasupra capetelor. 541 00:29:19,146 --> 00:29:20,147 Trecerea dvs. la 542 00:29:20,247 --> 00:29:20,981 ofițerul superior de la fața locului. 543 00:29:21,081 --> 00:29:22,782 Așteptați. 544 00:29:24,885 --> 00:29:26,119 Acesta este inspectorul de poliție 545 00:29:26,219 --> 00:29:28,121 Terry Grimes, ofițer superior responsabil. 546 00:29:28,221 --> 00:29:29,156 Cu cine vorbesc? 547 00:29:29,256 --> 00:29:31,124 Bună, Terry. 548 00:29:31,224 --> 00:29:32,425 Te uiți la știri? 549 00:29:32,625 --> 00:29:34,094 Da, domnule, sunt. 550 00:29:34,261 --> 00:29:35,963 Uite, vrem rezolva aceasta situatie 551 00:29:36,063 --> 00:29:36,997 fara mai departe pierderea vieții, 552 00:29:37,097 --> 00:29:38,198 deci am nevoie doar de tine... 553 00:29:38,298 --> 00:29:39,432 Am elicoptere de știri 554 00:29:39,532 --> 00:29:41,468 zburând mult prea aproape spre podul meu. 555 00:29:44,872 --> 00:29:46,206 Da, văd asta. O să le dau înapoi. 556 00:29:46,306 --> 00:29:47,807 Ei bine, nu-ți face griji. 557 00:29:47,908 --> 00:29:50,177 O să fac asta pentru tine chiar acum. 558 00:29:50,277 --> 00:29:51,444 Vă rog să țineți. 559 00:29:56,749 --> 00:29:58,785 Începem. 560 00:29:58,886 --> 00:29:59,987 Golf. Acoperă-mă. 561 00:30:00,087 --> 00:30:01,221 Copie. 562 00:30:03,891 --> 00:30:04,657 Poziție setată. 563 00:30:21,942 --> 00:30:22,842 Zi de mai! Ziua Maiului! 564 00:30:22,943 --> 00:30:24,144 Oh, băiete. 565 00:30:55,943 --> 00:30:57,710 Ai văzut asta, Terry? 566 00:30:57,810 --> 00:30:59,879 Ascultă, nu suntem niște jihadiști din Bush League. 567 00:30:59,980 --> 00:31:01,348 Suntem o forță de elită, 568 00:31:01,448 --> 00:31:02,615 gata pentru orice ai putea vreodată să arunci în noi. 569 00:31:02,715 --> 00:31:03,516 Așteptați, așteptați, așteptați. Trebuie să-mi dai... 570 00:31:03,616 --> 00:31:05,518 Nu, nu, Terry. Eu nu. 571 00:31:05,618 --> 00:31:07,554 Vreau să vă smulgeți din păr, polițiști, 572 00:31:07,787 --> 00:31:09,923 și vreau vești raportarea de la distanta. 573 00:31:10,157 --> 00:31:12,259 În regulă? De fapt, le spui tuturor să se întoarcă, 574 00:31:12,359 --> 00:31:13,460 pentru că data viitoare, 575 00:31:13,560 --> 00:31:14,527 vom face mai mult decât lovește-ți pasărea. 576 00:31:14,627 --> 00:31:15,528 M-ai prins? 577 00:31:17,364 --> 00:31:18,898 Dă-mi un raport de stare pe acel tocator. 578 00:31:20,133 --> 00:31:21,101 Atenţie. 579 00:31:23,003 --> 00:31:23,770 Ești gata? 580 00:31:25,738 --> 00:31:27,174 Să mergem la treabă. 581 00:31:36,349 --> 00:31:38,385 Bună seara, America. 582 00:31:38,485 --> 00:31:41,688 Venim la tine în direct de pe Podul Tobin. 583 00:31:42,022 --> 00:31:44,691 Publicația de știri live preferată ne va tăia în orice moment, 584 00:31:45,025 --> 00:31:49,662 deci găsiți-ne din nou la w-w-w dot Freedom Revolutions dot o-r-g, 585 00:31:49,997 --> 00:31:52,799 unde vom fi live la nouă seara. 586 00:31:58,405 --> 00:32:00,740 Deocamdată, Vă ofer un gust 587 00:32:00,840 --> 00:32:04,377 la ceea ce vă puteți aștepta în seara asta ar trebui să intervină cineva. 588 00:32:09,449 --> 00:32:10,383 Acesta este inspectorul Grimes. 589 00:32:15,455 --> 00:32:16,789 Oh doamne... 590 00:32:28,035 --> 00:32:31,304 Pentagonul a folosit mărturia a unui trădător, 591 00:32:31,638 --> 00:32:34,174 Samantha „Doc” Brown, un veteran al Armatei în dizgrație 592 00:32:34,441 --> 00:32:37,977 care a depus mărturie mincinoasă acel Retcon Squad One Three 593 00:32:38,078 --> 00:32:41,414 au masacrat civili inocenți fără sancțiune. 594 00:32:47,654 --> 00:32:48,355 Raportare din India. 595 00:32:48,455 --> 00:32:49,289 Toate clare. 596 00:33:12,912 --> 00:33:17,016 Faceți cunoștință cu Doc. A mințit pentru a se salva 597 00:33:17,284 --> 00:33:18,751 și discredita soldații privați 598 00:33:18,851 --> 00:33:20,753 care a luptat cu curaj partea ei. 599 00:33:20,853 --> 00:33:23,423 Sângele tuturor care moare în seara asta 600 00:33:23,523 --> 00:33:25,058 va fi pe mâinile ei. 601 00:33:25,158 --> 00:33:26,859 [pe flux] Teroare aici și teroare acolo. 602 00:33:26,959 --> 00:33:29,062 Ești vinovat. 603 00:33:30,697 --> 00:33:33,200 Haide, Maddie. 604 00:33:33,300 --> 00:33:36,369 Pentagonul va elibera fișierele Shattered Dove 605 00:33:36,469 --> 00:33:37,237 pe prima pagină de site-ul lor 606 00:33:37,337 --> 00:33:39,506 până la 21:00 est. 607 00:33:39,606 --> 00:33:43,042 Ei vor lansa Retcon soldații ținuți într-un nenumit 608 00:33:43,143 --> 00:33:46,213 site-ul negru pe care ei îl pretind nu există. 609 00:33:47,114 --> 00:33:50,750 Tovarășii mei sunt eroi, nu criminali de război. 610 00:33:50,850 --> 00:33:52,352 Hai, hai. 611 00:33:52,452 --> 00:33:53,920 [pe camera] O dată Primesc confirmare verbală 612 00:33:54,020 --> 00:33:55,622 că sunt liberi, ne vom retrage. 613 00:33:55,722 --> 00:33:59,692 Nu va mai fi apeluri telefonice, fără negocieri. 614 00:34:00,026 --> 00:34:02,462 Nu reușiți să ne satisfaceți cererea, pune lunetisti pe noi, 615 00:34:02,562 --> 00:34:04,063 apelați o echipă SWAT, 616 00:34:04,331 --> 00:34:07,066 veți fi corpuri de pescuit afară din râu săptămâni întregi. 617 00:34:07,334 --> 00:34:09,436 Nu ne testați. 618 00:34:09,536 --> 00:34:11,104 Nouă seara. 619 00:34:20,380 --> 00:34:21,448 Buna ziua? 620 00:34:21,548 --> 00:34:22,649 Hei, rahat mic. 621 00:34:22,749 --> 00:34:24,551 Eric. 622 00:34:24,651 --> 00:34:25,918 Fă-mi o favoare. 623 00:34:26,018 --> 00:34:27,920 Ești luminat ca un far acolo. 624 00:34:28,020 --> 00:34:29,256 Puneți telefonul pe difuzor 625 00:34:29,356 --> 00:34:30,957 și întoarce-l cu fața în jos în poala ta. 626 00:34:36,929 --> 00:34:38,097 Unde ești? 627 00:34:38,198 --> 00:34:40,467 nu sunt departe. 628 00:34:40,567 --> 00:34:41,534 Te văd. 629 00:34:48,007 --> 00:34:51,144 Au ucis un tip în fața camerei. 630 00:34:51,244 --> 00:34:52,279 Ai văzut asta? 631 00:34:52,379 --> 00:34:53,280 Este în tendințe. 632 00:34:53,380 --> 00:34:55,248 Totul este în tendințe. 633 00:34:55,582 --> 00:34:56,749 Sunt în autobuzul închisorii acum. 634 00:35:19,772 --> 00:35:20,873 Haide. 635 00:35:20,973 --> 00:35:21,874 Hai, hai. 636 00:35:26,579 --> 00:35:27,647 Tu ești, Terry? 637 00:35:27,880 --> 00:35:29,115 Hei, uite, ai făcut punctul tău, bine? 638 00:35:29,216 --> 00:35:31,418 Oh, tocmai am început susținând punctul meu de vedere. 639 00:35:31,618 --> 00:35:34,354 Uite, acest doctor Brown este cine ranchiuna ta este cu, nu? 640 00:35:34,454 --> 00:35:35,988 Deci, ce zici ai dat drumul tuturor 641 00:35:36,088 --> 00:35:37,224 și te agăți de ea 642 00:35:37,324 --> 00:35:38,725 până când vom putea lucra treaba asta? 643 00:35:38,825 --> 00:35:41,194 Schimbă viața unuia pentru viețile multora. 644 00:35:41,294 --> 00:35:42,995 Este foarte "Mânia lui Khan", Terry, 645 00:35:43,230 --> 00:35:45,164 doar ca nu cred Doctorul o va vedea așa, 646 00:35:45,265 --> 00:35:47,567 si sincer, Nici eu nu. 647 00:35:47,667 --> 00:35:49,602 Ceasul bate. Grăbește-te. 648 00:35:51,471 --> 00:35:52,672 Avem peste zece milioane și alpinism. 649 00:35:53,806 --> 00:35:54,674 Lasă-mă să văd asta. 650 00:35:59,078 --> 00:36:00,747 Hai un sfert de sus. 651 00:36:00,847 --> 00:36:04,217 Dă-mi tot ce ai pe o Samantha „Doc” Brown. 652 00:36:04,317 --> 00:36:05,385 Există ceva despre 653 00:36:05,485 --> 00:36:07,754 un prizonier de profil? 654 00:36:07,854 --> 00:36:09,155 Cineva bogat? 655 00:36:09,256 --> 00:36:10,490 Cineva faimos? 656 00:36:10,590 --> 00:36:12,392 Era o femeie au numit un trădător? 657 00:36:12,625 --> 00:36:13,626 Trădător? 658 00:36:14,861 --> 00:36:16,396 Bine. Nu închide. 659 00:36:16,629 --> 00:36:18,164 Mă întorc imediat. 660 00:36:18,265 --> 00:36:20,233 Hei, puștiule. Vin trupa. 661 00:36:24,271 --> 00:36:25,071 Eric? 662 00:36:28,941 --> 00:36:30,076 Ești marine, puștiule? 663 00:36:30,477 --> 00:36:33,746 Ranger al Armatei. A fost. 664 00:36:34,046 --> 00:36:35,181 Ai luptat? 665 00:36:35,282 --> 00:36:36,783 În epoca de piatră. 666 00:36:36,883 --> 00:36:37,850 „Nume. 667 00:36:40,887 --> 00:36:44,190 Număr cinci, poate două sau încă trei în op-center. 668 00:36:44,291 --> 00:36:46,192 Lunetist pe acoperișul ei, 669 00:36:46,293 --> 00:36:49,028 dar are polițiști să-ți faci griji. 670 00:36:49,128 --> 00:36:50,663 Asta mă va trece pe lângă el. 671 00:36:50,863 --> 00:36:51,664 Copiați asta. 672 00:36:54,867 --> 00:36:56,068 Mulțumesc, domnule. 673 00:36:56,168 --> 00:36:57,804 Joe Kozak. 674 00:36:57,904 --> 00:36:59,272 Nu „domnule”. 675 00:37:01,908 --> 00:37:03,209 Odată un mormăit... 676 00:37:03,310 --> 00:37:04,243 Întotdeauna un mormăit. 677 00:37:07,714 --> 00:37:09,349 Ești clar în spatele acelei dube negre. 678 00:37:32,539 --> 00:37:33,205 Știri de ultimă oră. 679 00:37:33,540 --> 00:37:35,141 Teroarea asupra Tobinului continuă. 680 00:37:35,241 --> 00:37:38,110 Căpitanul James Roken și membrii al echipei sale Retcon 13 681 00:37:38,210 --> 00:37:39,479 a scăpat recent de detenție 682 00:37:39,579 --> 00:37:41,681 după ce a fost acuzat pentru crime de război. 683 00:37:41,948 --> 00:37:43,850 Vânătoarea de oameni rezultată s-a încheiat brusc în seara asta 684 00:37:43,950 --> 00:37:46,319 când Roken a pus mâna podul Tobin cu forța, 685 00:37:46,419 --> 00:37:48,921 luând peste 70 de ostatici deasupra râului Mystic 686 00:37:49,021 --> 00:37:51,057 Fără nicio cale pentru poliție pentru a-i salva. 687 00:37:51,391 --> 00:37:53,259 Oficienți municipali și federali se întâlnesc cu Homeland Security 688 00:37:53,360 --> 00:37:54,927 pentru a evalua situația, 689 00:37:55,194 --> 00:37:57,497 dar superiorul teroriştilor puterea de foc înseamnă că este puțin probabil 690 00:37:57,764 --> 00:38:00,500 poliția poate face orice atac în timp ce Roken ține podul. 691 00:38:09,041 --> 00:38:12,712 Chestia asta este fierbinte și grea. 692 00:38:12,812 --> 00:38:14,313 La fel ca mama ta, Tango. 693 00:38:14,414 --> 00:38:15,748 Vrei tango? Hai sa dansam! 694 00:38:40,172 --> 00:38:42,141 Cine dracu esti? 695 00:38:42,241 --> 00:38:43,309 Sunt doar un tip întrebându-mă de ce 696 00:38:43,410 --> 00:38:45,177 aceştia de acasă ticăloşi terorişti 697 00:38:45,277 --> 00:38:46,479 gândește-te la ceva pe acest pod 698 00:38:46,579 --> 00:38:49,181 merită târât tot acest aggro pentru. 699 00:38:49,281 --> 00:38:51,918 Întoarce-te la mașina ta, copile, înainte să ajungi mort. 700 00:38:52,018 --> 00:38:53,185 In primul rand... 701 00:38:55,087 --> 00:38:57,089 nu ma cunosti. 702 00:38:57,189 --> 00:38:58,725 Așa că încercați să nu vă întâlniți versiunea greșită. 703 00:38:58,825 --> 00:39:00,527 Doilea... 704 00:39:00,627 --> 00:39:03,496 Nu am înțeles asta jucându-mă piatră, hârtie, foarfece. 705 00:39:04,196 --> 00:39:05,331 Bravo ție. 706 00:39:05,432 --> 00:39:07,166 Dar tipul ăla era un ușor 707 00:39:07,266 --> 00:39:08,768 comparativ cu restul dintre acești mâncători de șerpi. 708 00:39:08,868 --> 00:39:10,002 Forțele speciale, da? 709 00:39:11,270 --> 00:39:13,205 Tipul mort avea un tatuaj Retcon. 710 00:39:13,440 --> 00:39:15,942 Da. Privat antreprenori militari. 711 00:39:16,042 --> 00:39:17,343 Difuzor? Voce mare? 712 00:39:17,444 --> 00:39:18,745 Asta nu e alta decât Jimmy Roken. 713 00:39:22,014 --> 00:39:24,551 Jimmy Roken, nu? Căpitanul Chaos. 714 00:39:24,651 --> 00:39:27,119 Cel mai tânăr non-com care să fie făcut Căpitan din Vietnam. 715 00:39:27,219 --> 00:39:29,021 Ucigaș extraordinar. 716 00:39:29,121 --> 00:39:31,023 Te uiți la unul care a sunat din fluier. 717 00:39:32,525 --> 00:39:33,359 Nici un rahat. 718 00:39:33,460 --> 00:39:34,861 Este corect? 719 00:39:34,961 --> 00:39:37,196 După ce a intrat în privat, nimeni nu a ținut evidența 720 00:39:37,296 --> 00:39:39,198 doar cati civili pe care i-a cosit 721 00:39:39,298 --> 00:39:41,033 până am venit eu pentru a opri rahatul acela rău, 722 00:39:41,233 --> 00:39:43,803 și totuși sunt acolo iar eu sunt aici. 723 00:39:43,903 --> 00:39:46,038 Cine a spus că e târgul mondial? 724 00:39:51,043 --> 00:39:52,579 De ce ești aici? 725 00:39:54,481 --> 00:39:55,281 Depus mărturie la 0900. 726 00:39:59,886 --> 00:40:01,621 În cătușe? Uh-uh. 727 00:40:02,655 --> 00:40:03,990 Să spunem 728 00:40:04,090 --> 00:40:06,292 acordul meu de pledoarie nu a făcut-o salvează-mă de crime 729 00:40:06,392 --> 00:40:10,062 comise mai recent în timp ce se află în detenție. 730 00:40:10,162 --> 00:40:11,931 Ce zici de acest porumbel spulberat? 731 00:40:14,100 --> 00:40:15,234 Ce cauți aici, din nou? 732 00:40:17,369 --> 00:40:19,071 Al surorii mele mici pe acest pod. 733 00:40:21,273 --> 00:40:22,675 Şi? 734 00:40:22,775 --> 00:40:26,846 Și mă gândesc că am fost destul de norocos până acum, 735 00:40:26,946 --> 00:40:28,414 dar ei vor vino să mă vâneze 736 00:40:28,515 --> 00:40:30,683 odată ce au aflat aceşti doi tipi sunt morţi. 737 00:40:30,783 --> 00:40:33,285 Deci, dacă ești ceea ce vor ei, 738 00:40:33,385 --> 00:40:35,855 ce zici sa cooperam unul cu altul, 739 00:40:35,955 --> 00:40:38,290 și mă ajuți să-mi iau micuțul sora de pe acest pod 740 00:40:38,390 --> 00:40:40,126 și departe de asta show de rahat? 741 00:40:42,194 --> 00:40:45,498 Bine. Ai atentia mea. 742 00:40:45,698 --> 00:40:46,499 Bun. 743 00:40:47,967 --> 00:40:49,268 Oricare dintre tipii ăștia are chei? 744 00:40:52,304 --> 00:40:53,840 La cătuşe. 745 00:40:53,940 --> 00:40:55,307 Nu cușca. 746 00:40:58,310 --> 00:41:00,112 Atunci suntem va trebui să improvizeze. 747 00:41:06,619 --> 00:41:07,687 Ce naiba? 748 00:41:10,957 --> 00:41:11,891 Să verifice cineva asta. 749 00:41:11,991 --> 00:41:13,492 Copie. India captivantă. 750 00:41:15,327 --> 00:41:19,031 Eric, ce ai făcut? 751 00:41:27,774 --> 00:41:30,509 Romeo, cineva a împușcat gardianul închisorii pe corn. 752 00:41:32,812 --> 00:41:35,181 Haide. 753 00:41:35,347 --> 00:41:36,348 Haide. 754 00:41:39,451 --> 00:41:40,519 Asta este. 755 00:41:41,988 --> 00:41:43,155 Zâmbește, fiule de cățea. 756 00:41:44,757 --> 00:41:46,025 La dracu '! 757 00:41:50,096 --> 00:41:51,564 Ce naiba? Ia foc! 758 00:41:51,664 --> 00:41:52,699 Lovitura lui Sierra! 759 00:41:52,799 --> 00:41:54,000 Toată lumea merge. 760 00:41:54,100 --> 00:41:55,167 Golf aici, în mișcare. 761 00:41:56,803 --> 00:41:58,537 La dracu. La naiba! Nenorociți! 762 00:42:06,879 --> 00:42:08,748 La naiba l-am luat pe Yankee. 763 00:42:11,183 --> 00:42:13,720 Suntem cu Doc. Yankee KIA. 764 00:42:13,820 --> 00:42:14,754 L-a ucis pe Yankee? 765 00:42:16,388 --> 00:42:18,224 Ea este închisă și încatușată. 766 00:42:18,390 --> 00:42:19,892 Am luat cheile de la șofer. 767 00:42:19,992 --> 00:42:21,193 Le-am avut tot timpul. 768 00:42:21,293 --> 00:42:23,596 Doc a văzut cine a făcut-o. 769 00:42:23,696 --> 00:42:24,563 Amy, tu ești? 770 00:42:27,834 --> 00:42:29,201 India, dă-mi distanța, 771 00:42:29,301 --> 00:42:30,402 direcția și descrierea a trăgătorului. 772 00:42:30,637 --> 00:42:32,138 Glumești al naibii de mine? 773 00:42:32,238 --> 00:42:34,440 Am fost puțin ocupați a fi împușcat în. 774 00:42:34,540 --> 00:42:37,076 [prin comunicații] Romeo, mătură spre sud. Zip până acum. 775 00:42:38,645 --> 00:42:39,211 Taci. 776 00:42:40,512 --> 00:42:41,881 Nici urmă de trăgător. 777 00:42:42,048 --> 00:42:43,616 Prea multe locuri să te ascunzi aici. 778 00:42:43,716 --> 00:42:45,151 Și polițiștii? 779 00:42:45,251 --> 00:42:46,753 Deocamdată rămân înapoi. 780 00:42:46,853 --> 00:42:49,722 Dacă se mișcă vreun polițist peste gol, risipi-le. 781 00:42:49,822 --> 00:42:51,390 Pe el. 782 00:42:51,490 --> 00:42:52,591 Toți ceilalți se regrupează. 783 00:42:58,564 --> 00:43:00,399 echipa TAC caută puncte de intrare. 784 00:43:04,436 --> 00:43:05,237 Shooterul a dispărut. 785 00:43:06,605 --> 00:43:09,608 Ești bine? Hei, hei, stai. 786 00:43:09,709 --> 00:43:11,010 - Hei, pot să merg. pot merge. - Stai, te-am prins. 787 00:43:11,110 --> 00:43:13,079 Doamne, ce dracu’. 788 00:43:13,179 --> 00:43:14,413 Romeo, aceasta este India. 789 00:43:14,513 --> 00:43:16,649 Permisiune de extragere intel de la Doc. 790 00:43:16,749 --> 00:43:18,284 Negativ. 791 00:43:18,450 --> 00:43:20,252 Doc este vedeta emisiunii noastre. 792 00:43:20,352 --> 00:43:23,255 Privește-o, dar nu o atinge. 793 00:43:36,903 --> 00:43:38,070 Fecior de curva. 794 00:43:42,474 --> 00:43:43,810 Haide. Ai avut mai rău. 795 00:43:58,124 --> 00:43:59,658 Trebuie să ne spălăm nenorocitul ăsta afară. 796 00:44:01,293 --> 00:44:02,494 Yankee, cum a murit? 797 00:44:02,729 --> 00:44:04,296 Contact apropiat. Pistolă sub vestă. 798 00:44:04,396 --> 00:44:05,497 Tango încă nu s-a înregistrat. 799 00:44:05,597 --> 00:44:07,033 Căpitane, a fumat Tango. 800 00:44:07,133 --> 00:44:09,068 Tipul ăsta ne ucide pe unul dintre noi, poate are noroc. 801 00:44:09,168 --> 00:44:10,937 Ne omoară doi? Nicio șansă. 802 00:44:11,137 --> 00:44:13,039 Bine, el știe ce face. 803 00:44:13,139 --> 00:44:14,073 El ascultă. 804 00:44:14,173 --> 00:44:15,207 Urmărește-ți discuțiile. 805 00:44:15,307 --> 00:44:16,876 Echo, Foxtrot, găsește-l. 806 00:44:17,109 --> 00:44:18,110 Golful are overwatch. 807 00:44:18,310 --> 00:44:20,012 Lovim repede și lovim puternic. 808 00:44:20,112 --> 00:44:21,313 Domnule, da, domnule. 809 00:44:51,177 --> 00:44:51,744 Cine e acela? 810 00:44:53,012 --> 00:44:54,180 Maddie? 811 00:44:56,816 --> 00:44:57,716 Maddie!? 812 00:44:57,817 --> 00:44:58,918 Sunt aici! 813 00:44:59,151 --> 00:45:01,553 Slavă domnului. 814 00:45:05,191 --> 00:45:07,059 Maddie, trebuie să-mi răspunzi 815 00:45:07,159 --> 00:45:09,261 când te strig. 816 00:45:09,361 --> 00:45:10,729 Apelul a murit. am crezut... 817 00:45:12,832 --> 00:45:13,532 ai fost... 818 00:45:16,668 --> 00:45:17,403 Îmi pare rău. 819 00:45:19,171 --> 00:45:19,939 chiar îmi pare rău. 820 00:45:20,172 --> 00:45:22,374 Te-am prins, bine? 821 00:45:25,211 --> 00:45:25,878 Acesta este pentru viermele care gândește 822 00:45:26,212 --> 00:45:28,948 ne poate submina misiunea. 823 00:45:29,181 --> 00:45:30,850 Nu ești tu, nu? 824 00:45:31,117 --> 00:45:31,750 [prin comunicații] Ascunde. 825 00:45:33,419 --> 00:45:34,720 pentru că când te vom găsi, 826 00:45:34,821 --> 00:45:36,288 vom înșira tu sus împreună cu 827 00:45:36,388 --> 00:45:39,158 toți la care îți pasă. 828 00:45:39,258 --> 00:45:40,759 Venim după tine. 829 00:45:43,029 --> 00:45:44,596 Trebuie să mergem. 830 00:45:44,696 --> 00:45:46,598 Cunosc un loc sigur. Haide, urmează-mă. 831 00:45:48,034 --> 00:45:49,802 Închide ușa în liniște. 832 00:45:55,241 --> 00:45:56,408 Nicio piatră neîntoarsă. 833 00:45:56,508 --> 00:45:58,177 Niciun portbagaj neverificat. 834 00:45:58,444 --> 00:46:00,412 Acest tip e armata... SWAT, ATF. 835 00:46:00,512 --> 00:46:01,914 Nu vreun ticălos aspirant. 836 00:46:02,248 --> 00:46:05,517 Are unul dintre radiourile noastre, una dintre puștile noastre. 837 00:46:05,617 --> 00:46:06,819 Cel mai important... 838 00:46:08,620 --> 00:46:10,422 are pe cineva de care îi pasă. 839 00:46:13,459 --> 00:46:14,326 Unde ești, intepai? 840 00:46:14,426 --> 00:46:15,995 Maddie, înapoi. Înapoi, înapoi. 841 00:46:16,095 --> 00:46:17,129 Încercați să intrați într-una dintre mașini. 842 00:46:17,229 --> 00:46:18,831 Haide, Rambo. 843 00:46:19,065 --> 00:46:20,132 Putem intra? 844 00:46:20,232 --> 00:46:22,268 fiu de cățea. 845 00:46:22,368 --> 00:46:23,802 India, care este sitrep-ul tău? 846 00:46:24,070 --> 00:46:25,804 [prin comunicații] Doc și Sunt drăguț și confortabil. 847 00:46:28,307 --> 00:46:29,441 Corect. 848 00:46:31,077 --> 00:46:34,113 Cine l-a ucis pe Yankee? Și unde s-a dus? 849 00:46:34,280 --> 00:46:36,482 Știu că tu ești, Wade. 850 00:46:36,582 --> 00:46:38,484 Cum merge noaptea ta? Nu atât de bine? Awww. 851 00:46:39,886 --> 00:46:41,253 Romeo îți va sparge fundul 852 00:46:41,453 --> 00:46:42,588 în fața întregii planete 853 00:46:42,754 --> 00:46:44,456 pentru păcate te-ai comis împotriva noastră. 854 00:46:44,556 --> 00:46:47,293 Romeo este un punk. 855 00:46:47,393 --> 00:46:49,128 Dar tu ești doar târfa lui punk-cur. 856 00:46:49,228 --> 00:46:50,296 La naiba! 857 00:46:50,496 --> 00:46:53,232 Cine l-a ucis? Și unde s-a dus? 858 00:46:53,332 --> 00:46:55,767 Wade, maimuță de rahat, 859 00:46:55,935 --> 00:46:57,803 chiar daca ti-as spune, el te-ar evidenția 860 00:46:57,904 --> 00:46:59,671 ca prietenul tău Mâzgăloș de yankee! 861 00:46:59,771 --> 00:47:01,007 Asta este! 862 00:47:01,240 --> 00:47:03,075 O să fac lucruri mai rele decât să te omoare, doctore. 863 00:47:03,175 --> 00:47:04,410 Pleacă naibii de aici! 864 00:47:04,510 --> 00:47:05,377 O să mă distrez făcând asta! 865 00:47:08,915 --> 00:47:10,682 Întreabă-l singur! 866 00:47:10,917 --> 00:47:11,683 Doc... 867 00:47:11,918 --> 00:47:13,485 Vă rog! 868 00:47:13,585 --> 00:47:15,154 Vă rog! nu aveam de gând să... 869 00:47:22,128 --> 00:47:24,196 O voi lua, mulțumesc. 870 00:47:29,936 --> 00:47:31,270 - Putem intra, te rog? - Nu, nu. Nu pot face asta. 871 00:47:31,370 --> 00:47:33,072 Nu ne vor lăsa să intrăm, Eric. 872 00:47:33,172 --> 00:47:34,373 Încearcă altul. 873 00:47:35,374 --> 00:47:36,208 -Poti te rog... - Îmi pare rău. Nu pot. 874 00:47:36,708 --> 00:47:37,676 Treci în spatele celui roșu. 875 00:47:41,981 --> 00:47:42,814 - Ajutor, te rog, omule. - Lasă-o să intre. 876 00:47:43,015 --> 00:47:44,616 Ea nu va avea probleme. 877 00:47:44,716 --> 00:47:45,918 La naiba. 878 00:47:46,018 --> 00:47:47,519 Yo, Romeo, KIA din India. 879 00:47:47,619 --> 00:47:49,421 Doc este gratuit. Repeta, Doc este liber. 880 00:47:50,789 --> 00:47:54,293 Nu are unde să meargă. Găsește-o. 881 00:47:54,393 --> 00:47:55,627 - Nu-mi pasă de mine. - Nu deschide ușa. 882 00:47:55,727 --> 00:47:57,329 Grăbește-te. Deschide ușa, rahat! 883 00:47:57,529 --> 00:47:59,531 Eric! Vom găsi pe altcineva. 884 00:48:00,967 --> 00:48:01,934 - În niciun caz, omule. - Nu putem. 885 00:48:02,034 --> 00:48:03,535 Deschide ușa, păsărică. 886 00:48:03,635 --> 00:48:05,938 Nu mă face să-l deschid. - Hei! 887 00:48:07,206 --> 00:48:08,074 Jos! 888 00:48:11,210 --> 00:48:12,544 Hai, hai. 889 00:48:16,748 --> 00:48:19,251 Aruncă arma dracului, erou, 890 00:48:19,351 --> 00:48:21,453 și ieși cu mâinile sus! 891 00:48:26,225 --> 00:48:28,327 La naiba. 892 00:48:28,427 --> 00:48:29,495 Stai aici. 893 00:48:35,767 --> 00:48:36,935 Nenorocit de fiu de cățea! 894 00:48:38,570 --> 00:48:40,339 Mascul alb, 6 picioare. 895 00:48:40,439 --> 00:48:41,573 E o fată cu el. 896 00:48:41,673 --> 00:48:43,142 Adolescenți, cinci picioare... 897 00:48:43,242 --> 00:48:45,177 La dracu. 898 00:48:51,283 --> 00:48:52,151 Îngheață, nenorocitule. 899 00:49:00,792 --> 00:49:02,594 Romeo, am ochii pe Doc. 900 00:49:04,296 --> 00:49:05,064 Mă duc după ea. 901 00:49:06,598 --> 00:49:09,068 Avem nevoie de ea în viață. Doar... ia-o. 902 00:49:36,462 --> 00:49:38,430 Este asta... 903 00:49:52,311 --> 00:49:53,212 El este. 904 00:49:53,445 --> 00:49:55,047 Este trăgătorul. 905 00:49:55,281 --> 00:49:56,115 Caut ID-ul facial. 906 00:50:04,256 --> 00:50:05,857 Vai! 907 00:50:05,957 --> 00:50:07,526 Nenorocitule! 908 00:50:08,694 --> 00:50:09,861 Al naibii de orb acum. 909 00:50:09,961 --> 00:50:11,863 E bine. Ai o altă dronă. 910 00:50:11,963 --> 00:50:14,766 Doar renunță la tine târâi și ridică-te. 911 00:50:23,342 --> 00:50:24,776 Isus Hristos. 912 00:50:24,876 --> 00:50:26,078 Eric, nu putem rămâne aici. 913 00:50:26,178 --> 00:50:27,246 Știu. Știu. 914 00:50:31,517 --> 00:50:32,451 Ai auzit vreodată de Evel Knievel? 915 00:50:32,551 --> 00:50:33,619 OMS? 916 00:50:33,719 --> 00:50:35,053 Cât de mult ai încredere în mine? 917 00:50:37,723 --> 00:50:38,724 - Nu atât de mult. - Bine. Haide. 918 00:50:38,824 --> 00:50:40,092 - În nici un caz. - Oh, da, da, da așa. 919 00:50:40,292 --> 00:50:41,160 Eric! 920 00:50:42,828 --> 00:50:44,096 Ia lumina aia de pe fața mea! 921 00:50:44,196 --> 00:50:45,231 Omule, unde e trăgătorul? 922 00:50:45,331 --> 00:50:47,032 huh? Hm? 923 00:50:47,133 --> 00:50:49,101 L-ai pierdut? - Taci naibii. 924 00:50:49,201 --> 00:50:51,237 Intefatura asta chiar este enervându-mă. 925 00:50:51,337 --> 00:50:53,505 Tu! Unde s-a dus? 926 00:51:01,079 --> 00:51:02,281 Doamne! 927 00:51:03,582 --> 00:51:04,616 Doc! 928 00:51:42,354 --> 00:51:43,989 Haide. 929 00:51:44,089 --> 00:51:46,658 Bine, hai să dăm cu piciorul cauciucurile și aprinde focurile. 930 00:51:56,635 --> 00:51:58,604 Doc tocmai a murmurat Golf. 931 00:52:01,039 --> 00:52:03,975 Ecou, Foxtrot. 932 00:52:04,075 --> 00:52:06,178 Adu-mi doctorul. 933 00:52:10,216 --> 00:52:12,784 Am nevoie de tine scoate-ți fundul acolo. 934 00:52:14,820 --> 00:52:16,988 Acei doi clovni nu au putut găsi fundurile lor cu ambele mâini. 935 00:52:17,223 --> 00:52:18,490 Spune-mi naibii despre asta. 936 00:52:18,590 --> 00:52:20,125 Haide. Iată. 937 00:52:20,226 --> 00:52:21,793 Acum du-te să faci ce nu pot. - Am înţeles. 938 00:52:23,995 --> 00:52:25,497 Hei, doctore! Stai chiar acolo! 939 00:52:25,597 --> 00:52:26,798 La naiba! 940 00:52:26,898 --> 00:52:28,800 Te-am prins acum! esti a mea! 941 00:52:29,000 --> 00:52:30,502 Asta va fi tare. 942 00:52:33,639 --> 00:52:35,507 Nu da drumul. - Bine. Merge! 943 00:52:38,076 --> 00:52:38,810 Am ochii pe trăgător! 944 00:52:40,312 --> 00:52:41,547 - La naiba! - Ei trag! 945 00:52:41,647 --> 00:52:43,181 Haide! 946 00:52:43,282 --> 00:52:44,216 Va sări peste decalaj! 947 00:52:44,316 --> 00:52:45,384 Nu lăsa să se întâmple asta! 948 00:52:45,484 --> 00:52:46,618 Pe el! 949 00:52:47,453 --> 00:52:48,620 La dracu '! 950 00:52:52,658 --> 00:52:53,659 Stai. 951 00:52:53,859 --> 00:52:54,826 Oh, Doamne. Oh, Doamne. 952 00:52:54,926 --> 00:52:57,563 Ah! 953 00:53:03,635 --> 00:53:04,836 La naiba! 954 00:53:04,936 --> 00:53:05,704 Nu pot să-l lovesc! 955 00:53:05,804 --> 00:53:07,306 Oprește bicicleta aia! 956 00:53:11,643 --> 00:53:13,011 Nu vom reuși. 957 00:53:13,345 --> 00:53:14,546 [prin comunicații] Nu știu mai ai o lovitură clară! 958 00:53:14,646 --> 00:53:15,781 Uau, uau, uau. Ce faci?! 959 00:53:15,881 --> 00:53:17,416 Uciderea pe oricine care ne dracului. 960 00:53:24,356 --> 00:53:26,057 Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba! 961 00:53:26,157 --> 00:53:27,859 Eric! Eric! - Oh, la naiba! La dracu, la dracu! 962 00:53:33,665 --> 00:53:37,035 Iadul sfânt. 963 00:53:38,737 --> 00:53:41,573 Jimmy, ce naiba tocmai ai facut? 964 00:53:46,077 --> 00:53:51,950 Nimeni pleacă până spun eu. 965 00:54:25,183 --> 00:54:26,084 Shooterul este jos. 966 00:54:28,787 --> 00:54:29,955 Asta e dracului, omule. 967 00:54:30,055 --> 00:54:31,690 Avem nevoie de evacuare chiar acum. 968 00:54:31,790 --> 00:54:33,625 Nu există extracție dacă nu-l găsim pe Doc. 969 00:54:33,725 --> 00:54:34,960 Caută în acest capăt. 970 00:54:35,126 --> 00:54:36,628 Spune-i lui Sierra să măture spre sud. 971 00:54:36,728 --> 00:54:37,663 Şi tu? 972 00:54:37,763 --> 00:54:40,466 Trebuie să vorbesc cu Romeo. 973 00:54:47,539 --> 00:54:48,407 Ești bine? 974 00:54:49,775 --> 00:54:52,043 De acum înainte, conduc. 975 00:54:53,144 --> 00:54:54,513 Afacere. 976 00:54:56,147 --> 00:54:58,517 Tot acest pod blestemat poate fi conectat pentru a sufla. 977 00:54:58,617 --> 00:55:00,051 Orice tip de asalt frontal 978 00:55:00,151 --> 00:55:02,354 va adăuga doar polițiști la bilanțul morților. 979 00:55:02,454 --> 00:55:04,990 Am luat de la 50 la 100 nevinovat locuiește acolo sus. 980 00:55:05,156 --> 00:55:07,192 te implor. Trebuie să eliberezi 981 00:55:07,292 --> 00:55:08,694 aceste fișiere Shattered Dove și tovarășii lor, 982 00:55:08,794 --> 00:55:09,995 pentru că dacă nu, 983 00:55:10,095 --> 00:55:11,530 singurul lucru care sunt va avea nevoie de la tine 984 00:55:11,630 --> 00:55:13,532 este o plasă pentru a le târâ dracu’ cadavrele din râu. 985 00:55:18,970 --> 00:55:20,872 Simt că o să vomit. 986 00:55:20,972 --> 00:55:22,908 Ei bine, ești în viață. 987 00:55:23,008 --> 00:55:24,976 Mai bine, ei crezi ca nu esti. 988 00:55:25,076 --> 00:55:26,512 Deci, știi, avem tot timpul din lume 989 00:55:26,612 --> 00:55:27,546 să te scot de aici. 990 00:55:27,646 --> 00:55:29,180 Cum? 991 00:55:29,280 --> 00:55:30,982 Camionul acela de remorcare avea un troliu pe el. 992 00:55:31,082 --> 00:55:32,350 Poate fi suficient pentru a ne doborî. 993 00:55:35,621 --> 00:55:36,822 Bine, omule. 994 00:55:40,091 --> 00:55:41,560 Coasta este senină. 995 00:55:41,660 --> 00:55:44,530 Să mergem. - Ce este asta? 996 00:55:48,800 --> 00:55:50,001 Haide. 997 00:55:57,042 --> 00:55:58,209 Trebuie să te luăm de aici chiar acum. 998 00:55:58,677 --> 00:55:59,611 Ce zici toți ceilalți? 999 00:55:59,711 --> 00:56:00,779 Doar îmi pasă despre tine, bine? 1000 00:56:00,879 --> 00:56:02,113 Toți ceilalți sunt urmeaza sa moara. 1001 00:56:02,213 --> 00:56:02,948 Nu e nimic pot face asta, 1002 00:56:03,048 --> 00:56:04,015 dar te pot salva. 1003 00:56:04,115 --> 00:56:05,417 Nu, îi salvezi pe toți. 1004 00:56:05,517 --> 00:56:06,918 Nu mai. Nu asta fac. 1005 00:56:07,018 --> 00:56:08,353 Te rog, doar... hai să mergem. 1006 00:56:08,454 --> 00:56:09,721 Eric, tu ești eroul nenorocit. 1007 00:56:09,821 --> 00:56:11,423 Nu sunt eroul dracului. 1008 00:56:12,824 --> 00:56:14,359 nu sunt. 1009 00:56:14,460 --> 00:56:17,228 Nu mai sunt Ranger. Eu nu sunt nici măcar armata. 1010 00:56:17,328 --> 00:56:19,064 - Ce? - M-au externat. 1011 00:56:19,230 --> 00:56:22,033 Cu trei săptămâni înainte ne-au scos afară. 1012 00:56:22,233 --> 00:56:25,036 Un război tribal noi protejam a fost... 1013 00:56:29,508 --> 00:56:31,209 A fost ce? 1014 00:56:31,309 --> 00:56:32,944 Vreun războinic tribal... 1015 00:56:34,480 --> 00:56:37,382 mergea după această tânără, nu mai în vârstă decât tine. 1016 00:56:37,483 --> 00:56:39,050 Ea... 1017 00:56:40,686 --> 00:56:42,387 a fost obligată să se căsătorească dracului asta veche, 1018 00:56:42,488 --> 00:56:48,059 si ne-a implorat... m-a rugat să o salvez. 1019 00:56:49,861 --> 00:56:52,998 L.T. a spus să-i dau drumul. 1020 00:56:53,098 --> 00:56:55,467 Că nu era nimic din problema noastră. 1021 00:56:55,567 --> 00:56:57,536 Dar am ignorat ordinul. 1022 00:56:59,705 --> 00:57:02,774 Și m-am dus să întind mâna, să apuc mâna ei, duce-o departe, 1023 00:57:02,874 --> 00:57:04,275 și căpitanul războiului... 1024 00:57:06,111 --> 00:57:07,879 a împușcat-o în cap. 1025 00:57:13,284 --> 00:57:14,452 Chiar în fața mea. 1026 00:57:16,922 --> 00:57:19,290 Încă simt sângele 1027 00:57:19,390 --> 00:57:20,826 pe fata mea. 1028 00:57:23,294 --> 00:57:25,296 Maddie, nu pot lăsa să fii tu. 1029 00:57:25,396 --> 00:57:26,331 Vă rog. 1030 00:57:26,431 --> 00:57:28,433 Nu te pot lăsa să mori așa... 1031 00:57:28,534 --> 00:57:29,801 Și nu vei face. 1032 00:57:29,901 --> 00:57:31,102 Dar dacă mă salvezi 1033 00:57:31,302 --> 00:57:32,838 și toți mor acolo, 1034 00:57:32,938 --> 00:57:36,508 atunci te va bântui mai rău decât fata aceea, Eric. 1035 00:57:36,608 --> 00:57:38,043 Te cunosc. 1036 00:57:43,414 --> 00:57:44,215 Tu? 1037 00:57:44,315 --> 00:57:45,183 Da. 1038 00:57:45,483 --> 00:57:46,585 Da. 1039 00:58:11,777 --> 00:58:13,845 Ei bine, hai să mergem. 1040 00:58:13,945 --> 00:58:15,480 - Bine. - Te-am prins. 1041 00:58:15,581 --> 00:58:16,715 Nu privi în jos. 1042 00:58:16,815 --> 00:58:18,049 Nu voi. 1043 00:58:22,821 --> 00:58:25,724 [raportul continuă 1044 00:58:28,426 --> 00:58:31,329 Două persoane au încercat pentru a scăpa de breșa mea. 1045 00:58:31,597 --> 00:58:33,364 Sunt morți acum. 1046 00:58:33,464 --> 00:58:35,667 Nu trebuia să fie așa. 1047 00:58:35,767 --> 00:58:38,103 Nu ne testați. 1048 00:58:40,371 --> 00:58:42,073 Ascultă, dacă alegi război cu noi, 1049 00:58:42,173 --> 00:58:44,943 se va încheia ca toate războaiele. 1050 00:58:45,210 --> 00:58:46,344 În tragedie. 1051 00:58:53,685 --> 00:58:55,754 Câți telespectatori sunt la coada? 1052 00:58:55,854 --> 00:58:57,088 Peste 32 mil. 1053 00:58:57,188 --> 00:58:58,489 Și ce rămâne cu polițiștii? 1054 00:58:58,657 --> 00:58:59,557 Ei rămân înapoi. 1055 00:58:59,658 --> 00:59:00,558 Pentru acum. 1056 00:59:02,861 --> 00:59:04,329 Le este frică de rahat. 1057 00:59:06,698 --> 00:59:09,367 Căpitane, mai este fără fișiere Shattered Dove 1058 00:59:09,467 --> 00:59:11,102 sau eliberarea de fraţii noştri de arme. 1059 00:59:11,302 --> 00:59:12,370 Nu există nicio cale vor expune 1060 00:59:12,470 --> 00:59:13,939 cât ne-au plătit de făcut, căpitane. 1061 00:59:14,039 --> 00:59:15,206 Avem nevoie de extracție. 1062 00:59:19,510 --> 00:59:22,247 Apoi îl vei găsi pe Doc. 1063 00:59:24,650 --> 00:59:25,250 Da, domnule. 1064 00:59:28,053 --> 00:59:30,388 ...numărul deceselor, 1065 00:59:30,656 --> 00:59:32,824 uciderea nu numai ofițerii lor tactici 1066 00:59:32,924 --> 00:59:33,959 dar ostatici nevinovați 1067 00:59:34,059 --> 00:59:35,560 prins pe podul Tobin. 1068 00:59:35,661 --> 00:59:36,862 Foxtrot. 1069 00:59:37,062 --> 00:59:37,963 Ai ceva? - Nada. 1070 00:59:38,063 --> 00:59:39,898 Doc e o cățea mică și vicleană. 1071 00:59:40,065 --> 00:59:40,999 Da, bine, cățea vicleană sau nu, 1072 00:59:41,099 --> 00:59:42,600 încă trebuie să o găsim. 1073 00:59:42,701 --> 00:59:44,435 Mai ales dacă o să facem coborî de pe acest blestemat de pod. 1074 01:00:00,551 --> 01:00:02,253 Acum ce suntem ai de-a face cu tine? 1075 01:00:02,353 --> 01:00:03,254 O voi lua. 1076 01:00:06,524 --> 01:00:07,959 Prefă-te că e cu mine. 1077 01:00:08,059 --> 01:00:10,195 Eric, haide. Să mergem. 1078 01:00:10,295 --> 01:00:11,262 Maddie, intră în spate. 1079 01:00:17,102 --> 01:00:18,870 Multumesc. 1080 01:00:18,970 --> 01:00:20,672 Numele meu este Ozzie. 1081 01:00:20,772 --> 01:00:21,472 Eric. 1082 01:00:25,543 --> 01:00:27,112 Câți ani are copilul tău? 1083 01:00:27,212 --> 01:00:28,446 Tocmai a împlinit doi ani astăzi. 1084 01:00:28,546 --> 01:00:29,681 Am încercat să ajung înapoi la petrecerea lui. 1085 01:00:33,952 --> 01:00:34,853 Maddie are 16 ani. 1086 01:00:34,953 --> 01:00:35,921 Madeleine. 1087 01:00:39,324 --> 01:00:40,458 Chiar crezi il poti opri? 1088 01:00:40,558 --> 01:00:41,526 Știu că poate. 1089 01:00:43,895 --> 01:00:45,230 Bine... 1090 01:00:45,330 --> 01:00:47,132 aparent asa este pentru ce sunt aici. 1091 01:00:47,232 --> 01:00:48,834 Sună-i pe mama, spune-i că ești bine. 1092 01:00:48,934 --> 01:00:50,836 Dacă îți spune Ozzie a face orice, 1093 01:00:50,936 --> 01:00:53,204 asculta. Înţelege? 1094 01:00:53,304 --> 01:00:54,305 Ia-o. 1095 01:00:54,405 --> 01:00:56,207 În cazul în care trebuie să suni. 1096 01:00:56,307 --> 01:00:57,208 Codurile de acces 1097 01:00:57,308 --> 01:00:58,710 1-2-3-4-5-6. 1098 01:00:58,810 --> 01:01:02,013 Al meu 6-5-4-3-2-1. 1099 01:01:03,782 --> 01:01:05,350 - E în regulă? - Sunt bine. Merge. 1100 01:01:08,954 --> 01:01:09,788 Păstrează-o în siguranță. 1101 01:01:12,991 --> 01:01:13,959 Vă rog. 1102 01:01:54,565 --> 01:01:55,566 Presupun că nu ești mort. 1103 01:01:58,036 --> 01:01:59,070 Mergi undeva? 1104 01:02:11,216 --> 01:02:12,717 Stop! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! 1105 01:02:12,818 --> 01:02:13,885 Hai! Hai! Hai! Mişcare! Mişcare! 1106 01:02:15,586 --> 01:02:16,754 Doc e în spatele mașinii roșii! 1107 01:02:17,022 --> 01:02:19,224 Luăm foc! Ia foc! 1108 01:02:19,324 --> 01:02:21,960 Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! 1109 01:02:22,060 --> 01:02:22,894 Poziționare, la naiba! 1110 01:02:22,994 --> 01:02:24,162 Mută-l! Mişcare! 1111 01:02:25,696 --> 01:02:27,032 Eco, du-te, du-te! 1112 01:02:28,900 --> 01:02:31,436 Hei, am spus că îl vreau pe Doc în viață! 1113 01:02:31,702 --> 01:02:32,670 Atunci ieși aici 1114 01:02:32,770 --> 01:02:34,439 și fă-o singur, Jimmy! 1115 01:02:38,676 --> 01:02:39,577 Oh. Unde te duci? 1116 01:02:39,677 --> 01:02:41,646 O voi face singur. 1117 01:02:43,281 --> 01:02:45,583 Păstrați distanța! Păstrați distanța! 1118 01:02:45,683 --> 01:02:46,818 Foxtrot, în stânga ta! În stânga ta! 1119 01:02:46,918 --> 01:02:48,353 În stânga ta! 1120 01:02:48,453 --> 01:02:49,420 Hai! Hai! Hai! Mişcare! 1121 01:02:50,721 --> 01:02:51,522 Mută-l! 1122 01:03:02,133 --> 01:03:03,468 Hei, Timex. 1123 01:03:03,634 --> 01:03:06,171 ia o lins și continuă să bifezi. 1124 01:03:06,271 --> 01:03:08,039 Bravo cu tine, puștiule. - Mulţumesc, domnule. 1125 01:03:08,139 --> 01:03:10,375 Au conectat întregul partea inferioară a podului. 1126 01:03:10,475 --> 01:03:11,809 Oh, omule. 1127 01:03:13,311 --> 01:03:14,345 Ai abilități de sapator? 1128 01:03:14,445 --> 01:03:16,848 Unele. Destul, sper. 1129 01:03:16,948 --> 01:03:18,716 În regulă. Am tăietoare de sârmă. 1130 01:03:18,816 --> 01:03:19,684 Instrumente. 1131 01:03:21,319 --> 01:03:22,653 Ce zici de troliu? 1132 01:03:22,753 --> 01:03:24,289 Funcționează doar troliul dacă aprinderea este alimentată, 1133 01:03:24,389 --> 01:03:26,958 dar nenorociții mi-au luat cheile. 1134 01:03:27,058 --> 01:03:28,093 Dar, uh... 1135 01:03:30,328 --> 01:03:31,362 cândva un Boy Scout... 1136 01:03:33,464 --> 01:03:34,465 Hoowah! 1137 01:03:37,768 --> 01:03:39,504 Mişcare! Să mergem! 1138 01:03:40,738 --> 01:03:42,640 Haide, rahat de pui! 1139 01:03:42,740 --> 01:03:44,309 Te voi sprijini! 1140 01:03:48,179 --> 01:03:51,883 Chiar trebuie nu mă mai face să arăt rău, doctore. 1141 01:03:53,318 --> 01:03:54,252 Amenințările lui Roken împotriva deținutului 1142 01:03:54,352 --> 01:03:56,021 Samantha „Doc” Brown 1143 01:03:56,121 --> 01:03:58,089 pare să fie în centru a acestei crize. 1144 01:03:58,189 --> 01:03:59,891 Maro recent predat autorităților 1145 01:03:59,991 --> 01:04:01,893 să dea mărturie împotriva lui Roken și a lui-- 1146 01:04:02,093 --> 01:04:03,061 La dracu. 1147 01:04:05,330 --> 01:04:08,433 Am sperat că am terminat cu astea. 1148 01:04:08,533 --> 01:04:11,236 Vei fi liber de ele destul de curând. 1149 01:04:11,336 --> 01:04:13,071 Asta ar trebui să mă sperie? 1150 01:04:14,339 --> 01:04:16,207 Căpitanul Chaos? 1151 01:04:22,948 --> 01:04:25,050 Ce naiba, Jimmy? esti beat? 1152 01:04:25,150 --> 01:04:26,985 Nu. Nu. Doar... 1153 01:04:28,386 --> 01:04:30,055 se destramă, 1154 01:04:30,155 --> 01:04:32,991 la fel ca acest pod peste ape tulburi. 1155 01:04:39,364 --> 01:04:40,698 Acesta nu este un fel de 1156 01:04:40,798 --> 01:04:44,069 băiat nenorocit lovitura de razbunare, nu-i asa? 1157 01:04:44,169 --> 01:04:45,536 De ce nu mărturisește-ți păcatele 1158 01:04:45,636 --> 01:04:48,073 si sa mori cu constiinta curata? 1159 01:04:48,173 --> 01:04:50,641 Nu înțeleg întregul chestia cu terorismul ostaticilor. 1160 01:04:50,741 --> 01:04:53,111 Din fericire, nimeni nu te plătește 1161 01:04:53,211 --> 01:04:54,712 să te rahat, doctore. 1162 01:04:54,812 --> 01:04:56,114 Corect, corect, corect. 1163 01:04:57,215 --> 01:04:59,750 Deci, care e treaba? 1164 01:04:59,850 --> 01:05:02,653 Tu faci asta ca să încerci și dovedesc un punct? 1165 01:05:02,753 --> 01:05:04,956 Ei bine, eu numesc asta prostii. 1166 01:05:05,056 --> 01:05:06,557 Nu este vorba despre eliberarea unor documente 1167 01:05:06,657 --> 01:05:09,961 sau eliberarea unor nenorociți ți-ar putea da două rahat. 1168 01:05:11,762 --> 01:05:13,965 Acestea sunt unele un fel de spectacol de magie. 1169 01:05:14,065 --> 01:05:15,733 Nu e nimic în mâneci, doctore. 1170 01:05:17,668 --> 01:05:19,737 Îi vreau pe stăpâni care ne-a dezlănțuit 1171 01:05:19,837 --> 01:05:21,672 să plătească pentru păcatele lor. 1172 01:05:21,772 --> 01:05:23,408 Faceți bine de noi, câinii 1173 01:05:23,508 --> 01:05:25,143 care mușcă în numele lor. 1174 01:05:25,243 --> 01:05:27,178 Oh, te rog! 1175 01:05:27,278 --> 01:05:29,514 Salvați performanța pentru camere. 1176 01:05:29,614 --> 01:05:31,049 Doar noi, fetele, aici. 1177 01:05:33,518 --> 01:05:35,987 Spill, tip dur. Ce dă? 1178 01:05:36,087 --> 01:05:37,989 Lumea trebuie să știe că bărbaţii din spatele draperiilor 1179 01:05:38,089 --> 01:05:41,159 sunt speriate mici rahaturi care ne folosesc și ne pierd. 1180 01:05:41,259 --> 01:05:43,761 Vezi, nu suntem oameni mai mult, doar supremul 1181 01:05:43,861 --> 01:05:45,930 „trage și uită” de arme. 1182 01:05:46,031 --> 01:05:47,165 Avem peste 47 de milioane. 1183 01:05:47,265 --> 01:05:48,166 Dolari? 1184 01:05:48,266 --> 01:05:49,767 Spectatori. 1185 01:05:53,038 --> 01:05:56,507 Planul este să te faci celebru înainte să mori, doctore. 1186 01:05:56,707 --> 01:05:58,509 Ei bine, cel puțin eu să mor cu onoarea mea 1187 01:05:58,709 --> 01:06:00,311 si nu ca unii nemernic ucis. 1188 01:06:00,411 --> 01:06:01,846 Știi ce cred? 1189 01:06:01,946 --> 01:06:05,183 Nu cred că știi primul lucru despre... 1190 01:06:05,283 --> 01:06:07,785 onora. 1191 01:06:20,498 --> 01:06:22,300 Afinitor? 1192 01:06:22,467 --> 01:06:25,370 Medicamente pentru cancer. 1193 01:06:25,470 --> 01:06:26,571 Ce naiba, Jimmy? 1194 01:06:26,671 --> 01:06:28,806 O, fiule. 1195 01:06:28,906 --> 01:06:32,177 Cadou din gropile de ars și substanțe descurajatoare chimice; 1196 01:06:32,277 --> 01:06:35,213 o tumoare pe creier de dimensiunea unei mingi de golf. 1197 01:06:37,115 --> 01:06:38,583 Nu am un întreg a mai rămas mult timp, 1198 01:06:38,683 --> 01:06:39,684 dar hei... 1199 01:06:41,852 --> 01:06:43,188 Ce ai de gând să faci? 1200 01:06:43,288 --> 01:06:44,322 Doamne, Jimmy. 1201 01:06:45,690 --> 01:06:47,992 Nu e de mirare că faci ceva atât de nebunesc. 1202 01:06:48,093 --> 01:06:49,860 Ai rătăcit nebuna... 1203 01:06:49,960 --> 01:06:52,663 sunt mai lucid decât am fost vreodată. 1204 01:06:56,367 --> 01:06:58,203 Dacă doriți să face bine de către oameni 1205 01:06:58,303 --> 01:07:02,440 pe acest pod, atunci vei face partea ta. 1206 01:07:02,540 --> 01:07:03,674 Dacă nu reușești să faci asta, 1207 01:07:03,774 --> 01:07:05,243 moartea lor, 1208 01:07:05,343 --> 01:07:06,911 asta e pe tine. 1209 01:07:24,162 --> 01:07:25,062 Oh, la naiba. 1210 01:07:30,968 --> 01:07:32,870 Ce naiba? 1211 01:07:38,309 --> 01:07:39,910 Ah, la dracu. 1212 01:07:47,152 --> 01:07:48,719 Romeo, este o linie peste lateral. 1213 01:07:48,986 --> 01:07:49,887 Copiați, Foxtrot. 1214 01:07:49,987 --> 01:07:51,289 Prinde și ucide. Nimeni nu pleacă. 1215 01:07:51,389 --> 01:07:53,124 Cum naiba ne-a ratat asta? 1216 01:07:53,224 --> 01:07:54,725 - Hei, băieți. - Hei! Hei! 1217 01:07:54,825 --> 01:07:56,961 Whoa, whoa, whoa, whoa, va, va. 1218 01:07:57,061 --> 01:07:59,664 Voi ați avut o perioadă grea în seara asta, nu? 1219 01:07:59,764 --> 01:08:00,898 Cum ești liber, vechile? 1220 01:08:00,998 --> 01:08:02,667 Ei bine, nu ajung la vârsta mea 1221 01:08:02,767 --> 01:08:03,834 fără a învăța un truc sau două. 1222 01:08:03,934 --> 01:08:04,935 Da, pun pariu. 1223 01:08:05,035 --> 01:08:06,070 Cine e peste lateral? 1224 01:08:06,171 --> 01:08:07,104 Oh, ce? Te referi la chestia asta? 1225 01:08:07,205 --> 01:08:08,639 Oh bine. 1226 01:08:08,839 --> 01:08:10,408 Ai crede? Mi s-a făcut foame. 1227 01:08:10,575 --> 01:08:12,310 Eu... m-am gândit Aș pescui pentru cina mea. 1228 01:08:12,410 --> 01:08:14,679 Nu, naibii nu aș face-o. 1229 01:08:14,779 --> 01:08:16,147 - Ei bine... - Priveşte-l. 1230 01:08:17,582 --> 01:08:18,649 Vezi cârligul la finalul chestia asta? 1231 01:08:18,749 --> 01:08:20,751 Este imens. - Oprește-te, bătrâne. Taci. 1232 01:08:26,056 --> 01:08:28,926 La dracu. Am plăcuțe de veteran aici. 1233 01:08:29,026 --> 01:08:30,595 Tipul acela care a făcut o pauză pentru asta mai devreme. 1234 01:08:30,695 --> 01:08:32,330 Tipul ăla e în jos al râului, omule. 1235 01:08:32,430 --> 01:08:33,531 Da, sau nu. 1236 01:08:33,631 --> 01:08:34,799 Nebunul ăsta este unul dintre noi. 1237 01:08:39,637 --> 01:08:41,172 Unde s-a dus? huh? 1238 01:08:41,272 --> 01:08:42,373 Ce, peștele? Cum ar trebui să știu? 1239 01:08:42,473 --> 01:08:44,008 Avea o fată cu el, nu? 1240 01:08:44,108 --> 01:08:45,376 - Da. A fost. - Nu, nu, nu, nu, băieți. 1241 01:08:45,476 --> 01:08:47,278 Adică, ascultă, asculta. Lasă-mă să explic. 1242 01:08:48,613 --> 01:08:50,047 La dracu. 1243 01:08:50,147 --> 01:08:52,116 La naiba! 1244 01:08:52,217 --> 01:08:53,150 La naiba! 1245 01:08:59,290 --> 01:09:01,326 - În regulă. Haide. - La naiba. 1246 01:09:01,426 --> 01:09:02,993 Ooh, prostie elocventă, nu-i asa? 1247 01:09:03,093 --> 01:09:04,495 - Da. În regulă. - Haide. 1248 01:09:05,830 --> 01:09:07,298 Elocvent, fundul meu. 1249 01:09:14,805 --> 01:09:18,075 Acum scurgi, bătrâne. 1250 01:09:18,175 --> 01:09:19,577 Da. 1251 01:09:21,479 --> 01:09:23,214 Oh, la naiba. 1252 01:09:25,916 --> 01:09:27,485 Sper că te va primi pe următorul. 1253 01:09:33,491 --> 01:09:34,392 Vom vedea. 1254 01:09:34,492 --> 01:09:35,393 Ia rahatul asta. 1255 01:09:35,493 --> 01:09:36,394 Cine o să mă ia? 1256 01:09:36,494 --> 01:09:38,396 Aaah! 1257 01:09:46,304 --> 01:09:48,038 Foxtrot?! 1258 01:09:54,845 --> 01:09:56,447 - Ești bun? - Nenorocitul ăsta bătrân 1259 01:09:56,547 --> 01:09:57,348 m-a înjunghiat în fund. 1260 01:09:58,883 --> 01:10:00,751 Câmpă linia. 1261 01:10:00,951 --> 01:10:02,052 El trebuie să vină mai devreme sau mai târziu. 1262 01:10:02,152 --> 01:10:03,788 Dacă el este în viață, la fel este și fata aceea. 1263 01:10:03,888 --> 01:10:06,090 O s-o găsesc. - Bătrân nenorocit. 1264 01:10:19,970 --> 01:10:21,806 Madeleine, sună-ți fratele. 1265 01:10:23,508 --> 01:10:25,643 Repede, acoperiți tăietura. 1266 01:10:33,318 --> 01:10:34,151 Maddie? 1267 01:10:34,251 --> 01:10:35,453 Maddie? 1268 01:10:38,989 --> 01:10:40,525 - Bună. - Bună. 1269 01:10:44,194 --> 01:10:47,097 Tango trebuie să fi ratat să vă legați cu fermoar. 1270 01:10:47,197 --> 01:10:49,400 Nu e de mirare că e mort. 1271 01:10:50,601 --> 01:10:51,802 Uh-- da, Eu... nu stiu. 1272 01:10:51,902 --> 01:10:53,137 Mm-hmm. 1273 01:10:54,705 --> 01:10:56,607 Pe cine avem aici? 1274 01:10:56,707 --> 01:10:57,475 Care este povestea ei? 1275 01:10:57,575 --> 01:10:58,843 Ea a adoptat? 1276 01:10:58,943 --> 01:11:00,077 Eu sunt dădaca. 1277 01:11:00,177 --> 01:11:02,313 Oh. Babysitter. 1278 01:11:02,413 --> 01:11:03,781 Frumos. 1279 01:11:03,881 --> 01:11:05,483 Nu, ea are grijă de fiul meu. 1280 01:11:05,750 --> 01:11:06,917 [la telefon] Corect. 1281 01:11:07,017 --> 01:11:10,187 Și ce este numele fiului lui? 1282 01:11:10,287 --> 01:11:11,456 Eh? 1283 01:11:11,556 --> 01:11:13,558 - Numele lui este... - O întrebam. 1284 01:11:16,794 --> 01:11:18,128 Spuneai? 1285 01:11:18,228 --> 01:11:21,966 Jake, știi? Micuț... băiețel? 1286 01:11:22,132 --> 01:11:23,501 Jake Micuțul. 1287 01:11:23,601 --> 01:11:25,102 Hmm. 1288 01:11:27,204 --> 01:11:30,841 Ia acea babysitting? huh? 1289 01:11:30,941 --> 01:11:32,276 Ieși din mașină. 1290 01:11:32,377 --> 01:11:33,344 Haide. - Stai. 1291 01:11:33,544 --> 01:11:34,679 - Ieși. Să mergem. - Eric! Eric! 1292 01:11:34,779 --> 01:11:36,146 - Nu, nu. - Vii cu mine. 1293 01:11:36,246 --> 01:11:37,682 - Stai. Lasă-mă! - Taci. 1294 01:11:37,948 --> 01:11:38,716 - [la telefon] Eric! - Haide. 1295 01:11:38,816 --> 01:11:39,617 Hai să mergem, dădacă. 1296 01:11:41,051 --> 01:11:42,387 - Eric! - Haide. 1297 01:11:42,787 --> 01:11:43,754 Nu te mai chinui. Să mergem. - Eric! Fii eroul! 1298 01:11:44,121 --> 01:11:45,523 și mișcă-te! 1299 01:11:45,623 --> 01:11:46,524 Nu, idiotule. 1300 01:11:58,335 --> 01:11:59,970 Să mergem. 1301 01:12:00,405 --> 01:12:01,972 Ghici cine este încă în viață. 1302 01:12:10,247 --> 01:12:12,983 Ne-al naibii-real. 1303 01:12:13,183 --> 01:12:14,218 Începe să vorbești. 1304 01:12:14,318 --> 01:12:15,352 Cine eşti tu? Cu cine sunteţi? 1305 01:12:15,453 --> 01:12:16,153 Vai! 1306 01:12:28,198 --> 01:12:29,233 Eric! 1307 01:12:29,333 --> 01:12:31,201 Vorbește. Adică, dragă. 1308 01:12:35,005 --> 01:12:36,006 Eric! 1309 01:12:39,510 --> 01:12:41,579 Nu acea voce Sună cunoscut, Eric? 1310 01:12:43,714 --> 01:12:44,949 eu vorbesc 1311 01:12:45,049 --> 01:12:47,418 cu caporalul Eric Daniels. 1312 01:12:47,518 --> 01:12:48,786 Ranger al Armatei SUA. 1313 01:12:48,886 --> 01:12:51,321 Adevăratul erou american. 1314 01:12:51,489 --> 01:12:53,791 Trebuie să știu că ești mi-ai dat rahat, 1315 01:12:53,891 --> 01:12:55,025 și trebuie să știu asta până la 21:00, 1316 01:12:55,125 --> 01:12:56,393 Ora standard de est. 1317 01:12:56,494 --> 01:12:57,762 După calculele mele, 1318 01:12:57,862 --> 01:12:59,864 asta ne dă vreo două minute si 40 de secunde 1319 01:12:59,964 --> 01:13:02,332 înainte să trag sora ta mai mică în cap. 1320 01:13:02,500 --> 01:13:03,801 Cât de repede poți ajunge aici? 1321 01:13:05,135 --> 01:13:06,604 Ar trebui să rămână acasă. 1322 01:13:06,704 --> 01:13:07,271 Nu vă faceți griji. 1323 01:13:09,507 --> 01:13:10,941 Nu va lăsa nimic ți se întâmplă. 1324 01:13:11,041 --> 01:13:13,077 O sută de secunde, caporale! 1325 01:13:15,846 --> 01:13:17,615 Șaizeci de secunde, Eric! 1326 01:13:23,721 --> 01:13:24,755 Sunt eu! Sunt eu! 1327 01:13:24,855 --> 01:13:28,759 Nu l-am putut opri. 1328 01:13:28,859 --> 01:13:31,361 Îl rogi să te salveze. 1329 01:13:31,529 --> 01:13:32,229 Eric... 1330 01:13:33,764 --> 01:13:35,666 Le rupi oasele, fă-i să sângereze. 1331 01:13:35,766 --> 01:13:38,002 Ucide nenorociții! - O fată foarte înflăcărată, Eric! 1332 01:13:38,102 --> 01:13:39,470 Trebuie să alerge în familie. 1333 01:13:39,570 --> 01:13:41,105 Este regretabil pentru că ea are doar 1334 01:13:41,271 --> 01:13:44,775 încă vreo 17 secunde de trăit. 1335 01:13:44,875 --> 01:13:46,010 Am nevoie de o diversiune. 1336 01:13:46,110 --> 01:13:48,378 Folosește asta, apoi rulează. 1337 01:13:48,546 --> 01:13:50,080 Zece secunde! 1338 01:13:50,180 --> 01:13:51,582 Lasa naiba, Jimmy! 1339 01:13:51,682 --> 01:13:52,650 Șase secunde. 1340 01:13:52,750 --> 01:13:53,984 Căpitan. 1341 01:13:54,084 --> 01:13:57,287 Mişcare! Stai naibii înapoi! 1342 01:13:57,387 --> 01:13:59,857 Eric! 1343 01:13:59,957 --> 01:14:01,659 M-am săturat de asta! 1344 01:14:02,760 --> 01:14:04,428 Așteaptă, așteaptă. 1345 01:14:04,529 --> 01:14:05,129 Așteaptă. 1346 01:14:05,295 --> 01:14:07,097 Așteaptă. Așteaptă. 1347 01:14:09,734 --> 01:14:11,101 Să mergem să salut. 1348 01:14:11,201 --> 01:14:13,403 Sunt aici. 1349 01:14:13,571 --> 01:14:14,772 Așteaptă. 1350 01:14:14,939 --> 01:14:16,440 Sunt aici. 1351 01:14:16,541 --> 01:14:18,275 Sunt aici. Nu o răni. 1352 01:14:19,544 --> 01:14:20,678 Sunt aici. 1353 01:14:20,778 --> 01:14:21,679 Eric. 1354 01:14:22,780 --> 01:14:23,681 Eric. 1355 01:14:25,482 --> 01:14:27,518 Hi. 1356 01:14:38,162 --> 01:14:40,330 Este online. Toate acestea. 1357 01:14:40,430 --> 01:14:42,600 Noi am făcut-o. Le e frică nenorocit din partea noastră. 1358 01:14:44,501 --> 01:14:45,703 Da. 1359 01:14:50,240 --> 01:14:52,610 Confortabil? Nu? 1360 01:14:57,447 --> 01:14:58,849 Eric? 1361 01:14:58,949 --> 01:15:00,184 Ești bine? 1362 01:15:02,987 --> 01:15:04,388 Ești gata? 1363 01:15:04,689 --> 01:15:05,823 Spune cuvântul. 1364 01:15:05,923 --> 01:15:08,092 Vei citi fiecare cuvânt textual. 1365 01:15:08,192 --> 01:15:09,827 Greșelile vor răni. 1366 01:15:13,197 --> 01:15:14,632 Nu citesc asta. 1367 01:15:16,033 --> 01:15:17,735 Greșelile o vor răni. 1368 01:15:17,835 --> 01:15:19,203 O să te termin. 1369 01:15:24,274 --> 01:15:25,375 O voi face. 1370 01:15:27,044 --> 01:15:28,412 O voi face! 1371 01:15:29,980 --> 01:15:30,848 Mare. 1372 01:15:50,500 --> 01:15:52,937 „Numele meu este Samantha Marie Brown, 1373 01:15:53,037 --> 01:15:55,205 „fost sergent de stat major al Armatei Statelor Unite 1374 01:15:55,305 --> 01:15:58,142 „și antreprenor cu Retcon One Three. 1375 01:15:58,242 --> 01:16:00,210 in seara asta..." 1376 01:16:00,310 --> 01:16:01,378 Verbatim. 1377 01:16:04,414 --> 01:16:08,819 „În seara asta, o să mor. 1378 01:16:08,919 --> 01:16:09,954 „Stau lângă mine 1379 01:16:10,054 --> 01:16:12,156 „foștii mei camarazi de arme, 1380 01:16:12,256 --> 01:16:14,992 Sergentul Michael J.P. Moron..." 1381 01:16:15,092 --> 01:16:15,993 Care este numele meu? 1382 01:16:16,093 --> 01:16:19,096 Îmi pare rău. Marin. 1383 01:16:19,429 --> 01:16:20,931 „Patru tururi în Afganistan, 1384 01:16:21,031 --> 01:16:22,166 „ucideri multiple confirmate, 1385 01:16:22,266 --> 01:16:23,467 „și o stea de argint. 1386 01:16:23,734 --> 01:16:25,169 „Specialistul Jeff Willis. 1387 01:16:25,269 --> 01:16:27,104 „Am vizitat recrutorul la nouă zile după fratele său 1388 01:16:27,204 --> 01:16:28,639 „murise în luptă. 1389 01:16:28,739 --> 01:16:30,808 „Și-a încheiat serviciul și sa alăturat Retcon One Three 1390 01:16:30,908 --> 01:16:34,278 „pentru a continua să luptăm Libertatea americană în străinătate. 1391 01:16:34,378 --> 01:16:36,446 „Sunt onorabili eroi testați în război, 1392 01:16:36,546 --> 01:16:38,582 „împreună cu lor comandant, 1393 01:16:38,683 --> 01:16:40,651 „Căpitan James Roken, 1394 01:16:40,751 --> 01:16:42,987 „Liderul Retcon One Three. 1395 01:16:43,087 --> 01:16:44,254 „Mânjită de mass-media 1396 01:16:44,354 --> 01:16:46,824 „și pe nedrept acuzat de crime de război, 1397 01:16:46,924 --> 01:16:48,625 „sunt setate să fie judecat pentru ucidere 1398 01:16:48,726 --> 01:16:51,028 „sancționat de către Inițiativa Shattered Dove, 1399 01:16:51,128 --> 01:16:52,596 „ceea ce oferă toleranță explicită 1400 01:16:52,697 --> 01:16:54,464 „pentru civil decese în urmărirea 1401 01:16:54,564 --> 01:16:56,466 „ținte de mare valoare. 1402 01:16:56,566 --> 01:16:59,469 „Acești soldați curajoși va primi în sus de 1403 01:16:59,569 --> 01:17:03,841 20 de ani fiecare, spre deosebire eu insumi, care..." 1404 01:17:03,941 --> 01:17:06,276 Citire! 1405 01:17:06,376 --> 01:17:09,613 „Spre deosebire de mine, care a luat un acord de pledoarie 1406 01:17:09,714 --> 01:17:13,450 „după ce a dezertat și acuzându-i de crime de război. 1407 01:17:13,550 --> 01:17:18,288 În seara asta, se vor stabili recordul drept”. 1408 01:17:23,728 --> 01:17:27,497 Continuă. Arată lumii ce sfânt ești. 1409 01:17:30,500 --> 01:17:32,236 Caporal Eric Matthew Daniels. 1410 01:17:32,336 --> 01:17:34,071 Hei! 1411 01:17:34,171 --> 01:17:35,305 Nu, e bine. 1412 01:17:36,741 --> 01:17:37,641 El știe ce se întâmplă 1413 01:17:37,742 --> 01:17:39,243 dacă spune ceva greșit. 1414 01:17:39,343 --> 01:17:41,078 Continuă. 1415 01:17:41,178 --> 01:17:44,982 Lumea se uită, Eric. Fă-l bine. 1416 01:17:45,149 --> 01:17:48,185 Numele meu este Caporalul Eric Matthew Daniels, 1417 01:17:48,418 --> 01:17:50,420 Armata SUA. 1418 01:17:50,520 --> 01:17:53,824 Am făcut două tururi. Am câștigat chiar și o medalie. 1419 01:17:53,924 --> 01:17:56,026 Am fost retrogradat 1420 01:17:56,126 --> 01:17:57,895 pentru respingerea comenzilor proaste 1421 01:17:57,995 --> 01:18:01,231 asta m-ar fi împiedicat de a salva vieți civili. 1422 01:18:01,331 --> 01:18:03,801 Știu totul despre PTSD. Uh-- 1423 01:18:06,636 --> 01:18:08,538 Și eu am scăpat de o situație proastă 1424 01:18:08,638 --> 01:18:10,340 unde mulți alții nu au făcut-o. 1425 01:18:12,342 --> 01:18:14,544 Știi, uh, 1426 01:18:14,644 --> 01:18:18,348 calea corectă nu este întotdeauna evidentă. 1427 01:18:18,448 --> 01:18:19,683 Uneori pare ca 1428 01:18:19,784 --> 01:18:21,685 nici măcar nu are un punct. 1429 01:18:21,786 --> 01:18:23,187 Naiba sunt chiar boboci despre? 1430 01:18:23,287 --> 01:18:24,688 Spune doar partea ta, omule. 1431 01:18:24,789 --> 01:18:27,691 Am fost lovit cu pistolul. 1432 01:18:27,792 --> 01:18:30,127 Capul meu este foarte neclar. 1433 01:18:30,227 --> 01:18:33,764 Sunt epuizat. Şi... 1434 01:18:33,864 --> 01:18:35,732 Nu stiu daca astea băieții sunt vinovați. 1435 01:18:36,867 --> 01:18:40,070 Poate că sunt. Poate că nu sunt. 1436 01:18:40,170 --> 01:18:43,941 Dar știu asta... 1437 01:18:44,041 --> 01:18:45,609 pentru toata tara asta greșește... 1438 01:18:47,411 --> 01:18:48,412 se corectează mult. 1439 01:18:49,814 --> 01:18:51,281 Și sunt dispus a lupta pentru asta. 1440 01:18:51,481 --> 01:18:52,716 Taci pe al lui sus, deja. 1441 01:18:52,883 --> 01:18:53,884 - M-am săturat. - Stai, stai, stai. 1442 01:18:53,984 --> 01:18:54,919 Așteaptă. 1443 01:18:55,019 --> 01:18:56,753 Încă un lucru. 1444 01:18:56,854 --> 01:18:57,988 Ma... 1445 01:19:02,392 --> 01:19:03,427 daca te uiti la asta... 1446 01:19:13,603 --> 01:19:15,572 Avem explozii. Partea de nord. 1447 01:19:15,672 --> 01:19:17,574 Verifică. Suntem la mai puțin de jumătate. 1448 01:19:17,674 --> 01:19:18,742 Este momentul perfect să ne atace. 1449 01:19:18,843 --> 01:19:19,977 Ce naiba a fost asta? 1450 01:19:20,077 --> 01:19:21,511 SWAT sau ATF sau ceva rahat... 1451 01:19:21,611 --> 01:19:22,947 Ascultă-mă, Daniels. 1452 01:19:23,047 --> 01:19:25,349 Daca asta are ceva a face cu tine, 1453 01:19:25,449 --> 01:19:27,985 Îți jur pe tine și pe tine sora sunt gata. 1454 01:19:28,085 --> 01:19:28,986 M-ai prins? 1455 01:19:29,086 --> 01:19:30,354 Tu sub... 1456 01:19:39,429 --> 01:19:41,198 Maddie, du-te. 1457 01:19:57,281 --> 01:19:57,814 Haide, puștiule. Să mergem. 1458 01:19:57,915 --> 01:19:58,849 Eric! 1459 01:20:00,450 --> 01:20:01,618 Haide. 1460 01:20:08,125 --> 01:20:08,825 Bine. Dă-te jos. 1461 01:20:11,495 --> 01:20:14,464 Bine. Haide. Să mergem. Să ne mișcăm. 1462 01:20:38,688 --> 01:20:41,191 Eric, o să-ți spun ce. 1463 01:20:41,291 --> 01:20:42,826 Ți-ai făcut punctul de vedere. 1464 01:20:42,927 --> 01:20:44,861 Dacă te apropii, O sa fac alta. 1465 01:20:52,869 --> 01:20:54,038 Ecou. 1466 01:21:11,355 --> 01:21:13,090 Ușor acolo, Army Puke. 1467 01:21:19,629 --> 01:21:20,897 Doc, târfă! 1468 01:21:26,203 --> 01:21:27,871 Oh, Doamne. 1469 01:21:27,972 --> 01:21:28,905 Ești împușcat? 1470 01:21:29,006 --> 01:21:30,107 Da. 1471 01:21:34,078 --> 01:21:34,911 Acesta este doar în. Echipa noastră de știri pe pod 1472 01:21:37,581 --> 01:21:38,548 pentru a studia curentul-- - Lărgiţi-l. 1473 01:21:38,648 --> 01:21:40,050 situație teroristă pe Tobin. 1474 01:21:40,150 --> 01:21:42,752 Această dronă este înarmată cu o armă de calibru mic. 1475 01:21:42,852 --> 01:21:45,589 Arata ca majoritatea teroriştii au plecat. 1476 01:21:45,689 --> 01:21:47,057 Nu știu cine naiba e scoțându-i, 1477 01:21:47,324 --> 01:21:49,059 dar se pare că am putea avea am prins pauza de care avem nevoie. 1478 01:21:49,159 --> 01:21:50,760 Ești sigur că modul lunetist la chestia asta merge? 1479 01:21:56,766 --> 01:21:58,135 Dă-mi o secundă. 1480 01:22:01,238 --> 01:22:02,973 Ozzie! 1481 01:22:03,073 --> 01:22:04,141 Ne-ai salvat. 1482 01:22:05,242 --> 01:22:06,776 Ai uitat asta. 1483 01:22:11,515 --> 01:22:12,616 Să mergem! Să mergem! Să mergem! 1484 01:22:25,695 --> 01:22:27,531 Polițiștii nu vor stai, ai terminat. 1485 01:22:27,631 --> 01:22:30,434 Nu până nu termin ceea ce am început. 1486 01:22:30,867 --> 01:22:32,436 Cu o cameră foto-la-racat? 1487 01:22:32,536 --> 01:22:34,138 Cu un telefon al naibii, daca trebuie! 1488 01:22:34,238 --> 01:22:36,006 Vezi, Doc moare în fața camerei. 1489 01:22:36,106 --> 01:22:37,941 Fără compromisuri. 1490 01:22:38,042 --> 01:22:39,009 Esti dracu in cap. 1491 01:22:40,310 --> 01:22:44,348 Esti mai mult corect decât știi. 1492 01:22:44,648 --> 01:22:46,716 Sunt cu dreptate dracului în capul meu. 1493 01:22:46,816 --> 01:22:48,385 Vezi, este o ardere în creierul meu 1494 01:22:48,485 --> 01:22:50,320 asta nu se va opri până nu mai respir. 1495 01:22:50,420 --> 01:22:51,055 Toate acestea... 1496 01:22:51,155 --> 01:22:52,522 tot... 1497 01:22:52,722 --> 01:22:55,159 asta este ultima mea voință și testamentul, moștenirea mea, 1498 01:22:55,259 --> 01:22:56,226 pentru ca toți cei din țara asta 1499 01:22:56,326 --> 01:22:57,661 știe ce s-a întâmplat aici în seara asta 1500 01:22:57,761 --> 01:22:59,829 nu a fost făcut de vreo entitate străină 1501 01:22:59,929 --> 01:23:03,033 ci de patrioţi care tocmai nu mai suporta. 1502 01:23:03,133 --> 01:23:05,102 Omule, nu-mi pasă. 1503 01:23:05,435 --> 01:23:06,370 Te rog nu mai vorbi. 1504 01:23:06,470 --> 01:23:07,304 Mă doare capul. 1505 01:23:07,737 --> 01:23:08,672 Dacă nu mai ai băieți 1506 01:23:08,772 --> 01:23:10,740 să-ți urmezi ordinele stupide... 1507 01:23:10,840 --> 01:23:13,177 Stop. 1508 01:23:13,277 --> 01:23:14,244 Te-am prins, Eric. 1509 01:23:14,344 --> 01:23:16,946 nu-i asa? 1510 01:23:17,114 --> 01:23:19,216 Ori mă iei Doc, 1511 01:23:19,316 --> 01:23:21,185 sau am renunțat la asta. 1512 01:23:21,285 --> 01:23:22,419 Declanșatorul mortului, Eric. 1513 01:23:22,519 --> 01:23:25,689 Am lăsat asta, murim cu toții. 1514 01:23:28,692 --> 01:23:29,959 - Ai făcut-o? - S-a terminat. 1515 01:23:30,494 --> 01:23:31,995 S-a terminat, omule. 1516 01:23:32,096 --> 01:23:33,763 Neprevăzute, omule. 1517 01:23:33,863 --> 01:23:35,432 Și am o mulțime. 1518 01:23:35,532 --> 01:23:39,002 Crezi că nu pot ucide toți cei de pe acest pod, 1519 01:23:39,103 --> 01:23:40,237 ai gresit total. 1520 01:23:44,541 --> 01:23:47,744 Știu să fac C4 arata ca artificii. 1521 01:23:47,844 --> 01:23:49,346 S-a terminat 1522 01:23:49,679 --> 01:23:51,681 când spun că s-a terminat. 1523 01:23:53,183 --> 01:23:55,685 Acum adu-mi doctorul. 1524 01:24:02,159 --> 01:24:03,093 Eric? 1525 01:24:03,193 --> 01:24:04,394 Maddie. Slavă domnului. 1526 01:24:04,494 --> 01:24:05,862 Te simți bine? 1527 01:24:09,633 --> 01:24:11,034 Trebuie doar să verific. M-ai prins? 1528 01:24:11,135 --> 01:24:13,002 Așteaptă. 1529 01:24:13,170 --> 01:24:14,438 Ai dezarmat toate bombele? 1530 01:24:14,538 --> 01:24:16,406 Da, eu... pe pod, dar... 1531 01:24:16,506 --> 01:24:18,542 Dar are o contingență. 1532 01:24:21,211 --> 01:24:22,712 Suficient pentru a ne arunca pe toți în iad. 1533 01:24:24,348 --> 01:24:25,715 El mă vrea? 1534 01:24:27,717 --> 01:24:29,253 Da. 1535 01:24:29,353 --> 01:24:30,754 Eric, nu poți. Ea-- 1536 01:24:30,854 --> 01:24:32,922 Maddie, există nimic din ce putem face. 1537 01:24:35,425 --> 01:24:36,726 Toți acești oameni... 1538 01:24:39,429 --> 01:24:41,931 vor muri dacă nu facem ceva. 1539 01:24:55,245 --> 01:24:56,746 De ce ai fost în acea cușcă? 1540 01:24:59,048 --> 01:25:01,418 Vrei să știi dacă merită salvat? 1541 01:25:04,288 --> 01:25:07,157 Pentru că am ucis câțiva gangbangeri în închisoare, 1542 01:25:07,257 --> 01:25:09,559 protejând o fată care nu se putea proteja. 1543 01:25:11,461 --> 01:25:12,629 Și aș face-o din nou. 1544 01:25:15,965 --> 01:25:16,933 Cunosc acel sentiment. 1545 01:25:19,436 --> 01:25:20,770 Deci, ce acum? 1546 01:25:22,206 --> 01:25:23,540 Unul pentru extracție. 1547 01:25:23,640 --> 01:25:24,441 Ne întâlnim în aval. 1548 01:25:24,541 --> 01:25:25,475 [prin comunicații] Copiați. 1549 01:25:27,611 --> 01:25:29,313 Echipa de extracție vine. 1550 01:25:36,220 --> 01:25:36,786 Ce vrei? 1551 01:25:39,923 --> 01:25:44,394 Dosare expuse, patru numbnuts care a fost prins eliberat? 1552 01:25:44,494 --> 01:25:47,197 Angajează un hacker, ia un avocat. 1553 01:25:47,297 --> 01:25:49,299 Nu ești un zelot. 1554 01:25:49,399 --> 01:25:51,100 Nu sunteţi. 1555 01:25:51,268 --> 01:25:54,838 Acesta este planul a cuiva bolnav. 1556 01:25:55,004 --> 01:25:56,139 Bolnav la cap. 1557 01:25:56,240 --> 01:25:59,175 Am nevoie de ei să mă asculte, doctore. 1558 01:25:59,276 --> 01:26:01,845 Încerc. 1559 01:26:02,011 --> 01:26:04,681 Ei bine, le-ai atras atenția. 1560 01:26:04,781 --> 01:26:06,216 Ai câștigat! - Nu, nu, vezi... 1561 01:26:06,316 --> 01:26:08,918 poate am atentia lor, dar nu am câștigat. 1562 01:26:09,018 --> 01:26:09,819 Nu încă. 1563 01:26:12,656 --> 01:26:14,424 Dezarmați declanșatorul mortului. 1564 01:26:14,524 --> 01:26:16,426 Lăsați acești oameni să trăiască! 1565 01:26:16,526 --> 01:26:17,727 Nu, trebuie să mori, doctore. 1566 01:26:17,927 --> 01:26:19,496 Toată lumea de aici trebuie să moară. 1567 01:26:19,663 --> 01:26:21,931 Acesta este singurul mod în care oamenii de conducere vor face ceva! 1568 01:26:22,031 --> 01:26:24,501 Atunci de ce sunt mai alergi? 1569 01:26:24,668 --> 01:26:26,336 Nu vei trăi suficient 1570 01:26:26,536 --> 01:26:29,172 sa luptam in alta zi! 1571 01:26:29,273 --> 01:26:30,707 Tu ai spus-o! 1572 01:26:34,544 --> 01:26:35,245 Fă-o! 1573 01:26:35,445 --> 01:26:36,346 Împușcă-mă! 1574 01:26:36,446 --> 01:26:37,381 Atunci plecăm cu toții! 1575 01:26:37,481 --> 01:26:38,782 Bine, bine, te rog. 1576 01:26:38,882 --> 01:26:40,250 Nu o face. Vă rog. Vă rog. 1577 01:26:40,350 --> 01:26:41,351 Există o altă cale. 1578 01:26:41,551 --> 01:26:42,586 Oh, ar fi trebuit gandit la asta 1579 01:26:42,686 --> 01:26:43,787 înainte să încerci să mă înghiți. 1580 01:26:52,161 --> 01:26:53,162 Înapoi! 1581 01:26:54,564 --> 01:26:56,466 Stai inapoi! 1582 01:27:00,169 --> 01:27:01,605 Dă-te înapoi! 1583 01:27:01,705 --> 01:27:02,806 Acesta este comutatorul unui mort în mâna lui. 1584 01:27:02,906 --> 01:27:03,640 Scoate chestia aia de acolo acum. 1585 01:27:03,740 --> 01:27:04,641 Scoate-l de acolo. 1586 01:27:04,741 --> 01:27:06,075 Toată lumea de pe pod! 1587 01:27:10,314 --> 01:27:11,180 Stai înapoi! 1588 01:27:11,348 --> 01:27:12,215 Așteptați, așteptați, așteptați. 1589 01:27:12,316 --> 01:27:13,417 Nu, Eric! 1590 01:27:13,517 --> 01:27:15,051 Trebuie să așteptați! 1591 01:27:15,151 --> 01:27:16,753 Vezi, trebuie să mori! 1592 01:27:18,522 --> 01:27:19,556 Din cenusa... 1593 01:27:21,691 --> 01:27:23,893 Mă voi preda 1594 01:27:23,993 --> 01:27:25,895 spre o lume... 1595 01:27:28,398 --> 01:27:30,734 țipând după sângele meu. 1596 01:27:32,001 --> 01:27:32,902 Apoi... 1597 01:27:35,004 --> 01:27:39,075 vor invata cu suflarea mea pe moarte. 1598 01:27:39,175 --> 01:27:41,110 Vor cunoaște adevărul meu. 1599 01:27:47,283 --> 01:27:48,485 ne vedem. 1600 01:27:48,585 --> 01:27:49,819 Jimmy! 1601 01:27:57,461 --> 01:27:58,928 Echipa de extracție pe poziție. 1602 01:28:02,399 --> 01:28:03,232 Haide. 1603 01:28:15,412 --> 01:28:16,946 Întoarce-te, rahat dublu. 1604 01:28:30,059 --> 01:28:30,960 Haide! 1605 01:29:24,280 --> 01:29:25,181 Ești greu de ucis. 1606 01:29:27,684 --> 01:29:29,218 La fel ești, puștiule. 1607 01:29:45,869 --> 01:29:47,103 Au trecut trei săptămâni 1608 01:29:47,370 --> 01:29:49,038 de la luarea de ostatici pe Podul Tobin. 1609 01:29:49,305 --> 01:29:51,475 Patru membri ai Retcon 13 au fost eliberate 1610 01:29:51,575 --> 01:29:54,377 în lumina Pentagonului fișierele Shattered Dove expuse. 1611 01:29:54,478 --> 01:29:56,245 Audieri în Congres sunt programate să expună 1612 01:29:56,513 --> 01:29:59,048 orice altă utilizare greșită a antreprenori militari. 1613 01:30:01,485 --> 01:30:02,452 Oh. 1614 01:30:02,686 --> 01:30:03,620 Ce mai faci, dragă? 1615 01:30:03,720 --> 01:30:05,088 În viață, mulțumită ție. 1616 01:30:05,254 --> 01:30:06,656 Oh, poți multumesc fratelui tau. 1617 01:30:06,756 --> 01:30:08,191 El este inspirația. 1618 01:30:08,424 --> 01:30:10,259 Mi-aș fi riscat și a sărit de pe acel pod. 1619 01:30:11,194 --> 01:30:13,396 Eliberat pentru vitejie și eroism sub foc. 1620 01:30:13,497 --> 01:30:15,064 Frumos. 1621 01:30:15,164 --> 01:30:17,901 Ei bine, asta și patru dolari îți va cumpăra o ceașcă de cafea. 1622 01:30:18,067 --> 01:30:19,603 Dar ai face-o din nou, nu? 1623 01:30:19,703 --> 01:30:21,738 Desigur. 1624 01:30:21,905 --> 01:30:23,006 Deci, ce va fi? 1625 01:30:23,106 --> 01:30:24,474 Pod sau tunel? 1626 01:30:24,574 --> 01:30:25,909 Tunel! 1627 01:30:26,009 --> 01:30:28,411 " jucând TOQUE] 1628 01:30:35,852 --> 01:30:39,355 ♪ Da, m-ai bătut Apoi m-ai pus jos ♪ 1629 01:30:39,455 --> 01:30:42,926 ♪ Apoi m-ai închis M-ai dat afară ♪ 1630 01:30:43,192 --> 01:30:46,763 ♪ Apoi mi-am pus picioarele Înapoi la pământ ♪ 1631 01:30:46,863 --> 01:30:51,367 ♪ Acum ne-am întors în ring Pentru încă o rundă ♪ 1632 01:30:51,467 --> 01:30:57,974 ♪ Oh, e tragic pentru că încerc Da, încerc ♪ 1633 01:30:58,274 --> 01:31:01,845 ♪ Voi lua Un fel de magie **** 1634 01:31:01,945 --> 01:31:05,849 ♪ Pentru ca toate acestea să merite 1635 01:31:05,949 --> 01:31:08,818 ♪ Nu, nu este suficient 1636 01:31:09,085 --> 01:31:12,922 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1637 01:31:13,022 --> 01:31:16,025 ♪ Nu, nu este suficient 1638 01:31:16,125 --> 01:31:19,996 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1639 01:31:27,704 --> 01:31:30,774 ♪ Ei bine, am făcut tot ce am putut Doar ca să-ți iei cel mai rău ♪ 1640 01:31:31,040 --> 01:31:35,011 ♪ Tot sângele pe care l-am dat Nu v-am putut potoli setea ♪ 1641 01:31:35,111 --> 01:31:38,715 ♪ Privește-mă în ochi Înjunghie-mă în spate ♪ 1642 01:31:38,815 --> 01:31:42,786 ♪ Ei bine, de unde vin eu Există un nume pentru acel ♪ 1643 01:31:42,886 --> 01:31:49,593 ♪ Oh, ar fi magie Dacă ai încercat, da, ai încercat ♪ 1644 01:31:49,859 --> 01:31:57,066 ♪ Dar știi că este tragic Pentru că nu ești niciodată mulțumit ♪ 1645 01:31:57,333 --> 01:32:00,704 ♪ Nu, nu este suficient 1646 01:32:00,804 --> 01:32:04,908 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1647 01:32:05,008 --> 01:32:08,177 ♪ Nu, nu este suficient 1648 01:32:08,477 --> 01:32:13,016 ♪ Nu este niciodată suficient Pentru tine oh **** 1649 01:32:13,116 --> 01:32:17,053 ♪ Crezi că ai câștigat Dar nu sunt nebunul nimănui ♪ 1650 01:32:17,153 --> 01:32:20,456 ♪ Nu va fi dat jos De cei ca tine ♪ 1651 01:32:20,556 --> 01:32:23,993 ♪ Vina mea Dar îmi voi face poziţia ♪ 1652 01:32:24,260 --> 01:32:28,231 ♪ De data asta Nu mă voi întoarce ♪ 1653 01:33:04,200 --> 01:33:07,170 ♪ Nu, nu este suficient 1654 01:33:07,270 --> 01:33:11,107 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1655 01:33:11,374 --> 01:33:14,277 ♪ Nu, nu este suficient 1656 01:33:14,377 --> 01:33:19,148 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1657 01:33:19,248 --> 01:33:21,885 ♪ Nu, nu este suficient 1658 01:33:21,985 --> 01:33:25,922 ♪ Nu este niciodată suficient pentru tine 1659 01:33:26,155 --> 01:33:29,158 ♪ Nu, nu este suficient 1660 01:33:29,258 --> 01:33:30,927 ♪ Nu este niciodată suficient 1661 01:33:31,160 --> 01:33:36,900 ♪ Niciodată suficient pentru tine 1662 01:33:39,068 --> 01:33:43,272 ♪ Niciodată suficient pentru tine 1663 01:33:46,442 --> 01:33:49,278 ♪ Niciodată suficient pentru tine