1 00:00:46,452 --> 00:00:48,225 Ao longo da história da medicina, 2 00:00:48,303 --> 00:00:51,506 testemunhamos alguns marcos e milagres incríveis, 3 00:00:51,692 --> 00:00:54,225 mas agora parece que podemos estar no limiar 4 00:00:54,289 --> 00:00:58,983 de uma das mais importantes descobertas médicas do século, 5 00:00:59,077 --> 00:01:01,069 graças à Dra. Jane Dunning, também conhecida 6 00:01:01,241 --> 00:01:03,952 como a mãe da neurocirurgia, 7 00:01:04,051 --> 00:01:06,217 e sua equipe de pesquisadores. 8 00:01:06,601 --> 00:01:09,256 Muito obrigada, em nome dos meus colegas. 9 00:01:09,521 --> 00:01:12,530 Bem, digamos apenas que talvez já tenhamos ultrapassado o limiar, 10 00:01:12,575 --> 00:01:14,789 embora tenhamos demorado quase 10 anos 11 00:01:14,860 --> 00:01:17,961 e tudo que temos ainda seja bastante experimental. 12 00:01:21,357 --> 00:01:23,597 Depois de muitos obstáculos e becos sem saída 13 00:01:23,726 --> 00:01:25,394 que este Projeto Aftermath encontrou, 14 00:01:25,450 --> 00:01:27,340 somos agora capazes de, realmente, 15 00:01:27,473 --> 00:01:29,840 ter uma boa noção de tudo, pela primeira vez. 16 00:01:30,327 --> 00:01:32,387 Percebemos que vimos apenas 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,900 uma pequena parte do todo, até agora. 18 00:01:37,020 --> 00:01:39,497 Vários testes e cálculos mais precisos 19 00:01:39,551 --> 00:01:42,961 ainda são necessários para poder dizer exatamente o que alcançamos, 20 00:01:42,994 --> 00:01:46,958 mas atrevo-me a dizer que conseguimos atingir novas dimensões. 21 00:04:11,276 --> 00:04:12,315 Kate falando. 22 00:04:12,385 --> 00:04:13,963 Kate, o que diabos está acontecendo? 23 00:04:14,043 --> 00:04:16,049 Você deveria ter entregue o material ontem à noite. 24 00:04:16,112 --> 00:04:18,088 Você sabe muito bem que este foi o terceiro prazo. 25 00:04:18,145 --> 00:04:20,727 Estou bem ciente disso, sim. 26 00:04:21,501 --> 00:04:22,501 E então? 27 00:04:22,581 --> 00:04:24,612 Sabe por que eu sei disso, Robbie? 28 00:04:25,000 --> 00:04:26,065 É Robbie, certo? 29 00:04:26,118 --> 00:04:27,369 Hum, sim, mas-- 30 00:04:27,424 --> 00:04:29,674 Porque provavelmente eu seja a única pessoa 31 00:04:29,755 --> 00:04:32,487 que trabalha nessa porcaria há quase cinco anos, 32 00:04:32,702 --> 00:04:36,073 enquanto os membros do conselho estão sendo trocados como vadias na casa dos Hefner. 33 00:04:36,157 --> 00:04:37,471 Kate, eu não... 34 00:04:38,327 --> 00:04:39,979 Tenho certeza que não. 35 00:04:40,716 --> 00:04:43,065 Há quanto tempo você é chefe de P&D? 36 00:04:43,587 --> 00:04:45,588 Três semanas? Quatro? 37 00:04:45,693 --> 00:04:48,360 - Duas e meio, mas... - Exatamente. 38 00:04:49,762 --> 00:04:53,424 Se eu tivesse um dólar por cada prazo em que me foderam, 39 00:04:53,526 --> 00:04:55,057 Eu poderia me aposentar. 40 00:04:55,187 --> 00:04:57,362 Então diga ao CEO e a todos os demais 41 00:04:57,448 --> 00:04:59,557 que vai estar pronto, porque eu sempre entrego tudo. 42 00:04:59,582 --> 00:05:02,269 E graças ao meu trabalho, poderemos distribuir 43 00:05:02,370 --> 00:05:06,002 centenas de milhares de dólares em comissões no final do ano, 44 00:05:06,226 --> 00:05:09,416 enquanto eu trabalhava no mesmo computador de merda há quanto tempo, 45 00:05:10,405 --> 00:05:11,815 cinco anos agora? 46 00:05:12,206 --> 00:05:15,537 Então, faça-me um favor e não me ligue a cada 10 minutos. 47 00:05:17,371 --> 00:05:18,651 Idiota. 48 00:05:44,910 --> 00:05:46,284 Ah Merda. 49 00:11:03,538 --> 00:11:05,257 Sabíamos que você viria 50 00:12:59,338 --> 00:13:00,338 Venha comigo, 51 00:13:00,443 --> 00:13:02,931 ou não sobrará nada de você amanhã de manhã. 52 00:13:04,052 --> 00:13:05,134 Obrigada. 53 00:13:05,714 --> 00:13:07,110 Obrigada por me salvar. 54 00:13:07,292 --> 00:13:09,642 Não vai valer nada, se você não se levantar agora, 55 00:13:09,732 --> 00:13:11,275 e não saímos daqui. 56 00:13:17,883 --> 00:13:19,009 Vamos, depressa. 57 00:13:19,493 --> 00:13:20,759 Eles estarão aqui em breve. 58 00:13:37,452 --> 00:13:38,786 Espere um minuto. 59 00:13:39,599 --> 00:13:41,919 Se você não quer ser pego por esses idiotas, 60 00:13:42,110 --> 00:13:43,598 é melhor você correr. 61 00:13:45,171 --> 00:13:47,122 Tem um esconderijo aqui perto, 62 00:13:47,380 --> 00:13:48,833 onde podemos descansar um pouco. 63 00:13:49,126 --> 00:13:50,755 Que lugar é esse? 64 00:13:52,268 --> 00:13:53,317 Não sei. 65 00:13:53,978 --> 00:13:56,450 - Como você chegou aqui? - Acordei aqui. 66 00:13:57,370 --> 00:13:59,270 Não consigo me lembrar de nada. 67 00:14:00,297 --> 00:14:02,130 Eu não sei o que aconteceu comigo. 68 00:14:03,272 --> 00:14:06,270 Só encontrei um colar e a foto de uma mulher no bolso. 69 00:14:07,163 --> 00:14:08,541 Você já checou seu bolso? 70 00:14:20,373 --> 00:14:23,290 Essa sou eu, e também minha... 71 00:14:27,142 --> 00:14:28,559 Não feche seus olhos. 72 00:14:29,175 --> 00:14:30,544 Só vai piorar. 73 00:14:31,254 --> 00:14:33,083 Não feche seus olhos. 74 00:14:33,663 --> 00:14:36,387 Vai parar em um minuto. 75 00:14:47,234 --> 00:14:48,731 Como você sabia disso? 76 00:14:49,241 --> 00:14:51,372 Aconteceu a mesma coisa comigo. 77 00:15:00,404 --> 00:15:01,637 Sua família? 78 00:15:02,666 --> 00:15:03,723 Não sei. 79 00:15:11,639 --> 00:15:13,465 Ela é uma linda garota. 80 00:15:25,526 --> 00:15:27,776 Sophie, Kate e Peter. 81 00:15:28,984 --> 00:15:30,630 Você lembra do seu nome agora? 82 00:15:37,267 --> 00:15:38,739 Kate, querida? 83 00:15:39,243 --> 00:15:40,325 Sim? 84 00:15:43,112 --> 00:15:44,247 Kate. 85 00:15:45,104 --> 00:15:46,437 Meu nome é Kate. 86 00:15:47,225 --> 00:15:48,848 Isso é metade da batalha. 87 00:15:50,504 --> 00:15:52,087 Qual o seu nome? 88 00:15:53,270 --> 00:15:54,301 Bubba. 89 00:15:54,882 --> 00:15:56,382 E sua memória? 90 00:15:57,832 --> 00:16:00,249 Quero dizer, você sabe quem você é? 91 00:16:12,527 --> 00:16:13,723 Vamos. 92 00:16:14,224 --> 00:16:16,286 O esconderijo não fica longe daqui. 93 00:16:51,294 --> 00:16:52,895 Ela tem compania. 94 00:16:56,196 --> 00:16:58,801 Mais fugitivos foram capturados, senhor. 95 00:16:59,289 --> 00:17:01,048 Volte e aguarde o pedido. 96 00:17:01,150 --> 00:17:02,317 Sim, comandante. 97 00:17:02,887 --> 00:17:03,981 Vão. 98 00:17:28,293 --> 00:17:30,426 - Relatório de status. - Estamos muito perto, senhor. 99 00:17:30,489 --> 00:17:33,973 Certamente que não preciso dizer a importância de encontramos esse alvo. 100 00:17:34,145 --> 00:17:36,926 Estou ciente da gravidade da situação. 101 00:17:37,602 --> 00:17:40,848 Você só saberá realmente, Comandante, quando o alvo começar a se lembrar. 102 00:17:41,137 --> 00:17:43,520 E não tenha dúvidas, ela vai se lembrar. 103 00:17:43,747 --> 00:17:45,911 Vamos detê-la, senhor. 104 00:17:46,264 --> 00:17:48,590 Mais cedo ou mais tarde, ela encontra o que procura 105 00:17:48,983 --> 00:17:53,380 e isso pode ser fatal para este lugar e para todos nós. 106 00:17:55,062 --> 00:17:57,631 O tempo está correndo, Comandante. 107 00:18:33,634 --> 00:18:34,793 Pegue isso. 108 00:18:36,702 --> 00:18:38,715 Peguei de um dos soldados. 109 00:18:39,153 --> 00:18:40,301 Obrigada. 110 00:19:13,151 --> 00:19:14,324 Obrigada. 111 00:19:33,678 --> 00:19:35,617 Como você encontrou esse lugar? 112 00:19:36,968 --> 00:19:38,133 Como eu disse, 113 00:19:38,853 --> 00:19:40,844 acordei perto daqui. 114 00:19:44,479 --> 00:19:46,196 O que é isso tudo? 115 00:19:47,337 --> 00:19:48,555 Quero dizer... 116 00:19:49,266 --> 00:19:50,852 O que é este lugar? 117 00:19:51,427 --> 00:19:52,766 E por que nós? 118 00:19:54,596 --> 00:19:55,846 Não sei. 119 00:19:57,404 --> 00:19:59,625 Mas essa não é a única coisa interessante. 120 00:20:03,343 --> 00:20:04,656 Você tem um relógio? 121 00:20:07,903 --> 00:20:09,024 Que horas são? 122 00:20:09,834 --> 00:20:11,084 11:07. 123 00:20:23,555 --> 00:20:24,566 E agora? 124 00:20:24,652 --> 00:20:26,464 - Mas eu acabei de-- - E agora? 125 00:20:31,056 --> 00:20:32,238 Que diabos? 126 00:20:32,332 --> 00:20:34,328 O que diabos está acontecendo aqui? 127 00:20:36,412 --> 00:20:38,555 Isto é impossível. 128 00:20:39,260 --> 00:20:41,164 Eu também ficaria preocupado com isso. 129 00:20:41,788 --> 00:20:43,871 Não apenas aqueles idiotas. 130 00:20:49,687 --> 00:20:52,235 Talvez isso seja algum tipo de experimento, 131 00:20:53,267 --> 00:20:54,789 e nós somos as cobaias. 132 00:20:55,975 --> 00:20:57,039 Talvez. 133 00:20:57,974 --> 00:20:59,891 Não podemos descartar isso. 134 00:21:03,335 --> 00:21:05,602 Você viu mais alguém além de nós? 135 00:21:06,096 --> 00:21:08,953 Quero dizer, pessoas que não tinham coceira nos dedos no gatilho. 136 00:21:09,386 --> 00:21:10,391 Ninguém. 137 00:21:20,594 --> 00:21:22,156 Ela poderia ser sua esposa? 138 00:21:25,723 --> 00:21:26,774 Não sei. 139 00:21:28,552 --> 00:21:29,555 Talvez. 140 00:21:31,822 --> 00:21:32,883 Eu... 141 00:21:33,756 --> 00:21:36,758 Eu simplesmente sinto que ela é muito importante para mim. 142 00:21:39,043 --> 00:21:40,266 Lá no fundo. 143 00:21:49,479 --> 00:21:52,114 Essas fotos não podem ser coincidência. 144 00:21:52,596 --> 00:21:55,145 Uma lembrança para você, uma lembrança para mim? 145 00:21:56,465 --> 00:21:58,153 Deve haver uma razão. 146 00:22:15,193 --> 00:22:16,817 Está acabando. 147 00:22:18,347 --> 00:22:20,106 Está quase acabando. 148 00:22:39,607 --> 00:22:41,024 Está quase acabando. 149 00:22:44,185 --> 00:22:45,570 Foi um acidente. 150 00:22:46,203 --> 00:22:47,594 Eu estava sentada no meu carro 151 00:22:47,674 --> 00:22:50,836 e de repente tinha outro carro bem na minha frente. 152 00:22:53,436 --> 00:22:54,853 Quando eu acordei, 153 00:22:56,332 --> 00:22:57,508 onde eu acordei- 154 00:22:57,944 --> 00:23:00,070 - Sim? - Tinha um carro. 155 00:23:00,888 --> 00:23:02,469 A frente estava batida 156 00:23:03,291 --> 00:23:05,062 e tinha muita fumaça. 157 00:23:07,267 --> 00:23:09,289 Queria dar uma olhada mais de perto, 158 00:23:09,875 --> 00:23:11,328 mas me distraí. 159 00:23:12,274 --> 00:23:13,976 Você sabe onde está o carro? 160 00:23:14,162 --> 00:23:15,398 Sim eu sei. 161 00:23:16,132 --> 00:23:17,765 Não é muito longe daqui. 162 00:23:18,988 --> 00:23:20,140 Então vamos. 163 00:23:20,476 --> 00:23:22,133 Não vamos esperar mais. 164 00:23:25,178 --> 00:23:26,375 Vamos! 165 00:23:26,927 --> 00:23:28,703 Vamos agora. 166 00:23:29,431 --> 00:23:31,383 Tenho que encontrá-la primeiro. 167 00:23:45,176 --> 00:23:47,328 A partir daqui, se seguir em frente, 168 00:23:47,690 --> 00:23:49,859 terá de atravessar dois pequenos vãos. 169 00:23:51,586 --> 00:23:53,093 Depois do segundo, 170 00:23:53,403 --> 00:23:55,312 mantenha-se à direita no caminho da floresta 171 00:23:55,597 --> 00:23:57,180 e encontrará o carro. 172 00:23:58,628 --> 00:23:59,882 E você? 173 00:24:00,708 --> 00:24:02,695 Eu posso cuidar de mim mesmo. 174 00:24:04,225 --> 00:24:05,429 Pegue isso. 175 00:24:05,770 --> 00:24:07,250 É fácil de manusear. 176 00:24:07,846 --> 00:24:09,359 Apontar e atirar. 177 00:24:10,451 --> 00:24:12,554 Mas você só tem três balas. 178 00:24:13,456 --> 00:24:14,821 Então tome cuidado. 179 00:24:15,410 --> 00:24:17,242 - Não deveríamos nos separar. - Eu sei. 180 00:24:17,745 --> 00:24:18,929 Encontre o carro. 181 00:24:19,665 --> 00:24:22,351 Veja se você consegue encontrar as respostas para suas perguntas. 182 00:24:22,873 --> 00:24:25,039 E nos encontraremos de volta aqui, em duas horas. 183 00:24:26,154 --> 00:24:27,487 Tenha muito cuidado. 184 00:24:28,575 --> 00:24:30,804 Eles podem estar observando você do ar. 185 00:24:32,354 --> 00:24:34,336 Se você os vir, esconda-se. 186 00:24:36,136 --> 00:24:38,898 Temos que nos concentrar em encontrar uma maneira de sair daqui. 187 00:24:39,508 --> 00:24:41,523 Não temos chance contra eles. 188 00:27:13,936 --> 00:27:15,750 São minhas fotos. 189 00:28:52,590 --> 00:28:53,714 Olá Kate. 190 00:28:54,140 --> 00:28:55,152 É... 191 00:28:55,371 --> 00:28:57,066 - Pai? - Martin. 192 00:28:58,227 --> 00:28:59,932 Seu telefone está desligado, então, 193 00:29:00,041 --> 00:29:02,332 estou tentando lhe enviar esta mensagem. 194 00:29:03,011 --> 00:29:05,074 Pete ligou há alguns minutos. 195 00:29:06,958 --> 00:29:08,074 Veja... 196 00:29:08,432 --> 00:29:10,863 não sei o que está acontecendo entre vocês dois 197 00:29:11,261 --> 00:29:13,259 mas eu não gostaria de entrar nisso. 198 00:29:14,456 --> 00:29:16,699 Eu sei que não é mais da minha conta, 199 00:29:18,953 --> 00:29:21,832 mas assim que receber esta mensagem, ligue para ele. 200 00:29:22,723 --> 00:29:24,074 Ele está... 201 00:29:25,571 --> 00:29:27,127 muito preocupado com você. 202 00:29:27,512 --> 00:29:29,113 Dá para sentir pela voz dele. 203 00:29:34,917 --> 00:29:36,941 Eles são sua família, Kate. 204 00:29:38,036 --> 00:29:40,036 Eles te amam muito. 205 00:29:43,058 --> 00:29:44,695 Ok, hum... 206 00:29:46,296 --> 00:29:48,734 A gente também deveria conversar novamente em alguma hora, 207 00:29:49,391 --> 00:29:50,937 como a gente fazia. 208 00:29:56,978 --> 00:29:58,414 Como pai e filha. 209 00:29:59,986 --> 00:30:01,319 Me ligue qualquer hora. 210 00:30:02,517 --> 00:30:03,850 Eu estou sempre aqui. 211 00:30:07,396 --> 00:30:08,813 Tchau, garotinha. 212 00:33:43,228 --> 00:33:44,239 Comandante. 213 00:33:44,357 --> 00:33:47,158 Exterminamos quatro fugitivos. 214 00:33:47,250 --> 00:33:49,877 - E a mulher? - Estamos procurando por ela. 215 00:33:49,950 --> 00:33:52,033 Isso não é bom o suficiente. 216 00:33:53,660 --> 00:33:54,910 Ele matou Beta. 217 00:33:56,507 --> 00:33:59,650 Não espere até que suas memórias voltem, porque 218 00:33:59,713 --> 00:34:03,252 as consequências serão severas para o nosso mundo. 219 00:34:03,745 --> 00:34:06,432 Falhar não é uma opção. 220 00:35:22,096 --> 00:35:25,010 Merda! Que porra! 221 00:35:31,343 --> 00:35:32,510 Porra. 222 00:35:50,464 --> 00:35:51,830 Merda. 223 00:36:00,830 --> 00:36:02,017 Porra! 224 00:36:15,033 --> 00:36:16,395 Porra, porra, porra! 225 00:37:14,266 --> 00:37:16,016 Isso não está acontecendo. 226 00:37:16,946 --> 00:37:18,733 Isto é impossível. 227 00:37:29,555 --> 00:37:31,195 Isto é impossível. 228 00:37:31,304 --> 00:37:33,387 Isso não pode estar acontecendo. 229 00:37:41,047 --> 00:37:42,239 Por que? 230 00:37:42,419 --> 00:37:43,578 Por que eu? 231 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 Por favor, alguém pode me ajudar? 232 00:38:22,504 --> 00:38:24,587 Eu não sei mais para onde ir. 233 00:39:16,258 --> 00:39:18,304 ACORDA MAMÃE. 234 00:40:29,640 --> 00:40:30,795 Kate. 235 00:40:31,788 --> 00:40:33,871 Eu sei para onde ela está indo. 236 00:40:35,422 --> 00:40:38,162 Na verdade, eu sempre soube. 237 00:40:40,055 --> 00:40:41,498 Vamos! 238 00:44:16,751 --> 00:44:18,181 Kate! 239 00:44:40,586 --> 00:44:41,672 Bubba. 240 00:44:42,380 --> 00:44:43,508 Oh meu Deus. 241 00:44:43,586 --> 00:44:44,859 Não se importe comigo 242 00:44:45,123 --> 00:44:46,797 - Fuja! - Não vou deixar você aqui. 243 00:44:47,352 --> 00:44:49,094 A saída é lá fora, em algum lugar. 244 00:44:49,238 --> 00:44:51,102 Eu segui esses putos até aqui. 245 00:44:51,602 --> 00:44:53,604 Prossiga. Agora! 246 00:44:54,864 --> 00:44:56,117 Você é a chave para tudo isso. 247 00:44:56,350 --> 00:44:58,834 Uma sala, com um olhar qualquer, 248 00:44:58,929 --> 00:45:00,617 contém a resposta para tudo. 249 00:45:00,906 --> 00:45:01,922 Prossiga. 250 00:45:02,064 --> 00:45:03,102 Vá! 251 00:45:03,304 --> 00:45:04,336 Agora! 252 00:45:52,607 --> 00:45:53,702 Ninguém... 253 00:45:54,660 --> 00:45:56,569 Ninguém vai passar por mim. 254 00:47:08,051 --> 00:47:10,751 Não tenho nada com você. 255 00:47:12,253 --> 00:47:15,003 Você provou ser um grande lutador. 256 00:47:22,639 --> 00:47:25,056 Você merece não morrer sozinho. 257 00:47:57,655 --> 00:47:58,702 Kate. 258 00:48:01,205 --> 00:48:02,288 Peter? 259 00:48:05,437 --> 00:48:06,554 Peter? 260 00:48:12,456 --> 00:48:14,206 Peter, onde você está? 261 00:48:20,264 --> 00:48:22,035 Ao longo da história da medicina, 262 00:48:22,176 --> 00:48:25,242 testemunhamos feitos e milagres incríveis. 263 00:48:25,504 --> 00:48:28,038 Mas agora parece que estamos no limiar 264 00:48:28,112 --> 00:48:32,528 de uma das descobertas médicas mais importantes do século. 265 00:48:32,843 --> 00:48:34,856 Graças à Dra. Jane Dunning, 266 00:48:34,951 --> 00:48:37,507 também conhecida como a mãe da neurocirurgia, 267 00:48:37,777 --> 00:48:39,632 e sua equipe de pesquisadores. 268 00:48:40,184 --> 00:48:42,647 Muito obrigada em nome dos meus colegas. 269 00:48:43,126 --> 00:48:44,624 Bem, digamos que talvez 270 00:48:44,726 --> 00:48:46,358 já tenhamos ultrapassado o limite. 271 00:48:46,465 --> 00:48:48,867 Embora tenhamos demorado quase 10 anos 272 00:48:48,941 --> 00:48:51,076 e tudo que temos ainda seja bastante experimental. 273 00:48:55,029 --> 00:48:57,302 Depois de muitos obstáculos e becos sem saída 274 00:48:57,394 --> 00:48:58,888 que este Projeto Aftermath encontrou, 275 00:48:58,985 --> 00:49:01,020 agora somos capazes de, realmente, 276 00:49:01,260 --> 00:49:03,170 ter uma boa noção de tudo, pela primeira vez. 277 00:49:04,037 --> 00:49:06,106 Percebemos que vimos apenas 278 00:49:06,203 --> 00:49:09,562 uma pequena parte do todo, até agora. 279 00:49:10,558 --> 00:49:13,156 Vários testes e cálculos mais precisos 280 00:49:13,225 --> 00:49:15,305 ainda são necessários para poder dizer 281 00:49:15,392 --> 00:49:17,481 exatamente o que alcançamos, mas 282 00:49:17,599 --> 00:49:20,739 atrevo-me a dizer que conseguimos atingir novas dimensões, 283 00:49:20,854 --> 00:49:22,439 e transformá-las. 284 00:49:22,681 --> 00:49:24,517 O Projeto Aftermath conseguiu 285 00:49:25,179 --> 00:49:28,079 modelar a atividade cerebral de pacientes em coma, 286 00:49:28,189 --> 00:49:31,767 e realmente colocar suas mentes em um novo ambiente. 287 00:49:32,302 --> 00:49:35,907 É possível pensar em tudo isso como uma espécie de estado criogênico, 288 00:49:36,075 --> 00:49:38,369 no qual o paciente pode viver uma espécie de vida, 289 00:49:38,447 --> 00:49:42,002 onde seu corpo e mente continuam a lutar para acordar. 290 00:49:42,245 --> 00:49:44,954 Contudo, a maneira mais eficaz de fazer isso 291 00:49:45,017 --> 00:49:48,072 foi sempre colocar a consciência em questão 292 00:49:48,157 --> 00:49:50,824 num contexto familiar e habitual. 293 00:51:07,368 --> 00:51:10,118 Você não vê o que está acontecendo com nossa família? 294 00:51:12,810 --> 00:51:14,766 Eu não quero apodrecer aqui, e você? 295 00:51:15,665 --> 00:51:17,727 Estou só tentando fazer o que é melhor para todos. 296 00:51:17,812 --> 00:51:19,961 Só estou pensando na Sophie, sabe? 297 00:51:21,023 --> 00:51:22,844 Então, termos uma vida melhor? 298 00:51:23,363 --> 00:51:26,265 Você não acha que merecemos algo melhor do que isso? 299 00:51:27,897 --> 00:51:29,203 Porque eu faço. 300 00:51:29,328 --> 00:51:31,383 Eu gostaria de dar tudo a ela 301 00:51:31,564 --> 00:51:33,797 e não acho que seja pedir muito. 302 00:51:40,962 --> 00:51:43,040 Mas você não tem mais nem dia nem noite . 303 00:51:44,888 --> 00:51:47,227 Na semana passada, ela esperou por você 304 00:51:48,000 --> 00:51:49,469 até meia-noite. 305 00:51:49,922 --> 00:51:51,555 Ela não conseguia pregar o olho. 306 00:51:56,140 --> 00:51:59,665 No aniversário dela, ela fez um presente para você. 307 00:52:06,407 --> 00:52:07,852 "Mamãe está voltando para casa." 308 00:52:07,937 --> 00:52:09,047 O que? 309 00:52:14,748 --> 00:52:16,399 Ela deu esse título. 310 00:52:55,097 --> 00:52:58,292 Desenho versão 4.0 Prazo: dia 15 quarta-feira 311 00:54:14,279 --> 00:54:15,835 Acidente em massa. 312 00:54:15,937 --> 00:54:18,242 Um dos carros tentava fazer um retorno na estrada, 313 00:54:18,320 --> 00:54:20,890 quando foi atingido por outro. 314 00:54:21,270 --> 00:54:23,321 Nenhum dos passageiros usava cinto de segurança 315 00:54:23,384 --> 00:54:25,616 e todos os quatro sofreram ferimentos graves na cabeça. 316 00:54:25,721 --> 00:54:28,109 e morreram antes da chegada da ambulância. 317 00:54:49,772 --> 00:54:51,831 A motorista do outro carro, uma jovem, 318 00:54:51,918 --> 00:54:54,528 está em coma, mas em estado estável. 319 00:55:03,589 --> 00:55:05,839 Nós a revivemos três vezes. 320 00:56:03,706 --> 00:56:06,298 Um motociclista também se envolveu no acidente. 321 00:56:06,394 --> 00:56:09,016 Ele escorregou no óleo derramado. 322 00:56:09,180 --> 00:56:10,981 Sua esposa espera no corredor, assim, 323 00:56:11,047 --> 00:56:15,875 por favor, mantenha-a informada e diga-lhe que estamos fazendo o possível pelo o marido dela. 324 00:56:17,033 --> 00:56:18,680 Acorde, Kate. 325 00:56:34,401 --> 00:56:38,594 Essa é uma situação interessante. 326 00:56:39,030 --> 00:56:42,947 Devemos deixar você viver, para que possamos viver também. 327 00:56:43,872 --> 00:56:47,118 Afinal, tudo depende de você. 328 00:56:56,774 --> 00:56:57,829 Kate. 329 00:57:03,531 --> 00:57:06,008 Então eu tenho o poder de acabar com tudo. 330 00:57:06,818 --> 00:57:08,501 Você ouviu isso? 331 00:57:09,856 --> 00:57:10,914 É isso. 332 00:57:11,288 --> 00:57:12,390 Nem eu. 333 00:57:13,098 --> 00:57:15,336 Nada mudou. 334 00:57:15,853 --> 00:57:17,023 Você está aqui. 335 00:57:17,117 --> 00:57:20,312 Nós estamos aqui, e este mundo está aqui, 336 00:57:20,395 --> 00:57:23,125 e tudo porque você não pode mudar nada. 337 00:57:23,792 --> 00:57:27,703 Você se tornou uma parte inegável deste mundo 338 00:57:28,415 --> 00:57:31,990 e agora você vem conosco. 339 00:57:45,984 --> 00:57:47,200 Sophie. 340 00:57:51,592 --> 00:57:52,763 Meu bebê. 341 00:58:01,516 --> 00:58:02,933 Alguém ajude! 342 00:58:33,818 --> 00:58:34,912 Oh... 343 00:58:35,487 --> 00:58:36,552 Porra. 344 01:00:59,953 --> 01:01:02,163 Você deu um título à sua pintura? 345 01:01:02,366 --> 01:01:04,107 "Mamãe está voltando para casa." 346 01:01:05,046 --> 01:01:06,421 Isso parece legal. 347 01:03:50,692 --> 01:03:51,973 Oi, querida. 348 01:03:52,346 --> 01:03:53,679 Oh Olá. 349 01:03:56,990 --> 01:03:59,465 Finalmente, nada de passeios por uma semana. 350 01:03:59,724 --> 01:04:02,340 Sem portos, sem saltos de tráfego, sem complicações. 351 01:04:02,651 --> 01:04:04,697 Estou feliz que você finalmente esteja em casa. 352 01:04:11,162 --> 01:04:13,098 Desculpe. Eu preciso pegar essa. 353 01:04:13,962 --> 01:04:15,024 Alô? 354 01:04:15,080 --> 01:04:17,156 Em que o paciente poderia viver uma espécie de vida 355 01:04:17,236 --> 01:04:20,838 enquanto seu corpo e mente continuavam lutando para acordar. 356 01:04:21,036 --> 01:04:23,588 Contudo, a maneira mais eficaz de fazer isso 357 01:04:23,628 --> 01:04:26,769 foi sempre colocar a consciência em questão 358 01:04:26,895 --> 01:04:29,562 num contexto familiar e habitual. 359 01:04:34,283 --> 01:04:36,289 Desculpe. Apenas uma ligação do trabalho. 360 01:04:36,445 --> 01:04:37,580 Tudo bem. 361 01:04:37,948 --> 01:04:40,002 Tudo bem. Eu resolvi isso. 362 01:04:45,724 --> 01:04:46,815 Ei. 363 01:04:47,410 --> 01:04:48,541 Kate. 364 01:04:49,547 --> 01:04:51,119 O que aconteceu lá em cima? 365 01:04:54,899 --> 01:04:56,986 Eu não entendi. 366 01:05:08,685 --> 01:05:11,096 Estou quase completamente acostumada com este lugar. 367 01:05:12,605 --> 01:05:14,188 As pinturas de Sophie. 368 01:05:16,186 --> 01:05:18,026 Repetindo depois de um tempo. 369 01:05:18,384 --> 01:05:20,361 Seu horário de trabalho exato. 370 01:05:22,111 --> 01:05:25,775 O fato de ter que me bater menos com o calendário do que o normal. 371 01:05:27,129 --> 01:05:29,879 Estranho, mas tudo parecia tão real. 372 01:05:32,830 --> 01:05:34,010 E ainda... 373 01:05:37,482 --> 01:05:39,399 O que aconteceu lá em cima? 374 01:05:46,884 --> 01:05:49,361 Eles me avisaram que esse dia poderia chegar. 375 01:05:50,362 --> 01:05:51,549 Quem? 376 01:05:54,531 --> 01:05:57,791 Tudo faz parte de um experimento. 377 01:06:01,968 --> 01:06:03,968 Está na terceira fase 378 01:06:06,112 --> 01:06:07,979 então ainda não pode ser perfeito. 379 01:06:13,145 --> 01:06:15,116 Seu líder se ofereceu 380 01:06:16,063 --> 01:06:19,010 para supervisionar tudo com você, depois que ele 381 01:06:19,140 --> 01:06:21,377 se recuperasse totalmente do acidente. 382 01:06:22,362 --> 01:06:24,307 Voluntariou-se? Quem? 383 01:06:25,760 --> 01:06:27,440 Dr. Bubba Edwards. 384 01:06:28,250 --> 01:06:30,846 Ele e sua esposa assumiram o projeto 385 01:06:31,292 --> 01:06:33,158 da mulher que idealizou tudo. 386 01:06:36,852 --> 01:06:38,078 Com ele a bordo, 387 01:06:38,165 --> 01:06:41,111 em poucas semanas a situação progrediu mais do que nunca. 388 01:06:44,069 --> 01:06:46,822 Ele me disse que conheceu você no momento de sua morte. 389 01:06:49,622 --> 01:06:51,539 Eu não pude acreditar nele. 390 01:06:53,053 --> 01:06:54,338 Por um tempo. 391 01:06:59,758 --> 01:07:01,407 O que aconteceu comigo? 392 01:07:08,182 --> 01:07:10,197 Você acordou do coma. 393 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Mas sua condição piorou rapidamente. 394 01:07:19,626 --> 01:07:22,526 E você teve que ser colocado de volta nas máquinas. 395 01:07:25,322 --> 01:07:29,377 Pouco depois, fui contatado pelo Dr. Dunning 396 01:07:30,226 --> 01:07:34,295 para autorizar sua participação no Projeto Aftermath. 397 01:07:36,173 --> 01:07:37,491 Em troca, 398 01:07:38,128 --> 01:07:42,795 Ocasionalmente, participei de sua simulação por... 399 01:07:44,091 --> 01:07:45,758 por todos esses anos. 400 01:07:48,223 --> 01:07:49,569 Por anos? 401 01:07:54,258 --> 01:07:55,482 Sim. 402 01:08:02,028 --> 01:08:03,861 Quanto tempo desde então? 403 01:08:07,473 --> 01:08:08,973 - Kate, eu... - Peter. 404 01:08:10,827 --> 01:08:12,124 Quanto tempo? 405 01:08:16,916 --> 01:08:19,200 A simulação está em execução por... 406 01:08:21,921 --> 01:08:24,588 por cinco anos e três meses. 407 01:08:25,965 --> 01:08:27,989 De acordo com o nosso tempo aqui. 408 01:08:31,217 --> 01:08:35,349 Lá em cima, os dias também passam quatro vezes mais rápido. 409 01:08:40,427 --> 01:08:41,942 21 anos? 410 01:08:44,704 --> 01:08:45,895 Sim. 411 01:08:49,288 --> 01:08:50,638 E Sophie? 412 01:08:52,268 --> 01:08:54,106 Ela esta bem? Como ela está? 413 01:08:54,187 --> 01:08:55,427 Ela está feliz? 414 01:09:09,326 --> 01:09:11,158 Esse é o nosso neto. 415 01:09:13,193 --> 01:09:15,110 O nome dele também é Peter. 416 01:09:20,024 --> 01:09:22,024 Eu não consegui dissuadi-la. 417 01:09:23,938 --> 01:09:25,653 Ela insistiu no nome. 418 01:09:29,713 --> 01:09:31,130 Eles são tão grandes. 419 01:09:37,628 --> 01:09:39,128 E eles são reais. 420 01:09:40,635 --> 01:09:41,770 Kate. 421 01:09:48,935 --> 01:09:50,935 Por favor, diga ao Bubba que... 422 01:09:52,442 --> 01:09:54,403 Agradeço tudo o que ele fez. 423 01:09:55,468 --> 01:09:57,380 Estarei para sempre em dívida com ele. 424 01:09:58,499 --> 01:10:01,020 Parece que ele me salvou duas vezes. 425 01:10:08,097 --> 01:10:09,680 E obrigada a você também. 426 01:10:14,432 --> 01:10:15,552 Peter. 427 01:10:16,329 --> 01:10:18,052 Você tem que me deixar ir agora. 428 01:10:19,373 --> 01:10:20,497 Por Sophie. 429 01:10:22,133 --> 01:10:23,270 Por Peter. 430 01:10:26,242 --> 01:10:27,488 Por você também. 431 01:10:29,434 --> 01:10:31,020 Por nós dois. 432 01:10:33,978 --> 01:10:35,684 Você tem que me deixar ir. 433 01:10:37,336 --> 01:10:39,170 Você tem que me deixar ir. 434 01:10:41,247 --> 01:10:43,099 Você tem que me deixar ir. 435 01:12:23,272 --> 01:12:28,131 Legendas por Caradecuica