1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
Drie, twee, een, actie.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
Kit.
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
Ik ben Erin Kellyman.
- Ruby Cruz.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
Ik ben Tony Revolori.
- Ik ben Ellie Bamber.
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Ik ben Dempsey Bryk.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Ik ben Amar Chadha-Patel
en je kijkt...
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,322
...naar de Behind the Scenes
van de making-of:
10
00:00:31,322 --> 00:00:33,825
Willow.
11
00:00:39,247 --> 00:00:43,460
ACHTER DE MAGIE
12
00:00:43,460 --> 00:00:48,173
{\an8}Vanaf zo'n tien jaar nadat de film
was uitgebracht...
13
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
...ging er geen week voorbij zonder
dat iemand over Willow wilde praten.
14
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
{\an8}Jij hebt al eerder
met George Lucas gewerkt, hè?
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,569
{\an8}Ik heb eerst Return of the Jedi
met George gedaan.
16
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
Daarna volgden de Caravan of Courage
en Battle for Endor.
17
00:01:13,239 --> 00:01:16,868
Daarna deed ik Labyrinth waar
George ook weer bij betrokken was.
18
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Ik las een interview over Willow....
19
00:01:19,120 --> 00:01:22,916
...waarin George Lucas zei dat toen hij
Warwick op de Star Wars- set zag...
20
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}...hij een verhaal wilde maken
met een onwaarschijnlijke held.
21
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
{\an8}Anders dan hoe je
een held verwachtte te zijn.
22
00:01:28,880 --> 00:01:32,467
Ik keek naar de oorspronkelijke film
om mijn geheugen op te frissen...
23
00:01:32,467 --> 00:01:36,805
{\an8}...wat betreft de personages en me
te herinneren hoe leuk het was...
24
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
{\an8}...en hoe iconisch eigenlijk.
25
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}Hoe vaak heb je al
voor George gewerkt?
26
00:01:40,892 --> 00:01:42,936
{\an8}Dit is mijn derde film.
- Wat waren de andere twee?
27
00:01:42,936 --> 00:01:46,481
Ik heb Raiders of the Lost Ark gedaan.
En Indiana Jones.
28
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
En deze natuurlijk.
29
00:01:47,857 --> 00:01:51,152
Hij heeft me vier keer vermoord
in drie films. Hij mag me niet.
30
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
{\an8}Ik denk dat deze film zichzelf
niet al te serieus neemt.
31
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
Pardon, is er hier een feestje?
32
00:02:04,415 --> 00:02:07,168
{\an8}Het was een ongelofelijke ervaring
met de film...
33
00:02:07,168 --> 00:02:09,879
{\an8}...die Ron Howard regisseerde
en George Lucas produceerde.
34
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
Het was mijn eerste film en het was
een enorme, epische productie.
35
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Het was voortreffelijk en buitengewoon.
36
00:02:16,010 --> 00:02:17,887
{\an8}Ik was gefascineerd...
37
00:02:17,887 --> 00:02:23,685
...door Warwick, en Joanne
en Val Kilmer.
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Uiteraard.
39
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
We waren er allemaal door geobsedeerd.
40
00:02:28,064 --> 00:02:31,484
De film was succesvol toen hij uitkwam,
hij werd gewaardeerd.
41
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Maar hij had geen plekje verworven
in de popcultuur.
42
00:02:35,738 --> 00:02:39,200
{\an8}Ik neig naar het idee dat...
43
00:02:39,200 --> 00:02:43,872
Hoewel Indiana Jones en Star Wars
enorm groot waren...
44
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
...was er nog iets. Je had Willow.
45
00:02:47,542 --> 00:02:52,463
George Lucas wilde altijd,
niet zozeer een sequel...
46
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
...maar een doorontwikkeling voor tv.
47
00:02:55,258 --> 00:03:00,513
Toen Disney+ kwam, beseften we
ineens dat er een geschikte plek voor was.
48
00:03:00,513 --> 00:03:04,017
{\an8}Alle fans die meer dan 30 jaar hebben
gewacht, hoeven niet langer te wachten.
49
00:03:04,017 --> 00:03:08,438
{\an8}Kasdan heeft vanaf zijn eerste
gesprekken met Ron Howard...
50
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
...deze wereld min of meer opgebouwd.
51
00:03:10,440 --> 00:03:14,652
Hij stak er zijn gevoeligheid,
humor en ziel en zaligheid in.
52
00:03:14,652 --> 00:03:17,947
{\an8}Het heeft natuurlijk iets nostalgisch
voor degenen die van de film houden.
53
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Maar het voelt zo fris en modern aan.
54
00:03:20,033 --> 00:03:23,786
En hij heeft het in een
spiksplinternieuwe tijd geplaatst.
55
00:03:23,786 --> 00:03:29,125
Er is iets heel specifieks aan Willow
en het Lucasfilm-merk.
56
00:03:29,125 --> 00:03:34,380
Ik bleef dus maar denken aan een stoffig
boekdeel, ergens op een plank...
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
...met Willow op de boekrug.
58
00:03:36,382 --> 00:03:38,468
En ik wilde meer van dat boek schrijven.
59
00:03:38,468 --> 00:03:42,013
{\an8}Jon Kasdan stimuleert
een heel innovatieve en brutale aanpak.
60
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
Maar hij respecteert ook de vaardigheden
en verschillende kwaliteiten...
61
00:03:46,935 --> 00:03:48,645
...die elk castlid meebrengt.
62
00:03:48,645 --> 00:03:54,901
{\an8}Als nieuw castlid is het spannend
om in zo'n geliefd verhaal te stappen.
63
00:03:54,901 --> 00:03:58,154
WILLOW
DE NIEUWE CAST
64
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
Toen ik de scripts las en het uitgangspunt
van de serie hoorde...
65
00:04:01,908 --> 00:04:06,412
...besefte ik dat de cast essentieel was
voor het succes ervan.
66
00:04:06,412 --> 00:04:11,209
Dus ik was best nerveus
om het nieuwe team te ontmoeten.
67
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Maar ze zijn zo geweldig.
68
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
Het was echt een groot genot
om met ze samen te werken.
69
00:04:16,798 --> 00:04:20,426
Het tegenspel dat ze elkaar geven
hoeft niet geregisseerd te worden.
70
00:04:20,426 --> 00:04:22,637
Het was een bizarre dag.
We hadden veel...
71
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Waar?
- Die kant op, volgens mij.
72
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
We hebben veel paardenkracht verzet.
73
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Ik denk... Nee.
74
00:04:27,642 --> 00:04:31,437
Amar, stap jij op? Ruby?
- Nee, ik pak de volgende.
75
00:04:31,437 --> 00:04:33,564
Zoals je ziet, veel paardenkracht.
76
00:04:33,564 --> 00:04:38,528
Ik heb Ruby, die mijn tweelingzus Kit
speelt, op FaceTime ontmoet.
77
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
Hé, hoe gaat ie?
78
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
{\an8}En binnen twee seconden zei ik:
Volgens mij ken ik jou.
79
00:04:43,616 --> 00:04:47,537
En dat ging zo door bij elke persoon
die ik ontmoette.
80
00:04:47,537 --> 00:04:49,455
We zeiden allemaal iets soortgelijks.
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,376
{\an8}Zij zijn mijn familie.
We waren zo lang bij elkaar.
82
00:04:53,376 --> 00:04:57,839
Als we alle zes bij elkaar zijn,
is het altijd heel erg leuk.
83
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
Filmen lukt niet,
maar het is heel erg leuk.
84
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Zoek contact met me.
85
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
Hoe was het om samen te werken
met Warwick Davis?
86
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
Warwick is heel gedreven.
87
00:05:17,608 --> 00:05:20,236
Hij is echt heel gedreven.
88
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
Ontzettend gedreven.
89
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Hij heeft zoveel geweldige ideeën.
90
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Warwick is...
91
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Hij is heel intens.
92
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Kunnen we dit ding op kosten
van de eigenaar laten wegslepen?
93
00:05:49,807 --> 00:05:52,018
Hij heeft heel veel ideeën.
94
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Voor iedereen, over alles.
95
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
Of je dat wil of niet.
96
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Zo goed?
97
00:06:03,279 --> 00:06:07,283
{\an8}Hij herinnert mensen er graag aan
dat hij boven aan de callsheet staat.
98
00:06:07,283 --> 00:06:09,369
{\an8}Dat is nuttig, denk ik.
99
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
{\an8}Stilte, graag.
Ik wil dit niet twee keer doen.
100
00:06:14,123 --> 00:06:17,168
En drie, twee, een.
101
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Ik ben Warwick Davis en ik speel Willow.
102
00:06:22,131 --> 00:06:24,384
Wacht. Nee, opnieuw.
Dat was waardeloos.
103
00:06:24,384 --> 00:06:28,846
WILLOW
DE WERELD CREËREN
104
00:06:28,846 --> 00:06:33,684
Wij hebben sommige van de beste
haarstilisten, visagisten en setdesigners.
105
00:06:34,268 --> 00:06:36,813
{\an8}Zij hebben een creatie geschapen...
106
00:06:36,813 --> 00:06:43,861
{\an8}...dat ik bij aankomst werd weggeblazen
door de enorme hoeveelheid details.
107
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
Ik vond de trollenset geweldig.
108
00:06:45,947 --> 00:06:49,617
Het was cool om daarin rond te lopen,
je kunt er makkelijk in verdwalen.
109
00:06:49,617 --> 00:06:51,953
Het is echt een doolhof.
110
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Het is geen klein hoekje
waar iedereen zich in perst.
111
00:06:55,623 --> 00:06:57,500
Ze hebben een hele set gebouwd.
112
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Dit is een geweldige crew.
113
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
Het hele art department
zocht naar creatieve manieren...
114
00:07:03,005 --> 00:07:04,841
...om alles te maken
wat je achter ons ziet.
115
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
{\an8}Wat je niet kunt zien,
wordt later door Visual Effects gemaakt.
116
00:07:08,136 --> 00:07:12,306
Industrial Light & Magic houdt toezicht
op alle visual effects.
117
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
Dit wordt episch, hoewel
het al een epische locatie is.
118
00:07:15,435 --> 00:07:20,481
Deze site wordt vijf tot tien keer hoger,
in de wereld van de visual effects.
119
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
We zijn in Bavmorda's kamer
of Hoge Toren.
120
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
{\an8}Daar speelt de climax
van Willow 1988 zich af.
121
00:07:27,280 --> 00:07:31,742
We zien de personages uit 1988
communiceren met die uit 2021.
122
00:07:31,742 --> 00:07:36,914
We zochten in de archieven welke invals-
hoeken geschikt waren voor het verhaal.
123
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
We zochten naar beelden
van de POV's...
124
00:07:40,251 --> 00:07:44,380
...en zorgden dat onze personages
uit 2021 op de juiste plek stonden...
125
00:07:44,380 --> 00:07:47,717
...zodat het klopte met de beelden
die we hadden.
126
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Ik denk dat het ons team
drie à vier maanden kost...
127
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
...om ze in deze omgeving te plaatsen.
128
00:07:53,389 --> 00:07:58,019
Dat deze sets opnieuw gebouwd zijn
voor de serie, was ook heel wat.
129
00:07:58,019 --> 00:08:02,440
Want volgens mij was deze locatie
in de film vooral geschilderd.
130
00:08:03,107 --> 00:08:07,236
In de film was deze verhoging
het enige dat echt was.
131
00:08:07,236 --> 00:08:09,280
De rest was allemaal geschilderd.
132
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Kristian en zijn team leverden
een geweldige prestatie.
133
00:08:11,449 --> 00:08:15,703
{\an8}We wilden dat het heel erg leek
op hoe het eruitzag in de film.
134
00:08:16,787 --> 00:08:20,917
En Neal Scanlan en de Creatures Department
zijn legendarisch.
135
00:08:20,917 --> 00:08:26,756
Ze hebben vaak met Lucasfilm en ILM
aan Star Wars- projecten gewerkt.
136
00:08:26,756 --> 00:08:31,344
Het oog voor detail is fantastisch
in de Creatures Department.
137
00:08:31,344 --> 00:08:36,140
Je krijgt een tekening, een maquette
en een sculptuur op ware grootte.
138
00:08:36,807 --> 00:08:42,730
Je kunt aanwijzingen geven en samen
bespreken hoe het eruit moet komen zien.
139
00:08:42,730 --> 00:08:46,025
{\an8}Ik vond het werk aan Willow
heel veeleisend.
140
00:08:46,025 --> 00:08:50,112
Nieuwe personages creëren
en opnieuw beginnen was geweldig.
141
00:08:50,112 --> 00:08:53,866
En om oplossingen te vinden
voor wat Jon schreef was heel leuk.
142
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
Zakken.
143
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Ja, de schepsels zijn geweldig.
144
00:09:00,164 --> 00:09:03,543
Mijn favoriete schepsels
waren de weerratten.
145
00:09:03,543 --> 00:09:06,587
Pas op voor de weerratten.
Tot ziens.
146
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
Kit en Boorman gaan samen op pad
in de derde aflevering.
147
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
We worden aangevallen door weerratten.
148
00:09:11,467 --> 00:09:14,637
Er was een bizarre tweekoppige rat
die Kit aanvalt...
149
00:09:14,637 --> 00:09:17,473
...terwijl ik in een put zit
en m'n eigen ding doe.
150
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Het poppenspel was klassiek CFX.
151
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
Het waren poppen
met bewegende delen...
152
00:09:25,106 --> 00:09:28,734
...vingers en ogen.
Het zag er zo griezelig en echt uit.
153
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
Hij zat onder het slijm.
Ik vond het geweldig.
154
00:09:30,820 --> 00:09:35,032
{\an8}Toen ik de eerste trol zag,
stond ik met mijn mond vol tanden.
155
00:09:35,700 --> 00:09:41,038
Neal had zoveel details aangebracht
in het gezicht, de rimpels, alles.
156
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Zelfs de kleine wratjes
die ze op hun lichaam hadden.
157
00:09:44,125 --> 00:09:48,546
{\an8}Mensen vragen altijd of ik de Stanislavski
of Meisner-methode gebruik.
158
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
Ik zeg altijd dat dat een strikvraag is...
159
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
...want er zou geen Meisner
zonder Stanislavski zijn.
160
00:09:53,467 --> 00:09:58,180
Net als Pippa, de visagiste.
Haar werk is ontzagwekkend.
161
00:09:58,180 --> 00:10:02,226
Al het werk dat zij levert
is heel naturalistisch.
162
00:10:02,226 --> 00:10:05,313
{\an8}We brengen de wereld tot leven
met onze achtergronden.
163
00:10:05,313 --> 00:10:08,608
Daar hebben ze allemaal interessant haar enzovoorts.
164
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
Zo konden we vrij ver gaan
met de Tir Asleeners.
165
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
Onze helden moesten herkenbaar zijn.
166
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Iedereen die kijkt,
moet zoiets hebben als:
167
00:10:15,031 --> 00:10:18,367
Ik zou diegene kunnen zijn,
dat zou ik kunnen zijn.
168
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
{\an8}Pippa en ik hebben
een soort overeenkomst...
169
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
{\an8}...dat ik er het beste uitzie
van alle personages in de serie.
170
00:10:26,292 --> 00:10:30,379
Ik vertelde de crew dat jij iedereens
make-up deed, behalve die van jezelf.
171
00:10:30,379 --> 00:10:32,006
Dat is vrijwel onmogelijk.
172
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
{\an8}Warwick zit er heel erg bovenop.
173
00:10:37,595 --> 00:10:43,517
Ja. Er bovenop zitten
lijkt me een juiste beschrijving.
174
00:10:43,517 --> 00:10:45,353
Ik ben een perfectionist.
175
00:10:45,353 --> 00:10:49,732
Elk detail op de filmset doet ertoe.
En daar wil ik deel van uit maken.
176
00:10:51,901 --> 00:10:55,029
Hij heeft een enorm werkethos.
177
00:10:55,029 --> 00:11:00,826
Hij is betrokken bij Kostuums,
Make-up, Production Design.
178
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
{\an8}Hij is onze hospik op de set.
179
00:11:03,788 --> 00:11:10,670
{\an8}Dat is raar, want hij heeft geen enkele
medische achtergrond of opleiding.
180
00:11:10,670 --> 00:11:13,589
Een deel van mij vindt het
heel onverantwoordelijk...
181
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
...en ook raar dat hij benoemd is
tot hospik.
182
00:11:17,009 --> 00:11:21,681
Maar aan de andere kant: ik stikte in een
kippenbotje en hij heeft mij gered, dus.
183
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
En dan is er ook nog dat transportgedoe.
184
00:11:25,184 --> 00:11:30,314
Hij staat erop alle acteurs
thuis op te halen.
185
00:11:30,314 --> 00:11:34,860
De acteurs waarderen dat
en hij doet het voor allemaal.
186
00:11:34,860 --> 00:11:36,404
Behalve voor Ellie.
187
00:11:40,282 --> 00:11:44,662
Het lijkt alsof hij met opzet
haar callsheet saboteert.
188
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
Ja. Mooi.
189
00:11:49,125 --> 00:11:51,585
{\an8}Bedankt, Warwick. Geweldig.
Bedankt, Amanda.
190
00:11:51,585 --> 00:11:54,380
{\an8}We gaan er nu een paar met Ellie doen,
als dat goed is.
191
00:11:54,380 --> 00:11:56,966
Dus... Waar is ze? Waar is Ellie?
192
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Geen idee.
193
00:11:59,343 --> 00:12:03,597
Hallo?
Hij is van buitenaf op slot. Hallo?
194
00:12:03,597 --> 00:12:06,642
Maar we hebben wat mooie van mij, hè?
- Ja, de jouwe zijn...
195
00:12:06,642 --> 00:12:08,269
Dank je. Ze zijn geweldig.
196
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
De serie heet tenslotte Willow.
Dus meer heb je niet nodig.
197
00:12:12,440 --> 00:12:13,983
Zeker.
- Mooi.
198
00:12:13,983 --> 00:12:18,320
{\an8}Iedereen was enthousiast om verder te gaan
met het verhaal van Elora Danan.
199
00:12:18,487 --> 00:12:24,201
We kenden haar alleen als baby.
Nu draait het om haar in deze serie.
200
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
Dit is de baby die hij heeft gered.
201
00:12:26,537 --> 00:12:29,707
Dit is degene die hij min of meer
is kwijtgeraakt.
202
00:12:29,707 --> 00:12:30,791
Ze is terug.
203
00:12:30,791 --> 00:12:36,172
We vertelden Warwick dat Elora Danan
zou terugkeren in het verhaal...
204
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
...en dat zij centraal zou staan.
205
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
Daar reageerde hij direct op met: Waarom?
206
00:12:42,344 --> 00:12:48,017
Ik denk echt dat Warwick zich enigszins
geïntimideerd voelt door Ellie?
207
00:12:48,768 --> 00:12:52,688
Ik wil het geen sabotage noemen.
208
00:12:55,065 --> 00:12:58,527
Maar dat is het wel.
Het is sabotage, denk ik.
209
00:12:58,527 --> 00:13:01,572
{\an8}Nee, dat is belachelijk.
Geintje, zeker?
210
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Warwick mag me echt.
211
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
Volgens mij dacht hij
op een gegeven moment...
212
00:13:05,743 --> 00:13:11,749
...dat ik de serie Elora Danan
wilde noemen en dat hoorde hij...
213
00:13:12,333 --> 00:13:15,336
Ellie, we zijn klaar voor je op de set.
- Bedankt, Alec.
214
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Een belangrijk thema...
215
00:13:18,172 --> 00:13:22,760
...is dat Elora Danan leert hoe ze
een betere tovenaar wordt dan Willow.
216
00:13:23,594 --> 00:13:27,348
Dat haar toverstokjes
dus steeds verdwenen van de set...
217
00:13:27,348 --> 00:13:30,392
{\an8}...was niet subtiel en problematisch.
218
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
{\an8}Volgens mij heeft Warwick
Ellies stafjes gejat.
219
00:13:32,603 --> 00:13:34,313
Dat weet ik wel zeker.
220
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
We hebben beveiligingscamera's.
221
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Let op.
222
00:13:40,694 --> 00:13:42,530
Kijk, kijk, kijk. Oké, kijk.
223
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Daar pakt ie 'm.
224
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
Daar breekt hij 'm. Zie je?
225
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
Weet je hoeveel we er verbruikt hebben?
226
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
Ik denk wel 37.
227
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Juist. Oké.
- En dan komen we bij de sprong.
228
00:13:55,376 --> 00:14:00,339
Het paard is blind en weet niet
waar het heengaat. Drie, twee, een.
229
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Dank je wel. Je hebt het geweldig
gedaan vandaag.
230
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Hallo. Alles goed?
231
00:14:07,596 --> 00:14:10,975
{\an8}Ja, kun je even komen?
- Zeker.
232
00:14:10,975 --> 00:14:12,393
{\an8}Hallo, hoe gaat het?
233
00:14:12,393 --> 00:14:16,939
Er landt een lichaam op de grond.
234
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
CC en zijn team
hebben fantastisch werk geleverd.
235
00:14:20,192 --> 00:14:25,239
Alle acteurs deden hun eigen stunts,
en dat is sensationeel.
236
00:14:25,239 --> 00:14:30,911
{\an8}We hebben de cast veel fysieke ontberingen
laten doorstaan tijdens de opnames.
237
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
Gaat het?
- Ja, niks aan de hand.
238
00:14:34,248 --> 00:14:37,418
Die acteurs...
- Ze zijn geweldig. En zo bereidwillig.
239
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
Het was geweldig
om hun ontwikkeling te zien.
240
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
Om ze zo goed te zien vechten.
241
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
We hebben een fantastische jonge cast.
242
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
{\an8}Ellen, Mario, Dennis...
243
00:14:48,971 --> 00:14:55,185
En dan heb je nog Tommy.
Arianna. En Robin.
244
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
En ze zijn allemaal relatief goed
in de serie.
245
00:14:58,689 --> 00:15:00,816
Maar die grote gast is nogal een kluns.
246
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
We hebben een uitzonderlijk stuntteam.
247
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Mijn stuntdubbel
is een sublieme zwaardvechter.
248
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Hij leert me zwaardvechten.
249
00:15:08,032 --> 00:15:11,577
Hij leert me al die ongelooflijke moves,
maar zodra ik ze doe...
250
00:15:11,577 --> 00:15:14,872
...laat ik ze er idioot slecht uitzien,
want ik ben net een sprinkhaan.
251
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Wat mij betreft: we hebben paarden...
252
00:15:17,666 --> 00:15:22,296
...we hebben trollen, mensen vallen,
er wordt overal gevochten.
253
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
Overal zwaardgevechten.
Ik vermaak me uitstekend.
254
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
Verbazingwekkend.
255
00:15:28,928 --> 00:15:32,264
CC en het team zijn de besten in dit vak.
256
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
En ze leveren geweldig werk.
257
00:15:34,516 --> 00:15:39,897
Zij choreograferen de gevechten zo
dat we al onze vaardigheden inzetten.
258
00:15:39,897 --> 00:15:43,275
Ze stoppen er niks in
wat wij als acteurs niet kunnen.
259
00:15:43,275 --> 00:15:46,403
Dus we kunnen er echt mee aan de slag.
Ze zijn geweldig.
260
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Ik kan ze niet genoeg ophemelen.
We hebben dus echt geluk.
261
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Dempsey Bryk is Airk.
262
00:15:50,991 --> 00:15:54,411
'Bryck' als naam, en hij is mijn 'brick'.
Hij is mijn rots.
263
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
Wij hebben samen gesport.
264
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
We moesten allemaal trainen.
265
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
Onze bootcamp duurde een maand.
266
00:16:01,460 --> 00:16:07,591
{\an8}Ik ben heel dankbaar voor de bootcamp
die een maand duurde.
267
00:16:07,591 --> 00:16:13,180
{\an8}Want het zou heel sneu zijn geweest
als ik niet had getraind.
268
00:16:13,180 --> 00:16:15,099
Maar het was fysiek heel veeleisend.
269
00:16:15,099 --> 00:16:17,810
Volgens mij heb ik nooit eerder
zoiets zwaars gedaan.
270
00:16:17,810 --> 00:16:22,856
Maar het loonde echt. Het blijft raar
dat ik nu kan zwaardvechten. Zo cool.
271
00:16:22,856 --> 00:16:25,109
{\an8}Joanne, die Sorsha speelt...
272
00:16:25,109 --> 00:16:28,570
...deed graag mee aan de Gales-gevechten.
273
00:16:29,571 --> 00:16:33,742
En ze moet absoluut de Doom confronteren.
274
00:16:39,498 --> 00:16:43,460
Terwijl die magische zweepjes
heen en weer zwaaien naar haar.
275
00:16:46,630 --> 00:16:49,842
{\an8}Sorsha draagt de last van de wereld
op haar schouders...
276
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
...want ze begint dingen te zien
en horen.
277
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
En dan verschijnen de Honden des Doods.
278
00:16:56,306 --> 00:17:00,310
En ze weet dat als die er zijn,
dat het dan gaat beginnen.
279
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
Honden des Doods.
280
00:17:02,479 --> 00:17:05,858
Ik moet mijn zwaard tevoorschijn halen
dat ik had opgeborgen.
281
00:17:05,858 --> 00:17:08,027
Het is heel leuk om weer eens te vechten.
282
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Ik heb al heel lang niet meer gevochten.
Echt heel leuk.
283
00:17:12,781 --> 00:17:17,161
Ik kan je verzekeren, wat daar ook is,
mijn ridders zijn meer dan bekwaam...
284
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Je was wat vroeg, Martin.
- Ja, dat spijt me.
285
00:17:20,080 --> 00:17:22,916
Stel Martin opnieuw op.
Dat kan apart.
286
00:17:22,916 --> 00:17:24,376
Het was zo leuk.
287
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
WILLOW
OP LOCATIE
288
00:17:28,881 --> 00:17:32,843
Kijkers denken misschien dat alles
met een green screen is gefilmd.
289
00:17:32,843 --> 00:17:37,681
Maar we staan hier echt op het strand,
waar we de elementen echt trotseren.
290
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
{\an8}We wilden echt onze eigen wereld creëren.
291
00:17:39,975 --> 00:17:45,397
Het moet fantasievol zijn
en enigszins buitenaards aanvoelen.
292
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
{\an8}Welkom bij het Bottenroverskamp.
293
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
{\an8}We zijn in het Valleibos.
Een heel speciale plek.
294
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
{\an8}Dit was ooit bosgrond.
295
00:17:53,197 --> 00:17:57,659
{\an8}Maar er zitten mijnen onder en
een grottenstelsel. Alles is ingestort.
296
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
Veel is van nature zo,
maar wij hebben de deuren geplaatst.
297
00:18:01,163 --> 00:18:02,247
Al het houtwerk.
298
00:18:03,123 --> 00:18:06,376
Als je goed kijkt, zie je dat we overal
schedels hebben verborgen.
299
00:18:06,376 --> 00:18:09,379
Je komt allerlei details tegen.
300
00:18:10,297 --> 00:18:14,343
We wilden wegblijven
bij echte middeleeuwse architectuur.
301
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
We hebben geen echte kastelen gebruikt.
302
00:18:16,386 --> 00:18:21,225
Wel een of twee ruïnes.
Een daarvan is Neath Abbey.
303
00:18:21,225 --> 00:18:25,771
De helden rennen daar in het begin
van aflevering vijf doorheen.
304
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
We zijn niet in Europa
en dit zijn zelfs niet de middeleeuwen.
305
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Dit is een fantasiewereld.
306
00:18:31,652 --> 00:18:36,907
Het was dus geweldig voor ons dat
de Willow- productie zich in Wales bevond.
307
00:18:36,907 --> 00:18:42,204
Het Welshe platteland heeft iets mythisch
dat je nergens anders vindt.
308
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Dit is uiteraard een roadmovie.
309
00:18:44,456 --> 00:18:46,750
Dus we hebben veel plekken nodig...
310
00:18:46,750 --> 00:18:51,255
...die anders aandoen en zich op een
bepaalde manier kunnen ontwikkelen.
311
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}Het grootste voordeel
is de verscheidenheid aan locaties.
312
00:18:54,174 --> 00:18:59,471
Zoveel weidsheid, zo dicht bij de studio.
313
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Op een uur afstand van Cardiff...
314
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
...kun je filmen op stranden,
in bossen...
315
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
...bij meren, in valleien, in de bergen.
316
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Het was een geweldige ervaring
om de camera...
317
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
...de crew en de cast
op die geweldige plekken te krijgen.
318
00:19:18,740 --> 00:19:22,035
Ik heb mooie herinneringen aan het
filmen in Wales voor de eerste film.
319
00:19:22,035 --> 00:19:25,122
Ik vind het dus mooi dat we voor de serie
teruggingen naar Wales.
320
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
We moesten in feite wel terug.
321
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Willow...
322
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
...ga mee.
323
00:19:40,012 --> 00:19:43,307
Nadat de eerste Willow uitkwam,
ging ik als een trein.
324
00:19:43,307 --> 00:19:48,020
De eerste film is 'm enigszins naar
z'n kop gestegen. Om eerlijk te zijn...
325
00:19:48,020 --> 00:19:53,192
...denk ik dat hij die als een groter
succes ziet dan die film eigenlijk was.
326
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Ik had grootse ideeën.
Echt grootse ideeën.
327
00:19:56,695 --> 00:20:01,116
Hij heeft me misschien wel 20 ideeën
voor Willow- sequels gepitcht.
328
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Ze sloegen geen van alle ergens op.
329
00:20:03,452 --> 00:20:07,372
{\an8}Ik heb de dubbelepunt bedacht.
- Pardon, de dubbelepunt?
330
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
Ja, de dubbelepunt.
331
00:20:09,458 --> 00:20:12,920
Daardoor kun je in feite steeds weer
dezelfde film maken.
332
00:20:12,920 --> 00:20:16,506
Pak de titel, zet er een dubbelepunt
achter, geef 'm een andere titel.
333
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Die heb ik heel veel geschreven.
334
00:20:17,799 --> 00:20:20,844
{\an8}Willow, dubbelepunt, Bavmorda's Revenge.
335
00:20:21,386 --> 00:20:23,972
{\an8}Willow, dubbelepunt, Lost in New York.
336
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
{\an8}Willow, dubbelepunt, Spring Break,
dubbelepunt, Miami Beach.
337
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}Dat is een dubbele dubbelepunt.
338
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
{\an8}Willow, dubbelepunt, Willow's colon...
339
00:20:31,813 --> 00:20:35,525
{\an8}...was een publieke omroepfilm
over darmgezondheid.
340
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Heel belangrijk.
341
00:20:37,527 --> 00:20:41,365
Hij dacht dat hij 's werelds eerste
megafranchise aan het creëren was.
342
00:20:41,365 --> 00:20:42,741
Dat bestond niet.
343
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
Ik kreeg in die tijd heel veel kansen.
344
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
Ik kreeg spannende rollen aangeboden.
345
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
Ik concurreerde met de grootste acteurs
in Hollywood.
346
00:20:51,166 --> 00:20:55,087
En toen ontmoette ik hem.
347
00:20:57,089 --> 00:20:58,548
De wezel.
348
00:20:58,548 --> 00:21:01,593
Ik ben blij dat ik er
deel van mag uitmaken.
349
00:21:01,593 --> 00:21:04,930
De ultieme prestatie voor onze serie...
350
00:21:04,930 --> 00:21:08,642
...was het binnenhalen van Christian
Slater om Allagash te spelen.
351
00:21:08,642 --> 00:21:10,769
En de cast was enthousiast.
352
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
Disney was enthousiast.
353
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
Warwick was minder enthousiast.
354
00:21:15,482 --> 00:21:20,612
Zij bleken een lange en
ingewikkelde geschiedenis te hebben.
355
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
De Warwick Davis-Christian Slater
rivaliteit:
356
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
Daar worden Hollywood-legendes
van gemaakt.
357
00:21:28,954 --> 00:21:30,664
Hij jatte mijn idee.
358
00:21:30,664 --> 00:21:33,667
We waren vrienden.
Ik trakteerde hem op een lunch.
359
00:21:33,667 --> 00:21:37,254
Ik vertelde hem over een project waar ik
aan werkte tussen Willows in.
360
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
Over een sexy DJ in Brixton, Londen...
361
00:21:39,965 --> 00:21:42,801
...genaamd Would You Mind
Turning Up The Music, Please?
362
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
En zes maanden later zag ik
een filmposter voor een film...
363
00:21:46,221 --> 00:21:49,766
...nogal grof getiteld:
Pump Up The Volume.
364
00:21:49,766 --> 00:21:52,144
Hij beschuldigde me in feite van plagiaat.
365
00:21:52,144 --> 00:21:57,649
In zijn versie heb ik zijn idee gejat, heb
ik een schrijver en regisseur ingehuurd...
366
00:21:57,649 --> 00:22:00,861
...heb ik de film gemaakt
en die in zes maanden uitgebracht.
367
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Hoe zou dat kunnen?
368
00:22:02,654 --> 00:22:06,491
Maar hij was pisnijdig
en pakte me flink aan.
369
00:22:06,491 --> 00:22:10,287
Zei hij dat? Ik heb hem flink aangepakt?
Kun je je dat voorstellen?
370
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
Ik ben Brits.
371
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Zulke dingen doe ik niet.
Ik ben een heer.
372
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
{\an8}Slater, ik weet wat je hebt gedaan
en ik kom je aanpakken.
373
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
{\an8}De laatste plek waar je
Warwick Ashley Davis wil zien...
374
00:22:22,424 --> 00:22:25,969
{\an8}...is met een gepoederde pruik op
en toga aan in de rechtszaal.
375
00:22:25,969 --> 00:22:28,138
{\an8}Zoek een advocaat, maat.
376
00:22:28,138 --> 00:22:31,516
Hij dreigde me aan te klagen
op de meest Engelse manier ooit.
377
00:22:31,516 --> 00:22:36,229
Helaas hebben we elkaar daarna
nooit meer gesproken, tot nu.
378
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Het Disneyteam heeft de dailies bekeken.
379
00:22:40,317 --> 00:22:42,778
Ze zijn zo enthousiast over Christian...
380
00:22:43,070 --> 00:22:49,910
...en hoe seizoen 2 zou kunnen zijn als
jullie twee vrienden waren op avontuur.
381
00:22:49,910 --> 00:22:52,037
Je schudt je hoofd.
- Wacht even.
382
00:22:52,996 --> 00:22:55,290
Als ze Christian Slater vertonen
op Disney+...
383
00:22:55,290 --> 00:22:57,834
...moeten ze de naam veranderen
naar Disney-.
384
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
Hallo, mannen.
- Leuk je te zien.
385
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
Fijn dat je er bent.
386
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
Dank je. Het is geweldig om hier te zijn.
387
00:23:05,300 --> 00:23:08,720
Ze komen eindelijk aan
bij de uitgebrande ruïnes.
388
00:23:08,720 --> 00:23:12,724
{\an8}Het mooie van de serie is dat die echt
over de dunne scheidslijn loopt...
389
00:23:12,724 --> 00:23:19,773
{\an8}...tussen grappig zijn, zoals verwacht
wordt, en het drama-fantasy genre...
390
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}...waar we aan gewend zijn geraakt
door Game of Thrones en zo.
391
00:23:24,403 --> 00:23:28,115
Terwijl we het ook op een frisse en nieuwe
manier hedendaags willen houden.
392
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
Alles komt voort uit het brein
van Jon Kasdan...
393
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
...onze producent en schrijver.
394
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Jon Kasdan is een heel bijzondere man.
395
00:23:35,872 --> 00:23:40,210
Ik vind Jon een van de creatiefste
individuen die ik ooit ontmoet heb.
396
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Hij ziet deze wereld als iets...
397
00:23:42,629 --> 00:23:45,966
...wat nu net zo waardevol is,
als toen hij werd gecreëerd.
398
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Jon was zo geweldig om ons
binnen te laten...
399
00:23:49,803 --> 00:23:54,099
...en wij mogen ons ermee vermaken
en ermee spelen.
400
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
Dat is volgens mij de juiste energie
voor dit type verhaal.
401
00:23:57,436 --> 00:23:58,395
ik ben vrij
402
00:23:58,395 --> 00:23:59,438
Hij is knettergek.
403
00:24:00,355 --> 00:24:03,316
Dit is voor Jon vast een droom
die uitkomt.
404
00:24:03,316 --> 00:24:08,655
Om acht uur lang de avonturen
uit je kindertijd te verkennen...
405
00:24:08,655 --> 00:24:11,533
...met dit enorme superteam
en deze geweldige cast.
406
00:24:11,533 --> 00:24:13,285
Willow.
407
00:24:13,285 --> 00:24:18,415
{\an8}Ik stemde eigenlijk toe omdat ik zijn
jongensdromen niet wilde verpletteren.
408
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
Daar staat de serie duidelijk voor.
409
00:24:21,293 --> 00:24:22,919
Dit is geen nostalgie.
410
00:24:22,919 --> 00:24:27,257
De basis van deze wereld wordt gebruikt
en de personages...
411
00:24:27,257 --> 00:24:31,052
...maar het is heel progressief
wat emoties betreft...
412
00:24:31,052 --> 00:24:34,931
...en het avontuur dat gecreëerd wordt.
413
00:24:34,931 --> 00:24:38,018
Er zit voor iedereen iets
in deze serie.
414
00:24:38,018 --> 00:24:43,273
Er zijn zoveel verhaallijnen
en personages door elkaar heen verweven.
415
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Er waren dagen bij waarop ik zowel
heb gelachen, gehuild en geschreeuwd.
416
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Alles op één dag.
417
00:24:48,612 --> 00:24:53,783
Mijn emotionele gezondheid
gaat eraan onderdoor...
418
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
...maar alles komt er wel uit.
419
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
Het mooie aan fantasy en scifi is,
dat het zich niet afspeelt op aarde.
420
00:24:59,164 --> 00:25:02,000
Iedereen van elke achtergrond
kan meedoen...
421
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
...in wat in feite een wereld
vol draken en reuzen is.
422
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Als er reuzen en trollen meedoen,
waarom dan geen bruine mensen?
423
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
We hebben het over de impact die deze
kleine momenten op kinderen zullen hebben.
424
00:25:14,804 --> 00:25:18,099
Zij kunnen zichzelf erin herkennen
en denken: ja, zo wil ik zijn.
425
00:25:18,099 --> 00:25:22,521
Ik zei dit in mijn eerste bespreking
met Jon Kasdan.
426
00:25:22,521 --> 00:25:26,650
Je weet wel, Indiana Jones, Han Solo.
Elk kind wilde hen zijn.
427
00:25:26,650 --> 00:25:30,654
Maar als Aziatische man zag ik mezelf
er nooit in terug.
428
00:25:30,654 --> 00:25:34,199
De komische schurk met een hart van goud,
gespeeld door een Aziaat.
429
00:25:34,199 --> 00:25:38,161
Ik vind het een grote eer
en hopelijk breng ik hem tot leven...
430
00:25:38,161 --> 00:25:42,123
...en verpest ik het niet, waarna ik
word ontslagen. Dat is een mogelijkheid.
431
00:25:42,582 --> 00:25:44,876
En over tien seconden
ga ik je kussen.
432
00:25:44,876 --> 00:25:47,504
Dus als je dat niet wil...
- Dat wil ik wel.
433
00:25:48,713 --> 00:25:50,131
Dat wil ik heel erg graag.
434
00:25:51,675 --> 00:25:55,845
Ik ben zo blij dat ik de LGBTQ+
gemeenschap mag vertegenwoordigen...
435
00:25:55,845 --> 00:25:59,307
...op het scherm, en dan vooral
op zo'n grote schaal als Disney.
436
00:25:59,307 --> 00:26:01,601
Dit is zo belangrijk. Het is...
437
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
Ik vind het zo geweldig.
Ik word er zo blij van.
438
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Ik had nooit gedacht dat ik een queer
personage zou spelen voor Disney.
439
00:26:10,485 --> 00:26:16,449
Het is zo belangrijk dat jonge mensen
queer personages zien.
440
00:26:16,449 --> 00:26:20,412
Ook bij Disney. Het is zo'n groot platform
en gaat zo veel mensen bereiken.
441
00:26:20,412 --> 00:26:24,249
Als ik dat had gehad toen ik jonger was,
was ik vast minder bang geweest...
442
00:26:24,249 --> 00:26:27,961
...en minder geïntimideerd
door wat ik dacht en voelde.
443
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
En dat ik als queer vrouw...
444
00:26:29,546 --> 00:26:34,843
...een queer personage mag spelen
in een Disney-serie is echt te gek.
445
00:26:34,843 --> 00:26:37,137
Nooit gedacht dat ik dat zou kunnen doen.
446
00:26:37,137 --> 00:26:41,224
Wij zijn Thraxus
en je kijkt naar Disney+.
447
00:26:42,058 --> 00:26:48,940
{\an8}LAATSTE DRAAIDAG
448
00:26:49,482 --> 00:26:50,400
Dat was goed.
449
00:26:54,362 --> 00:26:56,823
Oké, Jamie?
- Dat was de laatste opname van Willow.
450
00:26:56,823 --> 00:26:58,325
Goed gedaan, allemaal.
451
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Het was een vreugdevolle ervaring...
452
00:27:04,623 --> 00:27:07,876
...en het was geweldig om met zulke
getalenteerde mensen te werken.
453
00:27:07,876 --> 00:27:12,881
Om ergens deel van uit te gaan maken
dat zo geliefd is bij zoveel mensen...
454
00:27:12,881 --> 00:27:16,301
...en om die wereld zelfs nog
verder uit te kunnen breiden...
455
00:27:16,301 --> 00:27:20,096
...naar iets waar nog meer mensen
van kunnen houden, vind ik heel cool.
456
00:27:20,096 --> 00:27:23,516
{\an8}Er zijn veel komische momenten,
veel erg tedere momenten...
457
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
{\an8}...en het is een echte reis.
458
00:27:25,685 --> 00:27:31,441
{\an8}Hij is alleen niet wat je vooraf verwacht
en dat vind ik zo boeiend.
459
00:27:31,441 --> 00:27:32,901
{\an8}Jullie zijn geweldig.
460
00:27:32,901 --> 00:27:34,110
{\an8}CHRISTIANS LAATSTE DAG
461
00:27:34,110 --> 00:27:35,111
{\an8}Tot volgend jaar.
462
00:27:35,111 --> 00:27:38,448
Het is een van de mooiste ervaringen
uit mijn carrière geworden...
463
00:27:38,448 --> 00:27:41,284
...dus ik ben erg blij
dat ik ja heb gezegd.
464
00:27:41,284 --> 00:27:44,287
Ik wil echt niet vertrekken.
- Ik weet het.
465
00:27:44,287 --> 00:27:48,458
Ik weet dat dit een interview is,
maar ik ben echt zo verdrietig.
466
00:27:48,458 --> 00:27:53,046
{\an8}Wat me zal bijblijven, is dat het
een heel liefdevolle set was...
467
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
...met lol, geweldige personages
en fijne mensen.
468
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
En de moeite die we deden
om het iets anders te doen.
469
00:28:03,139 --> 00:28:07,143
Eerlijk gezegd dachten mensen
dat Warwick gek was.
470
00:28:07,936 --> 00:28:09,979
Maar hij liep in feite
voor de troepen uit.
471
00:28:10,730 --> 00:28:14,734
Ja, hij kan moeilijk zijn
en veeleisend...
472
00:28:14,734 --> 00:28:17,529
...en hij heeft een groot ego,
maar weet je wat?
473
00:28:17,529 --> 00:28:20,281
{\an8}Hij heeft een nog groter hart.
474
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
{\an8}Hij brengt het beste in mensen
naar boven...
475
00:28:23,827 --> 00:28:26,830
...en dat doen zij bij hem.
476
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
En daar gaat het om bij Willow.
477
00:28:28,665 --> 00:28:32,460
Over gevoel en vriendschap.
Over samenkomen.
478
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
En magie. Het gaat ook over magie.
479
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
Ellie, dit is van Warwick.
480
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Van Warwick? Voor mij?
481
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Dat meen je niet. Kijk die kist.
482
00:28:45,557 --> 00:28:46,975
Een nieuwe staf.
483
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
Dat had hij niet moeten doen.
484
00:28:52,147 --> 00:28:56,609
{\an8}Dit was voor mij een droom
die ik al zo'n 30 jaar had.
485
00:28:56,609 --> 00:28:58,111
Elke fan van de film zei:
486
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Wanneer komt er weer een Willow?
We willen een sequel.
487
00:29:00,572 --> 00:29:05,160
En Jon heeft die droom voor miljoenen fans
van de film wereldwijd laten uitkomen.
488
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
Hij zegt altijd dat we alle kleine dingen
moeten waarderen.
489
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
Volgens mij doet hij daarom
al die kleine dingen.
490
00:29:11,708 --> 00:29:13,418
Zoals ons 's ochtends ophalen.
491
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
Hij herinnert ons er altijd aan
dat alles zo voorbij kan zijn.
492
00:29:16,337 --> 00:29:20,175
We moeten dus elk moment
van elke dag met elkaar waarderen.
493
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Warwick was dan wel streng
tegen me...
494
00:29:23,678 --> 00:29:27,348
...maar ik denk dat hij dat deed
omdat hij in me geloofde.
495
00:29:28,558 --> 00:29:31,227
En daar ben ik heel dankbaar voor.
496
00:29:32,979 --> 00:29:36,566
Luister, ik mag dan Warwick Davis zijn,
het hoofdpersonage van Willow...
497
00:29:36,566 --> 00:29:38,610
...een enorme internationale filmster...
498
00:29:38,610 --> 00:29:43,531
...die inmiddels al meer dan 14,5 miljard
dollar aan recettes heeft opgebracht.
499
00:29:43,531 --> 00:29:47,952
Koning van de Ewoks, polomaatje
van prins William, bla bla bla.
500
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Maar de waarheid is
dat niets daarvan er toe doet.
501
00:29:50,789 --> 00:29:52,373
Wat ertoe doet, is dit:
502
00:29:53,374 --> 00:29:57,420
Wat wij hier samen hebben gecreëerd,
is zoveel groter dan ik ben.
503
00:29:58,505 --> 00:30:00,590
Misschien is Willow niet slechts één man.
504
00:30:01,508 --> 00:30:04,052
Misschien zit er in ons allemaal
een kleine Willow.
505
00:30:04,052 --> 00:30:11,476
Ik ben Willow.
506
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Ben ik Willow?
507
00:30:13,144 --> 00:30:17,941
Ik ben Willow.
508
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Dit was het grootste avontuur
van mijn leven.
509
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Maar voor alle duidelijkheid,
contractueel gezien...
510
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
...is er maar één Willow.
511
00:30:27,826 --> 00:30:28,993
En dat ben ik.
512
00:30:36,501 --> 00:30:39,254
Heb je het gezien als hij gaat zitten?
513
00:30:39,420 --> 00:30:41,381
We hebben erover proberen te praten...
514
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
...maar dat wil hij niet.
515
00:30:43,383 --> 00:30:46,094
Je hebt de reputatie een kluns te zijn.
516
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
Nee, ik ben behoorlijk gecoördineerd.
517
00:30:48,680 --> 00:30:51,224
Ik heb veel op stunts geoefend voor die...
518
00:30:51,224 --> 00:30:52,934
Erg complexe vechtscènes, dus...
519
00:30:53,768 --> 00:30:55,728
Er zijn veel kapotte stoelen op de set.
520
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
Er is een enorm easteregg als je...
521
00:30:58,731 --> 00:31:00,859
Mijn god.
- Niet erg, hij heeft 'n probleem.
522
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Er geen aandacht op vestigen.
523
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Het is een enorm probleem.
524
00:31:03,987 --> 00:31:07,490
Hij verwondt zichzelf nog eens
en belangrijker nog: iemand anders.
525
00:31:07,490 --> 00:31:10,076
Heb je Warwick gezien?
- Wat?
526
00:31:11,744 --> 00:31:13,413
Ik heb geen probleem met zitten.
527
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
Jullie verzinnen dit.
Jullie manipuleren me.
528
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
Vertaling: Frank Bovelander