1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,462 Trois, deux, un, action ! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,357 - Erin Kellyman. - Ruby Cruz. 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 - Tony Revolori. - Ellie Bamber. 6 00:00:26,609 --> 00:00:27,485 Dempsey Bryk. 7 00:00:27,652 --> 00:00:28,820 Amar Chadha-Patel. 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,197 Bienvenue dans les coulisses de... 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,917 DANS LES COULISSES DE WILLOW 10 00:00:43,793 --> 00:00:48,089 {\an8}À peu près une dizaine d'années après la sortie du film, 11 00:00:48,256 --> 00:00:52,093 il ne se passait pas une semaine sans que quelqu'un me parle de Willow. 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 {\an8}TOURNAGE DE WILLOW 1987 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 {\an8}Vous avez déjà travaillé avec George Lucas ? 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 {\an8}D'abord, j'ai fait Le Retour du Jedi, 15 00:01:10,236 --> 00:01:13,156 puis L'Aventure de Ewoks et La Bataille pour Endor. 16 00:01:13,364 --> 00:01:16,785 Et ensuite, Labyrinthe, auquel George a aussi participé. 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 J'ai lu une interview sur Willow 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,582 où Lucas disait que sa rencontre avec Warwick pour Star Wars 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,461 {\an8}lui avait donné envie de faire un film dont le héros serait inattendu 20 00:01:26,461 --> 00:01:28,129 {\an8}par rapport à nos habitudes. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,884 Je revu l'original pour retrouver l'esprit du film, les personnages, 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,848 {\an8}pour retrouver ce côté joyeux, et cette dimension mythique, en fait. 23 00:01:39,140 --> 00:01:42,143 {\an8}- Ça fait combien de films avec George ? - C'est mon troisième. 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,687 {\an8}- Et avant ? - Les Aventuriers de l'Arche perdue. 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 Indiana Jones. 26 00:01:46,898 --> 00:01:47,774 Et celui-ci. 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 Il m'a tué quatre fois en trois films. 28 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 Il m'aime pas. 29 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 {\an8}Le film se prend pas trop au sérieux. 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,498 Excusez-moi ? On fait la fête ? 31 00:02:04,415 --> 00:02:07,293 {\an8}Ça a été un moment inoubliable pour moi. 32 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 Ron Howard réalisait et George Lucas produisait. 33 00:02:09,963 --> 00:02:13,341 Mon premier vrai film était une énorme production. 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 C'était fantastique, vraiment extraordinaire. 35 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 {\an8}J'étais fascinée. 36 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 J'étais fascinée par Warwick, 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 par Joanne 38 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 et par Val Kilmer. 39 00:02:24,185 --> 00:02:25,353 Évidemment ! 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 On était tous obsédés par le film. 41 00:02:28,898 --> 00:02:31,484 Le film a marché, il a été bien accueilli. 42 00:02:31,693 --> 00:02:35,655 Mais il n'a pas pris de vraie place dans la pop culture. 43 00:02:36,072 --> 00:02:39,242 {\an8}J'avais tendance à penser 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,788 que si Indiana Jones et Star Wars étaient de vrais monuments, 45 00:02:44,455 --> 00:02:46,791 il y avait autre chose, il y avait Willow. 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,919 George Lucas y avait toujours pensé, 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 pas tant pour faire une suite, 48 00:02:52,547 --> 00:02:54,966 mais pour le développer à la télévision. 49 00:02:55,175 --> 00:02:58,970 Quand Disney+ est arrivé, on s'est dit qu'une série 50 00:02:59,137 --> 00:03:00,430 y aurait sa place. 51 00:03:00,638 --> 00:03:03,933 {\an8}Pour les fans qui y pensent depuis 30 ans, l'attente est terminée ! 52 00:03:04,434 --> 00:03:08,188 {\an8}Kasdan, à partir de ses discussions avec Ron Howard, 53 00:03:08,521 --> 00:03:10,356 a bâti cet univers 54 00:03:10,523 --> 00:03:14,569 en y mettant sa sensibilité, son humour, son cœur. 55 00:03:14,736 --> 00:03:17,864 {\an8}Il y a un côté nostalgique, pour ceux qui aiment l'original. 56 00:03:18,448 --> 00:03:19,991 Mais c'est aussi très moderne, 57 00:03:20,158 --> 00:03:23,703 car il a réussi à créer une histoire en phase avec notre époque. 58 00:03:24,370 --> 00:03:28,374 Il y a quelque chose de très spécifique à Willow et à Lucasfilm en général. 59 00:03:29,292 --> 00:03:31,377 Mon esprit revenait sans cesse 60 00:03:31,669 --> 00:03:34,297 à ce grimoire poussiéreux oublié sur une étagère 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 avec Willow écrit sur le dos. 62 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Je voulais y ajouter des chapitres. 63 00:03:38,676 --> 00:03:41,930 {\an8}Jon Kasdan encourage une approche inventive et audacieuse. 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 Mais il respecte aussi les points forts 65 00:03:45,725 --> 00:03:48,561 et les qualités de chaque acteur. 66 00:03:49,145 --> 00:03:51,564 Pour les nouveaux acteurs, la pression est là, 67 00:03:52,065 --> 00:03:54,817 {\an8}car on reprend une histoire très populaire. 68 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 LA NOUVELLE ÉQUIPE 69 00:03:58,238 --> 00:04:01,824 En lisant les scénarios et en découvrant les prémisses de la série, 70 00:04:01,991 --> 00:04:06,329 j'ai su que tout reposerait entièrement sur les acteurs. 71 00:04:06,621 --> 00:04:11,000 Donc j'étais un peu stressée avant de rencontrer la nouvelle équipe. 72 00:04:11,167 --> 00:04:13,419 Mais ils sont tellement excellents ! 73 00:04:13,670 --> 00:04:16,714 Ça a été une joie immense de travailler avec eux. 74 00:04:16,881 --> 00:04:20,343 Leur complicité est déjà là, on n'a pas besoin de la créer. 75 00:04:20,843 --> 00:04:22,679 Grosse journée, on a fait... 76 00:04:23,137 --> 00:04:24,555 Ça doit être par là. 77 00:04:24,973 --> 00:04:26,432 ... beaucoup de cheval. 78 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 Amar, tu montes ? 79 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 Non, je prends le prochain. 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,481 Oui, beaucoup de cheval. 81 00:04:33,690 --> 00:04:38,444 J'ai rencontré Ruby, qui joue Kit, ma jumelle, par FaceTime. 82 00:04:38,778 --> 00:04:40,029 Salut, ça va ? 83 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 {\an8}Et en deux secondes, j'étais là : "Je crois que je te connais." 84 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 Et ensuite, pour tous les autres, 85 00:04:46,661 --> 00:04:49,372 à chaque fois, on se disait la même chose. 86 00:04:50,707 --> 00:04:53,293 {\an8}C'est ma famille, on a passé le tournage ensemble ! 87 00:04:53,918 --> 00:04:57,714 Quand on est tous ensemble, on s'amuse vraiment. 88 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 On n'aligne pas deux répliques, mais bon. 89 00:05:03,136 --> 00:05:04,637 Réponds-moi. 90 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 C'est comment, de travailler avec Warwick Davis ? 91 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 Warwick est très passionné. 92 00:05:17,608 --> 00:05:19,986 Il est vraiment très passionné. 93 00:05:20,320 --> 00:05:21,237 Grosse passion. 94 00:05:25,908 --> 00:05:29,495 Il a tellement d'idées géniales. 95 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Warwick est... 96 00:05:36,794 --> 00:05:38,254 Il a un côté très... 97 00:05:38,963 --> 00:05:39,922 intense. 98 00:05:44,886 --> 00:05:47,180 RÉSERVÉ À WARWICK DAVIS 99 00:05:47,472 --> 00:05:49,724 Vous pouvez appeler la fourrière ? 100 00:05:49,891 --> 00:05:52,018 Il a des idées. Plein d'idées. 101 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Pour tout le monde, 102 00:05:55,480 --> 00:05:56,647 sur tous les sujets, 103 00:05:57,940 --> 00:05:59,525 qu'on en veuille, ou non. 104 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Je suis bien ? 105 00:06:03,571 --> 00:06:06,074 {\an8}Il aime rappeler qu'il a le rôle principal, 106 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 {\an8}ce qui nous aide tous, je trouve. 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,038 {\an8}Silence. 108 00:06:12,705 --> 00:06:13,873 {\an8}Je la referai pas. 109 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Trois, deux, un. 110 00:06:18,252 --> 00:06:20,421 Warwick Davis, j'interprète Willow. 111 00:06:22,256 --> 00:06:24,175 Non, on la refait, c'était nul. 112 00:06:24,675 --> 00:06:27,470 CRÉER L'UNIVERS 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 On a les meilleurs 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,684 coiffeurs, maquilleuses, décorateurs, 115 00:06:34,268 --> 00:06:36,938 {\an8}et leur travail est tellement génial 116 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}qu'en arrivant sur le plateau, 117 00:06:39,399 --> 00:06:43,861 j'ai été ébahi par le soin apporté aux détails. 118 00:06:44,404 --> 00:06:45,863 J'adore le décor des Trolls. 119 00:06:46,155 --> 00:06:49,534 C'est super de se balader dedans, et on se perd facilement. 120 00:06:49,909 --> 00:06:51,869 C'est grand, c'est un vrai labyrinthe. 121 00:06:52,036 --> 00:06:55,540 C'est pas un petit coin où on est obligés de se serrer. 122 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Ils l'ont construit en entier. 123 00:06:58,167 --> 00:06:59,419 L'équipe est formidable. 124 00:06:59,585 --> 00:07:02,922 Les gens de l'équipe artistique ont eu des idées géniales 125 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 pour créer tout ce qu'on voit ici. 126 00:07:05,007 --> 00:07:08,052 {\an8}Et ce qu'on ne voit pas sera ajouté par les effets visuels. 127 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 C'est Industrial Light & Magic 128 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 qui supervise tous les effets visuels. 129 00:07:12,390 --> 00:07:15,351 Ça va être grandiose, même si cet extérieur l'est déjà. 130 00:07:15,518 --> 00:07:18,521 Ça va être cinq ou dix fois plus haut, 131 00:07:18,688 --> 00:07:20,398 grâce aux effets visuels. 132 00:07:20,731 --> 00:07:24,402 Nous sommes chez Bavmorda, dans la Haute Tour, 133 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 {\an8}là où elle est vaincue, à la fin de Willow. 134 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Les personnages de 1988 135 00:07:29,115 --> 00:07:31,659 interagissent avec ceux de 2021. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,786 On a cherché dans les archives 137 00:07:34,078 --> 00:07:36,831 les plans qu'on pouvait adapter aux nouvelles images. 138 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Il faut les aligner avec le regard des nouveaux personnages 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,297 et s'assurer que ces personnages sont bien positionnés 140 00:07:44,464 --> 00:07:47,633 pour s'intégrer aux images anciennes. 141 00:07:47,925 --> 00:07:50,553 Ça devrait nous prendre trois ou quatre mois 142 00:07:50,720 --> 00:07:53,306 pour faire coïncider les deux époques. 143 00:07:53,681 --> 00:07:55,933 Voir ces décors reconstruits pour la série, 144 00:07:56,100 --> 00:07:59,770 c'est assez impressionnant, car, je crois qu'à l'époque, 145 00:07:59,770 --> 00:08:02,356 ces décors étaient une simple peinture. 146 00:08:03,149 --> 00:08:06,569 Dans le film, cette estrade était la seule partie existante. 147 00:08:07,320 --> 00:08:09,197 Le reste était une peinture sur verre. 148 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 Kristian et l'équipe ont vraiment assuré. 149 00:08:12,033 --> 00:08:15,620 {\an8}Il fallait que tout ressemble à ce qu'il y avait dans le film. 150 00:08:16,871 --> 00:08:20,833 Neal Scanlan et l'équipe créatures sont de vraies légendes. 151 00:08:21,000 --> 00:08:23,878 Ils ont travaillé avec Lucasfilm et ILM 152 00:08:24,420 --> 00:08:26,672 sur plusieurs projets liés à Star Wars. 153 00:08:26,964 --> 00:08:29,175 L'attention qu'ils portent aux détails 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 est extraordinaire. 155 00:08:31,427 --> 00:08:36,057 Ils font les dessins, les maquettes, la sculpture à l'échelle. 156 00:08:36,807 --> 00:08:38,976 On peut faire nos remarques 157 00:08:39,143 --> 00:08:42,647 et échanger pour savoir quel sera le rendu réel. 158 00:08:42,897 --> 00:08:45,942 {\an8}Travailler sur Willow a été un vrai défi. 159 00:08:46,359 --> 00:08:50,029 Créer de nouveaux personnages était fantastique, 160 00:08:50,196 --> 00:08:53,783 et trouver des solutions pour les idées de Jon était passionnant. 161 00:08:56,327 --> 00:08:57,370 Il descend. 162 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 Les créatures sont dingues. 163 00:09:00,748 --> 00:09:03,459 Mes préférées, c'est les rats-garous. 164 00:09:03,793 --> 00:09:05,378 Attention aux rats-garous. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,587 À plus. 166 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Kit et Boorman font un petit détour dans le 3 167 00:09:09,549 --> 00:09:11,384 et tombent sur des rats-garous. 168 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 Il y en a un incroyable, à deux têtes, qui attaque Kit 169 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 quand je suis dans le puits, bien tranquille. 170 00:09:17,557 --> 00:09:20,893 Les marionnettes étaient... C'était du grand art. 171 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 Elles avaient une armature complète, plein d'éléments articulés, 172 00:09:25,189 --> 00:09:28,651 les griffes, les yeux, c'était flippant, on aurait cru des vrais. 173 00:09:28,859 --> 00:09:30,736 Ils étaient tout gluants, j'ai adoré. 174 00:09:30,945 --> 00:09:34,907 {\an8}Quand j'ai rencontré mon premier Troll, j'ai été estomaquée. 175 00:09:35,700 --> 00:09:38,244 Tous les détails que Neal a mis 176 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 dans les visages, les rides... 177 00:09:40,746 --> 00:09:44,041 Tout, même les petites verrues sur leur corps. 178 00:09:44,333 --> 00:09:46,502 {\an8}On me demande toujours 179 00:09:46,669 --> 00:09:48,838 {\an8}si j'utilise plutôt Stanislavski ou Meisner. 180 00:09:49,005 --> 00:09:50,423 Mais c'est un piège, 181 00:09:50,590 --> 00:09:53,134 car Meisner n'existerait pas sans Stanislavski. 182 00:09:53,968 --> 00:09:58,097 Pippa, la cheffe maquilleuse, fait un travail qui force l'admiration. 183 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Tout ce qu'elle fait garde un niveau de naturel incroyable. 184 00:10:02,310 --> 00:10:05,229 {\an8}On fait exister ce monde grâce aux arrière-plans. 185 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 À l'arrière, on met tout ce qui est bizarre, étonnant, 186 00:10:08,691 --> 00:10:10,610 comme pendant le mariage. 187 00:10:10,776 --> 00:10:13,029 On doit pouvoir s'identifier aux héros. 188 00:10:13,195 --> 00:10:15,531 Tout le monde doit pouvoir se dire : 189 00:10:15,865 --> 00:10:18,284 "Je pourrais être cette personne !" 190 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 {\an8}Avec Pippa, on a un accord qui stipule 191 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 {\an8}que je dois être le plus beau de la série. 192 00:10:26,375 --> 00:10:29,378 Je leur ai expliqué qu'on fait le maquillage des autres, 193 00:10:29,545 --> 00:10:32,173 mais jamais le sien, car c'est impossible. 194 00:10:33,215 --> 00:10:35,509 {\an8}Warwick est très impliqué. 195 00:10:39,639 --> 00:10:41,766 Impliqué, c'est un mot qui... 196 00:10:42,141 --> 00:10:43,434 le décrit bien. 197 00:10:43,726 --> 00:10:44,977 Je suis perfectionniste. 198 00:10:45,436 --> 00:10:48,105 Même le plus infime détail a son importance 199 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 et je veux être impliqué. 200 00:10:51,901 --> 00:10:54,945 Il a un niveau d'exigence incroyable. 201 00:10:55,780 --> 00:10:58,115 Il participe aux costumes, 202 00:10:58,449 --> 00:11:01,035 au maquillage, aux décors... 203 00:11:01,911 --> 00:11:04,664 {\an8}C'est notre secouriste sur le tournage, ce qui est... 204 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 {\an8}bizarre, car il n'a aucune 205 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 expérience ou formation dans le domaine médical. 206 00:11:10,961 --> 00:11:14,632 D'un côté, je trouve que c'est imprudent, et un peu bizarre, 207 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 qu'il soit notre secouriste. 208 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 Mais j'allais m'étouffer sur un os de poulet 209 00:11:20,179 --> 00:11:21,806 et il m'a sauvé la vie. 210 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Et il s'occupe aussi du transport. 211 00:11:25,893 --> 00:11:28,312 Il tient à passer prendre les acteurs. 212 00:11:28,938 --> 00:11:30,189 Chez eux. 213 00:11:30,648 --> 00:11:34,777 Ils adorent, mais ce qui est bizarre, c'est qu'il passe chez tout le monde, 214 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 mais pas chez Ellie. 215 00:11:40,491 --> 00:11:44,787 Un peu comme s'il voulait qu'elle arrive toujours en retard. 216 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 Oui, magnifique. 217 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 {\an8}Merci, Warwick. 218 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 {\an8}Merci, Amanda. 219 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 {\an8}On en fait quelques-unes avec Ellie, si tu veux bien. 220 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 D'ailleurs, où est-elle ? 221 00:11:57,049 --> 00:11:57,967 Aucune idée. 222 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Je suis enfermée ! 223 00:12:03,931 --> 00:12:05,266 Les miennes sont bien ? 224 00:12:05,433 --> 00:12:07,935 Oui, merci. Elles sont géniales. 225 00:12:08,394 --> 00:12:11,272 La série s'appelle Willow, donc c'est l'essentiel. 226 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 - Absolument. - Parfait. 227 00:12:14,191 --> 00:12:18,279 {\an8}On avait très envie de raconter l'histoire d'Elora Danan, 228 00:12:18,446 --> 00:12:20,364 qu'on avait seulement vue bébé, 229 00:12:20,531 --> 00:12:24,118 et dont le rôle est désormais central dans la série. 230 00:12:24,785 --> 00:12:26,454 C'est l'enfant qu'il a sauvée. 231 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 C'est aussi la personne qu'il a perdue. 232 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Elle revient. 233 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 Je me souviens, quand on a dit à Warwick 234 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 qu'Elora Danan ferait enfin partie de l'histoire 235 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 et qu'elle serait le personnage principal, 236 00:12:38,591 --> 00:12:40,301 il a tout de suite répondu : 237 00:12:41,177 --> 00:12:42,178 pourquoi ? 238 00:12:42,636 --> 00:12:45,222 Je pense vraiment que Warwick est un peu... 239 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 intimidé par Ellie ? 240 00:12:48,851 --> 00:12:50,478 Je dis pas... 241 00:12:50,853 --> 00:12:52,813 que c'est du sabotage. 242 00:12:56,025 --> 00:12:58,444 Mais en fait, c'est du sabotage, je pense. 243 00:12:58,736 --> 00:13:01,197 {\an8}Non, c'est ridicule ! Vous plaisantez. 244 00:13:01,739 --> 00:13:03,282 Warwick m'aime beaucoup. 245 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Je crois qu'à un moment, il a cru 246 00:13:07,077 --> 00:13:10,456 que je voulais appeler la série, Elora Danan. 247 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 Il a entendu dire ça. 248 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 Ellie, on est prêts. 249 00:13:14,293 --> 00:13:15,336 Merci, Alec. 250 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Un thème important de la saison 1 251 00:13:18,506 --> 00:13:22,092 est qu'Elora apprend à devenir une sorcière plus puissante que Willow. 252 00:13:23,594 --> 00:13:27,264 Donc, le fait que sa baguette disparaissait sans cesse 253 00:13:27,431 --> 00:13:30,309 {\an8}n'était pas très subtil et assez problématique. 254 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 {\an8}Je crois qu'il lui casse ses baguettes. 255 00:13:32,686 --> 00:13:34,230 En fait, j'en suis sûr. 256 00:13:34,605 --> 00:13:35,981 On a la vidéosurveillance. 257 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Attendez... 258 00:13:40,820 --> 00:13:41,904 Regardez... 259 00:13:42,196 --> 00:13:43,614 Il la prend. 260 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 Et il la pète. 261 00:13:47,409 --> 00:13:50,830 Vous savez combien de baguettes ça fait ? On en est à 37 ! 262 00:13:53,958 --> 00:13:55,543 PRÉPARER LA BATAILLE 263 00:13:55,709 --> 00:13:57,628 Le cheval voit rien, il fonce. 264 00:13:58,462 --> 00:14:00,339 Trois, deux, un... 265 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 Bravo, t'as été parfait. 266 00:14:04,218 --> 00:14:05,219 Merci beaucoup. 267 00:14:06,637 --> 00:14:07,513 Bonjour. 268 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 {\an8}Vous avez deux minutes ? 269 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 {\an8}Oui, bien sûr. 270 00:14:11,016 --> 00:14:12,017 {\an8}Bonjour. 271 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 Il y a un corps qui va tomber... 272 00:14:15,187 --> 00:14:16,772 Boum ! Juste là. 273 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 CC et son équipe ont été fantastiques. 274 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Les acteurs faisaient leurs cascades, 275 00:14:23,028 --> 00:14:25,155 ce qui est vraiment extraordinaire. 276 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 On leur a fait subir un tournage... 277 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 {\an8}très physique ! 278 00:14:32,663 --> 00:14:34,164 - Ça va ? - T'inquiète. 279 00:14:34,331 --> 00:14:36,125 - Quels acteurs ! - Ils sont super. 280 00:14:36,750 --> 00:14:37,877 Ils jouent le jeu. 281 00:14:38,168 --> 00:14:41,881 C'est formidable de les voir s'affirmer, se battre avec une telle fougue. 282 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 Les jeunes sont bien. 283 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 {\an8}Ellen. 284 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Mario. 285 00:14:47,678 --> 00:14:48,846 Dennis. 286 00:14:49,179 --> 00:14:50,514 Tommy. 287 00:14:51,557 --> 00:14:52,641 Arianna. 288 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Et Robin. 289 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Ils sont tous relativement bons. 290 00:14:58,772 --> 00:15:00,649 Le grand est un peu empoté. 291 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 On a d'excellents cascadeurs, bien sûr. 292 00:15:04,361 --> 00:15:06,488 Luke, ma doublure, est super fort à l'épée. 293 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 Il m'apprend. 294 00:15:08,198 --> 00:15:11,660 Il m'apprend des enchaînements déments, mais dès que je les fais, 295 00:15:11,827 --> 00:15:14,788 c'est ridicule, parce que j'ai un physique de sauterelle. 296 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 On a des poursuites à cheval, 297 00:15:17,750 --> 00:15:20,252 on a des trolls, des chutes, 298 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 beaucoup de combats, des duels à l'épée. 299 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Je m'éclate. 300 00:15:27,509 --> 00:15:28,469 Fantastique ! 301 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC et son équipe, c'est les meilleurs, tout simplement. 302 00:15:32,598 --> 00:15:34,350 Ils assurent à fond. 303 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Ils conçoivent les combats 304 00:15:37,227 --> 00:15:39,813 pour qu'on puisse donner tout ce qu'on a. 305 00:15:39,980 --> 00:15:43,192 Ils choisissent seulement des gestes qu'on peut faire. 306 00:15:43,359 --> 00:15:46,278 Donc, on peut les faire correctement. Ils sont géniaux. 307 00:15:46,445 --> 00:15:49,281 Je les respecte totalement. On a beaucoup de chance. 308 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 Dempsey Bryk. 309 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 Bryk, solide comme une brique. 310 00:15:53,369 --> 00:15:54,703 C'est mon rocher. 311 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 On a été partenaires de muscu. 312 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 On a dû s'entraîner. 313 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 On a fait un mois de mise en forme. 314 00:16:02,044 --> 00:16:06,840 Heureusement qu'on a pu s'entraîner pendant un mois. 315 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 {\an8}Sans ça... 316 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 {\an8}Ça aurait été lamentable si je m'étais pas entraînée. 317 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Mais c'était dur. 318 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 J'ai jamais rien fait d'aussi dur. 319 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 Mais ça paye. 320 00:16:19,311 --> 00:16:20,938 Je sais me battre à l'épée. 321 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 C'est trop cool. 322 00:16:23,107 --> 00:16:25,025 {\an8}Joanne, qui joue Sorsha, 323 00:16:25,359 --> 00:16:28,529 a adoré participer au combat contre les Gales. 324 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 Et il fallait qu'elle affronte le Doom. 325 00:16:39,498 --> 00:16:43,127 Les fouets magiques claquent tout autour d'elle. 326 00:16:46,630 --> 00:16:49,508 {\an8}Sorsha a un énorme poids qui pèse sur elle 327 00:16:49,925 --> 00:16:52,678 car elle voit et entend des choses étranges. 328 00:16:53,262 --> 00:16:54,888 Les Chiens de la Mort arrivent 329 00:16:56,348 --> 00:17:00,227 et elle sait que s'ils sont là, c'est que tout va commencer. 330 00:17:00,477 --> 00:17:01,812 Les Chiens de la Mort. 331 00:17:02,479 --> 00:17:05,774 Je dois prendre mon épée, que je gardais en lieu sûr. 332 00:17:06,191 --> 00:17:08,152 C'est bien de refaire un combat. 333 00:17:08,986 --> 00:17:11,947 Ça faisait une éternité. J'adore ça ! 334 00:17:12,823 --> 00:17:15,701 Quel que soit le danger, soyez certaine que mes chevaliers 335 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 peuvent faire face à... 336 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 - Tu sautes un peu tôt, Martin. - Désolé. 337 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Il faut régler Martin, s'il vous plaît. 338 00:17:23,292 --> 00:17:24,626 Je me suis bien amusée. 339 00:17:25,836 --> 00:17:28,380 EN EXTÉRIEURS 340 00:17:28,964 --> 00:17:32,760 On pourrait penser que cette séquence a été filmée sur fonds verts. 341 00:17:33,510 --> 00:17:37,514 Mais nous sommes sur la plage, face aux éléments, en décor naturel. 342 00:17:37,765 --> 00:17:39,892 {\an8}Nous voulions créer notre monde. 343 00:17:40,309 --> 00:17:41,769 Un univers fantastique 344 00:17:41,977 --> 00:17:45,314 et qui soit légèrement différent du nôtre. 345 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 {\an8}Bienvenue au camp des Bone Reavers. 346 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 {\an8}C'est la forêt de Dean, un endroit extraordinaire. 347 00:17:50,903 --> 00:17:53,113 {\an8}Au départ, c'était une forêt normale, 348 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 {\an8}mais il y avait une mine en dessous 349 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 et les galeries se sont effondrées. 350 00:17:57,826 --> 00:17:59,578 Presque tout est naturel. 351 00:17:59,745 --> 00:18:02,664 On a ajouté les portes, tout ce qui est en bois. 352 00:18:03,123 --> 00:18:06,460 On aperçoit des crânes cachés un peu partout. 353 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 En se baladant, on découvre tous les petits détails. 354 00:18:10,422 --> 00:18:13,550 On n'a pas utilisé d'éléments d'architecture médiévale, 355 00:18:14,259 --> 00:18:16,303 ni de vrais châteaux. 356 00:18:16,553 --> 00:18:18,722 On a utilisé quelques ruines, 357 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 dont Neath Abbey, 358 00:18:21,600 --> 00:18:25,687 que les héros traversent au début du 5e épisode. 359 00:18:27,064 --> 00:18:29,942 Ce n'est pas l'Europe et ce n'est pas le Moyen Âge. 360 00:18:30,109 --> 00:18:31,568 C'est un monde imaginaire. 361 00:18:31,735 --> 00:18:34,905 Le fait de tourner presque entièrement au pays de Galles 362 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 était donc idéal. 363 00:18:37,157 --> 00:18:39,743 La campagne galloise a un côté féérique 364 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 qu'on ne trouve nulle part ailleurs. 365 00:18:42,287 --> 00:18:44,373 On fait une sorte de road movie, 366 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 donc il nous faut des extérieurs 367 00:18:46,834 --> 00:18:49,378 bien différents les uns des autres, 368 00:18:49,545 --> 00:18:51,171 avec une progression. 369 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 {\an8}Le grand avantage est la diversité des paysages. 370 00:18:54,466 --> 00:18:59,388 Et d'avoir d'immenses espaces naturels tout près des studios. 371 00:18:59,680 --> 00:19:01,348 À une heure de Cardiff, 372 00:19:01,557 --> 00:19:03,976 on peut tourner sur des plages, 373 00:19:04,393 --> 00:19:05,644 dans des forêts, 374 00:19:05,894 --> 00:19:06,979 sur des lacs, 375 00:19:07,187 --> 00:19:08,230 dans des vallées, 376 00:19:08,605 --> 00:19:09,898 dans des montagnes. 377 00:19:10,774 --> 00:19:13,861 C'était fantastique d'emmener la caméra, 378 00:19:14,027 --> 00:19:15,863 l'équipe et les acteurs 379 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 dans ces lieux extraordinaires. 380 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 J'ai de très bons souvenirs du pays de Galles, grâce au film. 381 00:19:22,119 --> 00:19:25,038 C'était bien d'y retourner pour la série. 382 00:19:25,205 --> 00:19:27,207 En fait, nous devions y retourner. 383 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 {\an8}PAYS DE GALLES 1987 384 00:19:31,670 --> 00:19:32,588 Willow... 385 00:19:34,548 --> 00:19:35,757 En selle ! 386 00:19:40,012 --> 00:19:43,223 Après la sortie du film, j'étais au top. 387 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 Le film lui est un peu monté à la tête. 388 00:19:46,560 --> 00:19:47,936 Pour être franc, 389 00:19:48,103 --> 00:19:53,025 je crois qu'il attribue au film plus de succès qu'il n'a eu. 390 00:19:53,525 --> 00:19:56,612 J'avais de grandes idées, croyez-moi. 391 00:19:56,820 --> 00:19:58,322 Il a dû me proposer 392 00:19:58,655 --> 00:20:00,908 20 idées pour des suites. 393 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 Mais elles étaient toutes absurdes. 394 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 J'ai inventé les deux-points. 395 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Pardon ? 396 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Les deux-points. 397 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Ils permettent de refaire toujours le même film. 398 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 On met le titre, les deux-points 399 00:20:15,297 --> 00:20:16,423 et un autre titre. 400 00:20:16,590 --> 00:20:17,716 J'en ai écrit plein. 401 00:20:18,175 --> 00:20:21,011 {\an8}Willow, deux-points, La Vengeance de Bavmorda. 402 00:20:21,428 --> 00:20:23,847 {\an8}Willow, deux-points, Perdu à New York. 403 00:20:24,056 --> 00:20:27,267 {\an8}Willow, deux-points, Spring Break, deux points, Miami Beach. 404 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 {\an8}Avec double deux-points. 405 00:20:29,603 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow, deux-points, le côlon de Willow. 406 00:20:32,022 --> 00:20:35,817 {\an8}C'était pour une campagne d'information sur l'hygiène gastro-intestinale. 407 00:20:36,318 --> 00:20:37,444 Un sujet important. 408 00:20:37,778 --> 00:20:41,281 Il pensait créer la première franchise planétaire. 409 00:20:41,657 --> 00:20:43,116 Ça intéressait personne. 410 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Toutes les portes s'ouvraient pour moi. 411 00:20:46,620 --> 00:20:51,083 On me proposait des rôles passionnants, face aux plus grands acteurs d'Hollywood. 412 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 Et c'est là... 413 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 C'est là que je l'ai rencontré. 414 00:20:57,214 --> 00:20:58,465 Ce fourbe. 415 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Que dire ? Je suis vraiment ravi d'être là. 416 00:21:01,677 --> 00:21:04,846 On a réussi le coup magistral 417 00:21:05,013 --> 00:21:07,683 d'avoir Christian Slater dans le rôle d'Allagash. 418 00:21:08,725 --> 00:21:10,686 Les acteurs étaient ravis. 419 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney était ravi. 420 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Warwick était moins ravi. 421 00:21:16,024 --> 00:21:17,234 On a découvert 422 00:21:17,401 --> 00:21:20,529 une hostilité mutuelle qui remontait à loin. 423 00:21:21,238 --> 00:21:24,783 La rivalité Warwick Davis - Christian Slater. 424 00:21:25,450 --> 00:21:28,620 Ça aurait pu devenir une des grandes légendes d'Hollywood. 425 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 Il a volé mon idée. 426 00:21:31,081 --> 00:21:32,249 On était potes ! 427 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 On a déjeuné 428 00:21:33,834 --> 00:21:37,170 et j'ai parlé d'un projet que j'allais faire entre deux Willow. 429 00:21:37,462 --> 00:21:39,881 C'était sur un DJ sexy et ça s'appelait : 430 00:21:40,215 --> 00:21:42,718 Would You Mind Turning Up The Music, Please? 431 00:21:43,260 --> 00:21:46,305 Six mois plus tard, je tombe sur l'affiche d'un film 432 00:21:46,596 --> 00:21:49,683 au titre vulgaire : Pump Up The Volume. 433 00:21:49,850 --> 00:21:51,977 Il m'a accusé de plagiat. 434 00:21:52,144 --> 00:21:53,729 Dans sa version des faits, 435 00:21:53,895 --> 00:21:57,566 j'ai volé son idée, engagé un scénariste, un réalisateur, 436 00:21:57,733 --> 00:22:00,777 on a fait le film et on l'a sorti en moins de six mois ? 437 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 Comment c'est possible ? 438 00:22:02,821 --> 00:22:04,489 Mais il était furieux. 439 00:22:05,073 --> 00:22:06,408 Il m'a pas raté. 440 00:22:06,700 --> 00:22:08,035 Il a dit ça ? 441 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Je ne l'ai pas raté ? Vraiment ? 442 00:22:10,579 --> 00:22:11,621 Je suis britannique. 443 00:22:11,913 --> 00:22:14,249 Ce n'est pas mon genre. Je suis un gentleman. 444 00:22:16,585 --> 00:22:20,047 {\an8}Slater, je sais ce que t'as fait et je vais pas te rater. 445 00:22:20,213 --> 00:22:22,716 {\an8}Tu vas regretter de croiser Warwick Ashley Davis 446 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 {\an8}dans la grande salle du tribunal de Old Bailey. 447 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 {\an8}Trouve-toi une armée d'avocats ! 448 00:22:28,221 --> 00:22:31,933 Il a menacé de me faire un procès de manière très britannique. 449 00:22:32,517 --> 00:22:34,978 Malheureusement, on ne s'est plus parlé. 450 00:22:35,354 --> 00:22:36,563 Jusqu'à maintenant. 451 00:22:37,272 --> 00:22:40,317 L'équipe de Disney a regardé les rushs. 452 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 Ils adorent Christian 453 00:22:43,111 --> 00:22:46,281 et ils pensent déjà à la 2e saison. 454 00:22:47,115 --> 00:22:49,826 Ils voient deux copains qui partent à l'aventure. 455 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 - T'es pas content. - Je t'explique. 456 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 S'ils mettent Slater sur Disney+, 457 00:22:55,540 --> 00:22:57,834 il faudra que ça s'appelle Disney-. 458 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Salut ! 459 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 Content de te voir. 460 00:23:02,005 --> 00:23:03,048 C'est super ! 461 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Merci, mon vieux. C'est génial. 462 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 Ils approchent des ruines. 463 00:23:07,302 --> 00:23:08,637 FAIRE VIVRE L'HISTOIRE 464 00:23:09,262 --> 00:23:10,889 {\an8}PREMIÈRE RÉPÉTITION 465 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 {\an8}La série réussit à trouver l'équilibre 466 00:23:13,975 --> 00:23:16,770 entre l'humour, indispensable, 467 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 et le côté fantastique et noir 468 00:23:19,940 --> 00:23:23,151 {\an8}auquel on s'est habitués avec Game of Thrones. 469 00:23:24,569 --> 00:23:28,156 Et elle garde un ton contemporain, frais et nouveau. 470 00:23:28,323 --> 00:23:30,992 Tout ça, on le doit à Jon Kasdan, 471 00:23:31,159 --> 00:23:32,536 notre scénariste. 472 00:23:32,953 --> 00:23:35,789 Jon Kasdan est un homme très particulier. 473 00:23:36,164 --> 00:23:40,127 Jon est une des personnes les plus imaginatives que je connaisse. 474 00:23:40,877 --> 00:23:43,505 Pour lui, cet univers est aussi précieux aujourd'hui 475 00:23:43,672 --> 00:23:45,882 que lorsqu'il a été créé. 476 00:23:46,174 --> 00:23:49,845 Jon a été génial, il nous a laissés prendre notre place, 477 00:23:50,387 --> 00:23:54,015 il nous a laissés nous amuser et jouer avec tout ça. 478 00:23:54,224 --> 00:23:57,352 Je pense que c'est la bonne énergie pour ce genre d'histoire. 479 00:23:58,019 --> 00:23:59,104 Il est cinglé. 480 00:24:00,730 --> 00:24:03,233 Pour Jon, ce doit être un rêve qui se réalise. 481 00:24:03,817 --> 00:24:08,738 Disposer de huit heures pour faire vivre les aventures de son enfance 482 00:24:09,281 --> 00:24:11,450 avec cette équipe et ces acteurs incroyables. 483 00:24:13,493 --> 00:24:15,412 {\an8}J'ai accepté de revenir 484 00:24:15,579 --> 00:24:18,331 {\an8}pour ne pas briser ses rêves d'enfant, 485 00:24:18,748 --> 00:24:21,001 que cette histoire représente manifestement. 486 00:24:21,376 --> 00:24:22,919 Ce n'est pas de la nostalgie. 487 00:24:23,211 --> 00:24:25,630 La série reprend les bases de cet univers 488 00:24:25,922 --> 00:24:27,340 de ces personnages, 489 00:24:27,841 --> 00:24:31,094 mais elle est très contemporaine dans ses valeurs, 490 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 et aussi dans l'aventure qu'elle raconte. 491 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 On peut tous y trouver quelque chose. 492 00:24:38,018 --> 00:24:40,979 Il y a tellement d'histoires et de personnages 493 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 qui s'entremêlent. 494 00:24:43,982 --> 00:24:48,528 Il m'est arrivé de rire, de pleurer et de crier dans la même journée. 495 00:24:51,072 --> 00:24:53,700 C'est pas facile pour mon équilibre émotionnel, 496 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 mais ça permet de tout sortir. 497 00:24:56,244 --> 00:24:59,080 Ce qui est génial avec le fantastique et la SF, 498 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 c'est qu'on peut mélanger toutes les origines, 499 00:25:02,083 --> 00:25:04,711 puisque le monde est plein de dragons et de géants. 500 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 S'il y a des géants et des trolls, pourquoi il y aurait pas 501 00:25:09,216 --> 00:25:10,509 des gens marron. 502 00:25:11,134 --> 00:25:12,427 On connaît l'impact 503 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 que ces petits instants ont sur les enfants, 504 00:25:15,430 --> 00:25:17,974 qui se disent : "Voilà ce que je veux être !" 505 00:25:19,142 --> 00:25:22,437 Je l'ai dit à Jon Kasdan quand je l'ai rencontré. 506 00:25:22,604 --> 00:25:26,566 Indiana Jones, Han Solo, tous les gamins s'identifiaient à eux. 507 00:25:26,733 --> 00:25:30,570 Mais étant asiatique, je ne me reconnaissais pas en eux. 508 00:25:30,779 --> 00:25:34,115 Le vaurien comique au cœur d'or joué par un Asiatique, 509 00:25:34,282 --> 00:25:35,742 c'est un immense honneur. 510 00:25:35,992 --> 00:25:39,746 J'espère réussir à l'incarner, et pas me planter et me faire virer. 511 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 Ce qui est toujours possible. 512 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Dans dix secondes, je vais t'embrasser. 513 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Si tu veux pas... 514 00:25:48,713 --> 00:25:50,257 Ça me plairait beaucoup. 515 00:25:52,759 --> 00:25:55,762 Je suis très heureuse de représenter la communauté LGBTQ+. 516 00:25:56,179 --> 00:25:59,224 Surtout pour un grand studio comme Disney. 517 00:25:59,391 --> 00:26:00,684 C'est énorme. 518 00:26:01,101 --> 00:26:02,018 C'est... 519 00:26:03,478 --> 00:26:06,439 Je suis tellement à fond, tellement contente ! 520 00:26:06,731 --> 00:26:10,402 Jamais j'aurais pensé jouer un personnage queer pour Disney. 521 00:26:10,694 --> 00:26:13,697 Je pense que c'est essentiel, pour les jeunes, 522 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 de voir des personnages queers. 523 00:26:16,533 --> 00:26:20,328 Et surtout sur Disney, qui touche tellement de gens. 524 00:26:20,870 --> 00:26:22,956 Si j'avais vu ça plus jeune, 525 00:26:23,331 --> 00:26:27,669 j'aurais eu moins peur de mes pensées et de mes sentiments. 526 00:26:28,211 --> 00:26:29,462 Être une femme queer 527 00:26:29,629 --> 00:26:33,300 et jouer un personnage queer pour Disney, c'est le truc le plus dingue... 528 00:26:33,967 --> 00:26:37,012 C'est complètement dingue, je l'aurais jamais cru. 529 00:26:37,512 --> 00:26:41,224 On est le Thraxus et vous regardez le Disney+. 530 00:26:42,851 --> 00:26:47,480 {\an8}DERNIER JOUR DE TOURNAGE 531 00:26:54,404 --> 00:26:55,322 C'est bon, Jamie ? 532 00:26:55,488 --> 00:26:56,740 C'était le dernier plan. 533 00:26:56,906 --> 00:26:58,199 Bravo à tous ! 534 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 L'ambiance était vraiment joyeuse, 535 00:27:04,706 --> 00:27:07,792 c'était merveilleux de travailler avec une équipe si talentueuse. 536 00:27:08,209 --> 00:27:12,797 Participer à quelque chose que tant de gens aiment 537 00:27:12,964 --> 00:27:16,217 et pouvoir développer cet univers 538 00:27:16,384 --> 00:27:20,013 pour le faire découvrir à d'autres gens, c'est vraiment génial. 539 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 {\an8}Il y a des moments drôles, des moments tendres, 540 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 {\an8}et c'est une vraie aventure. 541 00:27:25,852 --> 00:27:28,396 {\an8}C'est pas conventionnel, c'est pas prévisible, 542 00:27:28,647 --> 00:27:31,358 {\an8}et ça rend la série passionnante. 543 00:27:31,524 --> 00:27:32,692 {\an8}Vous êtes les meilleurs ! 544 00:27:32,859 --> 00:27:33,985 {\an8}DERNIER JOUR DE CHRISTIAN 545 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 {\an8}À l'année prochaine ! 546 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 C'était un des meilleurs tournages de ma carrière, 547 00:27:38,531 --> 00:27:41,201 je suis vraiment heureux d'avoir dit oui. 548 00:27:41,368 --> 00:27:43,536 Je veux pas que ça s'arrête ! 549 00:27:44,120 --> 00:27:48,291 Je sais, c'est une interview, mais je suis trop triste. 550 00:27:48,541 --> 00:27:52,962 {\an8}Ce qui va me rester, c'est l'ambiance chaleureuse 551 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 la joie, 552 00:27:54,506 --> 00:27:56,758 les super personnages, les gens adorables 553 00:27:57,217 --> 00:28:01,888 et une vraie volonté de faire quelque chose d'un peu différent. 554 00:28:03,390 --> 00:28:07,018 La vérité, c'est que tout le monde a pris Warwick pour un fou. 555 00:28:07,977 --> 00:28:10,480 Mais il était seulement en avance sur son temps. 556 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Oui, il peut être difficile, il peut être compliqué, 557 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 et il a un égo surdimensionné, 558 00:28:17,696 --> 00:28:20,198 {\an8}mais il a un cœur encore plus gros. 559 00:28:20,365 --> 00:28:23,660 {\an8}Il fait ressortir toutes les qualités des gens 560 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 et ils font ressortir toutes ses qualités. 561 00:28:26,830 --> 00:28:30,750 C'est ça dont parle Willow. La générosité, l'amitié. 562 00:28:31,042 --> 00:28:32,460 Être ensemble. 563 00:28:33,128 --> 00:28:35,672 Et la magie. Ça parle aussi de magie. 564 00:28:36,673 --> 00:28:38,007 De la part de Warwick. 565 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 C'est pour moi ? 566 00:28:40,385 --> 00:28:42,303 C'est dingue ! La super boîte. 567 00:28:45,598 --> 00:28:47,058 Une nouvelle baguette. 568 00:28:50,437 --> 00:28:51,938 Il fallait pas. 569 00:28:52,230 --> 00:28:53,440 {\an8}DERNIER JOUR DE WARWICK 570 00:28:53,606 --> 00:28:56,526 {\an8}C'est un rêve que j'avais depuis plus de 30 ans. 571 00:28:56,735 --> 00:29:00,405 Les fans me disaient : "On veut voir la suite de Willow." 572 00:29:00,572 --> 00:29:02,282 Jon a réalisé le rêve 573 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 des millions de gens qui ont aimé le film. 574 00:29:05,368 --> 00:29:08,997 Il nous dit de profiter de l'instant et des petites attentions, 575 00:29:09,164 --> 00:29:11,624 c'est sûrement pour ça qu'il a ces petites attentions. 576 00:29:11,791 --> 00:29:13,334 Comme venir nous chercher. 577 00:29:13,668 --> 00:29:16,254 Il dit souvent que tout peut s'arrêter très vite, 578 00:29:16,713 --> 00:29:20,383 et qu'il faut profiter à fond des moments qu'on passe ensemble. 579 00:29:21,384 --> 00:29:24,012 Warwick a peut-être été un peu dur avec moi, 580 00:29:24,804 --> 00:29:27,474 mais c'est parce qu'il croit en moi. 581 00:29:28,558 --> 00:29:31,352 Et pour ça, je le remercie. 582 00:29:33,062 --> 00:29:36,483 Oui, je suis Warwick Davis, héros de Willow, 583 00:29:36,649 --> 00:29:38,526 star de cinéma internationale, 584 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 avec plus de 14,5 milliards de dollars au box-office à ce jour, 585 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 roi des Ewoks, copain de polo du prince William, 586 00:29:46,409 --> 00:29:47,827 bla bla bla... 587 00:29:48,203 --> 00:29:50,705 Mais au fond, ce n'est pas ça, l'important. 588 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 L'important, c'est tout ça. 589 00:29:53,374 --> 00:29:55,460 Ce que nous avons créé ensemble 590 00:29:55,794 --> 00:29:57,545 va bien au-delà de moi. 591 00:29:58,546 --> 00:30:00,799 Willow n'est peut-être pas un seul homme. 592 00:30:01,508 --> 00:30:03,968 Il y a peut-être un petit Willow en chacun de nous. 593 00:30:04,344 --> 00:30:05,470 Je suis Willow. 594 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Je suis Willow ? 595 00:30:18,358 --> 00:30:20,735 C'était la plus grande aventure de ma vie. 596 00:30:22,570 --> 00:30:25,949 Mais pour être bien clair, d'un point de vue contractuel, 597 00:30:26,241 --> 00:30:27,742 il n'y a qu'un Willow. 598 00:30:28,159 --> 00:30:29,118 Moi. 599 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 T'as vu quand il s'assoit ? 600 00:30:39,587 --> 00:30:41,297 On a essayé de lui en parler, 601 00:30:42,215 --> 00:30:43,383 mais il veut pas. 602 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Les gens te trouvent un peu empoté. 603 00:30:46,261 --> 00:30:48,596 Non, j'ai une excellente coordination. 604 00:30:48,763 --> 00:30:50,932 J'ai fait toutes les cascades, put***, 605 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 des scènes de baston hyper complexes. 606 00:30:53,977 --> 00:30:55,645 C'est des chaises cassées. 607 00:30:55,895 --> 00:30:57,313 Il y a un easter egg... 608 00:30:58,690 --> 00:31:00,775 C'est rien, il a un petit problème. 609 00:31:01,025 --> 00:31:02,610 Faites pas attention. 610 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 C'est un gros problème. 611 00:31:04,320 --> 00:31:07,407 Il va se blesser et surtout, il va blesser quelqu'un. 612 00:31:07,949 --> 00:31:08,992 Tu as vu Warwick ? 613 00:31:11,744 --> 00:31:13,329 Je sais très bien m'asseoir. 614 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Vous avez inventé ça. C'est pour me faire douter. 615 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Sous-titres : Sylvestre Meininger