1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Ve üç, iki, bir, oyun!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit!
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
- Merhaba, ben Erin Kellyman.
- Ben Ruby Cruz.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
- Ben Tony Revolori.
- Ben Ellie Bamber.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Ben Dempsey Bryk.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Ben Amar Chadha-Patel ve birazdan
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
- sahne arkasını izleyeceğiniz yapım...
- Willow.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
- Willow.
- Willow.
11
00:00:43,543 --> 00:00:47,047
{\an8}Orijinal film çıktıktan
yaklaşık on yıl sonra
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
{\an8}RON HOWARD - YÖNETMEN, WILLOW (1988)
UYGULAYICI YAPIMCI, WILLOW (2022)
13
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
herkes sürekli
bana Willow'u sormaya başladı.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
{\an8}WILLOW FİLM SETİ 1987
15
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}George Lucas'la
daha önce çalışmıştın, değil mi?
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
{\an8}Evet, ilk olarak Jedi'ın Dönüşü'nde.
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
{\an8}WARWICK DAVIS
WILLOW'UN SETİNDE (1988)
18
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Sonrasında da Cesaret Karavanı ile
Endor Savaşı'nda oynadım.
19
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Ardından yine George'un bir parçası olduğu
Labirent filminde çalıştım.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Willow'la ilgili bir röportaj okumuştum.
21
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
Röportajda George Lucas, Warwick ile
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Yıldız Savaşları'nın setinde tanıştığını
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}ve hiç beklenmedik,
hatta sürpriz bir kahramanı olan
24
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}bir film çekmek istediğini anlatıyordu.
25
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Tüm hikâyeyi
ve karakterleri hatırlamak için
26
00:01:32,467 --> 00:01:35,887
{\an8}orijinal filmi tekrar izledim.
Çok eğlenceli,
27
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
{\an8}SARAH YOUNG
KOSTÜM TASARIMCISI
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}herkeste iz bırakmış bir filmdi.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}George'la kaç kere çalıştın?
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}- Bu üçüncü filmim.
- Diğer ikisi hangileri?
31
00:01:42,936 --> 00:01:44,771
Kutsal Hazine Avcıları'nda
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,481
ve Indiana Jones'ta oynadım.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
Tabii bir de bu filmde.
34
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Üç filmde beni dört kere öldürdü.
Beni pek sevmez.
35
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Bence Willow
kendini çok ciddiye almayan bir film.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Bakar mısınız? Parti mi veriyoruz acaba?
37
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
{\an8}Ron Howard'ın yönettiği
38
00:02:06,626 --> 00:02:09,879
{\an8}ve George Lucas'ın yapımcılığını
üstlendiği bu filmde çok eğlendim.
39
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
İlk gerçek film deneyimimdi
ve muazzam boyutta, destansı bir filmdi.
40
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Muhteşem bir tecrübeydi, olağan dışıydı.
41
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Tamamen büyülenmiştim.
42
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
Warwick, Joanne ve Val Kilmer
beni büyülemişti.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Kilmer'dan kim etkilenmez?
44
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Hepimiz tamamen kendimizi kaybetmiştik.
45
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
Film ilk çıktığında başarılı oldu,
genel olarak pozitif karşılandı.
46
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Ama popüler kültürde
büyük bir yeri olmadı.
47
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
{\an8}JON KASDAN
YAZAR / UYGULAYICI YAPIMCI
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,200
{\an8}Indiana Jones ve Yıldız Savaşları'nın
49
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
gelmiş geçmiş
en büyük filmler olduklarını düşünüyordum.
50
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
Ama bir şey daha vardı. Willow vardı.
51
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
George Lucas'ın aklında
bir devam filmi yapmaktansa
52
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
televizyon dizisi yapma fikri vardı.
53
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Disney Plus çıktığında
hepimiz bu proje için
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
harika bir yuva olacağını düşündük.
55
00:03:00,513 --> 00:03:01,431
{\an8}WENDY MERICLE
UYGULAYICI YAPIMCI / YAZAR
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
{\an8}Otuz yıldır bekleyen hayranlara müjde,
bekleyiş sona erdi.
57
00:03:04,017 --> 00:03:07,520
{\an8}Kasdan, Ron Howard'la yaptığı
ilk görüşmeler neticesinde
58
00:03:07,520 --> 00:03:08,438
{\an8}DEBS PATERSON YÖNETMEN
59
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
bu dünyayı oluşturmaya,
60
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
yüreğini, hayat ve mizah anlayışını
yarattığı bu âleme katmaya başladı.
61
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
{\an8}Orijinal filmi sevenler için
62
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
{\an8}elbette nostaljik öğeler var.
63
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Öte yandan son derece taze ve modern.
64
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
Kasdan, yarattığı dünyayı
yepyeni bir döneme taşıyor.
65
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Willow'un ve Lucasfilm'in
kendilerine has havaları var.
66
00:03:29,125 --> 00:03:31,502
Dolayısıyla zihnim beni sürekli
67
00:03:31,502 --> 00:03:34,380
bir rafta tozlanmaya terk edilmiş,
68
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
sırtında "Willow" yazan kitaba götürdü.
69
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
O kitabı yazmaya devam etmek istiyordum.
70
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
YÖNETMEN / YAPIMCI
71
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan
yaratıcı ve cesur bir yaklaşım taraftarı.
72
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Bir yandan da her oyuncunun
ekibe katacağı yetenek ve özelliğe
73
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
büyük saygısı var.
74
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Bu denli sevilen bir hikâyeye
75
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
{\an8}dâhil olduğunuzda yeni kadro olarak
üzerinizde bir baskı oluyor.
76
00:03:53,983 --> 00:03:54,901
{\an8}ELLIE BAMBER
"GÜVERCİN" / "ELORA"
77
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
WILLOW
YENİ OYUNCULAR
78
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Senaryoyu okuyup
dizinin ana temasını anlayınca
79
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
dizinin başarısının
kadroya bağlı olduğunu gördüm.
80
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Bu yüzden de
yeni ekiple tanışırken gergindim.
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Ama harikalar, tek kelimeyle harikalar.
82
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
Onlarla çalışmak son derece keyifliydi.
83
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
Aralarındaki samimiyeti
84
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
ekrana yansıtmak çok kolay.
85
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Çılgın bir gün oldu. Epey bir...
86
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Nerede?
- Sanırım bu tarafta.
87
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
- Ne?
- Bugün epey ata bindik.
88
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Bence... Hayır.
89
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
- Amar, biniyor musun? Ruby?
- Yok, bir sonrakine binerim.
90
00:04:30,520 --> 00:04:31,437
Tamam.
91
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Gördüğünüz üzere, epey bir ata biniyoruz.
92
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
İkizim Kit rolündeki Ruby ile
FaceTime üzerinden tanıştım.
93
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
- Selam. Nasıl gidiyor?
- Merhaba.
94
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}İki saniyede
onu tanıyormuşum gibi hissettim.
95
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
Kadrodaki diğer oyuncularla tanıştıkça
96
00:04:46,577 --> 00:04:49,455
onlarla da aynı hissi paylaştığımızı
fark ettik.
97
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Bu ekip benim ailem.
Çok uzun zamandır birlikteyiz.
98
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Altımız bir araya geldiğimizde
çok eğleniyoruz.
99
00:05:00,258 --> 00:05:02,677
Bir iş halledebiliyor muyuz, hayır
ama eğleniyoruz.
100
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Bana ulaş.
101
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Warwick Davis ile çalışmak nasıldı?
102
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwick çok tutkulu.
103
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Yani öyle böyle değil, epey tutkulu.
104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Gerçekten tutkulu.
105
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Bir sürü harika fikri var.
106
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick şey biri...
107
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Nasıl desem... Azimli.
108
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
1 NUMARALI OYUNCU
WARWICK DAVIS
109
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Şunu çekiciyle çektirelim lütfen,
masraf sahibinin.
110
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Fikri olan biri. Çok fikri var.
111
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Herkes hakkında ve her konuda.
112
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
İster ilgilenin ister ilgilenmeyin.
113
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Nasıl oldum?
114
00:06:03,279 --> 00:06:06,157
{\an8}Hikâyenin başkahramanı olduğunu
hatırlatmayı seviyor,
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,369
{\an8}bunun tabii çok faydasını gördük.
116
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
{\an8}Lütfen sessiz olun.
117
00:06:12,705 --> 00:06:14,123
{\an8}İki kere iş çıkarmayın bana.
118
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
Son üç, iki, bir.
119
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Ben Warwick Davis ve Willow rolündeyim.
120
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Bir saniye. Baştan alalım.
Çok kötü oldu.
121
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
WILLOW
EVRENİ YARATMAK
122
00:06:28,846 --> 00:06:30,556
Piyasadaki en iyi
123
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
kuaförler, makyözler,
set tasarımcıları bizde
124
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}ve öyle güzel bir dünya yarattılar ki
125
00:06:36,938 --> 00:06:43,694
{\an8}sete adım attığım anda
detaylar karşısında ağzım açık kalıyor.
126
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
Trol setini çok sevdim.
127
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
İçerisinde dolaşması harika bir yerdi
ama kaybolmak da çok kolaydı.
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Koca mekânı inşa ettiler,
tam bir labirent oldu.
129
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Herkesin sıkışıp tıkıştığı
ufacık bir alan değil yani.
130
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
Koca mekânı inşa ettiler.
131
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Bu, harika bir ekip.
132
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Sanat departmanındaki herkes
arkada gördüklerinizi hayata geçirmek için
133
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
yaratıcı çözümler buldu.
134
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Göremediklerinizi de görsel efekt ekibi
daha sonra ekleyecek.
135
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Dizinin görsel efektleri
136
00:07:10,096 --> 00:07:12,306
Industrial Light and Magic'e emanet.
137
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Şu anda efsanevi boyutta
ama efektlerden sonra iyice devleşecek.
138
00:07:15,435 --> 00:07:18,604
Bu gördüğünüz yüksekliğin
beş ila on katı
139
00:07:18,604 --> 00:07:20,481
daha yüksek olacak.
140
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Şu anda Yüksek Kule'de,
Bavmorda'nın odasındayız.
141
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
{\an8}1988'deki Willow'un sonu burada geçiyor.
142
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
{\an8}MARK BAKOWSKI
GÖRSEL EFEKT SÜPERVİZÖRÜ
143
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
1988'deki karakterlerimizin
144
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
2021'deki karakterlerimizle
etkileşime geçtiğini görüyoruz.
145
00:07:31,742 --> 00:07:33,870
Hikâyemizi anlatmak için hangi açıları
146
00:07:33,870 --> 00:07:36,914
kullanabileceğimizi anlamak üzere
arşiv görüntülerine baktık.
147
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
Elimizdeki eski görüntülerle
148
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
2021'deki karakterlerin
uyumlu hareket etmesi için
149
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
gereken düzenlemeleri yaptık.
150
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Karakterleri bu ortamda gösterebilmek için
151
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
ekibimiz üç dört ay
bu sahne üzerinde çalıştı.
152
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
Dizi için bu setlerin
inşa edildiğini görmek
153
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
beni gerçekten çok şaşırttı.
154
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
Yanlış hatırlamıyorsam
bu mekânın büyük bölümü
155
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
filmde aslında boyamaydı.
156
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
Orijinal filmde bu sahnede
gerçekten var olan tek şey bu platformdu.
157
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
Arka plan tamamen mat boyamaydı.
158
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Kristian ve ekibi
olağanüstü bir iş çıkardı.
159
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
{\an8}Orijinal filmdeki görünümü
yakalamak istedik.
160
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
{\an8}KRISTIAN MILSTED
YAPIM TASARIMCISI
161
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
Neal Scanlan ve yaratık departmanı
tek kelimeyle efsanevi.
162
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
Pek çok Yıldız Savaşları projesinde
Lucasfilm ve ILM ile birlikte çalıştılar.
163
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Yaratık departmanının
detaylara verdiği önem gerçekten muazzam.
164
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Size yaratığın çizimini, maketini
ve tam boy modelini sunuyorlar.
165
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Nihai hâlinin nasıl görüneceği konusunda
166
00:08:39,060 --> 00:08:42,730
fikir alışverişinde bulunma
fırsatı tanıyorlar.
167
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
{\an8}Willow'da çalışmak
benim açımdan oldukça zordu.
168
00:08:45,107 --> 00:08:46,025
{\an8}NEAL SCANLAN
YARATIK EFEKTLERİ, YARATICI AMİR
169
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Yeni karakterler yaratmak,
yepyeni şeyler üretmek
170
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
ve Jon'un senaryosuna uygun
çözümler üretmek çok eğlenceliydi.
171
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Üç, iki, bir, oyun!
172
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
İniyoruz.
173
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Yaratıklar muhteşem.
174
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
En sevdiğim yaratıklar kurtfarelerdi.
175
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
- Kurtfarelere dikkat et.
- Ne?
176
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Görüşürüz.
177
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Kit ve Boorman üçüncü bölümde
küçük bir maceraya çıkıyorlar
178
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
ve bize kurtfareler saldırıyor.
179
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
Ben bir kuyuya inmiş takılırken
180
00:09:14,637 --> 00:09:16,973
manyak, iki kafalı bir sıçan
Kit'e saldırıyor.
181
00:09:17,557 --> 00:09:20,977
Kuklalar gerçekten
klasik yaratık ekolüne uygundu.
182
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Bir iskeleti ve oynar uzuvları,
parmakları, gözleri olan
183
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
son derece ürkütücü
ve gerçekçi görünen kuklalardı.
184
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Dışı sümüksüydü, iğrençti. Bayıldım.
185
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
{\an8}PHILIPPA LOWTHORPE YÖNETMEN
186
00:09:31,737 --> 00:09:35,032
{\an8}Trolleri ilk gördüğümde ağzım açık kaldı.
187
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
Neal'in yüze, kırışıklara, her ince detaya
gösterdiği özen inanılmazdı.
188
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Hatta tenlerindeki
o siğilimsi şeyler de harikaydı.
189
00:09:44,417 --> 00:09:48,546
{\an8}Stanislavski mi yoksa Meisner metodu mu
kullanıyorum diye hep sorarlar.
190
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Bu tuzak soruya
cevabım hiç değişmez
191
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
zira Stanislavski olmasaydı
Meisner da olmazdı.
192
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
Makyaj tasarımcımız Pipa'nın çıkardığı iş
gerçekten muhteşem.
193
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Elinin değdiği her şeye
harikulade bir doğallık katıyor.
194
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}Arka planlarımızla
bu dünyaya can vermek istedik.
195
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Arka planlar, saç vesaire gibi
ilginç öğelerden oluşuyor.
196
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Mesela Tir Asleen'lilerde epey abarttık.
197
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Seyirci, kahramanlarla bağ kurmalıydı.
198
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Diziyi izleyen herkes
199
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
"Şu karakter beni yansıtıyor."
diyebilsin istedik.
200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}Pipa ile bu konuda hemfikiriz,
201
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}dizide en fiyakalı görünen
karakter benimki.
202
00:10:25,249 --> 00:10:26,208
{\an8}Evet.
203
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
Kendininki hariç herkesin makyajını
senin yaptığını ekibe anlatıyordum,
204
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
kendininkini yapman imkânsız.
205
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Bence Warwick
her şeye dâhil olmayı seviyor.
206
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
{\an8}ROOPESH PAREKH
UYGULAYICI YAPIMCI
207
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Evet. Kesinlikle dâhil olmayı seviyor,
hatta dâhil olmadan duramıyor.
208
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Mükemmeliyetçiyim.
209
00:10:45,436 --> 00:10:48,189
Film setinde her ince detayın
hayati önemi vardır.
210
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Her şeyde parmağım olmalı.
211
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Adamdaki iş ahlakının eşi benzeri yok.
212
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Kostümden makyaja, hatta set tasarımına
kadar her konuda katkısı var.
213
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Kendisi setteki sağlıkçımız.
214
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
{\an8}JON KASDAN
YAZAR / UYGULAYICI YAPIMCI
215
00:11:04,288 --> 00:11:07,041
{\an8}Aslında bu biraz tuhaf bir durum
216
00:11:07,041 --> 00:11:10,670
çünkü bu konuda
bir tecrübesi veya eğitimi yok.
217
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
İçimden bir ses bunun tuhaf olduğu kadar
218
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
sorumsuzca bir karar olduğunu söylüyor
219
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
ama ne oldu,
tavuk kemiği boğazıma kaçtı, boğuluyordum,
220
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
hayatımı o kurtardı.
221
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Bir de malum, şu ulaşım meselesi var.
222
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Tüm oyuncuları evlerinden
bizzat alma konusunda ısrarcı.
223
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
Oyuncuların canına minnet tabii
ama şöyle bir tuhaflık var, herkesi alıyor
224
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
ama Ellie'yi almıyor.
225
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Âdeta onu sabote ediyor gibi bir hâli var.
226
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Evet. Harika.
227
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
{\an8}Teşekkürler. Harika.
228
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
{\an8}Sağ ol Amanda.
229
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
{\an8}Şimdi de sakıncası yoksa
birkaç tane Ellie'yle çekeceğiz.
230
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
-Öyle mi?
- Evet. Acaba nerede? Ellie nerede?
231
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Zerre fikrim yok
232
00:11:59,510 --> 00:12:03,597
Kimse yok mu?
Dışarıdan kilitlenmiş. Kimse yok mu?
233
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Ama en azından beni çok güzel çektik.
234
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
- Evet. Harikaydı.
- Evet.
235
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
Sağ ol. Seninkiler harika oldu.
236
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Neticede dizinin adı Willow.
Başka bir şeye gerek yok.
237
00:12:12,440 --> 00:12:14,024
-Çok haklısın, evet.
- Güzel.
238
00:12:14,024 --> 00:12:17,445
{\an8}Bizi en heyecanlandıran nokta
Elora Danan'ın hikâyesini sürdürmekti.
239
00:12:17,445 --> 00:12:18,362
{\an8}MICHELLE REJWAN
UYGULAYICI YAPIMCI
240
00:12:18,362 --> 00:12:20,448
Filmde sadece bebekliğini görmüştük
241
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
ama dizide
hikâyenin merkezindeki karakter.
242
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Bu, Willow'un kurtardığı bebek.
243
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
Bir nevi kaybettiği insan.
244
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Dizide geri dönüyor.
245
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Warwick'le konuştuğumuzda
246
00:12:33,627 --> 00:12:36,172
Elora Danan'ın hikâyenin merkezinde
247
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
olacağını söyledik.
248
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Ağzından çıkan ilk kelime şu oldu, "Niye?"
249
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Bana öyle geliyor ki Warwick
Ellie'den biraz çekiniyor.
250
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Sabote ediyor demek istemiyorum
251
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
ama ediyor. Bu resmen sabotaj.
252
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
{\an8}ELLIE BAMBER
"GÜVERCİN" / "ELORA"
253
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
{\an8}Yok canım, olur mu öyle şey. Şaka mı bu?
254
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick beni sever.
255
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Sanırım bir noktada
256
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
dizinin adını Elora Danan
koymak istediğimi duydu.
257
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
Tamamdır Ellie. Sette seni bekliyoruz.
258
00:13:14,210 --> 00:13:15,336
Sağ ol Alec.
259
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Birinci sezonun temalardan biri
260
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
Elora Danan'ın Willow'dan
daha güçlü bir büyücüye dönüşmesi.
261
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Dolayısıyla kullandığı değneğin
setten sürekli kaybolması
262
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
{\an8}epey dikkat çekti ve başımızı ağrıttı.
263
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
{\an8}MAX TAYLOR YAPIMCI
264
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Sanırım Warwick,
Ellie'nin değneklerini kırıyor.
265
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Hatta sanmıyorum, biliyorum.
266
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Her yerde kamera var.
267
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Bekleyin.
268
00:13:39,485 --> 00:13:40,611
Tamam.
269
00:13:40,611 --> 00:13:42,530
Bakın. Tam şimdi!
270
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
İşte aldı.
271
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
Ve kırdı. Gördünüz mü?
272
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Kaç değnek eskittik, haberiniz var mı?
273
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
En az 37 tane.
274
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
Nasıl ya...
275
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
- Tamam.
- Sonra atlama kısmı geliyor.
276
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
At kör, nereye gittiğini göremiyor.
277
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
- Tamam.
- Ve üç, iki, bir.
278
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
Çok teşekkürler.
Bugün çok iyi iş çıkardın.
279
00:14:04,134 --> 00:14:05,219
Sen de sağ ol.
280
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Merhaba, iyi misin?
281
00:14:07,596 --> 00:14:09,181
{\an8}Evet. Gelsene, konuşmak ister misin?
282
00:14:09,181 --> 00:14:10,099
{\an8}Geleyim, tabii.
283
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
{\an8}CC SMIFF
DUBLÖR KOORDİNATÖRÜ
284
00:14:11,183 --> 00:14:12,393
{\an8}Merhaba, nasılsın?
285
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
Bir beden yere tam da şöyle
286
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
-çat diye çarpacak!
-Çat!
287
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
CC ve ekibi muhteşem bir iş çıkardı,
288
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
tüm oyuncular tehlikeli sahnelerde
kendileri oynadı,
289
00:14:22,945 --> 00:14:25,239
bu gerçekten muazzamdı.
290
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
{\an8}Çekimlerde oyuncu kadromuzu
fiziksel olarak epey zorladık.
291
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
{\an8}DEBS PATERSON YÖNETMEN
292
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
-İyi misin?
- Evet, evet, evet. İyiyim.
293
00:14:34,248 --> 00:14:36,208
- Bu aktörler gerçekten...
- Harikalar.
294
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
- Yani...
- Her şeye hazırlar.
295
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
...gelişimlerine tanıklık etmek
gerçekten inanılmazdı.
296
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
Harika dövüştüler.
297
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Genç kadromuz muhteşem.
298
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Ellen, Mario, Dennis...
299
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
Sonra Tommy. Arianna. Bir de Robin var.
300
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
Dizide hepsi görece iyi iş çıkardılar.
301
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Cüsseli arkadaş biraz sakar yalnız.
302
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Tehlikeli sahne ekibimiz muhteşem.
303
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Dublörüm Luke inanılmaz bir kılıç ustası.
304
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Bana işin inceliklerini öğretiyor.
305
00:15:08,032 --> 00:15:10,284
Bana inanılmaz hareketler öğretiyor
306
00:15:10,284 --> 00:15:11,994
ama ben hareketleri yapınca
307
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
kendisi yanımda amatör kalıyor
çünkü ben çekirge gibiyim.
308
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Benim ilgilendiğim konular atlar,
309
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
troller, düşüşler, dövüşler.
310
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Her yerde kılıç dövüşleri var.
Çok eğleniyorum.
311
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
İnanılmaz!
312
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC ve ekibi bu sektörün bir numarası.
313
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Muhteşem iş çıkarıyorlar.
314
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
Dövüş sahnelerini
öyle bir kurguluyorlar ki
315
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
hareketler yeteneklerimiz
dâhilinde oluyor.
316
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Oyuncuların yapamayacağı
hiçbir hareket olmuyor.
317
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
Bu sayede biz de hepsini layığıyla yapıp
role bürünebiliyoruz.
318
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Onları ne kadar övsem azdır.
Gerçekten çok şanslıyız.
319
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Dempsey Bryk, Airk rolünde.
320
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
Adı Byrk ama kaya gibi sert biri.
Benim yol arkadaşım oldu.
321
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Spor salonunda birlikte çalıştık.
322
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Hepimiz fiziksel eğitimden geçtik.
323
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Bir ay kadar sürdü.
324
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Bir aylık eğitim süreci
bana çok iyi geldi,
325
00:16:07,591 --> 00:16:13,222
{\an8}bu eğitimi almasam çok fena rezil olurdum.
326
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Ama gerçekten fiziksel olarak zorlandık.
327
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Muhtemelen hayatımda yaptığım
en zor şeydi.
328
00:16:17,768 --> 00:16:18,727
Ama kesinlikle değdi.
329
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Kılıçla dövüşmeyi bildiğime inanamıyorum.
330
00:16:21,021 --> 00:16:22,856
Süper bir şey.
331
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
YÖNETMEN / YAPIMCI
332
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
{\an8}Sorsha rolündeki Joanne
333
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
Rüzgârlar'la dövüş sahnesinde
oynamaya bayıldı.
334
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
Bu sahnede
Doom ile yüz yüze gelmek zorunda.
335
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
Sihirli kamçılarla boğuşması gerekli.
336
00:16:46,755 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorsha bir şeyler görmeye
ve duymaya başladığı için
337
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
dünyanın yükünü omuzlarında hissediyor.
338
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Derken Ölüm Köpekleri beliriyor
339
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
ve onlar ortaya çıktıysa
işlerin sarpa saracağını biliyor.
340
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Ölüm Köpekleri.
341
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
Kaldırdığım kılıcımı tekrar çıkarmak
zorunda kalıyorum.
342
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
Yeniden dövüş sahnesinde
oynamak eğlenceli.
343
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Dövüşmeyeli çok oluyor.
Gerçekten eğlenceli.
344
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Emin olun, orada her ne varsa,
benim şövalyelerim onun hakkından gelir...
345
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
- Biraz erken girdin Martin.
- Evet. Kusuruma bakmayın.
346
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Martin'i eski hâline alalım.
Onu ayrıca yapabilirsin.
347
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Çok eğlenceliydi.
348
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
WILLOW
MEKÂNLARDA ÇEKİM
349
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
Diziyi izleyenler bu sahnelerin
350
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
yeşil perdenin önünde
çekildiğini sanabilir.
351
00:17:32,843 --> 00:17:35,095
Ama gerçekten plajdayız,
352
00:17:35,095 --> 00:17:37,681
doğanın içinde çekim yapıyoruz.
353
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}Gerçekten kendi dünyamızı
yaratmak istedik.
354
00:17:39,975 --> 00:17:41,852
Fantastik ve yabancı
355
00:17:41,852 --> 00:17:45,397
bir havası olması gerekiyor.
356
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Kemik Yağmacıları'nın
kampına hoş geldiniz.
357
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}Dean Ormanı'ndayız.
Burası çok özel bir yer.
358
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Burası eskiden ormanlık bir alanmış.
359
00:17:53,197 --> 00:17:55,949
{\an8}Sonra altındaki madenler,
mağara sistemi çökmüş.
360
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Hepsi çökmüş.
361
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Büyük bir çoğunluğu doğal
ama kapı ve ahşap işi gibi şeyleri
362
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
biz ekledik.
363
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Dikkatli bakarsanız etrafta gizli
pek çok kafatası görürsünüz.
364
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Her yerde çeşitli detaylar görmek mümkün.
365
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
Orta Çağ mimarisi kullanmaktan çekindik.
366
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Gerçek kale kullanmadık.
367
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Birkaç tarihî kalıntı kullandık,
bunlardan biri Neath Manastırı,
368
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
beşinci bölümün başında
kahramanlarımız burada koşarken görülüyor.
369
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Avrupa'da veya Orta Çağ'da değiliz.
370
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Burası fantastik bir dünya.
371
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Willow'un yapım süreci tamamen
Galler'de gerçekleşti ve bu çok iyi oldu.
372
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
Galler'in taşrasında
mitolojik bir hava var.
373
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
Bu atmosferi başka yerde bulmak zor.
374
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Bu aslında bir yol filmi.
375
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Bu yüzden farklı mekânlar bulmalıyız ki
376
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
ilerledikçe birbirleri arasında
farklılıklar olduğu hissedilsin.
377
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Bence buradaki dış mekân çeşitliliği
büyük bir avantaj.
378
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
Ayrıca stüdyoya yakın
geniş, açık alanlar olması da büyük artı.
379
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Cardiff'e bir saat mesafede
380
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
plajda, ormanda, göllerde, vadilerde
381
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
veya dağlarda
çekim yapma imkânına sahipsiniz.
382
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Kameraları, ekipleri ve oyuncu kadrosunu
383
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
muhteşem yerlere götürüp
oralarda çekim yapmak harikaydı.
384
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
İlk filmi Galler'de çekerken
çok güzel anılarım olmuştu.
385
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Dizi için de Galler'e gitmemiz
bence çok güzel oldu.
386
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Oraya dönmekten başka çaremiz
yoktu aslında.
387
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
{\an8}GALLER
1987
388
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...
389
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Hadi gidelim.
390
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
İlk Willow gösterime girdiğinde
ortalığı kasıp kavuruyordum.
391
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
İlk filmden sonra
kendini bir şey sanmaya başladı.
392
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
Dürüst olmak gerekirse
393
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
filmin gerçekte olduğundan
daha başarılı olduğunu sanıyor.
394
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Büyük fikirlerim vardı.
Öyle böyle değil, çok büyük fikirler.
395
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Herhâlde bana 20 tane falan
Willow devam filmi fikri söylemiştir.
396
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Hiçbirinin elle tutulur bir yanı yoktu.
397
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
İki nokta benim icadım.
398
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
{\an8}Ne, iki nokta üst üste mi?
399
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Evet, aynen öyle.
400
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Temelde aynı filmi
tekrar tekrar yapmanı sağlıyor.
401
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
Filmini adını al, iki nokta üst üste koy,
402
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
bir isim daha koy.
403
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Bir sürü isim buldum.
404
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow, iki nokta üst üste,
Bavmorda'nın İntikamı.
405
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow, iki nokta üst üste,
New York'ta Kayıp.
406
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow, iki nokta üst üste, Bahar Tatili,
iki nokta üst üste, Miami Plajı.
407
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}O filmde iki tane var.
408
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, iki nokta üst üste,
Willow'un Kalın Bağırsağı.
409
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}O film sindirim sistemi ile ilgili
bir kamu spotu olacaktı.
410
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Çok önemli konu.
411
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Aklınca dünyanın ilk
mega film serisini yaratıyordu.
412
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Yok öyle bir şey.
413
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
O devirde önüme çok fırsat çıktı.
414
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Çok büyük Hollywood yıldızlarıyla birlikte
415
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
rol almak üzere
heyecan verici teklifler alıyordum.
416
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
Onunla tanışmam
tam da bu zamana denk geliyor.
417
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
Rezil herif.
418
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Ne diyebilirim, projenin
bir parçası olmaktan çok mutluyum.
419
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
Christian Slater'ın,
Allagash rolünü kabul etmesi
420
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
dizi için büyük bir nimetti.
421
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
Oyuncu kadrosu heyecanlıydı.
422
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Disney heyecanlıydı.
423
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick daha az heyecanlıydı.
424
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Meğer uzun ve çetrefilli
bir mazileri varmış.
425
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
Warwick Davis ile
Christian Slater'ın çekişmesi
426
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Hollywood'da efsanedir.
427
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Benim fikrimi çaldı.
428
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Arkadaştık.
429
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
Onu yemeğe çıkardım,
430
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
Willow filmleri arasında tutkuyla
çalıştığım bir projeden bahsettim.
431
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Londra, Brixton'lı
seksi bir DJ'i konu alıyordu,
432
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
filmin adı da
Rica Etsem Müziği Biraz Açar Mısın? idi.
433
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
Bu yemekten altı ay sonra
bir film posteri gördüm,
434
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
epey de kaba bir adı vardı,
Müziğin Sesini Sonuna Kadar Aç.
435
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Beni düpedüz fikrini araklamakla suçladı.
436
00:21:52,144 --> 00:21:54,479
Onun iddia ettikleri doğru olsa
437
00:21:55,355 --> 00:21:57,649
fikrini çalıp,
bir senarist ve yönetmen tutup,
438
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
filmi altı ayda vizyona sokmam gerekiyor.
439
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Bu nasıl olacak?
440
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Ama çok tepesi attı, orası kesin.
Fena peşime düştü.
441
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
Ne? Öyle mi dedi?
442
00:22:08,118 --> 00:22:10,287
Ben mi peşine düşmüşüm?
Aklınız alıyor mu?
443
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Ben İngiliz'im.
444
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Öyle şeyler yapmam. Centilmenim.
445
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}SLATER! Ne yaptığını biliyorum
ve peşine düşeceğim.
446
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}Warwick Ashley Davis'i
pudralı peruk ve cüppeyle
447
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}adalet sarayında görmek istemezsin
ama artık çok geç.
448
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Avukat tutsan iyi olur!
449
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Tam bir İngiliz üslubuyla
beni dava etmekle tehdit etti.
450
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Maalesef o olaydan sonra bugüne dek
hiç konuşmadık.
451
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Disney ekibi günlük çekimlere bakıyordu
452
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
ve Christian ile senin
453
00:22:42,778 --> 00:22:46,198
ikinci sezonda kanka olup
454
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
maceralara atılmanız fikrine
çok sıcak bakıyorlar.
455
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
- Başını mı sallıyorsun?
- Bir saniye.
456
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Christian Slater'ı
Disney Plus'a koyarlarsa
457
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
platformun adını
Disney Eksi yapmaları gerekir.
458
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Selam arkadaşlar.
459
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Seni gördüğüme sevindim.
460
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
-İyi ki geldin, ne iyi oldu.
- Evet.
461
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Sağ ol dostum. Burada olmak harika.
462
00:23:05,300 --> 00:23:07,594
Sonunda, sessiz
ve yanmış harabeye varıyorlar...
463
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
WILLOW
SONSUZ HİKÂYE
464
00:23:08,720 --> 00:23:12,015
{\an8}Dizinin güzelliği şurada,
bir yandan olması gerektiği gibi
465
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
{\an8}İlk Kast Provası
466
00:23:13,141 --> 00:23:16,853
komik bir dizi ama öte yandan
467
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
Taht Oyunları ve benzerlerinde
gördüğümüz gibi
468
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
{\an8}fantastik bir dünyada geçen bir dram.
469
00:23:24,444 --> 00:23:28,115
Tüm bunları da modern
ve yenilikçi bir şekilde harmanlayan isim
470
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
dizinin senaristi ve başyapımcısı olan
471
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
Jon Kasdan.
472
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan çok özel bir insan.
473
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Jon hayatımda tanıdığım
en yaratıcı insanlardan biri.
474
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Bu dünyayı
475
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
ilk yaratıldığı zamanki kadar
değerli görüyor.
476
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Jon harikaydı, bizi dünyasına davet etti
477
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
ve istediğimiz şekilde bu dünyada
eğlenmemize izin verdi.
478
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
Böyle bir hikâyenin ekranda akması için
böyle yaklaşmak lazım.
479
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
Özgürüm...
480
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Bu adam deli.
481
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Sanırım Jon'ın hayali gerçek oldu desek
yalan olmaz.
482
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Çocukluk maceralarını
bu dev ekip ve muhteşem kadroyla
483
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
doyasıya keşfetmek için
sekiz saatinin olması muazzam.
484
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow!
485
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
{\an8}Projeye katılmayı kabul ettim
486
00:24:15,287 --> 00:24:18,415
{\an8}çünkü açık bir şekilde
bu proje onun çocukluk hayali
487
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
ve ben bu hayali yıkmak istemedim.
488
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Bu, nostaljik bir proje değil.
489
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
Bu dünyanın temel öğelerini
ve karakterlerini kullanan
490
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
ama yenilikçi hassasiyetleri olan
491
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
ve yeni maceralar sunan bir yapım.
492
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Bence bu dizide
herkese göre bir şey var.
493
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Hepsi birbiriyle iç içe geçmiş
pek çok hikâye ve karakter var.
494
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Aynı günde ağladığım, güldüğüm, bağırdığım
495
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
çok oldu.
496
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
Ruh sağlığım açısından çok zordu tabii
497
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
ama tamamen rahatlıyorsun.
498
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Fantezi ve bilim kurgunun güzelliği,
orasının Dünya olmaması,
499
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
dolayısıyla ejderha
ve devlerle dolu bir dünyaya
500
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
tüm kökenlerden insan koyabilirsin.
501
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Devler ve Troller olan bir dünyada
neden koyu tenli insanlar da olmasın ki?
502
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
Bu anların çocuklar üzerindeki
etkilerini konuşuyoruz
503
00:25:14,804 --> 00:25:18,058
ve kendilerini görüp "Ben de
öyle olmak istiyorum." diyebilmeliler.
504
00:25:18,058 --> 00:25:21,269
İlk toplantımızda Jon Kasdan'a
505
00:25:21,269 --> 00:25:22,521
bunu ifade ettim.
506
00:25:22,521 --> 00:25:24,731
Indiana Jones, Han Solo gibi karakterlere
507
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
bütün çocuklar özenir
508
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
ama Asya kökenli biri olarak
temsil edildiğimi hiç hissetmedim.
509
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
Dolayısıyla Asyalı biri olarak
altın kalpli komik serseri rolünü oynamak
510
00:25:34,199 --> 00:25:35,825
benim için büyük bir onur,
511
00:25:35,825 --> 00:25:38,161
çok heyecanlıyım.
Umarım karakteri hakkıyla oynarım,
512
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
batırıp işten kovulmam.
513
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Bu da mümkün çünkü.
514
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
Ve yaklaşık on saniye içinde
seni öpeceğim.
515
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Eğer bunu istemezsen...
516
00:25:46,294 --> 00:25:50,131
İsterim... Hem de çok isterim.
517
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
LGBTQ+ topluluğunu
temsil edeceğim için çok heyecanlıyım,
518
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
özellikle de Disney gibi
büyük kitlelere ulaşan bir platformda.
519
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Bence bu çok büyük bir olay.
520
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Düşününce çok heyecanlanıyorum
ve mutlu oluyorum.
521
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Bir Disney dizisinde kuir bir karakteri
oynayacağımı hayal bile edemezdim.
522
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
Bence gençlerin dizilerde
kuir karakterler görmeleri çok önemli.
523
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Hem de Disney'de.
524
00:26:17,701 --> 00:26:20,412
Çok büyük bir platform,
büyük kitlelere ulaşacak.
525
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
Gençken böyle yapımlar görebilseydim
daha az korkardım,
526
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
düşünce ve hislerimden daha emin olurdum.
527
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Kuir bir kadın olarak
528
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
bir Disney dizisinde
kuir bir karakteri oynamak...
529
00:26:33,967 --> 00:26:37,137
Sahiden inanması güç. Bunu yapabileceğim
aklımın ucundan geçmezdi.
530
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Biz Thraxus'uz
ve siz Disney Plus izliyorsunuz.
531
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}Çekimin Son Günü
532
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Çok iyiydi.
533
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
Tamam mı Jamie?
534
00:26:55,405 --> 00:26:56,823
Willow'un çekimleri artık bitti.
535
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Herkesi tebrik ederim!
536
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Çok keyifli bir deneyimdi
537
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
ve bu denli yetenekli insanlarla
çalışmak çok güzeldi.
538
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Pek çok insanın hayranı olduğu
bir şeyin parçası olmak
539
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
ve o dünyayı daha da
çok insanın sevebileceği
540
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
şekilde genişletebilmek
541
00:27:18,345 --> 00:27:20,096
bence gerçekten harika bir şey.
542
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Pek çok komik an var,
pek çok dokunaklı an var
543
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}ve gerçek bir yolculuk var.
544
00:27:25,685 --> 00:27:28,480
{\an8}Klişe değil, beklentileri yıkıyor,
545
00:27:28,480 --> 00:27:31,441
{\an8}bence bu son derece heyecan verici.
546
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Hepiniz harikaydınız! Sizinle...
547
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
{\an8}Christian'ın Son Günü
548
00:27:34,069 --> 00:27:35,111
{\an8}Seneye görüşürüz!
549
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Kariyerimin en güzel deneyimlerinden
birine dönüştü,
550
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
bu yüzden iyi ki
rolü kabul etmişim diyorum.
551
00:27:41,284 --> 00:27:43,703
Ama hiç gidesim yok.
552
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
- Biliyorum.
- Biliyorum...
553
00:27:45,163 --> 00:27:48,458
Bu sadece bir röportaj
ama yine de çok üzülüyorum.
554
00:27:48,458 --> 00:27:49,376
{\an8}STEPHEN WOOLFENDEN
YÖNETMEN / YAPIMCI
555
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
{\an8}Harika karakterleri, bu güzel insanları,
ne kadar eğlendiğimizi,
556
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
bu sıcacık set ortamını hiç unutmayacağım.
557
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
Bir şeyleri azıcık farklı yapmaya
çalışma enerjisini de.
558
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Herkes Warwick'in deli olduğunu sanıyordu.
559
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Ama aslında
zamanın çok ötesinde bir adamdı.
560
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Tabii, zorluk çıkarabilir,
sizi zorlayabilir.
561
00:28:14,734 --> 00:28:17,612
Kocaman da bir egosu var
ama şu bir gerçek,
562
00:28:17,612 --> 00:28:20,281
{\an8}kalbi daha da kocaman
563
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}ve etrafındaki insanların
içindeki cevheri ortaya çıkarıyor,
564
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
o insanlar da Warwick'in.
565
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
Willow'un ana temaları da bunlar.
566
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Yardımseverlik, dostluk,
567
00:28:30,875 --> 00:28:32,460
birlik olmak.
568
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
Ve sihir, tabii bir de sihir var.
569
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, bu Warwick'ten.
570
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Warwick'ten mi? Bana mı?
571
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Şaka mı bu? Şu kutuya bak.
572
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Yeni bir değnek.
573
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Sağ olsun, zahmet etmiş.
574
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
{\an8}Warwick'in Son Günü
575
00:28:53,148 --> 00:28:56,609
{\an8}Bu benim için
herhâlde 30 yıllık bir hayaldi.
576
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Filmin hayranları
577
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
"İkinci ne zaman gelecek?
Devamını istiyoruz." derdi.
578
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
Jon nihayet bu hayali
dünyada bu filmi seven
579
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
milyonlarca insan için gerçekleştirdi.
580
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Bize hep her anın kıymetini
bilmemizi tembih eder,
581
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
bence yaptığı iyilikleri de
bu yüzden yapıyor.
582
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Sabah bizi arabayla alması gibi.
583
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Bize hep her şeyi bir çırpıda
yitirebileceğimizi hatırlatıyor.
584
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
Birbirimizle geçirdiğimiz her günün,
her anın kıymetini bilmeliyiz.
585
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick biraz üstüme geldi, doğru
586
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
ama bence aslında bunu
bana inandığı için yaptı.
587
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
İyi ki de yaptı, ona minnettarım.
588
00:29:33,062 --> 00:29:36,566
Bakın, Willow dizisinin başkahramanı
Warwick Davis olabilirim.
589
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
On dört buçuk milyar
590
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
gişe hasılatı getirmiş, dahasını da
getirecek büyük, uluslararası bir yıldız,
591
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Ewok'ların Kralı, Prens William'ın polo
kankası ve daha pek çok şey olabilirim.
592
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Ama gerçek şu ki
bunların hiçbiri önemli değil.
593
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Önemli olan tek şey bu,
594
00:29:53,374 --> 00:29:57,462
burada birlikte oluşturduğumuz şey
benden çok daha büyük.
595
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
Belki de Willow sadece bir kişi değildir.
596
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Belki hepimizin içinde bir Willow vardır.
597
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Ben Willow'um.
598
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Ben Willow muyum?
599
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Ben Willow'um.
600
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Bu, hayatımın en büyük macerasıydı.
601
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Ama şunu bir açıklığa kavuşturalım,
kontratta da belirtildiği üzere,
602
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
sadece bir Willow var.
603
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
O da benim.
604
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Sandalyeye oturuşunu gördün mü?
605
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
Bu durumu onunla konuşmaya çalıştık
606
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
- ama o konuşmak istemiyor.
-İstemedi.
607
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Biraz sakar biri olarak tanınıyorsun.
608
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Hayır. Hayır, koordinasyonum çok iyidir.
609
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Epey tehlikeli sahne eğitimi aldım...
610
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Oldukça karmaşık dövüş sahneleri...
611
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Sette bir sürü kırık sandalye var.
612
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Şeyde dev bir easter egg var...
613
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Tanrım... Merak etmeyin,
bu konuda sorunlu.
614
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Dikkat çekmeyin.
615
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Bu büyük bir sorun.
616
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Sadece kendini değil,
sonunda başka birini sakatlayacak.
617
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
Warwick'i gördün mü?
618
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Ne?
619
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Oturmakla ilgili bir sorunum yok.
620
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Uydurmayın. Kendimden
şüphe etmek üzereyim.
621
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro