1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 A tri, dva, jeden, akcia! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 - Som Erin Kellymanová. - Som Ruby Cruzová. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 - Som Tony Revolori. - Som Ellie Bamberová. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Som Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Som Amar Chadha-Patel a vy sledujete 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 - zákulisie natáčania... - Willow. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 - Willow. - Willow. 11 00:00:39,247 --> 00:00:43,460 V zákulisí kúziel a čarov 12 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 {\an8}Začalo sa to, neviem, asi desať rokov po zverejnení filmu, 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}REŽISÉR, WILLOW, 1988 VÝKONNÝ PRODUCENT, WILLOW, 2022 14 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 že neprešiel týždeň bez toho, aby chcel niekto hovoriť o Willow. 15 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}MIESTO NAKRÚCANIA WILLOW 1987 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Už ste s Georgeom Lucasom pracovali, však? 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Robil som s ním najprv Návrat Jediho. 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}MIESTO NAKRÚCANIA WILLOW (1988) 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Potom som robil Caravan of Courage a Battle for Endor. 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 A potom Labyrint, v ktorom bol George znovu zapojený. 21 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Pamätám si, že som čítal rozhovor o Willow, 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 v ktorom George Lucas povedal, 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 že keď stretol Warwicka pri Hviezdnych vojnách, 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}chcel vytvoriť príbeh, v ktorom bude hrdina nepravdepodobný 25 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}a nie taký, akého očakávate. 26 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Tak som si pozrela originál, aby som si osviežila spomienky na všetko 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}a všetky postavy a aby som si spomenula, aká to bola zábava a ako... 28 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}KOSTÝMOVÁ DIZAJNÉRKA 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}Aké kultové to vlastne bolo. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Koľkokrát ste pracovali s Georgeom? 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}- Toto je tretí raz. - A čo prvé dva razy? 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Robil som Dobyvateľov stratenej archy. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 A Indiana Jonesa. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 A, samozrejme, toto. 35 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Zabil ma štyrikrát v troch filmoch. Nemá ma rád. 36 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Mám pocit, že je to film, ktorý sa neberie až tak vážne. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Prepáčte, máme tu párty? 38 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Mal som naozaj neuveriteľný zážitok 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}z toho filmu. Ron Howard to režíroval, George Lucas produkoval. 40 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Je to môj prvý skutočný film a je to obrovská, veľkolepá produkcia. 41 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Bolo to ako z iného sveta a výnimočné. 42 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Očarilo ma to. 43 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Očarili ma Warwick a Joanne a Val Kilmer. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Pochopiteľne. 45 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Všetci sme tým boli úplne pobláznení. 46 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Mal úspech, keď vyšiel. Dobre ho prijali. 47 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Ale nemal, viete, akoby miesto v popkultúre. 48 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}SCENÁRISTA/VÝKONNÝ PRODUCENT 49 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Akosi som inklinoval k myšlienke, 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 že Indiana Jones a Hviezdne vojny boli najväčšími vecami v dejinách. 51 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 Bola tu ďalšia vec. Willow. 52 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas vždy chcel urobiť ani nie tak pokračovanie, 53 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 ale rozvinúť to ďalej v televízii. 54 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 A keď prišlo Disney Plus, odrazu sme cítili, 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 že pre to existuje skutočný domov. 56 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA/ SCENÁRISTKA 57 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}Skončilo sa vyše 30-ročné čakanie fanúšikov. 58 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Kasdan zo svojich pôvodných rozhovorov s Ronom Howardom 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}REŽISÉRKA 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 akoby budoval tento svet 61 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 a prinášal svoju vlastnú citlivosť, humor a srdce. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Je tam nostalgia, samozrejme, 63 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}pre tých, ktorí zbožňujú pôvodný film. 64 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Ale zdá sa to svieže a moderné 65 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 a podarilo sa mu priniesť to do celkom nového okamihu v čase. 66 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Takže Willow a značka Lucasfilm majú svoju špecifickosť. 67 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 A tak sa moja myseľ vracala k tomu 68 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 zaprášenému zväzku kdesi na polici 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 s nápisom „Willow“ na chrbte knihy. 70 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 A chcel som napísať viac tej knihy. 71 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}REŽISÉR/PRODUCENT 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan podporuje vynachádzavý a odvážny prístup. 73 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Ale rešpektuje tiež schopnosti a rôzne kvality, 74 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 ktoré každý herec prináša. 75 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Myslím si, že u nového herca 76 00:03:50,188 --> 00:03:54,901 {\an8}vstupuje do toho aj tlak a že je to taký zbožňovaný príbeh. 77 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 NOVÉ HERECKÉ OBSADENIE 78 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Pri čítaní scenára a oboznamovaní sa s priestormi bolo jasné, 79 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 že úspech tejto veci záleží na hereckom obsadení. 80 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Takže som bola akási nervózna zo stretnutia s novým tímom. 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 A sú takí vynikajúci. 82 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Je skutočná radosť s nimi pracovať. 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 Pohotové reakcie medzi nimi 84 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 nemusí nikto režírovať. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Bol to šialený deň. Mali sme veľa... 86 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Kam? - Asi tadiaľ. 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 -Čo? - Dnes sme sa nadreli ako kone. 88 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Myslím si... Nie. 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 - Amar, nasadáš? Ruby? - Nie, pôjdem ďalším. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Dobre. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Ako vidíte, nadrieme sa tu ako kone. 92 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Spoznal som Ruby, ktorá hrá Kit, moje dvojča, cez FaceTime. 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 - Zdravím. Ako? - Ahoj. 94 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}A po chvíľke som povedal: „Asi ťa poznám.“ 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 A potom sme si postupne s ďalšími a ďalšími, 96 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 s ktorými som sa zoznámil, povedali v podstate to isté. 97 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Títo ľudia sú moja rodina. Som s nimi tak dlho. 98 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Keď sme všetci šiesti spolu, vždy je to veľká zábava. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Nikdy nevieme nič nakrútiť, ale je to zábava. 100 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Hovor so mnou. 101 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Aké bolo pracovať s Warwickom Davisom? 102 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick má veľké nadšenie. 103 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Teda, ako... veľké nadšenie. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Je plný nadšenia. 105 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Má tak veľa skvelých nápadov. 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick je... 107 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Je veľmi... intenzívny. 108 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 HEREC #1 WARWICK DAVIS 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Môžu to odtiahnuť na náklady majiteľa, prosím? 110 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Proste má nápady. Veľa nápadov. 111 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Pre všetkých a o všetkom. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Či už ich chcete alebo nie. 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Ako to vyzerá? 114 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Rád ľuďom pripomína, že je v dispozíciách číslo jeden, 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}čo je... nápomocné. Myslím. 116 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Ticho, prosím. 117 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 {\an8}Nechcem to robiť dvakrát. 118 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 A tri, dva, jeden. 119 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Som Warwick Davis a hrám Willowa. 120 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Počkať. Nie. Ešte raz. Bolo to hrozné. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 VYTVÁRANIE SVETA 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Viete, máme jedných z najlepších 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 ľudí na vlasy, mejkap, dizajn scén, 124 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}ktorí dali dohromady takú šou, 125 00:06:36,938 --> 00:06:43,945 {\an8}že som sem prišiel a ohromila ma úroveň detailov. 126 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Naozaj sa mi páčila scéna trollov. 127 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Bolo super prechádzať sa tam. A je ľahké sa tam stratiť. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Je to rozsiahle. Skutočné bludisko. 129 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Nie je to len jeden maličký kút, do ktorého sa všetci natlačia. 130 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Vybudovali to celé. 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Toto je skvelý štáb. 132 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Všetci z umeleckého oddelenia, ktorí sa zaoberajú tvorivými spôsobmi, 133 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 ako dosiahnuť všetko, čo tu vidíte. 134 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Nevidíte však, čo urobia neskôr vizuálne efekty. 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Máme tu Industrial Light and Magic, 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 ktorí dohliadajú na vizuálne efekty. 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Bude to veľkolepé, aj keď to už veľkolepé miesto je. 138 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Namiesto takejto výšky to bude päť- alebo desaťkrát vyššie, 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 keď vstúpime do sveta vizuálnych efektov. 140 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Sme v Bavmordinej komnate alebo vo Vysokej veži, 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}kde dej vo Willow z 1988 vrcholí. 142 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}VEDÚCI VIZUÁLNYCH EFEKTOV 143 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Vidíme naše postavy z 1988 144 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 a tie interagujú s našimi postavami z 2021. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 V archívoch sme sa snažili zistiť, 146 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 ktoré vhodné uhly pohľadu by pomohli vyrozprávať príbeh. 147 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Zoradili sme záznamy z pohľadu postáv 148 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 a uistili sme sa, že naše postavy z 2021 sú na správnych miestach, 149 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 aby boli v súlade so zábermi, ktoré máme. 150 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Myslel som si, že tímu potrvá asi tri alebo štyri mesiace 151 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 dať to dokopy a kým ich uvidíme v tomto prostredí. 152 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 A vidieť tieto scény zrekonštruované pre seriál 153 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 bolo tiež úžasné. 154 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Lebo verím, že väčšina tohto miesta 155 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 bola vo filme len maľbou. 156 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 V pôvodnom filme skutočne existovala iba táto stupienková časť. 157 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Zvyšok bola maľba pozadia. 158 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian s tímom odviedli neuveriteľnú prácu. 159 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Chceli sme to mať veľmi podobné tomu, ako to vyzeralo vo filme. 160 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}DIZAJNÉR PRODUKCIE 161 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 A Neal Scanlan s oddelením bytostí sú legendárni. 162 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Veľa pracovali s Lucasfilm a ILM na rôznych projektoch Hviezdnych vojen. 163 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Pozornosť, ktorú venujú detailom na oddelení bytostí, je neuveriteľná. 164 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Dostanete kresbu, dostanete maketu, dostanete model v životnej veľkosti. 165 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Máte priestor na poznámky 166 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 a prediskutovať možnosti, ako to bude naozaj vyzerať. 167 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Pre mňa bola práca na Willow naozaj náročná. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}KREATÍVNY VEDÚCI ŠPECIÁLNYCH EFEKTOV BYTOSTÍ 169 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Vytvárať nové postavy a začínať odznovu bolo úžasné 170 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 a nachádzať riešenie na to, čo Jon napísal, bola skutočná zábava. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Tri, dva, jeden, akcia! 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Klesá. 173 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Tie tvory sú úžasné. 174 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Moje obľúbené bytosti boli krysolaci. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 - Dobre, ale bacha na krysolakov. -Čo? 176 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Zatiaľ. 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit a Boorman sa vydávajú v tretej časti na menšiu výpravu 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 a napadnú nás krysolaci 179 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 a bola tam šialená dvojhlavá krysa, ktorá napadne Kit, 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 zatiaľ čo ja som v studni a robím svoje veci. 181 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 A bábky boli... sú to klasické CFX efekty. 182 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Boli to plne armatúrové bábky s pohyblivými časťami 183 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 a s prstami a očami a vyzerali veľmi desivo a skutočne. 184 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Boli pokryté slizom a odporné. Boli super. 185 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}REŽISÉRKA 186 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Keď som stretla prvého trolla, bola som úplne ohromená. 187 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Detaily, ktoré dal Neal do jeho tváre, vrásky a to všetko. 188 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Dokonca aj malé bradavice, ktoré mali na telách. 189 00:09:44,375 --> 00:09:48,546 {\an8}Ľudia sa pýtajú, či používam Stanislavského alebo Meisnerovu metódu. 190 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Vravím im, že je to zložitá otázka, 191 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 lebo bez Stanislavského by nebol žiaden Meisner. 192 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 A Pippa, mejkapová dizajnérka, tiež. Myslím si, že jej práca je úžasná. 193 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Do všetkého, čo robí, vnáša neuveriteľnú prirodzenosť. 194 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Chceli sme hercami v pozadí tento svet oživiť. 195 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Herci v komparze majú zaujímavé vlasy a podobne. 196 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Ako tvory z Tir Asleen, s ktorými sme zašli ďaleko. 197 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Ľudia sa musia v hrdinoch nájsť. 198 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Chceme, aby si všetci pri pozeraní vraveli: 199 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 „To... To by som mohol byť ja.“ Viete? 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}S Pippou máme akúsi dohodu, 201 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}že vyzerám spomedzi všetkých postáv najlepšie. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Áno. 203 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Hovoril som štábu, ako robíš mejkap každému okrem seba, 204 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 čo je prakticky nemožné. 205 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Povedal by som, že Warwick sa veľmi aktívne zapája. 206 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}VÝKONNÝ PRODUCENT 207 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Áno. Myslím si, že aktívne zapájanie je dobrý spôsob, ako to opísať. 208 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Som perfekcionista. 209 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Na pľaci záleží na každom najmenšom detaile. 210 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 A chcem byť toho súčasťou. 211 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Ten chlap má neuveriteľnú pracovnú morálku. 212 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Zapája sa do kostýmov, vizáže, dizajnu produkcie. 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Na pľaci je naším zdravotníkom, 214 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}SCENÁRISTA/ VÝKONNÝ PRODUCENT 215 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}čo je zvláštne, lebo v skutočnosti nemá 216 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 žiadne zdravotnícke vzdelanie alebo kurz. 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Nejaká časť zo mňa si myslí, že je veľmi nezodpovedné 218 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 a tiež čudné, že vybrali ako záchranára jeho. 219 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Ale na druhej strane, keď som sa dusila kosťou z kuraťa, 220 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 zachránil mi život, takže... 221 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 A potom je tu tá vec s dopravou. 222 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Trvá na tom, že vyzdvihne všetkých hercov doma. 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Herci si to vážia, ale je čudné, že to robí pre všetkých 224 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 okrem Ellie. 225 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Zdá sa, akoby sabotoval jej príchod podľa dennej dispozície. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Presne tak. Krása. 227 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Ďakujeme. To je super. 228 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Vďaka, Amanda. 229 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Teraz urobíme niekoľko s Ellie, ak je to v poriadku. 230 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 - Jasné. - A kde je? Kde je Ellie? 231 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Netuším. 232 00:11:59,343 --> 00:12:03,597 Haló? Je zamknuté zvonku. Haló! 233 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Ale tie moje sú skvelé, však? 234 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 -Áno. Tie boli... - Jasné. 235 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Ďakujem. Nie, boli skvelé. 236 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Toto je napokon Willow. Takže to je všetko, čo potrebujete. 237 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 - Samozrejme, áno. - Dobre. 238 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Asi sme boli najviac nadšení z pokračovania príbehu Elory Danan, 239 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}VÝKONNÁ PRODUCENTKA 240 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 ktorú sme videli len ako dieťa 241 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 a teraz je v hlavnej úlohe tohto seriálu. 242 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Toto je bábätko, ktoré zachránil. 243 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Toto je človek, ktorého v podstate stratil. 244 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Vrátila sa. 245 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Pamätám si, ako sme Warwickovi povedali, 246 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 že Elora Danan bude konečne v príbehu 247 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 a stane sa hlavnou postavou. 248 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 A jeho reakcia bola okamžite: „Prečo?“ 249 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Skutočne si myslím, že Warwick sa Ellie trochu akoby bál. 250 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 Nechcem povedať, že je to sabotáž. 251 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Ale je to tak. Podľa mňa je to sabotáž. 252 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 {\an8}Nie. To je smiešne. Žartujete? 253 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Warwick ma má naozaj rád. 254 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Myslím si, že to v jednej chvíli pochopil tak, 255 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 že som chcel pomenovať seriál Elora Danan a počul o tom... 256 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Ellie, môžeš prísť na scénu. 257 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Ďakujem, Alec. 258 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Hlavnou témou v prvej sérii 259 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 je to, ako sa Elora Danan učí stať sa mocnejšou čarodejnicou než Willow. 260 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Takže skutočnosť, že jej prútiky z pľacu neustále mizli, 261 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}bola rušivá a problematická. 262 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}PRODUCENT 263 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Myslím si, že Warwick láme Elline prútiky. 264 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Vlastne viem, že to robí. 265 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Máme bezpečnostné kamery. 266 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Vydržte. 267 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Dobre. 268 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Pozrite. Tak fajn, pozrite! 269 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Berie ho. 270 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 A láme ho. Vidíte? 271 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Viete, koľko je to už prútikov? 272 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Musí ich byť asi 37. 273 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Čo to... 274 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Tak dobre. - Potom pôjdeme na skok. 275 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 Kôň je slepý. Nevie, kam ide. 276 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Dobre. - A ideme. Tri, dva, jeden. 277 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Ďakujem. Dnes si odviedol skvelú prácu. 278 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Ďakujem pekne. 279 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Ahoj. Všetko v pohode? 280 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Jasné. Chceš sa prísť porozprávať? 281 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Samozrejme. 282 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}KOORDINÁTOR KASKADÉRSKYCH SCÉN 283 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Ako sa darí? 284 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Telo pristane... 285 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - Bum! Na zemi. - Bum! 286 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC a jeho tím urobili fantastickú prácu. 287 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Všetci herci hrali všetky svoje vlastné úlohy, 288 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 čo je skvelé. 289 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Hercov sme pri tomto nakrúcaní vystavili veľkej fyzickej námahe. 290 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}REŽISÉRKA 291 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 - Si v poriadku? -Áno. V pohode. 292 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 - Musím povedať, že herci... - Sú úžasní. 293 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 - Teda... - A otvorení výzvam. 294 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 ...je neuveriteľné sledovať, ako rastú. 295 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Vidieť ich tak dobre bojovať. 296 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Veru. Máme skvelých mladých hercov. 297 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 298 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 A je tam Tommy. Arianna. A Robin. 299 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 A všetci sú relatívne dobrí. 300 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Hoci ten veľký chlap je trochu nemehlo. 301 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Máme úžasný kaskadérsky tím. 302 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Luke, môj dablér, vie neuveriteľne bojovať s mečom 303 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 a učí ma to. 304 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Krásne je na tom to, že ma naučí tie pohyby, 305 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 ktoré sú skvelé, no keď ich robím, 306 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 vyzerajú hrozne, lebo som ako koník. 307 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Z môjho pohľadu tam máme kone, 308 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 máme trollov, máme pády, všade sú boje. 309 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Všade sú súboje s mečmi. A ja si to užívam. 310 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Neuveriteľné! 311 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC a tím sú tí najlepší v tomto biznise. 312 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 A robia úžasnú prácu. 313 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Navrhujú súboje takým spôsobom, 314 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 aby v nich bolo všetko, čo dokážeme. 315 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Nedávajú do nich nič, čo my, herci, nedokážeme. 316 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Takže to naozaj môžeme robiť a dostať sa do toho, lebo sú skvelí. 317 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Neviem to ani slovami vyjadriť. Naozaj máme šťastie. 318 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk ako Airk. 319 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Volá sa „Bryk“ a ako „brick“, tehla, aj celý je. Je mojou skalou. 320 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Chodíme spolu cvičiť. 321 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Všetci sme museli trénovať. 322 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Absolvovali sme mesačný výcvik. 323 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Som veľmi vďačná za mesačný tréningový tábor, ktorým sme prešli, 324 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}lebo by to bola tragédia, keby som netrénovala. 325 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Ale bolo to naozaj fyzicky náročné. 326 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Bolo to asi fyzicky to najnáročnejšie, čo som zažila. 327 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Ale vypláca sa to. 328 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Nemôžem uveriť, že viem bojovať s mečom. 329 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Je to tá najúžasnejšia vec. 330 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}REŽISÉR/PRODUCENT 331 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Joanne, ktorá hrá Sorshu, 332 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 si užila hranie súboja s Gales. 333 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 A musí to zvládnuť aj s Doomom. 334 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 S tými magickými bičmi, ktoré smerom k nej šľahajú sem a tam. 335 00:16:46,588 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha má na pleciach váhu celého sveta, 336 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 pretože začína vidieť a počuť veci. 337 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 A potom sa objavia psy pomsty 338 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 a ona vie, že keď sú nablízku psy pomsty, všetko sa to začne. 339 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Psy pomsty. 340 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 A musím vytiahnuť svoj meč, ktorý som odložila. 341 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Znovu bojovať je naozaj zábava. 342 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Nebojovala som veľmi dlho. Naozaj si to užívam. 343 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Uisťujem vás, že čokoľvek je tam vonku, moji rytieri sú schopní... 344 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 - To bolo trochu priskoro, Martin. - Hej. Mrzí ma to. 345 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Poďme ešte raz, Martin. Môžete to urobiť oddelene. 346 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Veľmi som sa zabavila. 347 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 MIESTO NAKRÚCANIA 348 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Diváci si teraz môžu myslieť, 349 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 že sa to celé nakrúcalo pred zeleným pozadím. 350 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 V skutočnosti sme tu na pláži, 351 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 medzi živlami a skutočne nakrúcame. 352 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Naozaj sme chceli vytvoriť náš vlastný svet. 353 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Musí byť fantastický 354 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 a vytvárať taký ten dojem akoby trochu z iného sveta. 355 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Vitajte v tábore Kostilamov. 356 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Sme vo Forest of Dean. Výnimočné miesto. 357 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Je to oblasť, ktorá bola kedysi lesom 358 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}a zrútila sa, sú pod ňou bane a jaskynný systém. 359 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Všetko sa to zrútilo. 360 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Veľa z toho sme neurobili my, všetko je prírodné, ale pridali sme dvere. 361 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 A prácu s drevom. 362 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Ak sa pozorne pozriete, okolo je ukrytých mnoho lebiek. 363 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Takže keď prechádzame po okolí, vidíte všetky tie detaily. 364 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Snažili sme sa vyhnúť použitiu skutočnej stredovekej architektúry. 365 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Nevyužili sme žiadne skutočné hrady. 366 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Máme tam jednu či dve zrúcaniny. Jedna z nich je Neath Abbey, 367 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 cez ktorú hrdinovia prebehnú na začiatku piatej časti. 368 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Nie sme v Európe a ani v stredoveku. 369 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Sme vo svete fantázie. 370 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Takže produkcia Willow vo Walese je pre nás výborná. 371 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Na waleskom vidieku je čosi mýtické, 372 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 čo je iné než kdekoľvek inde. 373 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Chápete, postavy sú vo filme na cestách. 374 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Takže potrebujeme nájsť veľa miest, 375 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 ktoré sú výrazne iné a dokážu sa výrazne vyvíjať. 376 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Myslím si, že najväčšou výhodou je rozmanitosť miest. 377 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 A mať otvorený priestor tak blízko k štúdiu. 378 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Do hodiny od Cardiffu 379 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 môžete nakrúcať na plážach, v lesoch, 380 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 pri jazerách, v údoliach, v horách. 381 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Bolo skvelým zážitkom vziať kameru, 382 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 štáb, hercov na tie najúžasnejšie miesta. 383 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Mám mnoho krásnych spomienok na nakrúcanie prvého filmu vo Walese. 384 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Takže bolo skvelé, že sme sa so seriálom vrátili do Walesu. 385 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 V podstate sme sa tam museli vrátiť. 386 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 387 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Poďme. 388 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Keď vyšiel prvý Willow, bol som na vrchole. 389 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Prvý film mu trochu stúpol do hlavy. 390 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Ak mám byť celkom úprimný, 391 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 myslím si, že ho vnímal ako úspešnejší, než v skutočnosti bol. 392 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Mal som veľké plány. Veľké. Vravím vám. 393 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Predstavil mi asi 20 nápadov na pokračovania filmu Willow. 394 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Žiaden z nich nedával zmysel. 395 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Vynašiel som dvojbodku. 396 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Prepáčte. Dvojbodku? 397 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Áno, dvojbodku. 398 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 V podstate vám umožňuje robiť ten istý film zas a zas. 399 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Vezmete názov, dáte tam dvojbodku 400 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 a dáte tomu iný názov. 401 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Napísal som ich mnoho. 402 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow, dvojbodka, Bavmordina pomsta. 403 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow, dvojbodka, Stratený v New Yorku. 404 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow, dvojbodka, Jarné prázdniny, dvojbodka, Miami Beach. 405 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}Tam je dvojitá dvojbodka. 406 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, dvojbodka, Willowovo črevo. 407 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}Tento film je službou verejnosti o gastrointestinálnom zdraví. 408 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 To je veľmi dôležité. 409 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Myslel si, že vytvára prvú obrovskú sériu na svete. 410 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Nebolo to tak. 411 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 V tých časoch som mal mnoho príležitostí. 412 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Ponúkali mi zaujímavé úlohy 413 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 popri najväčších hollywoodskych hercoch. 414 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 A vtedy som spoznal jeho. 415 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Zákeráka. 416 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Čo povedať? Som nadšený, že som toho súčasťou. 417 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Veľkým úspechom pre nás je, 418 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 že Christian Slater vzal úlohu Allagasha. 419 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 A ostatní herci boli nadšení. 420 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 V Disney boli nadšení. 421 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick bol menej nadšený. 422 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Ukázalo sa, že majú dlhú a komplikovanú spoločnú minulosť. 423 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Rivalita medzi Warwickom Davisom a Christianom Slaterom. 424 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Bol to legendárny hollywoodsky príbeh. 425 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Ukradol mi môj nápad. 426 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Boli sme priatelia. 427 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Vzal som ho na obed, 428 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 povedal som mu o projekte, na ktorom pracujem medzi časťami Willow. 429 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Bolo to o sexy dídžejovi v Brixtone v Londýne 430 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 s názvom Mohli by ste dať hudbu hlasnejšie, prosím? 431 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 A o šesť mesiacov neskôr som zbadal filmový plagát 432 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 pomerne drzo nazvaný Zosilni to. 433 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 V podstate ma obvinil z plagiátorstva. 434 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 V jeho verzii udalostí som ukradol 435 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 jeho nápad, najal scenáristu a režiséra, 436 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 vytvoril film a uverejnil ho v kinách za šesť mesiacov. 437 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Ako by to vôbec bolo možné? 438 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Ale ten bol naozaj naštvaný. Vybehol na mňa dosť tvrdo. 439 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Čože? To povedal? 440 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Vybehol som naňho? Viete si to predstaviť? 441 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Som Brit. 442 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Nerobím také veci. Som džentlmen. 443 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}SLATER! Viem, čo si urobil, a pôjdem po tebe. Tvrdo! 444 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}Posledné miesto, kde chceš vidieť Warwicka Ashleyho Davisa 445 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}je s parochňou a v talári v súdnej sieni Old Bailey. 446 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Zožeň si právnika, kamoš! 447 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Áno. Vyhrážal sa mi žalobou tým najanglickejším možným spôsobom. 448 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 A odvtedy sme spolu, žiaľ, až doteraz nehovorili. 449 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Tím Disney sa díval na záznamy z jednotlivých dní 450 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 a boli nadšení z Christiana 451 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 a z toho, aká by mohla byť druhá séria, keby ste vy dvaja boli, 452 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 vieš, kamaráti a na ceste za dobrodružstvom. 453 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 - Krútiš hlavou? - Tak počkať. 454 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Ak dajú Christiana Slatera na Disney Plus, 455 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 budú to musieť premenovať na Disney Mínus. 456 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Ahojte. 457 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Rád ťa vidím. 458 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 - Dobre, že si tu. - To hej. 459 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Vďaka, kamoš. Je skvelé tu byť. 460 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Napokon prídu k tichým, zhoreným zrúcaninám. 461 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 PRETRVÁVAJÚCI PRÍBEH 462 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Krása tohto seriálu spočíva v tom, že je zároveň... 463 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}Prvé čítanie scenára hercami 464 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 ...zábavný, aký by aj mal byť, 465 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 a prináša aj akúsi dramatickú fantasy, 466 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}na čo sme si zvykli pri Hre o tróny a podobne, 467 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 zatiaľ čo je stále súdobý spôsobom, ktorý je svieži a nový. 468 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 A všetko to pramení z hlavy Jona Kasdana, 469 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 ktorý je producent a scenárista. 470 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan je veľmi výnimočný človek. 471 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Jon je asi jeden z najkreatívnejších ľudí, akých som stretol. 472 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 To, ako vidí tento svet ako niečo, 473 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 čo je také hodnotné teraz, ako keď to bolo vytvorené. 474 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon je úžasný v tom, že nám umožní prísť 475 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 a trochu sa tam zabaviť a brať to s ľahkosťou 476 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 a to je podľa mňa správna energia pre takýto druh príbehu. 477 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Som slobodný... 478 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Je to blázon. 479 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Toto musí byť pre Jona ako splnený sen. 480 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Mať osem hodín na prebádanie vašich detských dobrodružstiev 481 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 s týmto obrovským skvelým tímom a úžasnými hercami. 482 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willow! 483 00:24:13,285 --> 00:24:15,245 {\an8}Súhlasil som a pridal som sa, 484 00:24:15,245 --> 00:24:18,415 {\an8}lebo som nechcel zničiť jeho sny z detstva, 485 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 ktoré toto zjavne predstavuje. 486 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Toto nie je nostalgia. 487 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Je to využitie základov tohto sveta, týchto postáv, 488 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 ale vyznačuje sa to pokrokovým myslením v zmysle jeho vnímavosti 489 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 a tiež dobrodružstvom, ktoré vytvára. 490 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Mám pocit, že v tomto seriáli je niečo pre každého. 491 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Je tam tak veľa prepletených dejových línií a postáv. 492 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Jednoznačne sú dni, keď sa smejem a plačem a kričím 493 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 za jeden deň 494 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 a pre moje emocionálne zdravie je to šialené, 495 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 ale dostane to všetko von. 496 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Krásou fantasy a sci-fi je to, že to nie je Zem, 497 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 takže môžete kohokoľvek z akéhokoľvek rôzneho prostredia 498 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 dať do niečoho, čo je vlastne svetom drakov a obrov. 499 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Ak tam môžete mať obrov a trollov, prečo nie ľudí tmavšej pleti? 500 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Hovoríme o dopade, aký budú mať tieto malé okamihy na deti 501 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 a že môžu vidieť seba a pomyslieť si: „Áno, to chcem byť ja.“ 502 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Povedal som to Jonovi Kasdanovi na prvom stretnutí. 503 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 Na prvom stretnutí s ním. 504 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Indiana Jones, Han Solo, 505 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 postavy, ktorými chce byť každé dieťa. 506 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 Ale ako Ázijec som sa tak nikdy nevidel. 507 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 Postava komického darebáka so zlatým srdcom hraná Ázijcom. 508 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 Pre mňa je to obrovská česť, 509 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 som nadšený a dúfam, že to zobrazím zaujímavo 510 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 a nepokazím to a nevyhodia ma. 511 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Čo je možné. 512 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 A asi tak o desať sekúnd ťa pobozkám. 513 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Ale, ak nechceš... 514 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Áno, chcem... Teda, bola by som veľmi rada. 515 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Som nadšená, že môžem zastupovať komunitu LGBTQ plus 516 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 na obrazovkách, najmä v prípade niečoho takého veľkého, ako je Disney. 517 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Myslím si, že je to veľká vec. Je to... 518 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Som z toho taká nadšená. Som taká šťastná. 519 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 Úprimne som si nikdy nemyslela, že budem hrať v Disney tvorbe queer postavu. 520 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Myslím si, že je pre mladých ľudí veľmi dôležité vidieť queer postavy. 521 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Aj na Disney. 522 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Je to obrovská platforma a dostane sa k mnohým ľuďom 523 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 a keby to tak bolo, keď som bola mladšia, asi by som bola menej vystrašená 524 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 a oveľa menej by som sa bála svojich myšlienok a pocitov. 525 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 A keďže som queer žena, 526 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 hrať queer postavu v tvorbe Disney je tá najšialenejšia vec. 527 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 Nikdy som si nemyslela, že to budem môcť urobiť. 528 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Sme Thraxus a vy sledujete Disney Plus. 529 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Posledný deň nakrúcania 530 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 To bolo dobré. 531 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Dobre, Jamie? 532 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 To je posledný záber Willow. 533 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Dobrá práca, všetci! 534 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Bola to radostná skúsenosť 535 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 a užila som si spoluprácu s takými talentovanými ľuďmi. 536 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Stať sa súčasťou niečoho, čo toľkí ľudia milujú, 537 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 a mať možnosť rozšíriť ten svet ešte viac na niečo, 538 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 čo môže milovať ešte viac ľudí, 539 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 je podľa mňa naozaj parádna vec. 540 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Je tam veľa komediálnych okamihov, veľa nežných okamihov 541 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}a je tam aj skutočná cesta. 542 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Nie je to typické, nie je to to, čo očakávate, 543 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}a myslím si, že to je niečo, čo je vzrušujúce. 544 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Ste najlepší! Uvidíme sa. 545 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Christianov posledný deň 546 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Uvidíme sa budúci rok! 547 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Vykľul sa z toho jeden z najlepších zážitkov mojej kariéry, 548 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 takže som veľmi rád, že som súhlasil. 549 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 Naozaj nechcem odísť. 550 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 - Ja viem. - Ale keď to ani... 551 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Viem, že toto je rozhovor, ale som naozaj smutná. 552 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}REŽISÉR/PRODUCENT 553 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}To hlavné, čo si zapamätám, je nakrúcanie plné vrúcnosti, 554 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 zábavy, skvelých postáv, milých ľudí. 555 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 A skutočnej energie skúsiť urobiť niečo trochu inak. 556 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Pravda je, že ľudia si mysleli, že Warwick je blázon. 557 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Ale vlastne len predbehol svoju dobu. 558 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Teda, áno, vie to s ním byť zložité, vie byť náročný. 559 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 A má veľké ego, ale viete čo? 560 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 {\an8}Má ešte väčšie srdce 561 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}a vo všetkých odkrýva to najlepšie 562 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 a oni odkrývajú to najlepšie v ňom. 563 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 A to je to, o čom Willow je. 564 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Je o srdci a je o priateľstve, 565 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 o tom, aby sme sa spojili. 566 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 A o mágii. Je aj o mágii. 567 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, toto je od Warwicka. 568 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Od Warwicka? Pre mňa? 569 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Žartujete? Pozrite na tú truhlicu. 570 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Nový prútik. 571 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Nemal si robiť starosti. 572 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Warwickov posledný deň 573 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Pre mňa je toto sen, ktorý som mal asi 30 rokov. 574 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Každý fanúšik filmu sa pýtal: 575 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 „Kedy bude ďalší Willow? Chceme pokračovanie.“ 576 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 A Jon si uvedomil, že je to sen miliónov ľudí na svete, 577 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 ktorí ten film milujú. 578 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Vždy nám hovorí, aby sme vnímali každý okamih a vážili si maličkosti, 579 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 čo je asi dôvod, prečo všetky tie maličkosti robí. 580 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Ako to, že nás ráno vyzdvihne. 581 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Vždy nám pripomína, že všetko môže rýchlo pominúť. 582 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Aby sme si vážili a milovali každú chvíľu každého dňa s ostatnými. 583 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Warwick bol na mňa možno trochu tvrdý, 584 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 ale myslím si, že je to preto, že vo mňa veril. 585 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 A teraz som za to veľmi vďačná. 586 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Pozrite. Možno som Warwick Davis, titulná postava vo Willow, 587 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 obrovská medzinárodná filmová hviezda 588 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 so zárobkom z filmov viac než 14,5 miliardy dolárov a stále to stúpa. 589 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Kráľ Ewokov, spoluhráč princa Williama z póla a tak ďalej. 590 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Ale pravdou je, že na ničom z toho nezáleží. 591 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Záleží na tomto. 592 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 To, čo sme tu spolu vytvorili, je omnoho väčšie než ja. 593 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Možno Willow nie je len jeden človek. 594 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Možno je kúsok z neho v každom z nás. 595 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Ja som Willow. 596 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Ja som Willow? 597 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Ja som Willow. 598 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Toto bolo najväčšie dobrodružstvo môjho života. 599 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Ale aby to bolo jasné, podľa zmluvy 600 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 existuje iba jeden Willow. 601 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 A to som ja. 602 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Videli ste, ako si sadá na stoličku? 603 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Skúšali sme o tom hovoriť 604 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 - a nechce to. - Nechcel to. 605 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Hovorí sa o tebe, že si trochu nemehlo. 606 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Nie. Som dosť koordinovaný. 607 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Mal som veľa kaskadérskeho tréningu pre toho hajz... 608 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Veľmi komplexné bojové scény... 609 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Je tu veľa poškodených stoličiek. 610 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Je tam obrovské prekvapenie a ak... 611 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Páni... To nič. On má taký problém. 612 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Neupozorňuj na to. 613 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Je to veľký problém. 614 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Ublíži si a ublíži aj niekomu inému. 615 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Videl si Warwicka? 616 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Čo? 617 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 To nič. Nemám problém si sadnúť. 618 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Vymýšľate si to. Chcete, aby som o tom začal pochybovať. 619 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková