1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 หนึ่ง สอง สาม สี่… 3 00:00:16,584 --> 00:00:21,251 ราวๆ ปี 1993 ผมเคยได้รับจดหมาย จากสตูดิโอใหญ่ๆ อย่างวอร์เนอร์ 4 00:00:21,334 --> 00:00:23,751 บอกว่า "เราอยากนัดพบคุณ" 5 00:00:23,834 --> 00:00:25,793 และผมเคยคิดว่าโดนแกล้ง 6 00:00:25,876 --> 00:00:29,584 เพราะทำไมบริษัททำหนังฮอลลีวูดใหญ่ๆ จะอยากเจอผมล่ะ 7 00:00:29,668 --> 00:00:31,293 ผมไม่ใช่คนสำคัญอะไร 8 00:00:33,043 --> 00:00:35,918 และผมก็บอกเรื่องนี้ 9 00:00:36,001 --> 00:00:40,084 กับเพื่อนทนายของผม ซึ่งเป็นคนอเมริกัน และเขาบอกว่า 10 00:00:40,168 --> 00:00:43,126 "ฟังนะ ไปเจอพวกเขาหน่อย ก็ไม่เห็นเสียหายอะไรนี่" 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,001 ผมเลยตอบรับไป แล้วก็ไปที่วอร์เนอร์บราเธอส์ 12 00:00:47,626 --> 00:00:50,084 และเป็นเวลาเกือบสองชั่วโมง 13 00:00:50,168 --> 00:00:54,251 ผู้บริหารคนนี้ไม่ให้ผมพูดเลย 14 00:00:54,334 --> 00:00:56,876 เขาบอกผมถึงความจริงทั้งหมด 15 00:00:56,959 --> 00:00:58,709 ของวงการหนังอินเดีย 16 00:01:00,043 --> 00:01:01,709 เขารู้ทุกรายละเอียดเลย 17 00:01:01,793 --> 00:01:03,001 วิธีทำหนังของเรา 18 00:01:03,084 --> 00:01:05,334 สภาพเศรษฐกิจของเราเป็นยังไง วงการค้าเป็นยังไง 19 00:01:05,418 --> 00:01:09,126 เรื่องราวที่เราสร้างเป็นแบบไหน นักแสดงมีใครบ้าง รู้ทั้งระบบเลย 20 00:01:10,418 --> 00:01:11,293 ผมช็อกเลย 21 00:01:11,376 --> 00:01:13,334 ผมกลับมาเล่าให้เพื่อนผมฟังว่า 22 00:01:13,418 --> 00:01:15,918 "ฟังนะ ผมไปแล้วและนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น" 23 00:01:16,001 --> 00:01:18,376 เขาพูดแค่คำเดียวว่า "คุณพัจจัน 24 00:01:18,459 --> 00:01:21,959 คุณต้องกลับไปประเทศของคุณ เพราะพวกอเมริกันกำลังมาแน่" 25 00:01:22,918 --> 00:01:26,418 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 26 00:01:54,126 --> 00:01:57,334 (ตอนที่สี่ "มรดกตกทอด") 27 00:01:57,418 --> 00:01:59,626 คุณคิดยังไงกับคำว่า "บอลลีวูด" 28 00:02:00,543 --> 00:02:03,751 ฉันไม่เคยชอบเลยที่ถูกเรียกว่าบอลลีวูด 29 00:02:03,834 --> 00:02:05,834 คุณคิดยังไงกับคำว่า "บอลลีวูด" 30 00:02:08,251 --> 00:02:09,918 คำว่า "บอลลีวูด" 31 00:02:10,001 --> 00:02:10,918 ผมไม่ชอบเลย 32 00:02:11,001 --> 00:02:11,876 เกลียด 33 00:02:11,959 --> 00:02:14,793 ไม่ ผมไม่ชอบคำนั้น 34 00:02:14,876 --> 00:02:17,876 ผมเดาว่า "บ" มาจาก "บอมเบย์" ชื่อเก่าของมุมไบ 35 00:02:17,959 --> 00:02:20,251 เพราะมีฮอลลีวูด แล้วก็มีบอลลีวูด 36 00:02:20,334 --> 00:02:22,376 เรื่องเดียวที่ผมไม่ชอบกับคำว่าบอลลีวูดคือ 37 00:02:22,459 --> 00:02:24,543 มันไม่ได้รวมหนังอินเดียที่เหลือ 38 00:02:24,626 --> 00:02:26,084 ซึ่งสำคัญพอกัน เผลอๆ สำคัญกว่าด้วย 39 00:02:26,168 --> 00:02:29,793 หนังเบงกอล เตลูกู ทมิฬ มลยาฬัม ปัญจาบ 40 00:02:29,876 --> 00:02:32,876 ผมคิดว่าคุณต้องเข้าใจการมองข้าม 41 00:02:32,959 --> 00:02:34,793 ที่คนวงการหนังส่วนใหญ่รู้สึก 42 00:02:34,876 --> 00:02:36,834 ถ้าพวกเขารู้ต้นกำเนิดของมัน 43 00:02:36,918 --> 00:02:39,793 บทความแง่ร้ายเกี่ยวกับหนังของเรา 44 00:02:39,876 --> 00:02:42,668 และการที่พวกเขารู้สึกว่า เราเป็นฮอลลีวูดเวอร์ชั่นแย่ 45 00:02:42,751 --> 00:02:44,293 ผมรู้สึกว่ามันเสื่อมเสียมั้ยเหรอ 46 00:02:45,501 --> 00:02:47,043 ตอนแรกผมไม่ชอบนะ 47 00:02:47,126 --> 00:02:51,001 แต่ผมได้รู้ทีหลังว่ามีหลายชื่อ 48 00:02:51,084 --> 00:02:53,959 ที่เริ่มต้นจากเหมือนดูถูกมักจะติดหู 49 00:02:54,043 --> 00:02:56,293 ผมไม่ยักรู้ว่า "อิมเพรสชั่นนิสต์" 50 00:02:56,376 --> 00:02:58,084 ก็เป็นคำที่สื่อในทางไม่ดี 51 00:02:58,168 --> 00:02:59,793 ส่วนตัวฉันไม่มองมันแบบนั้นนะ 52 00:02:59,876 --> 00:03:02,876 แต่หลายคนมอง โดยเฉพาะคุณพัจจัน 53 00:03:02,959 --> 00:03:05,334 ดังนั้นเวลาฉันอยู่ใกล้เขา ฉันไม่เคยพูดคำว่า "บอลลีวูด" 54 00:03:06,626 --> 00:03:09,001 ทุกครั้งที่ผมพูดคำว่า "วงการหนังฮินดี" 55 00:03:09,084 --> 00:03:12,376 ผมรู้ว่าในใจผมนึกถึง 56 00:03:12,459 --> 00:03:13,376 คำว่า "บอลลีวูด" 57 00:03:13,459 --> 00:03:15,084 แต่ผมแค่ไม่อยากพูดออกไป 58 00:03:15,168 --> 00:03:18,209 แต่ผมชอบคำว่า "วงการหนังฮินดี" นะ ผมคิดว่ามันมี… 59 00:03:18,293 --> 00:03:20,126 มันน่าฟังกว่าบอลลีวูด 60 00:03:20,209 --> 00:03:22,459 ตอนแรกพวกเราทุกคนไม่เอาเลย 61 00:03:22,543 --> 00:03:26,293 เราไม่ใช่บอลลีวูด เราเป็นสมาคมหนังอินเดีย หรือภาพยนตร์อินเดีย 62 00:03:26,376 --> 00:03:28,501 ผมได้รู้ว่า "บอลลีวูด" มันพูดง่ายกว่า 63 00:03:28,584 --> 00:03:30,876 เพราะนั่นเป็นสิ่งที่คนอื่นคิดทันทีว่าเราเป็น 64 00:03:30,959 --> 00:03:32,959 พวกเขาคิดว่าหนังอินเดียเรียกว่าบอลลีวูด 65 00:03:34,126 --> 00:03:35,918 มันมีแนวโน้มตามปกติ 66 00:03:36,001 --> 00:03:40,168 ที่ทำให้ดูเหมือนทุกอย่างมีแต่ "คนอินเดียร้องเพลงและเต้น" 67 00:03:40,251 --> 00:03:45,001 มันทำให้เรามีความบอลลีวูดเฉพาะบางอย่าง ตอนถูกเรียกแบบนั้น 68 00:03:45,084 --> 00:03:47,709 "นั่นบอลลีวูดสุดๆ" หรือ "นั่นแอบบอลลีวูดนะ" 69 00:03:47,793 --> 00:03:49,834 แต่ผมคิดว่ามันเป็นการเปลี่ยนแปลงที่รวดเร็ว 70 00:03:49,918 --> 00:03:52,126 ขณะที่เพลงและการเต้นคือตัวตนของเรา 71 00:03:52,209 --> 00:03:56,709 และฉันคิดว่าคนควรเปิดรับมัน เพราะนั่นคือเอกลักษณ์ของเรา เราคิดมันขึ้นมา 72 00:03:56,793 --> 00:03:59,126 แต่นั่นไม่ใช่แค่อย่างเดียวนะ 73 00:03:59,209 --> 00:04:04,001 มีหนังหลายเรื่องที่เป็นตัวแทนอินเดียสมัยใหม่ 74 00:04:04,084 --> 00:04:07,584 และนั่นเป็นหนัง ที่ตอนนี้กำลังเข้าถึงคนดูทั่วโลก 75 00:04:27,876 --> 00:04:28,959 (หนังโดยยาช โจปรา Veer-Zaara) 76 00:04:31,168 --> 00:04:33,751 ถ้าคุณพูดว่า "อินเดีย" และคุณเดินทางไปต่างประเทศ 77 00:04:33,834 --> 00:04:35,209 พวกเขาจะพูดว่า "บอลลีวูดนี่" 78 00:04:37,293 --> 00:04:38,959 ผมเจอคนต่างชาติมากมาย 79 00:04:39,043 --> 00:04:42,043 รวมทั้งสื่อตามงานเปิดตัว จะมีสื่ออยู่ที่นั่น 80 00:04:42,126 --> 00:04:45,209 และพวกเขาจะเรียกผมว่า ซีอีโอวอร์เนอร์บราเธอส์ของอินเดีย 81 00:04:45,293 --> 00:04:46,751 (ซานจีฟ โกห์ลี ซีอีโอ ยาช ราช ฟิล์มส์ 2000-2009) 82 00:04:46,834 --> 00:04:49,418 วายอาร์เอฟประสบความสำเร็จขนาดนั้น 83 00:04:49,501 --> 00:04:52,043 การยอมรับในตัวแบรนด์ 84 00:04:52,126 --> 00:04:55,168 และเพราะแบบนั้น บริษัทระหว่างประเทศต่างๆ ตัดสินใจ 85 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 "ที่นี่มีโอกาสรึเปล่า" 86 00:05:01,751 --> 00:05:03,834 แล้วก็เกิดสถานการณ์ตื่นทอง 87 00:05:03,918 --> 00:05:06,001 โซนี่พิกเจอส์เข้ามาสร้าง… 88 00:05:06,084 --> 00:05:10,126 เป็นครั้งแรกที่สตูดิโอฮอลลีวูดทำหนังฮินดี 89 00:05:10,209 --> 00:05:12,126 วอร์เนอร์ทำหนังเรื่อง จอมยุทธ์โรตี บี้แดนมังกร 90 00:05:12,209 --> 00:05:13,043 (วอร์เนอร์เผยตัวอย่างหนังกังฟูบอลลีวูด) 91 00:05:13,126 --> 00:05:16,334 ไม่รู้ใครโอเคกับบทบ้าง เพราะมันห่วยมากๆ 92 00:05:16,418 --> 00:05:17,334 (อนูปรามา โจปรา ผู้สื่อข่าวภาพยนตร์) 93 00:05:17,418 --> 00:05:19,918 แต่พวกเขาอยากมีส่วนด้วย 94 00:05:22,626 --> 00:05:25,793 ผมจำตอนรอบปฐมทัศน์ ของสลัมด็อก มิลเลียนแนร์ได้… 95 00:05:25,876 --> 00:05:27,334 (อนิล กาปูร์ นักแสดง) 96 00:05:27,418 --> 00:05:32,918 บนการ์ดเขียนว่า "อนิล กาปูร์และฟอกซ์ขอเชิญทุกคน" 97 00:05:33,626 --> 00:05:36,334 คนก็เลยมากัน 98 00:05:36,418 --> 00:05:39,376 ผมจำได้ว่าเราตื่นเต้นมาก ตอนผมได้ยินชื่อทเวนตีท์เซนจูรีฟอกซ์ 99 00:05:39,459 --> 00:05:40,293 (แซฟ อลี ข่าน นักแสดง) 100 00:05:40,376 --> 00:05:44,876 เพราะเราทุกคนอยากทำหนัง กับบริษัทใหญ่ๆ พวกนั้น 101 00:05:44,959 --> 00:05:48,668 แต่เราไม่รู้ถึงความเสี่ยง และอันตรายที่อาจเกิดได้ 102 00:05:48,751 --> 00:05:49,584 (การาน โจฮาร์ ผู้กำกับและโปรดิวเซอร์) 103 00:05:49,668 --> 00:05:53,376 มีการทุ่มเงินกับนักแสดงนำ คนทำหนัง และโปรเจกต์ต่างๆ 104 00:05:53,459 --> 00:05:56,418 ที่พวกเขาควบคุมทุกอย่างเลย 105 00:05:56,501 --> 00:05:59,126 เพราะวิธีที่พวกเขาบงการตลาด 106 00:05:59,209 --> 00:06:01,251 ผมรู้ว่านั่นจะทำให้อทิกังวลใจมากๆ 107 00:06:02,043 --> 00:06:03,793 ขอผมพูดตรงๆ นะ 108 00:06:03,876 --> 00:06:06,793 บริษัทหลายเจ้าติดต่อวายอาร์เอฟ อยากทำงานกับพวกเขา 109 00:06:06,876 --> 00:06:09,709 แต่ปัญหาคืออทิไม่ตกลงง่ายๆ 110 00:06:09,793 --> 00:06:11,626 เพราะมันเป็นการยึดครอง 111 00:06:11,709 --> 00:06:13,668 คนจะคอยบอกว่าต้องทำหนังยังไง 112 00:06:13,751 --> 00:06:15,043 อทิไม่ชอบให้ใครมาสั่งเขา 113 00:06:15,126 --> 00:06:19,001 ความจริงคือมันสำคัญว่า ใครเป็นคนเล่าเรื่องของเรา 114 00:06:19,793 --> 00:06:24,418 และฉันคิดว่าหนึ่งในสิ่งที่อทิคิดคือ เราควรเล่าเรื่องของเราเอง 115 00:06:24,501 --> 00:06:26,543 เราควรเป็นคนบอกเล่าเรื่องราวของเรา 116 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 เห็นได้ชัดว่าหลังจากการเปิดเสรีในยุค 90 117 00:06:33,084 --> 00:06:35,043 มีบริษัทระหว่างประเทศเข้ามาเยอะมาก 118 00:06:35,126 --> 00:06:38,834 อินเดียกลายเป็นจุดหมายโปรด ของบริษัทระหว่างประเทศที่มองหาคู่ค้า 119 00:06:38,918 --> 00:06:39,751 (ไมโครซอฟต์ ทำให้อะไรๆ มันง่ายขึ้น) 120 00:06:39,834 --> 00:06:42,543 หลายบริษัทเข้ามาเป็นพันธมิตรกับบริษัทอินเดีย 121 00:06:42,626 --> 00:06:46,334 ผมสังหรณ์ใจอยู่ว่า มันจะเกิดขึ้นกับวงการหนังด้วย 122 00:06:46,418 --> 00:06:47,793 (ธนาคารแห่งชาติปารีส ธนาคารแห่งอเมริกา) 123 00:06:47,876 --> 00:06:51,084 และรูปแบบสตูดิโอน่าจะเข้ามายังอินเดีย 124 00:06:52,459 --> 00:06:55,168 และถ้านั่นเกิดขึ้น บริษัททำหนังทุกแห่ง… 125 00:06:55,251 --> 00:06:56,084 (ดีที ซินิมาส์) 126 00:06:56,168 --> 00:07:00,751 แม้แต่ที่มีชื่อเสียงอย่างเรา ท้ายสุดก็คงทำงานให้พวกสตูดิโอ 127 00:07:00,834 --> 00:07:01,834 (อทิตยา โจปรา ผู้กำกับและโปรดิวเซอร์) 128 00:07:01,918 --> 00:07:02,918 (ประธานและกรรมการผู้จัดการ ยาช ราช ฟิล์มส์) 129 00:07:06,626 --> 00:07:10,459 พ่อผมเป็นคนอินเดียที่หัวโบราณมาก 130 00:07:10,543 --> 00:07:13,543 เขาไม่เข้าใจ เขาบอกว่า "ลูกอยากตั้งสตูดิโอเหรอ" 131 00:07:13,626 --> 00:07:17,043 ผมบอกว่า "ไม่ ผมอยากทำแบบนั้นนะ แต่นั่นมันแบบดั้งเดิม" 132 00:07:18,376 --> 00:07:21,584 ผมคิดว่าเราต้องควบคุมการจัดจำหน่ายด้วย 133 00:07:21,668 --> 00:07:23,918 และก่อนที่พวกสตูดิโอจะเข้ามา… 134 00:07:24,001 --> 00:07:24,834 (จุดจำหน่ายตั๋ว) 135 00:07:24,918 --> 00:07:28,751 ผมอยากเป็นสตูดิโอ เพื่อไม่ให้พวกเขามาคุมเราได้ 136 00:07:28,834 --> 00:07:30,543 แต่จะมองว่าเราเท่าเทียมกับพวกเขา 137 00:07:32,418 --> 00:07:36,626 ผมอยากยกระดับทั้งกระบวนการของการทำหนัง 138 00:07:36,709 --> 00:07:39,834 ผมอยากยกระดับทั้งอุตสาหกรรมหนัง 139 00:07:43,626 --> 00:07:46,001 ผมไม่อยากให้คนมองเรา 140 00:07:46,126 --> 00:07:52,876 ว่าเป็นคณะละครสัตว์ แต่เป็นบริษัทแนวหน้าที่จริงจัง 141 00:07:58,709 --> 00:08:00,668 วันหนึ่ง คุณยาชโทรหาผม 142 00:08:00,751 --> 00:08:03,126 "วากิล เราต้องสร้างสตูดิโอ" 143 00:08:03,209 --> 00:08:04,251 (มาเฮน วากิล อดีตผู้อำนวยการสร้าง ยาช ราช ฟิล์มส์) 144 00:08:04,334 --> 00:08:06,209 ผมตอบว่า "ได้ครับ ผมจัดการให้" 145 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 ผมจัดการให้และบอกว่า "เงินน่าจะไม่พอครับ" 146 00:08:10,293 --> 00:08:12,834 เขาบอกว่า "ไอ้หนู จะพอหรือไม่พอ 147 00:08:12,918 --> 00:08:15,043 ฉันอยากสร้างสตูดิโอเพื่อส่งต่อให้อทิ" 148 00:08:16,459 --> 00:08:19,918 ตอนที่คุณยาชกับอทิบอกผมว่า พวกเขาจะสร้างสตูดิโอ… 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,209 ผมก็คิดว่า "จริงเหรอ" 150 00:08:23,293 --> 00:08:25,543 ผมกังวลแทนคุณยาชกับอทิ ผมคิดว่า 151 00:08:25,626 --> 00:08:28,251 "พวกเขาจะลงทุนมหาศาลเลย" 152 00:08:28,334 --> 00:08:31,918 "ทางด้านการเงินมันจะเป็นไปได้เหรอ ที่จะทำอะไรแบบนี้น่ะ" 153 00:08:32,001 --> 00:08:35,501 ผมคิดว่าพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่า จะทำกำไรได้จากเรื่องนี้รึเปล่า 154 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 ผมไม่กังวลเลย 155 00:08:38,793 --> 00:08:41,334 เพราะผมไม่ใช่คนที่เสียเงิน 156 00:08:41,418 --> 00:08:44,709 คุณยาชบอกผมว่า "สร้างสตูดิโอที่ดีที่สุดให้ฉัน" 157 00:08:46,751 --> 00:08:48,959 ผมจะบอกให้ว่าทำไมผมไม่กังวล 158 00:08:49,043 --> 00:08:50,751 เพราะสำหรับผม 159 00:08:50,834 --> 00:08:54,626 ถึงแม้ทุกอย่างจะล้มเหลว และเราสามารถสร้างสตูดิโอนี้ได้ 160 00:08:54,709 --> 00:08:56,793 ซึ่งมีชื่อพ่อผมติดอยู่ 161 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 อย่างน้อยสิ่งที่เราได้ทำคือ 162 00:08:59,501 --> 00:09:04,043 เราได้สร้างอนุสรณ์ซึ่งแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่เขาทำ 163 00:09:06,501 --> 00:09:08,918 ผมคิดว่าเรื่องนั้นมันตีค่าไม่ได้ 164 00:09:09,001 --> 00:09:11,459 จะต้องจ่ายเท่าไหร่ก็ไม่เป็นไร 165 00:09:13,459 --> 00:09:15,876 แม้แต่ตอนที่เราเริ่มก่อสร้างสตูดิโอ 166 00:09:15,959 --> 00:09:17,293 ความคิดยังเป็นแค่ความฝัน 167 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 เหมือนหนัง ฟิลด์ออฟดรีมส์ เลย 168 00:09:19,043 --> 00:09:20,626 ถ้าสร้างก็จะเป็นจริงเอง 169 00:09:26,376 --> 00:09:31,001 (ปี 2005 เปิดตัววายอาร์เอฟ สตูดิโอ) 170 00:09:31,668 --> 00:09:33,834 เราดีใจมากตอนสตูดิโอเปิด 171 00:09:33,918 --> 00:09:35,626 ฉันอธิบายไม่ถูกเลย 172 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 ปี 2005 เป็นปีที่เราย้ายมาที่นี่ 173 00:09:44,168 --> 00:09:46,293 และเราก็จัดงานเลี้ยงใหญ่มาก 174 00:09:46,376 --> 00:09:49,959 พี่ชายของพ่อผม คุณบี.อาร์. โจปราก็มาด้วย 175 00:09:52,834 --> 00:09:55,543 เป็นช่วงเวลาที่วิเศษมาก เพราะครั้งแรกที่คนได้เห็น 176 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 สิ่งที่เราทำที่นี่ 177 00:09:58,084 --> 00:10:00,793 ทุกคนตกตะลึงกับมันมาก 178 00:10:00,876 --> 00:10:02,626 ผมจำได้ว่าต้นยุค 2000… 179 00:10:02,709 --> 00:10:03,709 (อัคศเย วิธานี ซีอีโอ ยาช ราช ฟิล์มส์) 180 00:10:03,793 --> 00:10:05,584 ตอนเราสร้างสตูดิโอนี้ 181 00:10:05,668 --> 00:10:07,251 เพราะตอนนั้นผมเป็นผู้จัดการสตูดิโอ 182 00:10:07,334 --> 00:10:10,293 ผมเลยต้องคอยดูแลหลายคนที่เข้ามาดู 183 00:10:10,376 --> 00:10:12,001 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดีมั้ย 184 00:10:12,084 --> 00:10:13,168 (วิล สมิธ นักแสดง) 185 00:10:13,251 --> 00:10:16,418 และทุกคนจากฮอลลีวูดที่มาอินเดีย 186 00:10:16,501 --> 00:10:19,918 จะอยากมาดูว่าเราสร้างอะไรขึ้นมาบ้าง 187 00:10:20,001 --> 00:10:22,709 และพอพาพวกเขาไปดูรอบๆ ทุกคนอึ้งไปเลย… 188 00:10:22,793 --> 00:10:23,751 (เอคอน นักดนตรี) 189 00:10:23,834 --> 00:10:25,543 เพราะหลายคนคิดว่า 190 00:10:25,626 --> 00:10:30,126 มันดีกว่าสตูดิโอหลายแห่ง ในเบอร์แบงก์หรือแอลเอ 191 00:10:30,209 --> 00:10:33,626 มันวิเศษมาก เราดีใจที่มาที่นี่ 192 00:10:37,334 --> 00:10:39,876 ผมอยากทำให้ที่นี่มีชื่อเสียง 193 00:10:39,959 --> 00:10:44,168 อย่างให้ข้อมูลกับนิตยสารหนัง 194 00:10:44,251 --> 00:10:46,584 อทิบอกว่า "ไม่เอา นี่สำหรับพวกเรากันเอง" 195 00:10:47,543 --> 00:10:50,418 และหลักๆ แล้วสตูดิโอนี้สร้างขึ้นเพื่อเขา 196 00:10:54,876 --> 00:10:58,626 (ซาลาม นมัสเต) 197 00:10:59,168 --> 00:11:01,543 มีช่วงเวลาที่มันเหมือนเทพนิยาย 198 00:11:01,626 --> 00:11:02,834 (ยาช ราช ฟิล์มส์กำลังรุ่ง) 199 00:11:02,918 --> 00:11:04,168 (ตอนนี้พวกเขาจะเป็นเซียนหนังเบาสมองด้วย) 200 00:11:04,251 --> 00:11:08,543 เราทำหนังเรื่องแล้วเรื่องเล่า แต่ละเรื่องก็ทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ 201 00:11:12,876 --> 00:11:17,126 แม้แต่ในวงการกันเอง ยังบอกว่าวายอาร์เอฟทำสำเร็จเสมอ 202 00:11:17,209 --> 00:11:19,293 (ดูม 2) 203 00:11:21,251 --> 00:11:24,168 ผมจำได้ว่าผมให้สัมภาษณ์ กับนักข่าวคนหนึ่งที่บอกว่า 204 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 "พี่คุณจับอะไรก็เป็นเงินเป็นทอง" 205 00:11:26,543 --> 00:11:27,543 (อุทัย โจปรา นักแสดง โปรดิวเซอร์ ลูกชายยาช โจปรา) 206 00:11:27,626 --> 00:11:29,334 ผมก็บอกว่า "ใช่ หวังว่าจะเป็นแบบนั้นต่อไปนะ" 207 00:11:32,168 --> 00:11:33,751 เมื่อไหร่กันที่บริษัทเริ่มทำได้ไม่ดีคะ 208 00:11:35,501 --> 00:11:38,834 ผมเจาะจงเวลาไม่ได้ 209 00:11:38,918 --> 00:11:42,126 ว่าเมื่อไหร่ที่อะไรๆ ตกต่ำ 210 00:11:42,209 --> 00:11:44,918 มันค่อยๆ เริ่มเป็นไปในทางนั้นน่ะ 211 00:11:46,834 --> 00:11:50,668 เรื่องสำคัญที่เกิดขึ้นในช่วงนั้นคือ สุขภาพของแม่ผม 212 00:11:50,751 --> 00:11:52,376 เธอสุขภาพไม่ดี 213 00:11:52,459 --> 00:11:54,418 เธอได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็ง 214 00:11:55,043 --> 00:11:58,293 และนั่นเป็นตอนที่พ่อผมเริ่มวางมือ 215 00:12:00,209 --> 00:12:03,251 ส่วนตัวแล้ว เรารู้ว่านี่เป็นเรื่องใหญ่ 216 00:12:03,334 --> 00:12:05,751 ที่ทำให้เราเลิกรู้สึก 217 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 ว่าทุกอย่างสวยงามตามที่โลกเห็น 218 00:12:11,459 --> 00:12:13,959 นั่นเป็นตอนที่พ่อกับผมเริ่มสร้าง 219 00:12:14,043 --> 00:12:18,251 สายสัมพันธ์ของเรา เพราะเขาต้องการคนคุยด้วย 220 00:12:18,334 --> 00:12:20,959 ช่วงนั้นพี่ผมยุ่งกับงานมาก 221 00:12:21,834 --> 00:12:25,251 เขาจะนั่งคุยกับผม บอกว่า "พ่อกลัว" 222 00:12:26,501 --> 00:12:30,126 พ่อกับผมมีความสัมพันธ์ที่เหมือนพี่น้อง 223 00:12:30,751 --> 00:12:33,001 และพี่ชายผมเปรียบเหมือนพ่อ 224 00:12:33,084 --> 00:12:35,959 พ่อกับผมจะบอกความลับกัน 225 00:12:36,043 --> 00:12:39,543 อย่าง "อย่าบอกอทินะว่าพ่อทำแบบนี้" 226 00:12:39,626 --> 00:12:41,876 ณ จุดหนึ่งมันเป็นแบบนั้น 227 00:12:41,959 --> 00:12:44,709 อทิกลายเป็นพ่อสำหรับเราทั้งคู่ 228 00:12:50,543 --> 00:12:53,168 ปี 2004 เราประสบความสำเร็จสูงมาก 229 00:12:53,251 --> 00:12:54,793 ปี 2005 กับ 2006 ทุกอย่างมั่นคง 230 00:12:54,876 --> 00:12:57,709 เรารู้สึกว่า ไม่มีอะไรที่เราทำพลาดได้ 231 00:12:58,584 --> 00:13:01,584 จากนั้นพอปี 2007 เราเริ่มจะถดถอย 232 00:13:04,043 --> 00:13:07,043 มีหนังที่ไม่ประสบความสำเร็จสองสามเรื่อง 233 00:13:08,459 --> 00:13:13,251 เราอยู่ในจุดที่การเงินแย่มาก 234 00:13:13,334 --> 00:13:15,043 ผมเศร้ามาก 235 00:13:15,126 --> 00:13:19,334 ผมรู้สึกว่า "ทำไมสัญชาตญาณฉันผิดพลาดล่ะ" 236 00:13:19,418 --> 00:13:21,626 "ฉันจะจบแค่นี้เหรอ" 237 00:13:21,709 --> 00:13:24,209 แล้วผมก็ตระหนักว่าผมต้องกำกับหนัง 238 00:13:26,126 --> 00:13:31,126 ผมไม่ได้กำกับหนังมาเจ็ดปี เพราะมัวแต่บริหารบริษัท 239 00:13:31,209 --> 00:13:33,751 แน่นอนว่าผมไม่อยากกำกับหนัง ด้วยอารมณ์แบบนี้ 240 00:13:33,834 --> 00:13:34,751 ผมอยากจะ… 241 00:13:34,834 --> 00:13:37,876 ทุกครั้งที่ผมกำกับหนัง ผมคิดว่าผมจะ 242 00:13:37,959 --> 00:13:39,501 ทำงานในสถานการณ์ที่ดีกว่านี้ 243 00:13:39,584 --> 00:13:43,876 และผมตระหนักว่าผมต้องสร้างหนัง 244 00:13:43,959 --> 00:13:46,793 ที่ประสบความสำเร็จมากๆ ให้กับบริษัท 245 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 และผมน่าจะต้องลงมือเอง 246 00:13:49,459 --> 00:13:51,418 (แร็ปนี้เพื่อเธอ) 247 00:13:51,501 --> 00:13:54,626 องค์เทพลิขิตให้เราคู่กัน 248 00:13:54,709 --> 00:13:57,501 ผมไปลอนดอนประมาณสองอาทิตย์ 249 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 และผมบอกว่าผมจะเขียนบท 250 00:13:59,168 --> 00:14:02,793 ผมมีไอเดียคร่าวๆ 251 00:14:02,876 --> 00:14:03,959 (แร็ปนี้เพื่อเธอ ปี 2008 กำกับโดยอทิตยา โจปรา) 252 00:14:04,043 --> 00:14:08,334 มันเป็นเรื่องราวของผู้ชาย ที่ถูกคลุมถุงชนให้แต่งงาน 253 00:14:08,418 --> 00:14:11,626 กับหญิงสาว และเขาไม่ใช่คนเท่ 254 00:14:11,709 --> 00:14:12,793 ส่วนเธอ… 255 00:14:12,876 --> 00:14:15,334 เธอไม่ดีใจที่ได้แต่งงานกับเขาเลย 256 00:14:15,418 --> 00:14:17,251 มันเป็นเรื่องรักของเขา 257 00:14:17,334 --> 00:14:19,834 เขาอยากชนะใจเธอ เขารักเธอจริงๆ 258 00:14:22,126 --> 00:14:25,876 เขาก็เลยสร้างอีกตัวตนขึ้นมา เพื่อเอาชนะใจเธอ 259 00:14:32,001 --> 00:14:34,126 (แบดบอย) 260 00:14:36,043 --> 00:14:38,209 บทนี้จะเล่นด้วยนักแสดงคนเดียว 261 00:14:38,293 --> 00:14:41,251 แต่ปัญหาคือ "เธอจำเขาไม่ได้ได้ยังไง" 262 00:14:41,334 --> 00:14:43,626 หนังเรื่องนี้จึงล้มเหลวตั้งแต่ยังไม่เริ่ม 263 00:14:43,709 --> 00:14:46,876 พระเอก 264 00:14:49,084 --> 00:14:50,876 สวัสดีค่ะ ฉันตานี 265 00:14:51,459 --> 00:14:55,126 - ส่วนผมคือพระเอกของคุณ - อะไรนะคะ 266 00:14:55,709 --> 00:15:01,001 ผมโทรหาศาห์รุขจากลอนดอนและบอกว่า 267 00:15:01,084 --> 00:15:04,876 "ผมเขียนบทเสร็จแล้ว และผมอยากเริ่มถ่ายภายในสามเดือน" 268 00:15:04,959 --> 00:15:06,251 "คุณว่างรึเปล่า" 269 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 เขาต้องเล่นหนังเรื่องหนึ่ง แต่หนังเพิ่งล่มไป 270 00:15:09,876 --> 00:15:12,001 "แปลกดีนะ หนังล่มไปพอดี ผมว่าง" 271 00:15:15,209 --> 00:15:17,459 ฉันอายุแค่ 19 ตอนเซ็นสัญญาเล่นเรื่องนั้น 272 00:15:17,543 --> 00:15:18,834 หนังเรื่องแรกของฉัน 273 00:15:18,918 --> 00:15:23,418 และอทิไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันเป็นนางเอก 274 00:15:23,501 --> 00:15:25,043 ทุกอย่างเป็นความลับมาก 275 00:15:25,126 --> 00:15:26,084 (อนุชกา ชาร์มา นักแสดง) 276 00:15:26,168 --> 00:15:28,793 ทุกคนในออฟฟิศห้ามบอกกัน 277 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 มันลับขนาดนั้นเลย เป็นความลับสำคัญ 278 00:15:31,334 --> 00:15:33,001 และอทิบอกฉันว่า 279 00:15:33,084 --> 00:15:35,834 "เธอห้ามบอกใคร ห้ามแม้แต่พ่อแม่เธอ" 280 00:15:35,918 --> 00:15:38,751 ฉันบอกว่า "ฉันต้องบอกพ่อแม่ฉัน 281 00:15:38,834 --> 00:15:41,084 ฉันอยู่กับแม่ ฉันจะไม่บอกพวกท่านได้ยังไง" 282 00:15:47,293 --> 00:15:50,668 ปีนั้นเป็นปีที่หนักที่สุดในชีวิตผม 283 00:15:50,751 --> 00:15:52,876 ทั้งเรื่องส่วนตัวและเรื่องการงาน 284 00:15:52,959 --> 00:15:56,168 ผมเจอความกดดันสูงมาก 285 00:15:57,543 --> 00:16:01,459 แต่น่าแปลกที่ทุกครั้ง ที่ผมไปกองถ่ายเรื่อง แร็ปนี้ฯ 286 00:16:02,293 --> 00:16:06,251 มันเหมือนมีพลังงานบางอย่าง ที่ดึงความทุกข์ออกไปหมดเลย 287 00:16:07,334 --> 00:16:09,043 และผมก็มีความสุขมาก 288 00:16:09,126 --> 00:16:15,251 สำหรับโลก ฉันคือจังลีที่ไม่สนใคร 289 00:16:21,043 --> 00:16:23,168 ก่อนหนังจะออกฉาย… 290 00:16:27,251 --> 00:16:29,501 ก็เกิดเหตุโจมตีในมุมไบ 291 00:16:32,793 --> 00:16:36,168 ในช่วงเย็นวันพุธที่ 26 พฤศจิกายน 2008 292 00:16:36,251 --> 00:16:37,959 มุมไบ ศูนย์กลางการเงินของอินเดีย 293 00:16:38,043 --> 00:16:40,543 ถูกมือปืนติดอาวุธสิบคนโจมตีต่อเนื่อง 294 00:16:40,626 --> 00:16:41,626 (ปี 2008 เหตุโจมตีในมุมไบ) 295 00:16:41,709 --> 00:16:43,626 ในอีก 60 ชั่วโมงต่อมา 296 00:16:43,709 --> 00:16:47,668 เหตุการณ์โจมตีที่เกิดขึ้นจริง เผยแพร่ผ่านจอทีวีทั่วโลก 297 00:16:47,751 --> 00:16:48,626 (ผู้ก่อการร้ายเก้าในสิบคนถูกฆ่า) 298 00:16:48,709 --> 00:16:52,876 คนออกจากโรงแรมได้แล้ว นั่นถือเป็นข่าวดีมากสำหรับครอบครัว 299 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 เอาละ 300 00:16:56,334 --> 00:16:58,876 หมอบลง หมอบๆ 301 00:16:58,959 --> 00:17:00,876 (โรงแรมทัชมาฮาลถูกโจมตี) 302 00:17:00,959 --> 00:17:03,793 การโจมตีของผู้ก่อการร้ายในมุมไบจบลงแล้ว 303 00:17:03,876 --> 00:17:07,334 แต่ผลกระทบน่าจะยังคงอยู่ไปอีกนาน 304 00:17:07,418 --> 00:17:08,918 มาร์ค ฟิลลิปส์จะรายงานให้ทราบ 305 00:17:10,543 --> 00:17:12,793 ทั้งเมืองหยุดนิ่ง 306 00:17:13,793 --> 00:17:15,959 หนัง แร็ปนี้ฯ จะออกฉายวันที่ 12 ธันวาคม 307 00:17:17,126 --> 00:17:18,959 ในอีกสองอาทิตย์ 308 00:17:19,043 --> 00:17:21,668 (แร็ปนี้เพื่อเธอ เขียนและกำกับโดยอทิตยา โจปรา) 309 00:17:21,751 --> 00:17:23,709 ที่จริงมีหลายคน 310 00:17:23,793 --> 00:17:28,001 ทั้งในและนอกบริษัทรู้สึกว่า "เลื่อนฉายหนังเถอะ" 311 00:17:33,668 --> 00:17:38,084 ผมเชื่อจริงๆ ว่าเบื้องบนมีส่วนในเรื่องนี้ 312 00:17:39,293 --> 00:17:40,793 ผมคิดว่าหนังจะไม่เป็นไร 313 00:17:41,418 --> 00:17:43,918 และที่สำคัญกว่านั้น ผมคิดว่าคน… 314 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 จะอยากดูหนังเรื่องนี้ พวกเขาอยากมีความสุข 315 00:17:48,168 --> 00:17:51,626 พวกเขาอยากได้หนัง ที่ทำให้รู้สึกดีและผ่อนคลาย 316 00:17:53,959 --> 00:17:55,293 ผมจะลองเสี่ยงดู 317 00:17:57,001 --> 00:17:59,251 และผมจะไม่เปลี่ยนวันฉาย 318 00:17:59,334 --> 00:18:02,501 (แร็ปนี้ฯ… ในที่สุด ก็ทำให้ยาช ราช ฟิล์มส์ได้ใจชื้น) 319 00:18:02,584 --> 00:18:06,001 มันมาจากความรู้สึกมั่นใจที่ผมมี… 320 00:18:06,084 --> 00:18:09,084 (เสน่ห์ของศาห์รุขเกินต้าน ในหนังแร็ปนี้ฯ… ทำลายทุกสถิติ) 321 00:18:09,168 --> 00:18:11,043 ต่อผู้คนในประเทศนี้ด้วย 322 00:18:12,334 --> 00:18:14,043 ไม่มีอะไรทำร้ายคนอินเดียได้ 323 00:18:16,001 --> 00:18:17,876 เราเป็นคนที่ฟื้นตัวได้เร็วที่สุด 324 00:18:20,793 --> 00:18:24,334 และหนังทำได้ดีมาก และเราก็… 325 00:18:24,418 --> 00:18:25,959 เรารู้สึกดีน่ะ 326 00:18:33,626 --> 00:18:36,293 พอมองย้อนกลับไป ผมคิดว่า เราทุกคนรู้สึกภาคภูมิใจมาก 327 00:18:36,376 --> 00:18:38,751 กับสิ่งที่เราทำสำเร็จในวายอาร์เอฟ 328 00:18:40,251 --> 00:18:43,501 ทุกวันนี้ การตัดสินใจของผมถูกมากกว่าผิด 329 00:18:45,418 --> 00:18:46,793 พรุ่งนี้อาจจะไม่ใช่ 330 00:18:46,876 --> 00:18:49,751 ผมอาจไม่ใช่คนที่มีไอเดียที่ดีที่สุด 331 00:18:49,834 --> 00:18:51,709 ผมอาจไม่ได้ทำหนังที่ดีที่สุด 332 00:18:51,793 --> 00:18:54,209 ผมอาจทำหนังแย่ๆ มากกว่าหนังดีๆ 333 00:18:54,293 --> 00:18:58,626 อย่าเอ่ยคำว่ารัก อย่าพูดว่าเฌอแตม 334 00:18:58,709 --> 00:19:00,751 (ถ้าหัวใจมีรัก ปี 2016 กำกับโดยอทิตยา โจปรา) 335 00:19:00,834 --> 00:19:02,918 ตอนหนัง ถ้าหัวใจมีรัก ทำได้ไม่ดี 336 00:19:04,209 --> 00:19:06,959 ผมใจสลายนิดหน่อย 337 00:19:07,709 --> 00:19:09,626 อยู่สักพักเลย 338 00:19:10,793 --> 00:19:13,209 จนกระทั่งตอนนี้ก็แอบเจ็บๆ อยู่บ้าง 339 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 แบบจี๊ดๆ น่ะ 340 00:19:15,126 --> 00:19:16,043 และแอ็กชั่น 341 00:19:17,126 --> 00:19:20,084 มันเป็นหนังที่ผมคิดมาสักพักแล้ว 342 00:19:20,168 --> 00:19:22,709 ผมอยากทำหนังเบาสมอง 343 00:19:22,793 --> 00:19:26,543 ที่ไม่มีองค์ประกอบหลักของหนังอินเดีย 344 00:19:26,626 --> 00:19:29,793 และผมคิดว่าเราไม่ทำหนังรอมคอม 345 00:19:29,876 --> 00:19:31,918 ในอินเดีย เราทำหนังรัก 346 00:19:32,001 --> 00:19:34,293 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 347 00:19:34,376 --> 00:19:37,543 และผมบอกว่า "ผมคิดว่าอินเดียพร้อมสำหรับ…" 348 00:19:37,626 --> 00:19:38,459 เพื่อนเหรอ 349 00:19:38,543 --> 00:19:41,918 "เรื่องราวที่ไม่ต้องสะเทือนอารมณ์" 350 00:19:42,001 --> 00:19:43,209 มันสนุกและเบาสมองมากกว่า 351 00:19:43,293 --> 00:19:45,001 เพื่อฉลองให้กับความสุขในการใช้ชีวิตต่อ 352 00:19:45,084 --> 00:19:48,626 เราอยู่ตรงนี้ หนึ่งปีต่อมา บอกลากันอย่างเท่ๆ 353 00:19:49,168 --> 00:19:51,626 มาฉลองวันครบรอบการเลิกของเรา 354 00:19:51,709 --> 00:19:52,543 ให้ตายสิ 355 00:19:52,626 --> 00:19:53,501 และในการทำแบบนั้น 356 00:19:53,584 --> 00:19:57,793 ผมอยากนำเสนอผู้หญิงอินเดียหัวสมัยใหม่ 357 00:19:57,876 --> 00:19:59,376 เราอยากอยู่ด้วยกันใช่มั้ย 358 00:19:59,459 --> 00:20:00,334 แน่นอน 359 00:20:00,418 --> 00:20:01,584 เราจะมีชื่อเล่นโง่ๆ 360 00:20:01,668 --> 00:20:04,501 อย่าง "ที่รัก ยาหยี หวานใจ" เหมือนคู่รักเห่ยๆ คู่อื่นมั้ย 361 00:20:04,584 --> 00:20:05,834 ไม่มีวัน 362 00:20:05,918 --> 00:20:08,251 ทำไมเราถึงไม่บอกรักกันและกัน 363 00:20:08,334 --> 00:20:11,209 เพราะมันจะลึกซึ้งอ่อนไหว ไม่สนุกอีกแล้ว 364 00:20:11,959 --> 00:20:12,918 เพอร์เฟกต์ 365 00:20:13,001 --> 00:20:14,876 ผมนึกว่าอินเดียจะพร้อม 366 00:20:14,959 --> 00:20:16,043 ผมนึกว่า… 367 00:20:18,251 --> 00:20:22,501 ผมว่าพวกเขา คงไม่พร้อมรับหนังแนวนั้นจากผมน่ะ 368 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 อทิตยาทำได้ดีที่สุดเสมอ 369 00:20:28,751 --> 00:20:30,709 เวลาเขาทำหนังที่ผสมผสานทั้งสองโลก 370 00:20:30,793 --> 00:20:32,209 สมัยเก่าและสมัยใหม่ 371 00:20:32,293 --> 00:20:35,376 ไม่ว่าจะสวรรค์เบี่ยง เปลี่ยนทางรัก โมฮับบะเทน… 372 00:20:35,459 --> 00:20:36,459 (ทนุล ฐากูร ผู้สื่อข่าวภาพยนตร์) 373 00:20:36,543 --> 00:20:37,626 หรือแม้แต่ แร็ปนี้เพื่อเธอ 374 00:20:38,501 --> 00:20:42,126 ตอนนี้คนดูอยากได้อย่างอื่นจากเขา 375 00:20:43,334 --> 00:20:46,418 ประเทศนี้สมัยใหม่ขึ้นเรื่อยๆ 376 00:20:46,501 --> 00:20:49,584 และอทิตยา โจปราก็ไม่ใช่คนหนุ่มอีกต่อไปแล้ว 377 00:20:49,668 --> 00:20:51,376 (ถ้าหัวใจมีรัก สำหรับคนที่กล้าที่จะรัก) 378 00:20:51,459 --> 00:20:54,418 ในตอนนั้นผมคิดหนักเลยว่า 379 00:20:55,959 --> 00:20:57,709 หมดผมไป จะเกิดอะไรกับวายอาร์เอฟ 380 00:20:59,126 --> 00:21:01,626 ผมอยากปั้นโปรดิวเซอร์ฝ่ายสร้างสรรค์ 381 00:21:02,501 --> 00:21:06,626 ที่ยึดหลักของวายอาร์เอฟ แต่ก็สามารถนำเสนอความคิดตัวเอง 382 00:21:07,501 --> 00:21:09,834 ซึ่งไม่จำเป็นต้องเป็นตามความคิดผม 383 00:21:13,084 --> 00:21:17,501 ผมได้ช่วยทำหนังสามเรื่องกับวายอาร์เอฟ 384 00:21:17,584 --> 00:21:19,001 (มานีช ชาร์มา ผู้กำกับและโปรดิวเซอร์) 385 00:21:19,084 --> 00:21:22,834 เรื่อง Fanaa เรื่อง Aaja Nachle แล้วก็ แร็ปนี้เพื่อเธอ 386 00:21:22,918 --> 00:21:26,084 และสุดท้ายผมก็ได้กำกับ หนังเรื่องแรกของผม 387 00:21:26,168 --> 00:21:27,584 Band Baaja Baaraat 388 00:21:27,668 --> 00:21:28,751 คนละอย่างกันเลย 389 00:21:28,834 --> 00:21:30,709 ทั้งคู่นั่งลง สบตากัน 390 00:21:30,793 --> 00:21:34,543 ตอนคุยกับอทิ 391 00:21:34,626 --> 00:21:37,584 ผมบอกเขาว่า "มีนักเขียนคนหนึ่ง ที่กำลังเขียนบทอยู่" 392 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 (Dum Laga Ke Haisha เขียนโดยชารัต กตริยา) 393 00:21:38,751 --> 00:21:41,709 "คุณอยากดูมั้ย มันเป็นหนังเล็กๆ อาจจะ…" 394 00:21:41,793 --> 00:21:43,168 เขาบอกว่า "ส่งมาให้ผม" 395 00:21:43,876 --> 00:21:46,918 ผมอ่านบทแล้วก็อึ้งไปเลย 396 00:21:47,001 --> 00:21:48,834 ผมบอกว่าผมต้องทำหนังเรื่องนี้ 397 00:21:48,918 --> 00:21:52,501 วันต่อมาเขาบอกว่า "คุณชอบรึเปล่า ชอบจริงๆ ใช่มั้ย" 398 00:21:52,584 --> 00:21:54,584 ผมตอบว่า "ใช่" "งั้นคุณก็ทำหนังเรื่องนี้สิ" 399 00:21:55,168 --> 00:21:56,501 ผมก็แบบว่า "จริงเหรอ" 400 00:21:58,251 --> 00:21:59,709 ผมไม่มีแผนอะไรเลย 401 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 นั่นเป็นตอนที่ Dum Laga Ke Haisha กำเนิด 402 00:22:01,834 --> 00:22:03,126 (Dum Laga Ke Haisha 2015) 403 00:22:03,209 --> 00:22:05,209 (กำกับโดยชารัต กตริยา ผลิตโดยอทิตยา โจปรา) 404 00:22:05,293 --> 00:22:08,001 ผมบอกว่า "ผมว่าผมยังไม่รู้จักโลกนี้ดีพอ 405 00:22:08,084 --> 00:22:09,668 ที่จะทำเรื่องนี้ได้อย่างสร้างสรรค์" 406 00:22:09,751 --> 00:22:11,918 "แต่ผมคิดว่าคุณจะทำได้ยอดเยี่ยม" 407 00:22:12,001 --> 00:22:15,168 "ผมจะให้คุณรับผิดชอบหนังเรื่องนี้" 408 00:22:15,834 --> 00:22:19,334 ผมจึงต้องหานักแสดงนำ 409 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 และงานเดียวของผมคือ เจอกับนักแสดงฝีมือดีมากมายทุกวัน 410 00:22:24,334 --> 00:22:27,793 และผมบอกมานีชว่า "คุณเจอนางเอกแล้ว" 411 00:22:28,751 --> 00:22:30,001 คุณอยากเริ่มยังไงดี 412 00:22:30,084 --> 00:22:32,001 อยากลอง Jab We Met ก่อนมั้ย 413 00:22:32,084 --> 00:22:33,376 ได้ค่ะ 414 00:22:33,459 --> 00:22:35,376 ฉันอยากเป็นนักแสดงมาตลอด 415 00:22:35,459 --> 00:22:38,334 แต่ความสมบูรณ์… 416 00:22:38,418 --> 00:22:41,459 และฉันไม่ได้บอกใครว่าอยากเป็นนักแสดง 417 00:22:41,543 --> 00:22:43,876 มันเป็นความลับที่เก็บงำไว้น่ะ 418 00:22:43,959 --> 00:22:47,209 งานฉันได้เงินดี ฉันเก่งมากในสิ่งที่ฉันทำ 419 00:22:47,293 --> 00:22:48,251 (ภูมิ เพดเนการ์ นักแสดง) 420 00:22:48,334 --> 00:22:51,501 ฉันกลายเป็นส่วนสำคัญของระบบทำหนัง 421 00:22:54,084 --> 00:22:57,876 ใช่ ตอนภูมิเป็นผู้ช่วยฉัน เธอกลัวฉันมาก 422 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 และไม่เคยทดสอบการแสดงต่อหน้าฉัน 423 00:22:59,793 --> 00:23:01,251 (ชานู ชาร์มา ผู้คัดเลือกนักแสดง ยาช ราช ฟิล์มส์) 424 00:23:01,334 --> 00:23:03,293 เธอบอกตลอดว่า "ออกไปจากห้องก่อน" 425 00:23:03,376 --> 00:23:06,251 ฉันเลยแอบแวะไปดู และทุกคนก็พยายาม… ฉันแบบ 426 00:23:06,334 --> 00:23:08,001 "เกิดอะไรขึ้น ภูมิทดสอบอยู่เหรอ" 427 00:23:08,084 --> 00:23:11,626 ฉันจะไม่เดินทางด้วยรถไฟคนเดียวหรอก 428 00:23:11,709 --> 00:23:13,668 ประตูแง้มนิดๆ และฉันเห็นเธอ 429 00:23:13,751 --> 00:23:15,334 เธอกำลังถือกล้อง 430 00:23:15,418 --> 00:23:17,876 และเธอก็กำลังให้คิวคนสี่คน 431 00:23:17,959 --> 00:23:22,418 บ้าจริง มากเกินไป วันนี้ล้ำเส้นไปแล้วนะ 432 00:23:22,501 --> 00:23:24,876 แล้วคุณอทิก็บอกว่า "ภูมิเป็นนักแสดงที่เก่งมาก" 433 00:23:24,959 --> 00:23:26,209 แล้วเขาก็หัวเราะ 434 00:23:26,293 --> 00:23:29,501 เพราะเธออวบนิดๆ และทำท่าแบบ "คุณอทิ" 435 00:23:29,584 --> 00:23:31,626 เป็นสาวตลก 436 00:23:31,709 --> 00:23:35,543 ฉันเลยพาเธอไปยิมและบอกว่า "เริ่มลดน้ำหนักได้แล้ว ที่รัก" 437 00:23:35,626 --> 00:23:37,043 "เธอนี่…" 438 00:23:37,126 --> 00:23:38,459 เธอก็เลยเริ่มลดน้ำหนัก 439 00:23:38,543 --> 00:23:40,876 นั่นเป็นตอนที่คุณอทิโทรบอกฉันว่า 440 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 "แน่ใจนะว่าภูมิแสดงได้" 441 00:23:42,501 --> 00:23:44,626 ฉันก็ตอบว่า "เอางานฉันเป็นประกันได้เลย" 442 00:23:44,709 --> 00:23:46,876 และเขาก็ตอบว่า "โอเค มีหนังเรื่องหนึ่ง 443 00:23:46,959 --> 00:23:48,626 ที่ผมอยากได้สาวอวบๆ" 444 00:23:48,709 --> 00:23:53,001 ฉันนี่แบบ "ภูมิ เลิกออกกำลังกาย เริ่มกินได้แล้ว" 445 00:23:53,084 --> 00:23:55,501 - เกิดอะไรขึ้น - แม่คะ ส่าหรีหนูหลุด 446 00:23:55,584 --> 00:23:59,126 แม่บอกแล้วว่าให้ติดเข็มกลัด ลูกไม่ฟังแม่เลย ถือนี่ไว้ 447 00:23:59,793 --> 00:24:03,918 Dum Laga Ke Haisha เป็นเรื่อง ที่เกิดในหริทวาร ปี 1995 448 00:24:05,209 --> 00:24:06,584 หายใจเข้า 449 00:24:06,668 --> 00:24:09,168 หนังเปิดเรื่องด้วย ชายหนุ่มที่ไม่รู้จะทำอะไรกับชีวิต 450 00:24:09,251 --> 00:24:11,376 ทำแต่เรื่องไม่ดี ชื่อว่าเปรม 451 00:24:11,459 --> 00:24:14,501 ผมคิดว่าควรให้หนุ่มสาวแนะนำตัวกัน 452 00:24:14,584 --> 00:24:15,459 จริงด้วย 453 00:24:15,543 --> 00:24:19,834 พ่อแม่จับเขาแต่งงานกับสาวอวบอ้วนชื่อสันธยา 454 00:24:21,168 --> 00:24:23,084 เปรมไม่ได้ชอบสันธยาเลย 455 00:24:23,168 --> 00:24:25,084 ดูขนาดตัวเธอสิครับ แม่ ใหญ่มาก 456 00:24:25,168 --> 00:24:26,001 ใหญ่เหรอ 457 00:24:26,084 --> 00:24:29,043 แกไม่ใช่พระเอกหนังนะ ไอ้เด็กเหลือขอ 458 00:24:29,126 --> 00:24:33,584 และความจริงที่ว่า เธอไม่ได้หน้าตาดีตามพิมพ์นิยม 459 00:24:33,668 --> 00:24:35,668 ยิ่งทำให้เขาไม่มั่นใจมากขึ้น 460 00:24:36,501 --> 00:24:38,751 ไม่เอาคนที่ดูแก่และหน้าบึ้ง 461 00:24:38,834 --> 00:24:40,001 นั่นเจ้าสาวนายเหรอ 462 00:24:40,084 --> 00:24:42,793 เขาเป็นผู้ชายที่ทำงานบ้านเก่ง 463 00:24:42,876 --> 00:24:46,168 ฉันเปิดตัวในฐานะนางเอกร่างอวบ 464 00:24:46,251 --> 00:24:47,709 ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นในอินเดีย 465 00:24:47,793 --> 00:24:50,126 แถมยังเป็นหนังรักที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อน 466 00:24:50,209 --> 00:24:52,918 เขาบอกว่าหนูตัวใหญ่อย่างกับแม่วัวนะแม่ 467 00:24:53,001 --> 00:24:55,584 - อะไร พี่ก็เหมือนวัวจริงนี่ - หุบปาก 468 00:24:55,668 --> 00:24:58,043 มีหลายคนที่ติดต่อฉันมา 469 00:24:58,126 --> 00:25:01,959 บอกว่า "เหมือนคุณกำลังเล่าเรื่องของเราเลย" 470 00:25:03,876 --> 00:25:05,626 หลายคนประหลาดใจ 471 00:25:05,709 --> 00:25:08,043 ที่หนังแนวนี้ทำจากสตูดิโอนี้ 472 00:25:08,126 --> 00:25:09,126 (อายุชมานน์ คูร์ราน่า นักแสดง) 473 00:25:09,209 --> 00:25:11,959 ภรรยาอ้วนกับผู้ชายขี้แพ้ 474 00:25:12,043 --> 00:25:15,876 แต่สิ่งที่ฉันกับนางเอกคนอื่น ของวายอาร์เอฟมีเหมือนกัน 475 00:25:15,959 --> 00:25:17,918 ก็คือเรามั่นใจในตัวเองมาก 476 00:25:18,001 --> 00:25:20,751 เราเชื่อมั่นในตัวเองมาก 477 00:25:20,834 --> 00:25:22,959 เรายืนหยัดเพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 478 00:25:23,043 --> 00:25:25,418 ได้นอนกับสันธยาคืนเดียว… 479 00:25:25,501 --> 00:25:27,584 - ฟังนะ - นายจะรู้ว่านรกเป็นยังไง 480 00:25:34,084 --> 00:25:36,543 หน้าช้ำเลย ดูสิ 481 00:25:36,626 --> 00:25:37,834 ดูนี่ 482 00:25:39,043 --> 00:25:43,543 สิ่งที่ Dum Laga Ke ให้กับผม คือโอกาสในการปั้น 483 00:25:43,626 --> 00:25:45,876 มานีชให้เป็นโปรดิวเซอร์ฝ่ายสร้างสรรค์ 484 00:25:45,959 --> 00:25:48,834 ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมอยากเริ่มทำ 485 00:25:48,918 --> 00:25:52,293 ปั้นโปรดิวเซอร์คนอื่นๆ นอกจากตัวผม 486 00:25:52,376 --> 00:25:55,168 มันจะได้ไม่ใช่ความสร้างสรรค์ของผมคนเดียว 487 00:25:55,251 --> 00:25:57,334 ที่ขับเคลื่อนสตูดิโอนี้ 488 00:25:57,418 --> 00:26:03,001 และในหัวผมก็คิดว่า "ฉันจะปรับเปลี่ยน ความสร้างสรรค์ได้ยังไง" 489 00:26:10,418 --> 00:26:13,501 ในฐานะนักแสดงมืออาชีพ ถ้าผมต้องใช้เวลาร้อยวันในกองถ่าย 490 00:26:13,584 --> 00:26:16,459 ผมอยากอยู่ในกองถ่ายของยาช โจปรา มากกว่าของคนอื่น 491 00:26:16,543 --> 00:26:19,334 เพราะสำหรับผม การได้ทำงานกับยาช โจปราคือที่สุด… 492 00:26:19,418 --> 00:26:20,376 (ศาห์รุข ข่าน นักแสดง) 493 00:26:20,459 --> 00:26:21,459 แห่งความสุขในกองถ่าย 494 00:26:21,543 --> 00:26:25,334 บอกตามตรง กองถ่ายของเขา กระชุ่มกระชวยกว่าของอทิ 495 00:26:25,418 --> 00:26:26,293 มีพลังมากกว่า 496 00:26:26,376 --> 00:26:28,918 (การถ่ายทำหนัง Dil To Pagal Hai) 497 00:26:29,001 --> 00:26:32,709 ลุงยาชชอบเข้าสังคม มีแต่ความรัก 498 00:26:33,418 --> 00:26:36,543 ผมชอบไปเยี่ยมเขา เพราะมันไม่เหมือนการพบปะ 499 00:26:36,626 --> 00:26:38,209 กับโปรดิวเซอร์หนังเครียดๆ 500 00:26:38,293 --> 00:26:42,376 มันคือการพบปะคนที่เหมือนพ่อ ซึ่งคอยให้คำแนะนำผม 501 00:26:42,459 --> 00:26:44,626 เขามีมุกที่ตลกที่สุด 502 00:26:44,709 --> 00:26:45,543 (กาชัล นักแสดง) 503 00:26:45,626 --> 00:26:47,751 มุกฮาๆ สั้นๆ ท่าทางตลกๆ 504 00:26:48,376 --> 00:26:52,334 ในกองถ่ายคึกคักมาก ร้องตะโกนอย่างมีความสุขไปกับทุกคน 505 00:26:52,418 --> 00:26:55,376 คนที่เสียงดังที่สุดในกองถ่ายคือยาช โจปรา 506 00:26:55,459 --> 00:26:56,293 พร้อมนะ 507 00:26:56,376 --> 00:26:57,709 ข้างหลังหลบหน่อย 508 00:26:57,793 --> 00:27:01,084 เขามักบอกเราว่า เขาต้องการความรู้สึกแบบไหน 509 00:27:01,168 --> 00:27:02,501 ผู้หญิงเดินมาจากตรงนั้น 510 00:27:02,584 --> 00:27:03,501 (มาธุรี ทิกษิต นักแสดง) 511 00:27:03,584 --> 00:27:06,751 มันควรจะตื่นเต้นมากๆ หรืออ่อนหวาน โรแมนติก 512 00:27:06,834 --> 00:27:11,168 เขาจะสร้างบรรยากาศดีๆ ให้กับทุกคน ไม่ใช่แค่กับนักแสดง 513 00:27:11,251 --> 00:27:16,293 ตั้งแต่เด็กยกของ ช่างไฟ ไปจนถึงตากล้อง 514 00:27:16,376 --> 00:27:18,293 พวกเขาทุกคนอยากทำเต็มที่ 515 00:27:18,376 --> 00:27:19,209 แอ็กชั่นครับ 516 00:27:19,293 --> 00:27:20,959 เขาจะไม่มองจอเลย 517 00:27:21,043 --> 00:27:24,168 เขาจะอยู่ข้างๆ กล้อง ไม่ก็ตรงหน้าคุณ 518 00:27:24,251 --> 00:27:26,543 บางครั้งตากล้องต้องบอกว่า… 519 00:27:26,626 --> 00:27:27,501 (คาทรินา เคฟ นักแสดง) 520 00:27:27,584 --> 00:27:30,084 "คุณยาช ขอโทษที ช่วยเขยิบหน่อย คุณเข้ามาในเฟรม" 521 00:27:30,168 --> 00:27:32,668 ส่วนใหญ่ผมไม่ค่อยเข้าใจว่าเขาพูดอะไร 522 00:27:32,751 --> 00:27:33,709 (ฤติก โรศัน นักแสดง) 523 00:27:33,793 --> 00:27:35,876 เขาชอบพูดเร็ว 524 00:27:35,959 --> 00:27:38,001 เร็วมาก น้ำไหลไฟดับเลย 525 00:27:38,084 --> 00:27:40,001 "ทำแบบนี้" 526 00:27:40,084 --> 00:27:41,793 "ทำแบบนั้น" 527 00:27:42,543 --> 00:27:43,543 เขาจะแบบ… 528 00:27:43,626 --> 00:27:45,043 ฉันแบบ "เขาว่าไงนะ" 529 00:27:45,126 --> 00:27:48,584 คนในกองถ่ายจะมองไปรอบๆ และแบบ "พูดอะไรกันเนี่ย" 530 00:27:48,668 --> 00:27:50,251 ศาห์รุขเคยพูดว่า 531 00:27:50,334 --> 00:27:52,501 "แค่รับคำไป เดี๋ยวผมบอกว่าเขาพูดถึงอะไร" 532 00:27:55,209 --> 00:27:59,793 พ่อผมมีสไตล์การทำหนังที่แตกต่างจาก 533 00:27:59,876 --> 00:28:01,251 วิธีของพี่ชายผมมาก 534 00:28:01,918 --> 00:28:06,709 แนวทางและปรัชญาในการทำหนังของเขา ไม่ใช่แนวบริษัทเลย 535 00:28:07,293 --> 00:28:11,209 ในยุคของเขา ทุกอย่างเกิดขึ้นด้วยการยกหูโทรศัพท์ 536 00:28:11,293 --> 00:28:12,918 มันเกิดขึ้นในสองสามวัน 537 00:28:13,001 --> 00:28:15,668 ไม่มีโครงสร้างแบบบริษัทเลย 538 00:28:15,751 --> 00:28:17,876 ทุนทำหนังก็แตกต่างมาก 539 00:28:17,959 --> 00:28:20,043 คุณมีเพื่อนที่เอาเงินมาลงทุน 540 00:28:20,126 --> 00:28:23,376 หรือคุณออกเงินทำหนังเอง และลงมือถ่ายเอง 541 00:28:23,459 --> 00:28:26,293 คุณจะให้ภรรยาหรือภรรยาของนักแสดง 542 00:28:26,376 --> 00:28:29,459 ช่วยทำหรือคิดเรื่องชุดให้ 543 00:28:29,543 --> 00:28:31,918 มันเป็นแบบครอบครัวมาก 544 00:28:33,376 --> 00:28:36,126 กระบวนการทันสมัยทั้งหมดนี้ 545 00:28:36,209 --> 00:28:38,126 เขาไม่ชอบมันเลย 546 00:28:38,209 --> 00:28:42,168 เขาชอบสไตล์การทำหนังแบบดั้งเดิมมากกว่า 547 00:28:42,251 --> 00:28:45,584 ที่ทุกคนร่วมใจกัน ทุกคนคือครอบครัว 548 00:28:45,668 --> 00:28:47,876 เขาบอกว่า "การทำหนังทุกวันนี้มันยังไงนะ" 549 00:28:47,959 --> 00:28:49,209 (พาเมลา โจปรา ภรรยายาช โจปรา) 550 00:28:49,293 --> 00:28:52,126 "เขาจะทำแบบนี้ เขาจะทำแบบนั้น" 551 00:28:52,209 --> 00:28:54,001 "แล้วผู้กำกับจะทำอะไร" 552 00:28:54,084 --> 00:28:57,543 เวลาผมอยากดูชุด จะมีผู้ช่วยผู้กำกับ 553 00:28:57,626 --> 00:29:00,334 มาบอกว่า "เดี๋ยวผมเอาชุดมาให้ดู" 554 00:29:00,418 --> 00:29:03,501 ผมอยากนั่งอ่านบท จะมีคนบอกว่า "ไม่ เราจะเตรียมให้" 555 00:29:03,584 --> 00:29:04,418 (ชัยทีป ซาห์นี นักเขียนบท) 556 00:29:04,501 --> 00:29:06,834 เขาก็บอกว่า "ใครเป็นคนทำหนัง นายหรือฉัน" 557 00:29:09,918 --> 00:29:13,168 ผมจำได้ว่าเขาเริ่มพูดบ่อยขึ้น 558 00:29:13,251 --> 00:29:17,168 "ฉันจะไม่ทำหนังแล้ว นี่จะเป็นเรื่องสุดท้าย" 559 00:29:17,251 --> 00:29:19,126 (Jab Tak Hai Jaan ปี 2012 กำกับโดย ยาช โจปรา - ผลิตโดยอทิตยา โจปรา) 560 00:29:19,209 --> 00:29:21,668 นี่คือผู้พันซามาร์ อนันด์คนเก่าที่มีสถิติ 561 00:29:21,751 --> 00:29:23,459 ปลดระเบิดได้มากที่สุดรึเปล่าครับ 562 00:29:23,543 --> 00:29:25,751 ใช่ 97 ลูก 563 00:29:25,834 --> 00:29:27,668 Jab Tak Hai Jaan เป็นหนัง 564 00:29:27,751 --> 00:29:30,251 ที่ผมเลือกแสดง แทนหนังอีกเรื่องที่อทิเสนอผมมา 565 00:29:30,334 --> 00:29:32,876 "ไม่ ถ้าคุณยาชจะทำหนัง ผมอยากเป็นส่วนหนึ่งด้วย" 566 00:29:32,959 --> 00:29:35,376 - ซิงห์ เปิดตลาดได้ - ครับผม 567 00:29:36,293 --> 00:29:38,584 ความทุ่มเทในการทำ Jab Tak Hai Jaan ของเขา 568 00:29:38,668 --> 00:29:41,084 เหมือนผู้กำกับใหม่ที่เพิ่งทำหนังเรื่องแรก 569 00:29:41,168 --> 00:29:43,001 คุณจะเห็นคุณยาชมีความสุข 570 00:29:43,084 --> 00:29:46,459 เวลาที่เขาทำหนังในกองถ่าย 571 00:29:46,543 --> 00:29:48,626 เขาจะนั่งกับทีมงาน กินอาหารด้วยกัน 572 00:29:48,709 --> 00:29:52,209 เป็นคนแรกที่ไปถึงกองถ่ายตอนเช้า และเป็นคนสุดท้ายที่กลับ 573 00:29:54,793 --> 00:29:58,543 ฉันไม่ได้เล่นหนังเยอะ แต่พออทิชวน ฉันก็บอกว่า "เราต้องเล่นเรื่องนี้" 574 00:30:02,418 --> 00:30:04,959 การได้ทำงานกับเขามันดีต่อใจมาก 575 00:30:05,043 --> 00:30:06,876 เราทุกคนอายุมากขึ้น 576 00:30:10,334 --> 00:30:11,584 ทำอะไรน่ะ 577 00:30:12,459 --> 00:30:14,043 และ… 578 00:30:14,126 --> 00:30:16,334 ผมไปที่นั่น เราถ่ายทำ 579 00:30:16,418 --> 00:30:18,084 และพอถ่ายเสร็จ… 580 00:30:18,168 --> 00:30:19,043 (ริชี่ กาปูร์ นักแสดง) 581 00:30:19,126 --> 00:30:23,043 ตาเราก็ประสานกัน คุณยาชกับผม 582 00:30:23,126 --> 00:30:26,001 คุณยาชน้ำตาคลอ ผมก็เหมือนกัน 583 00:30:26,793 --> 00:30:29,043 เราต่างมองกันและกัน 584 00:30:29,126 --> 00:30:32,793 และผมก็แวบนึกถึงช่วงเวลาในอดีต 585 00:30:37,793 --> 00:30:41,251 เราถ่ายทำในลาดักห์ สภาพอากาศแย่มาก 586 00:30:41,334 --> 00:30:43,876 เขาดูสบายดีสุด ผมนี่แบบหนาวตัวสั่น 587 00:30:44,501 --> 00:30:49,209 ผู้ช่วยอายุ 18-19 ปีของเราล้มป่วย 588 00:30:49,293 --> 00:30:53,084 แต่ชายอายุ 80 ปียังสบายๆ อยู่เลย 589 00:30:53,751 --> 00:30:57,709 มีคนอยากช่วยพยุงเขาขึ้นลงเขา 590 00:30:57,793 --> 00:30:59,918 และเขาบอกว่า "ไม่ต้อง ฉันเดินเองได้" 591 00:31:00,001 --> 00:31:02,126 "ไว้ค่อยมาอุ้มฉันตอนฉันตาย" 592 00:31:02,209 --> 00:31:04,251 เขาเป็นแบบนั้นเสมอ 593 00:31:09,043 --> 00:31:11,584 ตอนผมถ่ายทำในแคชเมียร์ แต่เขามาบอกกับผมว่า… 594 00:31:11,668 --> 00:31:13,168 "หนังของนายเสร็จสมบูรณ์แล้ว" 595 00:31:14,251 --> 00:31:15,376 "คุณพูดว่าอะไรนะ" 596 00:31:15,459 --> 00:31:18,626 "นี่เป็นฉากสุดท้าย ไม่ต้องถ่ายแล้ว หนังเสร็จสมบูรณ์" 597 00:31:18,709 --> 00:31:20,376 และเขาก็อ่อนไหวมาก 598 00:31:20,459 --> 00:31:22,043 จากนั้นเขาก็เริ่มร้องไห้ 599 00:31:22,126 --> 00:31:25,293 เขาบอกว่า "นี่อาจเป็นฉากสุดท้ายของเรา" ผมก็ถามว่า "ทำไมล่ะ" 600 00:31:25,376 --> 00:31:27,793 เขาบอกว่า "ไม่มีฉากที่นายต้องแสดงแล้ว" 601 00:31:28,376 --> 00:31:30,543 ผมตอบว่า "ก็ใช่ แต่เราจะทำเรื่องต่อไปกัน" 602 00:31:31,959 --> 00:31:35,959 "นี่เป็นฉากสุดท้ายแล้ว" 603 00:31:38,043 --> 00:31:41,668 ฉันคิดว่าเขาตัดสินใจแล้วว่า 604 00:31:42,793 --> 00:31:44,959 นี่จะเป็นหนังเรื่องสุดท้ายของเขา 605 00:31:46,084 --> 00:31:47,418 แต่เขาไม่เคยบอกใคร 606 00:31:47,501 --> 00:31:50,876 เพราะเขารู้ว่า ทุกคนจะพยายามพูดให้เขาเปลี่ยนใจ 607 00:31:50,959 --> 00:31:54,043 ผมอยากถามคุณว่า เมื่อไหร่จะทำหนังเรื่องต่อไป และ… 608 00:31:54,126 --> 00:31:56,709 เมื่อไหร่คุณจะโทรเรียกผมไปถ่ายทำ 609 00:31:56,793 --> 00:32:00,043 คุณคิดวันไว้แล้ว แค่บอกผมมาว่านางเอกเป็นใคร 610 00:32:00,126 --> 00:32:01,626 ผมจะฟังเรื่องราวจากอทิ 611 00:32:01,709 --> 00:32:02,793 เมื่อไหร่จะทำเรื่องต่อไป 612 00:32:02,876 --> 00:32:06,543 เพราะนี่เป็นประสบการณ์ที่เยี่ยมมาก และผมอยากทำอีก 613 00:32:06,626 --> 00:32:08,251 (ปี 2012 การสัมภาษณ์ครั้งสุดท้ายของยาช โจปรา) 614 00:32:11,084 --> 00:32:14,709 ศาห์รุข ฉันไม่เคยกำหนดอะไรในชีวิต 615 00:32:14,793 --> 00:32:16,209 ไม่เคยวางแผนการใช้ชีวิต 616 00:32:17,584 --> 00:32:23,168 ฉันปล่อยไปตามสายลม ทะเล หรือที่ใดก็ตามที่องค์เทพพาฉันไป 617 00:32:24,584 --> 00:32:26,876 ฉันใช้ชีวิตตามเสียงหัวใจ 618 00:32:28,334 --> 00:32:32,168 เวลาที่หัวใจฉันบอกอะไร ฉันจะไม่สนที่คนอื่นพูด 619 00:32:33,251 --> 00:32:35,418 หัวใจฉันบอกว่าพอได้แล้ว 620 00:32:36,543 --> 00:32:40,209 จบจาก Jab Tak Hai Jaan ฉันจะไม่กำกับหนังอีก 621 00:32:41,084 --> 00:32:42,543 ฉันไม่เคยรู้มาก่อน 622 00:32:42,626 --> 00:32:47,709 ฉันตะโกนออกมาตอนเขาสัมภาษณ์ว่า "อะไรนะ" 623 00:32:49,959 --> 00:32:52,668 แล้วเขาก็มองฉันและยิ้ม 624 00:32:57,626 --> 00:33:00,459 สิ่งที่ผมจำได้ขึ้นใจ ในช่วงเวลาของผมกับยาช โจปรา 625 00:33:00,543 --> 00:33:03,043 คือสิบปีสุดท้ายที่ผมใช้เวลากับเขา 626 00:33:03,126 --> 00:33:04,418 ทุกครั้งที่ผมไปมุมไบ… 627 00:33:05,418 --> 00:33:07,959 ผมจะกินมื้อเช้ากับเขาทุกเช้า 628 00:33:08,584 --> 00:33:10,501 เขาเปิดใจให้ผม 629 00:33:11,418 --> 00:33:16,543 และให้ผมได้เห็นความปิติของเขา ความสุขของเขา 630 00:33:16,626 --> 00:33:21,126 ความภูมิใจในตัวอทิ ความรักที่เขามีต่ออุทัย 631 00:33:21,209 --> 00:33:23,376 ความรักของเขาที่มีต่อแพม 632 00:33:24,001 --> 00:33:25,001 หลังจากช่วงอายุหนึ่ง 633 00:33:25,084 --> 00:33:27,959 จะมีความโดดเดี่ยวคืบคลานเข้ามา 634 00:33:28,043 --> 00:33:32,168 และความโดดเดี่ยวนั้นไม่เกี่ยวกับว่า โลกปฏิบัติกับคุณยังไง 635 00:33:38,043 --> 00:33:42,543 ขอให้มีชีวิตยาวนานแสนสุขสงบ 636 00:33:42,626 --> 00:33:45,334 และสุขสันต์วันเกิดครับ คุณพัจจัน 637 00:33:48,709 --> 00:33:50,251 มันเป็นวันเกิดของคุณอมิต… 638 00:33:50,334 --> 00:33:51,751 สุขสันต์วันเกิด 70 ปี 639 00:33:51,834 --> 00:33:53,251 และผมเข้าไปกอดคุณยาช 640 00:33:53,334 --> 00:33:55,001 เขาตัวสั่นเทา เขามีไข้ 641 00:33:55,084 --> 00:33:58,293 เขาบอกว่า "งานนี้ล่าช้า นายมาแล้ว" 642 00:33:58,376 --> 00:34:00,168 ผมบอกว่า "ผมเพิ่งมาจากกองถ่าย" 643 00:34:00,251 --> 00:34:02,293 เขาบอกว่า "ฉันเป็นไข้" 644 00:34:02,376 --> 00:34:04,959 จากนั้นผมก็ไปกินมื้อค่ำ 645 00:34:05,043 --> 00:34:07,334 เย็นวันถัดมาเขาก็เข้าโรงพยาบาล 646 00:34:10,834 --> 00:34:13,126 ตอนพ่อผมเข้าโรงพยาบาล 647 00:34:13,209 --> 00:34:15,876 ผมกำลังถ่ายทำเรื่องดูม 3 ในชิคาโก 648 00:34:17,418 --> 00:34:19,543 ผมคอยโทรหาพี่ชายตลอด 649 00:34:19,626 --> 00:34:22,376 เขาบอกว่า "พ่อไปโรงพยาบาลแล้ว ไม่มีอะไรต้องห่วงนะ" 650 00:34:22,459 --> 00:34:25,251 เขาพยายามไม่ทำให้ผมเป็นกังวล 651 00:34:25,334 --> 00:34:27,543 และผมไม่แน่ใจว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 652 00:34:27,626 --> 00:34:29,501 อทิบอกว่า "ไม่เป็นอะไรมากหรอก 653 00:34:29,584 --> 00:34:32,001 เราแค่พาเขาไปโรงพยาบาล เพื่อกันไว้ก่อนน่ะ" 654 00:34:32,084 --> 00:34:35,084 ผมจำได้ว่าคืนหนึ่งผมฝันว่า 655 00:34:35,168 --> 00:34:37,959 พ่อผมมาที่สตูดิโอนี้ 656 00:34:38,043 --> 00:34:40,709 เขานั่งอยู่ในชุดสูทสีดำทั้งตัว 657 00:34:41,543 --> 00:34:45,959 ผมอยู่ข้างๆ เขา และเขาก็บอกว่า "ทำไมลูกไม่อยู่ที่นี่" 658 00:34:46,584 --> 00:34:50,251 ผมตื่นขึ้นกลางดึก สังหรณ์ว่ามีอะไรไม่ดีแน่ 659 00:34:50,334 --> 00:34:52,084 พี่ผมไม่ยอมบอก 660 00:34:52,168 --> 00:34:55,709 นักทำหนังยาช โจปรา เข้าโรงพยาบาลตั้งแต่วันเสาร์ 661 00:34:55,793 --> 00:34:59,209 หลังจากได้รับการวินิจฉัย ว่าเป็นไข้เลือดออก 662 00:34:59,293 --> 00:35:02,001 เขารู้สึกไม่ค่อยสบายในวันที่ 11 ตุลาคม 663 00:35:03,709 --> 00:35:05,709 ผมได้ข่าวว่าเขาเข้าโรงพยาบาล 664 00:35:05,793 --> 00:35:08,418 แล้วก็ได้ข่าวว่าเขาเป็นไข้เลือดออก อทิบอกว่า "อย่าเพิ่งมา 665 00:35:08,501 --> 00:35:11,209 ไม่อยากให้เป็นเรื่องใหญ่" และผมเข้าใจนะ 666 00:35:11,293 --> 00:35:14,293 และวันที่ 21 ตุลาคม ผมนั่งอยู่คนเดียวในออฟฟิศ 667 00:35:14,376 --> 00:35:17,084 ผมโทรไปและป้าแพมก็รับสาย 668 00:35:18,293 --> 00:35:20,876 ผมถามว่า "ป้าแพม ลุงยาชเป็นยังไงบ้างครับ" 669 00:35:20,959 --> 00:35:24,251 เสียงเธอสั่นเครือ 670 00:35:24,751 --> 00:35:27,876 และเธอบอกว่า "ไม่ดีเลย การาน มาเดี๋ยวนี้" 671 00:35:32,293 --> 00:35:34,209 และแค่ไม่กี่วันหลังจากนั้น… 672 00:35:34,293 --> 00:35:36,043 (จูฮี ชอว์ลา นักแสดง) 673 00:35:39,084 --> 00:35:41,793 (พูนาม ดิลลอน นักแสดง) 674 00:35:41,876 --> 00:35:42,876 มัน… 675 00:35:42,959 --> 00:35:46,251 ให้ตาย มันไม่ใช่เรื่องที่น่าจดจำเลย 676 00:36:14,084 --> 00:36:16,293 พอได้ข่าว เราทุกคนไปที่สตูดิโอ 677 00:36:16,376 --> 00:36:19,334 ที่ที่ศพของเขาถูกนำมาจากโรงพยาบาล 678 00:36:19,418 --> 00:36:23,251 และคนทั้งวงการอยู่ที่นั่น ตรงห้องโถงชั้นล่าง 679 00:36:24,084 --> 00:36:26,084 วันนั้นผมร้องไห้หนักมาก 680 00:36:27,168 --> 00:36:31,543 จากนั้นที่เมรุ ผมบอกศาห์รุขว่า "ผมเสียพ่อไป" 681 00:36:31,626 --> 00:36:35,501 เขาบอกว่า "ไม่ใช่คุณคนเดียวหรอก คุณวากิล ผมเองก็เสียพ่อไป" 682 00:36:36,293 --> 00:36:39,918 นี่เป็นคำพูดของเขา เขาเคารพยาชเหมือนพ่อ 683 00:36:43,209 --> 00:36:46,501 เขาเป็นกาวใจให้กับครอบครัวและสตูดิโอ 684 00:36:47,084 --> 00:36:49,543 ยาช ราช ฟิล์มส์จะเป็นยังไง เมื่อไม่มียาชแล้ว 685 00:36:49,626 --> 00:36:50,793 (รานี มุคาจี นักแสดง ภรรยาอทิตยา โจปรา) 686 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 มันเจ็บปวดมาก เพราะมันเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน 687 00:36:56,418 --> 00:37:00,584 ความจริงที่ว่าเขายังไม่ได้เห็น หนังฉบับร่างแรกด้วยซ้ำ 688 00:37:01,126 --> 00:37:02,168 ฟังนะ 689 00:37:03,168 --> 00:37:04,459 อย่าภาวนาขออะไร 690 00:37:05,751 --> 00:37:07,209 แค่รักผมก็พอ 691 00:37:08,043 --> 00:37:09,251 เพราะอย่าว่าแต่ระเบิดเลย 692 00:37:10,293 --> 00:37:13,209 แม้แต่พระเจ้าก็หยุดผม ให้กลับมาหาคุณไม่ได้ 693 00:37:15,084 --> 00:37:16,084 ฉันรู้ค่ะ 694 00:37:16,168 --> 00:37:18,126 ฉันต้องบอกคุณตามตรง 695 00:37:19,001 --> 00:37:22,084 ฉันสัญญากับตัวเองไว้ว่าจะไม่ร้องไห้ 696 00:37:24,001 --> 00:37:27,918 แต่ตอนฉันดูหนัง และ 15 นาทีสุดท้ายของหนังเรื่องนั้น 697 00:37:29,001 --> 00:37:30,751 ฉันปล่อยโฮออกมาเลย 698 00:37:32,626 --> 00:37:36,668 แล้วอทิ ลูกชายคนดีของฉัน เขามาหาฉันและบอกว่า 699 00:37:37,459 --> 00:37:41,459 "แม่ครับ พ่อพูดเสมอว่า 'ตอนตาย พ่อจะใส่บู๊ตด้วย'" 700 00:37:42,543 --> 00:37:45,209 เขาชอบพูดแบบนั้น ไม่ใช่ครั้งสองครั้งนะ ทุกวันเลย 701 00:37:45,293 --> 00:37:48,084 เขาบอกว่า "ถ้าพ่อจะตาย ก็ต้องตายแบบใส่บู๊ตด้วย" 702 00:37:48,168 --> 00:37:49,834 และนั่นก็คือสิ่งที่เกิดขึ้น 703 00:37:49,918 --> 00:37:51,459 (ยาช โจปรา 50 ปีแห่งวงการภาพยนตร์อินเดีย) 704 00:37:57,876 --> 00:38:01,668 สิ่งที่ช่วยปลอบใจผมคือ 705 00:38:02,793 --> 00:38:05,168 พ่อผมทำตัวเป็นคนหนุ่มตลอดเวลา 706 00:38:06,834 --> 00:38:08,043 การสูญเสียเขา 707 00:38:09,459 --> 00:38:10,959 ซึ่งผมรู้สึกทุกวัน 708 00:38:12,084 --> 00:38:13,334 มันไม่ได้กวนใจผมเลย 709 00:38:13,418 --> 00:38:15,543 ผมคิดว่าเขาใช้ชีวิตคุ้มค่าแล้ว 710 00:38:15,626 --> 00:38:19,251 เขาประสบความสำเร็จ เท่าที่คนคนหนึ่งจะทำได้ในชีวิต 711 00:38:19,918 --> 00:38:22,793 เราคงจะเห็นแก่ตัว 712 00:38:22,876 --> 00:38:24,668 ถ้าเราอยากให้เขาอยู่ต่อ 713 00:38:26,043 --> 00:38:27,334 เขาทำหน้าที่ของเขาแล้ว 714 00:38:27,418 --> 00:38:32,293 เขาเลี้ยงดูเรา ให้เราทุกอย่าง งานเขาจบแล้ว 715 00:38:32,376 --> 00:38:33,709 ปล่อยเขาไปได้แล้ว 716 00:38:35,501 --> 00:38:38,876 ผมคิดว่าอทิคิดถึงพ่อเขาทุกวัน พวกเราก็เช่นกัน 717 00:38:38,959 --> 00:38:42,543 แต่ผมคิดว่าอุทัยใจสลาย ในแบบที่ผมอธิบายไม่ได้ 718 00:38:44,418 --> 00:38:46,293 ผมฝันถึงพ่อบ่อยๆ 719 00:38:46,376 --> 00:38:48,668 และเป็นความฝันเดิมๆ 720 00:38:49,626 --> 00:38:52,959 ที่ผมจะคุยกับพ่อเรื่องอะไรสักอย่าง 721 00:38:53,043 --> 00:38:55,376 เราสนุกกันมาก 722 00:38:55,459 --> 00:38:56,918 บางทีเราก็กินข้าวกันอยู่ 723 00:38:57,001 --> 00:39:00,418 ไม่ก็นั่งอยู่ที่ไหนสักแห่ง หัวเราะหยอกล้อกัน แล้วจู่ๆ 724 00:39:00,501 --> 00:39:02,876 ผมก็ฉุกคิดขึ้นได้ว่าเขาไม่อยู่แล้ว 725 00:39:03,918 --> 00:39:07,959 เรามีความสัมพันธ์ที่วิเศษมากมาตลอด จนถึงวันที่เขาเสียชีวิต 726 00:39:08,043 --> 00:39:11,293 เป็นความสัมพันธ์ที่ดีที่สุดที่ผมเคยมี 727 00:39:11,376 --> 00:39:14,209 ใช่ ผมโคตรคิดถึงเขาเลย 728 00:39:14,293 --> 00:39:16,834 ใช่ และผมคิดเขาบ่อยๆ 729 00:39:21,126 --> 00:39:26,584 (ปี 2012 รอบปฐมทัศน์ Jab Tak Hai Jaan) 730 00:39:26,668 --> 00:39:29,834 การทำงานมา 50 ปี 731 00:39:29,918 --> 00:39:31,834 และยังเป็นที่หนึ่งมันไม่ง่ายเลย 732 00:39:31,918 --> 00:39:37,126 หนังเรื่องแรกของเขาฮิตมาก และเรื่องสุดท้ายก็ฮิตมาก 733 00:39:38,376 --> 00:39:42,168 หนังเรื่องแรกของเขาทำในปี 1959 เรื่องสุดท้าย ปี 2012 734 00:39:47,001 --> 00:39:48,626 อยากกล่าวอะไรหน่อยมั้ยครับ 735 00:39:48,709 --> 00:39:51,251 เรื่องราวไม่ธรรมดาที่ผมเคยเล่า 736 00:39:52,251 --> 00:39:54,376 เรื่องราวไม่ธรรมดาที่ผมเคยเล่า 737 00:39:54,459 --> 00:39:56,168 ความฝันแสนสุขและแสนเศร้าของผม 738 00:39:57,584 --> 00:40:00,209 เพลงของผม บ้างไพเราะ บ้างฟังไม่ได้ 739 00:40:01,126 --> 00:40:03,293 ตัวละครของผม บ้างก็ดี บ้างก็ไม่ดี 740 00:40:04,584 --> 00:40:07,293 ทั้งหมดนี้เป็นของผม และผมอยู่ในพวกมัน 741 00:40:08,084 --> 00:40:10,459 แค่อย่าลืมพวกมัน 742 00:40:10,543 --> 00:40:12,418 อย่าลืมผม 743 00:40:12,501 --> 00:40:14,334 ตราบใดที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 744 00:40:14,418 --> 00:40:16,043 ตราบใดที่คุณยังมีลมหายใจ 745 00:40:20,043 --> 00:40:21,376 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ… 746 00:40:22,584 --> 00:40:24,501 อย่างที่ผมบอก ผมรู้สึกเป็นเกียรติ 747 00:40:24,584 --> 00:40:27,876 และขอบคุณมากครับ คุณยาช ที่ใจดีกับเรา พระเจ้าคุ้มครองครับ 748 00:40:38,459 --> 00:40:40,709 หลังจากที่พ่อผมเสียชีวิต 749 00:40:40,793 --> 00:40:45,459 ผมรู้สึกว่ามีหลายคนที่รู้สึกว่างเปล่า 750 00:40:45,543 --> 00:40:47,376 (ยาช โจปรา) 751 00:40:47,459 --> 00:40:48,834 และผมตระหนักว่า 752 00:40:49,501 --> 00:40:52,626 ตอนนี้พวกเขากำลังอยากให้ผม เติมเต็มความว่างเปล่านั้น 753 00:40:54,834 --> 00:40:58,334 และนิสัยผมแตกต่างจากพ่อมาก 754 00:40:58,876 --> 00:41:02,793 ผมไม่ใช่คนมีมนุษยสัมพันธ์ดี ผมไม่ได้สร้างมันขึ้นมา 755 00:41:02,876 --> 00:41:05,376 ผมไม่มีความสัมพันธ์พวกนั้น 756 00:41:05,459 --> 00:41:07,418 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมมีทักษะพวกนั้นมั้ย 757 00:41:09,334 --> 00:41:11,126 และเห็นได้ชัดว่าผมเป็นเขาไม่ได้ 758 00:41:11,209 --> 00:41:12,459 มันเป็นไปไม่ได้ 759 00:41:13,418 --> 00:41:15,668 แต่ผมจะต้องพยายามมากขึ้น 760 00:41:16,918 --> 00:41:18,543 เพื่อที่จะเป็นตัวแทนของเขา 761 00:41:19,793 --> 00:41:21,376 อย่างน้อยก็เป็นคนที่เข้าถึงได้ง่าย 762 00:41:22,418 --> 00:41:24,668 สำหรับคนที่ต้องการผมจริงๆ 763 00:41:25,334 --> 00:41:28,793 นั่นเป็นส่วนที่ยากที่สุด ในการสานต่อมรดกของเขารึเปล่าคะ 764 00:41:30,959 --> 00:41:34,709 ใช่ ผมรู้สึกตลอดว่านี่เป็นวิธีที่เขา 765 00:41:34,793 --> 00:41:36,584 บอกผมว่า 766 00:41:36,668 --> 00:41:39,543 "โอเค ลูก ตอนนี้พ่อจะทำให้แน่ใจว่า 767 00:41:39,626 --> 00:41:41,668 ลูกจะกล้าออกไปพบผู้คน" 768 00:41:42,334 --> 00:41:46,293 ครับ มันยาก แต่ผมพยายามอยู่ 769 00:41:46,376 --> 00:41:49,543 ผมรู้สึกว่านี่เป็นสิ่งที่เขาอยากให้ผมทำ 770 00:41:49,626 --> 00:41:52,126 และผมจะบอกเขาว่า "โอเคครับพ่อ ผมทำได้แน่" 771 00:41:56,084 --> 00:41:59,834 ส่วนตัวของผมแล้ว ผมไม่เคยพบว่าตัวเอง 772 00:41:59,918 --> 00:42:02,459 มีความหลงใหล เหมือนที่พี่ชายกับพ่อผมมีเลย 773 00:42:02,543 --> 00:42:06,209 มันเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นภายหลังน่ะ 774 00:42:07,043 --> 00:42:09,543 ราวๆ ช่วงที่พ่อผมเสียชีวิต 775 00:42:09,626 --> 00:42:12,001 ผมอยู่ในช่วงวิกฤตของการเปลี่ยนตัวเอง 776 00:42:13,001 --> 00:42:16,084 ไม่ใช่แค่ทางด้านอารมณ์นะ แต่เป็นเรื่องงานด้วย 777 00:42:16,168 --> 00:42:17,918 ผมอยากทำอะไรที่แตกต่าง 778 00:42:18,001 --> 00:42:19,459 (เกรซแห่งโมนาโค โอลิเวียร์ ดาฮ็อง) 779 00:42:19,543 --> 00:42:21,543 เป็นช่วงเวลาที่น่าทึ่ง 780 00:42:21,626 --> 00:42:25,293 บนพรมแดง งานเทศกาลหนังเมืองคานส์ครั้งที่ 67… 781 00:42:25,376 --> 00:42:30,709 ผมเลยตั้งบริษัททำหนังในแอลเอ ชื่อว่าวายอาร์เอฟ เอ็นเตอร์เทนเมนต์ 782 00:42:30,793 --> 00:42:33,209 (ยาช ราช ฟิล์มส์เปิดบริษัทในฮอลลีวูด วายอาร์เอฟ เอ็นเตอร์เทนเมนต์) 783 00:42:33,293 --> 00:42:36,459 เขามีหัวคิดที่เป็นสากลมาก 784 00:42:36,543 --> 00:42:38,293 ในตอนนั้นเขาเคย 785 00:42:38,376 --> 00:42:41,334 รู้เรื่องหนังฮอลลีวูด ทีวีอเมริกันเยอะมาก 786 00:42:41,418 --> 00:42:43,334 และผมคิดว่าเขาจะทำได้ดีมากๆ 787 00:42:43,418 --> 00:42:45,293 ผมบอกว่า "นี่อาจเป็นสิ่งที่นายรัก 788 00:42:45,376 --> 00:42:48,084 นายบริหารมัน ตัดสินใจเรื่องทิศทาง…" 789 00:42:48,168 --> 00:42:49,584 และเขาก็ตื่นเต้นมากๆ 790 00:42:49,668 --> 00:42:51,793 ผู้กำกับหนังเรื่องนี้เป็นคนฝรั่งเศส 791 00:42:52,834 --> 00:42:56,459 โปรเจกต์นานาชาติ อุทัย โจปราเป็นโปรดิวเซอร์ร่วม… 792 00:42:57,418 --> 00:43:01,334 ผมรู้ว่าผมจะเป็นฉากหลัง ของพ่อกับพี่ชายตลอด 793 00:43:01,418 --> 00:43:03,793 มันจะยากมากๆ สำหรับผม ที่จะก้าวออกมาจากตรงนั้น 794 00:43:03,876 --> 00:43:06,209 แล้วนี่เป็นโอกาสที่ถ้าผมลงมือทำ 795 00:43:06,293 --> 00:43:08,876 และไม่ว่าผมจะได้รับความสำเร็จแค่ไหน 796 00:43:08,959 --> 00:43:09,834 มันก็จะเป็นของผม 797 00:43:09,918 --> 00:43:13,043 และผมก็จะสร้างตัวตนของตัวเองได้ ด้วยการทำสิ่งนี้ 798 00:43:33,668 --> 00:43:35,543 คุณรู้สึกว่าคุณทำสำเร็จ ในสิ่งที่คุณตั้งใจทำมั้ย 799 00:43:35,626 --> 00:43:36,459 ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ 800 00:43:38,418 --> 00:43:40,043 ผมทำได้ 50 เปอร์เซ็นต์นะ 801 00:43:40,126 --> 00:43:43,418 มีอีกหลายอย่างที่ผมวางแผน… 802 00:43:45,543 --> 00:43:48,459 สร้างผลงานระดับสากล 803 00:43:48,543 --> 00:43:49,793 ให้วายอาร์เอฟในฮอลลีวูด 804 00:43:50,918 --> 00:43:54,043 อีกความฝันหนึ่งของผมก็คือ นำบรอดเวย์มายังอินเดีย 805 00:43:55,084 --> 00:43:59,334 สวนสนุกเคยเป็นความฝันผมเช่นกัน ยังเป็นอยู่นะ 806 00:43:59,418 --> 00:44:02,501 ผมนึกว่าป่านนี้เราน่าจะทำได้แล้ว แต่ก็ยัง 807 00:44:02,584 --> 00:44:04,834 ที่จริง เรายังไม่ได้เริ่มต้นด้วยซ้ำ 808 00:44:04,918 --> 00:44:05,959 และ… 809 00:44:07,293 --> 00:44:09,334 และผมคิดว่าวายอาร์เอฟทำแบบนั้นได้ 810 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 คุณยาชเคยบอกผมว่า 811 00:44:23,668 --> 00:44:27,001 เขาเอาเงินเก็บทั้งชีวิตของเขา มาสร้างสตูดิโอนี้ 812 00:44:29,043 --> 00:44:30,084 เขาไม่จำเป็นต้องทำก็ได้ 813 00:44:31,376 --> 00:44:33,584 คุณใช้เงินกับเรื่องที่ดีกว่านี้ได้ 814 00:44:35,209 --> 00:44:38,793 เขาบอกว่า "ฉันอยากมี สตูดิโอของตัวเองมาตลอด 815 00:44:39,376 --> 00:44:41,334 ที่ที่คนหนุ่มสาวจะมา 816 00:44:41,418 --> 00:44:44,043 และผู้ช่วยผู้กำกับได้เป็นผู้กำกับ 817 00:44:44,126 --> 00:44:46,751 ทำหนังของตัวเองโดยไม่ต้องเผชิญ 818 00:44:46,834 --> 00:44:49,209 กับความยากลำบากของวงการหนัง" 819 00:44:49,293 --> 00:44:50,543 มันเป็นสีหน้าธรรมชาติ… 820 00:44:50,626 --> 00:44:53,001 ผมคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่คุณยาชฝันไว้ 821 00:44:53,084 --> 00:44:56,834 และอทิก็ทำให้มัน เป็นระบบที่มีประสิทธิภาพมาก 822 00:44:58,334 --> 00:44:59,543 มันเป็นเหมือนโอเอซิส 823 00:44:59,626 --> 00:45:03,084 และเพราะแบบนั้น มันจึงเป็นสถานที่ที่พิเศษมาก 824 00:45:04,376 --> 00:45:08,126 มันเป็นบริษัทที่มีความเป็นมืออาชีพ 825 00:45:08,209 --> 00:45:10,876 ซึ่งมีหัวใจของชุมชนที่อ่อนโยน 826 00:45:11,876 --> 00:45:14,584 อทิบริหารให้เป็นไปตามแบบนั้น 827 00:45:15,584 --> 00:45:19,626 "นี่คือตัวตนของเรา นี่คือสิ่งที่เราทำ" 828 00:45:21,001 --> 00:45:21,834 และ… 829 00:45:23,168 --> 00:45:25,209 "เราจะทำงานจนตาย" และเขาก็ทำแบบนั้นจริง 830 00:45:27,584 --> 00:45:29,543 และอทิเองก็คงจะเป็นเช่นกัน 831 00:45:35,876 --> 00:45:40,459 เก็บดวงดาวใส่เต็มกระเป๋า 832 00:45:40,543 --> 00:45:44,876 ขณะที่ท้องฟ้าว่างเปล่า 833 00:45:44,959 --> 00:45:48,793 แสงอาทิตย์ให้ความอบอุ่นกับมือฉัน 834 00:45:49,626 --> 00:45:53,209 ขณะที่ทั้งโลกหนาวเหน็บ 835 00:45:53,293 --> 00:45:57,668 จิตวิญญาณของฉันปลื้มปิติ 836 00:45:57,751 --> 00:46:02,251 ใจฉันบอกให้เฉลิมฉลอง 837 00:46:02,334 --> 00:46:06,959 ความสุข 838 00:46:07,043 --> 00:46:11,626 แห่งรสจูบ 839 00:46:14,084 --> 00:46:17,501 เก็บดวงดาวใส่เต็มกระเป๋า 840 00:46:17,584 --> 00:46:21,543 ขณะที่ท้องฟ้าว่างเปล่า 841 00:46:22,334 --> 00:46:25,959 แสงอาทิตย์ให้ความอบอุ่นกับมือฉัน 842 00:46:26,043 --> 00:46:29,626 ขณะที่ทั้งโลกหนาวเหน็บ 843 00:46:29,709 --> 00:46:33,543 จิตวิญญาณของฉันปลื้มปิติ 844 00:46:33,626 --> 00:46:37,251 ใจฉันบอกให้เฉลิมฉลอง 845 00:46:37,334 --> 00:46:41,209 ความสุข 846 00:46:41,293 --> 00:46:45,876 แห่งรสจูบ 847 00:46:45,959 --> 00:46:50,126 เก็บดวงดาวใส่เต็มกระเป๋า 848 00:46:50,209 --> 00:46:54,084 ขณะที่ท้องฟ้าว่างเปล่า 849 00:46:54,168 --> 00:46:58,084 แสงอาทิตย์ให้ความอบอุ่นกับมือฉัน 850 00:46:58,168 --> 00:47:01,584 ขณะที่ทั้งโลกหนาวเหน็บ 851 00:47:34,168 --> 00:47:37,793 เก็บดวงดาวใส่เต็มกระเป๋า 852 00:47:42,001 --> 00:47:45,709 เก็บดวงดาวใส่เต็มกระเป๋า 853 00:47:50,293 --> 00:47:57,251 ความสุขแห่งรสจูบ 854 00:47:58,876 --> 00:48:03,876 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ