1
00:01:02,184 --> 00:01:03,118
Trafic de la bara de protecție la bara de protecție
2
00:01:03,218 --> 00:01:04,486
în seara asta pe Podul Tobin
3
00:01:04,586 --> 00:01:06,655
pe măsură ce echipele de lucru continuă
liftingul podului.
4
00:01:06,755 --> 00:01:08,723
Așteptați-vă alternarea
trafic pe puntea superioară
5
00:01:08,823 --> 00:01:09,958
în timp ce puntea inferioară este închisă.
6
00:01:11,560 --> 00:01:15,530
♪ Vrei
Să-ți salvezi sufletul? ♪
7
00:01:16,465 --> 00:01:22,637
♪ Nu vom învia
Cruciada acum ♪
8
00:01:22,737 --> 00:01:25,274
♪ Pentru că arată ca
9
00:01:25,374 --> 00:01:27,809
♪ Am fost trădați
10
00:01:28,143 --> 00:01:29,544
♪ Va cineva
11
00:01:29,644 --> 00:01:33,047
♪ Vino, salvează-ne de
Această poveste ♪
12
00:01:33,148 --> 00:01:35,016
♪ De distrugere în masă?
13
00:01:35,116 --> 00:01:37,852
♪ Vor rămâne
Când văd
14
00:01:38,119 --> 00:01:42,291
Ce am făcut
doar pentru a fi liber? ♪
15
00:01:42,391 --> 00:01:45,026
♪ Așteptăm, așteptăm
16
00:01:45,126 --> 00:01:48,463
♪ Pentru o intervenție de supererou
17
00:01:48,563 --> 00:01:51,032
♪ Așteptăm, așteptăm
18
00:01:51,132 --> 00:01:52,167
♪ Pentru o intervenție de supererou
19
00:01:52,401 --> 00:01:53,968
Ce ești tu
faci toate astea pentru?
20
00:01:54,068 --> 00:01:55,404
O să trolezi pentru
iubiti sau ceva?
21
00:01:55,604 --> 00:01:56,971
Evident că nu știi.
22
00:01:57,071 --> 00:01:59,274
Și cine spune că este o
iubit pe care îl vânez?
23
00:01:59,374 --> 00:02:00,442
Oh, nici măcar nu.
24
00:02:00,809 --> 00:02:02,277
Nu am avut nevoie de toate
că înainte să plec.
25
00:02:02,377 --> 00:02:04,679
Bine, există un mare
diferenta intre 14 si 16.
26
00:02:04,779 --> 00:02:07,148
Adică, tocmai am sânii ăștia.
27
00:02:07,249 --> 00:02:08,550
Iisuse, Maddie, oprește-te.
28
00:02:08,650 --> 00:02:10,552
Ei fac mult mai mult decât machiaj.
29
00:02:10,652 --> 00:02:11,953
Maddie, te rog. Nu.
30
00:02:12,053 --> 00:02:14,122
Este adevărul.
31
00:02:34,643 --> 00:02:36,478
Domnule înțelepciune, ia-l pe acesta.
32
00:02:36,645 --> 00:02:37,846
Prizonier, ai grijă de pasul tău.
33
00:02:38,012 --> 00:02:39,047
Pas.
34
00:02:41,015 --> 00:02:42,351
Ușor, doctore.
35
00:02:42,451 --> 00:02:43,852
Scoateți capota.
36
00:02:44,018 --> 00:02:45,354
Copiați asta.
37
00:02:50,959 --> 00:02:52,827
Sigur știi cum
a trata o doamnă.
38
00:02:53,828 --> 00:02:54,863
Doctore, dacă ești o doamnă,
39
00:02:55,264 --> 00:02:56,331
Sunt un cangur.
40
00:02:56,431 --> 00:02:58,500
Taci, amândoi.
41
00:02:58,867 --> 00:03:01,603
Nu vorbești cu asta
prizonier, domnul Galotti.
42
00:03:01,703 --> 00:03:05,407
Ea este doar carnea pe care o mutăm
de la A la al naibii de B.
43
00:03:05,507 --> 00:03:07,609
Da domnule, domnule Stauffer.
44
00:03:07,709 --> 00:03:08,877
Prizonierul în siguranță.
45
00:03:13,114 --> 00:03:14,416
Prizonierul în siguranță.
46
00:03:21,523 --> 00:03:22,591
Singur în sfârșit?
47
00:03:22,691 --> 00:03:24,225
Nu, doctore.
48
00:03:24,326 --> 00:03:26,094
Mă prind că sunt drăguț cu tine,
mă vor lovi în fund.
49
00:03:34,903 --> 00:03:36,438
Luați loc, domnule Galotti.
50
00:03:36,538 --> 00:03:38,773
Da, domnule, domnule înțelepciune.
51
00:03:38,873 --> 00:03:40,775
domnule înțelepciune.
52
00:03:41,142 --> 00:03:43,645
Cum ai obținut un astfel de nume
când ești așa de prost?
53
00:03:46,147 --> 00:03:49,050
Data viitoare, va fi fata ta,
doamna Brown.
54
00:03:49,150 --> 00:03:50,885
Vezi cum depui mărturie
împotriva patrioților
55
00:03:50,985 --> 00:03:52,120
scuipându-ți dinții.
56
00:03:58,560 --> 00:04:00,562
Gata de plecare, domnule Stauffer.
57
00:04:00,829 --> 00:04:02,897
Ne mutam! Peste.
58
00:04:18,112 --> 00:04:18,913
Că ei?
59
00:04:19,013 --> 00:04:20,815
Da, avem 40 de minute.
60
00:04:20,915 --> 00:04:21,716
Echipa B gata?
61
00:04:23,217 --> 00:04:23,918
În regulă.
62
00:04:25,587 --> 00:04:27,155
Iată-ne,
63
00:04:27,556 --> 00:04:30,158
Mașina Diavolului, la
punct de fără întoarcere.
64
00:04:30,392 --> 00:04:33,695
Sunt mândru
fiecare dintre voi.
65
00:04:33,795 --> 00:04:37,031
Lipiți împreună lângă mine când
lumea ți-a spus să nu o faci.
66
00:04:37,131 --> 00:04:40,101
Dacă asta nu este dragoste, ce este?
67
00:04:41,803 --> 00:04:44,473
Spune-i echipei B că suntem în măsură!
68
00:04:56,050 --> 00:04:57,285
Ai primit-o
studentul este pe tine?
69
00:04:57,386 --> 00:04:59,688
Întotdeauna. Mi-a trecut scrisul
prima dată.
70
00:04:59,788 --> 00:05:01,255
De câte ori ți-a luat?
71
00:05:01,656 --> 00:05:02,791
ce faci?
72
00:05:02,891 --> 00:05:03,892
Vom întârzia
pentru filme.
73
00:05:03,992 --> 00:05:04,959
Nu dacă conduci.
74
00:05:06,895 --> 00:05:09,063
Serios?
Pot să conduc camionul tău?
75
00:05:09,163 --> 00:05:10,532
Nu stiu, nu?
76
00:05:10,632 --> 00:05:11,633
La naiba, da.
77
00:05:36,157 --> 00:05:37,692
Nu-ți spun mereu
a merge la olita
78
00:05:37,792 --> 00:05:39,761
înainte să pornim la drum,
Domnule înțelepciune?
79
00:05:39,861 --> 00:05:40,862
Ce mi-ai spus?
80
00:05:40,962 --> 00:05:42,196
Piciorul tău.
81
00:05:42,431 --> 00:05:43,998
Pompează așa cum ați făcut
zece cesti de cafea.
82
00:05:44,098 --> 00:05:45,033
Taci.
83
00:05:48,837 --> 00:05:49,704
Oh, Galotti.
84
00:05:53,642 --> 00:05:54,576
Centura sus.
85
00:05:56,678 --> 00:05:57,679
Acum, reparați-vă oglinzile.
86
00:05:57,846 --> 00:05:58,780
Asigurați-vă că nu vine nimeni.
87
00:05:58,880 --> 00:06:00,715
Știu, știu.
88
00:06:00,815 --> 00:06:02,884
Bine. Ia-o ușurel,
ai primit asta.
89
00:06:02,984 --> 00:06:04,218
Bine.
90
00:06:08,690 --> 00:06:10,692
Foxtrot,
înapoi la raportarea MC.
91
00:06:10,792 --> 00:06:12,594
ETA pe țintă. Copie.
92
00:06:12,694 --> 00:06:14,028
Echipa B în așteptare.
93
00:06:19,534 --> 00:06:22,103
Mama te-a făcut să mă iei?
ca să poată întreba pe vreun tip?
94
00:06:22,203 --> 00:06:23,237
Ce?
95
00:06:23,337 --> 00:06:24,639
Ei, nu.
96
00:06:24,739 --> 00:06:26,575
Am vrut doar să cheltuiesc
putin timp cu tine
97
00:06:26,675 --> 00:06:28,242
după ce m-am întors.
98
00:06:28,843 --> 00:06:30,378
ea a adus un tip.
99
00:06:30,479 --> 00:06:31,613
- Oh, Maddie, te rog.
- Am auzit totul.
100
00:06:31,713 --> 00:06:32,881
Te rog, oprește-te.
101
00:06:33,314 --> 00:06:35,049
Apropo, este Madeleine.
102
00:06:36,518 --> 00:06:37,819
- Serios?
- Serios.
103
00:06:37,919 --> 00:06:39,454
Nimeni nu mi-a spus Maddie
peste ani.
104
00:06:39,554 --> 00:06:41,690
Da. Chiar nu vreau
te numesc Madeleine.
105
00:06:41,890 --> 00:06:42,824
Dar o voi face.
- Bine.
106
00:06:42,924 --> 00:06:43,725
- Pentru că te iubesc.
- Vezi?
107
00:06:45,326 --> 00:06:46,995
Nesimţit! Haide.
108
00:06:47,095 --> 00:06:48,329
Tocmai a trecut în viteză pe lângă noi.
109
00:06:48,429 --> 00:06:49,631
Uită-te la tine.
Chiar ești un adult.
110
00:06:49,731 --> 00:06:51,132
Dar nu vei face
gaseste un iubit
111
00:06:51,232 --> 00:06:52,166
cu limba respectivă.
- Corect,
112
00:06:52,266 --> 00:06:53,401
pentru că nu știi ca
113
00:06:53,502 --> 00:06:54,803
20 de versiuni
de acel cuvânt sau mai rău.
114
00:06:54,903 --> 00:06:56,270
Probabil mai aproape de 50.
115
00:06:56,370 --> 00:06:58,473
Exact!
Hai, ce sunt?
116
00:06:58,573 --> 00:06:59,941
Ține-ți ochii
pe drum, Maddie.
117
00:07:00,274 --> 00:07:01,643
Madeleine.
118
00:07:01,743 --> 00:07:03,678
- Madeleine. Da.
- Da, da. Bine.
119
00:07:03,778 --> 00:07:05,013
Deci, iată ce știu...
120
00:07:05,113 --> 00:07:06,247
rege prost,
121
00:07:06,347 --> 00:07:08,583
douchemeister, dublu duș.
122
00:07:08,683 --> 00:07:10,619
Există și prost.
- E un clasic.
123
00:07:10,719 --> 00:07:11,686
- Da. Mm-hmm.
- Bine. dar acestea sunt toate încă
124
00:07:11,786 --> 00:07:13,287
cam la nivel de intrare
duşuri.
125
00:07:13,387 --> 00:07:14,623
Bine, și?
126
00:07:14,723 --> 00:07:15,890
Extindeți-vă vocabularul.
127
00:07:16,090 --> 00:07:17,826
Deci, ai ștergere de duș.
128
00:07:17,926 --> 00:07:19,427
- Mm-hmm.
- Ai prost.
129
00:07:19,528 --> 00:07:20,695
- Da.
- Duşă.
130
00:07:20,795 --> 00:07:22,497
La fel ca în knucklehead și duș.
131
00:07:22,597 --> 00:07:24,132
Tânărul,
Dumble-duche.
132
00:07:24,365 --> 00:07:25,767
Steve Douchemy.
E ciudat.
133
00:07:25,867 --> 00:07:27,101
Dar funcționează.
- Da. Asta e ciudat.
134
00:07:27,201 --> 00:07:29,303
Dar ar fi
douche-cano ca un vulcan
135
00:07:29,403 --> 00:07:30,639
sau dus la canoe ca pe o barcă?
136
00:07:30,739 --> 00:07:32,406
Dușă-cano,
137
00:07:32,574 --> 00:07:35,877
pentru fluidul care explodează
din ei ca un prost.
138
00:07:35,977 --> 00:07:37,445
E atât de groaznic.
139
00:07:45,620 --> 00:07:46,688
Van 2 în poziție.
140
00:07:51,793 --> 00:07:53,928
Breakout MC în poziție.
141
00:07:56,565 --> 00:07:57,699
Van 1 în poziție.
142
00:07:59,634 --> 00:08:01,703
ce--
glumești cu mine?
143
00:08:03,337 --> 00:08:04,706
Haide.
144
00:08:10,645 --> 00:08:11,546
Whoa, whoa, picior de plumb.
145
00:08:11,746 --> 00:08:12,681
Uşor.
146
00:08:12,781 --> 00:08:14,916
Oh, haide. Ce--?
147
00:08:15,016 --> 00:08:15,884
Hei, încetinește.
148
00:08:15,984 --> 00:08:17,251
O stație nemișcată
149
00:08:17,351 --> 00:08:18,753
Este doar o mică lucrare la drum.
150
00:08:18,853 --> 00:08:21,155
Ne lipsesc previzualizările,
nu e mare lucru.
151
00:08:21,355 --> 00:08:22,691
„În curând”
este partea cea mai bună.
152
00:08:26,194 --> 00:08:27,929
Asta e înșelăciune, nu-i așa?
153
00:08:28,029 --> 00:08:29,530
Dacă am putea, am face-o.
154
00:08:32,033 --> 00:08:32,834
- Idiotule!
- Hei, hei!
155
00:08:34,535 --> 00:08:35,403
Nu poți trece de mine
azi, amice.
156
00:08:35,503 --> 00:08:37,071
Trebuie să trec prin aici.
157
00:08:37,171 --> 00:08:38,339
- Avem ceva de lucru.
- Ia naiba din calea mea.
158
00:08:38,439 --> 00:08:39,741
nu am nevoie de...
întoarce-te chiar acum.
159
00:08:39,841 --> 00:08:41,175
Nenorociți de muncitori de stat
sunt toate la fel.
160
00:08:41,275 --> 00:08:42,711
Voi băieți nu faceți rahat.
161
00:08:42,811 --> 00:08:44,345
Ia naiba din calea mea.
- Nu sunt suficient plătit
162
00:08:44,445 --> 00:08:45,546
pentru rahatul asta. Tu mai bine
taci și înapoi, bine?
163
00:08:46,848 --> 00:08:48,717
Ce dă, domnule Stauffer?
164
00:08:48,817 --> 00:08:50,852
Pe aici în oraș
trebuia să fie clar.
165
00:08:51,019 --> 00:08:54,388
Prostia tipică,
domnule înțelepciune.
166
00:08:56,290 --> 00:08:58,192
Eu. Care este afacerea?
167
00:08:58,292 --> 00:08:59,894
Nu-ți face griji, doctore.
168
00:09:00,128 --> 00:09:02,096
Vei avea destul timp
bucurați-vă de selecția meniului Holding
169
00:09:02,196 --> 00:09:03,732
maine in fata instantei.
170
00:09:20,849 --> 00:09:22,751
Ia naiba din calea mea, omule.
171
00:09:22,851 --> 00:09:24,252
Maddie...
172
00:09:24,418 --> 00:09:25,319
Maddie, oprește-te. Stop.
173
00:09:27,255 --> 00:09:30,391
Îmi pare rău. Mă uitam în jos
drumul pentru a vedea ce este ce.
174
00:09:30,491 --> 00:09:32,326
E în regulă, dar uneori
e mai bine
175
00:09:32,426 --> 00:09:34,729
pentru a-ți păstra doar
ochii morți înainte.
176
00:09:34,829 --> 00:09:37,899
Am înţeles. Mulţumesc.
177
00:09:38,099 --> 00:09:38,867
- Cu plăcere.
- Pentru că nu a țipat.
178
00:09:40,902 --> 00:09:41,870
Desigur.
179
00:09:45,539 --> 00:09:46,908
Madeleine.
180
00:09:47,075 --> 00:09:48,442
- Mm-hmm.
- Voiam să spun Mads.
181
00:09:56,885 --> 00:09:58,352
Van 1, înarmat și gata.
182
00:09:58,452 --> 00:10:01,589
Copie. Asta este.
183
00:10:01,690 --> 00:10:05,794
Cea mai mare rebeliune din 1776.
184
00:10:05,894 --> 00:10:08,196
Pentagonul
ne-a folosit pentru a dezlănțui iadul
185
00:10:08,296 --> 00:10:10,264
și apoi ne-a lepădat.
186
00:10:10,364 --> 00:10:12,834
Ne-a refuzat. Ne-a scos în afara legii.
187
00:10:14,102 --> 00:10:16,805
Acum suntem ricoșetul furiei
188
00:10:16,905 --> 00:10:19,741
înapoi să-i învețe
costul refuzului lor.
189
00:10:22,576 --> 00:10:23,745
Doar
putin trafic.
190
00:10:26,715 --> 00:10:29,317
Amintește-ți cine suntem.
191
00:10:29,417 --> 00:10:33,287
Noi suntem adevărul și tot
cei care ni se opun sunt minciuna.
192
00:10:35,123 --> 00:10:36,657
Van 2, înarmat și gata.
193
00:10:44,298 --> 00:10:45,867
Acoperiți-vă.
194
00:10:45,967 --> 00:10:48,502
Asta e, primesc...
ce iei, un apel acum?
195
00:10:48,737 --> 00:10:49,704
-
- Începem.
196
00:10:49,904 --> 00:10:51,706
Loviți-l.
197
00:10:51,806 --> 00:10:52,841
Maddie, dă-te jos!
198
00:11:39,387 --> 00:11:40,454
Suntem asediați?
199
00:11:40,554 --> 00:11:41,956
Afirmativ, domnule înțelepciune.
200
00:11:42,056 --> 00:11:44,025
Ține minte, această fiară antiglonț
201
00:11:44,192 --> 00:11:46,694
este cel mai al naibii de apărat
lucru de aici.
202
00:11:54,068 --> 00:11:56,170
imbatranesc prea mult
pentru rahatul asta.
203
00:12:10,985 --> 00:12:11,953
Nouă-unu-unu,
care este urgența ta?
204
00:12:18,026 --> 00:12:18,793
Nu vă mișcați!
205
00:12:20,829 --> 00:12:22,063
Acești oameni cunosc explozivi.
206
00:12:22,396 --> 00:12:23,564
Sunt foarte bine organizați.
207
00:12:23,664 --> 00:12:24,565
Trebuie să primești
S.W.A.T. aici chiar acum
208
00:12:24,665 --> 00:12:26,234
înainte ca oamenii să înceapă să sară.
209
00:12:26,334 --> 00:12:27,301
Îmi pare rău, domnule,
Nu am autoritatea--
210
00:12:27,401 --> 00:12:28,803
Adu-mi pe cineva care să o facă.
211
00:12:30,071 --> 00:12:31,272
Nu mă lipesc
în jur pentru rahatul ăsta, omule.
212
00:12:31,605 --> 00:12:32,941
Acesta este întregul...
213
00:12:33,041 --> 00:12:33,741
Am primit starea ta
muncesc acum, băiete.
214
00:12:33,842 --> 00:12:35,176
Oh, la naiba.
215
00:12:36,410 --> 00:12:37,245
Unde te duci, nu?
216
00:12:45,619 --> 00:12:46,587
Inapoi in masinile tale.
217
00:12:46,687 --> 00:12:48,122
Întoarce-te în mașini chiar acum.
218
00:12:48,222 --> 00:12:49,223
Urcă-te în mașinile tale.
219
00:12:53,527 --> 00:12:55,763
Eric, ne vor ucide.
220
00:12:55,864 --> 00:12:57,131
Întoarce-te
în mașina aia, bătrâne.
221
00:13:03,905 --> 00:13:05,239
Domnule Galotti, arma sus.
222
00:13:05,439 --> 00:13:06,340
Acum!
223
00:13:10,945 --> 00:13:12,646
Ei sperie rahatul
din toată lumea de acolo.
224
00:13:12,746 --> 00:13:14,615
Lucru bun
suntem aici, nu?
225
00:13:14,715 --> 00:13:16,684
Da, dar pentru cât timp?
226
00:13:21,122 --> 00:13:23,491
Să mergem,
să mergem, să mergem.
227
00:13:23,657 --> 00:13:25,193
Să mergem!
228
00:13:25,293 --> 00:13:26,861
Inapoi in masinile tale!
229
00:13:26,961 --> 00:13:28,029
Acesta nu este un burghiu.
230
00:13:29,497 --> 00:13:30,664
Nu mă face să folosesc asta.
231
00:13:30,899 --> 00:13:32,500
nu voi ezita.
232
00:13:36,670 --> 00:13:38,039
În mașinile tale.
233
00:13:38,139 --> 00:13:39,373
Fă-mi ziua.
234
00:13:41,775 --> 00:13:43,477
Să mergem.
- Continuă, hai să mergem.
235
00:13:43,677 --> 00:13:44,812
Bunicule, înapoi înăuntru
mașina ta dracului.
236
00:13:44,913 --> 00:13:45,813
Sierra...
237
00:13:45,914 --> 00:13:47,048
încuie-l.
238
00:14:00,194 --> 00:14:01,662
Urcă-te în mașina!
239
00:14:04,598 --> 00:14:05,533
Nu ai unde să fugi!
240
00:14:05,699 --> 00:14:06,534
Ce facem?
241
00:14:07,768 --> 00:14:08,903
Du-te înapoi în mașină!
242
00:14:10,004 --> 00:14:11,072
Eric?
243
00:14:20,348 --> 00:14:21,149
Şi tu.
Urcă-te înapoi în mașină.
244
00:14:21,349 --> 00:14:22,917
Acesta nu este un exercițiu.
245
00:14:23,151 --> 00:14:26,354
Dă-te jos! Nu te mișca naibii!
246
00:14:26,454 --> 00:14:27,888
Închide-o!
247
00:14:29,991 --> 00:14:33,327
Dă-te jos! Aceasta este
nu un burghiu!
248
00:14:45,539 --> 00:14:46,440
Eric?
249
00:14:48,342 --> 00:14:49,810
Scoate-te din ea!
250
00:14:49,910 --> 00:14:51,745
Eric?
251
00:15:17,271 --> 00:15:18,339
Mâinile pe roți!
252
00:15:18,439 --> 00:15:19,673
Urcă-te înapoi în mașină. Acum!
253
00:15:19,773 --> 00:15:20,908
Unde faci
crezi ca mergi?
254
00:15:21,009 --> 00:15:22,343
Kilo, omule!
255
00:15:22,443 --> 00:15:23,477
De ce nu ne completezi.
256
00:15:23,744 --> 00:15:25,479
Avem un SUV negru.
257
00:15:25,579 --> 00:15:26,981
Probabil că este un polițist.
258
00:15:27,215 --> 00:15:28,749
Și duba închisorii...
259
00:15:32,453 --> 00:15:34,488
exact unde vrem noi.
260
00:15:34,588 --> 00:15:36,290
Mişcare.
Urcă-te înapoi în mașină.
261
00:15:36,390 --> 00:15:37,091
Nu te mișca naibii!
262
00:15:37,191 --> 00:15:38,792
La dracu.
263
00:15:38,892 --> 00:15:40,461
Ieși din camion,
dracului de porc!
264
00:15:40,561 --> 00:15:41,662
Vom
torceți nenorociților!
265
00:15:41,762 --> 00:15:42,630
Nu, nu, nu. Nu, nu!
266
00:15:42,730 --> 00:15:43,597
Pleacă de acolo.
267
00:15:47,801 --> 00:15:49,637
Hai, nenorocitule!
268
00:15:49,737 --> 00:15:50,804
- La dracu.
- Doamne... Ce?
269
00:15:50,904 --> 00:15:52,306
Arde, iubito, arde.
270
00:15:58,812 --> 00:16:00,281
Tu ești următorul, nenorocitule.
271
00:16:08,122 --> 00:16:10,524
La dracu!
Mori, dracului de porc!
272
00:16:14,928 --> 00:16:16,397
Haide, să mergem.
273
00:16:16,497 --> 00:16:17,631
Am cheile.
274
00:16:19,067 --> 00:16:20,134
Galotti, stingător!
275
00:16:20,234 --> 00:16:21,835
Da.
276
00:16:22,070 --> 00:16:23,003
Aici.
277
00:16:25,639 --> 00:16:26,840
Înţelepciune...
278
00:16:26,940 --> 00:16:28,109
Oh, Doamne.
279
00:16:29,277 --> 00:16:30,211
Eric.
280
00:16:30,311 --> 00:16:32,012
Suntem bine, suntem bine.
281
00:16:33,314 --> 00:16:34,848
E în regulă.
282
00:16:34,948 --> 00:16:36,517
Atenție!
283
00:16:36,617 --> 00:16:39,387
Acum sunteți ostatici.
284
00:16:39,487 --> 00:16:42,890
Rămâneți în vehiculul dvs
până se termină asta.
285
00:16:42,990 --> 00:16:46,827
Oricine stă afară lângă
momentul în care termin de vorbit
286
00:16:46,927 --> 00:16:48,596
va fi împușcat.
287
00:16:48,696 --> 00:16:50,431
Nu încerca să fii un erou.
288
00:16:50,698 --> 00:16:54,235
La 185 de picioare deasupra apei,
un salt te va ucide.
289
00:16:54,335 --> 00:16:57,071
La 2.000 de picioare pe secundă,
290
00:16:57,171 --> 00:16:58,672
la fel vor fi gloanțele noastre.
291
00:17:00,108 --> 00:17:02,042
Rămâneți în vehiculele dvs.
292
00:17:02,143 --> 00:17:04,745
Vom fi aproape
colectează-ți telefoanele.
293
00:17:05,113 --> 00:17:06,580
Pregătiți-le.
294
00:17:17,791 --> 00:17:19,360
Rămâi în mașina ta!
295
00:17:19,460 --> 00:17:20,761
- Omoara motorul!
- Mâinile pe volan!
296
00:17:20,861 --> 00:17:21,695
Să legăm astea
dracilor jos, haide!
297
00:17:21,795 --> 00:17:22,963
În regulă!
298
00:17:23,063 --> 00:17:24,432
Situație de ostatic
pe Podul Tobin.
299
00:17:24,532 --> 00:17:25,966
Are un radio!
E un polițist al naibii!
300
00:17:26,066 --> 00:17:27,368
- Scoate-i fundul afară!
- Deschide usa!
301
00:17:27,468 --> 00:17:28,469
Scoate-i fundul afară!
302
00:17:28,569 --> 00:17:29,603
Deschide
dracului de mașină!
303
00:17:29,703 --> 00:17:30,771
Ia-l! Ia-l!
304
00:17:30,871 --> 00:17:32,240
Scoate-i fundul afară
masina chiar acum!
305
00:17:32,340 --> 00:17:33,441
Trimite toate unitățile acum!
306
00:17:33,541 --> 00:17:34,542
Fă-te dracului, cățea!
307
00:17:34,742 --> 00:17:35,609
Oh, la naiba!
308
00:17:35,709 --> 00:17:36,877
Ce naiba?
309
00:17:39,012 --> 00:17:40,281
La dracu!
310
00:17:40,381 --> 00:17:41,282
Gaură într-una.
311
00:17:41,382 --> 00:17:42,316
Vai!
312
00:17:42,416 --> 00:17:44,285
Vedea? Lovitură de cap!
313
00:17:44,385 --> 00:17:45,719
Ți-am spus acestea antiglonț
măștile vă salvează fundul!
314
00:17:45,919 --> 00:17:47,288
Mi-ai salvat fața,
nu fundul meu.
315
00:17:47,388 --> 00:17:48,822
O, fața ta, fundul tău,
acelasi lucru. Ia-l!
316
00:17:48,922 --> 00:17:49,823
Hei! Deschide usa!
317
00:17:49,923 --> 00:17:51,125
Ieși!
- Calma.
318
00:17:51,225 --> 00:17:53,461
Ieși!
Ieși în spate!
319
00:17:53,561 --> 00:17:54,928
Deschide ușa din spate!
320
00:17:55,028 --> 00:17:56,464
Intră naiba!
321
00:17:56,564 --> 00:17:57,731
Dă-mi mâinile tale!
322
00:17:57,931 --> 00:17:59,300
Haide!
323
00:18:00,901 --> 00:18:02,002
Avem un cod argintiu,
324
00:18:02,270 --> 00:18:03,103
trimiterea tuturor unităților
până la Podul Tobin
325
00:18:03,204 --> 00:18:04,472
pentru un 99, 101
326
00:18:04,738 --> 00:18:05,673
și 105,
327
00:18:05,939 --> 00:18:06,674
situație de ostatic.
328
00:18:06,940 --> 00:18:08,642
Tragători activi la fața locului.
329
00:18:08,742 --> 00:18:10,077
Ofițer superior pe drum.
330
00:18:10,178 --> 00:18:11,512
ETA zece minute.
331
00:18:16,450 --> 00:18:18,686
Dă-te jos!
Mâinile pe roți.
332
00:18:18,786 --> 00:18:19,953
- Nu, nu.
- Dă-mi nenorocitul de telefon!
333
00:18:22,190 --> 00:18:24,358
ce vrei?
Nu fac rahat.
334
00:18:24,458 --> 00:18:26,093
Fă ce spunem noi
tu și nu vei fi rănit.
335
00:18:26,194 --> 00:18:27,361
De pe telefonul mobil!
336
00:18:27,461 --> 00:18:28,329
Acum!
- Dă-mi asta!
337
00:18:28,429 --> 00:18:29,997
Te rog nu mă răni.
338
00:18:30,097 --> 00:18:31,799
Voi lua asta
și ceasul dracului, e frumos.
339
00:18:31,899 --> 00:18:33,100
Mâini unde le putem vedea.
340
00:18:37,805 --> 00:18:38,939
Vom lua
telefoanele voastre mobile!
341
00:18:39,039 --> 00:18:40,107
Nu ne jucăm.
342
00:18:40,208 --> 00:18:41,675
Mâinile pe roți. Acum!
343
00:18:41,775 --> 00:18:43,177
Hippie, nebunul lui Isus.
344
00:18:43,411 --> 00:18:44,312
Sărută-ți mama
cu degetul acela?
345
00:18:44,412 --> 00:18:45,679
Nu vă mișcați!
346
00:18:45,779 --> 00:18:47,348
Ce sunt
se descurcă cu alea?
347
00:18:47,448 --> 00:18:48,682
Acoperându-și fundurile.
348
00:18:48,782 --> 00:18:49,983
Doamnelor, doamnelor, doamnelor.
349
00:18:50,218 --> 00:18:53,387
Opriți tremuratul.
Trebuie doar să te leg.
350
00:18:53,487 --> 00:18:54,588
Arată-mi mâinile tale, bunicule.
351
00:18:57,225 --> 00:18:58,792
Aici.
352
00:18:58,892 --> 00:19:01,529
Nici un rahat de erou.
Nu te mișca, amice.
353
00:19:01,629 --> 00:19:03,130
Ia-ți mâinile
pe volan, Karen.
354
00:19:03,231 --> 00:19:05,199
Pregătește-te să
dă-le telefoanele noastre.
355
00:19:05,666 --> 00:19:06,500
- O să-l ascund pe al meu.
- Nu.
356
00:19:06,600 --> 00:19:07,568
În nici un caz.
357
00:19:07,668 --> 00:19:09,036
- Vă rog.
- Nu este o discuţie.
358
00:19:13,307 --> 00:19:14,174
Mâini, mâini, mâini.
359
00:19:14,275 --> 00:19:15,409
Arată-mi mâinile tale
360
00:19:15,509 --> 00:19:16,477
sau le voi tăia.
361
00:19:16,810 --> 00:19:18,078
Hei, este totul în regulă?
362
00:19:18,178 --> 00:19:19,713
Ma, fă-mi o favoare. Aşezaţi-vă.
363
00:19:19,813 --> 00:19:20,914
Eric, ce se întâmplă?
364
00:19:21,014 --> 00:19:22,082
Arătaţi-mi
mâinile tale dracului.
365
00:19:22,182 --> 00:19:23,083
Există o, uh, situație.
366
00:19:23,183 --> 00:19:24,218
ce faci?
367
00:19:24,452 --> 00:19:25,919
Rotiți-l în jos.
- Uh--
368
00:19:26,019 --> 00:19:27,621
trebuie să pornească camionul
să cobori fereastra.
369
00:19:27,721 --> 00:19:28,589
- Eric!? Eric!?
- Acesta nu este un burghiu.
370
00:19:28,689 --> 00:19:29,823
Ma, ascultă-mă.
371
00:19:29,923 --> 00:19:31,158
Ma, promit,
orice ai auzi,
372
00:19:31,259 --> 00:19:32,726
O voi aduce acasă în siguranță...
373
00:19:32,826 --> 00:19:34,161
Hei!
374
00:19:34,262 --> 00:19:35,829
Telefoane! ACUM!
375
00:19:42,670 --> 00:19:43,837
Acesta este unul.
376
00:19:47,040 --> 00:19:48,008
Unde e al tau?
377
00:19:50,110 --> 00:19:51,379
Oh, haide, dragă.
378
00:19:51,479 --> 00:19:52,246
Nu vei face
te duc afară
379
00:19:52,346 --> 00:19:53,614
și te mângâie, nu?
380
00:19:53,714 --> 00:19:54,648
Unde e telefonul, dragă?
381
00:20:00,688 --> 00:20:02,390
El mă învață să conduc.
382
00:20:02,490 --> 00:20:03,657
M-a făcut să-l las acasă.
383
00:20:03,857 --> 00:20:06,093
Oh, e frumos.
384
00:20:06,327 --> 00:20:08,596
Concentrează-te pe drum, foarte matur,
foarte responsabil, frate mare.
385
00:20:08,696 --> 00:20:09,763
Îmi place asta.
386
00:20:09,863 --> 00:20:11,432
E bine. Este foarte bun.
387
00:20:13,901 --> 00:20:15,436
Dar știi ce?
Ar fi păcat
388
00:20:17,505 --> 00:20:18,939
să aflu că tu
mă mințeau.
389
00:20:19,039 --> 00:20:20,774
Avem un pic
aici atunci, dragă.
390
00:20:20,874 --> 00:20:22,142
Acolo este.
391
00:20:22,242 --> 00:20:24,612
Eu doar... Pur și simplu nu
vreau să se întâmple asta.
392
00:20:24,712 --> 00:20:26,680
Ştii? Aș urî asta.
393
00:20:28,148 --> 00:20:28,982
Auzi asta, frate mare?
394
00:20:29,082 --> 00:20:30,250
Da.
395
00:20:30,351 --> 00:20:31,685
Am pus-o să o lase acasă.
396
00:20:39,893 --> 00:20:40,761
Bine.
397
00:20:42,095 --> 00:20:43,230
Lasă-l acasă. Înțeleg asta.
398
00:20:43,331 --> 00:20:44,231
Are sens.
399
00:20:44,332 --> 00:20:45,265
Mâinile.
400
00:20:48,502 --> 00:20:49,570
Și tu, frate mare.
401
00:20:49,670 --> 00:20:50,604
Mâinile.
402
00:20:56,744 --> 00:20:58,646
Bine.
403
00:20:58,746 --> 00:20:59,913
Vă prind mai târziu.
404
00:21:07,955 --> 00:21:09,923
Nu puteam face nimic.
405
00:21:10,023 --> 00:21:11,459
Ne-ar fi ucis.
406
00:21:15,963 --> 00:21:16,964
Întoarce naiba!
407
00:21:18,866 --> 00:21:20,100
- Stai pe loc.
- Bine, stai calm.
408
00:21:20,200 --> 00:21:21,469
Nu-l lăsa să plece, idiotule.
409
00:21:21,569 --> 00:21:23,504
Întoarceţi-vă.
Închide-o, Yankee.
410
00:21:23,604 --> 00:21:25,138
Vrei unul înăuntru
nenorocitul de cap?
411
00:21:32,380 --> 00:21:33,313
Știi ce?
412
00:21:34,582 --> 00:21:36,550
am mințit.
413
00:21:36,650 --> 00:21:39,119
Pot face ceva,
dar te va supăra.
414
00:21:40,754 --> 00:21:42,523
Eric?
415
00:21:42,756 --> 00:21:43,757
Ce?
416
00:21:53,667 --> 00:21:55,536
l-am dislocat
în patrulare.
417
00:21:55,636 --> 00:21:57,705
Acum pot să-l scot afară
oricând vreau.
418
00:21:57,805 --> 00:21:58,772
Doare ca naiba.
419
00:22:11,251 --> 00:22:12,520
ce faci?
420
00:22:12,620 --> 00:22:13,987
Stai chiar aici.
421
00:22:14,087 --> 00:22:16,790
Liniște.
Promit că mă voi întoarce.
422
00:22:25,833 --> 00:22:27,000
Știu, asta e nasol, nu?
423
00:22:27,100 --> 00:22:29,369
Noapte greșită
pentru o noapte de întâlnire, amice.
424
00:22:29,470 --> 00:22:30,904
Hei, tu. Omule, de câte ori
425
00:22:31,004 --> 00:22:32,205
trebuie sa o spun naibii?
426
00:22:32,440 --> 00:22:33,741
Rotiți-l în jos.
427
00:22:36,477 --> 00:22:37,745
La naiba!
428
00:22:37,845 --> 00:22:39,413
Hei, stai, stai,
așteaptă, așteaptă.
429
00:22:39,513 --> 00:22:41,014
Ce naiba?
430
00:23:09,042 --> 00:23:10,410
Haide. Haide.
431
00:23:22,155 --> 00:23:24,858
La naiba--
nenorocitul de antreprenor.
432
00:23:36,369 --> 00:23:37,471
La dracu.
433
00:23:37,571 --> 00:23:39,106
Ce naiba, omule?
Ce naiba?
434
00:23:39,372 --> 00:23:40,474
Mai ai telefonul tău?
435
00:23:41,542 --> 00:23:42,976
- Da.
- Dacă întreabă cineva,
436
00:23:43,076 --> 00:23:44,478
a aruncat-o peste lateral.
437
00:23:44,712 --> 00:23:46,680
Se leagă
mâinile la roți.
438
00:23:46,780 --> 00:23:47,715
Falsează dacă ai nevoie.
439
00:23:47,915 --> 00:23:48,849
Ce mai faci, omule?
440
00:23:48,949 --> 00:23:49,650
Vei ucide oameni.
441
00:23:49,750 --> 00:23:50,851
La naiba.
442
00:23:50,951 --> 00:23:52,085
Bine, omule?
443
00:23:52,520 --> 00:23:53,721
La naiba.
444
00:24:03,396 --> 00:24:04,998
Galotti,
Înțelepciunea pare moartă.
445
00:24:05,098 --> 00:24:07,100
Trebuie să mă scoți de aici.
446
00:24:07,200 --> 00:24:08,001
Galotti?
447
00:24:08,101 --> 00:24:08,936
Arma ta!
448
00:24:11,138 --> 00:24:12,640
Uite, dacă aceste înțepături
sunt aici pentru mine...
449
00:24:12,740 --> 00:24:14,975
Sunt absolut
aici pentru tine.
450
00:24:16,544 --> 00:24:20,681
Îmi pare atât de rău.
451
00:24:23,551 --> 00:24:24,985
Dă-mi naiba.
452
00:24:26,954 --> 00:24:29,022
ai fost tu.
453
00:24:29,122 --> 00:24:34,061
Doctore, îmi place de tine.
454
00:24:34,161 --> 00:24:35,929
Din minut
te-au izolat,
455
00:24:36,129 --> 00:24:39,232
chiar m-a durut sa stii...
456
00:24:39,332 --> 00:24:41,301
nu aveai să trăiești
a depune mărturie.
457
00:24:41,401 --> 00:24:43,971
Da?
458
00:24:44,171 --> 00:24:47,340
Orice ți-au plătit,
nu o vei cheltui niciodată.
459
00:24:47,575 --> 00:24:49,877
Vei vedea.
460
00:24:49,977 --> 00:24:50,944
Îmi pare rău.
461
00:24:56,183 --> 00:24:57,951
Bine, domnilor.
462
00:24:58,151 --> 00:24:59,319
Livrat conform promisiunii.
463
00:24:59,419 --> 00:25:00,988
Da, am ochi, amice.
464
00:25:02,455 --> 00:25:03,356
Ce e, doctore?
465
00:25:03,456 --> 00:25:04,558
Mikey.
466
00:25:04,792 --> 00:25:06,059
Vino să mă scoți?
467
00:25:06,159 --> 00:25:08,361
Nah, așa ceva.
468
00:25:08,461 --> 00:25:10,197
Șeful încă mai are nevoie de închidere,
ştii.
469
00:25:10,363 --> 00:25:13,100
Închiderea vine sub toate formele.
470
00:25:13,200 --> 00:25:14,001
Mai puțin de șase luni,
471
00:25:15,636 --> 00:25:17,004
Se pare că nu le place
472
00:25:17,104 --> 00:25:18,739
cand te duci sa omori
alți deținuți.
473
00:25:18,839 --> 00:25:21,408
Corect.
474
00:25:21,709 --> 00:25:22,509
Tu.
475
00:25:22,810 --> 00:25:23,777
Șeful vrea să te vadă,
476
00:25:23,877 --> 00:25:26,747
dar mai întâi,
Vreau pușca aia.
477
00:25:26,847 --> 00:25:28,982
Galotti, renunți la asta,
ești la fel de bun ca mort.
478
00:25:32,986 --> 00:25:34,788
Hai, doctore.
479
00:25:34,888 --> 00:25:37,524
Prietenul nostru de aici are
nimic de care să ne temem de noi.
480
00:25:37,625 --> 00:25:39,192
El nu este acela
care ne-a trădat.
481
00:25:42,696 --> 00:25:43,563
Dar ea?
482
00:25:45,398 --> 00:25:46,800
Ea nu pleacă nicăieri.
483
00:25:46,900 --> 00:25:48,568
Asigurați-i pe restul ostaticilor.
484
00:25:53,206 --> 00:25:54,574
Doc, nu?
485
00:26:03,516 --> 00:26:06,453
Este destul de operațiune
voi ai ajuns aici.
486
00:26:13,861 --> 00:26:15,763
Odihnește-te în pace, idiotule.
487
00:26:18,231 --> 00:26:19,432
Romeo!
488
00:26:22,670 --> 00:26:24,004
Hei, omule.
489
00:26:24,104 --> 00:26:26,073
Deci, eu... fac bine sau ce?
490
00:26:28,108 --> 00:26:30,477
domnule Galotti,
te-ai descurcat foarte bine.
491
00:26:33,346 --> 00:26:35,515
Mai este un lucru
Aș putea folosi de la tine.
492
00:26:35,615 --> 00:26:37,050
Da?
493
00:26:37,250 --> 00:26:38,819
Da, numește. Nimic.
494
00:26:40,253 --> 00:26:41,822
Bun.
495
00:26:45,759 --> 00:26:46,960
La naiba!
496
00:26:50,097 --> 00:26:52,065
Nu putem pleca
orice jucărie întinsă, doctore.
497
00:26:53,300 --> 00:26:55,368
S-ar putea să te rănești.
498
00:27:13,553 --> 00:27:17,925
Toate unitățile, faceți check-in și confirmați
finalizarea fazei a doua.
499
00:27:18,025 --> 00:27:19,526
Echo și India, totul gata.
500
00:27:21,061 --> 00:27:22,162
Sierra e bine să plece.
501
00:27:25,733 --> 00:27:26,934
Tocmai l-ai ucis pe tipul acela?
502
00:27:27,134 --> 00:27:28,869
Foxtrot
503
00:27:32,873 --> 00:27:33,974
Yankee a confirmat.
504
00:27:34,241 --> 00:27:36,309
Golf în poziție.
505
00:27:36,509 --> 00:27:38,045
Dacă vin să-l caute,
506
00:27:38,145 --> 00:27:39,713
trebuie să te comporți ca
Nu am fost niciodată aici.
507
00:27:39,813 --> 00:27:41,081
Ține-ți mâinile pe volan
508
00:27:41,181 --> 00:27:42,515
și prefă-te ca
încă ești încătușat.
509
00:27:42,615 --> 00:27:43,817
Dar tipul acela știa.
nu vor?
510
00:27:44,117 --> 00:27:45,185
Ei nu vor
fii atent la tine
511
00:27:45,285 --> 00:27:46,219
dacă nu le dai
un motiv pentru a.
512
00:27:46,319 --> 00:27:47,755
Ce ai de gând să faci?
513
00:27:47,855 --> 00:27:50,724
Tango, faceți check-in și confirmați
finalizarea fazei a doua.
514
00:27:54,361 --> 00:27:55,695
Tango-ul e gata.
515
00:27:57,164 --> 00:27:59,432
În regulă, toată lumea,
fii atent.
516
00:27:59,532 --> 00:28:00,901
Am să te găsesc
departe de acest pod.
517
00:28:01,168 --> 00:28:02,102
Controlează puntea.
518
00:28:02,202 --> 00:28:03,503
Păstrează pacea.
519
00:28:13,380 --> 00:28:14,782
Ce avem?
520
00:28:14,882 --> 00:28:16,516
Avem un elicopter de poliție
la fața locului, un alt inbound.
521
00:28:16,616 --> 00:28:18,385
Câinele de știri locale zumzet
partea de sud.
522
00:28:18,718 --> 00:28:20,520
Copiați asta.
Și pe pământ?
523
00:28:20,620 --> 00:28:23,190
Blocada în nord,
ei rămân mult înapoi.
524
00:28:23,390 --> 00:28:25,893
partea de sud,
polițiștii sunt la 50 de metri de decalaj.
525
00:28:25,993 --> 00:28:27,928
Tango. Nu-mi place Tango
durează atât de mult.
526
00:28:28,161 --> 00:28:29,529
Copilul ăla este o răspundere.
527
00:28:31,664 --> 00:28:33,533
Îmi pare rău, ce vă oferă
dreptul de a spune asa?
528
00:28:35,568 --> 00:28:37,270
Oh.
529
00:28:37,370 --> 00:28:38,839
Exact asta e ideea mea.
530
00:28:41,842 --> 00:28:46,213
Uite, omule, tot ce spun este,
fiecare minut pe care îl pierdem
531
00:28:46,313 --> 00:28:48,381
le mai dă poliţiştilor
a trage ceva. În regulă?
532
00:28:48,481 --> 00:28:50,250
Au elicoptere
peste noi deja.
533
00:28:52,685 --> 00:28:55,022
Eu zic că e timpul
le dăm înapoi.
534
00:29:02,229 --> 00:29:04,731
Hei, închide
acel parametru chiar acum.
535
00:29:04,832 --> 00:29:06,733
Am nevoie de un general [indistinct].
536
00:29:09,369 --> 00:29:10,303
Nouă-unu-unu,
537
00:29:10,403 --> 00:29:11,604
Care este urgența ta?
538
00:29:11,704 --> 00:29:13,506
Am făcut două găuri
în Podul Tobin
539
00:29:13,606 --> 00:29:15,275
exact acum 11 minute.
540
00:29:15,375 --> 00:29:19,046
Știi asta pentru că ai
elicoptere de știri zburând deasupra capetelor.
541
00:29:19,146 --> 00:29:20,147
Trecerea dvs. la
542
00:29:20,247 --> 00:29:20,981
ofițerul superior de la fața locului.
543
00:29:21,081 --> 00:29:22,782
Așteptați.
544
00:29:24,885 --> 00:29:26,119
Acesta este inspectorul de poliție
545
00:29:26,219 --> 00:29:28,121
Terry Grimes,
ofițer superior responsabil.
546
00:29:28,221 --> 00:29:29,156
Cu cine vorbesc?
547
00:29:29,256 --> 00:29:31,124
Bună, Terry.
548
00:29:31,224 --> 00:29:32,425
Te uiți la știri?
549
00:29:32,625 --> 00:29:34,094
Da, domnule, sunt.
550
00:29:34,261 --> 00:29:35,963
Uite, vrem
rezolva aceasta situatie
551
00:29:36,063 --> 00:29:36,997
fara mai departe
pierderea vieții,
552
00:29:37,097 --> 00:29:38,198
deci am nevoie doar de tine...
553
00:29:38,298 --> 00:29:39,432
Am elicoptere de știri
554
00:29:39,532 --> 00:29:41,468
zburând mult prea aproape
spre podul meu.
555
00:29:44,872 --> 00:29:46,206
Da, văd asta.
O să le dau înapoi.
556
00:29:46,306 --> 00:29:47,807
Ei bine, nu-ți face griji.
557
00:29:47,908 --> 00:29:50,177
O să fac asta pentru tine
chiar acum.
558
00:29:50,277 --> 00:29:51,444
Vă rog să țineți.
559
00:29:56,749 --> 00:29:58,785
Începem.
560
00:29:58,886 --> 00:29:59,987
Golf. Acoperă-mă.
561
00:30:00,087 --> 00:30:01,221
Copie.
562
00:30:03,891 --> 00:30:04,657
Poziție setată.
563
00:30:21,942 --> 00:30:22,842
Zi de mai! Ziua Maiului!
564
00:30:22,943 --> 00:30:24,144
Oh, băiete.
565
00:30:55,943 --> 00:30:57,710
Ai văzut asta, Terry?
566
00:30:57,810 --> 00:30:59,879
Ascultă, nu suntem
niște jihadiști din Bush League.
567
00:30:59,980 --> 00:31:01,348
Suntem o forță de elită,
568
00:31:01,448 --> 00:31:02,615
gata pentru orice
ai putea vreodată să arunci în noi.
569
00:31:02,715 --> 00:31:03,516
Așteptați, așteptați, așteptați.
Trebuie să-mi dai...
570
00:31:03,616 --> 00:31:05,518
Nu, nu, Terry. Eu nu.
571
00:31:05,618 --> 00:31:07,554
Vreau să vă smulgeți din păr, polițiști,
572
00:31:07,787 --> 00:31:09,923
și vreau vești
raportarea de la distanta.
573
00:31:10,157 --> 00:31:12,259
În regulă? De fapt,
le spui tuturor să se întoarcă,
574
00:31:12,359 --> 00:31:13,460
pentru că data viitoare,
575
00:31:13,560 --> 00:31:14,527
vom face mai mult decât
lovește-ți pasărea.
576
00:31:14,627 --> 00:31:15,528
M-ai prins?
577
00:31:17,364 --> 00:31:18,898
Dă-mi un raport de stare
pe acel tocator.
578
00:31:20,133 --> 00:31:21,101
Atenţie.
579
00:31:23,003 --> 00:31:23,770
Ești gata?
580
00:31:25,738 --> 00:31:27,174
Să mergem la treabă.
581
00:31:36,349 --> 00:31:38,385
Bună seara, America.
582
00:31:38,485 --> 00:31:41,688
Venim la tine
în direct de pe Podul Tobin.
583
00:31:42,022 --> 00:31:44,691
Publicația de știri live preferată
ne va tăia în orice moment,
584
00:31:45,025 --> 00:31:49,662
deci găsiți-ne din nou la w-w-w dot
Freedom Revolutions dot o-r-g,
585
00:31:49,997 --> 00:31:52,799
unde vom fi live
la nouă seara.
586
00:31:58,405 --> 00:32:00,740
Deocamdată,
Vă ofer un gust
587
00:32:00,840 --> 00:32:04,377
la ceea ce vă puteți aștepta în seara asta
ar trebui să intervină cineva.
588
00:32:09,449 --> 00:32:10,383
Acesta este inspectorul Grimes.
589
00:32:15,455 --> 00:32:16,789
Oh doamne...
590
00:32:28,035 --> 00:32:31,304
Pentagonul a folosit mărturia
a unui trădător,
591
00:32:31,638 --> 00:32:34,174
Samantha „Doc” Brown,
un veteran al Armatei în dizgrație
592
00:32:34,441 --> 00:32:37,977
care a depus mărturie mincinoasă
acel Retcon Squad One Three
593
00:32:38,078 --> 00:32:41,414
au masacrat civili inocenți
fără sancțiune.
594
00:32:47,654 --> 00:32:48,355
Raportare din India.
595
00:32:48,455 --> 00:32:49,289
Toate clare.
596
00:33:12,912 --> 00:33:17,016
Faceți cunoștință cu Doc.
A mințit pentru a se salva
597
00:33:17,284 --> 00:33:18,751
și discredita
soldații privați
598
00:33:18,851 --> 00:33:20,753
care a luptat cu curaj
partea ei.
599
00:33:20,853 --> 00:33:23,423
Sângele tuturor
care moare în seara asta
600
00:33:23,523 --> 00:33:25,058
va fi pe mâinile ei.
601
00:33:25,158 --> 00:33:26,859
[pe flux] Teroare
aici și teroare acolo.
602
00:33:26,959 --> 00:33:29,062
Ești vinovat.
603
00:33:30,697 --> 00:33:33,200
Haide, Maddie.
604
00:33:33,300 --> 00:33:36,369
Pentagonul va elibera
fișierele Shattered Dove
605
00:33:36,469 --> 00:33:37,237
pe prima pagină
de site-ul lor
606
00:33:37,337 --> 00:33:39,506
până la 21:00 est.
607
00:33:39,606 --> 00:33:43,042
Ei vor lansa Retcon
soldații ținuți într-un nenumit
608
00:33:43,143 --> 00:33:46,213
site-ul negru pe care ei îl pretind
nu există.
609
00:33:47,114 --> 00:33:50,750
Tovarășii mei sunt eroi,
nu criminali de război.
610
00:33:50,850 --> 00:33:52,352
Hai, hai.
611
00:33:52,452 --> 00:33:53,920
[pe camera] O dată
Primesc confirmare verbală
612
00:33:54,020 --> 00:33:55,622
că sunt liberi,
ne vom retrage.
613
00:33:55,722 --> 00:33:59,692
Nu va mai fi
apeluri telefonice, fără negocieri.
614
00:34:00,026 --> 00:34:02,462
Nu reușiți să ne satisfaceți cererea,
pune lunetisti pe noi,
615
00:34:02,562 --> 00:34:04,063
apelați o echipă SWAT,
616
00:34:04,331 --> 00:34:07,066
veți fi corpuri de pescuit
afară din râu săptămâni întregi.
617
00:34:07,334 --> 00:34:09,436
Nu ne testați.
618
00:34:09,536 --> 00:34:11,104
Nouă seara.
619
00:34:20,380 --> 00:34:21,448
Buna ziua?
620
00:34:21,548 --> 00:34:22,649
Hei, rahat mic.
621
00:34:22,749 --> 00:34:24,551
Eric.
622
00:34:24,651 --> 00:34:25,918
Fă-mi o favoare.
623
00:34:26,018 --> 00:34:27,920
Ești luminat ca
un far acolo.
624
00:34:28,020 --> 00:34:29,256
Puneți telefonul pe difuzor
625
00:34:29,356 --> 00:34:30,957
și întoarce-l cu fața în jos
în poala ta.
626
00:34:36,929 --> 00:34:38,097
Unde ești?
627
00:34:38,198 --> 00:34:40,467
nu sunt departe.
628
00:34:40,567 --> 00:34:41,534
Te văd.
629
00:34:48,007 --> 00:34:51,144
Au ucis un tip în fața camerei.
630
00:34:51,244 --> 00:34:52,279
Ai văzut asta?
631
00:34:52,379 --> 00:34:53,280
Este în tendințe.
632
00:34:53,380 --> 00:34:55,248
Totul este în tendințe.
633
00:34:55,582 --> 00:34:56,749
Sunt în autobuzul închisorii acum.
634
00:35:19,772 --> 00:35:20,873
Haide.
635
00:35:20,973 --> 00:35:21,874
Hai, hai.
636
00:35:26,579 --> 00:35:27,647
Tu ești, Terry?
637
00:35:27,880 --> 00:35:29,115
Hei, uite, ai făcut
punctul tău, bine?
638
00:35:29,216 --> 00:35:31,418
Oh, tocmai am început
susținând punctul meu de vedere.
639
00:35:31,618 --> 00:35:34,354
Uite, acest doctor Brown este cine
ranchiuna ta este cu, nu?
640
00:35:34,454 --> 00:35:35,988
Deci, ce zici
ai dat drumul tuturor
641
00:35:36,088 --> 00:35:37,224
și te agăți de ea
642
00:35:37,324 --> 00:35:38,725
până când vom putea lucra
treaba asta?
643
00:35:38,825 --> 00:35:41,194
Schimbă viața unuia
pentru viețile multora.
644
00:35:41,294 --> 00:35:42,995
Este foarte "Mânia lui Khan",
Terry,
645
00:35:43,230 --> 00:35:45,164
doar ca nu cred
Doctorul o va vedea așa,
646
00:35:45,265 --> 00:35:47,567
si sincer,
Nici eu nu.
647
00:35:47,667 --> 00:35:49,602
Ceasul bate.
Grăbește-te.
648
00:35:51,471 --> 00:35:52,672
Avem peste zece milioane
și alpinism.
649
00:35:53,806 --> 00:35:54,674
Lasă-mă să văd asta.
650
00:35:59,078 --> 00:36:00,747
Hai un sfert de sus.
651
00:36:00,847 --> 00:36:04,217
Dă-mi tot ce ai
pe o Samantha „Doc” Brown.
652
00:36:04,317 --> 00:36:05,385
Există ceva despre
653
00:36:05,485 --> 00:36:07,754
un prizonier de profil?
654
00:36:07,854 --> 00:36:09,155
Cineva bogat?
655
00:36:09,256 --> 00:36:10,490
Cineva faimos?
656
00:36:10,590 --> 00:36:12,392
Era o femeie
au numit un trădător?
657
00:36:12,625 --> 00:36:13,626
Trădător?
658
00:36:14,861 --> 00:36:16,396
Bine. Nu închide.
659
00:36:16,629 --> 00:36:18,164
Mă întorc imediat.
660
00:36:18,265 --> 00:36:20,233
Hei, puștiule.
Vin trupa.
661
00:36:24,271 --> 00:36:25,071
Eric?
662
00:36:28,941 --> 00:36:30,076
Ești marine, puștiule?
663
00:36:30,477 --> 00:36:33,746
Ranger al Armatei. A fost.
664
00:36:34,046 --> 00:36:35,181
Ai luptat?
665
00:36:35,282 --> 00:36:36,783
În epoca de piatră.
666
00:36:36,883 --> 00:36:37,850
„Nume.
667
00:36:40,887 --> 00:36:44,190
Număr cinci, poate două sau
încă trei în op-center.
668
00:36:44,291 --> 00:36:46,192
Lunetist pe acoperișul ei,
669
00:36:46,293 --> 00:36:49,028
dar are polițiști
să-ți faci griji.
670
00:36:49,128 --> 00:36:50,663
Asta mă va trece pe lângă el.
671
00:36:50,863 --> 00:36:51,664
Copiați asta.
672
00:36:54,867 --> 00:36:56,068
Mulțumesc, domnule.
673
00:36:56,168 --> 00:36:57,804
Joe Kozak.
674
00:36:57,904 --> 00:36:59,272
Nu „domnule”.
675
00:37:01,908 --> 00:37:03,209
Odată un mormăit...
676
00:37:03,310 --> 00:37:04,243
Întotdeauna un mormăit.
677
00:37:07,714 --> 00:37:09,349
Ești clar
în spatele acelei dube negre.
678
00:37:32,539 --> 00:37:33,205
Știri de ultimă oră.
679
00:37:33,540 --> 00:37:35,141
Teroarea asupra Tobinului continuă.
680
00:37:35,241 --> 00:37:38,110
Căpitanul James Roken și membrii
al echipei sale Retcon 13
681
00:37:38,210 --> 00:37:39,479
a scăpat recent de detenție
682
00:37:39,579 --> 00:37:41,681
după ce a fost acuzat
pentru crime de război.
683
00:37:41,948 --> 00:37:43,850
Vânătoarea de oameni rezultată
s-a încheiat brusc în seara asta
684
00:37:43,950 --> 00:37:46,319
când Roken a pus mâna
podul Tobin cu forța,
685
00:37:46,419 --> 00:37:48,921
luând peste 70 de ostatici
deasupra râului Mystic
686
00:37:49,021 --> 00:37:51,057
Fără nicio cale pentru poliție
pentru a-i salva.
687
00:37:51,391 --> 00:37:53,259
Oficienți municipali și federali
se întâlnesc cu Homeland Security
688
00:37:53,360 --> 00:37:54,927
pentru a evalua situația,
689
00:37:55,194 --> 00:37:57,497
dar superiorul teroriştilor
puterea de foc înseamnă că este puțin probabil
690
00:37:57,764 --> 00:38:00,500
poliția poate face orice atac
în timp ce Roken ține podul.
691
00:38:09,041 --> 00:38:12,712
Chestia asta
este fierbinte și grea.
692
00:38:12,812 --> 00:38:14,313
La fel ca mama ta, Tango.
693
00:38:14,414 --> 00:38:15,748
Vrei tango?
Hai sa dansam!
694
00:38:40,172 --> 00:38:42,141
Cine dracu esti?
695
00:38:42,241 --> 00:38:43,309
Sunt doar un tip
întrebându-mă de ce
696
00:38:43,410 --> 00:38:45,177
aceştia de acasă
ticăloşi terorişti
697
00:38:45,277 --> 00:38:46,479
gândește-te la ceva pe acest pod
698
00:38:46,579 --> 00:38:49,181
merită târât
tot acest aggro pentru.
699
00:38:49,281 --> 00:38:51,918
Întoarce-te la mașina ta, copile,
înainte să ajungi mort.
700
00:38:52,018 --> 00:38:53,185
In primul rand...
701
00:38:55,087 --> 00:38:57,089
nu ma cunosti.
702
00:38:57,189 --> 00:38:58,725
Așa că încercați să nu vă întâlniți
versiunea greșită.
703
00:38:58,825 --> 00:39:00,527
Doilea...
704
00:39:00,627 --> 00:39:03,496
Nu am înțeles asta jucându-mă
piatră, hârtie, foarfece.
705
00:39:04,196 --> 00:39:05,331
Bravo ție.
706
00:39:05,432 --> 00:39:07,166
Dar tipul ăla era un ușor
707
00:39:07,266 --> 00:39:08,768
comparativ cu restul
dintre acești mâncători de șerpi.
708
00:39:08,868 --> 00:39:10,002
Forțele speciale, da?
709
00:39:11,270 --> 00:39:13,205
Tipul mort avea un tatuaj Retcon.
710
00:39:13,440 --> 00:39:15,942
Da. Privat
antreprenori militari.
711
00:39:16,042 --> 00:39:17,343
Difuzor? Voce mare?
712
00:39:17,444 --> 00:39:18,745
Asta nu e alta
decât Jimmy Roken.
713
00:39:22,014 --> 00:39:24,551
Jimmy Roken, nu?
Căpitanul Chaos.
714
00:39:24,651 --> 00:39:27,119
Cel mai tânăr non-com care să fie
făcut Căpitan din Vietnam.
715
00:39:27,219 --> 00:39:29,021
Ucigaș extraordinar.
716
00:39:29,121 --> 00:39:31,023
Te uiți la unul
care a sunat din fluier.
717
00:39:32,525 --> 00:39:33,359
Nici un rahat.
718
00:39:33,460 --> 00:39:34,861
Este corect?
719
00:39:34,961 --> 00:39:37,196
După ce a intrat în privat,
nimeni nu a ținut evidența
720
00:39:37,296 --> 00:39:39,198
doar cati
civili pe care i-a cosit
721
00:39:39,298 --> 00:39:41,033
până am venit eu
pentru a opri rahatul acela rău,
722
00:39:41,233 --> 00:39:43,803
și totuși sunt acolo
iar eu sunt aici.
723
00:39:43,903 --> 00:39:46,038
Cine a spus că e târgul mondial?
724
00:39:51,043 --> 00:39:52,579
De ce ești aici?
725
00:39:54,481 --> 00:39:55,281
Depus mărturie la 0900.
726
00:39:59,886 --> 00:40:01,621
În cătușe? Uh-uh.
727
00:40:02,655 --> 00:40:03,990
Să spunem
728
00:40:04,090 --> 00:40:06,292
acordul meu de pledoarie nu a făcut-o
salvează-mă de crime
729
00:40:06,392 --> 00:40:10,062
comise mai recent
în timp ce se află în detenție.
730
00:40:10,162 --> 00:40:11,931
Ce zici de acest porumbel spulberat?
731
00:40:14,100 --> 00:40:15,234
Ce cauți aici, din nou?
732
00:40:17,369 --> 00:40:19,071
Al surorii mele mici
pe acest pod.
733
00:40:21,273 --> 00:40:22,675
Şi?
734
00:40:22,775 --> 00:40:26,846
Și mă gândesc că am fost
destul de norocos până acum,
735
00:40:26,946 --> 00:40:28,414
dar ei vor
vino să mă vâneze
736
00:40:28,515 --> 00:40:30,683
odată ce au aflat
aceşti doi tipi sunt morţi.
737
00:40:30,783 --> 00:40:33,285
Deci, dacă ești ceea ce vor ei,
738
00:40:33,385 --> 00:40:35,855
ce zici sa cooperam
unul cu altul,
739
00:40:35,955 --> 00:40:38,290
și mă ajuți să-mi iau micuțul
sora de pe acest pod
740
00:40:38,390 --> 00:40:40,126
și departe de asta
show de rahat?
741
00:40:42,194 --> 00:40:45,498
Bine.
Ai atentia mea.
742
00:40:45,698 --> 00:40:46,499
Bun.
743
00:40:47,967 --> 00:40:49,268
Oricare dintre tipii ăștia are chei?
744
00:40:52,304 --> 00:40:53,840
La cătuşe.
745
00:40:53,940 --> 00:40:55,307
Nu cușca.
746
00:40:58,310 --> 00:41:00,112
Atunci suntem
va trebui să improvizeze.
747
00:41:06,619 --> 00:41:07,687
Ce naiba?
748
00:41:10,957 --> 00:41:11,891
Să verifice cineva asta.
749
00:41:11,991 --> 00:41:13,492
Copie. India captivantă.
750
00:41:15,327 --> 00:41:19,031
Eric, ce ai făcut?
751
00:41:27,774 --> 00:41:30,509
Romeo, cineva a împușcat
gardianul închisorii pe corn.
752
00:41:32,812 --> 00:41:35,181
Haide.
753
00:41:35,347 --> 00:41:36,348
Haide.
754
00:41:39,451 --> 00:41:40,519
Asta este.
755
00:41:41,988 --> 00:41:43,155
Zâmbește, fiule de cățea.
756
00:41:44,757 --> 00:41:46,025
La dracu '!
757
00:41:50,096 --> 00:41:51,564
Ce naiba?
Ia foc!
758
00:41:51,664 --> 00:41:52,699
Lovitura lui Sierra!
759
00:41:52,799 --> 00:41:54,000
Toată lumea merge.
760
00:41:54,100 --> 00:41:55,167
Golf aici,
în mișcare.
761
00:41:56,803 --> 00:41:58,537
La dracu. La naiba!
Nenorociți!
762
00:42:06,879 --> 00:42:08,748
La naiba l-am luat pe Yankee.
763
00:42:11,183 --> 00:42:13,720
Suntem cu Doc.
Yankee KIA.
764
00:42:13,820 --> 00:42:14,754
L-a ucis pe Yankee?
765
00:42:16,388 --> 00:42:18,224
Ea este închisă și încatușată.
766
00:42:18,390 --> 00:42:19,892
Am luat cheile de la șofer.
767
00:42:19,992 --> 00:42:21,193
Le-am avut tot timpul.
768
00:42:21,293 --> 00:42:23,596
Doc a văzut cine a făcut-o.
769
00:42:23,696 --> 00:42:24,563
Amy, tu ești?
770
00:42:27,834 --> 00:42:29,201
India, dă-mi distanța,
771
00:42:29,301 --> 00:42:30,402
direcția și descrierea
a trăgătorului.
772
00:42:30,637 --> 00:42:32,138
Glumești al naibii de mine?
773
00:42:32,238 --> 00:42:34,440
Am fost puțin ocupați
a fi împușcat în.
774
00:42:34,540 --> 00:42:37,076
[prin comunicații] Romeo,
mătură spre sud. Zip până acum.
775
00:42:38,645 --> 00:42:39,211
Taci.
776
00:42:40,512 --> 00:42:41,881
Nici urmă de trăgător.
777
00:42:42,048 --> 00:42:43,616
Prea multe locuri
să te ascunzi aici.
778
00:42:43,716 --> 00:42:45,151
Și polițiștii?
779
00:42:45,251 --> 00:42:46,753
Deocamdată rămân înapoi.
780
00:42:46,853 --> 00:42:49,722
Dacă se mișcă vreun polițist
peste gol, risipi-le.
781
00:42:49,822 --> 00:42:51,390
Pe el.
782
00:42:51,490 --> 00:42:52,591
Toți ceilalți se regrupează.
783
00:42:58,564 --> 00:43:00,399
echipa TAC
caută puncte de intrare.
784
00:43:04,436 --> 00:43:05,237
Shooterul a dispărut.
785
00:43:06,605 --> 00:43:09,608
Ești bine?
Hei, hei, stai.
786
00:43:09,709 --> 00:43:11,010
- Hei, pot să merg. pot merge.
- Stai, te-am prins.
787
00:43:11,110 --> 00:43:13,079
Doamne, ce dracu’.
788
00:43:13,179 --> 00:43:14,413
Romeo, aceasta este India.
789
00:43:14,513 --> 00:43:16,649
Permisiune de extragere
intel de la Doc.
790
00:43:16,749 --> 00:43:18,284
Negativ.
791
00:43:18,450 --> 00:43:20,252
Doc este vedeta emisiunii noastre.
792
00:43:20,352 --> 00:43:23,255
Privește-o, dar nu o atinge.
793
00:43:36,903 --> 00:43:38,070
Fecior de curva.
794
00:43:42,474 --> 00:43:43,810
Haide. Ai avut mai rău.
795
00:43:58,124 --> 00:43:59,658
Trebuie să ne spălăm
nenorocitul ăsta afară.
796
00:44:01,293 --> 00:44:02,494
Yankee, cum a murit?
797
00:44:02,729 --> 00:44:04,296
Contact apropiat.
Pistolă sub vestă.
798
00:44:04,396 --> 00:44:05,497
Tango încă nu s-a înregistrat.
799
00:44:05,597 --> 00:44:07,033
Căpitane, a fumat Tango.
800
00:44:07,133 --> 00:44:09,068
Tipul ăsta ne ucide pe unul dintre noi,
poate are noroc.
801
00:44:09,168 --> 00:44:10,937
Ne omoară doi? Nicio șansă.
802
00:44:11,137 --> 00:44:13,039
Bine, el știe ce face.
803
00:44:13,139 --> 00:44:14,073
El ascultă.
804
00:44:14,173 --> 00:44:15,207
Urmărește-ți discuțiile.
805
00:44:15,307 --> 00:44:16,876
Echo, Foxtrot, găsește-l.
806
00:44:17,109 --> 00:44:18,110
Golful are overwatch.
807
00:44:18,310 --> 00:44:20,012
Lovim repede și lovim puternic.
808
00:44:20,112 --> 00:44:21,313
Domnule, da, domnule.
809
00:44:51,177 --> 00:44:51,744
Cine e acela?
810
00:44:53,012 --> 00:44:54,180
Maddie?
811
00:44:56,816 --> 00:44:57,716
Maddie!?
812
00:44:57,817 --> 00:44:58,918
Sunt aici!
813
00:44:59,151 --> 00:45:01,553
Slavă domnului.
814
00:45:05,191 --> 00:45:07,059
Maddie, trebuie să-mi răspunzi
815
00:45:07,159 --> 00:45:09,261
când te strig.
816
00:45:09,361 --> 00:45:10,729
Apelul a murit.
am crezut...
817
00:45:12,832 --> 00:45:13,532
ai fost...
818
00:45:16,668 --> 00:45:17,403
Îmi pare rău.
819
00:45:19,171 --> 00:45:19,939
chiar îmi pare rău.
820
00:45:20,172 --> 00:45:22,374
Te-am prins, bine?
821
00:45:25,211 --> 00:45:25,878
Acesta este pentru viermele care gândește
822
00:45:26,212 --> 00:45:28,948
ne poate submina misiunea.
823
00:45:29,181 --> 00:45:30,850
Nu ești tu, nu?
824
00:45:31,117 --> 00:45:31,750
[prin comunicații] Ascunde.
825
00:45:33,419 --> 00:45:34,720
pentru că când te vom găsi,
826
00:45:34,821 --> 00:45:36,288
vom înșira
tu sus împreună cu
827
00:45:36,388 --> 00:45:39,158
toți la care îți pasă.
828
00:45:39,258 --> 00:45:40,759
Venim după tine.
829
00:45:43,029 --> 00:45:44,596
Trebuie să mergem.
830
00:45:44,696 --> 00:45:46,598
Cunosc un loc sigur.
Haide, urmează-mă.
831
00:45:48,034 --> 00:45:49,802
Închide ușa în liniște.
832
00:45:55,241 --> 00:45:56,408
Nicio piatră neîntoarsă.
833
00:45:56,508 --> 00:45:58,177
Niciun portbagaj neverificat.
834
00:45:58,444 --> 00:46:00,412
Acest tip e armata... SWAT,
ATF.
835
00:46:00,512 --> 00:46:01,914
Nu vreun ticălos aspirant.
836
00:46:02,248 --> 00:46:05,517
Are unul dintre radiourile noastre,
una dintre puștile noastre.
837
00:46:05,617 --> 00:46:06,819
Cel mai important...
838
00:46:08,620 --> 00:46:10,422
are pe cineva
de care îi pasă.
839
00:46:13,459 --> 00:46:14,326
Unde ești,
intepai?
840
00:46:14,426 --> 00:46:15,995
Maddie, înapoi. Înapoi, înapoi.
841
00:46:16,095 --> 00:46:17,129
Încercați să intrați într-una dintre mașini.
842
00:46:17,229 --> 00:46:18,831
Haide, Rambo.
843
00:46:19,065 --> 00:46:20,132
Putem intra?
844
00:46:20,232 --> 00:46:22,268
fiu de cățea.
845
00:46:22,368 --> 00:46:23,802
India, care este sitrep-ul tău?
846
00:46:24,070 --> 00:46:25,804
[prin comunicații] Doc și
Sunt drăguț și confortabil.
847
00:46:28,307 --> 00:46:29,441
Corect.
848
00:46:31,077 --> 00:46:34,113
Cine l-a ucis pe Yankee?
Și unde s-a dus?
849
00:46:34,280 --> 00:46:36,482
Știu că tu ești, Wade.
850
00:46:36,582 --> 00:46:38,484
Cum merge noaptea ta?
Nu atât de bine? Awww.
851
00:46:39,886 --> 00:46:41,253
Romeo îți va sparge fundul
852
00:46:41,453 --> 00:46:42,588
în fața întregii planete
853
00:46:42,754 --> 00:46:44,456
pentru păcate
te-ai comis împotriva noastră.
854
00:46:44,556 --> 00:46:47,293
Romeo este un punk.
855
00:46:47,393 --> 00:46:49,128
Dar tu ești doar
târfa lui punk-cur.
856
00:46:49,228 --> 00:46:50,296
La naiba!
857
00:46:50,496 --> 00:46:53,232
Cine l-a ucis?
Și unde s-a dus?
858
00:46:53,332 --> 00:46:55,767
Wade,
maimuță de rahat,
859
00:46:55,935 --> 00:46:57,803
chiar daca ti-as spune,
el te-ar evidenția
860
00:46:57,904 --> 00:46:59,671
ca prietenul tău
Mâzgăloș de yankee!
861
00:46:59,771 --> 00:47:01,007
Asta este!
862
00:47:01,240 --> 00:47:03,075
O să fac lucruri mai rele
decât să te omoare, doctore.
863
00:47:03,175 --> 00:47:04,410
Pleacă naibii de aici!
864
00:47:04,510 --> 00:47:05,377
O să mă distrez făcând asta!
865
00:47:08,915 --> 00:47:10,682
Întreabă-l singur!
866
00:47:10,917 --> 00:47:11,683
Doc...
867
00:47:11,918 --> 00:47:13,485
Vă rog!
868
00:47:13,585 --> 00:47:15,154
Vă rog! nu aveam de gând să...
869
00:47:22,128 --> 00:47:24,196
O voi lua, mulțumesc.
870
00:47:29,936 --> 00:47:31,270
- Putem intra, te rog?
- Nu, nu. Nu pot face asta.
871
00:47:31,370 --> 00:47:33,072
Nu ne vor lăsa să intrăm, Eric.
872
00:47:33,172 --> 00:47:34,373
Încearcă altul.
873
00:47:35,374 --> 00:47:36,208
-Poti te rog...
- Îmi pare rău. Nu pot.
874
00:47:36,708 --> 00:47:37,676
Treci în spatele celui roșu.
875
00:47:41,981 --> 00:47:42,814
- Ajutor, te rog, omule.
- Lasă-o să intre.
876
00:47:43,015 --> 00:47:44,616
Ea nu va avea probleme.
877
00:47:44,716 --> 00:47:45,918
La naiba.
878
00:47:46,018 --> 00:47:47,519
Yo, Romeo, KIA din India.
879
00:47:47,619 --> 00:47:49,421
Doc este gratuit. Repeta,
Doc este liber.
880
00:47:50,789 --> 00:47:54,293
Nu are unde să meargă.
Găsește-o.
881
00:47:54,393 --> 00:47:55,627
- Nu-mi pasă de mine.
- Nu deschide ușa.
882
00:47:55,727 --> 00:47:57,329
Grăbește-te.
Deschide ușa, rahat!
883
00:47:57,529 --> 00:47:59,531
Eric! Vom găsi pe altcineva.
884
00:48:00,967 --> 00:48:01,934
- În niciun caz, omule.
- Nu putem.
885
00:48:02,034 --> 00:48:03,535
Deschide ușa, păsărică.
886
00:48:03,635 --> 00:48:05,938
Nu mă face să-l deschid.
- Hei!
887
00:48:07,206 --> 00:48:08,074
Jos!
888
00:48:11,210 --> 00:48:12,544
Hai, hai.
889
00:48:16,748 --> 00:48:19,251
Aruncă arma dracului, erou,
890
00:48:19,351 --> 00:48:21,453
și ieși cu mâinile sus!
891
00:48:26,225 --> 00:48:28,327
La naiba.
892
00:48:28,427 --> 00:48:29,495
Stai aici.
893
00:48:35,767 --> 00:48:36,935
Nenorocit de fiu de cățea!
894
00:48:38,570 --> 00:48:40,339
Mascul alb, 6 picioare.
895
00:48:40,439 --> 00:48:41,573
E o fată cu el.
896
00:48:41,673 --> 00:48:43,142
Adolescenți, cinci picioare...
897
00:48:43,242 --> 00:48:45,177
La dracu.
898
00:48:51,283 --> 00:48:52,151
Îngheață, nenorocitule.
899
00:49:00,792 --> 00:49:02,594
Romeo, am ochii pe Doc.
900
00:49:04,296 --> 00:49:05,064
Mă duc după ea.
901
00:49:06,598 --> 00:49:09,068
Avem nevoie de ea în viață.
Doar... ia-o.
902
00:49:36,462 --> 00:49:38,430
Este asta...
903
00:49:52,311 --> 00:49:53,212
El este.
904
00:49:53,445 --> 00:49:55,047
Este trăgătorul.
905
00:49:55,281 --> 00:49:56,115
Caut ID-ul facial.
906
00:50:04,256 --> 00:50:05,857
Vai!
907
00:50:05,957 --> 00:50:07,526
Nenorocitule!
908
00:50:08,694 --> 00:50:09,861
Al naibii de orb acum.
909
00:50:09,961 --> 00:50:11,863
E bine.
Ai o altă dronă.
910
00:50:11,963 --> 00:50:14,766
Doar renunță la tine
târâi și ridică-te.
911
00:50:23,342 --> 00:50:24,776
Isus Hristos.
912
00:50:24,876 --> 00:50:26,078
Eric, nu putem rămâne aici.
913
00:50:26,178 --> 00:50:27,246
Știu. Știu.
914
00:50:31,517 --> 00:50:32,451
Ai auzit vreodată de Evel Knievel?
915
00:50:32,551 --> 00:50:33,619
OMS?
916
00:50:33,719 --> 00:50:35,053
Cât de mult ai încredere în mine?
917
00:50:37,723 --> 00:50:38,724
- Nu atât de mult.
- Bine. Haide.
918
00:50:38,824 --> 00:50:40,092
- În nici un caz.
- Oh, da, da, da așa.
919
00:50:40,292 --> 00:50:41,160
Eric!
920
00:50:42,828 --> 00:50:44,096
Ia lumina aia de pe fața mea!
921
00:50:44,196 --> 00:50:45,231
Omule, unde e trăgătorul?
922
00:50:45,331 --> 00:50:47,032
huh? Hm?
923
00:50:47,133 --> 00:50:49,101
L-ai pierdut?
- Taci naibii.
924
00:50:49,201 --> 00:50:51,237
Intefatura asta chiar este
enervându-mă.
925
00:50:51,337 --> 00:50:53,505
Tu! Unde s-a dus?
926
00:51:01,079 --> 00:51:02,281
Doamne!
927
00:51:03,582 --> 00:51:04,616
Doc!
928
00:51:42,354 --> 00:51:43,989
Haide.
929
00:51:44,089 --> 00:51:46,658
Bine, hai să dăm cu piciorul
cauciucurile și aprinde focurile.
930
00:51:56,635 --> 00:51:58,604
Doc tocmai a murmurat Golf.
931
00:52:01,039 --> 00:52:03,975
Ecou, Foxtrot.
932
00:52:04,075 --> 00:52:06,178
Adu-mi doctorul.
933
00:52:10,216 --> 00:52:12,784
Am nevoie de tine
scoate-ți fundul acolo.
934
00:52:14,820 --> 00:52:16,988
Acei doi clovni nu au putut găsi
fundurile lor cu ambele mâini.
935
00:52:17,223 --> 00:52:18,490
Spune-mi naibii despre asta.
936
00:52:18,590 --> 00:52:20,125
Haide. Iată.
937
00:52:20,226 --> 00:52:21,793
Acum du-te să faci ce nu pot.
- Am înţeles.
938
00:52:23,995 --> 00:52:25,497
Hei, doctore!
Stai chiar acolo!
939
00:52:25,597 --> 00:52:26,798
La naiba!
940
00:52:26,898 --> 00:52:28,800
Te-am prins acum!
esti a mea!
941
00:52:29,000 --> 00:52:30,502
Asta va fi tare.
942
00:52:33,639 --> 00:52:35,507
Nu da drumul.
- Bine. Merge!
943
00:52:38,076 --> 00:52:38,810
Am ochii pe trăgător!
944
00:52:40,312 --> 00:52:41,547
- La naiba!
- Ei trag!
945
00:52:41,647 --> 00:52:43,181
Haide!
946
00:52:43,282 --> 00:52:44,216
Va sări peste decalaj!
947
00:52:44,316 --> 00:52:45,384
Nu lăsa să se întâmple asta!
948
00:52:45,484 --> 00:52:46,618
Pe el!
949
00:52:47,453 --> 00:52:48,620
La dracu '!
950
00:52:52,658 --> 00:52:53,659
Stai.
951
00:52:53,859 --> 00:52:54,826
Oh, Doamne. Oh, Doamne.
952
00:52:54,926 --> 00:52:57,563
Ah!
953
00:53:03,635 --> 00:53:04,836
La naiba!
954
00:53:04,936 --> 00:53:05,704
Nu pot să-l lovesc!
955
00:53:05,804 --> 00:53:07,306
Oprește bicicleta aia!
956
00:53:11,643 --> 00:53:13,011
Nu vom reuși.
957
00:53:13,345 --> 00:53:14,546
[prin comunicații] Nu știu
mai ai o lovitură clară!
958
00:53:14,646 --> 00:53:15,781
Uau, uau, uau.
Ce faci?!
959
00:53:15,881 --> 00:53:17,416
Uciderea pe oricine
care ne dracului.
960
00:53:24,356 --> 00:53:26,057
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
Oh, la naiba. Oh, la naiba!
961
00:53:26,157 --> 00:53:27,859
Eric! Eric!
- Oh, la naiba! La dracu, la dracu!
962
00:53:33,665 --> 00:53:37,035
Iadul sfânt.
963
00:53:38,737 --> 00:53:41,573
Jimmy, ce naiba
tocmai ai facut?
964
00:53:46,077 --> 00:53:51,950
Nimeni
pleacă până spun eu.
965
00:54:25,183 --> 00:54:26,084
Shooterul este jos.
966
00:54:28,787 --> 00:54:29,955
Asta e dracului, omule.
967
00:54:30,055 --> 00:54:31,690
Avem nevoie de evacuare
chiar acum.
968
00:54:31,790 --> 00:54:33,625
Nu există extracție
dacă nu-l găsim pe Doc.
969
00:54:33,725 --> 00:54:34,960
Caută în acest capăt.
970
00:54:35,126 --> 00:54:36,628
Spune-i lui Sierra să măture spre sud.
971
00:54:36,728 --> 00:54:37,663
Şi tu?
972
00:54:37,763 --> 00:54:40,466
Trebuie să vorbesc cu Romeo.
973
00:54:47,539 --> 00:54:48,407
Ești bine?
974
00:54:49,775 --> 00:54:52,043
De acum înainte, conduc.
975
00:54:53,144 --> 00:54:54,513
Afacere.
976
00:54:56,147 --> 00:54:58,517
Tot acest pod blestemat
poate fi conectat pentru a sufla.
977
00:54:58,617 --> 00:55:00,051
Orice tip de asalt frontal
978
00:55:00,151 --> 00:55:02,354
va adăuga doar polițiști
la bilanțul morților.
979
00:55:02,454 --> 00:55:04,990
Am luat de la 50 la 100
nevinovat locuiește acolo sus.
980
00:55:05,156 --> 00:55:07,192
te implor.
Trebuie să eliberezi
981
00:55:07,292 --> 00:55:08,694
aceste fișiere Shattered Dove
și tovarășii lor,
982
00:55:08,794 --> 00:55:09,995
pentru că dacă nu,
983
00:55:10,095 --> 00:55:11,530
singurul lucru care sunt
va avea nevoie de la tine
984
00:55:11,630 --> 00:55:13,532
este o plasă pentru a le târâ dracu’
cadavrele din râu.
985
00:55:18,970 --> 00:55:20,872
Simt că o să vomit.
986
00:55:20,972 --> 00:55:22,908
Ei bine, ești în viață.
987
00:55:23,008 --> 00:55:24,976
Mai bine, ei
crezi ca nu esti.
988
00:55:25,076 --> 00:55:26,512
Deci, știi, avem
tot timpul din lume
989
00:55:26,612 --> 00:55:27,546
să te scot de aici.
990
00:55:27,646 --> 00:55:29,180
Cum?
991
00:55:29,280 --> 00:55:30,982
Camionul acela de remorcare
avea un troliu pe el.
992
00:55:31,082 --> 00:55:32,350
Poate fi suficient pentru a ne doborî.
993
00:55:35,621 --> 00:55:36,822
Bine, omule.
994
00:55:40,091 --> 00:55:41,560
Coasta este senină.
995
00:55:41,660 --> 00:55:44,530
Să mergem.
- Ce este asta?
996
00:55:48,800 --> 00:55:50,001
Haide.
997
00:55:57,042 --> 00:55:58,209
Trebuie să te luăm
de aici chiar acum.
998
00:55:58,677 --> 00:55:59,611
Ce zici
toți ceilalți?
999
00:55:59,711 --> 00:56:00,779
Doar îmi pasă
despre tine, bine?
1000
00:56:00,879 --> 00:56:02,113
Toți ceilalți sunt
urmeaza sa moara.
1001
00:56:02,213 --> 00:56:02,948
Nu e nimic
pot face asta,
1002
00:56:03,048 --> 00:56:04,015
dar te pot salva.
1003
00:56:04,115 --> 00:56:05,417
Nu, îi salvezi pe toți.
1004
00:56:05,517 --> 00:56:06,918
Nu mai.
Nu asta fac.
1005
00:56:07,018 --> 00:56:08,353
Te rog, doar... hai să mergem.
1006
00:56:08,454 --> 00:56:09,721
Eric, tu ești eroul nenorocit.
1007
00:56:09,821 --> 00:56:11,423
Nu sunt eroul dracului.
1008
00:56:12,824 --> 00:56:14,359
nu sunt.
1009
00:56:14,460 --> 00:56:17,228
Nu mai sunt Ranger.
Eu nu sunt nici măcar armata.
1010
00:56:17,328 --> 00:56:19,064
- Ce?
- M-au externat.
1011
00:56:19,230 --> 00:56:22,033
Cu trei săptămâni înainte
ne-au scos afară.
1012
00:56:22,233 --> 00:56:25,036
Un război tribal noi
protejam a fost...
1013
00:56:29,508 --> 00:56:31,209
A fost ce?
1014
00:56:31,309 --> 00:56:32,944
Vreun războinic tribal...
1015
00:56:34,480 --> 00:56:37,382
mergea după această tânără,
nu mai în vârstă decât tine.
1016
00:56:37,483 --> 00:56:39,050
Ea...
1017
00:56:40,686 --> 00:56:42,387
a fost obligată să se căsătorească
dracului asta veche,
1018
00:56:42,488 --> 00:56:48,059
si ne-a implorat...
m-a rugat să o salvez.
1019
00:56:49,861 --> 00:56:52,998
L.T. a spus să-i dau drumul.
1020
00:56:53,098 --> 00:56:55,467
Că nu era nimic din problema noastră.
1021
00:56:55,567 --> 00:56:57,536
Dar am ignorat ordinul.
1022
00:56:59,705 --> 00:57:02,774
Și m-am dus să întind mâna, să apuc
mâna ei, duce-o departe,
1023
00:57:02,874 --> 00:57:04,275
și căpitanul războiului...
1024
00:57:06,111 --> 00:57:07,879
a împușcat-o în cap.
1025
00:57:13,284 --> 00:57:14,452
Chiar în fața mea.
1026
00:57:16,922 --> 00:57:19,290
Încă simt sângele
1027
00:57:19,390 --> 00:57:20,826
pe fata mea.
1028
00:57:23,294 --> 00:57:25,296
Maddie, nu pot lăsa să fii tu.
1029
00:57:25,396 --> 00:57:26,331
Vă rog.
1030
00:57:26,431 --> 00:57:28,433
Nu te pot lăsa să mori așa...
1031
00:57:28,534 --> 00:57:29,801
Și nu vei face.
1032
00:57:29,901 --> 00:57:31,102
Dar dacă mă salvezi
1033
00:57:31,302 --> 00:57:32,838
și toți mor acolo,
1034
00:57:32,938 --> 00:57:36,508
atunci te va bântui
mai rău decât fata aceea, Eric.
1035
00:57:36,608 --> 00:57:38,043
Te cunosc.
1036
00:57:43,414 --> 00:57:44,215
Tu?
1037
00:57:44,315 --> 00:57:45,183
Da.
1038
00:57:45,483 --> 00:57:46,585
Da.
1039
00:58:11,777 --> 00:58:13,845
Ei bine, hai să mergem.
1040
00:58:13,945 --> 00:58:15,480
- Bine.
- Te-am prins.
1041
00:58:15,581 --> 00:58:16,715
Nu privi în jos.
1042
00:58:16,815 --> 00:58:18,049
Nu voi.
1043
00:58:22,821 --> 00:58:25,724
[raportul continuă
1044
00:58:28,426 --> 00:58:31,329
Două persoane au încercat
pentru a scăpa de breșa mea.
1045
00:58:31,597 --> 00:58:33,364
Sunt morți acum.
1046
00:58:33,464 --> 00:58:35,667
Nu trebuia să fie așa.
1047
00:58:35,767 --> 00:58:38,103
Nu ne testați.
1048
00:58:40,371 --> 00:58:42,073
Ascultă, dacă alegi
război cu noi,
1049
00:58:42,173 --> 00:58:44,943
se va încheia ca toate războaiele.
1050
00:58:45,210 --> 00:58:46,344
În tragedie.
1051
00:58:53,685 --> 00:58:55,754
Câți telespectatori
sunt la coada?
1052
00:58:55,854 --> 00:58:57,088
Peste 32 mil.
1053
00:58:57,188 --> 00:58:58,489
Și ce rămâne cu polițiștii?
1054
00:58:58,657 --> 00:58:59,557
Ei rămân înapoi.
1055
00:58:59,658 --> 00:59:00,558
Pentru acum.
1056
00:59:02,861 --> 00:59:04,329
Le este frică de rahat.
1057
00:59:06,698 --> 00:59:09,367
Căpitane, mai este
fără fișiere Shattered Dove
1058
00:59:09,467 --> 00:59:11,102
sau eliberarea de
fraţii noştri de arme.
1059
00:59:11,302 --> 00:59:12,370
Nu există nicio cale
vor expune
1060
00:59:12,470 --> 00:59:13,939
cât ne-au plătit
de făcut, căpitane.
1061
00:59:14,039 --> 00:59:15,206
Avem nevoie de extracție.
1062
00:59:19,510 --> 00:59:22,247
Apoi îl vei găsi pe Doc.
1063
00:59:24,650 --> 00:59:25,250
Da, domnule.
1064
00:59:28,053 --> 00:59:30,388
...numărul deceselor,
1065
00:59:30,656 --> 00:59:32,824
uciderea nu numai
ofițerii lor tactici
1066
00:59:32,924 --> 00:59:33,959
dar ostatici nevinovați
1067
00:59:34,059 --> 00:59:35,560
prins pe podul Tobin.
1068
00:59:35,661 --> 00:59:36,862
Foxtrot.
1069
00:59:37,062 --> 00:59:37,963
Ai ceva?
- Nada.
1070
00:59:38,063 --> 00:59:39,898
Doc e o cățea mică și vicleană.
1071
00:59:40,065 --> 00:59:40,999
Da, bine,
cățea vicleană sau nu,
1072
00:59:41,099 --> 00:59:42,600
încă trebuie să o găsim.
1073
00:59:42,701 --> 00:59:44,435
Mai ales dacă o să facem
coborî de pe acest blestemat de pod.
1074
01:00:00,551 --> 01:00:02,253
Acum ce suntem
ai de-a face cu tine?
1075
01:00:02,353 --> 01:00:03,254
O voi lua.
1076
01:00:06,524 --> 01:00:07,959
Prefă-te că e cu mine.
1077
01:00:08,059 --> 01:00:10,195
Eric, haide. Să mergem.
1078
01:00:10,295 --> 01:00:11,262
Maddie, intră în spate.
1079
01:00:17,102 --> 01:00:18,870
Multumesc.
1080
01:00:18,970 --> 01:00:20,672
Numele meu este Ozzie.
1081
01:00:20,772 --> 01:00:21,472
Eric.
1082
01:00:25,543 --> 01:00:27,112
Câți ani are copilul tău?
1083
01:00:27,212 --> 01:00:28,446
Tocmai a împlinit doi ani astăzi.
1084
01:00:28,546 --> 01:00:29,681
Am încercat să ajung
înapoi la petrecerea lui.
1085
01:00:33,952 --> 01:00:34,853
Maddie are 16 ani.
1086
01:00:34,953 --> 01:00:35,921
Madeleine.
1087
01:00:39,324 --> 01:00:40,458
Chiar crezi
il poti opri?
1088
01:00:40,558 --> 01:00:41,526
Știu că poate.
1089
01:00:43,895 --> 01:00:45,230
Bine...
1090
01:00:45,330 --> 01:00:47,132
aparent asa este
pentru ce sunt aici.
1091
01:00:47,232 --> 01:00:48,834
Sună-i pe mama, spune-i că ești bine.
1092
01:00:48,934 --> 01:00:50,836
Dacă îți spune Ozzie
a face orice,
1093
01:00:50,936 --> 01:00:53,204
asculta. Înţelege?
1094
01:00:53,304 --> 01:00:54,305
Ia-o.
1095
01:00:54,405 --> 01:00:56,207
În cazul în care trebuie să suni.
1096
01:00:56,307 --> 01:00:57,208
Codurile de acces
1097
01:00:57,308 --> 01:00:58,710
1-2-3-4-5-6.
1098
01:00:58,810 --> 01:01:02,013
Al meu 6-5-4-3-2-1.
1099
01:01:03,782 --> 01:01:05,350
- E în regulă?
- Sunt bine. Merge.
1100
01:01:08,954 --> 01:01:09,788
Păstrează-o în siguranță.
1101
01:01:12,991 --> 01:01:13,959
Vă rog.
1102
01:01:54,565 --> 01:01:55,566
Presupun că nu ești mort.
1103
01:01:58,036 --> 01:01:59,070
Mergi undeva?
1104
01:02:11,216 --> 01:02:12,717
Stop! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus!
1105
01:02:12,818 --> 01:02:13,885
Hai! Hai! Hai! Mişcare! Mişcare!
1106
01:02:15,586 --> 01:02:16,754
Doc e în spatele mașinii roșii!
1107
01:02:17,022 --> 01:02:19,224
Luăm foc! Ia foc!
1108
01:02:19,324 --> 01:02:21,960
Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus!
1109
01:02:22,060 --> 01:02:22,894
Poziționare, la naiba!
1110
01:02:22,994 --> 01:02:24,162
Mută-l! Mişcare!
1111
01:02:25,696 --> 01:02:27,032
Eco, du-te, du-te!
1112
01:02:28,900 --> 01:02:31,436
Hei, am spus că îl vreau pe Doc în viață!
1113
01:02:31,702 --> 01:02:32,670
Atunci ieși aici
1114
01:02:32,770 --> 01:02:34,439
și fă-o singur, Jimmy!
1115
01:02:38,676 --> 01:02:39,577
Oh. Unde te duci?
1116
01:02:39,677 --> 01:02:41,646
O voi face singur.
1117
01:02:43,281 --> 01:02:45,583
Păstrați distanța!
Păstrați distanța!
1118
01:02:45,683 --> 01:02:46,818
Foxtrot, în stânga ta!
În stânga ta!
1119
01:02:46,918 --> 01:02:48,353
În stânga ta!
1120
01:02:48,453 --> 01:02:49,420
Hai! Hai! Hai! Mişcare!
1121
01:02:50,721 --> 01:02:51,522
Mută-l!
1122
01:03:02,133 --> 01:03:03,468
Hei, Timex.
1123
01:03:03,634 --> 01:03:06,171
ia o lins
și continuă să bifezi.
1124
01:03:06,271 --> 01:03:08,039
Bravo cu tine, puștiule.
- Mulţumesc, domnule.
1125
01:03:08,139 --> 01:03:10,375
Au conectat întregul
partea inferioară a podului.
1126
01:03:10,475 --> 01:03:11,809
Oh, omule.
1127
01:03:13,311 --> 01:03:14,345
Ai abilități de sapator?
1128
01:03:14,445 --> 01:03:16,848
Unele. Destul, sper.
1129
01:03:16,948 --> 01:03:18,716
În regulă.
Am tăietoare de sârmă.
1130
01:03:18,816 --> 01:03:19,684
Instrumente.
1131
01:03:21,319 --> 01:03:22,653
Ce zici de troliu?
1132
01:03:22,753 --> 01:03:24,289
Funcționează doar troliul
dacă aprinderea este alimentată,
1133
01:03:24,389 --> 01:03:26,958
dar nenorociții mi-au luat cheile.
1134
01:03:27,058 --> 01:03:28,093
Dar, uh...
1135
01:03:30,328 --> 01:03:31,362
cândva un Boy Scout...
1136
01:03:33,464 --> 01:03:34,465
Hoowah!
1137
01:03:37,768 --> 01:03:39,504
Mişcare! Să mergem!
1138
01:03:40,738 --> 01:03:42,640
Haide, rahat de pui!
1139
01:03:42,740 --> 01:03:44,309
Te voi sprijini!
1140
01:03:48,179 --> 01:03:51,883
Chiar trebuie
nu mă mai face să arăt rău, doctore.
1141
01:03:53,318 --> 01:03:54,252
Amenințările lui Roken împotriva deținutului
1142
01:03:54,352 --> 01:03:56,021
Samantha „Doc” Brown
1143
01:03:56,121 --> 01:03:58,089
pare să fie în centru
a acestei crize.
1144
01:03:58,189 --> 01:03:59,891
Maro recent
predat autorităților
1145
01:03:59,991 --> 01:04:01,893
să dea mărturie
împotriva lui Roken și a lui--
1146
01:04:02,093 --> 01:04:03,061
La dracu.
1147
01:04:05,330 --> 01:04:08,433
Am sperat că am terminat cu astea.
1148
01:04:08,533 --> 01:04:11,236
Vei fi
liber de ele destul de curând.
1149
01:04:11,336 --> 01:04:13,071
Asta ar trebui să mă sperie?
1150
01:04:14,339 --> 01:04:16,207
Căpitanul Chaos?
1151
01:04:22,948 --> 01:04:25,050
Ce naiba, Jimmy?
esti beat?
1152
01:04:25,150 --> 01:04:26,985
Nu. Nu. Doar...
1153
01:04:28,386 --> 01:04:30,055
se destramă,
1154
01:04:30,155 --> 01:04:32,991
la fel ca acest pod
peste ape tulburi.
1155
01:04:39,364 --> 01:04:40,698
Acesta nu este un fel de
1156
01:04:40,798 --> 01:04:44,069
băiat nenorocit
lovitura de razbunare, nu-i asa?
1157
01:04:44,169 --> 01:04:45,536
De ce nu
mărturisește-ți păcatele
1158
01:04:45,636 --> 01:04:48,073
si sa mori cu constiinta curata?
1159
01:04:48,173 --> 01:04:50,641
Nu înțeleg întregul
chestia cu terorismul ostaticilor.
1160
01:04:50,741 --> 01:04:53,111
Din fericire, nimeni nu te plătește
1161
01:04:53,211 --> 01:04:54,712
să te rahat, doctore.
1162
01:04:54,812 --> 01:04:56,114
Corect, corect, corect.
1163
01:04:57,215 --> 01:04:59,750
Deci, care e treaba?
1164
01:04:59,850 --> 01:05:02,653
Tu faci asta ca să încerci
și dovedesc un punct?
1165
01:05:02,753 --> 01:05:04,956
Ei bine, eu numesc asta prostii.
1166
01:05:05,056 --> 01:05:06,557
Nu este vorba despre
eliberarea unor documente
1167
01:05:06,657 --> 01:05:09,961
sau eliberarea unor nenorociți
ți-ar putea da două rahat.
1168
01:05:11,762 --> 01:05:13,965
Acestea sunt unele
un fel de spectacol de magie.
1169
01:05:14,065 --> 01:05:15,733
Nu e nimic
în mâneci, doctore.
1170
01:05:17,668 --> 01:05:19,737
Îi vreau pe stăpâni
care ne-a dezlănțuit
1171
01:05:19,837 --> 01:05:21,672
să plătească pentru păcatele lor.
1172
01:05:21,772 --> 01:05:23,408
Faceți bine de noi, câinii
1173
01:05:23,508 --> 01:05:25,143
care mușcă în numele lor.
1174
01:05:25,243 --> 01:05:27,178
Oh, te rog!
1175
01:05:27,278 --> 01:05:29,514
Salvați performanța
pentru camere.
1176
01:05:29,614 --> 01:05:31,049
Doar noi, fetele, aici.
1177
01:05:33,518 --> 01:05:35,987
Spill, tip dur.
Ce dă?
1178
01:05:36,087 --> 01:05:37,989
Lumea trebuie să știe
că bărbaţii din spatele draperiilor
1179
01:05:38,089 --> 01:05:41,159
sunt speriate mici rahaturi
care ne folosesc și ne pierd.
1180
01:05:41,259 --> 01:05:43,761
Vezi, nu suntem oameni
mai mult, doar supremul
1181
01:05:43,861 --> 01:05:45,930
„trage și uită” de arme.
1182
01:05:46,031 --> 01:05:47,165
Avem peste 47 de milioane.
1183
01:05:47,265 --> 01:05:48,166
Dolari?
1184
01:05:48,266 --> 01:05:49,767
Spectatori.
1185
01:05:53,038 --> 01:05:56,507
Planul este să te faci celebru
înainte să mori, doctore.
1186
01:05:56,707 --> 01:05:58,509
Ei bine, cel puțin eu
să mor cu onoarea mea
1187
01:05:58,709 --> 01:06:00,311
si nu ca unii
nemernic ucis.
1188
01:06:00,411 --> 01:06:01,846
Știi ce cred?
1189
01:06:01,946 --> 01:06:05,183
Nu cred că știi
primul lucru despre...
1190
01:06:05,283 --> 01:06:07,785
onora.
1191
01:06:20,498 --> 01:06:22,300
Afinitor?
1192
01:06:22,467 --> 01:06:25,370
Medicamente pentru cancer.
1193
01:06:25,470 --> 01:06:26,571
Ce naiba, Jimmy?
1194
01:06:26,671 --> 01:06:28,806
O, fiule.
1195
01:06:28,906 --> 01:06:32,177
Cadou din gropile de ars
și substanțe descurajatoare chimice;
1196
01:06:32,277 --> 01:06:35,213
o tumoare pe creier
de dimensiunea unei mingi de golf.
1197
01:06:37,115 --> 01:06:38,583
Nu am un întreg
a mai rămas mult timp,
1198
01:06:38,683 --> 01:06:39,684
dar hei...
1199
01:06:41,852 --> 01:06:43,188
Ce ai de gând să faci?
1200
01:06:43,288 --> 01:06:44,322
Doamne, Jimmy.
1201
01:06:45,690 --> 01:06:47,992
Nu e de mirare că faci
ceva atât de nebunesc.
1202
01:06:48,093 --> 01:06:49,860
Ai rătăcit nebuna...
1203
01:06:49,960 --> 01:06:52,663
sunt mai lucid
decât am fost vreodată.
1204
01:06:56,367 --> 01:06:58,203
Dacă doriți să
face bine de către oameni
1205
01:06:58,303 --> 01:07:02,440
pe acest pod, atunci
vei face partea ta.
1206
01:07:02,540 --> 01:07:03,674
Dacă nu reușești să faci asta,
1207
01:07:03,774 --> 01:07:05,243
moartea lor,
1208
01:07:05,343 --> 01:07:06,911
asta e pe tine.
1209
01:07:24,162 --> 01:07:25,062
Oh, la naiba.
1210
01:07:30,968 --> 01:07:32,870
Ce naiba?
1211
01:07:38,309 --> 01:07:39,910
Ah, la dracu.
1212
01:07:47,152 --> 01:07:48,719
Romeo,
este o linie peste lateral.
1213
01:07:48,986 --> 01:07:49,887
Copiați, Foxtrot.
1214
01:07:49,987 --> 01:07:51,289
Prinde și ucide. Nimeni nu pleacă.
1215
01:07:51,389 --> 01:07:53,124
Cum naiba
ne-a ratat asta?
1216
01:07:53,224 --> 01:07:54,725
- Hei, băieți.
- Hei! Hei!
1217
01:07:54,825 --> 01:07:56,961
Whoa, whoa, whoa, whoa,
va, va.
1218
01:07:57,061 --> 01:07:59,664
Voi ați avut o perioadă grea
în seara asta, nu?
1219
01:07:59,764 --> 01:08:00,898
Cum ești liber, vechile?
1220
01:08:00,998 --> 01:08:02,667
Ei bine, nu
ajung la vârsta mea
1221
01:08:02,767 --> 01:08:03,834
fără a învăța un truc sau două.
1222
01:08:03,934 --> 01:08:04,935
Da, pun pariu.
1223
01:08:05,035 --> 01:08:06,070
Cine e peste lateral?
1224
01:08:06,171 --> 01:08:07,104
Oh, ce?
Te referi la chestia asta?
1225
01:08:07,205 --> 01:08:08,639
Oh bine.
1226
01:08:08,839 --> 01:08:10,408
Ai crede?
Mi s-a făcut foame.
1227
01:08:10,575 --> 01:08:12,310
Eu... m-am gândit
Aș pescui pentru cina mea.
1228
01:08:12,410 --> 01:08:14,679
Nu, naibii nu aș face-o.
1229
01:08:14,779 --> 01:08:16,147
- Ei bine...
- Priveşte-l.
1230
01:08:17,582 --> 01:08:18,649
Vezi cârligul
la finalul chestia asta?
1231
01:08:18,749 --> 01:08:20,751
Este imens.
- Oprește-te, bătrâne. Taci.
1232
01:08:26,056 --> 01:08:28,926
La dracu.
Am plăcuțe de veteran aici.
1233
01:08:29,026 --> 01:08:30,595
Tipul acela care a făcut o pauză
pentru asta mai devreme.
1234
01:08:30,695 --> 01:08:32,330
Tipul ăla e în jos
al râului, omule.
1235
01:08:32,430 --> 01:08:33,531
Da, sau nu.
1236
01:08:33,631 --> 01:08:34,799
Nebunul ăsta este unul dintre noi.
1237
01:08:39,637 --> 01:08:41,172
Unde s-a dus? huh?
1238
01:08:41,272 --> 01:08:42,373
Ce, peștele?
Cum ar trebui să știu?
1239
01:08:42,473 --> 01:08:44,008
Avea o fată
cu el, nu?
1240
01:08:44,108 --> 01:08:45,376
- Da. A fost.
- Nu, nu, nu, nu, băieți.
1241
01:08:45,476 --> 01:08:47,278
Adică, ascultă,
asculta. Lasă-mă să explic.
1242
01:08:48,613 --> 01:08:50,047
La dracu.
1243
01:08:50,147 --> 01:08:52,116
La naiba!
1244
01:08:52,217 --> 01:08:53,150
La naiba!
1245
01:08:59,290 --> 01:09:01,326
- În regulă. Haide.
- La naiba.
1246
01:09:01,426 --> 01:09:02,993
Ooh, prostie elocventă,
nu-i asa?
1247
01:09:03,093 --> 01:09:04,495
- Da. În regulă.
- Haide.
1248
01:09:05,830 --> 01:09:07,298
Elocvent, fundul meu.
1249
01:09:14,805 --> 01:09:18,075
Acum scurgi, bătrâne.
1250
01:09:18,175 --> 01:09:19,577
Da.
1251
01:09:21,479 --> 01:09:23,214
Oh, la naiba.
1252
01:09:25,916 --> 01:09:27,485
Sper că te va primi pe următorul.
1253
01:09:33,491 --> 01:09:34,392
Vom vedea.
1254
01:09:34,492 --> 01:09:35,393
Ia rahatul asta.
1255
01:09:35,493 --> 01:09:36,394
Cine o să mă ia?
1256
01:09:36,494 --> 01:09:38,396
Aaah!
1257
01:09:46,304 --> 01:09:48,038
Foxtrot?!
1258
01:09:54,845 --> 01:09:56,447
- Ești bun?
- Nenorocitul ăsta bătrân
1259
01:09:56,547 --> 01:09:57,348
m-a înjunghiat în fund.
1260
01:09:58,883 --> 01:10:00,751
Câmpă linia.
1261
01:10:00,951 --> 01:10:02,052
El trebuie să vină
mai devreme sau mai târziu.
1262
01:10:02,152 --> 01:10:03,788
Dacă el este în viață, la fel este și fata aceea.
1263
01:10:03,888 --> 01:10:06,090
O s-o găsesc.
- Bătrân nenorocit.
1264
01:10:19,970 --> 01:10:21,806
Madeleine, sună-ți fratele.
1265
01:10:23,508 --> 01:10:25,643
Repede, acoperiți tăietura.
1266
01:10:33,318 --> 01:10:34,151
Maddie?
1267
01:10:34,251 --> 01:10:35,453
Maddie?
1268
01:10:38,989 --> 01:10:40,525
- Bună.
- Bună.
1269
01:10:44,194 --> 01:10:47,097
Tango trebuie să fi ratat
să vă legați cu fermoar.
1270
01:10:47,197 --> 01:10:49,400
Nu e de mirare că e mort.
1271
01:10:50,601 --> 01:10:51,802
Uh-- da,
Eu... nu stiu.
1272
01:10:51,902 --> 01:10:53,137
Mm-hmm.
1273
01:10:54,705 --> 01:10:56,607
Pe cine avem aici?
1274
01:10:56,707 --> 01:10:57,475
Care este povestea ei?
1275
01:10:57,575 --> 01:10:58,843
Ea a adoptat?
1276
01:10:58,943 --> 01:11:00,077
Eu sunt dădaca.
1277
01:11:00,177 --> 01:11:02,313
Oh.
Babysitter.
1278
01:11:02,413 --> 01:11:03,781
Frumos.
1279
01:11:03,881 --> 01:11:05,483
Nu, ea are grijă de fiul meu.
1280
01:11:05,750 --> 01:11:06,917
[la telefon] Corect.
1281
01:11:07,017 --> 01:11:10,187
Și ce este
numele fiului lui?
1282
01:11:10,287 --> 01:11:11,456
Eh?
1283
01:11:11,556 --> 01:11:13,558
- Numele lui este...
- O întrebam.
1284
01:11:16,794 --> 01:11:18,128
Spuneai?
1285
01:11:18,228 --> 01:11:21,966
Jake, știi?
Micuț... băiețel?
1286
01:11:22,132 --> 01:11:23,501
Jake Micuțul.
1287
01:11:23,601 --> 01:11:25,102
Hmm.
1288
01:11:27,204 --> 01:11:30,841
Ia acea babysitting? huh?
1289
01:11:30,941 --> 01:11:32,276
Ieși din mașină.
1290
01:11:32,377 --> 01:11:33,344
Haide.
- Stai.
1291
01:11:33,544 --> 01:11:34,679
- Ieși. Să mergem.
- Eric! Eric!
1292
01:11:34,779 --> 01:11:36,146
- Nu, nu.
- Vii cu mine.
1293
01:11:36,246 --> 01:11:37,682
- Stai. Lasă-mă!
- Taci.
1294
01:11:37,948 --> 01:11:38,716
- [la telefon] Eric!
- Haide.
1295
01:11:38,816 --> 01:11:39,617
Hai să mergem, dădacă.
1296
01:11:41,051 --> 01:11:42,387
- Eric!
- Haide.
1297
01:11:42,787 --> 01:11:43,754
Nu te mai chinui. Să mergem.
- Eric! Fii eroul!
1298
01:11:44,121 --> 01:11:45,523
și mișcă-te!
1299
01:11:45,623 --> 01:11:46,524
Nu, idiotule.
1300
01:11:58,335 --> 01:11:59,970
Să mergem.
1301
01:12:00,405 --> 01:12:01,972
Ghici cine este încă în viață.
1302
01:12:10,247 --> 01:12:12,983
Ne-al naibii-real.
1303
01:12:13,183 --> 01:12:14,218
Începe să vorbești.
1304
01:12:14,318 --> 01:12:15,352
Cine eşti tu?
Cu cine sunteţi?
1305
01:12:15,453 --> 01:12:16,153
Vai!
1306
01:12:28,198 --> 01:12:29,233
Eric!
1307
01:12:29,333 --> 01:12:31,201
Vorbește.
Adică, dragă.
1308
01:12:35,005 --> 01:12:36,006
Eric!
1309
01:12:39,510 --> 01:12:41,579
Nu acea voce
Sună cunoscut, Eric?
1310
01:12:43,714 --> 01:12:44,949
eu vorbesc
1311
01:12:45,049 --> 01:12:47,418
cu caporalul Eric Daniels.
1312
01:12:47,518 --> 01:12:48,786
Ranger al Armatei SUA.
1313
01:12:48,886 --> 01:12:51,321
Adevăratul erou american.
1314
01:12:51,489 --> 01:12:53,791
Trebuie să știu că ești
mi-ai dat rahat,
1315
01:12:53,891 --> 01:12:55,025
și trebuie să știu asta până la 21:00,
1316
01:12:55,125 --> 01:12:56,393
Ora standard de est.
1317
01:12:56,494 --> 01:12:57,762
După calculele mele,
1318
01:12:57,862 --> 01:12:59,864
asta ne dă vreo două
minute si 40 de secunde
1319
01:12:59,964 --> 01:13:02,332
înainte să trag
sora ta mai mică în cap.
1320
01:13:02,500 --> 01:13:03,801
Cât de repede poți ajunge aici?
1321
01:13:05,135 --> 01:13:06,604
Ar trebui să rămână acasă.
1322
01:13:06,704 --> 01:13:07,271
Nu vă faceți griji.
1323
01:13:09,507 --> 01:13:10,941
Nu va lăsa nimic
ți se întâmplă.
1324
01:13:11,041 --> 01:13:13,077
O sută de secunde, caporale!
1325
01:13:15,846 --> 01:13:17,615
Șaizeci de secunde, Eric!
1326
01:13:23,721 --> 01:13:24,755
Sunt eu! Sunt eu!
1327
01:13:24,855 --> 01:13:28,759
Nu l-am putut opri.
1328
01:13:28,859 --> 01:13:31,361
Îl rogi să te salveze.
1329
01:13:31,529 --> 01:13:32,229
Eric...
1330
01:13:33,764 --> 01:13:35,666
Le rupi oasele,
fă-i să sângereze.
1331
01:13:35,766 --> 01:13:38,002
Ucide nenorociții!
- O fată foarte înflăcărată, Eric!
1332
01:13:38,102 --> 01:13:39,470
Trebuie să alerge în familie.
1333
01:13:39,570 --> 01:13:41,105
Este regretabil
pentru că ea are doar
1334
01:13:41,271 --> 01:13:44,775
încă vreo 17 secunde de trăit.
1335
01:13:44,875 --> 01:13:46,010
Am nevoie de o diversiune.
1336
01:13:46,110 --> 01:13:48,378
Folosește asta, apoi rulează.
1337
01:13:48,546 --> 01:13:50,080
Zece secunde!
1338
01:13:50,180 --> 01:13:51,582
Lasa naiba, Jimmy!
1339
01:13:51,682 --> 01:13:52,650
Șase secunde.
1340
01:13:52,750 --> 01:13:53,984
Căpitan.
1341
01:13:54,084 --> 01:13:57,287
Mişcare! Stai naibii înapoi!
1342
01:13:57,387 --> 01:13:59,857
Eric!
1343
01:13:59,957 --> 01:14:01,659
M-am săturat de asta!
1344
01:14:02,760 --> 01:14:04,428
Așteaptă, așteaptă.
1345
01:14:04,529 --> 01:14:05,129
Așteaptă.
1346
01:14:05,295 --> 01:14:07,097
Așteaptă. Așteaptă.
1347
01:14:09,734 --> 01:14:11,101
Să mergem să salut.
1348
01:14:11,201 --> 01:14:13,403
Sunt aici.
1349
01:14:13,571 --> 01:14:14,772
Așteaptă.
1350
01:14:14,939 --> 01:14:16,440
Sunt aici.
1351
01:14:16,541 --> 01:14:18,275
Sunt aici. Nu o răni.
1352
01:14:19,544 --> 01:14:20,678
Sunt aici.
1353
01:14:20,778 --> 01:14:21,679
Eric.
1354
01:14:22,780 --> 01:14:23,681
Eric.
1355
01:14:25,482 --> 01:14:27,518
Hi.
1356
01:14:38,162 --> 01:14:40,330
Este online. Toate acestea.
1357
01:14:40,430 --> 01:14:42,600
Noi am făcut-o. Le e frică
nenorocit din partea noastră.
1358
01:14:44,501 --> 01:14:45,703
Da.
1359
01:14:50,240 --> 01:14:52,610
Confortabil? Nu?
1360
01:14:57,447 --> 01:14:58,849
Eric?
1361
01:14:58,949 --> 01:15:00,184
Ești bine?
1362
01:15:02,987 --> 01:15:04,388
Ești gata?
1363
01:15:04,689 --> 01:15:05,823
Spune cuvântul.
1364
01:15:05,923 --> 01:15:08,092
Vei citi fiecare
cuvânt textual.
1365
01:15:08,192 --> 01:15:09,827
Greșelile vor răni.
1366
01:15:13,197 --> 01:15:14,632
Nu citesc asta.
1367
01:15:16,033 --> 01:15:17,735
Greșelile o vor răni.
1368
01:15:17,835 --> 01:15:19,203
O să te termin.
1369
01:15:24,274 --> 01:15:25,375
O voi face.
1370
01:15:27,044 --> 01:15:28,412
O voi face!
1371
01:15:29,980 --> 01:15:30,848
Mare.
1372
01:15:50,500 --> 01:15:52,937
„Numele meu
este Samantha Marie Brown,
1373
01:15:53,037 --> 01:15:55,205
„fost sergent de stat major
al Armatei Statelor Unite
1374
01:15:55,305 --> 01:15:58,142
„și antreprenor cu
Retcon One Three.
1375
01:15:58,242 --> 01:16:00,210
in seara asta..."
1376
01:16:00,310 --> 01:16:01,378
Verbatim.
1377
01:16:04,414 --> 01:16:08,819
„În seara asta, o să mor.
1378
01:16:08,919 --> 01:16:09,954
„Stau lângă mine
1379
01:16:10,054 --> 01:16:12,156
„foștii mei camarazi de arme,
1380
01:16:12,256 --> 01:16:14,992
Sergentul Michael J.P. Moron..."
1381
01:16:15,092 --> 01:16:15,993
Care este numele meu?
1382
01:16:16,093 --> 01:16:19,096
Îmi pare rău. Marin.
1383
01:16:19,429 --> 01:16:20,931
„Patru tururi în Afganistan,
1384
01:16:21,031 --> 01:16:22,166
„ucideri multiple confirmate,
1385
01:16:22,266 --> 01:16:23,467
„și o stea de argint.
1386
01:16:23,734 --> 01:16:25,169
„Specialistul Jeff Willis.
1387
01:16:25,269 --> 01:16:27,104
„Am vizitat recrutorul
la nouă zile după fratele său
1388
01:16:27,204 --> 01:16:28,639
„murise în luptă.
1389
01:16:28,739 --> 01:16:30,808
„Și-a încheiat serviciul și
sa alăturat Retcon One Three
1390
01:16:30,908 --> 01:16:34,278
„pentru a continua să luptăm
Libertatea americană în străinătate.
1391
01:16:34,378 --> 01:16:36,446
„Sunt onorabili
eroi testați în război,
1392
01:16:36,546 --> 01:16:38,582
„împreună cu lor
comandant,
1393
01:16:38,683 --> 01:16:40,651
„Căpitan James Roken,
1394
01:16:40,751 --> 01:16:42,987
„Liderul Retcon One Three.
1395
01:16:43,087 --> 01:16:44,254
„Mânjită de mass-media
1396
01:16:44,354 --> 01:16:46,824
„și pe nedrept
acuzat de crime de război,
1397
01:16:46,924 --> 01:16:48,625
„sunt setate să fie
judecat pentru ucidere
1398
01:16:48,726 --> 01:16:51,028
„sancționat de către
Inițiativa Shattered Dove,
1399
01:16:51,128 --> 01:16:52,596
„ceea ce oferă toleranță explicită
1400
01:16:52,697 --> 01:16:54,464
„pentru civil
decese în urmărirea
1401
01:16:54,564 --> 01:16:56,466
„ținte de mare valoare.
1402
01:16:56,566 --> 01:16:59,469
„Acești soldați curajoși
va primi în sus de
1403
01:16:59,569 --> 01:17:03,841
20 de ani fiecare, spre deosebire
eu insumi, care..."
1404
01:17:03,941 --> 01:17:06,276
Citire!
1405
01:17:06,376 --> 01:17:09,613
„Spre deosebire de mine,
care a luat un acord de pledoarie
1406
01:17:09,714 --> 01:17:13,450
„după ce a dezertat și
acuzându-i de crime de război.
1407
01:17:13,550 --> 01:17:18,288
În seara asta, se vor stabili
recordul drept”.
1408
01:17:23,728 --> 01:17:27,497
Continuă. Arată lumii
ce sfânt ești.
1409
01:17:30,500 --> 01:17:32,236
Caporal
Eric Matthew Daniels.
1410
01:17:32,336 --> 01:17:34,071
Hei!
1411
01:17:34,171 --> 01:17:35,305
Nu, e bine.
1412
01:17:36,741 --> 01:17:37,641
El știe ce se întâmplă
1413
01:17:37,742 --> 01:17:39,243
dacă spune ceva greșit.
1414
01:17:39,343 --> 01:17:41,078
Continuă.
1415
01:17:41,178 --> 01:17:44,982
Lumea se uită, Eric.
Fă-l bine.
1416
01:17:45,149 --> 01:17:48,185
Numele meu este
Caporalul Eric Matthew Daniels,
1417
01:17:48,418 --> 01:17:50,420
Armata SUA.
1418
01:17:50,520 --> 01:17:53,824
Am făcut două tururi.
Am câștigat chiar și o medalie.
1419
01:17:53,924 --> 01:17:56,026
Am fost retrogradat
1420
01:17:56,126 --> 01:17:57,895
pentru respingerea comenzilor proaste
1421
01:17:57,995 --> 01:18:01,231
asta m-ar fi împiedicat
de a salva vieți civili.
1422
01:18:01,331 --> 01:18:03,801
Știu totul despre PTSD. Uh--
1423
01:18:06,636 --> 01:18:08,538
Și eu am scăpat de o situație proastă
1424
01:18:08,638 --> 01:18:10,340
unde mulți alții nu au făcut-o.
1425
01:18:12,342 --> 01:18:14,544
Știi, uh,
1426
01:18:14,644 --> 01:18:18,348
calea corectă nu este întotdeauna evidentă.
1427
01:18:18,448 --> 01:18:19,683
Uneori pare ca
1428
01:18:19,784 --> 01:18:21,685
nici măcar nu are un punct.
1429
01:18:21,786 --> 01:18:23,187
Naiba sunt
chiar boboci despre?
1430
01:18:23,287 --> 01:18:24,688
Spune doar partea ta, omule.
1431
01:18:24,789 --> 01:18:27,691
Am fost lovit cu pistolul.
1432
01:18:27,792 --> 01:18:30,127
Capul meu este foarte neclar.
1433
01:18:30,227 --> 01:18:33,764
Sunt epuizat. Şi...
1434
01:18:33,864 --> 01:18:35,732
Nu stiu daca astea
băieții sunt vinovați.
1435
01:18:36,867 --> 01:18:40,070
Poate că sunt.
Poate că nu sunt.
1436
01:18:40,170 --> 01:18:43,941
Dar știu asta...
1437
01:18:44,041 --> 01:18:45,609
pentru toata tara asta
greșește...
1438
01:18:47,411 --> 01:18:48,412
se corectează mult.
1439
01:18:49,814 --> 01:18:51,281
Și sunt dispus
a lupta pentru asta.
1440
01:18:51,481 --> 01:18:52,716
Taci pe al lui
sus, deja.
1441
01:18:52,883 --> 01:18:53,884
- M-am săturat.
- Stai, stai, stai.
1442
01:18:53,984 --> 01:18:54,919
Așteaptă.
1443
01:18:55,019 --> 01:18:56,753
Încă un lucru.
1444
01:18:56,854 --> 01:18:57,988
Ma...
1445
01:19:02,392 --> 01:19:03,427
daca te uiti la asta...
1446
01:19:13,603 --> 01:19:15,572
Avem explozii.
Partea de nord.
1447
01:19:15,672 --> 01:19:17,574
Verifică.
Suntem la mai puțin de jumătate.
1448
01:19:17,674 --> 01:19:18,742
Este momentul perfect
să ne atace.
1449
01:19:18,843 --> 01:19:19,977
Ce naiba a fost asta?
1450
01:19:20,077 --> 01:19:21,511
SWAT sau ATF sau ceva rahat...
1451
01:19:21,611 --> 01:19:22,947
Ascultă-mă, Daniels.
1452
01:19:23,047 --> 01:19:25,349
Daca asta are ceva
a face cu tine,
1453
01:19:25,449 --> 01:19:27,985
Îți jur pe tine și pe tine
sora sunt gata.
1454
01:19:28,085 --> 01:19:28,986
M-ai prins?
1455
01:19:29,086 --> 01:19:30,354
Tu sub...
1456
01:19:39,429 --> 01:19:41,198
Maddie, du-te.
1457
01:19:57,281 --> 01:19:57,814
Haide, puștiule. Să mergem.
1458
01:19:57,915 --> 01:19:58,849
Eric!
1459
01:20:00,450 --> 01:20:01,618
Haide.
1460
01:20:08,125 --> 01:20:08,825
Bine. Dă-te jos.
1461
01:20:11,495 --> 01:20:14,464
Bine. Haide. Să mergem.
Să ne mișcăm.
1462
01:20:38,688 --> 01:20:41,191
Eric, o să-ți spun ce.
1463
01:20:41,291 --> 01:20:42,826
Ți-ai făcut punctul de vedere.
1464
01:20:42,927 --> 01:20:44,861
Dacă te apropii,
O sa fac alta.
1465
01:20:52,869 --> 01:20:54,038
Ecou.
1466
01:21:11,355 --> 01:21:13,090
Ușor acolo, Army Puke.
1467
01:21:19,629 --> 01:21:20,897
Doc, târfă!
1468
01:21:26,203 --> 01:21:27,871
Oh, Doamne.
1469
01:21:27,972 --> 01:21:28,905
Ești împușcat?
1470
01:21:29,006 --> 01:21:30,107
Da.
1471
01:21:34,078 --> 01:21:34,911
Acesta este doar în.
Echipa noastră de știri pe pod
1472
01:21:37,581 --> 01:21:38,548
pentru a studia curentul--
- Lărgiţi-l.
1473
01:21:38,648 --> 01:21:40,050
situație teroristă pe Tobin.
1474
01:21:40,150 --> 01:21:42,752
Această dronă este înarmată cu
o armă de calibru mic.
1475
01:21:42,852 --> 01:21:45,589
Arata ca majoritatea
teroriştii au plecat.
1476
01:21:45,689 --> 01:21:47,057
Nu știu cine naiba e
scoțându-i,
1477
01:21:47,324 --> 01:21:49,059
dar se pare că am putea avea
am prins pauza de care avem nevoie.
1478
01:21:49,159 --> 01:21:50,760
Ești sigur că modul lunetist
la chestia asta merge?
1479
01:21:56,766 --> 01:21:58,135
Dă-mi o secundă.
1480
01:22:01,238 --> 01:22:02,973
Ozzie!
1481
01:22:03,073 --> 01:22:04,141
Ne-ai salvat.
1482
01:22:05,242 --> 01:22:06,776
Ai uitat asta.
1483
01:22:11,515 --> 01:22:12,616
Să mergem! Să mergem! Să mergem!
1484
01:22:25,695 --> 01:22:27,531
Polițiștii nu vor
stai, ai terminat.
1485
01:22:27,631 --> 01:22:30,434
Nu până nu termin
ceea ce am început.
1486
01:22:30,867 --> 01:22:32,436
Cu o cameră foto-la-racat?
1487
01:22:32,536 --> 01:22:34,138
Cu un telefon al naibii,
daca trebuie!
1488
01:22:34,238 --> 01:22:36,006
Vezi, Doc moare în fața camerei.
1489
01:22:36,106 --> 01:22:37,941
Fără compromisuri.
1490
01:22:38,042 --> 01:22:39,009
Esti dracu in cap.
1491
01:22:40,310 --> 01:22:44,348
Esti mai mult
corect decât știi.
1492
01:22:44,648 --> 01:22:46,716
Sunt cu dreptate
dracului în capul meu.
1493
01:22:46,816 --> 01:22:48,385
Vezi, este o ardere
în creierul meu
1494
01:22:48,485 --> 01:22:50,320
asta nu se va opri
până nu mai respir.
1495
01:22:50,420 --> 01:22:51,055
Toate acestea...
1496
01:22:51,155 --> 01:22:52,522
tot...
1497
01:22:52,722 --> 01:22:55,159
asta este ultima mea voință
și testamentul, moștenirea mea,
1498
01:22:55,259 --> 01:22:56,226
pentru ca toți cei din țara asta
1499
01:22:56,326 --> 01:22:57,661
știe ce s-a întâmplat aici în seara asta
1500
01:22:57,761 --> 01:22:59,829
nu a fost făcut de
vreo entitate străină
1501
01:22:59,929 --> 01:23:03,033
ci de patrioţi care tocmai
nu mai suporta.
1502
01:23:03,133 --> 01:23:05,102
Omule, nu-mi pasă.
1503
01:23:05,435 --> 01:23:06,370
Te rog nu mai vorbi.
1504
01:23:06,470 --> 01:23:07,304
Mă doare capul.
1505
01:23:07,737 --> 01:23:08,672
Dacă nu mai ai băieți
1506
01:23:08,772 --> 01:23:10,740
să-ți urmezi ordinele stupide...
1507
01:23:10,840 --> 01:23:13,177
Stop.
1508
01:23:13,277 --> 01:23:14,244
Te-am prins, Eric.
1509
01:23:14,344 --> 01:23:16,946
nu-i asa?
1510
01:23:17,114 --> 01:23:19,216
Ori mă iei Doc,
1511
01:23:19,316 --> 01:23:21,185
sau am renunțat la asta.
1512
01:23:21,285 --> 01:23:22,419
Declanșatorul mortului, Eric.
1513
01:23:22,519 --> 01:23:25,689
Am lăsat asta, murim cu toții.
1514
01:23:28,692 --> 01:23:29,959
- Ai făcut-o?
- S-a terminat.
1515
01:23:30,494 --> 01:23:31,995
S-a terminat, omule.
1516
01:23:32,096 --> 01:23:33,763
Neprevăzute, omule.
1517
01:23:33,863 --> 01:23:35,432
Și am o mulțime.
1518
01:23:35,532 --> 01:23:39,002
Crezi că nu pot ucide
toți cei de pe acest pod,
1519
01:23:39,103 --> 01:23:40,237
ai gresit total.
1520
01:23:44,541 --> 01:23:47,744
Știu să fac C4
arata ca artificii.
1521
01:23:47,844 --> 01:23:49,346
S-a terminat
1522
01:23:49,679 --> 01:23:51,681
când spun că s-a terminat.
1523
01:23:53,183 --> 01:23:55,685
Acum adu-mi doctorul.
1524
01:24:02,159 --> 01:24:03,093
Eric?
1525
01:24:03,193 --> 01:24:04,394
Maddie. Slavă domnului.
1526
01:24:04,494 --> 01:24:05,862
Te simți bine?
1527
01:24:09,633 --> 01:24:11,034
Trebuie doar să verific.
M-ai prins?
1528
01:24:11,135 --> 01:24:13,002
Așteaptă.
1529
01:24:13,170 --> 01:24:14,438
Ai dezarmat toate bombele?
1530
01:24:14,538 --> 01:24:16,406
Da, eu... pe pod, dar...
1531
01:24:16,506 --> 01:24:18,542
Dar are o contingență.
1532
01:24:21,211 --> 01:24:22,712
Suficient pentru a ne arunca pe toți în iad.
1533
01:24:24,348 --> 01:24:25,715
El mă vrea?
1534
01:24:27,717 --> 01:24:29,253
Da.
1535
01:24:29,353 --> 01:24:30,754
Eric, nu poți. Ea--
1536
01:24:30,854 --> 01:24:32,922
Maddie, există
nimic din ce putem face.
1537
01:24:35,425 --> 01:24:36,726
Toți acești oameni...
1538
01:24:39,429 --> 01:24:41,931
vor muri
dacă nu facem ceva.
1539
01:24:55,245 --> 01:24:56,746
De ce ai fost în acea cușcă?
1540
01:24:59,048 --> 01:25:01,418
Vrei să știi
dacă merită salvat?
1541
01:25:04,288 --> 01:25:07,157
Pentru că am ucis câțiva
gangbangeri în închisoare,
1542
01:25:07,257 --> 01:25:09,559
protejând o fată
care nu se putea proteja.
1543
01:25:11,461 --> 01:25:12,629
Și aș face-o din nou.
1544
01:25:15,965 --> 01:25:16,933
Cunosc acel sentiment.
1545
01:25:19,436 --> 01:25:20,770
Deci, ce acum?
1546
01:25:22,206 --> 01:25:23,540
Unul pentru extracție.
1547
01:25:23,640 --> 01:25:24,441
Ne întâlnim în aval.
1548
01:25:24,541 --> 01:25:25,475
[prin comunicații] Copiați.
1549
01:25:27,611 --> 01:25:29,313
Echipa de extracție vine.
1550
01:25:36,220 --> 01:25:36,786
Ce vrei?
1551
01:25:39,923 --> 01:25:44,394
Dosare expuse, patru numbnuts
care a fost prins eliberat?
1552
01:25:44,494 --> 01:25:47,197
Angajează un hacker, ia un avocat.
1553
01:25:47,297 --> 01:25:49,299
Nu ești un zelot.
1554
01:25:49,399 --> 01:25:51,100
Nu sunteţi.
1555
01:25:51,268 --> 01:25:54,838
Acesta este planul
a cuiva bolnav.
1556
01:25:55,004 --> 01:25:56,139
Bolnav la cap.
1557
01:25:56,240 --> 01:25:59,175
Am nevoie de ei
să mă asculte, doctore.
1558
01:25:59,276 --> 01:26:01,845
Încerc.
1559
01:26:02,011 --> 01:26:04,681
Ei bine, le-ai atras atenția.
1560
01:26:04,781 --> 01:26:06,216
Ai câștigat!
- Nu, nu, vezi...
1561
01:26:06,316 --> 01:26:08,918
poate am atentia lor,
dar nu am câștigat.
1562
01:26:09,018 --> 01:26:09,819
Nu încă.
1563
01:26:12,656 --> 01:26:14,424
Dezarmați declanșatorul mortului.
1564
01:26:14,524 --> 01:26:16,426
Lăsați acești oameni să trăiască!
1565
01:26:16,526 --> 01:26:17,727
Nu, trebuie să mori, doctore.
1566
01:26:17,927 --> 01:26:19,496
Toată lumea de aici trebuie să moară.
1567
01:26:19,663 --> 01:26:21,931
Acesta este singurul mod în care
oamenii de conducere vor face ceva!
1568
01:26:22,031 --> 01:26:24,501
Atunci de ce sunt
mai alergi?
1569
01:26:24,668 --> 01:26:26,336
Nu vei trăi suficient
1570
01:26:26,536 --> 01:26:29,172
sa luptam in alta zi!
1571
01:26:29,273 --> 01:26:30,707
Tu ai spus-o!
1572
01:26:34,544 --> 01:26:35,245
Fă-o!
1573
01:26:35,445 --> 01:26:36,346
Împușcă-mă!
1574
01:26:36,446 --> 01:26:37,381
Atunci plecăm cu toții!
1575
01:26:37,481 --> 01:26:38,782
Bine, bine, te rog.
1576
01:26:38,882 --> 01:26:40,250
Nu o face. Vă rog. Vă rog.
1577
01:26:40,350 --> 01:26:41,351
Există o altă cale.
1578
01:26:41,551 --> 01:26:42,586
Oh, ar fi trebuit
gandit la asta
1579
01:26:42,686 --> 01:26:43,787
înainte să încerci să mă înghiți.
1580
01:26:52,161 --> 01:26:53,162
Înapoi!
1581
01:26:54,564 --> 01:26:56,466
Stai inapoi!
1582
01:27:00,169 --> 01:27:01,605
Dă-te înapoi!
1583
01:27:01,705 --> 01:27:02,806
Acesta este comutatorul unui mort
în mâna lui.
1584
01:27:02,906 --> 01:27:03,640
Scoate chestia aia de acolo acum.
1585
01:27:03,740 --> 01:27:04,641
Scoate-l de acolo.
1586
01:27:04,741 --> 01:27:06,075
Toată lumea de pe pod!
1587
01:27:10,314 --> 01:27:11,180
Stai înapoi!
1588
01:27:11,348 --> 01:27:12,215
Așteptați, așteptați, așteptați.
1589
01:27:12,316 --> 01:27:13,417
Nu, Eric!
1590
01:27:13,517 --> 01:27:15,051
Trebuie să așteptați!
1591
01:27:15,151 --> 01:27:16,753
Vezi, trebuie să mori!
1592
01:27:18,522 --> 01:27:19,556
Din cenusa...
1593
01:27:21,691 --> 01:27:23,893
Mă voi preda
1594
01:27:23,993 --> 01:27:25,895
spre o lume...
1595
01:27:28,398 --> 01:27:30,734
țipând după sângele meu.
1596
01:27:32,001 --> 01:27:32,902
Apoi...
1597
01:27:35,004 --> 01:27:39,075
vor invata cu
suflarea mea pe moarte.
1598
01:27:39,175 --> 01:27:41,110
Vor cunoaște adevărul meu.
1599
01:27:47,283 --> 01:27:48,485
ne vedem.
1600
01:27:48,585 --> 01:27:49,819
Jimmy!
1601
01:27:57,461 --> 01:27:58,928
Echipa de extracție pe poziție.
1602
01:28:02,399 --> 01:28:03,232
Haide.
1603
01:28:15,412 --> 01:28:16,946
Întoarce-te, rahat dublu.
1604
01:28:30,059 --> 01:28:30,960
Haide!
1605
01:29:24,280 --> 01:29:25,181
Ești greu de ucis.
1606
01:29:27,684 --> 01:29:29,218
La fel ești, puștiule.
1607
01:29:45,869 --> 01:29:47,103
Au trecut trei săptămâni
1608
01:29:47,370 --> 01:29:49,038
de la luarea de ostatici
pe Podul Tobin.
1609
01:29:49,305 --> 01:29:51,475
Patru membri ai
Retcon 13 au fost eliberate
1610
01:29:51,575 --> 01:29:54,377
în lumina Pentagonului
fișierele Shattered Dove expuse.
1611
01:29:54,478 --> 01:29:56,245
Audieri în Congres
sunt programate să expună
1612
01:29:56,513 --> 01:29:59,048
orice altă utilizare greșită a
antreprenori militari.
1613
01:30:01,485 --> 01:30:02,452
Oh.
1614
01:30:02,686 --> 01:30:03,620
Ce mai faci, dragă?
1615
01:30:03,720 --> 01:30:05,088
În viață, mulțumită ție.
1616
01:30:05,254 --> 01:30:06,656
Oh, poți
multumesc fratelui tau.
1617
01:30:06,756 --> 01:30:08,191
El este inspirația.
1618
01:30:08,424 --> 01:30:10,259
Mi-aș fi riscat
și a sărit de pe acel pod.
1619
01:30:11,194 --> 01:30:13,396
Eliberat pentru vitejie
și eroism sub foc.
1620
01:30:13,497 --> 01:30:15,064
Frumos.
1621
01:30:15,164 --> 01:30:17,901
Ei bine, asta și patru dolari
îți va cumpăra o ceașcă de cafea.
1622
01:30:18,067 --> 01:30:19,603
Dar ai face-o din nou, nu?
1623
01:30:19,703 --> 01:30:21,738
Desigur.
1624
01:30:21,905 --> 01:30:23,006
Deci, ce va fi?
1625
01:30:23,106 --> 01:30:24,474
Pod sau tunel?
1626
01:30:24,574 --> 01:30:25,909
Tunel!
1627
01:30:26,009 --> 01:30:28,411
"
jucând TOQUE]
1628
01:30:35,852 --> 01:30:39,355
♪ Da, m-ai bătut
Apoi m-ai pus jos ♪
1629
01:30:39,455 --> 01:30:42,926
♪ Apoi m-ai închis
M-ai dat afară ♪
1630
01:30:43,192 --> 01:30:46,763
♪ Apoi mi-am pus picioarele
Înapoi la pământ ♪
1631
01:30:46,863 --> 01:30:51,367
♪ Acum ne-am întors în ring
Pentru încă o rundă ♪
1632
01:30:51,467 --> 01:30:57,974
♪ Oh, e tragic pentru că încerc
Da, încerc ♪
1633
01:30:58,274 --> 01:31:01,845
♪ Voi lua
Un fel de magie ****
1634
01:31:01,945 --> 01:31:05,849
♪ Pentru ca toate acestea să merite
1635
01:31:05,949 --> 01:31:08,818
♪ Nu, nu este suficient
1636
01:31:09,085 --> 01:31:12,922
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1637
01:31:13,022 --> 01:31:16,025
♪ Nu, nu este suficient
1638
01:31:16,125 --> 01:31:19,996
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1639
01:31:27,704 --> 01:31:30,774
♪ Ei bine, am făcut tot ce am putut
Doar ca să-ți iei cel mai rău ♪
1640
01:31:31,040 --> 01:31:35,011
♪ Tot sângele pe care l-am dat
Nu v-am putut potoli setea ♪
1641
01:31:35,111 --> 01:31:38,715
♪ Privește-mă în ochi
Înjunghie-mă în spate ♪
1642
01:31:38,815 --> 01:31:42,786
♪ Ei bine, de unde vin eu
Există un nume pentru acel ♪
1643
01:31:42,886 --> 01:31:49,593
♪ Oh, ar fi magie
Dacă ai încercat, da, ai încercat ♪
1644
01:31:49,859 --> 01:31:57,066
♪ Dar știi că este tragic
Pentru că nu ești niciodată mulțumit ♪
1645
01:31:57,333 --> 01:32:00,704
♪ Nu, nu este suficient
1646
01:32:00,804 --> 01:32:04,908
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1647
01:32:05,008 --> 01:32:08,177
♪ Nu, nu este suficient
1648
01:32:08,477 --> 01:32:13,016
♪ Nu este niciodată suficient
Pentru tine oh ****
1649
01:32:13,116 --> 01:32:17,053
♪ Crezi că ai câștigat
Dar nu sunt nebunul nimănui ♪
1650
01:32:17,153 --> 01:32:20,456
♪ Nu va fi dat jos
De cei ca tine ♪
1651
01:32:20,556 --> 01:32:23,993
♪ Vina mea
Dar îmi voi face poziţia ♪
1652
01:32:24,260 --> 01:32:28,231
♪ De data asta
Nu mă voi întoarce ♪
1653
01:33:04,200 --> 01:33:07,170
♪ Nu, nu este suficient
1654
01:33:07,270 --> 01:33:11,107
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1655
01:33:11,374 --> 01:33:14,277
♪ Nu, nu este suficient
1656
01:33:14,377 --> 01:33:19,148
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1657
01:33:19,248 --> 01:33:21,885
♪ Nu, nu este suficient
1658
01:33:21,985 --> 01:33:25,922
♪ Nu este niciodată suficient pentru tine
1659
01:33:26,155 --> 01:33:29,158
♪ Nu, nu este suficient
1660
01:33:29,258 --> 01:33:30,927
♪ Nu este niciodată suficient
1661
01:33:31,160 --> 01:33:36,900
♪ Niciodată suficient pentru tine
1662
01:33:39,068 --> 01:33:43,272
♪ Niciodată suficient pentru tine
1663
01:33:46,442 --> 01:33:49,278
♪ Niciodată suficient pentru tine