1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Y tres, dos, uno, ¡acción! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 ¡Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 - Hola, soy Erin Kellyman. - Soy Ruby Cruz. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 - Soy Tony Revolori. - Soy Ellie Bamber. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Soy Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Soy Amar Chadha-Patel y estás viendo 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 - el detrás de cámaras de... - Willow. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 - Willow. - Willow. 11 00:00:43,543 --> 00:00:47,047 {\an8}No sé, diez años después del estreno de la película... 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}RON HOWARD - DIRECTOR, WILLOW (1988) PRODUCTOR EJECUTIVO, WILLOW (2022) 13 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 ...no pasaba una semana sin que alguien quisiera hablar de Willow. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}SET DE LA PELÍCULA WILLOW 1987 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Ya has trabajado con George Lucas, ¿no? 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Hice El regreso del Jedi con él. 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}WARWICK DAVIS EN EL SET DE WILLOW (1988) 18 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Luego hice Caravana de valor y Battle for Endor. 19 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Después hice Laberinto, en la que George volvió a participar. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Recuerdo leer una entrevista sobre Willow, 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 donde George Lucas dijo 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 que cuando conoció a Warwick en Star Wars, 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}quiso hacer una historia cuyo héroe fuera poco común 24 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}y no lo que esperarías que fuera. 25 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Vi la original para refrescar mi memoria de todo 26 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}y todos los personajes, y recordar lo divertida que fue... 27 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}SARAH YOUNG DISEÑADORA DE VESTUARIO 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}...y lo icónica que fue. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}¿Cuántas veces has trabajado con George? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}- Es la tercera. -¿Las otras dos? 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Hice Los cazadores del arca perdida. 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 E Indiana Jones. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 Y por supuesto, esta. 34 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Me ha matado cuatro veces en tres películas. No le agrado. 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Siento que es una película que no se toma demasiado en serio. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Disculpa, ¿vamos a tener una fiesta? 37 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Tuve la experiencia increíble de la película, 38 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}de Ron Howard dirigiendo, de George Lucas produciendo. 39 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Fue mi primera película de verdad y fue una producción enorme y épica. 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Fue excelente y extraordinaria. 41 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Me cautivó. 42 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Me cautivó Warwick, Joanne y Val Kilmer. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Obviamente. 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Todos estábamos obsesionados con ella. 45 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Fue un éxito cuando salió, la recibieron bien. 46 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Pero no alcanzó un lugar en la cultura pop. 47 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}JON KASDAN GUIONISTA / PRODUCTOR EJECUTIVO 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Me inclinaba hacia la idea de que 49 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 Indiana Jones y Star Wars fueron las películas más grandes de la historia, 50 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 pero había otra cosa. Estaba Willow. 51 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas siempre había querido no tanto hacer una secuela, 52 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 sino desarrollarla para la televisión. 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Y cuando llegó Disney+, de repente sentimos 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 que el proyecto ya tenía hogar. 55 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}WENDY MERICLE PRODUCTORA EJECUTIVA / GUIONISTA 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}La espera terminó para quienes esperaron 30 años. 57 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Kasdan, desde las conversaciones con Ron Howard... 58 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}DEBS PATERSON DIRECTORA 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ...construyó este mundo 60 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 y aportó su sensibilidad, humor y amor. 61 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Tiene nostalgia, sí, 62 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}para aquellos que amamos la película. 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Pero es muy fresca y moderna 64 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 y logró ubicarla en otro momento del tiempo. 65 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Willow y la marca Lucasfilm son específicas. 66 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Y mi mente pensaba 67 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 que había un libro polvoriento por ahí 68 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 con el nombre "Willow" en el lomo. 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 Y quería escribir más de ese libro. 70 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN DIRECTOR / PRODUCTOR 71 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan presenta un enfoque ingenioso y audaz. 72 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Pero también respeta las habilidades y las cualidades 73 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 de los miembros del elenco. 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Sí, como nuevo elenco, 75 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 {\an8}la presión se apodera de una historia muy querida. 76 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 {\an8}ELLIE BAMBER "PALOMA" / "ELORA" 77 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 WILLOW EL ELENCO NUEVO 78 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Al leer los guiones y conocer la premisa del programa, 79 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 supe que la serie viviría o moriría según el elenco. 80 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Así que me ponía nerviosa conocer al nuevo equipo. 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Pero resultaron muy brillantes. 82 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 Ha sido un verdadero placer trabajar con ellos. 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 La réplica que hay entre ellos 84 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 no necesita dirección. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 Fue un día de locos. Hubo mucho... 86 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 -¿Dónde? - Creo que es por ahí. 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 -¿Qué? - Trabajamos mucho hoy. 88 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Creo que... No. 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 - Amar, ¿vienes? ¿Ruby? - No, tomo el siguiente. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Está bien. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Como puedes ver, trabajamos mucho. 92 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Conocí a Ruby, que interpreta a Kit, mi gemela, en un FaceTime. 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 94 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}Y en dos segundos dije: "Creo que te conozco". 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Y luego, poco a poco, según iba conociendo a la gente, 96 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 todos dijimos lo mismo. 97 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}Esta gente es mi familia. Pasé mucho tiempo con ellos. 98 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Es muy divertido cuando estamos juntos los seis. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 No grabamos nada, pero es muy divertido. 100 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Comunícate conmigo. 101 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 ¿Cómo fue trabajar con Warwick Davis? 102 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwick es muy apasionado. 103 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Tiene mucha pasión. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Es muy apasionado. 105 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Tiene muchas ideas geniales. 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick es... 107 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Es muy... intenso. 108 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 ELENCO #1 WARWICK DAVIS 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 ¿La remolcamos a costa del propietario, por favor? 110 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Tiene ideas. Tiene muchas ideas. 111 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Para todos sobre todo. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Aunque no las quieras. 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 ¿Qué tal? 114 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Le recuerda a la gente que él dirige los llamados, 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}lo que creo que es útil. 116 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Silencio, por favor. 117 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 {\an8}No quiero repetirlo. 118 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Y tres, dos, uno. 119 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Soy Warwick Davis e interpreto a Willow. 120 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Espera. No, se repite. Salió pésimo. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 WILLOW CREANDO EL MUNDO 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Tenemos a los mejores 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 estilistas, maquilladores, escenógrafos 124 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}que montaron tal espectáculo 125 00:06:36,938 --> 00:06:43,945 {\an8}que el nivel de detalle me impresionó cuando llegué. 126 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Me gustó mucho el set de los trolls. 127 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Era genial caminar por ahí, era muy fácil perderse. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Es a gran escala, un verdadero laberinto. 129 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 No es un rincón diminuto donde todo el mundo se apretuja. 130 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Construyeron todo un set. 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Es un gran equipo. 132 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Todos los del departamento de arte buscaron formas creativas 133 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 para lograr todo lo que ves. 134 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Lo que no ves lo harán los efectos visuales más adelante. 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Tenemos a Industrial Light and Magic 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 que supervisa los efectos visuales de la serie. 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Será épico, aunque el lugar ya es épico. 138 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 En vez de ser así de alto, lo será cinco o diez veces más 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 cuando entren los efectos visuales. 140 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Estamos en los aposentos de Bavmorda o la Gran Torre, 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}donde ocurre el clímax de Willow 1988. 142 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}MARK BAKOWSKI SUPERVISOR DE EFECTOS ESPECIALES 143 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Los personajes de 1988 144 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 interactúan con los personajes de 2021. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Buscamos en los archivos 146 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 la perspectiva adecuada que ayudaría a contar la historia. 147 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Alineamos el material de archivo con los planos subjetivos 148 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 para comprobar que los personajes de 2021 estuvieran en la posición correcta 149 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 y coincidieran con el material del que disponíamos. 150 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Supongo que el equipo tardará tres o cuatro meses 151 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 en unir todo y verlos en este entorno. 152 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Y ver reconstruidos los sets para la serie 153 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 también fue increíble. 154 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Porque creo que la mayor parte de este lugar 155 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 era una pintura en la película. 156 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 En la película original, esta parte del estrado era lo único que existía. 157 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 El resto era un lienzo mate. 158 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian y su equipo hicieron un gran trabajo. 159 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Queríamos que fuera muy similar a como se veía en la película. 160 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}KRISTIAN MILSTED DISEÑADOR DE PRODUCCIÓN 161 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Y Neal Scanlan y el departamento de criaturas son legendarios. 162 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 Han trabajado con Lucasfilm e ILM en varios proyectos de Star Wars. 163 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 La atención al detalle es maravillosa en el departamento de criaturas. 164 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Hacen un dibujo, una maqueta, una escultura de tamaño real. 165 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Tienes la oportunidad de hacer notas 166 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 para discutir las opciones de cómo se verá realmente. 167 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Trabajar en Willow ha sido muy demandante. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}NEAL SCANLAN SUPERVISOR CREATIVO DE CRIATURAS 169 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Fue increíble crear nuevos personajes y empezar de cero, 170 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 y fue muy divertido encontrar una solución a lo que Jon estaba escribiendo. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Tres, dos, uno, ¡acción! 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Se sumerge. 173 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Las criaturas son increíbles. 174 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 En realidad, mis criaturas favoritas eran las ratas lobo. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 - Cuidado con las rata lobo. -¿Qué? 176 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Nos vemos. 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit y Boorman van a una misión en el tercer episodio 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 y los atacan las ratas lobo. 179 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 Una gran rata lobo de dos cabezas ataca a Kit 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 cuando estoy en el pozo ocupado con lo mío. 181 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Y usaron los efectos clásicos en las marionetas. 182 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Marionetas completamente armadas con partes móviles, 183 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 dedos y ojos, y se veían espeluznantes y reales. 184 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Estaba cubierto de baba. Me encantó. 185 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}PHILIPPA LOWTHORPE DIRECTORA 186 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Cuando conocí a mi primer troll, me quedé boquiabierta. 187 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Neal hizo la cara, las arrugas, todo con mucho detalle. 188 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Incluso las pequeñas verrugas que tenían en el cuerpo. 189 00:09:44,375 --> 00:09:48,546 {\an8}La gente siempre me pregunta si uso el método Stanislavski o Meisner. 190 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Les digo que es una pregunta capciosa 191 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 porque no habría Meisner sin Stanislavski. 192 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 Y el trabajo de Pippa, la diseñadora de maquillaje, es impresionante. 193 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Aporta una naturalidad maravillosa a todo lo que hace. 194 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Pensamos en darle vida a este mundo con los extras. 195 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Los extras tienen pelo y todo lo interesante. 196 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Pudimos hacer más con la gente de Tir Asleen. 197 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Debían identificarse con los héroes. 198 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Queríamos que los espectadores dijeran: 199 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 "Podría ser esa persona, ese podría ser yo". 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}Pippa y yo hemos acordado 201 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}que soy el que mejor se ve de todos los personajes. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Sí. 203 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Le contaba al equipo cómo maquillas a todos excepto a ti, 204 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 lo cual es casi imposible. 205 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Diría que Warwick es muy participativo. 206 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}ROOPESH PAREKH PRODUCTOR EJECUTIVO 207 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Sí. Creo que "participativo" es una buena manera de describirlo. 208 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Soy perfeccionista. 209 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Cada pequeño detalle en el set es importante. 210 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Y quiero ser parte de eso. 211 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 La ética laboral del hombre es increíble. 212 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Participa en el vestuario, el maquillaje, el diseño de producción. 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Es el médico del set... 214 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}JON KASDAN GUIONISTA / PRODUCTOR EJECUTIVO 215 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}...lo cual es extraño porque no tiene 216 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 conocimiento ni entrenamiento médico. 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Una parte de mí piensa que es muy irresponsable 218 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 y también extraño que lo hayan elegido como el médico. 219 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Pero por otro lado, me estaba ahogando con un hueso de pollo. 220 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 Y me salvó la vida. 221 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Y luego está lo del transporte. 222 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Insistió en recoger a los actores en sus casas. 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Los actores lo agradecían y, curiosamente, pasaba por todos. 224 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 Excepto Ellie. 225 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Parecía que saboteaba sus llamados. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Sí. Hermoso. 227 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Gracias. Es genial. 228 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Gracias, Amanda. 229 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Haremos algunas con Ellie si te parece bien. 230 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 - Sí. - Sí, ¿dónde está? ¿Dónde está Ellie? 231 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Ni idea. 232 00:11:59,552 --> 00:12:03,597 ¿Hola? Está cerrado por fuera. ¿Hola? 233 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Hay unas mías muy buenas, ¿no? 234 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 - Sí. La tuya fue... - Sí. 235 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Gracias. Sí, no, quedaron geniales. 236 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Es Willow, después de todo. Es todo lo que necesitas. 237 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 - Por supuesto, sí. - Bien. 238 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Lo más emocionante era continuar con la historia de Elora Danan... 239 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}MICHELLE REJWAN PRODUCTORA EJECUTIVA 240 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 ...a quien, claro, solo vimos de bebé 241 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 y ahora tiene el papel principal de la serie. 242 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Esta es la bebé que salvó. 243 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Esta es la persona que perdió. 244 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Está de vuelta. 245 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Recuerdo que nos sentamos con Warwick y le dijimos 246 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 que Elora Danan estaría en la historia 247 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 y sería el personaje principal. 248 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 Y su respuesta inmediata fue: "¿Por qué?". 249 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Realmente creo que Ellie intimida a Warwick. 250 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 No quiero decir que sea sabotaje. 251 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Pero lo es. Es sabotaje. 252 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 {\an8}ELLIE BAMBER "PALOMA" / "ELORA" 253 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 {\an8}No, es ridículo. ¿Es broma? 254 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Le caigo bien a Warwick. 255 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Quizá en un momento se imaginó 256 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 que la serie se llamaría Elora Danan y se enteró de eso... 257 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Bien, Ellie. Te esperamos en el set. 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Gracias, Alec. 259 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Una premisa importante 260 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 es que Elora Danan aprende a ser una hechicera más poderosa que Willow. 261 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Así que el hecho de que su varita desapareciera del set 262 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}era poco sutil y complicado. 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}MAX TAYLOR PRODUCTOR 264 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Creo que Warwick ha roto las varitas de Ellie. 265 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 De hecho, sé que sí. 266 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Hay cámaras de seguridad. 267 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Espera. 268 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Está bien. 269 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Mira. Bien, ¡mira! 270 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Ahí la toma. 271 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Ahí la rompe. ¿Ves? 272 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 ¿Sabes cuántas varitas hemos repuesto? 273 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Como 37. 274 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 ¿Qué...? 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 - Bien. De acuerdo. - Luego viene el salto. 276 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 El caballo está ciego, no sabe adónde va. 277 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Está bien. - Y aquí vamos, tres, dos, uno. 278 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Muchas gracias. Hiciste un gran trabajo. 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Muchas gracias. 280 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Hola, ¿estás bien? 281 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Sí, ¿quieres que charlemos? 282 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Sí, claro. 283 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}CC SMIFF COORDINADOR DE ACROBACIAS 284 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Hola, ¿cómo estás? 285 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Vamos a aterrizar con el cuerpo, 286 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - pum, al suelo. -¡Pam! 287 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC y su equipo hicieron un trabajo fantástico, 288 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 todos los actores hicieron su trabajo 289 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 y eso es sensacional. 290 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Sometimos al elenco a un gran rigor físico en el rodaje. 291 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}DEBS PATERSON DIRECTORA 292 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 -¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 293 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 - Estos actores. - Son geniales. 294 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 - O sea... - Hacen de todo. 295 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 ...ha sido increíble verlos madurar. 296 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Verlos pelear muy bien. 297 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Sí, tenemos un gran elenco joven. 298 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 299 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 Y ahí están Tommy, Arianna y Robin. 300 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 Y todos son relativamente buenos en la serie. 301 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Aunque el grandote es un poco torpe. 302 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Tenemos un gran equipo de dobles. 303 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Luke, mi doble, es un espadachín increíble, 304 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 y me enseña a pelear con la espada. 305 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Lo bello es que me enseña movimientos 306 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 increíbles, pero cuando los hago, 307 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 me salen mal porque soy como un saltamontes. 308 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Desde mi punto de vista, hay caballos, 309 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 trolls, caídas, peleas en todas partes. 310 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Hay peleas de espadas. Y me lo paso genial. 311 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ¡Asombroso! 312 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC y el equipo son los mejores de la industria. 313 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Y están haciendo un gran trabajo. 314 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Básicamente, diseñan las peleas de una manera 315 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 que abarca todo lo que sabemos hacer. 316 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 No piden nada que como actores no podamos hacer. 317 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Así que podemos hacerlo y disfrutarlo porque son increíbles. 318 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 No tengo palabras para alabarlos. Somos afortunados. 319 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk como Airk. 320 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 "Bryk" por su nombre, "fuerte" por naturaleza. Ha sido mi roca. 321 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Él y yo somos compañeros de gimnasio. 322 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Todos tuvimos que entrenar. 323 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Hicimos entrenamiento arduo un mes. 324 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Agradezco el mes de entrenamiento arduo que hicimos 325 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}porque habría sido una tragedia si no hubiera entrenado. 326 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Pero fue muy exigente físicamente. 327 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Quizá lo más exigente físicamente que he hecho. 328 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Pero muy redituable. 329 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Es increíble que ahora pelee con espadas. 330 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Es lo más genial. 331 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN DIRECTOR / PRODUCTOR 332 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}A Joanne, que es Sorsha, 333 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 le encantó participar en la pelea de las Galernas. 334 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 Y tiene que enfrentarse al Condenado. 335 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 La azota sin parar con el látigo mágico. 336 00:16:46,714 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorsha lleva el peso del mundo sobre sus hombros 337 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 porque empieza a ver y escuchar cosas. 338 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Aparecen los Perros de la Muerte 339 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 y ella sabe que si los Perros de la Muerte están cerca, todo va a comenzar. 340 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Los Perros de la Muerte. 341 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Y tengo que sacar la espada que había guardado. 342 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Es muy divertido volver a pelear. 343 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Hacía mucho tiempo que no peleaba. Es muy divertido. 344 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Te aseguro que, ande lo que ande ahí, mis caballeros son más que capaces... 345 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 - Te adelantaste, Martin. - Sí. Lo lamento. 346 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Regresamos a Martin. Puedes hacerlo por separado. 347 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Fue muy divertido. 348 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 WILLOW EN LOCACIÓN 349 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 La audiencia puede pensar 350 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 que esto se filmó contra una pantalla verde. 351 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 En realidad, estamos en la playa, 352 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 en los elementos, filmando de verdad. 353 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Queríamos crear nuestro propio mundo. 354 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Tenía que ser fantástico 355 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 y dar la impresión de que era de otro mundo. 356 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Bienvenido al campamento de los Rompehuesos. 357 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Estamos en el Bosque de Dean. Un lugar muy especial. 358 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Es un área que alguna vez fue un bosque 359 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}y se derrumbó, abajo hay minas y cuevas. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Y todo se derrumbó. 361 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Gran parte de esto es natural, pero pusimos las puertas. 362 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Todo lo de madera. 363 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Si miras detenidamente, hay muchas calaveras escondidas. 364 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 A medida que avanzamos, vemos todos los detalles. 365 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 No quisimos recurrir a la arquitectura medieval. 366 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 No usamos castillos reales. 367 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Tenemos un par de ruinas, una de ellas Neath Abbey, 368 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 que los héroes cruzan al inicio del episodio cinco. 369 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 No estamos en Europa, ni siquiera en la época medieval. 370 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Es un mundo de fantasía. 371 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Fue estupendo que la producción de Willow se realizara en Gales. 372 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Hay algo mítico en la campiña galesa 373 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 que no hay en ningún otro lado. 374 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Estamos haciendo una película de carretera. 375 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Debemos encontrar lugares que se sientan 376 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 diferente y que puedan progresar de una manera distinta. 377 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Creo que lo mejor es la diversidad de las locaciones. 378 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 Y tener espacios abiertos muy cerca del estudio. 379 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 A una hora de Cardiff, 380 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 puedes filmar en playas, en bosques, 381 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 en lagos, en valles, en montañas. 382 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Ha sido una experiencia increíble llevar la cámara, 383 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 el equipo, el elenco a los lugares más hermosos. 384 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Tengo buenos recuerdos del rodaje en Gales de la primera película. 385 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Fue genial que volviéramos a Gales para la serie. 386 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Teníamos que volver. 387 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 {\an8}GALES 1987 388 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 389 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Vámonos. 390 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Cuando salió la primera Willow, yo estaba en mi mejor momento. 391 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 La primera película se le subió un poco a la cabeza. 392 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Para ser sincero, 393 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 la considera más exitosa de lo que realmente fue. 394 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Tenía grandes ideas. En serio. 395 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Me sugirió quizá 20 ideas para las secuelas de Willow. 396 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Ninguna de ellas era lógica. 397 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Yo inventé los dos puntos. 398 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Perdón, ¿los dos puntos? 399 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Sí, los dos puntos. 400 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 Básicamente, te permite hacer la misma película una y otra vez. 401 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Tomas el título, pones dos puntos después, 402 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 le das otro nombre. 403 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Escribí muchos. 404 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow: La venganza de Bavmorda. 405 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow: Perdidos en Nueva York. 406 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow: Vacaciones de primavera: Miami Beach. 407 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}En ese título hay dos. 408 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow: El colon de Willow. 409 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}Era una película de servicio público sobre la salud gastrointestinal. 410 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Muy importante. 411 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Pensó que estaba creando la primera megafranquicia del mundo. 412 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 No era nada. 413 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Tenía muchas oportunidades en esa época. 414 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Me ofrecían papeles emocionantes 415 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 con los mejores actores de Hollywood. 416 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 Y fue cuando lo conocí. 417 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 La comadreja. 418 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Qué puedo decir, me encanta ser parte de esto. 419 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 El logro máximo de la serie 420 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 fue lograr que Christian Slater interpretara a Allagash. 421 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Y el elenco estaba emocionado. 422 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney estaba emocionado. 423 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick estaba menos emocionado. 424 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Resultó que su historia era larga y complicada. 425 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 La rivalidad Warwick Davis-Christian Slater 426 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 era digna de las leyendas de Hollywood. 427 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Me robó la idea. 428 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Éramos amigos. 429 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Lo invité a almorzar, 430 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 le conté del apasionante proyecto en el que trabajaba entre Willows. 431 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Se trataba de un sexi DJ en Brixton, Londres, 432 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 llamado ¿Podrías subir el volumen de la música, por favor? 433 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Y seis meses después, vi el cartel de una película 434 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 con el burdo nombre de Suban el volumen. 435 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Me acusó de plagio. 436 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 En su versión de los hechos, 437 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 ¿me robé su idea, contraté guionista y director, 438 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 hice la película y la estrené en los cines en seis meses? 439 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 ¿Cómo se hace eso? 440 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Pero se enojó. Me atacó con fuerza. 441 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 ¿Qué? ¿Eso fue lo que dijo? 442 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 ¿Lo ataqué con fuerza? ¿Te imaginas? 443 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Soy británico. 444 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 No hago esas cosas. Soy un caballero. 445 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}¡SLATER! Sé lo que hiciste y acabaré contigo. ¡Con fuerza! 446 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}Lo último que quieres ver es a Warwick Ashley Davis 447 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}con una peluca empolvada y una toga en el Tribunal Penal Central. 448 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}¡Contrata un abogado, amigo! 449 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Sí, amenazó con demandarme a la manera más inglesa posible. 450 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Y lamentablemente, no volvimos a hablar después de eso hasta ahora. 451 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 El equipo de Disney ha estado viendo las tomas diarias 452 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 y están muy entusiasmados con Christian 453 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 y con cómo sería la segunda temporada si ustedes fueran 454 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 amigos y participaran en una aventura. 455 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 -¿Estás moviendo la cabeza? - Un momento. 456 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Si contratan a Christian Slater en Disney+, 457 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 tendrán que cambiar su nombre a Disney-. 458 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Hola, chicos. Sí. 459 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Qué gusto verte. 460 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 - Qué bueno que estás aquí. - Sí. 461 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Gracias. No, es genial estar aquí. 462 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 Finalmente llegan a las ruinas silenciosas. 463 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 WILLOW LA HISTORIA PERDURABLE 464 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}La belleza de la serie es que transita en la delgada línea... 465 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}Primer ensayo del elenco 466 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 ...entre ser divertida, como debe ser, 467 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 y ser una fantasía dramática 468 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}a la que nos hemos acostumbrado con Juego de tronos y tal, 469 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 mientras sigue siendo contemporánea de una manera fresca y nueva. 470 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Y todo surge de la mente de Jon Kasdan, 471 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 productor ejecutivo y guionista. 472 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan es un hombre muy especial. 473 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Jon es una de las personas más creativas que he conocido. 474 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Su perspectiva de este mundo es 475 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 que es tan valioso ahora como cuando se creó. 476 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon ha sido maravilloso al permitirnos venir, 477 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 divertirnos un poco y relajarnos, 478 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 y creo que esa es la energía adecuada para esta clase de historia. 479 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Soy libre... 480 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Este tipo está loco. 481 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Esto debe ser como un sueño hecho realidad para Jon. 482 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Tener ocho horas para explorar las aventuras de tu infancia 483 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 con este gran equipo y el maravilloso elenco. 484 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 ¡Willow! 485 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 {\an8}Acepté el proyecto 486 00:24:15,328 --> 00:24:18,415 {\an8}porque no quería destruir su sueño de la infancia 487 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 que esto representa. 488 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 No es nostalgia. 489 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Es usar los fundamentos de este mundo, los personajes, 490 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 pero es muy progresista en cuanto a sensibilidades 491 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 y también a la aventura que crea. 492 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Siento que esta serie tiene algo para todos. 493 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Hay muchas historias y personajes entrelazados. 494 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 Definitivamente ha habido días en los que río, lloro y grito, 495 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 todo en un día. 496 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 Y es terrible para mi salud emocional, 497 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 pero lo sacas todo. 498 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 La fantasía es bella porque no sucede en la Tierra, 499 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 así que puedes incluir a cualquiera de cualquier origen 500 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 en un mundo lleno de dragones y gigantes. 501 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Si hay gigantes y trolls, ¿por qué no habría gente morena? 502 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Hablamos del impacto que estos momentos tendrían en los niños, 503 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 que se vieran a sí mismos y pensaran: "Sí, quiero ser eso". 504 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Le dije esto a Jon Kasdan en mi primera reunión, 505 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 la primera reunión con él. 506 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Indiana Jones, Han Solo, 507 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 todos los niños querían ser ellos, 508 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 pero como hombre asiático, nunca me vi reflejado en ellos. 509 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 El pícaro cómico con un corazón de oro interpretado por un asiático, 510 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 así que para mí es un gran honor 511 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 y estoy muy emocionado y espero darle vida, 512 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 no arruinarlo y ser despedido. 513 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Lo que puede suceder. 514 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 Y en diez segundos, te besaré. 515 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Si no quieres... 516 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Sí, sí quiero. Me encantaría. 517 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Me emociona mucho representar a la comunidad LGBTQ+ 518 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 en la pantalla, sobre todo en algo tan grande como Disney. 519 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Esto es enorme. Es... 520 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Me emociona mucho. Me hace muy feliz. 521 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 No pensé que interpretaría a un personaje gay en una serie de Disney. 522 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 Es muy importante que los jóvenes vean personajes gais en las series. 523 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Verlos en Disney. 524 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Es una plataforma muy grande y la verá mucha gente. 525 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Si hubiera visto eso cuando era más joven, estaría mucho menos asustada 526 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 y menos intimidada por los pensamientos y sentimientos que tenía. 527 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Ser una mujer gay 528 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 e interpretar a un personaje gay en una serie de Disney es lo más loco 529 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 del mundo. Nunca pensé que podría hacerlo. 530 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Soy Thraxus y estás viendo Disney+. 531 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Último día de fotografía principal 532 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Estuvo muy bien. 533 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 ¿Sí, Jamie? 534 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 Es la última toma de Willow. 535 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 ¡Bien hecho, señores! 536 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Fue una experiencia alegre 537 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 y me encantó trabajar con gente tan talentosa. 538 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Ser parte de algo muy querido para mucha gente 539 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 y poder prolongar aún más ese mundo 540 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 para que más personas lo amen, 541 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 es algo realmente genial. 542 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Hay muchos momentos cómicos, muchos momentos realmente tiernos, 543 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}y un viaje que continuar. 544 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}No es algo típico, no es lo que esperarías, 545 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}y eso es algo muy emocionante. 546 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}¡Son los mejores! Adiós. 547 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Último día de Christian 548 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Los veo el próximo año. 549 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Fue una de las mejores experiencias de mi carrera, 550 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 así que estoy feliz de haber aceptado. 551 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 No quiero irme. 552 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 - Lo sé. - No es 553 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 que no sepa que es una entrevista, pero estoy muy triste. 554 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}STEPHEN WOOLFENDEN DIRECTOR / PRODUCTOR 555 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}Lo más importante que me llevaré es un set lleno de calidez, 556 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 diversión, grandes personajes, gente encantadora. 557 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 Y la energía para hacer algo un poco diferente. 558 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 La verdad es que la gente pensaba que Warwick estaba loco. 559 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Pero solo se adelantó a su tiempo. 560 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Sí, puede ser difícil, puede ser desafiante. 561 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 Y tiene un gran ego, pero ¿sabes qué? 562 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 {\an8}Tiene un corazón aún más grande 563 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}y saca lo mejor de la gente 564 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 y ellos sacan lo mejor de él. 565 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Y de eso se trata Willow. 566 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Se trata del amor, de la amistad, 567 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 de unión. 568 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 Y magia, también se trata de magia. 569 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, esto es de Warwick. 570 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 ¿De Warwick? ¿Para mí? 571 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 ¿Es broma? Mira la caja. 572 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Una varita nueva. 573 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 No debió molestarse. 574 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Último día de Warwick 575 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Para mí, esto fue un sueño que tuve durante unos 30 años, quizá. 576 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Los fanáticos decían: 577 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 "¿Cuándo harás otra Willow? Queremos la secuela". 578 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 Y Jon cumplió el sueño de millones de personas 579 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 que amaron la película. 580 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Nos dice que aprovechemos los momentos y que apreciemos los detalles, 581 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 por eso creo que tiene esos detalles. 582 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Como recogernos por la mañana. 583 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Siempre nos recuerda que todo se acaba en un santiamén. 584 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Y que apreciemos y amemos cada momento de cada día con los demás. 585 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Quizá Warwick fue un poco duro conmigo, 586 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 pero al final creo que lo hizo porque creyó en mí. 587 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 Y estoy muy agradecida por eso. 588 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Puedo ser Warwick Davis, el personaje titular de Willow, 589 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 gran estrella de cine internacional 590 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 con más de 14,5 mil millones de dólares en ingresos de taquilla y contando. 591 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Rey de los Ewoks, compañero de polo del príncipe William, blablablá. 592 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Pero la verdad es que nada de eso importa. 593 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Lo que importa es esto. 594 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 Lo que creamos juntos es mucho más grande que yo. 595 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Quizá Willow no sea solo un hombre. 596 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Quizá todos tenemos un poco de Willow. 597 00:30:04,052 --> 00:30:11,476 Soy Willow. 598 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 ¿Soy Willow? 599 00:30:13,144 --> 00:30:17,941 Soy Willow. 600 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Esta ha sido la aventura más grande de mi vida. 601 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Pero que quede claro, en lo que concierne al contrato, 602 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 solo hay un Willow. 603 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 Y soy yo. 604 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 ¿Has visto cuando se sienta? 605 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Hemos hablado de eso 606 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 - y no quiere. - No quería. 607 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Tienes reputación de torpe. 608 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 No. No, soy muy coordinado. 609 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 He entrenado muchas acrobacias para estas... 610 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Secuencias de lucha complejas... 611 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Hay muchas sillas rotas en el set. 612 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Hay muchos mensajes ocultos... 613 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Cielos. Está bien, tiene un problema. 614 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 No llames la atención. 615 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Es un gran problema. 616 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Se va a lastimar y, sobre todo, va a lastimar a alguien más. 617 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 ¿Has visto a Warwick? 618 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 ¿Qué? 619 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 No tengo problemas para sentarme. 620 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Lo están inventando. Siento que me están manipulando. 621 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Subtítulos: Ivonne Said Marinez