1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 Kolme, kaksi, yksi, action! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,218 Kit! 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Hei, olen Erin Kellyman. - Ruby Cruz. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 Olen Tony Revolori. - Ellie Bamber. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Dempsey Bryk. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Olen Amar Chadha-Patel, ja näette nyt - 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 miten tehtiin... - Willow. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 Willow. - Willow. 11 00:00:43,543 --> 00:00:47,047 {\an8}Alkaen ehkä kymmenen vuotta elokuvan julkaisun jälkeen... 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 {\an8}RON HOWARD - OHJAAJA (1988) TUOTTAJA (2022) 13 00:00:48,173 --> 00:00:52,177 ...ei kulunut viikkoakaan, ettei joku olisi halunnut puhua Willow'sta. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 {\an8}KUVAUSPAIKKA WILLOW - SUURI SEIKKAILU 1987 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 {\an8}Sinähän olet työskennellyt George Lucasin kanssa aiemmin? 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 {\an8}Ensin Jedin paluussa. 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 {\an8}WILLOW'N (1988) KUVAUSPAIKALLA 18 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 Sitten Ewokien taistelussa ja Endorin taistelussa. 19 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Sitten tein Labyrintin, jossa George oli mukana taas. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Muistan lukeneeni haastattelun Willow'sta, - 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 jossa George Lucas sanoi, että - 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,916 tavattuaan Warwickin Tähtien sodassa - 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}hän halusi tehdä tarinan, jonka sankari oli epätodennäköinen - 24 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}eikä sellainen, mitä odotetaan. 25 00:01:28,880 --> 00:01:32,467 Katsoin elokuvan palauttaakseni mieleen kaiken - 26 00:01:32,467 --> 00:01:35,887 {\an8}ja kaikki hahmot ja muistaakseni, miten hauska se oli... 27 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 {\an8}PUKUSUUNNITTELIJA 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 {\an8}...ja miten ikoninen se oli. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 {\an8}Monestiko olet työskennellyt Georgen kanssa? 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,936 {\an8}Tämä on kolmas kerta. - Entä ne muut? 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,771 Tein Kadonneen aarteen metsästäjät. 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 Ja Indiana Jonesin. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 Ja tämän. 34 00:01:47,857 --> 00:01:51,152 Hän on tappanut minut neljä kertaa kolmessa leffassa. Ei pidä minusta. 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 {\an8}Se on elokuva, joka ei ota itseään liian vakavasti. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,581 Anteeksi, onko meillä juhlat? 37 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 {\an8}Oli uskomaton kokemus olla - 38 00:02:06,626 --> 00:02:09,879 {\an8}Ron Howardin elokuvassa, jonka George Lucas tuotti. 39 00:02:09,879 --> 00:02:13,424 Ensimmäinen oikea elokuvani, joka oli jättimäinen tuotanto. 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 Se oli todellakin mahtava ja suurenmoinen. 41 00:02:16,010 --> 00:02:17,887 {\an8}Se kiehtoi minua. 42 00:02:17,887 --> 00:02:23,685 Warwick, Joanne ja Val Kilmer kiehtoivat minua. 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Tietysti. 44 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Olimme kaikki aivan intona siitä. 45 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 Se menestyi ilmestyessään, sitä arvostettiin. 46 00:02:31,484 --> 00:02:35,738 Mutta sillä ei ollut tavallaan paikkaa popkulttuurissa. 47 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 {\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/TUOTTAJA 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 {\an8}Suuntauduin kohti sitä ideaa, - 49 00:02:39,200 --> 00:02:43,872 että kun Indiana Jones ja Tähtien sota olivat valtavia juttuja, - 50 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 oli toinenkin juttu. Oli Willow. 51 00:02:47,542 --> 00:02:52,463 George Lucas ei halunnut niinkään tehdä jatko-osaa, - 52 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 vaan kehittää sitä edelleen televisiossa. 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Kun Disney Plus tuli kuvioihin, yhtäkkiä meistä tuntui, - 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 että siellä on oikea koti tälle. 55 00:03:00,513 --> 00:03:01,431 {\an8}TUOTTAJA/KÄSIKIRJOITTAJA 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 {\an8}30 vuotta odottaneille faneille: odotus on ohi. 57 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 {\an8}Kasdan alkuperäisissä keskusteluissaan Ron Howardin kanssa... 58 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 {\an8}OHJAAJA 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 ...on rakentanut tätä maailmaa - 60 00:03:10,440 --> 00:03:14,652 ja tuonut omanlaistaan herkkyyttä, huumoria ja sydämellisyyttä. 61 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 {\an8}Siinä on nostalgiaa - 62 00:03:15,945 --> 00:03:17,947 {\an8}meille alkuperäiselokuvaa rakastaville. 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Mutta se tuntuu tuoreelta ja modernilta, - 64 00:03:20,033 --> 00:03:23,786 ja hän on onnistunut tuomaan sen aivan uuteen hetkeen ajassa. 65 00:03:23,786 --> 00:03:29,125 Siinä on Willow'n ja Lucasfilmin brändin erikoisleima. 66 00:03:29,125 --> 00:03:31,502 Niinpä mieleni palasi ikään kuin - 67 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 kirjahyllyn pölyiseen niteeseen, - 68 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 jonka selkämyksessä on "Willow". 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,468 Ja halusin kirjoittaa lisää sitä kirjaa. 70 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 {\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA 71 00:03:39,385 --> 00:03:42,013 {\an8}Jon Kasdan rohkaisee kekseliäisyyteen ja rohkeuteen. 72 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 Mutta hän kunnioittaa myös taitoja ja erilaisia ominaisuuksia, - 73 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 joita kukin näyttelijä tuo. 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Uudella näyttelijäkaartilla - 75 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 {\an8}on paineita ottaessaan haltuun niin rakastetun tarinan. 76 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 {\an8}KYYHKY/ELORA 77 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 UUSI NÄYTTELIJÄKAARTI 78 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 Kun luki kässäreitä ja sai käsityksen sarjan perustasta, - 79 00:04:01,908 --> 00:04:06,412 tämä juttu tulisi elämään tai kuolemaan näyttelijöiden myötä. 80 00:04:06,412 --> 00:04:11,209 Olin siis vähän hermona uuden tiimin tapaamisesta. 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 Ja he ovat niin loistavia, loistavia. 82 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 On ollut todellinen ilo työskennellä heidän kanssaan. 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,424 Heidän nokkelaa sanailuaan - 84 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 ei edes tarvitse ohjata. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 On ollut hullu päivä. Paljon... 86 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 Minne? - Tuonne kai. 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 Mitä? - Paljon hevosenleikkiä. 88 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Luultavasti ei. 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 Amar, tuletko kyytiin? - En, tulen seuraavalla. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 Selvä. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 Kuten näette, kovaa hommaa tänään. 92 00:04:33,564 --> 00:04:38,528 Tapasin Rubyn, joka esittää kaksostani Kitiä, FaceTimessa. 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 Moi vaan. - Moi. 94 00:04:40,280 --> 00:04:43,616 {\an8}Parin sekunnin päästä sanoin: "Taidan tuntea sinut." 95 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Ja sitten asteittain, henkilö henkilöltä, - 96 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 jotka tapasin, sanoimme kaikki samaa. 97 00:04:50,707 --> 00:04:53,376 {\an8}He ovat perheeni. Olemme olleet niin kauan yhdessä. 98 00:04:53,376 --> 00:04:57,839 Kun kaikki me kuusi olemme yhdessä, se on aina hauskaa. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 Emme saa mitään kuvattua, mutta se on hauskaa. 100 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Puhu minulle. 101 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 Millaista oli työskennellä Warwick Davisin kanssa? 102 00:05:14,731 --> 00:05:16,899 Warwickilla on paljon intohimoa. 103 00:05:17,608 --> 00:05:20,236 Siis todella paljon intohimoa. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 Hän on kiihkeä. 105 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Hänellä on paljon hienoja ideoita. 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Warwick on... 107 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Hän on hyvin... intensiivinen. 108 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 NÄYTTELIJÄT WARWICK DAVIS 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,807 Voisiko tuon hinauttaa omistajan kustannuksella? 110 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 Hänellä on ideoita. Paljon ideoita. 111 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Kaikille kaikesta. 112 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 Halusipa niitä tai ei. 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 Miltä näyttää? 114 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 {\an8}Hän muistuttaa mielellään, että on ykkösenä listalla, - 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 {\an8}mikä on mielestäni hyödyllistä. 116 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 {\an8}Hiljaisuutta, kiitos. 117 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 {\an8}En halua tehdä tätä kahdesti. 118 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Ja kolme, kaksi, yksi. 119 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Olen Warwick Davis ja esitän Willow'ta. 120 00:06:22,131 --> 00:06:24,384 Ei, otetaan uudestaan. Se oli roskaa. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,846 ELOKUVAN MAAILMAN LUOMINEN 122 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 Meillä on parhaita - 123 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 kampaajia, meikkaajia, lavastajia, - 124 00:06:34,268 --> 00:06:36,813 {\an8}jotka ovat saaneet aikaan sellaisen show'n, - 125 00:06:36,938 --> 00:06:43,945 {\an8}että olen ollut aivan äimän käkenä yksityiskohtien tasosta. 126 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Pidin todella peikkolavasteista. 127 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Oli siistiä kävellä siellä, ja saattoi helposti oikeasti eksyä. 128 00:06:49,617 --> 00:06:51,953 Se on kokonaisuus, oikea sokkelo. 129 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Ei vain pieni nurkkaus, johon kaikki änkeävät. 130 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 He rakensivat koko jutun. 131 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Tämä on loistava porukka. 132 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 Koko taiteellinen osasto on etsinyt luovia tapoja - 133 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 saada aikaan kaikki, minkä näette. 134 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 {\an8}Ja loput hoidetaan visuaalisilla tehosteilla myöhemmin. 135 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Industrial Light and Magic - 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 valvoo kaikkia visuaalisia tehosteita. 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,435 Tästä tulee vielä eeppisempää kuin mitä maisema nyt on. 138 00:07:15,435 --> 00:07:18,604 Tästä tulee 5 - 10 kertaa korkeampi - 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,481 visuaalisten tehosteiden maailmassa. 140 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Olemme siis Bavmordan kamarissa tai Tornissa, - 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 {\an8}Willow-elokuvan huipentumapaikassa. 142 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 {\an8}VFX-VASTAAVA 143 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 Näemme vuoden 1988 hahmot, - 144 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 jotka kohtaavat vuoden 2021 hahmot. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Yritimme selvittää arkistoista, - 146 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 mitkä kuvakulmat auttaisivat tarinan kertomisessa. 147 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 Yritämme järjestää kuvamateriaalin - 148 00:07:40,251 --> 00:07:44,380 ja varmistaa, että vuoden 2021 hahmot ovat oikeassa kohdassa - 149 00:07:44,380 --> 00:07:47,717 vanhaan kuvamateriaaliin nähden. 150 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Uskoisin, että tiimiltämme vie kolme, neljä kuukautta - 151 00:07:50,636 --> 00:07:53,389 koostaa tämä niin, että he näkyvät tässä ympäristössä. 152 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 Sarjaa varten rekonstruoidut lavasteet - 153 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 ovat olleet upeita. 154 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Luulen, että suurin osa tästä kuvauspaikasta - 155 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 oli maalaus elokuvassa. 156 00:08:03,107 --> 00:08:07,236 Alkuperäisessä elokuvassa oli vain tämä koroke. 157 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 Muu osa oli maalausta. 158 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Kristian tiimeineen teki huikeaa työtä. 159 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 {\an8}Halusimme sen näyttävän samanlaiselta kuin elokuvassa. 160 00:08:14,785 --> 00:08:15,703 {\an8}PÄÄLAVASTAJA 161 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Neal Scanlan ja otusosasto ovat legendaarisia. 162 00:08:20,917 --> 00:08:26,756 He ovat toimineet Lucasfilmin ja ILM:n kanssa useissa Star Wars -projekteissa. 163 00:08:26,756 --> 00:08:31,344 Yksityiskohtien tarkkuus on loistavaa otusosastolla. 164 00:08:31,344 --> 00:08:36,140 Sieltä saa piirustuksen, luonnostelman ja täysikokoisen veistoksen. 165 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Saamme kertoa huomioita, - 166 00:08:39,060 --> 00:08:42,730 keskustella mahdollisuuksista tai miltä se näyttäisi oikeasti. 167 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 {\an8}Sarjassa työskentely on ollut todella vaativaa. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,025 {\an8}LUOVAN OSASTON VASTAAVA 169 00:08:46,025 --> 00:08:50,112 Uusien hahmojen luominen ja alusta alkaminen oli upeaa, - 170 00:08:50,112 --> 00:08:53,866 ja ratkaisujen löytäminen Jonin käsikirjoitukseen oli tosi hauskaa. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Kolme, kaksi, yksi, action! 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Menee veden alle. 173 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Olennot ovat uskomattomia. 174 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Minun lempiotuksiani olivat ihmisrotat. 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 Varo ihmisrottia. - Mitä? 176 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Nähdään. 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 Kit ja Boorman tekevät kolmosjaksossa oman etsintänsä, - 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 jossa ihmisrotat hyökkäävät. 179 00:09:11,467 --> 00:09:14,637 Hullu, kaksipäinen rotta käy Kitin kimppuun - 180 00:09:14,637 --> 00:09:16,973 minun ollessani kaivossa tekemässä juttuani. 181 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 Ne nuket olivat klassisia otustehosteita. 182 00:09:20,977 --> 00:09:25,106 Täydellisiä nukkeja liikkuvin osin, - 183 00:09:25,106 --> 00:09:28,734 sormin ja silmin, näyttäen karmivilta ja oikeilta. 184 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 Liman peittämiä ja ällöjä. Ihania. 185 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 {\an8}OHJAAJA 186 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 {\an8}Kun tapasin ensimmäisen peikkoni, olin äimän käkenä. 187 00:09:35,700 --> 00:09:41,038 Kaikki ne detaljit, joita Neal oli laittanut naamaan, rypyt, kaikki. 188 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Jopa ne syylämäiset jutut kehossa. 189 00:09:44,250 --> 00:09:48,546 {\an8}Minulta kysytään, käytänkö Stanislavskin vai Meisnerin metodia. 190 00:09:48,546 --> 00:09:50,506 Se on minusta kompakysymys, - 191 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 sillä ei olisi Meisneria ilman Stanislavskia. 192 00:09:53,467 --> 00:09:58,180 Meikkitaiteilija Pipankin työ on kunnioitusta herättävää. 193 00:09:58,180 --> 00:10:02,226 Hän tuo ihanaa luonnollisuutta kaikkeen tekemäänsä. 194 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 {\an8}Ajattelimme herättää maailman eloon taustatyöllämme. 195 00:10:05,313 --> 00:10:08,608 Taustatyö käsittää mielenkiintoiset hiukset ja sen sellaiset. 196 00:10:08,608 --> 00:10:10,818 Tirasleenilaisten kanssa menimme aika pitkälle. 197 00:10:10,818 --> 00:10:12,778 Sankareihimme täytyy voida samastua. 198 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Halusimme joka katsojan ajattelevan, - 199 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 että hahmo voisi olla hän. 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 {\an8}Minulla ja Pipalla on sellainen sopimus, - 201 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 {\an8}että näytän parhaalta kaikista hahmoista. 202 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 {\an8}Juu. 203 00:10:26,208 --> 00:10:30,379 Kerroin tiimille, miten teet kaikkien meikin, paitsi omasi, - 204 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 mikä on lähes mahdotonta. 205 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 {\an8}Warwick on hyvin oma-aloitteinen. 206 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 {\an8}VASTAAVA TUOTTAJA 207 00:10:37,595 --> 00:10:43,517 Niin. "Oma-aloitteinen" on hyvä tapa kuvailla sitä. 208 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Olen perfektionisti. 209 00:10:45,436 --> 00:10:48,189 Jokainen pieni yksityiskohta kuvauspaikalla on tärkeä. 210 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Ja haluan olla osa sitä. 211 00:10:51,901 --> 00:10:55,029 Hänellä on uskomaton työmoraali. 212 00:10:55,029 --> 00:11:00,826 Hän osallistuu puvustukseen, meikkaukseen, lavastukseen. 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 {\an8}Hän on lääkintämiehemme... 214 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 {\an8}KÄSIKIRJOITTAJA/ VASTAAVA TUOTTAJA 215 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 {\an8}...mikä on outoa, sillä hänellä ei oikeasti ole - 216 00:11:07,041 --> 00:11:10,670 lääketieteellistä taustaa tai koulutusta. 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Osittain ajattelen, että on vastuutonta - 218 00:11:13,589 --> 00:11:17,009 ja myös outoa, että hän on päättänyt olla lääkintämies. 219 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Mutta toisaalta, olin tukehtumassa kananluuhun, - 220 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 ja hän pelasti henkeni, joten... 221 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Sitten on se kuskausjuttu. 222 00:11:25,184 --> 00:11:30,314 Hän haluaa hakea kaikki näyttelijät kotoaan. 223 00:11:30,314 --> 00:11:34,860 Näyttelijät arvostavat sitä, mutta outoa kyllä, hän tekee sen kaikille. 224 00:11:34,860 --> 00:11:36,404 Paitsi Ellielle. 225 00:11:40,282 --> 00:11:44,662 Tuntuu kuin hän aktiivisesti sabotoisi Ellien toimintaa. 226 00:11:46,997 --> 00:11:48,332 Hyvä. 227 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 {\an8}Kiitos. Hienoa. 228 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 {\an8}Kiitos, Amanda. 229 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 {\an8}Otamme nyt muutaman kuvan Ellien kanssa, jos sopii. 230 00:11:54,380 --> 00:11:56,966 Juu. - Joten missä Ellie on? 231 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Ei hajuakaan. 232 00:11:59,343 --> 00:12:03,597 Ovi on lukittu ulkoa. Hei! 233 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Mutta tuli hienoja kuvia minusta. 234 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 Niin, ne olivat... 235 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 Kiitos. Ne olivat hienoja. 236 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Tämähän on loppujen lopuksi Willow. Muuta ei tarvita. 237 00:12:12,440 --> 00:12:14,024 Ehdottomasti. - Hyvä. 238 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 {\an8}Meitä innosti eniten jatkaa tarinaa Elora Dananista... 239 00:12:17,445 --> 00:12:18,362 {\an8}VASTAAVA TUOTTAJA 240 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 ...jonka näimme vain lapsena, - 241 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 ja joka on nyt sarjan keskeisessä roolissa. 242 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 Tämän vauvan hän pelasti. 243 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 Tämä on ihminen, jonka hän tavallaan menetti. 244 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 Hän on palannut. 245 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Muistan kun kerroimme Warwickille, - 246 00:12:33,627 --> 00:12:36,172 että Elora Danan olisi viimein mukana tarinassa - 247 00:12:36,172 --> 00:12:38,507 ja hänestä tulisi keskushahmo. 248 00:12:38,507 --> 00:12:41,761 Hänen vastauksensa heti oli: "Miksi?" 249 00:12:42,344 --> 00:12:48,017 Minä oikeasti ajattelen, että Warwickia hiukan pelottaa Ellie. 250 00:12:48,768 --> 00:12:52,688 En halua sanoa, että se on sabotaasia. 251 00:12:55,065 --> 00:12:58,527 Mutta se on. Se on sabotaasia. 252 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 {\an8}KYYHKY/ELORA 253 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 {\an8}Ei, se on naurettavaa. Oletko tosissasi? 254 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Warwick todella pitää minusta. 255 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 Luulen, että jossain kohtaa hän käsitti, - 256 00:13:05,743 --> 00:13:11,749 että halusin antaa sarjalle nimeksi Elora Danan, ja hän kuuli siitä... 257 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Selvä, on sinun vuorosi. 258 00:13:14,210 --> 00:13:15,336 Kiitos, Alec. 259 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Pääteemana kaudella yksi - 260 00:13:18,172 --> 00:13:22,760 on, että Elora Danan oppii Willow'ta voimakkaammaksi velhoksi. 261 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 Se, että hänen taikasauvansa katoilivat kuvauspaikoilta - 262 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 {\an8}oli ikävää ja ongelmallista. 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 {\an8}TUOTTAJA 264 00:13:30,392 --> 00:13:32,603 {\an8}Luulen Warwickin vieneen Ellien sauvoja. 265 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Tai itse asiassa tiedän sen. 266 00:13:34,313 --> 00:13:35,773 Meillä on valvontakamerat. 267 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Odottakaa. 268 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Selvä. 269 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 Katsokaa, katsokaa. Katsokaa! 270 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Siinä on sieppaus. 271 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 Siinä napsahdus. Näittekö? 272 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Tiedättekö, montako sauvaa on mennyt? 273 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Varmaan 37. 274 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 Mitä... 275 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Selvä. - Sitten hyppäämme. 276 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 Hevonen on sokea, ei tiedä minne on menossa. 277 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 Selvä. - Sitten mentiin. Kolme, kaksi, yksi. 278 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Kiitos kovasti. Teit hienoa työtä tänään. 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Kiitos paljon. 280 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Oletko kunnossa? 281 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 {\an8}Olen. Haluatko tulla juttelemaan? 282 00:14:09,181 --> 00:14:10,099 {\an8}Ehdottomasti. 283 00:14:10,099 --> 00:14:11,183 {\an8}STUNTKOORDINAATTORI 284 00:14:11,183 --> 00:14:12,393 {\an8}Terve vaan. 285 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 Laitamme ruumiin putoamaan - 286 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 lattialle! - Pam! 287 00:14:16,939 --> 00:14:20,192 CC tiimeineen teki upeaa työtä, - 288 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 ja kaikki näyttelijät tekivät omat kohtauksensa, - 289 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 mikä on sensaatiomaista. 290 00:14:25,239 --> 00:14:29,910 {\an8}Laitoimme näyttelijät ankariin fyysisiin ponnistuksiin. 291 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 {\an8}OHJAAJA 292 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 Oletko kunnossa? - Joo, ei hätää. 293 00:14:34,248 --> 00:14:36,208 Nämä näyttelijät... - Mahtavia. 294 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 Ja niin innokkaita. 295 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 On ollut uskomatonta katsoa heidän kehitystään. 296 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 Nähdä hyviä taisteluita. 297 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 Meillä on hienot nuoret näyttelijät. 298 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 {\an8}Ellen, Mario, Dennis... 299 00:14:48,971 --> 00:14:55,185 Sitten on Tommy. Arianna. Ja Robin. 300 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 He ovat kaikki suhteellisen hyviä sarjassa. 301 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Iso tyyppi on kyllä vähän tunari. 302 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Meillä on uskomaton stunttiimi. 303 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Sijaisnäyttelijäni Luke on loistava miekkailija. 304 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 Hän opettaa miekkailua. 305 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Opettaa minulle ne upeat liikkeet, - 306 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 mutta kun teen niitä, - 307 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 saan ne näyttämään surkeilta, koska olen kuin heinäsirkka. 308 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Meillä on siellä hevosia, - 309 00:15:17,666 --> 00:15:22,296 peikkoja, putoamisia ja taisteluja kaikkialla. 310 00:15:22,296 --> 00:15:25,090 Miekkatappeluja kaikkialla. Ja minulla on hauskaa. 311 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Uskomatonta! 312 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 CC ryhmineen on parasta alalla. 313 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Ja he tekevät hienoa työtä. 314 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 He suunnittelevat taistelut niin, - 315 00:15:37,144 --> 00:15:39,897 että ne ovat kykyjemme rajoilla. 316 00:15:39,897 --> 00:15:43,275 Niissä ei ole mitään, mihin me näyttelijät emme pysty. 317 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 Joten pystymme oikeasti suoriutumaan niistä. 318 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 En voi kehua heitä tarpeeksi. Olemme onnekkaita. 319 00:15:49,365 --> 00:15:50,991 Dempsey Bryk Airkina. 320 00:15:50,991 --> 00:15:54,411 Bryk nimeltään, kivi luonteeltaan. Hän on ollut kallioni. 321 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Olemme käyneet salilla yhdessä. 322 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Kaikkien piti treenata. 323 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 Meillä oli kuukauden kuntoleiri. 324 00:16:01,460 --> 00:16:07,591 {\an8}Olen kiitollinen kuukauden kuntoleiristä, johon piti osallistua, - 325 00:16:07,591 --> 00:16:13,222 {\an8}koska olisin ollut... Se olisi ollut traagista ilman treeniä. 326 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Se oli tosi vaativaa fyysisesti. 327 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Luultavasti fyysisesti vaativinta, mitä olen tehnyt. 328 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Mutta kannattavaa. 329 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Uskomatonta, että osaan nyt miekkailla. 330 00:16:21,021 --> 00:16:22,856 Se on niin siistiä. 331 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 {\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA 332 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 {\an8}Sorshaa esittävä Joan - 333 00:16:25,109 --> 00:16:28,570 rakasti sitä, että sai osallistua geilien taisteluun. 334 00:16:29,571 --> 00:16:33,742 Ja hänen täytyy ehdottomasti kohdata Tuho. 335 00:16:39,498 --> 00:16:43,460 Maagiset ruoskat ruoskivat häntä edestä ja takaa. 336 00:16:46,672 --> 00:16:49,842 {\an8}Sorshalla on maailman paino harteillaan, - 337 00:16:49,842 --> 00:16:52,761 koska hän alkaa nähdä ja kuulla asioita. 338 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Sitten Kuoleman koirat ilmestyvät, - 339 00:16:56,306 --> 00:17:00,310 ja hän tietää Kuoleman koirien tarkoittavan, että se alkaa. 340 00:17:00,310 --> 00:17:01,812 Kuoleman koiria. 341 00:17:02,479 --> 00:17:05,858 Joudun ottamaan esiin miekkani, jonka olen laittanut pois. 342 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 On tosi hauskaa taistella taas. 343 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 En ole taistellut ikuisuuksiin. Se on tosi hauskaa. 344 00:17:12,781 --> 00:17:17,161 Voin vakuuttaa, että mitä siellä onkin, ritarini ja minä pystymme... 345 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 Olit vähän aikaisessa, Martin. - Jep. Anteeksi vain. 346 00:17:20,080 --> 00:17:22,916 Laitetaan Martin takaisin. Sen voi tehdä erikseen. 347 00:17:22,916 --> 00:17:24,376 Se oli niin hauskaa. 348 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 MAASTOSSA 349 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 Tätä katsovat voivat luulla, - 350 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 että tämä kuvattiin vihreää taustaa vasten. 351 00:17:32,843 --> 00:17:35,095 Itse asiassa olemme oikeasti rannalla, - 352 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 luonnonvoimien armoilla kuvaten oikeasti. 353 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 {\an8}Halusimme luoda oman maailmamme. 354 00:17:39,975 --> 00:17:41,852 Sen pitää olla mielikuvituksellinen - 355 00:17:41,852 --> 00:17:45,397 ja tuntua hiukan kuin eri maailmalta. 356 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 {\an8}Tervetuloa Luunryöstäjien leiriin. 357 00:17:47,483 --> 00:17:50,694 {\an8}Olemme Forest of Deanissa. Hyvin erityinen paikka. 358 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 {\an8}Tämä oli aikoinaan metsämaata, - 359 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 {\an8}joka on romahtanut. Alla on kaivoksia ja luolasto. 360 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Kaikki on romahtanut. 361 00:17:57,659 --> 00:18:01,163 Kaikki muu on luonnontilassa, paitsi laittamamme ovet. 362 00:18:01,163 --> 00:18:02,247 Ja kaikki puutyöt. 363 00:18:03,123 --> 00:18:06,376 Jos katsoo tarkkaan, näkee paljon pääkalloja ympäriinsä. 364 00:18:06,376 --> 00:18:09,379 Kun kierrämme täällä, voitte nähdä yksityiskohdat. 365 00:18:10,297 --> 00:18:14,343 Yritimme välttää käyttämästä oikeaa keskiaikaista arkkitehtuuria. 366 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Emme käyttäneet oikeita linnoja. 367 00:18:16,386 --> 00:18:21,225 Meillä on yksi tai kaksi rauniota, joista toinen on Neath Abbey, - 368 00:18:21,225 --> 00:18:25,771 jonka läpi sankarit juoksevat viitosjakson alussa. 369 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Emme ole Euroopassa, emme edes keskiajalla. 370 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Olemme mielikuvitusmaailmassa. 371 00:18:31,652 --> 00:18:36,907 Willow'n tuotannon toteutus täysin Walesissa on ollut hienoa meille. 372 00:18:36,907 --> 00:18:39,827 Walesin maaseudussa on jotain myyttistä, - 373 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 joka ei ole samanlaista kuin missään muualla. 374 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Teemme tietysti tie-elokuvaa. 375 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Pitää siis löytää paikkoja, jotka tuntuvat - 376 00:18:46,750 --> 00:18:51,255 selvästi erilaisilta ja voivat kehittyä selkeästi. 377 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}Mielestäni suurin etu on kuvauspaikkojen monimuotoisuus. 378 00:18:54,174 --> 00:18:59,471 Ja se, että avointa maisemaa on niin lähellä studiota. 379 00:18:59,471 --> 00:19:01,431 Tunnin päässä Cardiffista - 380 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 voi kuvata rannoilla, metsissä, - 381 00:19:05,894 --> 00:19:09,523 järvillä, laaksoissa, vuorilla. 382 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 On ollut mahtava kokemus viedä kamera, - 383 00:19:14,027 --> 00:19:18,073 kuvausryhmä ja näyttelijät mitä ihmeellisimpiin paikkoihin. 384 00:19:18,740 --> 00:19:22,035 Minulla on monia rakkaita muistoja elokuvan kuvaamisesta Walesissa. 385 00:19:22,035 --> 00:19:25,122 Oli hienoa, että palasimme Walesiin tekemään sarjaa. 386 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Oli oikeastaan pakko palata sinne. 387 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Willow... 388 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Ratsastetaan. 389 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Willow- elokuvan julkaisemisen jälkeen olin liekeissä. 390 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Se elokuva nousi hiukan hänen päähänsä. 391 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 Suoraan sanoen - 392 00:19:48,020 --> 00:19:53,192 hän mielestäni kokee sen menestyneemmäksi kuin mitä se todella oli. 393 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Minulla oli suuria ideoita. Suuria ideoita todella. 394 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Hän tarjosi minulle ehkä 20 ideaa elokuvan jatko-osiin. 395 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Yhdessäkään ei oikeastaan ollut järkeä. 396 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Minä keksin kaksoispisteen. 397 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 {\an8}Kaksoispisteen? 398 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 Niin, kaksoispisteen. 399 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 Se antaa mahdollisuuden tehdä sama elokuva yhä uudestaan. 400 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 Muutetaan nimi, laitetaan kaksoispiste - 401 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 ja annetaan toinen nimi. 402 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Kirjoitin kasapäin niitä. 403 00:20:17,799 --> 00:20:20,844 {\an8}Willow: Bavmordan kosto. 404 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 {\an8}Willow: Eksyksissä New Yorkissa. 405 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 {\an8}Willow: Kevätloma: Miami Beach. 406 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}Siinä on tuplakaksoispiste. 407 00:20:29,394 --> 00:20:31,813 {\an8}Willow: Willow'n paksusuoli, - 408 00:20:31,813 --> 00:20:35,525 {\an8}joka oli terveysvalistuselokuva suoliston terveydestä. 409 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Hyvin tärkeä. 410 00:20:37,527 --> 00:20:41,365 Hän ajatteli luovansa maailman ensimmäisen megafranchisen. 411 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 Se ei toteutunut. 412 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Minulla oli paljon tilaisuuksia niihin aikoihin. 413 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 Minulle tarjottiin jännittäviä rooleja - 414 00:20:48,830 --> 00:20:51,166 Hollywoodin suurimpien näyttelijöiden kanssa. 415 00:20:51,166 --> 00:20:55,087 Silloin tapasin hänet. 416 00:20:57,089 --> 00:20:58,548 Sen lurjuksen. 417 00:20:58,548 --> 00:21:01,593 Olen aivan innoissani saadessani olla mukana. 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Teimme hienon kaappauksen sarjaamme - 419 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 saadessamme Christian Slaterin esittämään Allagashia. 420 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Näyttelijät olivat innoissaan. 421 00:21:11,436 --> 00:21:12,729 Disney oli innoissaan. 422 00:21:13,397 --> 00:21:15,482 Warwick oli vähemmän innoissaan. 423 00:21:15,482 --> 00:21:20,612 Kävi ilmi, heillä oli pitkä ja monimutkainen historia. 424 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Warwick Davisin ja Christian Slaterin välinen kilpailu. 425 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Siinä oli Hollywood-legendan ainesta. 426 00:21:28,954 --> 00:21:30,664 Hän varasti ideani. 427 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Olimme kavereita. 428 00:21:32,624 --> 00:21:33,667 Vein hänet lounaalle, - 429 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 kerroin intohimoprojektista, jota olin tehnyt elokuvien välissä. 430 00:21:37,254 --> 00:21:39,965 Se koski seksikästä DJ:tä Lontoon Brixtonissa - 431 00:21:39,965 --> 00:21:42,801 nimeltä Voisitko laittaa musiikin kovemmalle? 432 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Puoli vuotta myöhemmin näin leffajulisteen elokuvasta - 433 00:21:46,221 --> 00:21:49,766 melko tylysti nimellä Pump Up The Volume - yön äänet. 434 00:21:49,766 --> 00:21:52,144 Hän syytti minua plagioinnista. 435 00:21:52,144 --> 00:21:54,479 Hänen versiossaan tapahtumista minä - 436 00:21:55,355 --> 00:21:57,649 vein idean, palkkasin käsikirjoittajan ja ohjaajan, - 437 00:21:57,649 --> 00:22:00,861 tein elokuvan ja julkaisin sen puolessa vuodessa. 438 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Miten se edes onnistuisi? 439 00:22:02,654 --> 00:22:06,491 Mutta hän oli vihainen. Hän kävi kimppuuni kovaa. 440 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 Niinkö hän sanoi? 441 00:22:08,118 --> 00:22:10,287 Kävin kimppuun kovaa? Osaatko kuvitella sen? 442 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 Olen britti. 443 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 En tee sellaista. Olen herrasmies. 444 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 {\an8}Slater! Tiedän, mitä teit, ja käyn kimppuusi, kovaa! 445 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 {\an8}Et halua nähdä Warwick Ashley Davisia - 446 00:22:22,424 --> 00:22:25,969 {\an8}valkoisessa peruukissa ja viitassa Old Baileyn oikeussalissa. 447 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 {\an8}Hanki lakimies, kamu! 448 00:22:28,138 --> 00:22:31,516 Hän uhkasi haastaa minut mahdollisimman englantilaisella tavalla. 449 00:22:31,516 --> 00:22:36,229 Surullista kyllä, emme ikinä puhuneet sen jälkeen ennen tätä. 450 00:22:37,064 --> 00:22:40,317 Disneyn tiimi on katsonut kuvamateriaalia, - 451 00:22:40,317 --> 00:22:42,778 ja he ovat innoissaan Christianista - 452 00:22:42,778 --> 00:22:46,198 ja siitä, millainen kakkoskausi voisi olla, jos te kaksi voisitte - 453 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 olla kamuja seikkailemassa. 454 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Puisteletko päätäsi? - Odotas nyt. 455 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Jos Christian Slater laitetaan Disney Plussalle, - 456 00:22:55,290 --> 00:22:57,834 nimi pitää vaihtaa Disney Miinukseksi. 457 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Hei, tyypit. 458 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Kiva nähdä sinut. 459 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 Kiva kun tulit. - Joo. 460 00:23:03,131 --> 00:23:05,300 Kiitti vaan. On hienoa olla täällä. 461 00:23:05,300 --> 00:23:07,594 He saapuvat lopulta hiiltyneille raunioille. 462 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 PYSYVÄ TARINA 463 00:23:08,720 --> 00:23:12,015 {\an8}Sarjan kauneus on siinä, että se tasapainoilee... 464 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 {\an8}Ensimmäinen harjoitus 465 00:23:13,141 --> 00:23:16,853 ...hauskuuden, mitä sen pitäisikin olla, - 466 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 ja dramaattisen fantasian välillä, - 467 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 {\an8}johon olemme tottuneet Game of Thronesin sun muiden kanssa - 468 00:23:24,444 --> 00:23:28,115 pysyen nykyaikaisella tavalla tuoreena ja uutena. 469 00:23:28,115 --> 00:23:31,076 Se kaikki on lähtöisin Jon Kasdanista, - 470 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 joka vetää show'ta ja kirjoittaa. 471 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Jon Kasdan on hyvin erityinen mies. 472 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 Jon on mielestäni yksi luovimmista tapaamistani ihmisistä. 473 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Hän näkee tämän maailman - 474 00:23:42,629 --> 00:23:45,966 yhtä arvokkaana nyt, kuin mitä se oli luotaessa. 475 00:23:45,966 --> 00:23:49,803 Jon on ollut ihana, kun on antanut meidän - 476 00:23:49,803 --> 00:23:54,099 pitää hauskaa tämän kanssa ja toimia rennosti, - 477 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 mikä on mielestäni oikea ratkaisu tämän tyyppisessä tarinassa. 478 00:23:57,436 --> 00:23:58,395 Olen vapaa... 479 00:23:58,395 --> 00:23:59,438 Tyyppi on hullu. 480 00:24:00,355 --> 00:24:03,316 Tämä on varmaan kuin toteutunut unelma Jonille. 481 00:24:03,316 --> 00:24:08,655 Saada tutkia kahdeksan tuntia lapsuuden seikkailuja - 482 00:24:08,655 --> 00:24:11,533 tämän mahtavan tiimin ja ihanien näyttelijöiden kanssa. 483 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Willow! 484 00:24:13,285 --> 00:24:15,287 {\an8}Lupasin tulla mukaan, - 485 00:24:15,412 --> 00:24:18,415 {\an8}koska en halunnut murskata hänen lapsuuden unelmiaan, - 486 00:24:18,415 --> 00:24:20,625 joita tämä selkeästi edustaa. 487 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 Tämä ei ole nostalgiaa. 488 00:24:22,919 --> 00:24:27,257 Tässä käytetään tämän maailman perustaa, näitä hahmoja, - 489 00:24:27,257 --> 00:24:31,052 mutta se on hyvin edistyksellistä herkkyyden suhteen - 490 00:24:31,052 --> 00:24:34,931 ja myös luomansa seikkailun suhteen. 491 00:24:34,931 --> 00:24:38,018 Minusta tässä sarjassa on jotain jokaiselle. 492 00:24:38,018 --> 00:24:43,273 Niin monta tarinaa ja hahmoa kudottuina yhteen. 493 00:24:43,940 --> 00:24:47,611 On ollut päiviä, jolloin olen nauranut, itkenyt ja kiljunut - 494 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 samana päivänä. 495 00:24:48,612 --> 00:24:53,783 Se on hullua henkisen terveyteni kannalta, - 496 00:24:53,783 --> 00:24:56,161 mutta saan kaiken ulos. 497 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 Fantasian ja scifin kauneus on siinä, ettei olla Maassa, - 498 00:24:59,164 --> 00:25:02,000 joten voi laittaa kenet tahansa erilaiseen taustaan, - 499 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 maailmaan, jossa on lohikäärmeitä ja jättiläisiä. 500 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Jos voi olla jättiläisiä ja peikkoja, miksei voi olla ruskeita ihmisiä? 501 00:25:11,092 --> 00:25:14,804 Puhumme näiden pikku hetkien vaikutuksesta lapsiin, - 502 00:25:14,804 --> 00:25:18,058 jolloin he voivat ajatella: "Joo, haluan olla tuo." 503 00:25:18,058 --> 00:25:21,269 Sanoin tämän Jon Kasdanille ensimmäisessä tapaamisessa - 504 00:25:21,269 --> 00:25:22,521 hänen kanssaan. 505 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 Indiana Jones ja Han Solo. 506 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 Kaikki pojat halusivat olla he, - 507 00:25:26,650 --> 00:25:30,654 mutta aasialaismiehenä en nähnyt heissä peilikuvaani. 508 00:25:30,654 --> 00:25:34,199 Koominen veijari, jolla on sydän kultaa ja jota esittää aasialainen. 509 00:25:34,199 --> 00:25:35,825 Se on valtava kunnia minulle. 510 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 Olen innoissani ja haluan herättää hahmon eloon - 511 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 enkä pilata sitä ja saada potkut. 512 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Mikä on mahdollista. 513 00:25:42,582 --> 00:25:44,876 Kymmenen sekunnin päästä aion suudella sinua. 514 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Ellet halua sitä... 515 00:25:46,294 --> 00:25:50,131 Kyllä, minä... Siis pitäisin siitä kovasti. 516 00:25:51,675 --> 00:25:55,845 Olen ehdottoman innostunut voidessani edustaa LGBTQ+-yhteisöä - 517 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 kuvaruudulla, etenkin niin laajasti kuin Disneyllä. 518 00:25:59,307 --> 00:26:01,601 Tämä on valtava juttu. Se on... 519 00:26:03,478 --> 00:26:06,523 Se saa minut niin innostuneeksi. Niin onnelliseksi. 520 00:26:06,523 --> 00:26:10,485 En suoraan sanoen uskonut esittäväni queer-hahmoa Disney-sarjassa. 521 00:26:10,485 --> 00:26:16,449 On tärkeää, että nuoret näkevät queer-hahmoja sarjoissa. 522 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Myös Disneyllä. 523 00:26:17,701 --> 00:26:20,412 Se on niin iso foorumi ja tavoittaa monia ihmisiä. 524 00:26:20,412 --> 00:26:24,249 Jos niin olisi ollut nuoruudessani, minua olisi pelottanut vähemmän - 525 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 ne ajatukset ja tunteet, joita minulla oli. 526 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Se, että olen queer-nainen - 527 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 ja esitän queer-hahmoa Disney-sarjassa, on hullua, - 528 00:26:33,967 --> 00:26:37,137 aivan hullu juttu. En ikinä uskonut voivani tehdä sitä. 529 00:26:37,137 --> 00:26:41,224 Olemme Thraxus, ja sinä katsot Disney Plussaa. 530 00:26:42,058 --> 00:26:48,940 {\an8}Viimeinen kuvauspäivä 531 00:26:49,482 --> 00:26:50,400 Se oli hyvä. 532 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Okei, Jamie? 533 00:26:55,405 --> 00:26:56,823 Viimeinen otto Willow'sta. 534 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Hyvää työtä, kaikki! 535 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Tämä on ollut riemukas kokemus, - 536 00:27:04,623 --> 00:27:07,876 ja oli ihana työskennellä niin lahjakkaiden ihmisten kanssa. 537 00:27:07,876 --> 00:27:12,881 Se, että saa tulla osaksi sellaista, mitä niin moni ihminen rakastaa, - 538 00:27:12,881 --> 00:27:16,301 ja että pystyy vielä laajentamaan sitä maailmaa - 539 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 sellaiseksi, jota yhä useampi voi rakastaa, - 540 00:27:18,345 --> 00:27:20,096 on todella siisti juttu. 541 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 {\an8}Siinä on paljon koomisia hetkiä ja todella herkkiä hetkiä, - 542 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 {\an8}ja se on todellinen matka. 543 00:27:25,685 --> 00:27:28,480 {\an8}Se ei vain ole tyypillinen, sellainen mitä odottaa, - 544 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 {\an8}ja luulen, että se siinä on niin jännittävää. 545 00:27:31,441 --> 00:27:32,901 {\an8}Te olette parhaita! 546 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 {\an8}Christian lähtee 547 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 {\an8}Nähdään ensi vuonna! 548 00:27:35,111 --> 00:27:38,448 Tästä tuli yksi suurimmista kokemuksistani urallani, - 549 00:27:38,448 --> 00:27:41,284 joten olen iloinen, että suostuin. 550 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 En halua lähteä oikeasti. 551 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 Tiedän. - Tämä ei ole... 552 00:27:45,163 --> 00:27:48,458 Tiedän, että tämä on haastattelu, mutta olen oikeasti surullinen. 553 00:27:48,458 --> 00:27:49,376 {\an8}OHJAAJA/TUOTTAJA 554 00:27:49,376 --> 00:27:53,046 {\an8}Merkittävin muistoni täältä on kuvauspaikka täynnä lämpöä, - 555 00:27:53,046 --> 00:27:56,841 hauskuutta, hienoja hahmoja, ihania ihmisiä. 556 00:27:56,841 --> 00:28:01,721 Ja todellista yritystä tehdä jotain hiukan erilaista. 557 00:28:03,139 --> 00:28:07,143 Totuus on, että ihmiset pitivät Warwickia hulluna. 558 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Mutta oikeasti hän oli vain aikaansa edellä. 559 00:28:10,730 --> 00:28:14,734 Kyllä, hän voi olla vaikea, hän voi olla haastava. 560 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 Ja hänellä on iso ego, mutta tiedättekö mitä? 561 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 {\an8}Hänellä on vielä isompi sydän, - 562 00:28:20,281 --> 00:28:23,827 {\an8}ja hän tuo ihmisten parhaat puolet esiin, - 563 00:28:23,827 --> 00:28:26,830 ja he hänen parhaat puolensa. 564 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Ja siitä Willow'ssa on kyse. 565 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Siinä on kyse sydämestä ja ystävyydestä - 566 00:28:30,875 --> 00:28:32,460 ja yhdistymisestä. 567 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 Ja on kyse myös taikuudesta. 568 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Ellie, tämä on Warwickilta. 569 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Warwickilta? Minulleko? 570 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Ihan tosi? Onpas kirstu. 571 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Uusi sauva. 572 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Ei hänen olisi tarvinnut. 573 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 {\an8}Warwickin viimeinen päivä 574 00:28:53,148 --> 00:28:56,609 {\an8}Tämä on ollut unelma, joka minulla on ollut varmaan 30 vuotta. 575 00:28:56,609 --> 00:28:58,111 Jokainen elokuvan fani sanoi: 576 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 "Milloin tulee toinen Willow? Haluamme jatko-osan." 577 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 Jon on toteuttanut sen unelman miljoonille ihmisille, - 578 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 jotka rakastivat elokuvaa. 579 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 Hän kehottaa elämään hetkessä ja arvostamaan pikkuasioita, - 580 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 minkä takia hän varmaan tekee niitä pikkuasioita. 581 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 Kuten hakee meidät aamuisin. 582 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 Hän muistuttaa aina, että kaikki voi mennä ohi hetkessä. 583 00:29:16,337 --> 00:29:20,175 Joten arvosta ja rakasta jokaisen päivän jokaista hetkeä toisten kanssa. 584 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Warwick saattoi olla hiukan ankara minulle, - 585 00:29:23,678 --> 00:29:27,348 mutta loppujen lopuksi kai siksi, että hän uskoi minuun. 586 00:29:28,558 --> 00:29:31,227 Ja nyt olen hyvin kiitollinen siitä. 587 00:29:33,062 --> 00:29:36,566 Saatan olla Warwick Davis, Willow'n nimihahmo, - 588 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 kansainvälinen elokuvatähti, - 589 00:29:38,610 --> 00:29:43,531 jonka elokuvat ovat tuottaneet 14,5 miljardia dollaria. 590 00:29:43,531 --> 00:29:47,952 Ewokkien kuningas, prinssi Williamin poolokaveri, ym. ym. 591 00:29:47,952 --> 00:29:50,789 Mutta totta puhuen se ei ole tärkeää. 592 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 Tärkeää on tämä. 593 00:29:53,374 --> 00:29:57,462 Se, mitä olemme luoneet täällä yhdessä, on paljon minua suurempaa. 594 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 Ehkä Willow ei ole vain yksi ihminen. 595 00:30:01,508 --> 00:30:04,052 Ehkä meissä kaikissa on pieni Willow. 596 00:30:04,052 --> 00:30:09,974 Minä olen Willow. 597 00:30:09,974 --> 00:30:11,476 Olen Willow. 598 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Olenko Willow? 599 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Minä olen Willow. 600 00:30:15,313 --> 00:30:16,523 Olen Willow. 601 00:30:16,523 --> 00:30:17,941 Minä olen Willow. 602 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Tämä on ollut elämäni suurin seikkailu. 603 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Mutta selvyyden vuoksi, sopimuksen mukaan - 604 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 on vain yksi Willow. 605 00:30:27,826 --> 00:30:28,993 Se olen minä. 606 00:30:36,501 --> 00:30:38,211 Näitkö, kun hän istui tuolille? 607 00:30:39,420 --> 00:30:41,381 Yritimme puhua siitä, - 608 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 eikä hän halunnut. - Ei halunnut. 609 00:30:43,383 --> 00:30:46,094 Sinulla on kömpelyksen maine. 610 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 Ei. Ei, hallitsen hyvin liikkeeni. 611 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Olen tehnyt paljon stunttitreeniä... 612 00:30:51,224 --> 00:30:52,934 Mutkikkaita taistelujaksoja... 613 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Kuvauksissa on rikkinäisiä tuoleja. 614 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 Jättimäinen pääsiäismuna... 615 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Ei hätää, hänellä on ongelma. 616 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Ei kannata kiinnittää huomiota. 617 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Se on valtava ongelma. 618 00:31:03,987 --> 00:31:07,490 Hän satuttaa vielä itseään ja jotakuta toista. 619 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 Oletko nähnyt Warwickia? 620 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Mitä? 621 00:31:11,744 --> 00:31:13,413 Ei minulla ole istumisongelmaa. 622 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Te keksitte tämän. Tuntuu, että manipuloitte minua. 623 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Tekstitys: Timo Porri