1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.LT 3 00:00:18,660 --> 00:00:20,835 ANASTASIA TALYZINA, SERGEY BEZRUKOV, 4 00:00:20,859 --> 00:00:22,879 AGLAYA TARASOVA, KRISTINA LAPSHINA, 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,979 ELENA LYADOVA, ANTON SHAGIN, OLEG GRINCHENKO 6 00:00:44,139 --> 00:00:47,560 PRODUCATOR EXECUTIV - FILIP PASTUKHOV 7 00:01:15,219 --> 00:01:17,800 DIRECTORII DE FOTOGRAFIE - NATALYA MAKAROVA, 8 00:01:17,859 --> 00:01:20,119 KONSTANTIN POSTNIKOV, YULIYA GALOCHKINA 9 00:01:20,280 --> 00:01:25,139 COMPOZATOR- ANDREI SUROTDINOV 10 00:01:37,939 --> 00:01:40,375 Alexey German Jr. Elena Kiseleva 11 00:01:40,380 --> 00:01:46,599 REGIZAT DE ALEKSEY GERMAN JR. 12 00:02:06,060 --> 00:02:08,360 Coboară acum! 13 00:02:10,660 --> 00:02:12,920 Nu aud! 14 00:02:13,619 --> 00:02:16,360 FRONT LENINGRAD, PRIMAVARA 1942. 15 00:02:16,419 --> 00:02:20,119 SINGURA RUTA DE Aprovizionare din Leningrad „DRUMUL VIEȚII” 16 00:02:39,459 --> 00:02:41,239 Dă-te jos, am zis! 17 00:02:44,419 --> 00:02:47,999 mami, mami... 18 00:02:59,179 --> 00:03:01,679 Stai jos! Acoperiți-vă! 19 00:03:24,339 --> 00:03:26,119 mami! 20 00:03:38,220 --> 00:03:43,559 Copii! Pleacă, pleacă! 21 00:04:19,700 --> 00:04:21,520 mami! 22 00:04:42,459 --> 00:04:49,360 AERUL 23 00:04:53,139 --> 00:04:58,520 FRONTUL LENINGRAD, CAMPUL DE AEROPORT, PRIMAVARA 1942 24 00:05:10,940 --> 00:05:13,960 Bietul Zharikov. L-a pierdut din vedere pe liderul zborului. 25 00:05:14,019 --> 00:05:17,559 Ar fi trebuit să-l apeși pe el. Nu este prima dată. 26 00:05:17,620 --> 00:05:18,920 am făcut-o. 27 00:05:19,860 --> 00:05:22,960 Dar știi câtă practică germanii au avut. 28 00:05:23,019 --> 00:05:25,280 Au făcut Polonia, Franța, Anglia. 29 00:05:25,339 --> 00:05:28,840 Băieții noștri au avut doar pregătire de bază. Nu pot decât să decoleze și să aterizeze. 30 00:05:28,899 --> 00:05:31,840 Nici măcar nu au făcut-o multe trageri la antrenament. 31 00:05:33,060 --> 00:05:35,600 Ei bine, antrenează-i mai bine. 32 00:05:35,659 --> 00:05:38,119 Sau vei fi condamnat la curtea marțială. Înțeles? 33 00:05:38,180 --> 00:05:40,079 Înțeles. 34 00:05:40,740 --> 00:05:43,520 Dar aproape toți sunt începători. Ce pot face? 35 00:05:43,579 --> 00:05:45,920 Suntem doar tu și eu din vechiul regiment. 36 00:05:45,979 --> 00:05:48,639 Nu se spune câți oameni am pierdut. 37 00:05:53,860 --> 00:05:59,040 Fetelor... De ce sunt aici? Mai bine trimite-le la bucătărie. 38 00:05:59,099 --> 00:06:02,720 Și nu numai piloți, dar si tehnicienii. Pentru ce? 39 00:06:02,779 --> 00:06:06,600 Ar trebui să fie acolo creșterea copiilor, nu defilarea aici. 40 00:06:06,659 --> 00:06:08,759 Ăsta e o păcăliță inutilă. 41 00:06:09,539 --> 00:06:12,439 Poți doar să spui. Nu, Timofey? 42 00:06:12,500 --> 00:06:16,360 Nu este ca și cum am câștiga orice concurs de frumusețe, Kirill. 43 00:06:18,180 --> 00:06:21,720 - Escadrila a doua... - Bună. 44 00:06:24,019 --> 00:06:25,600 Acum uite aici... 45 00:06:26,500 --> 00:06:30,559 Tu vei găti, reconfortant, spălând și cântând pentru noi. 46 00:06:30,620 --> 00:06:33,999 Să ne ridicăm moralul. Și vom lupta. 47 00:06:34,060 --> 00:06:35,800 Iti doresti! 48 00:06:36,300 --> 00:06:40,480 - Nu e ca și cum fetele ar trebui să zboare. - De parcă ai ști ce ar trebui să facem! 49 00:06:40,539 --> 00:06:43,480 Crezi că bărbații sunt piloți mai buni? Nu sunteţi. 50 00:06:43,539 --> 00:06:46,600 Desigur că suntem. Cunoști melodia asta? 51 00:06:46,659 --> 00:06:49,800 Hai să vorbim fără durere... 52 00:06:49,860 --> 00:06:53,480 - Chiar poți să porți o melodie? - Cu siguranță nu poți cânta. 53 00:06:54,539 --> 00:06:58,079 Sunteți cu toții mari și grei. E greu cu avioanele. 54 00:06:58,139 --> 00:07:00,360 - Poate că nu zbor mai rău. - Sau mai bine. 55 00:07:00,420 --> 00:07:01,639 Deci sunteți luptători? 56 00:07:01,700 --> 00:07:05,520 Ești aici doar pentru a te consola și distrează ofițerii la comandă. 57 00:07:05,579 --> 00:07:06,840 Cine ți-a spus asta? 58 00:07:06,899 --> 00:07:09,720 Nu suntem prostituate. Suntem soldați, înțelegi? 59 00:07:09,779 --> 00:07:12,079 Ai grijă la limba ta. Omul tipic! 60 00:07:12,139 --> 00:07:14,960 - Așa vorbești cu o fată? - Reginele dramei! 61 00:07:15,019 --> 00:07:16,119 idioti. 62 00:07:16,180 --> 00:07:19,239 - Înfășoară-ți gâtul. - Fără respect. 63 00:07:19,979 --> 00:07:22,079 De ce au adus fete? 64 00:07:25,180 --> 00:07:27,559 Regiment, intră! 65 00:07:28,060 --> 00:07:29,999 - Buna ziua. - Bună ziua, domnule. 66 00:07:30,060 --> 00:07:31,720 Atenţie! 67 00:07:33,139 --> 00:07:36,119 Ochi plecați! 68 00:07:42,260 --> 00:07:44,319 locotenent colonel... 69 00:07:44,380 --> 00:07:47,600 Totul este gata, domnule. 70 00:07:47,659 --> 00:07:50,319 Căpitane Bondar, domnule. 71 00:07:54,019 --> 00:07:55,480 O zi bună, escadrilă! 72 00:07:55,539 --> 00:07:58,720 Bună ziua, locotenent colonel! 73 00:07:59,260 --> 00:08:01,999 Felicitările mele la alăturarea regimentului nostru. 74 00:08:02,060 --> 00:08:04,679 Ura! 75 00:08:04,740 --> 00:08:06,639 - În largul meu. - În largul meu! 76 00:08:06,700 --> 00:08:11,600 În zilele următoare vei trece antrenarea și studierea terenului. 77 00:08:12,779 --> 00:08:16,079 La finalizare, vi se vor atribui misiuni 78 00:08:16,140 --> 00:08:18,839 care vizează asigurarea Singura cale de aprovizionare a Leningradului 79 00:08:18,900 --> 00:08:20,079 peste Lacul Ladoga. 80 00:08:22,900 --> 00:08:24,479 Nu va fi ușor. 81 00:08:25,219 --> 00:08:26,839 Vor fi pierderi. 82 00:08:28,099 --> 00:08:29,719 Dar vom rămâne fermi. 83 00:08:30,579 --> 00:08:32,319 Leningradul este sub asediu. 84 00:08:32,900 --> 00:08:38,800 Copii, femei și bătrâni sunt evacuate. 85 00:08:38,859 --> 00:08:41,640 Orașul are nevoie de mâncare și alte provizii. 86 00:08:41,700 --> 00:08:45,599 Ca piloți și tehnicieni, trebuie să-ți demonstrezi abilitățile, 87 00:08:45,660 --> 00:08:47,120 curaj... 88 00:08:47,739 --> 00:08:49,400 și sacrificiu de sine. 89 00:08:50,780 --> 00:08:54,400 Nu mă aștept la lacrimi. Chiar nu-mi plac lacrimile. 90 00:08:54,459 --> 00:08:57,000 Nu, domnule! 91 00:08:58,099 --> 00:09:00,079 Încălcările vor fi pedepsite. 92 00:09:00,739 --> 00:09:03,520 Vei fi judecată la curtea marțială pentru lașitate. 93 00:09:05,780 --> 00:09:07,160 Aveți întrebări? 94 00:09:07,219 --> 00:09:09,760 Nu, domnule! 95 00:09:09,820 --> 00:09:12,160 Fără întrebări. Bun. La tine. 96 00:09:13,140 --> 00:09:15,000 Acesta va fi patul meu. 97 00:09:15,859 --> 00:09:18,880 Poate departe de fereastră? 98 00:09:18,940 --> 00:09:21,800 Oh, sunt mese. Îl iau pe cel din stânga. 99 00:09:21,859 --> 00:09:26,400 - Bună fetelor și colegii luptători! - Ce zici de a bate? 100 00:09:26,459 --> 00:09:29,640 Nu arăți prea mult de luptător pentru mine, dolofan. 101 00:09:29,700 --> 00:09:32,920 - Atât de mic, dar atât de curajos! - Scoate-l de aici. 102 00:09:32,979 --> 00:09:36,280 Îmi pare rău pentru înainte. Lasă-mă să mă prezint corect. 103 00:09:36,339 --> 00:09:38,559 Sunt pentru fetele care zboară cu avioane. 104 00:09:40,300 --> 00:09:42,479 - Sunt Marika Dolidze. - Eu sunt Timofey. 105 00:09:42,540 --> 00:09:45,359 esti georgian? Bunicul meu a servit acolo. 106 00:09:45,420 --> 00:09:47,559 Da, sunt georgian. 107 00:09:47,619 --> 00:09:49,640 - Timofey. - Buna ziua. 108 00:09:49,700 --> 00:09:51,839 - Timofey. - Sveta Frolova. 109 00:09:51,900 --> 00:09:53,559 Anya Savelyeva. 110 00:09:54,979 --> 00:09:56,640 - Timofey. - Masha. 111 00:09:56,700 --> 00:09:59,240 - Zhenya Belova. - Timofey. 112 00:09:59,900 --> 00:10:01,839 - Valya Chumakova. - Timofey. 113 00:10:01,900 --> 00:10:03,520 - Katya. - Timofey. 114 00:10:04,820 --> 00:10:06,880 Iertați-ne, fetelor. 115 00:10:06,940 --> 00:10:11,319 Oh, avem ceva muzical instrumente lăsate de escadrila a treia. 116 00:10:11,379 --> 00:10:13,760 Unde sunt ei acum? 117 00:10:13,820 --> 00:10:15,439 Au plecat. 118 00:10:16,780 --> 00:10:18,280 Noapte bună. 119 00:10:18,739 --> 00:10:20,719 Îmi pot primi pieptene înapoi? 120 00:10:20,780 --> 00:10:22,240 La revedere. 121 00:10:24,219 --> 00:10:28,040 E frumos, nu-i așa? Și, cel mai important, nu rău intenționat. 122 00:10:29,300 --> 00:10:31,120 Nu, e bine, îmi place. 123 00:10:31,180 --> 00:10:32,559 Vine prin. 124 00:10:32,619 --> 00:10:36,199 - Ce faci? - Vreau să văd ce funcționează. 125 00:10:36,259 --> 00:10:39,000 - Există un clarinet? - Nu. 126 00:10:39,060 --> 00:10:43,559 Vrei să încerc pe tine? Cu îndrumarea ta. 127 00:10:43,619 --> 00:10:45,880 Bine, ia asta. 128 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 Dar voi urmări. 129 00:10:49,339 --> 00:10:52,760 Îl împingi acum! Deci... 130 00:10:52,820 --> 00:10:55,439 - Te uiți și tu? - Da. 131 00:10:55,499 --> 00:10:56,880 Bun domn... 132 00:10:58,459 --> 00:11:00,439 - Te doare? - E bine. 133 00:11:00,499 --> 00:11:03,479 - Am trecut peste asta, poți și tu. - E stricat. 134 00:11:08,900 --> 00:11:10,640 Nu începe! 135 00:11:11,579 --> 00:11:13,719 Opreste-te. O voi face singur. 136 00:11:13,780 --> 00:11:15,160 Trâmbița este îndoită... 137 00:11:15,219 --> 00:11:17,760 - Putem să le reparăm? - Nu știu. 138 00:11:17,820 --> 00:11:19,439 - Trebuie să verificăm. - Treci la asta. 139 00:11:29,339 --> 00:11:30,559 Verificați radiatorul. 140 00:11:30,619 --> 00:11:35,040 Motorul a fost neglijat. Să vă fie rușine. 141 00:11:35,099 --> 00:11:39,199 Conducta de ulei este problema. Deschide ochii. Uleiul picură. 142 00:11:39,259 --> 00:11:41,160 Nici eu nu am nimic împotriva ei. 143 00:11:41,219 --> 00:11:44,439 - Atunci iese Sofocle, beat. - Vom câștiga în 1943. 144 00:11:44,499 --> 00:11:45,679 Apoi mă laudă. 145 00:11:45,739 --> 00:11:49,280 vreau sa ma casatoresc, du-te la Lacul Baikal și faceți copii. 146 00:11:49,339 --> 00:11:52,079 Nu puteam să stau acasă. Am vrut să mă sinucid. 147 00:11:52,140 --> 00:11:53,679 Bărbații ne-au făcut de râs. 148 00:11:53,739 --> 00:11:58,880 Sunt un optimist, știi. Este doar se va face mai bine. nu mi-e frica. 149 00:11:58,940 --> 00:12:03,079 Masha, cum a fost viața la Moscova? Ai avut propriul apartament? 150 00:12:03,140 --> 00:12:04,679 am făcut-o. 151 00:12:04,739 --> 00:12:09,000 Coridoare lungi, camere mici, un mare bucătărie cu o fereastră orientată spre perete. 152 00:12:09,060 --> 00:12:10,199 Și o masă mare. 153 00:12:10,259 --> 00:12:13,120 Fiind fată m-am ascuns sub el cu sarea pe care am furat-o. 154 00:12:13,180 --> 00:12:15,400 - Am furat zahăr. - Și am furat sare. 155 00:12:15,940 --> 00:12:18,199 Scuze, există o carte mică acolo? 156 00:12:18,259 --> 00:12:21,319 - Eram șapte într-o cameră. - Șapte? 157 00:12:22,459 --> 00:12:24,435 Peste tot în jurul nostru era o stepă cenușie, 158 00:12:24,459 --> 00:12:27,120 cu nimeni și nimic la orizont. 159 00:12:27,180 --> 00:12:29,120 Oh, iată-l! Mulţumesc. 160 00:12:29,739 --> 00:12:33,000 Uneori venea poștașul. Era un beţiv cu ochi nebuni. 161 00:12:33,060 --> 00:12:35,800 A spus că este general, și l-am crezut. 162 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 Am vrut să evadez, dar nu am putut. 163 00:12:38,859 --> 00:12:40,679 Deci, Masha, de ce ești aici? 164 00:12:40,739 --> 00:12:43,520 Familia ta este încă în viață și are bani, spre deosebire de noi. 165 00:12:43,579 --> 00:12:46,640 Ce vrei să spui, „de ce”? Mulți oameni mor. 166 00:12:46,700 --> 00:12:48,679 Părinții mei au plâns când m-am înrolat. 167 00:12:48,739 --> 00:12:52,000 Mi s-a dat o uniformă masculină uriașă și cizme mari. 168 00:12:52,060 --> 00:12:54,319 Am trecut de la tocuri înalte la cizme militare. 169 00:12:54,379 --> 00:12:58,640 Ne-am urcat în tren și am plecat pentru pregătire militară, cânt. 170 00:12:58,700 --> 00:13:02,199 La revedere, la revedere, draga mea Moscova 171 00:13:02,259 --> 00:13:06,040 Mă duc să mă lupt cu inamicul 172 00:13:06,099 --> 00:13:09,800 La revedere, la revedere, dragul meu prieten 173 00:13:09,859 --> 00:13:13,839 Scrie-mi, draga mea 174 00:13:14,300 --> 00:13:18,839 - Hei! Pleacă de ea! - Ăsta e avionul nostru! Dă-te jos! 175 00:13:18,900 --> 00:13:21,240 - Uşor! Uşor! Hei! - Ce faci? 176 00:13:21,300 --> 00:13:24,520 Avioanele sunt acum sub comanda noastră ca superiori. 177 00:13:24,579 --> 00:13:26,839 Sunt ai noștri! A cui a fost comanda? 178 00:13:26,900 --> 00:13:29,199 - Avem comenzi! Și tu? - Atentie! 179 00:13:29,259 --> 00:13:31,760 - Calma. - Întreabă-l pe comandantul! 180 00:13:31,820 --> 00:13:34,160 - Nu mai striga la mine! - Atentie! 181 00:13:37,339 --> 00:13:39,599 În largul meu. Ce sunt toate astea? 182 00:13:39,660 --> 00:13:42,400 De ce se încurcă cu avioanele noastre, domnule? 183 00:13:42,979 --> 00:13:45,555 S-a decis să se dea temporar avioanele tale 184 00:13:45,579 --> 00:13:47,640 la piloți mai experimentați. 185 00:13:47,700 --> 00:13:50,040 Suntem lipsiți de avioane, nu esti pregatit, 186 00:13:50,099 --> 00:13:51,800 și avem nevoie de mai multe patrule. 187 00:13:51,859 --> 00:13:55,760 - Dar sunt ai noștri. Poți să faci asta? - Da, pot. Și destul. 188 00:13:55,820 --> 00:13:58,920 Nu deții nimic aici. Toate acestea sunt proprietatea statului. 189 00:13:59,979 --> 00:14:02,760 Ce e, Vasily? Ce s-a întâmplat? 190 00:14:02,820 --> 00:14:06,079 Suntem lipsiți de avioane, și trebuie să intensificăm patrulele. 191 00:14:06,140 --> 00:14:10,199 S-a decis temporar oferiți-le piloților mai experimentați. 192 00:14:10,259 --> 00:14:13,800 A cui a fost comanda? Spune-mi. Nu mă enerva. 193 00:14:13,859 --> 00:14:16,959 Comandantul regimentului? De ce nu mi-a spus el însuși? 194 00:14:17,420 --> 00:14:18,800 Vasily. 195 00:14:18,859 --> 00:14:20,319 Atenţie! 196 00:14:33,060 --> 00:14:35,719 Bondar vrea să ne ia avioanele. Cum se face? 197 00:14:37,739 --> 00:14:39,120 Cum așa? 198 00:14:46,420 --> 00:14:48,240 A fost comanda ta? 199 00:14:49,859 --> 00:14:53,319 Nu crezi în noi, nu? Sau ți-e milă de mine? 200 00:14:53,379 --> 00:14:54,479 Vorbește! 201 00:14:54,540 --> 00:14:58,000 Am să te raportez. Mă auzi? Te voi raporta. 202 00:14:58,940 --> 00:15:00,280 Vino aici, Vasily. 203 00:15:07,180 --> 00:15:09,559 Te voi face închisoare pentru insubordonare. 204 00:15:09,619 --> 00:15:12,679 Instruiți-i pe teren, și trimite-i la luptă. 205 00:15:13,459 --> 00:15:15,280 Dacă vor fi doborâți? 206 00:15:15,820 --> 00:15:19,040 Doar trimite-l la închisoare. Tu ești ofițerul comandant. 207 00:15:21,940 --> 00:15:25,120 Dacă eșuează, se vor decoji cartofi în bucătărie. 208 00:15:39,140 --> 00:15:41,679 Acum avem fete. De ce oh de ce? 209 00:15:42,979 --> 00:15:44,359 La ușurință! 210 00:15:48,540 --> 00:15:50,359 De ce nu crezi în ele? 211 00:15:52,619 --> 00:15:54,040 Nu știu. 212 00:15:55,619 --> 00:15:56,760 Ei nu sunt ca tine. 213 00:15:56,820 --> 00:16:01,400 Ești un admirabil și formidabil valchirie, în timp ce nu sunt. 214 00:16:02,180 --> 00:16:04,280 - La naiba! - Nu fi atât de sigur. 215 00:16:04,339 --> 00:16:07,559 Toți acești începători pe jumătate copți zboară în luptă la altitudine joasă. 216 00:16:07,619 --> 00:16:11,040 Sunt loviți de sus. Nu am timp să-i reinstruiesc. 217 00:16:13,780 --> 00:16:16,679 Ai auzit cum sunt oamenii? mor de foame la Leningrad? 218 00:16:16,739 --> 00:16:18,679 Au murit atât de mulți. 219 00:16:18,739 --> 00:16:21,079 Am fost în vizită la un prieten de-al meu. 220 00:16:21,140 --> 00:16:24,959 I-am găsit soția și cele două fiice mort și mâncat de șobolani. 221 00:16:26,900 --> 00:16:30,520 Și în afara orașului, există trupurile răsucite ale soldaţilor. 222 00:16:30,579 --> 00:16:32,280 Atât tineri cât și bătrâni. 223 00:16:32,339 --> 00:16:34,319 Ars și răsturnat de tancuri. 224 00:16:34,379 --> 00:16:37,839 Armata a 2-a înaintează. Dar cine știe dacă va ajuta. 225 00:16:39,140 --> 00:16:41,679 Progresul este lent și sângeros. 226 00:16:41,739 --> 00:16:43,679 Poate că vor rupe asediul. 227 00:16:45,540 --> 00:16:47,319 Nu știu. 228 00:16:50,340 --> 00:16:53,040 Îți amintești de prietena mea Sveta? doctorul? 229 00:16:54,180 --> 00:16:58,319 Trenul lor a fost bombardat. Ea și toți răniții au murit. 230 00:17:03,860 --> 00:17:05,919 Nu știu unde este fratele meu. 231 00:17:07,739 --> 00:17:09,960 El este fie mort, fie făcut prizonier. 232 00:17:11,340 --> 00:17:13,200 nu stiu nimic. 233 00:17:14,459 --> 00:17:16,359 De ce este așa? 234 00:17:17,420 --> 00:17:20,200 Nu erau nemții ar fi fugit? 235 00:17:21,459 --> 00:17:23,559 Dar noi am fugit. 236 00:17:28,340 --> 00:17:30,079 Tatăl meu s-a alăturat miliției. 237 00:17:30,140 --> 00:17:33,520 A doua zi, a fost prins în banda de rulare a unui tanc. 238 00:17:33,580 --> 00:17:35,599 Când eram băiat 239 00:17:35,660 --> 00:17:40,119 ochelarii îi făceau ochii să pară uriași, ca o poză dintr-o carte pentru copii. 240 00:17:46,180 --> 00:17:48,200 Altitudine 400. 241 00:17:49,019 --> 00:17:50,639 200... 242 00:17:53,100 --> 00:17:54,800 150... 243 00:17:56,459 --> 00:17:57,960 200... 244 00:17:59,100 --> 00:18:00,319 400... 245 00:18:00,380 --> 00:18:02,919 - Alinierea țintei. - Ataca. 246 00:18:02,979 --> 00:18:05,000 Evadând. 247 00:18:05,059 --> 00:18:07,119 Manevrare. 248 00:18:07,180 --> 00:18:08,680 250... 249 00:18:08,739 --> 00:18:10,359 200... 250 00:18:10,420 --> 00:18:13,159 150... 100... 251 00:18:13,700 --> 00:18:15,440 Dispersând. 252 00:18:15,499 --> 00:18:17,240 Alinierea țintei. 253 00:18:17,660 --> 00:18:19,839 Manevrare. 254 00:18:20,940 --> 00:18:22,800 Ataca. 255 00:18:23,420 --> 00:18:25,040 Merg acasă. 256 00:18:29,259 --> 00:18:32,319 Uneori visez la șoareci, dar nu mi-e frică. 257 00:18:32,380 --> 00:18:35,800 Construim împreună un turn înalt, fara sfarsit. 258 00:18:35,860 --> 00:18:40,040 - Doar că continuă să urce și să urce. - E bine să construiești ceva. 259 00:18:40,580 --> 00:18:44,879 Visez la vânt smulgând frunzele din copaci. 260 00:18:45,459 --> 00:18:47,680 Și despre mine dansând balet. 261 00:18:48,700 --> 00:18:51,359 Și un cimitir italian pe care am văzut-o într-o carte. 262 00:18:51,420 --> 00:18:54,559 Nu e nimeni acolo. Se simte ca un loc frumos. 263 00:18:56,259 --> 00:18:59,480 Zhenya, ai nevoie de dragoste? Știi, iubire. 264 00:19:02,380 --> 00:19:04,839 Dragostea este un sentiment arbitrar. 265 00:19:04,900 --> 00:19:07,079 Părinții tăi te iubesc. 266 00:19:08,100 --> 00:19:11,720 Cât despre alții... nu știu. E doar singurătate. 267 00:19:12,180 --> 00:19:13,399 Asta e o prostie. 268 00:19:13,459 --> 00:19:15,839 - De ce asa? - Pentru că este. 269 00:19:17,100 --> 00:19:19,040 E doar o vorbă goală. 270 00:19:25,219 --> 00:19:26,680 Aș vrea să mă îndrăgostesc. 271 00:19:26,739 --> 00:19:29,760 Uită-te doar la ei. Sunt amuzante. 272 00:19:29,819 --> 00:19:31,159 Ești chiar acolo. 273 00:19:31,219 --> 00:19:34,760 Strânși împreună, ca nişte păsări cenuşii proaste. 274 00:19:34,819 --> 00:19:37,639 - Păsărele pe un biban. - Ciripit departe. 275 00:19:38,620 --> 00:19:40,159 - Am dreptate? - Da. 276 00:19:40,219 --> 00:19:42,079 De ce sunt chiar aici? 277 00:19:42,140 --> 00:19:43,599 Așteptați, băieți! 278 00:19:43,660 --> 00:19:49,079 Vor plânge, vor fi speriați, plângându-se de noi. 279 00:19:57,819 --> 00:19:59,839 Raid aerian! 280 00:20:02,380 --> 00:20:04,399 Galia! Intră în groapa de service! 281 00:20:04,459 --> 00:20:05,839 Raid aerian! 282 00:20:05,900 --> 00:20:07,639 Acoperiți-vă! 283 00:20:13,940 --> 00:20:15,639 Intră în groapa de service! 284 00:20:56,860 --> 00:20:58,440 Dă-te jos! 285 00:20:59,219 --> 00:21:00,960 Dă-te jos, idiotule! 286 00:21:07,580 --> 00:21:09,119 Inca targa! 287 00:21:11,340 --> 00:21:13,359 Dă-te jos, am zis! 288 00:21:14,180 --> 00:21:16,399 Dă-mi bandaje, repede. 289 00:21:17,140 --> 00:21:18,559 Apăsați artera. 290 00:21:23,700 --> 00:21:25,359 O pierdem. 291 00:21:25,420 --> 00:21:28,520 Apăsați-l aici. Mai puternic. 292 00:22:37,180 --> 00:22:40,119 Iertați-mă, fetelor. 293 00:22:40,779 --> 00:22:43,119 Micile mele vedete. 294 00:22:45,100 --> 00:22:47,240 A fost doar un noroc groaznic. 295 00:22:47,819 --> 00:22:49,440 Fetele mele. 296 00:23:15,059 --> 00:23:17,720 Îmi pare rău pentru tehnicianele noastre. 297 00:23:19,620 --> 00:23:21,480 Din nou numărul 4. 298 00:23:23,259 --> 00:23:26,319 Ulrich este o mașină. 299 00:23:26,380 --> 00:23:28,760 El vizează în mod special oamenii. 300 00:23:32,739 --> 00:23:35,520 Vom fi tehnicienii tăi acum. 301 00:23:38,340 --> 00:23:40,520 Cine este Ulrich? 302 00:23:41,340 --> 00:23:45,079 Un pilot german. Doar un pilot. 303 00:23:53,459 --> 00:23:55,440 22! 304 00:23:56,180 --> 00:24:00,000 22, raspunde! 305 00:24:01,539 --> 00:24:06,119 22, intră! 306 00:24:06,180 --> 00:24:08,559 Nu angajați inamicul. copiezi? 307 00:24:09,940 --> 00:24:11,599 Timofey, pleacă de acolo! 308 00:24:11,660 --> 00:24:14,119 18, 20 și 24 sunt în jos. 309 00:24:14,180 --> 00:24:16,639 Nu lupta cu inamicul! copiezi? 310 00:24:23,019 --> 00:24:24,839 Nu luptați cu inamicul. 311 00:24:24,900 --> 00:24:27,319 Am 3 Messers pe coada mea. Plecând acasă. 312 00:24:27,380 --> 00:24:29,440 Timofey! copiezi? S-a terminat! 313 00:24:31,019 --> 00:24:34,760 - Pleacă de acolo! - Copiază asta. Am rămas fără muniție... 314 00:24:55,100 --> 00:24:56,559 cad. 315 00:25:12,499 --> 00:25:14,879 22, raspunde... 316 00:25:15,459 --> 00:25:18,639 - Timofey a fost doborât. - Ce dată este astăzi? 317 00:25:20,900 --> 00:25:22,839 - La naiba. - Marți, 21 aprilie. 318 00:25:25,059 --> 00:25:26,520 ticălos... 319 00:25:33,539 --> 00:25:34,639 E atât de frig. 320 00:25:34,700 --> 00:25:38,720 - Întărește-l! Întinde-l! - Am adormit azi sub avion. 321 00:25:43,499 --> 00:25:45,119 Pot, doamnelor? 322 00:25:47,620 --> 00:25:49,440 Scoală-te! 323 00:25:50,059 --> 00:25:51,599 Scoală-te! 324 00:25:54,580 --> 00:25:56,839 Căpitane, ești surd? 325 00:25:56,900 --> 00:25:58,760 Nu mai vorbi! 326 00:25:59,259 --> 00:26:03,800 Într-adevăr. Ești încordat sau surd? De ce strigi mereu? 327 00:26:03,860 --> 00:26:07,200 Belova, te voi raporta, și te pun la datorie de oboseală. 328 00:26:08,380 --> 00:26:10,359 Iartă-i, domnule căpitan. 329 00:26:10,420 --> 00:26:14,399 Ei nu realizează rolul cheie jucat de armată încă din antichitate. 330 00:26:14,459 --> 00:26:17,760 - Spune din nou. - Și mai tare, te rog. 331 00:26:17,819 --> 00:26:20,839 Ne place foarte tare. Să-i sperii pe fasciști. 332 00:26:21,459 --> 00:26:24,275 S-a decis să te lase să zbori misiuni de lupta, 333 00:26:24,299 --> 00:26:26,159 împotriva obiecțiilor mele puternice. 334 00:26:27,940 --> 00:26:32,159 M-ai auzit? Vei zbura în luptă misiuni. Roțile se ridică în două ore. 335 00:26:34,739 --> 00:26:36,440 Vedea? Ţi-am spus. 336 00:26:36,860 --> 00:26:39,119 Ți-am spus că vom zbura. 337 00:26:39,819 --> 00:26:41,240 Ne-au lăsat. 338 00:26:41,979 --> 00:26:43,839 E bine că vom zbura. 339 00:26:43,900 --> 00:26:46,839 - Să ne pregătim? - Da, hai. 340 00:26:46,900 --> 00:26:48,599 Totul este așa cum ți-ai dorit. 341 00:26:48,660 --> 00:26:51,119 Ești o femeie cu voință de fier. 342 00:26:51,180 --> 00:26:53,119 Pentru că mi-am pus o dorință. 343 00:27:17,180 --> 00:27:18,680 Haide. 344 00:27:25,420 --> 00:27:29,280 Convoi de camioane reperat. Alinierea țintei, atacul. 345 00:27:30,420 --> 00:27:32,839 Atac! Atac! 346 00:27:34,660 --> 00:27:40,639 Atenție! 900 de metri până la țintă, 800, 700... 347 00:27:45,660 --> 00:27:48,520 Doamne, miluiește-te... 348 00:27:48,580 --> 00:27:50,639 mami! 349 00:28:08,979 --> 00:28:11,319 Atacă din dreapta. 350 00:28:12,019 --> 00:28:15,440 Lucrați în perechi. Unul veghează de sus. 351 00:28:15,499 --> 00:28:19,520 În timpul atacului, celelalte se mișcă dreapta și stânga într-o manevră de clește. 352 00:28:19,580 --> 00:28:21,760 Trage în voie de la 200 m. 353 00:28:21,819 --> 00:28:24,079 29, nu te apropia prea mult de mine. 354 00:28:51,219 --> 00:28:52,800 Am doborât un Messer! 355 00:28:56,499 --> 00:28:58,159 Mai mulți nemți peste noi! 356 00:28:59,539 --> 00:29:02,119 Coborând acum. 357 00:29:02,180 --> 00:29:05,319 Atenție! Inamic reperat în sectorul 218. 358 00:29:05,819 --> 00:29:07,800 Șase avioane inamice reperate. 359 00:29:08,340 --> 00:29:10,079 Angajarea inamicul. 360 00:29:17,940 --> 00:29:20,040 Nemții sunt deasupra noastră! 361 00:29:20,100 --> 00:29:22,639 29! Inamic la ora ta 7. 362 00:29:22,700 --> 00:29:24,879 29! E un Messer pe coada ta! 363 00:29:30,259 --> 00:29:32,520 29! Bail out! 364 00:29:33,380 --> 00:29:36,440 Inamicul jos. 365 00:29:37,140 --> 00:29:41,240 Păstrează altitudinea! Willi, du-te sus 200 de metri și urcă pe coadă. 366 00:29:47,140 --> 00:29:49,040 Urmărind inamicul... 367 00:29:50,100 --> 00:29:52,480 Am inamicul în ochii mei. Țintă lovită. 368 00:29:54,860 --> 00:29:57,599 Sunt lovit. Încercând să nivelez avionul. 369 00:29:58,380 --> 00:30:02,760 Nivelarea acestuia. Nivelarea acestuia. 370 00:30:03,380 --> 00:30:05,040 Nivelarea acestuia. Nivelarea acestuia. 371 00:30:23,700 --> 00:30:28,359 Nivelarea acestuia. Nivelarea... 372 00:30:36,140 --> 00:30:37,760 Îl văd pe nenorocit. 373 00:31:10,420 --> 00:31:13,960 7 la 11: banditul e pe coada ta. Du-te în nori. 374 00:31:32,420 --> 00:31:34,399 Te rog, micuțule, te rog. 375 00:31:34,459 --> 00:31:41,079 Te rog, dragul meu avion. Continuă, te rog. 376 00:31:41,140 --> 00:31:43,280 Micuțule, te rog. 377 00:31:56,979 --> 00:32:00,200 - Acesta este 11. Sunt lovit. - Katya, vin. 378 00:32:18,660 --> 00:32:20,280 Mulțumesc. 379 00:32:30,259 --> 00:32:32,680 La naiba. La naiba. 380 00:32:32,739 --> 00:32:36,760 Acesta este 17! Am un Messer! Un Messer e pe coada mea. 381 00:32:36,819 --> 00:32:39,319 Copiezi? Un Messer e după mine. 382 00:32:40,059 --> 00:32:41,680 Fiu de cățea. La naiba! 383 00:32:50,100 --> 00:32:52,040 Merg în nori. 384 00:32:53,019 --> 00:32:54,480 fiu de cățea. 385 00:33:22,459 --> 00:33:23,800 Ataca! 386 00:33:24,819 --> 00:33:27,399 Haide! Haide! 387 00:33:33,340 --> 00:33:36,280 Hai, hai... 388 00:33:59,140 --> 00:34:02,879 Am un Messer pe coada mea! Acoperă-mă! 389 00:34:10,660 --> 00:34:13,039 Doamne, Doamne... 390 00:34:14,299 --> 00:34:16,080 Ataca! 391 00:34:17,500 --> 00:34:21,640 Sunt lovit! Revenind la bază! 392 00:34:22,419 --> 00:34:24,640 Totul in formare! 393 00:34:26,259 --> 00:34:28,519 Întoarceți-vă la bază. 394 00:34:38,620 --> 00:34:41,160 Nemții pleacă. Suntem bine. Peste. 395 00:35:17,739 --> 00:35:19,200 mami... 396 00:35:22,939 --> 00:35:25,080 Vreau să merg acasă. 397 00:35:25,140 --> 00:35:28,039 Mami... Te rog... 398 00:35:28,819 --> 00:35:30,439 vreau sa merg acasa... 399 00:36:06,859 --> 00:36:08,399 Ei bine? 400 00:36:10,060 --> 00:36:13,519 Am terminat. Acoperă-l. Dezinfectați instrumentele. 401 00:36:21,219 --> 00:36:23,439 - Ai fumat? - Nu. 402 00:36:25,779 --> 00:36:27,240 Nu plânge. 403 00:36:28,219 --> 00:36:31,039 nu mai suport, locotenent-colonel. 404 00:36:34,100 --> 00:36:37,640 Când sunt aduși aici, toți zâmbesc și apoi... 405 00:36:41,219 --> 00:36:43,600 nu mai suport. Sunt epuizat. 406 00:36:43,660 --> 00:36:45,519 Cizmele mele sunt prea strânse. 407 00:36:46,140 --> 00:36:48,319 - Îmi îngheață mâinile. - Nu plânge. 408 00:36:48,379 --> 00:36:50,359 Ofițerul de aprovizionare nu ar fi făcut-o nu mai țipa. 409 00:36:50,419 --> 00:36:54,800 Dormiți puțin. Te vom găsi niste cizme. Stai acolo. 410 00:36:58,939 --> 00:37:01,359 Nu s-a oprit din țipat. 411 00:37:05,859 --> 00:37:08,399 - Ai fiert seringile, Valya? - Nu? 412 00:37:08,460 --> 00:37:12,479 - Ai fiert seringile? - Nu încă. Nu era apă caldă. 413 00:37:15,339 --> 00:37:18,560 De ce îi trimiți la luptă? Nu sunt pregătiți. 414 00:37:18,620 --> 00:37:21,959 Ce pot face? Este o perioadă grea. Ne continuă să ne bombardeze. 415 00:37:22,020 --> 00:37:24,280 Și te întrebi de ce? Pierderile noastre sunt grele. 416 00:37:24,339 --> 00:37:26,319 Azi a fost zgomotos. Nenorociți! 417 00:37:26,379 --> 00:37:29,240 Când se va termina? Nemernicii... 418 00:37:29,299 --> 00:37:31,999 - Lobanov este aici? - A murit ieri. 419 00:37:32,060 --> 00:37:34,720 Nu avem destui piloți. 420 00:37:36,419 --> 00:37:39,560 Le-aș da timp să se pregătească, nu-i trimite la lupta. 421 00:37:39,620 --> 00:37:43,120 Ce zici să preiei conducerea? Haide, de ce nu? 422 00:37:43,180 --> 00:37:47,600 Drumul e acolo, cu pe jumătate mort copiii și bătrânii merg într-un sens 423 00:37:47,660 --> 00:37:50,359 iar proviziile merg pe cealaltă cale. Încearcă. 424 00:37:51,140 --> 00:37:52,640 Opreste-te. 425 00:37:59,739 --> 00:38:02,720 De ce să-ți crut fetele si nu baietii mei? 426 00:38:03,100 --> 00:38:04,519 Spune-mi. 427 00:38:05,060 --> 00:38:08,359 Nu sunt băieți sau fete aici. Sunt doar piloți. 428 00:38:09,060 --> 00:38:10,999 De ce ești nemulțumit? 429 00:38:11,700 --> 00:38:13,479 Nu asta ai vrut? 430 00:38:13,540 --> 00:38:16,959 Suntem împreună, cu o mulțime de băieți și fete de îngrijit. 431 00:38:17,020 --> 00:38:18,800 Ăsta a fost visul tău, nu? 432 00:38:20,700 --> 00:38:22,839 Toți vor muri. 433 00:38:26,180 --> 00:38:27,800 Rita, am ordine. 434 00:38:28,379 --> 00:38:30,640 Pentru a apăra acest drum cu orice preț. 435 00:38:33,580 --> 00:38:35,439 Sunt grav rănit? 436 00:38:36,180 --> 00:38:39,319 Armura a fost lovită. 437 00:38:41,100 --> 00:38:42,439 Da, sunteti. 438 00:38:43,980 --> 00:38:46,600 Arătăm ca niște pinguini purtând boxeri pentru bărbați. 439 00:38:47,700 --> 00:38:49,760 De ce nu scrii nimănui? 440 00:38:50,259 --> 00:38:52,640 De ce iti pasa? Doar că nu scriu. 441 00:38:52,700 --> 00:38:57,120 Ai alcool? Eu nu pot dormi. Capul îmi continuă să se învârtească. 442 00:38:57,180 --> 00:38:58,919 Nu, eu nu. 443 00:39:01,060 --> 00:39:03,680 Arată-mi spatele, Zhenya. 444 00:39:04,100 --> 00:39:08,640 Cearşaful de pat este umed. Masha, de ce mormăiți mereu? 445 00:39:16,020 --> 00:39:17,640 - Te doare? - Da. 446 00:39:17,700 --> 00:39:19,120 O secundă... 447 00:39:19,180 --> 00:39:21,359 Nu l-aș putea ucide azi pe acel neamț. 448 00:39:22,540 --> 00:39:25,919 Am ezitat și nu l-am ucis. Așa că a continuat să-i omoare pe alții. 449 00:39:25,980 --> 00:39:28,760 Sunt o cățea, nu-i așa? Gunoi. 450 00:39:28,819 --> 00:39:32,680 Opreste-te. Data viitoare, nu vei ezita. 451 00:39:36,020 --> 00:39:39,439 Un german mi-a dat foc avionului. abia am aterizat. 452 00:39:39,500 --> 00:39:42,640 Mi-au ars cizmele. Avionul era plin de găuri. 453 00:39:42,700 --> 00:39:45,919 Era ulei în ochi. Nu puteam vedea nimic. 454 00:39:49,660 --> 00:39:51,519 Iubesc copiii. Tu? 455 00:39:51,580 --> 00:39:53,240 Serios, Katya? 456 00:39:55,339 --> 00:39:58,919 S-ar putea să fie drăguți la început. Dar apoi devine doar mai rău. 457 00:40:01,899 --> 00:40:04,039 Ai sărutat vreodată pe cineva? 458 00:40:04,939 --> 00:40:07,439 Adică un sărut potrivit cu limbi. 459 00:40:08,140 --> 00:40:10,839 Nu pe obraz. Masha? 460 00:40:12,859 --> 00:40:16,879 Nu e treaba ta, Katya. Ești atât de ciudat. 461 00:40:16,939 --> 00:40:18,760 Tu ești cel ciudat. 462 00:40:21,620 --> 00:40:23,479 Dar tu, Zhenya? 463 00:40:24,700 --> 00:40:27,800 Katya, du-te la culcare. 464 00:40:31,500 --> 00:40:33,640 Hai să dormim puțin, fetelor. 465 00:40:37,660 --> 00:40:40,240 - Ai o pătură de rezervă, Valya? - Nu. 466 00:41:50,140 --> 00:41:51,479 Jumătate rulou... 467 00:41:52,540 --> 00:41:55,640 Se deplasează sub țintă. Două explozii. 468 00:42:05,819 --> 00:42:09,560 Se spune că nemții sunt arderea evreilor la Kiev. 469 00:42:09,620 --> 00:42:11,839 Sima și copiii mei sunt acolo. 470 00:42:12,339 --> 00:42:14,839 Poate pleacă femei și copii singuri? 471 00:42:17,100 --> 00:42:22,919 Deși nu se menționează asta în Pravda sau Krasnaya Zvezda. 472 00:42:23,500 --> 00:42:25,080 Asta înseamnă că este o minciună. 473 00:42:26,739 --> 00:42:29,280 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 474 00:42:30,419 --> 00:42:32,039 Salutare. 475 00:42:32,580 --> 00:42:35,120 Am fost atât de fericit să aud niște muzică. 476 00:42:35,180 --> 00:42:38,720 Eu sunt Volodia Vasilyev. Să ne prezentăm. 477 00:42:38,779 --> 00:42:40,240 Eu sunt Pavel. 478 00:42:40,299 --> 00:42:42,080 Stepanov. 479 00:42:42,140 --> 00:42:44,959 - Katya. - Încântat de cunoştinţă. 480 00:42:45,020 --> 00:42:46,640 - Zhenya. - Eu sunt Marika. 481 00:42:46,700 --> 00:42:47,919 - Buna ziua. - Masha. 482 00:42:47,980 --> 00:42:50,600 Am fost transferat din marina, și a găsit un câine. 483 00:42:51,219 --> 00:42:55,319 - Care este numele lui? - Nu are încă un nume. Este un câine bun. 484 00:42:57,379 --> 00:42:59,160 Trebuie să ne gândim la un nume. 485 00:42:59,819 --> 00:43:01,200 Poate Pierre? 486 00:43:02,299 --> 00:43:03,760 Poate Curie? 487 00:43:03,819 --> 00:43:06,879 - Jeleu? - Nu te gândești decât la mâncare! 488 00:43:07,460 --> 00:43:09,120 Poate Cuba? 489 00:43:10,020 --> 00:43:11,399 De ce Cuba? 490 00:43:12,060 --> 00:43:13,359 Nu știu. 491 00:43:14,779 --> 00:43:16,720 Da, Cuba este un nume frumos. 492 00:43:21,299 --> 00:43:22,600 Ce? 493 00:43:23,819 --> 00:43:25,795 Tocmai mi-am adus aminte de tineretea ta: 494 00:43:25,819 --> 00:43:28,280 cum ai sărit avionul în timp ce aterizează. 495 00:43:30,819 --> 00:43:35,359 Vine vara. O să fie din nou cald. Cadavrele vor putrezi. 496 00:43:37,339 --> 00:43:41,519 Să ne întoarcem la cum a fost, Rita. Nu pot trăi fără tine. 497 00:43:42,020 --> 00:43:45,399 Am putea adopta un orfan. Sunt multe acum. 498 00:43:45,460 --> 00:43:47,800 Pentru că nu ne-a mers. Mm? 499 00:43:51,540 --> 00:43:52,800 Haide. 500 00:43:56,180 --> 00:44:01,439 Te rog spune-le băieților tăi să se oprească împingându-mi fetele în jur. În regulă? 501 00:44:06,939 --> 00:44:09,160 Armata a 2-a este înconjurată. 502 00:44:12,180 --> 00:44:14,839 Ofensiva noastră a eșuat. 503 00:44:16,620 --> 00:44:19,760 Asediul nu va fi rupt. 504 00:44:21,500 --> 00:44:24,479 Te visez în fiecare noapte. 505 00:44:24,540 --> 00:44:26,560 De parcă aș zbura să te salvez. 506 00:44:27,259 --> 00:44:28,999 Cand ma trezesc plang. 507 00:44:29,660 --> 00:44:31,519 Pentru că nu te-am putut găsi. 508 00:44:45,739 --> 00:44:48,919 Bună, Lev. Pe aici. Luaţi loc. 509 00:44:49,500 --> 00:44:51,399 - Mulţumesc. Bună, Rita. - Bună. 510 00:44:51,460 --> 00:44:53,519 Cât timp a trecut? Doi ani? 511 00:44:53,939 --> 00:44:56,240 Nu te-ai schimbat. Mănâncă ceva. 512 00:44:56,299 --> 00:44:58,359 Galia! Adu-i ceva de mâncare. 513 00:44:58,419 --> 00:45:00,160 Sunt niște cartofi. 514 00:45:00,219 --> 00:45:02,760 - O băutură ca să te încălzești? - Nu. 515 00:45:03,939 --> 00:45:06,439 Deci, ce zici, inginer? 516 00:45:09,339 --> 00:45:11,120 Trebuie să creștem forța. 517 00:45:12,180 --> 00:45:13,720 Fritz este mai rapid. 518 00:45:14,299 --> 00:45:16,680 Motoarele noastre se supraîncălzesc. 519 00:45:16,739 --> 00:45:20,160 Piloții continuă să moară. În fiecare zi. 520 00:45:20,219 --> 00:45:21,760 Vom avea un motor nou. 521 00:45:21,819 --> 00:45:23,519 - Când? - În curând. 522 00:45:23,580 --> 00:45:27,399 Se va supraîncălzi, dar va fi mai mult puternic. Știm poziția ta. 523 00:45:27,460 --> 00:45:29,839 Aha. Deci ce facem acum? 524 00:45:30,219 --> 00:45:33,039 Căsătorește-te. Nu fi tot shakespearian. 525 00:45:33,100 --> 00:45:35,120 Asta trebuie să decidem noi. 526 00:45:37,700 --> 00:45:40,839 Motorul este slab. Avionul are nevoie de lucru. 527 00:45:40,899 --> 00:45:43,800 - Vine un nou motor. - Când? 528 00:45:45,660 --> 00:45:47,879 Mulțumesc, Galya. 529 00:45:50,379 --> 00:45:51,479 Când? 530 00:45:51,540 --> 00:45:54,839 Au fost prea multe morți. Doar spune-mi. 531 00:45:54,899 --> 00:45:57,999 Va fi un motor nou. Va fi mai puternic. 532 00:45:58,060 --> 00:46:01,959 Și în câteva luni, germanii vor lua avioane noi. 533 00:46:02,020 --> 00:46:04,120 Chiar și mai puternice. 534 00:46:04,180 --> 00:46:06,680 Va trebui să-i ajungem din urmă din nou. 535 00:46:06,739 --> 00:46:08,519 Ce ai vrea să fac? 536 00:46:08,580 --> 00:46:11,399 Să cad în genunchi înaintea fiecărui mormânt? 537 00:46:12,819 --> 00:46:16,359 Când ne vom potrivi cu nemții? Fii sincer. 538 00:46:16,419 --> 00:46:18,919 Chiar și radiourile noastre sunt mai proaste. 539 00:46:20,660 --> 00:46:23,720 Te rog să fii sincer, Lev. Când? 540 00:46:25,899 --> 00:46:27,120 Va dura ani de zile. 541 00:46:58,779 --> 00:47:02,560 - Rita, pleacă de acolo! - Intră. Intră. 542 00:47:02,620 --> 00:47:05,680 357, pleacă de acolo. Rita, răspunde. 543 00:47:05,739 --> 00:47:07,919 Rita, intră. Rita! 544 00:47:07,980 --> 00:47:11,280 25 și 27 sunt în jos. Logodit în luptă. Nu se poate întrerupe. 545 00:47:11,339 --> 00:47:13,439 357, pleacă de acolo! 546 00:47:13,500 --> 00:47:14,879 Angajat în luptă. 547 00:47:27,980 --> 00:47:30,839 Ataca. 19, acoperi-mă. 548 00:48:06,819 --> 00:48:08,760 19, salvare! 549 00:48:39,540 --> 00:48:43,160 357, răspunde. 357! 550 00:48:44,180 --> 00:48:46,640 Doborât ultimul Roșu. 551 00:48:46,700 --> 00:48:48,280 Sector securizat. 552 00:48:51,259 --> 00:48:54,919 - 357. - Sunt aici! Ataca! Ataca! 553 00:48:58,460 --> 00:49:00,879 Nu se poate desprinde! 554 00:49:04,219 --> 00:49:05,195 Bastard! 555 00:49:05,219 --> 00:49:09,800 Sunt lovit. Avionul arde. 556 00:49:40,500 --> 00:49:45,760 Aproape... Aproape... Atacare... atacare... 557 00:49:45,819 --> 00:49:49,280 Haide. Stabil. Atacare... 558 00:49:49,580 --> 00:49:53,439 Atacă... atacă... atacă. 559 00:50:15,819 --> 00:50:20,160 357, 357, răspunde. 560 00:50:20,219 --> 00:50:24,479 357, intra. 561 00:50:24,540 --> 00:50:27,600 357, intră, intră... 562 00:50:28,859 --> 00:50:29,999 S-a terminat. 563 00:50:32,339 --> 00:50:34,479 Vasily, ți-ai pierdut mințile? 564 00:50:36,580 --> 00:50:38,479 Ce vrei să spui, „s-a terminat”? 565 00:50:39,100 --> 00:50:40,999 E făcută din oțel. 566 00:50:42,540 --> 00:50:44,359 357... 567 00:50:49,339 --> 00:50:51,280 Rita, pleacă de acolo! 568 00:50:52,379 --> 00:50:56,240 357, 357, intră! 569 00:50:56,739 --> 00:50:58,919 Intră, intră... 570 00:50:58,980 --> 00:51:03,800 A fost doborâtă în războiul de iarnă. Am crezut că s-a terminat atunci. Nu a fost. 571 00:51:04,739 --> 00:51:06,399 Era iarnă. 572 00:51:06,460 --> 00:51:08,600 Și-a făcut singur drumul înapoi la bază, 573 00:51:08,779 --> 00:51:10,959 si a aparut cu un pisoi călărit de purici. 574 00:51:12,219 --> 00:51:14,319 S-a enervat pe toți pantalonii mei. 575 00:51:14,379 --> 00:51:16,959 Intră, intră, 357... 576 00:51:18,980 --> 00:51:20,359 Continuă să încerci. 577 00:51:20,859 --> 00:51:24,519 Intră, intră, 357... 578 00:51:32,100 --> 00:51:35,319 Primavara asta e chiar proasta. Mai rău decât iarna. 579 00:51:36,259 --> 00:51:38,959 - Care e data? - Marți, 28 aprilie. 580 00:51:39,020 --> 00:51:40,200 Da... 581 00:52:06,379 --> 00:52:07,760 Încărcați... 582 00:52:09,180 --> 00:52:11,359 Țintește... Foc! 583 00:52:13,379 --> 00:52:14,839 Încărcați... 584 00:52:16,819 --> 00:52:18,240 Țintește... 585 00:52:19,140 --> 00:52:20,519 Foc! 586 00:52:21,500 --> 00:52:23,080 Încărcați... 587 00:52:25,739 --> 00:52:27,080 Țintește... 588 00:52:27,859 --> 00:52:29,160 Foc! 589 00:52:30,180 --> 00:52:31,600 Comanda arma la picior. 590 00:53:15,140 --> 00:53:16,800 Îmi amintesc de toți. 591 00:53:17,299 --> 00:53:21,959 Bolitov. Avea o familie mare, cu patru copii ca al meu. 592 00:53:22,020 --> 00:53:24,800 Rujeola facuta fiica lui cea mică devine surdă. 593 00:53:25,660 --> 00:53:30,760 Vedernikov. A lucrat la un tractor. Fratele lui era cântăreț. 594 00:53:31,739 --> 00:53:36,479 Mishin. Mama lui lucrează într-un colectiv fermă lângă Maloyaroslavets. 595 00:53:45,339 --> 00:53:47,760 Trăim în locul lor acum. 596 00:53:57,980 --> 00:54:02,080 Înseamnă să-și iubească țara implică moartea pentru asta? 597 00:54:04,180 --> 00:54:07,319 Ce este mai important, tara sau un individ? 598 00:54:07,379 --> 00:54:08,839 Țara. 599 00:54:09,460 --> 00:54:11,240 nu crezi? 600 00:54:13,980 --> 00:54:16,200 Marika nu se temea de șoareci. 601 00:54:17,100 --> 00:54:19,399 Toate fetele erau, cu excepția ei. 602 00:54:22,419 --> 00:54:26,039 Tatăl ei se bâlbâi, iar mama ei cânta prost. 603 00:54:42,779 --> 00:54:44,560 Belova, vino aici. 604 00:54:48,460 --> 00:54:51,120 Sergent Belova, domnule. 605 00:54:51,180 --> 00:54:52,959 De ce nu ai tras? 606 00:54:53,700 --> 00:54:55,720 De ce nu l-ai ucis pe neamțul acela? 607 00:54:59,379 --> 00:55:00,640 Nu pot. 608 00:55:01,180 --> 00:55:02,760 Acesta nu este un răspuns. 609 00:55:08,980 --> 00:55:10,359 eu... 610 00:55:11,620 --> 00:55:13,879 Fac tot ce am fost învățat. 611 00:55:18,020 --> 00:55:20,160 Dar nu pot face asta oamenilor adevărați. 612 00:55:23,460 --> 00:55:26,200 Nu mi-e frică de moarte. Când... 613 00:55:28,259 --> 00:55:31,680 când familia mea a murit M-am împăcat cu asta. 614 00:55:32,620 --> 00:55:34,959 Nu mă minți, Zhenya. Aşezaţi-vă. 615 00:55:40,859 --> 00:55:42,600 L-am cunoscut pe tatăl tău. 616 00:55:42,660 --> 00:55:44,959 Era un pilot grozav, un dandy. 617 00:55:45,700 --> 00:55:49,319 Un erou al revoluției, care a fost executat. 618 00:55:50,700 --> 00:55:52,680 Și la fel a fost mama ta. 619 00:55:54,540 --> 00:55:56,240 I-ai renegat. 620 00:55:57,020 --> 00:55:58,560 I-ai tradat. 621 00:56:00,500 --> 00:56:03,120 Ți-ai schimbat numele de familie și a devenit pilot 622 00:56:03,180 --> 00:56:06,160 promițând să ispășească pentru greșelile părinților tăi. 623 00:56:09,140 --> 00:56:10,999 Ei nu sunt eu. 624 00:56:14,020 --> 00:56:16,479 Poate nu ar trebui să fiu aici... 625 00:56:17,339 --> 00:56:18,959 pentru că sunt o fată. 626 00:56:19,540 --> 00:56:21,200 Dar eu... 627 00:56:22,020 --> 00:56:23,839 Nu știu cum ar trebui să zbor. 628 00:56:25,700 --> 00:56:29,760 Dacă nu vrei să fii „o fată”, Pot să-ți spun Vasily. 629 00:56:29,819 --> 00:56:34,359 Sau Onufry... Ivan... Boris... 630 00:56:35,980 --> 00:56:40,160 Boris, ce vei simți dacă împuşc un cal? 631 00:56:41,219 --> 00:56:43,200 Ce? Nu! 632 00:56:44,580 --> 00:56:46,560 Scoate-ți arma și țintește. 633 00:56:46,620 --> 00:56:49,800 Sau vei fi condamnat la curtea marțială fara investigatie. 634 00:56:49,859 --> 00:56:52,319 Trage. Este un ordin. 635 00:56:53,500 --> 00:56:54,959 Continuă. 636 00:57:01,299 --> 00:57:03,959 Bine? Continuă. 637 00:57:06,060 --> 00:57:07,640 Trage. 638 00:57:09,859 --> 00:57:11,560 Trage. 639 00:57:12,100 --> 00:57:13,600 Nu pot. 640 00:57:15,259 --> 00:57:18,560 Poți să te uiți la copiii morți? 641 00:57:20,620 --> 00:57:22,680 Poți să te uiți la orașul ucis? 642 00:57:24,540 --> 00:57:26,560 La prietenii tăi fara ochi si brate? 643 00:57:26,620 --> 00:57:28,280 Țintește ochiul și trage. 644 00:57:31,219 --> 00:57:32,640 Foc. 645 00:57:46,899 --> 00:57:48,399 Bine făcut. 646 00:57:50,660 --> 00:57:52,760 Bine făcut. Vei fi bine. 647 00:57:54,259 --> 00:57:56,720 Ești o creatură ciudată, dar talentată. 648 00:57:56,779 --> 00:57:59,879 Frânt, dar talentat. 649 00:58:00,939 --> 00:58:03,160 Nu asculta pe nimeni. Uită-l. 650 00:58:06,100 --> 00:58:08,240 Simte aerul. 651 00:58:08,299 --> 00:58:09,760 Simțiți spațiul din jurul vostru. 652 00:58:09,859 --> 00:58:12,720 De sus, de jos, stânga, dreapta. În ansamblu. 653 00:58:12,779 --> 00:58:15,959 Vei fi bine. Eliberează-te. 654 00:58:17,980 --> 00:58:20,200 Vei zbura la partizani mâine. 655 00:58:20,259 --> 00:58:24,439 Au găsit un avion avariat și un mort pilot. Îl vei zbura la Leningrad. 656 00:58:25,060 --> 00:58:27,039 Rita trebuia să o facă... 657 00:58:39,460 --> 00:58:42,399 Dar ea nu va face. 658 00:58:47,859 --> 00:58:49,439 Ești liber să pleci. 659 01:00:30,620 --> 01:00:32,919 Cum a aterizat? Pământul e atât de umed. 660 01:00:35,180 --> 01:00:37,359 - Vitya, am plecat. - În regulă. 661 01:00:37,419 --> 01:00:40,200 Acoperiți avionul în mod corespunzător. 662 01:00:40,259 --> 01:00:44,479 Pe vremuri erau un grup mare. Unii au mers în pădure. 663 01:00:44,540 --> 01:00:48,160 Sunt o mulțime de foști captivi. Pierderile lor sunt mari. 664 01:00:48,219 --> 01:00:49,600 Ce captivi? 665 01:00:50,660 --> 01:00:54,999 Zhenya, sunt sute de mii de captivi. Oamenii noștri. 666 01:00:55,060 --> 01:00:58,519 Și milioane de victime. Chiar ar trebui să știi până acum. 667 01:00:59,540 --> 01:01:01,999 Nimeni nu ne-a spus nimic despre captivi. 668 01:01:10,180 --> 01:01:12,600 - Buna ziua. - Buna ziua. 669 01:01:19,580 --> 01:01:21,919 - Buna ziua. - Buna ziua. 670 01:01:24,859 --> 01:01:26,479 Stai, Vanya! 671 01:01:41,100 --> 01:01:42,720 Acesta este șurubul. 672 01:01:43,379 --> 01:01:45,600 - Bang! - Exact. 673 01:01:45,660 --> 01:01:47,200 Bang-bang! 674 01:01:47,259 --> 01:01:49,240 Aici. Încercați-l singur. 675 01:01:52,620 --> 01:01:55,080 Cum elimin un clip? 676 01:01:55,140 --> 01:01:57,039 Așa... 677 01:01:57,580 --> 01:02:00,240 Ești aici să zbori cu avionul? 678 01:02:00,299 --> 01:02:01,439 Da. 679 01:02:02,580 --> 01:02:04,999 Aproape ne-am rupt spatele să-l tragă aici. 680 01:02:05,700 --> 01:02:08,560 O vom lansa, și vei fi pe drumul tău. 681 01:02:10,140 --> 01:02:11,519 De unde ești? 682 01:02:11,580 --> 01:02:13,959 De la Leningrad? Te-ai născut acolo? 683 01:02:15,100 --> 01:02:16,720 Nu, sunt din Moscova. 684 01:02:19,939 --> 01:02:22,359 - Avem mâncare în oraș. - Da, am auzit. 685 01:02:22,859 --> 01:02:25,640 Deci, chiar dacă toți murim, nu a fost degeaba. 686 01:02:26,620 --> 01:02:27,959 De ce vei muri? 687 01:02:29,259 --> 01:02:31,479 Dacă ne găsesc. 688 01:02:33,419 --> 01:02:35,120 Ne-au găsit vecinii. 689 01:02:36,100 --> 01:02:39,319 Și tăiat burtica a gravidelor cu baionetă. 690 01:02:41,980 --> 01:02:44,959 De ce nu te vor evacua cu avionul? 691 01:02:46,219 --> 01:02:49,800 Să nu lași pe nimeni să lupte aici? Nu este o opțiune. 692 01:02:49,859 --> 01:02:51,600 Vom rămâne ferm aici. 693 01:02:55,580 --> 01:02:57,839 Germanii au adus tancurile lor aici. 694 01:02:59,299 --> 01:03:01,120 De parcă ne pasă. 695 01:03:03,500 --> 01:03:04,999 nu ți-e frig? 696 01:03:07,140 --> 01:03:08,280 Nu. 697 01:03:09,299 --> 01:03:11,160 De ce nu te plimbi? 698 01:03:12,100 --> 01:03:13,439 Du-te, du-te. 699 01:03:13,939 --> 01:03:16,479 Băiatul meu este tăcut. Nu te va deranja. 700 01:03:16,540 --> 01:03:18,999 Du-l la bunica lui, dacă e în viață. 701 01:03:20,859 --> 01:03:23,519 Armata a 2-a este încercuită. E chiar rău. 702 01:03:26,859 --> 01:03:28,800 Dacă sunt doborât? 703 01:03:30,899 --> 01:03:33,240 Atunci așa să fie. 704 01:03:50,419 --> 01:03:52,680 Mută-l. Mută-l! 705 01:03:52,739 --> 01:03:56,439 I-ai spart brațul Valyei, nenorocit. Acum pentru pedeapsa ta. 706 01:04:08,859 --> 01:04:10,600 Fecior de curva! 707 01:04:28,939 --> 01:04:30,240 Mi-a spus tatăl meu 708 01:04:30,299 --> 01:04:34,240 unele tipuri de sol se pot conserva corpuri de aproape 1000 de ani. 709 01:04:34,859 --> 01:04:36,519 Mă întreb de ce. 710 01:04:39,100 --> 01:04:40,640 La revedere. 711 01:04:44,460 --> 01:04:46,080 Compoziția, poate. 712 01:04:46,140 --> 01:04:48,560 Pilotul era mort. Dar era combustibil. 713 01:04:48,620 --> 01:04:51,919 Așteaptă! Așteaptă! 714 01:04:53,739 --> 01:04:55,039 Ia-l cu tine. 715 01:04:55,859 --> 01:04:58,640 Vă rog. te implor. Uite, e un băiat bun. 716 01:04:59,540 --> 01:05:01,720 Mă pot pune în genunchi dacă este nevoie. 717 01:05:02,819 --> 01:05:05,319 - Vă rog... - Dacă sunt doborât? 718 01:05:05,379 --> 01:05:08,760 Nu vei. Bunica lui lucrează la Schit. Găsește-o. 719 01:05:08,819 --> 01:05:10,280 Dacă sunt doborât?! 720 01:05:10,339 --> 01:05:11,956 te implor. Salvează-l! 721 01:05:11,980 --> 01:05:14,479 Dacă e moartă, du-l la un orfelinat. 722 01:05:14,540 --> 01:05:17,080 Va muri aici! Nu vezi? 723 01:05:17,140 --> 01:05:21,120 Va muri aici! Te rog, salvează-l! Salvează-l, cățea! 724 01:05:21,180 --> 01:05:23,039 Calma. Calma. 725 01:05:24,700 --> 01:05:27,760 Nu-ți fie frică, micuțule. 726 01:05:27,819 --> 01:05:30,399 Nu-ți fie frică, scumpo. Vei fi iubit. 727 01:05:32,020 --> 01:05:34,959 Mama ta nu mi-a spus numele tău. 728 01:05:36,339 --> 01:05:38,560 Ce nume ai vrea? 729 01:05:42,779 --> 01:05:45,399 Când mama era însărcinată cu mine 730 01:05:45,460 --> 01:05:48,959 a crezut că sunt băiat și mi-a zis Stepan. 731 01:05:49,500 --> 01:05:51,240 Micul Stepan. 732 01:05:53,540 --> 01:05:55,680 Numele tău va fi Stepan. 733 01:05:56,500 --> 01:05:59,160 Poate vei deveni pilot. 734 01:06:05,180 --> 01:06:07,160 Am putea zbura împreună. 735 01:08:41,380 --> 01:08:45,680 Stepan! Ce s-a întâmplat? Deschide ochii! 736 01:08:46,580 --> 01:08:48,959 Haide! Stepan! 737 01:08:49,500 --> 01:08:53,079 Stepan, scumpo, deschide-ți ochii! 738 01:09:07,220 --> 01:09:12,440 LENINGRAD 739 01:09:32,739 --> 01:09:34,480 le-am scos. 740 01:09:37,739 --> 01:09:39,959 Ei continuă să bombardeze. 741 01:09:42,260 --> 01:09:44,039 Mă dor oasele. 742 01:09:49,979 --> 01:09:52,760 E ciudat. N-am făcut-o niciodată fost la Schit. 743 01:09:52,819 --> 01:09:56,400 Dar mereu mi-am dorit. Mai lucrează cineva aici? 744 01:09:56,460 --> 01:09:59,320 Da, cei care sunt încă în viață. 745 01:09:59,380 --> 01:10:01,279 Repară acoperișul. 746 01:10:02,819 --> 01:10:05,320 Și prind păsări pentru Lidia. 747 01:10:05,819 --> 01:10:10,279 Mă ascund în spatele acelei coloane și aruncă peste ei o pătură. 748 01:10:15,660 --> 01:10:18,640 Lidia, poate e timpul sa-ti termini treaba? 749 01:10:18,700 --> 01:10:21,400 M-am gândit la toate tablourile au fost evacuate. 750 01:10:22,500 --> 01:10:24,800 Fac aceste copii pentru mine. 751 01:10:27,580 --> 01:10:31,919 O caut pe Anna. Este vorba despre un copil. 752 01:10:32,540 --> 01:10:34,720 Ea este la teatru. Du-te acolo. 753 01:10:35,099 --> 01:10:36,360 Al doilea rând. 754 01:10:36,899 --> 01:10:40,600 Îți pot da un bilet pentru scaunul de lângă ea. 755 01:10:42,179 --> 01:10:43,800 Ce teatru? 756 01:10:44,739 --> 01:10:47,400 Ei bine, nu suntem încă morți cu toții. 757 01:10:47,460 --> 01:10:51,839 Există Teatrul de Comedie Muzicală. Și acolo este și muzeul nostru. 758 01:10:51,899 --> 01:10:53,919 - Lidia... - Serioja. 759 01:10:53,979 --> 01:10:56,959 Anya este moartă. Ai putea să o iei la subsol? 760 01:10:58,700 --> 01:11:00,079 o voi face. 761 01:11:01,179 --> 01:11:03,159 Dar copilul? 762 01:11:04,260 --> 01:11:05,560 A murit. 763 01:11:06,420 --> 01:11:09,199 Trebuie să-și ia rămas bun lui, îngroapă-l. 764 01:11:13,739 --> 01:11:15,839 Poate că e în bine. 765 01:11:27,340 --> 01:11:30,520 - Dar biletul? - Îl aduc acum. 766 01:12:22,660 --> 01:12:25,680 Anna, sunt aici pentru nepotul tău. 767 01:12:25,739 --> 01:12:29,440 - Ne-am mai întâlnit? - Nu, nu am făcut-o. 768 01:12:29,500 --> 01:12:32,039 Liniște atunci. Să vorbim mai târziu. 769 01:12:32,099 --> 01:12:33,440 Mai târziu. 770 01:13:59,660 --> 01:14:02,360 Suficient. Fă-o. 771 01:14:04,420 --> 01:14:07,440 Să mergem. Să mergem. 772 01:14:16,540 --> 01:14:18,520 Tatăl meu, tatăl meu drag. 773 01:14:18,580 --> 01:14:20,959 I-am spus: „Vine primăvara. 774 01:14:21,019 --> 01:14:24,400 Va fi iarbă și frunze. Le putem mânca”. 775 01:14:24,460 --> 01:14:27,640 Și stătea acolo, cerând mâncare. 776 01:14:27,700 --> 01:14:30,239 Dar i-am dat deja tot ce aveam. 777 01:14:30,300 --> 01:14:33,400 El a stat acolo, fără să se ridice... 778 01:14:33,460 --> 01:14:37,320 Ai milă de suflete celor care au murit, iartă-le păcatele 779 01:14:37,380 --> 01:14:42,800 iar în Ziua Răzbunării, acordă-le Coroana Incoruptibilă. 780 01:14:42,859 --> 01:14:47,959 Pentru protecție, victorie și mântuire sunt găsite numai în Tine. 781 01:14:48,019 --> 01:14:50,680 Slavă Tatălui și Fiului, și Duhului Sfânt, 782 01:14:50,739 --> 01:14:52,999 acum si dintotdeauna și până la veacuri. Amin. 783 01:14:53,059 --> 01:14:54,480 46. 784 01:14:55,139 --> 01:14:56,520 47. 785 01:15:00,300 --> 01:15:01,999 48. 786 01:15:02,059 --> 01:15:03,879 49. 787 01:15:05,460 --> 01:15:06,879 50. 788 01:15:07,859 --> 01:15:09,560 51. 789 01:15:10,979 --> 01:15:20,220 FRONTUL STALINGRADULUI, AEROPORTUL EXPEDIȚIONAR, TOAMNA 1942 790 01:15:31,059 --> 01:15:34,440 De ce arăți atât de trist, băieți? Vom lupta. 791 01:15:34,500 --> 01:15:37,279 Atât de ciudat să văd fete zburând... 792 01:15:39,019 --> 01:15:41,720 Sazonov! Nu te mai uita la pilot. 793 01:15:41,779 --> 01:15:43,839 Verificați muniția. 794 01:15:50,819 --> 01:15:55,839 Ești atât de serios, atât de strict. Dar ochii tăi sunt buni. 795 01:15:55,899 --> 01:15:57,640 Ochii nu mint. 796 01:15:58,819 --> 01:16:01,119 - Așa sunt eu. - Stai jos. 797 01:16:06,260 --> 01:16:11,199 Strălucește, strălucește, steaua mea 798 01:16:11,260 --> 01:16:15,839 Steaua mea a iubirii, atât de prietenoasă... 799 01:16:17,099 --> 01:16:18,239 - Aici. - Mulţumesc. 800 01:16:18,300 --> 01:16:19,800 Mulțumesc, dragă Luba. 801 01:16:27,059 --> 01:16:29,320 De ce continui sa te uiti la mine? 802 01:16:29,380 --> 01:16:31,520 Ochii m-au durut atât de tare. 803 01:16:31,580 --> 01:16:33,800 - Din cauza stresului. - Și al tău? 804 01:16:33,859 --> 01:16:36,360 - Și gâtul meu. Transpiram cu totii. - Și eu. 805 01:16:36,420 --> 01:16:38,680 Dar nu-ți face griji. Va trece. 806 01:16:38,739 --> 01:16:40,760 - Terciul tău. - Mulţumesc. 807 01:16:40,819 --> 01:16:45,279 Nu am putut dormi noaptea trecută. Capul meu nu s-ar opri din învârtire. 808 01:16:52,580 --> 01:16:55,720 De ce nu mergi niciodată la râul Volga cu noi? 809 01:16:55,779 --> 01:16:57,999 Nu am niciodată timp. 810 01:17:12,899 --> 01:17:15,320 27, păstrați cursul pentru aterizare. 811 01:17:16,300 --> 01:17:18,480 Reduceți la nivel. Nu dormi. 812 01:17:18,979 --> 01:17:24,400 27, coborârea ta este prea abruptă. Nivelați, nivelați. 813 01:17:42,700 --> 01:17:46,520 27, nu dormi! Ești prea rapid! Te vei prăbuși! 814 01:17:47,220 --> 01:17:51,999 Accesați modul decolare! Trage în sus! Încercați înapoi! 815 01:17:54,859 --> 01:17:57,360 - Anya! - Anya arde! 816 01:17:58,460 --> 01:18:01,159 Anya arde! Anya! 817 01:18:19,179 --> 01:18:23,959 Cel mai rău lucru este că am început să mă obişnuiesc cu toate aceste morţi. 818 01:18:26,139 --> 01:18:28,320 Nu simt absolut nimic. 819 01:18:31,779 --> 01:18:36,879 Unii vin, alții pleacă. chiar uit numele lor. Nu este corect, nu-i așa? 820 01:18:36,939 --> 01:18:40,159 Domnule, regimentul este afectat de oboseală. 821 01:18:40,220 --> 01:18:43,959 Nu dorm. Ei fac tot ce pot. 822 01:18:44,019 --> 01:18:46,159 Sunt multe pierderi non-combat. 823 01:18:46,220 --> 01:18:49,119 Toată lumea este foarte obosită. Ei abia se pot în picioare. 824 01:18:49,700 --> 01:18:52,959 Ce pot face? Nimic. 825 01:18:54,540 --> 01:18:56,199 Viața lor este scurtă. 826 01:18:56,939 --> 01:18:58,480 Sunt ca fluturii. 827 01:19:01,979 --> 01:19:04,320 Pune-l pe cel lat deasupra. 828 01:19:04,380 --> 01:19:05,959 Asta e bine. 829 01:19:10,660 --> 01:19:13,360 Ei spun că există pierderi grele la Stalingrad. 830 01:19:43,779 --> 01:19:46,999 Continui să visez la ultimul meu zbor. 831 01:19:48,899 --> 01:19:50,640 Despre cum ard. 832 01:19:56,620 --> 01:19:58,520 Cu toții vom arde. 833 01:20:00,139 --> 01:20:01,959 noi toti... 834 01:20:12,500 --> 01:20:14,440 hai sa plecam... 835 01:20:16,660 --> 01:20:18,919 Când totul s-a terminat... 836 01:20:23,819 --> 01:20:25,560 fiu de cățea! 837 01:20:28,420 --> 01:20:30,159 Vino aici! Vino aici! 838 01:20:30,220 --> 01:20:32,640 - Regina dramei. - Fugi! 839 01:20:32,700 --> 01:20:35,919 - Fecior de curva! - Încetează! Suficient. 840 01:20:42,580 --> 01:20:43,999 Pentru ce a fost asta? 841 01:21:02,779 --> 01:21:05,480 De două ore te caut! 842 01:21:05,540 --> 01:21:07,440 De ce alergi după mine? 843 01:21:08,059 --> 01:21:10,039 Pot să fac ce vreau. 844 01:21:12,620 --> 01:21:16,199 I-am spus lui Volodya o mulțime de lucruri. I-am spus că nu-l iubesc. 845 01:21:16,260 --> 01:21:17,600 Eu chiar nu. 846 01:21:18,139 --> 01:21:19,959 De ce ești așa? 847 01:21:21,059 --> 01:21:25,079 De ce continui sa-i deranjezi pe toata lumea cu cererile și sfaturile tale? 848 01:21:26,779 --> 01:21:29,279 Pentru că te comporți ca o prostituată. 849 01:21:30,340 --> 01:21:32,760 Dacă Volodia moare, ce vei face atunci? 850 01:21:35,019 --> 01:21:39,279 Crezi că ești mai bun decât alții? Ți-ai trădat tatăl și mama. 851 01:21:39,340 --> 01:21:42,959 Cum reușești să treci ziua? Dormi noaptea? 852 01:21:43,019 --> 01:21:44,520 Nu ți-e rușine? 853 01:21:45,899 --> 01:21:47,999 Ce iti da dreptul? 854 01:21:48,859 --> 01:21:51,079 Căţea! Ce iti da dreptul? 855 01:21:52,340 --> 01:21:55,999 Tatăl meu a fost un pilot strălucit. Cel mai bun pilot! 856 01:21:56,580 --> 01:21:58,159 M-a luat cu el. 857 01:21:58,580 --> 01:22:00,320 Știi cum a murit? 858 01:22:01,059 --> 01:22:05,079 El a spus că este prea devreme pentru a fi folosit acel motor nou. Ciudat, nu? 859 01:22:07,460 --> 01:22:08,999 Deci, au fost executați. 860 01:22:09,500 --> 01:22:11,159 Și el și mama. 861 01:22:12,620 --> 01:22:16,520 Mi-am schimbat numele de familie la aceasta dezgustătoare. 862 01:22:17,099 --> 01:22:21,039 Deci da, sunt un trădător. Și nu, nu sunt mai bun decât alții. 863 01:22:23,220 --> 01:22:27,039 Apoi a fost un orfelinat. Și un profesor acolo. 864 01:22:28,220 --> 01:22:32,239 Eram o fată de balet. Pur. Fel. 865 01:22:32,300 --> 01:22:34,800 Mereu am venit la el când m-a sunat. 866 01:22:34,859 --> 01:22:36,520 M-a violat. 867 01:22:38,859 --> 01:22:40,360 sunt mai rau... 868 01:22:41,019 --> 01:22:42,919 mai rău decât voi toți. 869 01:22:44,779 --> 01:22:48,959 Dar știu că dacă voi supraviețui Îl voi găsi și îl voi ucide. 870 01:22:50,179 --> 01:22:51,720 Îl voi omorî. 871 01:22:51,779 --> 01:22:53,800 Și apoi mă sinucid. 872 01:22:55,979 --> 01:22:57,360 Si... 873 01:22:58,420 --> 01:23:00,839 - Desi de ce sa astepti? - Hei, Zhenya! Stop! 874 01:23:00,899 --> 01:23:02,760 nu... 875 01:23:05,739 --> 01:23:10,640 Taci acum. Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău. Vino aici. 876 01:23:12,540 --> 01:23:15,680 E în regulă, dragă. Îmi pare atât de rău. 877 01:23:15,739 --> 01:23:18,999 E în regulă. Calma. Calma. E în regulă. 878 01:23:19,939 --> 01:23:21,760 Nu te voi părăsi. 879 01:23:21,819 --> 01:23:24,800 După război, te voi lua cu mine. ma auzi? 880 01:23:25,099 --> 01:23:28,079 Te voi lua cu mine. Îmi pare rău. 881 01:23:28,660 --> 01:23:30,199 Iartă-mă. 882 01:23:31,179 --> 01:23:32,999 Iartă-mă. 883 01:23:50,300 --> 01:23:53,680 Pictează din nou steaua. Nu lupt pentru munca aia neglijentă. 884 01:23:53,739 --> 01:23:58,480 Am pictat stelele tuturor. M-ai alungat. Nu ești niciodată mulțumit. 885 01:23:58,540 --> 01:24:02,400 Ești unul ciudat. Nu te poți gândi la ceva frumos? 886 01:24:02,460 --> 01:24:05,320 Ceea ce cred eu este că avionul curge ulei. 887 01:24:05,380 --> 01:24:07,839 Fă-o să se oprească și apoi vorbim. 888 01:24:07,899 --> 01:24:11,480 - Ce pot face? - Motorul e fierbinte. Mă doare picioarele. 889 01:24:11,540 --> 01:24:14,159 Uleiul nu se va scurge de la noile motoare. 890 01:24:14,220 --> 01:24:18,079 Sunt un bărbat, nu o fabrică. Acest motor este o porcărie. 891 01:24:18,139 --> 01:24:19,720 - Te voi raporta. - Bine. 892 01:24:19,779 --> 01:24:23,560 Spune-le că fură provizii. Să-ți fie rușine, Stepanov. 893 01:24:23,620 --> 01:24:26,680 De ce furi găini din sate noaptea? 894 01:24:26,739 --> 01:24:29,680 - Sătenii vă numesc flagelul nopții. - Este o minciună. 895 01:24:29,739 --> 01:24:31,159 Voi raporta asta. 896 01:24:31,700 --> 01:24:34,560 - Orice știre? - Nimic. 897 01:24:35,739 --> 01:24:38,279 Nu stiu ce sa fac sau cui să scriu. 898 01:24:39,220 --> 01:24:40,999 Ce sa întâmplat cu fetele mele? 899 01:24:41,059 --> 01:24:43,520 Există un rabin înțelept la Kiev. 900 01:24:43,580 --> 01:24:46,119 Poate îi va salva. Vorbește cu nemții. 901 01:24:46,179 --> 01:24:48,600 Ce le pasă lor de familia mea? 902 01:24:48,660 --> 01:24:52,560 Este groaznic. Toată această incertitudine. 903 01:24:55,859 --> 01:24:58,600 Hei, Grump. De ce nu primești nicio scrisoare? 904 01:24:58,660 --> 01:25:00,039 Nu mai am pe nimeni. 905 01:25:00,099 --> 01:25:02,560 Zhenya, te voi căsători după război. 906 01:25:02,620 --> 01:25:06,919 Vei avea copii grasi si lenesi care vor deveni muncitori la tractor. 907 01:25:08,700 --> 01:25:10,199 Nu-l asculta. 908 01:25:10,260 --> 01:25:13,480 Te voi adopta pe tine și pe copiii tăi vor deveni rabini. 909 01:25:13,540 --> 01:25:15,520 Renunță deja! 910 01:25:18,220 --> 01:25:21,400 - Pictează-l din nou. - Voi, o voi face. 911 01:25:21,460 --> 01:25:25,800 - Hei Grump, ai făcut prost steaua! - Îmi voi încălzi mâinile și o voi face din nou. 912 01:25:27,620 --> 01:25:29,999 Bună ziua, locotenent colonel! 913 01:25:30,059 --> 01:25:32,600 De ce ești aici atât de târziu? Te-ai îndrăgostit de mine? 914 01:25:32,660 --> 01:25:34,199 Nu, domnule. 915 01:25:34,260 --> 01:25:36,600 Tu ești cel care a spus că sunt Onufry. 916 01:25:39,019 --> 01:25:42,039 Întotdeauna zbori singur. Ia-mă cu tine. 917 01:25:48,540 --> 01:25:50,919 - Pregătește-te, repede. - Da, domnule! 918 01:25:52,779 --> 01:25:56,919 - Mityushkina! Ia-mi pălăria. - Da, domnule! 919 01:26:07,819 --> 01:26:10,640 - Clar! - Da, domnule! 920 01:26:27,540 --> 01:26:30,239 17, ce visezi? 921 01:26:31,059 --> 01:26:32,999 Este întotdeauna același vis. 922 01:26:34,099 --> 01:26:37,320 dansez. Ies pe scena, singur. 923 01:26:37,380 --> 01:26:39,199 Încep să fac întorsături. 924 01:26:39,260 --> 01:26:44,800 La început îmi merge bine... Dar apoi picioarele mele încep să sângereze și cad. 925 01:26:44,859 --> 01:26:47,959 Mă ridic și încep să mă întorc si cad din nou. 926 01:26:50,700 --> 01:26:55,600 - Visezi la părinții tăi? - Aproape niciodată. Comutați la canalul 9. 927 01:26:59,779 --> 01:27:01,079 Gata. 928 01:27:02,420 --> 01:27:04,279 Tata avea dreptate. 929 01:27:04,939 --> 01:27:07,400 Abia acum îmi dau seama că avea dreptate. 930 01:27:08,380 --> 01:27:12,199 Toți m-au mințit. Apoi m-am mințit singur. 931 01:27:12,620 --> 01:27:14,800 Am vrut să ispășesc. Dar pentru ce? 932 01:27:18,340 --> 01:27:19,879 Tatăl tău avea dreptate. 933 01:27:20,340 --> 01:27:24,199 Motorul era defect. El a scris spre Moscova. Nu l-au crezut. 934 01:27:25,580 --> 01:27:29,159 A fost împușcat. A fost o greșeală prostească. 935 01:27:36,059 --> 01:27:37,959 De ce l-au ucis? 936 01:27:40,620 --> 01:27:42,480 Aceasta este o întrebare dificilă. 937 01:27:47,660 --> 01:27:51,839 O viață umană nu înseamnă nimic. Rapoartele sunt totul. 938 01:27:54,059 --> 01:27:57,119 Nu vreau să mor pentru acei corupți în căutarea de sine. 939 01:27:58,420 --> 01:28:00,720 Nu toată lumea era așa, 17. 940 01:28:06,059 --> 01:28:07,879 Am văzut mult sânge. 941 01:28:08,660 --> 01:28:12,800 Am văzut o casă de nobil incendiată cu copii înăuntru. De asemenea, o biserică. 942 01:28:17,580 --> 01:28:19,919 am tăcut. N-am suflat o vorbă. 943 01:28:22,899 --> 01:28:25,999 Dar lupt pentru ce este mai bun din noi, nu cel mai rău. 944 01:28:29,979 --> 01:28:31,720 Germană la ora 10 mai sus. 945 01:28:32,460 --> 01:28:35,400 - Pregătește-te să te implici! - Da, domnule. 946 01:28:39,859 --> 01:28:41,480 Ataca. 947 01:29:11,300 --> 01:29:13,279 17, termină germanul. 948 01:30:29,260 --> 01:30:35,279 Trage-l acolo... apoi aici... Trage-l aici... apoi acolo... 949 01:30:38,460 --> 01:30:42,239 Am sigilat radiatorul. Nu a ajutat. Certe-ma tot ce vrei. 950 01:30:42,300 --> 01:30:43,480 Voi arunca o privire. 951 01:30:43,540 --> 01:30:45,480 - Te rog fă. - Ține-l. 952 01:30:46,340 --> 01:30:48,800 Asta pentru că sunteți cu toții mari. 953 01:30:50,700 --> 01:30:53,919 - Care este problema? - 12 consumă prea mult ulei. 954 01:30:55,460 --> 01:30:56,600 Dă-mi cleștii mei. 955 01:30:56,660 --> 01:30:58,199 - Aici. - Și cheia aia. 956 01:31:02,500 --> 01:31:04,199 Masha, ești bine? 957 01:31:05,220 --> 01:31:06,720 Sunt bine. 958 01:31:06,779 --> 01:31:09,440 - A fost a patra misiune a noastră astăzi? - Da. 959 01:31:09,500 --> 01:31:11,199 L-am tot urmărit pe neamțul acela 960 01:31:11,260 --> 01:31:14,879 chiar și atunci când a intrat într-o scufundare, apoi în sus și la dreapta. 961 01:31:16,220 --> 01:31:17,520 Și l-am doborât. 962 01:31:18,139 --> 01:31:21,919 Avem germani, fetelor. Toți i-am doborât. 963 01:31:25,059 --> 01:31:29,320 Dar ziarele nu scriu despre asta, chiar dacă ar putea. 964 01:31:29,899 --> 01:31:32,879 Ei nu vor să spună că femeile se luptă. 965 01:31:32,939 --> 01:31:36,039 Mă îndoiesc de asta. Suntem atât de puțini comparativ cu bărbații. 966 01:31:36,099 --> 01:31:37,360 Aici. 967 01:31:37,420 --> 01:31:40,360 Ne retragem. Germanii sunt la Stalingrad. 968 01:31:40,420 --> 01:31:42,400 Vor scrie despre noi într-o zi. 969 01:31:44,660 --> 01:31:48,400 Mă tot întreb dacă cineva o va face amintiți-vă de noi după aceea. 970 01:31:49,260 --> 01:31:50,959 Despre cum ne-am luptat. 971 01:31:52,340 --> 01:31:54,600 În memoriile mele, eu voi fi eroul. 972 01:31:55,099 --> 01:31:57,360 Și vei fi tiranul regimentului. 973 01:31:57,420 --> 01:31:58,800 Ce?! 974 01:32:11,059 --> 01:32:13,039 Acesta este 17. Patruzeci de țintă. 975 01:32:13,099 --> 01:32:15,360 Atacul imediat pe 15.- Copiați asta. 976 01:32:16,580 --> 01:32:18,119 Copiați asta... 977 01:32:18,179 --> 01:32:22,239 Ding-dong, ding-dong Sună clopoțelul... 978 01:32:22,300 --> 01:32:24,680 Masha, ce-i cu cântatul? 979 01:32:29,380 --> 01:32:32,520 Douăzeci de țintă. Atacă pe 150. 980 01:32:41,580 --> 01:32:43,560 Acesta este 17. Să trecem la treabă. 981 01:32:47,300 --> 01:32:49,640 Trei avioane rusești la ora 11! 982 01:32:49,700 --> 01:32:52,800 Toata lumea in formatie! La ora 11! 983 01:32:52,859 --> 01:32:54,720 Fără arme. Implică-te. 984 01:33:00,260 --> 01:33:03,320 Se apropie, se apropie... 985 01:33:03,380 --> 01:33:05,400 Masha, mai la stânga. 986 01:33:21,420 --> 01:33:23,119 Încercuiește-te înapoi. 987 01:33:29,340 --> 01:33:30,680 Repetă atacul. 988 01:33:30,739 --> 01:33:34,520 La naiba! le-am pierdut! Cred că erau Il-2... 989 01:33:53,939 --> 01:33:55,199 Haide. 990 01:33:57,380 --> 01:33:58,640 Angajant. 991 01:33:59,220 --> 01:34:04,879 Alinierea țintei, alinierea tinta... 992 01:34:24,620 --> 01:34:26,839 Sunt lovit. ard. 993 01:34:28,260 --> 01:34:31,239 Întoarce-te la bază! Masha, acoperiți-l pe Katya. Voi ajunge din urmă. 994 01:34:31,300 --> 01:34:32,480 Copiați asta! 995 01:34:32,540 --> 01:34:33,999 idiot. 996 01:34:37,420 --> 01:34:38,839 Unde este avionul? 997 01:36:18,700 --> 01:36:20,400 Katya, mă auzi? 998 01:36:20,460 --> 01:36:24,360 Katya, dragă, te rog să folosești lamelele. 999 01:36:24,420 --> 01:36:26,919 Katya, mă auzi? Sunt în spatele tău. 1000 01:36:26,979 --> 01:36:29,800 Katya! Katya, respiră. Sunt în spatele tău. 1001 01:36:29,859 --> 01:36:33,400 Nu voi reuși. Nu pot ateriza. Și sunt prea jos pentru a salva. 1002 01:36:33,460 --> 01:36:35,079 Katya, sunt în spatele tău. 1003 01:36:35,139 --> 01:36:38,159 - O să fie în regulă. - Comenzile nu vor răspunde. 1004 01:36:38,220 --> 01:36:39,560 Katya! 1005 01:36:39,620 --> 01:36:45,079 Katya, dragă, te rog folosește lamelele de tăiere. Nu renunţa. Haide. Vei fi bine. 1006 01:36:45,139 --> 01:36:46,400 Vei ateriza. Haide. 1007 01:36:46,460 --> 01:36:50,480 Vei fi bine. Apropiere pentru aterizare. 1008 01:36:50,540 --> 01:36:54,640 Mentine cursul. Încetini. Stai la nivel, Katya. 1009 01:36:55,340 --> 01:36:57,520 Stai calm. Vei fi bine. 1010 01:36:57,580 --> 01:36:59,839 Katya, te rog! 1011 01:36:59,899 --> 01:37:04,999 Nu pot ateriza. Nu pot ateriza, Zhenya. 1012 01:37:06,139 --> 01:37:08,440 - Ținând-o, ținând-o... - Ești prea jos. 1013 01:37:08,500 --> 01:37:10,239 Ești prea jos! 1014 01:37:10,700 --> 01:37:15,600 Nu pot ateriza, Zhenya. Nu pot. 1015 01:37:34,979 --> 01:37:36,999 Haide, repede! 1016 01:37:39,460 --> 01:37:41,520 Se pare că e în viață! 1017 01:37:43,739 --> 01:37:45,079 Haide! 1018 01:37:45,139 --> 01:37:46,239 Scoate-o afară! 1019 01:39:10,620 --> 01:39:11,919 Pleci? 1020 01:39:14,779 --> 01:39:18,239 Am cerut transfer la un alt regiment. 1021 01:39:18,300 --> 01:39:19,800 A fost aprobat. 1022 01:39:19,859 --> 01:39:21,480 Deci, asta este. 1023 01:39:21,540 --> 01:39:23,919 idiotule. Te iubim. 1024 01:39:23,979 --> 01:39:25,400 Multumesc. 1025 01:39:25,460 --> 01:39:26,959 Crezi în Dumnezeu? 1026 01:39:27,500 --> 01:39:29,079 Dumnezeu există. 1027 01:39:30,300 --> 01:39:33,199 Vreau să spun constant ceva, dar nu pot. 1028 01:39:37,260 --> 01:39:40,640 Ți-am spus că toată familia mea a murit. 1029 01:39:41,660 --> 01:39:43,320 Casa noastră a fost bombardată. 1030 01:39:44,979 --> 01:39:47,360 Aș prefera să spui ceva. 1031 01:39:47,420 --> 01:39:50,720 Cred că oamenii noștri întruchipa durerea acestei lumi. 1032 01:39:50,779 --> 01:39:52,839 Și așa salvăm lumea. 1033 01:39:52,899 --> 01:39:56,239 Ne asumăm ororile ei, greșeli și suferință. 1034 01:39:56,700 --> 01:39:59,480 E ceva oribil și sublim în privința asta. 1035 01:40:01,580 --> 01:40:03,760 Continui să visez la Katya. 1036 01:40:17,260 --> 01:40:18,560 la revedere. 1037 01:40:23,460 --> 01:40:26,400 - Ce ești tu...? - Ai grijă de câine. 1038 01:40:27,460 --> 01:40:28,760 Hei... 1039 01:40:29,660 --> 01:40:32,119 Taci, taci. 1040 01:40:34,179 --> 01:40:37,079 - Atenție! - Totul e bine! 1041 01:40:37,139 --> 01:40:38,560 Crezi în Dumnezeu? 1042 01:40:39,139 --> 01:40:40,800 Nu, eu nu. 1043 01:40:41,660 --> 01:40:44,039 Echipamentul există. Oamenii există. 1044 01:40:44,099 --> 01:40:48,279 Restul este doar o încercare de a crede este o lume bună undeva. 1045 01:40:50,099 --> 01:40:51,839 Tremură peste tot. 1046 01:40:51,899 --> 01:40:54,360 Oamenii își ocolesc responsabilitatea. 1047 01:40:55,099 --> 01:40:57,560 Ei vin cu o idee de dreptate. 1048 01:40:59,220 --> 01:41:01,039 Te-a abandonat, nu-i așa? 1049 01:41:01,620 --> 01:41:03,999 - Hai să-l hrănim. - Hai. 1050 01:41:07,700 --> 01:41:10,520 - Nu tremura, scumpo. - Noi doi am plecat... 1051 01:41:11,139 --> 01:41:12,959 E aproape iarnă. 1052 01:41:32,260 --> 01:41:34,159 - Atenţie. - Dă-mi pălăria. 1053 01:41:48,700 --> 01:41:51,919 - Permisiune de a vorbi, colonele? - De acord. 1054 01:41:51,979 --> 01:41:54,239 - Vino la unitatea medicală. - Încetează. 1055 01:41:54,300 --> 01:41:58,199 - Nu ai fost verificat de 3 luni. - Încetează. sunt sănătos. 1056 01:41:58,260 --> 01:42:00,520 - Vă rog, domnule. - Sunt fermecat. Suficient. 1057 01:42:00,580 --> 01:42:03,360 Fara incidente cât ai fost plecat, domnule colonel. 1058 01:42:03,420 --> 01:42:06,879 Căpitane, vreau să spun, Locotenent colonel Bondar. 1059 01:42:08,739 --> 01:42:11,760 - Pictează steaua. - Se va face, domnule. 1060 01:42:11,819 --> 01:42:14,440 Vă rog să-l convingeți, domnule. 1061 01:42:14,500 --> 01:42:15,959 o voi face. 1062 01:42:28,700 --> 01:42:31,760 Nu pot zbura. Nu pot zbura. 1063 01:42:31,819 --> 01:42:34,919 Ce-i cu tine? Hei. 1064 01:42:34,979 --> 01:42:37,119 Mi-e frică. Nu pot zbura. 1065 01:42:37,179 --> 01:42:41,039 Să raportăm că avionul este defect. Nu vei zbura. 1066 01:42:41,620 --> 01:42:42,720 Bine? 1067 01:42:45,260 --> 01:42:46,959 Nu putem. 1068 01:42:47,580 --> 01:42:52,039 Orașul arde. Copiii ard. Nu putem. 1069 01:43:14,859 --> 01:43:16,239 Clar! 1070 01:43:28,660 --> 01:43:30,159 Sunt lovit. 1071 01:43:34,260 --> 01:43:35,560 ard. 1072 01:43:36,340 --> 01:43:38,560 Hai, hai. 1073 01:43:42,019 --> 01:43:43,159 Continuă. 1074 01:43:43,220 --> 01:43:46,360 Te rog, te rog, te rog... 1075 01:43:47,059 --> 01:43:48,400 eu cobor. 1076 01:43:52,059 --> 01:43:53,520 Salvarea. 1077 01:44:35,819 --> 01:44:41,680 STALINGRAD 1078 01:46:14,139 --> 01:46:15,999 Retragere! 1079 01:46:46,540 --> 01:46:50,480 mama! mama! 1080 01:47:04,620 --> 01:47:08,119 Ai fumuri? 1081 01:47:08,779 --> 01:47:10,159 Nu. 1082 01:47:12,340 --> 01:47:15,400 Esti pilotul care a cazut? 1083 01:47:16,580 --> 01:47:20,079 Cum îți place aici la pământ? 1084 01:47:20,139 --> 01:47:22,600 Nu este așa cum este acolo sus. 1085 01:47:24,540 --> 01:47:26,159 Mor. 1086 01:47:39,899 --> 01:47:43,959 Spune... spune-mi despre Leningrad. 1087 01:47:44,899 --> 01:47:47,039 am... 1088 01:47:48,220 --> 01:47:51,760 o fiică acolo, la Leningrad. 1089 01:47:53,739 --> 01:47:55,480 Sunt îngrijorat. 1090 01:47:56,580 --> 01:47:58,720 Mor de foame acolo? 1091 01:47:59,580 --> 01:48:00,959 Ei spun... 1092 01:48:03,059 --> 01:48:05,640 toată lumea a murit acolo. 1093 01:48:17,620 --> 01:48:19,360 Nu, nu sunt morți. 1094 01:48:19,819 --> 01:48:21,680 Ei nu mor de foame. 1095 01:48:23,899 --> 01:48:25,520 Aproape că nu este bombardat. 1096 01:48:25,580 --> 01:48:28,560 Orașul este ușor. Străzile sunt luminoase. 1097 01:48:29,179 --> 01:48:30,360 Oamenii sunt fericiți. 1098 01:48:30,420 --> 01:48:33,600 Femeile poartă rochii. 1099 01:48:35,620 --> 01:48:38,720 Fiica ta este cel mai probabil fericită. 1100 01:48:39,260 --> 01:48:40,760 De fapt, cu siguranță este. 1101 01:48:41,739 --> 01:48:45,919 Părinții mei merg la muncă în fiecare dimineață. Uneori se ceartă. 1102 01:48:46,939 --> 01:48:49,720 Apoi se compensează. Și mergeți la plimbare împreună. 1103 01:48:51,380 --> 01:48:54,800 Au un câine. Mestecă garderoba. 1104 01:48:54,859 --> 01:48:57,999 Mama a spălat geamurile. Ei pot vedea râul Neva. 1105 01:48:58,420 --> 01:49:02,999 Ea face chifteluțe cu carne. Dar tatălui meu nu-i plac. 1106 01:49:10,460 --> 01:49:12,320 ma auzi? 1107 01:49:47,260 --> 01:49:48,999 Liniște, liniște. 1108 01:50:20,420 --> 01:50:21,839 Haide. 1109 01:50:22,420 --> 01:50:23,800 Prinde-o! 1110 01:50:30,939 --> 01:50:32,640 Soldati! 1111 01:50:34,660 --> 01:50:36,720 Atac! 1112 01:50:37,540 --> 01:50:40,119 Atac! 1113 01:50:43,059 --> 01:50:44,879 Încărca! 1114 01:50:45,620 --> 01:50:47,159 Încărca! 1115 01:52:26,059 --> 01:52:28,959 Când vine moartea, vom muri. 1116 01:52:52,420 --> 01:52:53,999 Vrei un fum? 1117 01:52:55,420 --> 01:52:56,919 Fumați? 1118 01:52:59,859 --> 01:53:01,480 Eu nu. 1119 01:53:03,179 --> 01:53:06,520 - Acum vrei. - Da. 1120 01:53:30,700 --> 01:53:32,159 Zhenya? 1121 01:53:34,380 --> 01:53:35,720 Ce? 1122 01:53:36,979 --> 01:53:38,360 Vino aici. 1123 01:53:57,059 --> 01:53:59,159 Cum se întâmplă? 1124 01:54:00,500 --> 01:54:02,760 Aproape toți băieții sunt morți. 1125 01:54:03,540 --> 01:54:05,279 Totuși, ești în viață. 1126 01:54:08,540 --> 01:54:10,560 Ți-au dat un rol comod, nu? 1127 01:54:14,700 --> 01:54:17,440 Se pare că ești aici sa fii o fata frumoasa. 1128 01:54:19,819 --> 01:54:21,800 Nu există roluri comode. 1129 01:54:24,059 --> 01:54:26,760 Ești doar un pilot de rahat. 1130 01:54:55,739 --> 01:54:57,279 Deschide gura. 1131 01:55:04,859 --> 01:55:06,999 Îmi amintesc cum am sângerat. 1132 01:55:08,620 --> 01:55:10,119 Îmi amintesc de profesorul meu. 1133 01:55:13,460 --> 01:55:15,119 fiu de cățea. 1134 01:55:25,700 --> 01:55:27,079 Se culcă. 1135 01:55:27,739 --> 01:55:29,959 Mă duc să mărturisesc curând. 1136 01:55:30,019 --> 01:55:31,720 Ei te vor executa. 1137 01:55:31,779 --> 01:55:33,440 O să fie bine. 1138 01:55:36,059 --> 01:55:37,919 Ce alegere ai avut? 1139 01:55:38,939 --> 01:55:43,159 L-ai fi împușcat în picior. De ce în cap? Dumnezeu... 1140 01:55:43,220 --> 01:55:44,720 Le voi spune că am făcut-o. 1141 01:55:44,779 --> 01:55:46,520 Pentru ce? Nu. 1142 01:55:47,220 --> 01:55:49,720 Crezi că copiii mei sunt încă în viață? 1143 01:55:51,460 --> 01:55:53,800 - Da. - Ei bine, eu nu. 1144 01:55:54,500 --> 01:55:56,079 Mă plimb, mănânc, 1145 01:55:56,139 --> 01:55:59,320 Încerc să-mi amintesc fețele lor, dar nu sunt în stare. 1146 01:55:59,899 --> 01:56:03,480 Ești un pilot bun. Veți avea familie, copii. 1147 01:56:03,540 --> 01:56:04,959 Și sunt singur. 1148 01:56:05,700 --> 01:56:07,680 Exact ca Stepanov. 1149 01:56:08,540 --> 01:56:09,640 Suntem amândoi singuri. 1150 01:56:09,700 --> 01:56:11,159 Vom reuși. 1151 01:56:11,859 --> 01:56:13,999 - Hai să aprindem un chibrit. - Uh-huh. 1152 01:56:14,059 --> 01:56:18,199 Dacă se stinge pe un număr par, tu o faci. Altfel, o voi face. 1153 01:56:24,899 --> 01:56:25,999 Unul. 1154 01:56:26,380 --> 01:56:27,480 Două. 1155 01:56:27,979 --> 01:56:29,079 Trei. 1156 01:56:29,380 --> 01:56:30,680 Patru. 1157 01:56:30,979 --> 01:56:32,199 Cinci. 1158 01:56:32,500 --> 01:56:33,839 Şase. 1159 01:56:34,139 --> 01:56:35,480 Șapte. 1160 01:56:35,779 --> 01:56:37,039 Opt. 1161 01:56:37,340 --> 01:56:38,640 Nouă. 1162 01:56:38,939 --> 01:56:40,079 Zece. 1163 01:56:40,380 --> 01:56:41,640 Unsprezece. 1164 01:56:41,939 --> 01:56:43,199 Doisprezece. 1165 01:56:43,500 --> 01:56:44,680 Treisprezece. 1166 01:56:45,220 --> 01:56:46,360 Paisprezece. 1167 01:56:46,739 --> 01:56:48,119 Cincisprezece. 1168 01:56:48,540 --> 01:56:49,680 Şaisprezece. 1169 01:56:50,059 --> 01:56:51,480 Şaptesprezece. 1170 01:56:52,099 --> 01:56:53,600 Optsprezece. 1171 01:57:09,099 --> 01:57:10,560 Haide. 1172 01:57:25,019 --> 01:57:26,360 Pleacă. 1173 01:57:45,380 --> 01:57:47,800 Colonele, pot să am o vorbă cu tine, domnule? 1174 01:57:50,979 --> 01:57:52,199 Daţi-i drumul. 1175 01:57:55,899 --> 01:57:58,279 Ai fi putut refuza să mă accepti. 1176 01:57:58,340 --> 01:58:00,600 Cine ar avea nevoie de cineva ca mine? 1177 01:58:00,660 --> 01:58:02,959 Totuși, nu am făcut-o, după cum puteți vedea. 1178 01:58:03,660 --> 01:58:04,800 De ce? 1179 01:58:05,099 --> 01:58:06,600 Eu sunt un nimeni. 1180 01:58:08,380 --> 01:58:10,320 Pentru că nu am vrut. 1181 01:58:12,260 --> 01:58:13,959 Deci ești curajos? 1182 01:58:14,460 --> 01:58:16,400 Tatăl meu a fost și el curajos. 1183 01:58:20,420 --> 01:58:23,879 Este posibil să iubești morții? Toți morții? 1184 01:58:24,380 --> 01:58:27,159 Este. Asta ar fi bine. 1185 01:58:30,620 --> 01:58:33,999 Totul e cu susul în jos. Și încurcat. 1186 01:58:37,979 --> 01:58:39,760 Nu ești bătrân, știi? 1187 01:58:39,819 --> 01:58:42,279 Un pic zdrențuit, poate, dar nu vechi. 1188 01:58:47,859 --> 01:58:49,839 Ai putea să te îndrăgostești de mine? 1189 01:58:54,300 --> 01:58:55,999 Dar tu ești Vasily, sau... 1190 01:58:56,380 --> 01:58:59,400 A fost Innokenty? Mihail? Suntem camarazi de arme. 1191 01:58:59,460 --> 01:59:01,119 Te iubesc. 1192 01:59:02,540 --> 01:59:04,279 Nu voi spune nimănui. 1193 01:59:05,779 --> 01:59:08,320 Suntem vii și liberi cât durează acest război. 1194 01:59:08,380 --> 01:59:09,720 Nu-ți fie frică. 1195 01:59:11,420 --> 01:59:12,879 Nu-ți fie frică. 1196 01:59:17,979 --> 01:59:19,680 Nu-ți fie frică. 1197 01:59:27,939 --> 01:59:30,199 Fara pierderi azi. 1198 01:59:30,620 --> 01:59:34,360 Am doborât patru și am pierdut zero. Zero pierderi timp de trei zile. 1199 01:59:34,420 --> 01:59:36,839 Bun. Înseamnă au invatat ceva. 1200 01:59:39,700 --> 01:59:43,879 Colonele, personalul nostru se întreabă dacă muzica străină este cu adevărat potrivită! 1201 01:59:43,939 --> 01:59:45,760 Konyakhin, îți interzic să țipi. 1202 01:59:45,819 --> 01:59:49,600 Vivaldi este la fel ca zborul. Ar trebui să studiezi muzica clasică. 1203 01:59:49,660 --> 01:59:53,159 Cu siguranță voi afla mai multe despre muzica clasica, domnule! 1204 01:59:57,939 --> 02:00:01,079 Sunt atât de beat, totul pare mov. 1205 02:00:01,139 --> 02:00:04,640 Nu vă faceți griji. Se spune că balerina Kschessinska nu a fost niciodată treaz. 1206 02:00:04,700 --> 02:00:09,680 Băutura este în cultura noastră. Atâta timp cât cântărețul e treaz. 1207 02:00:15,220 --> 02:00:19,400 - Grump, ce fumezi? - Afumuri cu aromă de cămilă. Le-am schimbat. 1208 02:00:19,460 --> 02:00:21,720 De ce americanilor le plac atât de mult cămilele? 1209 02:00:21,779 --> 02:00:25,360 Le-ai schimbat cu ce? Rații de armată? Ar trebui să te executăm. 1210 02:00:25,420 --> 02:00:27,440 Nu poți, Zhenya ar fi supărată. 1211 02:00:27,500 --> 02:00:29,919 Este o femeie formidabilă. 1212 02:00:29,979 --> 02:00:32,760 Zhenya, ar trebui să-l împușcăm pe escroc? 1213 02:00:33,300 --> 02:00:34,720 Vă rog să faceți. 1214 02:00:34,779 --> 02:00:36,400 Folosind o fată ca acoperire, nu? 1215 02:00:36,460 --> 02:00:39,079 Avem o mulțime de cămile. Du-te să le mirosi. 1216 02:00:39,139 --> 02:00:40,760 Acestea sunt speciale. 1217 02:00:40,819 --> 02:00:43,720 Uită-te la pachet. Scrie „Cam-mel”. 1218 02:00:43,779 --> 02:00:45,400 Trebuie să fie numele animalului. 1219 02:00:45,460 --> 02:00:48,720 Nu fi prost. Cămile de tutun... 1220 02:00:48,779 --> 02:00:52,279 Porci de catifea, capre pentru parfum... 1221 02:00:54,500 --> 02:00:55,999 Am ajuns aproape la timp. 1222 02:00:56,859 --> 02:01:02,079 - Cerul e atât de senin astăzi. - Da. Noaptea va fi rece. 1223 02:01:02,139 --> 02:01:03,919 E atât de frumoasă! 1224 02:03:49,420 --> 02:03:53,320 - O să te îndrăgostești de mine? - Nu, Zhenya, nu aș face niciodată. 1225 02:03:55,779 --> 02:03:57,800 Poate o vei face. 1226 02:03:57,859 --> 02:04:00,919 De rușine, un comandant cine e o epavă. 1227 02:04:01,939 --> 02:04:03,400 Inima mea renunță. 1228 02:04:04,380 --> 02:04:07,879 Ce mai faci acum? Ești bine? 1229 02:04:08,300 --> 02:04:11,079 Da. Sunt bine. Amenda. 1230 02:04:20,139 --> 02:04:22,239 Am nevoie să mă iubești. 1231 02:04:25,059 --> 02:04:27,959 Vom îmbătrâni împreună. Mai ales tu. 1232 02:04:28,540 --> 02:04:29,999 Îți voi cumpăra un baston. 1233 02:04:30,059 --> 02:04:31,520 - Pentru mine? - Da. 1234 02:04:31,580 --> 02:04:35,119 Te vei comporta bine, și uneori te lovesc pentru asta. 1235 02:04:36,460 --> 02:04:40,560 În cele din urmă, îți vei teme de mine și o vei avea vorbeste cu mine doar la comanda mea. 1236 02:04:41,179 --> 02:04:45,279 O femeie strălucitoare și un bărbat prost. Cum e asta pentru un cuplu perfect? 1237 02:04:46,660 --> 02:04:49,800 Sunt de acord, Zhenya, doar nu lovește-mă cu bastonul ăla. 1238 02:04:49,859 --> 02:04:51,520 Ei bine, asta depinde de tine. 1239 02:04:53,979 --> 02:04:55,999 Privește-le zburând în armonie. 1240 02:04:56,059 --> 02:04:57,800 Loc de muncă bun. O primesc acum. 1241 02:05:00,460 --> 02:05:02,560 Deci nu a fost totul degeaba. 1242 02:05:05,420 --> 02:05:06,919 Nu a fost degeaba. 1243 02:05:16,739 --> 02:05:22,039 Amintește-ți când am venit prima oară la tine, si nu stiam nimic despre tine... 1244 02:05:22,739 --> 02:05:24,360 sau ce sa faci... 1245 02:05:26,660 --> 02:05:28,360 Si calul acela... 1246 02:05:29,819 --> 02:05:31,199 Îți amintești? 1247 02:05:33,819 --> 02:05:36,520 Alexei! Alexei... 1248 02:05:39,580 --> 02:05:43,879 Alexey, Alexey, uită-te la mine! 1249 02:05:43,939 --> 02:05:46,079 Alexey, uită-te la mine. 1250 02:05:56,819 --> 02:05:58,039 Ajutor! 1251 02:06:01,380 --> 02:06:03,279 Ajutor! 1252 02:06:04,660 --> 02:06:08,360 Ajutor! Ajutor! 1253 02:06:34,500 --> 02:06:37,159 La revedere, Alexey. Adio. 1254 02:06:47,460 --> 02:06:50,039 Atât de prost. Inima lui pur și simplu s-a oprit. 1255 02:06:51,220 --> 02:06:52,720 Ma doare sufletul. 1256 02:06:53,580 --> 02:06:55,199 Toată lumea moare. 1257 02:06:55,739 --> 02:06:59,199 - Victoria va fi în continuare a noastră. - Du-te. Nu avem nevoie de un discurs. 1258 02:06:59,700 --> 02:07:02,760 Stepanov, pregătește avioanele. 1259 02:07:02,819 --> 02:07:05,119 El a refuzat mereu a avea un medical. 1260 02:07:05,179 --> 02:07:07,800 A râs. Nu am putut face nimic. 1261 02:07:07,859 --> 02:07:10,919 Nu a prezentat simptome. Cum am putea ști? 1262 02:07:10,979 --> 02:07:14,239 Nu știam. Noi chiar nu știam. 1263 02:07:17,179 --> 02:07:19,199 Nu te juca nevinovat cu noi. 1264 02:07:25,620 --> 02:07:28,360 Cu el, eram liber ca în copilăria mea. 1265 02:07:28,420 --> 02:07:30,800 A fost atât de ușor. M-a înțeles. 1266 02:07:31,420 --> 02:07:33,159 Și acum e așa. 1267 02:07:47,420 --> 02:07:49,199 Mâine avem o zi grea. 1268 02:07:49,620 --> 02:07:51,199 Ar trebui să dormim. 1269 02:07:51,779 --> 02:07:53,279 esti insarcinata? 1270 02:07:54,220 --> 02:07:55,919 Nu știu. Probabil. 1271 02:08:15,580 --> 02:08:17,356 FRONT STALINGRAD, 1272 02:08:17,380 --> 02:08:21,159 AIRFIELD EXPEDITIONAR, FEBRUARIE 1943 1273 02:08:21,220 --> 02:08:23,279 Nu te tortura. Data viitoare. 1274 02:08:24,420 --> 02:08:26,279 Vei avea copii. 1275 02:08:29,099 --> 02:08:31,279 O iarnă atât de rece. 1276 02:08:32,500 --> 02:08:35,919 Da, voi. Data viitoare este atunci. 1277 02:08:36,340 --> 02:08:38,119 Probabil că m-am înșelat. 1278 02:08:39,179 --> 02:08:41,400 Nu vreau ca lumea să fie goală. 1279 02:08:44,899 --> 02:08:47,119 Konyakhin și-a pierdut vocea ieri. 1280 02:08:47,179 --> 02:08:50,320 Strigătul lui a fost atât de amuzant, toate supărate și ascuțite! 1281 02:08:50,380 --> 02:08:52,999 Și-a scos o cizmă... 1282 02:08:53,580 --> 02:08:55,279 Și am ascuns-o. 1283 02:08:55,340 --> 02:08:58,959 Zhenya! Zhenya! 1284 02:08:59,420 --> 02:09:01,999 Zhenya! Germanii s-au predat! 1285 02:09:02,059 --> 02:09:04,480 - Ce? - S-au predat la Stalingrad! 1286 02:09:04,540 --> 02:09:08,039 - Cum așa? - Pierderile lor au fost prea mari! 1287 02:09:08,099 --> 02:09:11,919 - Totul va fi bine acum! - Vom câștiga! 1288 02:09:11,979 --> 02:09:13,999 Ura! 1289 02:09:15,220 --> 02:09:18,039 Germanii s-au predat! 1290 02:09:18,099 --> 02:09:20,760 - Unde? Cum? - La Stalingrad! 1291 02:09:25,500 --> 02:09:27,560 Ura! S-au predat! 1292 02:09:27,620 --> 02:09:30,480 - Felicitari! - Nu-mi vine să cred! 1293 02:09:36,220 --> 02:09:38,760 Știi, când ai venit prima oară, 1294 02:09:38,819 --> 02:09:41,760 Am crezut că e ridicol ca femeile să lupte. 1295 02:09:41,819 --> 02:09:44,999 - Da. - Nimeni nu a crezut în tine. 1296 02:09:45,059 --> 02:09:48,360 - Dar Alexey și Rita au făcut-o. - Au făcut-o. 1297 02:09:52,939 --> 02:09:56,640 Zhenya! Zhenya, draga mea, am câștigat! 1298 02:10:05,380 --> 02:10:07,760 Locotenent colonel, ridică-te! 1299 02:10:22,420 --> 02:10:24,879 FRONT BELURUS, 1300 02:10:24,939 --> 02:10:29,239 AIRFIELD EXPEDITIONAR, TOAMNA 1943 1301 02:10:30,019 --> 02:10:31,879 Ce mai faci, Belova? 1302 02:10:32,979 --> 02:10:34,516 Atentatorii au răspuns. 1303 02:10:34,540 --> 02:10:36,839 Îi vei escorta mâine, nu azi. 1304 02:10:36,899 --> 02:10:38,480 Condiții meteorologice nefavorabile. 1305 02:10:39,580 --> 02:10:43,239 Germanii și-au lăsat proviziile și orice altceva în spate. 1306 02:10:44,300 --> 02:10:45,919 Mâine este atunci. 1307 02:10:46,380 --> 02:10:49,999 Suntem pe cale să ne redistribuim. Înaintăm. 1308 02:10:52,019 --> 02:10:53,800 Înaintând. 1309 02:10:55,059 --> 02:10:57,320 Dar noile noastre avioane încă nu sunt aici. 1310 02:10:57,380 --> 02:11:01,119 Cât trebuie să așteptăm? Regimentul 43 le are deja. 1311 02:11:02,939 --> 02:11:05,560 Îți vei primi noile avioane. 1312 02:11:05,620 --> 02:11:08,760 Atât de amuzant. Că Kraut nu a făcut-o chiar reușesc să decoleze. 1313 02:11:09,660 --> 02:11:11,560 Nu am auzit de Masha. 1314 02:11:12,059 --> 02:11:14,640 Ea nu poate fi moartă. Poate i-a găsit pe băieții noștri. 1315 02:11:14,700 --> 02:11:16,079 Nu încă. 1316 02:11:16,139 --> 02:11:18,480 Nici noi nu i-am găsit avionul. 1317 02:11:20,380 --> 02:11:21,839 Vasily... 1318 02:11:22,300 --> 02:11:24,760 Vă rog să le spuneți să caute în continuare. 1319 02:11:25,179 --> 02:11:27,839 Trebuie să o găsească pe Masha. Ei trebuie. 1320 02:11:28,179 --> 02:11:29,760 Ea este în viață. 1321 02:11:30,779 --> 02:11:33,760 - O voi face, promit. - Nu pot continua fără ea. 1322 02:11:34,580 --> 02:11:37,640 Avem personal nou. Lasă-mă să te prezint. 1323 02:11:38,620 --> 02:11:40,959 După tine, prim-locotenent. 1324 02:11:49,500 --> 02:11:54,039 Ofițeri, faceți cunoștință cu cel mai bun pilot de luptă al nostru, Prim-locotenentul Belova. 1325 02:11:54,099 --> 02:11:55,440 - Zhenya. - Farida. 1326 02:11:55,500 --> 02:11:56,600 - Vera. - Masha. 1327 02:11:56,660 --> 02:11:58,320 - Nastya. - Anya. 1328 02:11:59,019 --> 02:12:01,600 Marina. Am citit despre tine. 1329 02:12:01,660 --> 02:12:03,279 Poți să stai. 1330 02:12:06,300 --> 02:12:07,440 - Olya. - Valya. 1331 02:12:07,500 --> 02:12:08,560 Ksenia. 1332 02:12:08,620 --> 02:12:10,560 Câte misiuni ai făcut? 1333 02:12:10,620 --> 02:12:13,400 Germanii se tem de tine. 1334 02:12:13,979 --> 02:12:16,360 Multe misiuni. nu stiu cati. 1335 02:12:16,420 --> 02:12:19,079 Nu se tem de nimic. Nu crede zvonurile. 1336 02:12:22,340 --> 02:12:23,760 Maior, domnule. 1337 02:12:24,220 --> 02:12:28,320 Prim-locotenent, aveți vizitatori. Jurnalişti de la Moscova. 1338 02:12:29,340 --> 02:12:31,560 Ce vor de la mine din nou? 1339 02:12:32,620 --> 02:12:34,760 Slava, nu pot acum. 1340 02:12:34,819 --> 02:12:36,919 Poți veni cu ceva? 1341 02:12:42,260 --> 02:12:45,520 Prim-locotenent, mă duc pentru a fi omul tău. 1342 02:12:46,139 --> 02:12:48,600 Amenda. Cum te numești? 1343 02:12:48,660 --> 02:12:51,119 Marina. Iatsenko. 1344 02:12:51,939 --> 02:12:54,919 vreau să lupt. Sunt gata să mor, dacă este nevoie. 1345 02:12:57,939 --> 02:12:59,520 Nu trebuie să mori. 1346 02:12:59,979 --> 02:13:02,919 Doar dormi bine. Asta e important. 1347 02:13:02,979 --> 02:13:04,680 Nu suntem aici să murim. 1348 02:13:07,260 --> 02:13:09,279 Am văzut multe morți. 1349 02:13:09,340 --> 02:13:12,159 Îmi amintesc de Katya. Băieți fără ochi, fără picioare... 1350 02:13:12,660 --> 02:13:14,199 fara brate. 1351 02:13:14,859 --> 02:13:17,079 Deseori ma intrebam: ce este mai important, 1352 02:13:17,260 --> 02:13:19,199 tara sau un individ? 1353 02:13:19,660 --> 02:13:22,039 - Vrei să fumezi? - Nu fumez. 1354 02:13:22,859 --> 02:13:25,279 Nici Masha nu a fumat la început. 1355 02:13:26,939 --> 02:13:29,839 Mi-am dat seama că sunt la fel de importante. 1356 02:13:29,899 --> 02:13:33,959 Suntem cine suntem. 1357 02:13:34,380 --> 02:13:36,560 Și nu există țară fără noi. 1358 02:13:37,099 --> 02:13:39,079 Mi-am pierdut meciurile. 1359 02:13:42,420 --> 02:13:45,239 Mă lupt ca alți oameni să nu moară. 1360 02:13:46,500 --> 02:13:49,239 Trebuie să rămânem oameni, nu suntem mașini. 1361 02:13:49,300 --> 02:13:50,680 Înțeles. 1362 02:13:59,380 --> 02:14:03,039 Prim-locotenent, de ce ai făcut-o iti este dor de medical? 1363 02:14:03,420 --> 02:14:07,119 Nu poți scăpa de tine, nu-i așa? Vin, voi veni. 1364 02:14:14,500 --> 02:14:15,640 nu stiu... 1365 02:14:16,620 --> 02:14:19,839 Tunsoarea este bine. Doar pieptene-l în lateral. 1366 02:14:19,899 --> 02:14:21,879 - Eu fac asta. - Și tăiați capetele. 1367 02:14:21,939 --> 02:14:25,039 Cine a făcut asta părului tău? Lasă-mă să o repar. 1368 02:14:25,099 --> 02:14:27,800 - Shevelko, dă-i asta Polinei. - Se va face. 1369 02:14:30,779 --> 02:14:32,720 Am găsit o carte veche. 1370 02:14:32,779 --> 02:14:34,520 - Arată! - Despre ce este vorba? 1371 02:15:33,220 --> 02:15:35,800 Să zburăm undeva. Hai să dispărem. 1372 02:15:36,380 --> 02:15:38,480 Deci în jurul nostru este doar cerul. 1373 02:15:39,019 --> 02:15:40,640 Și puritatea ei. 1374 02:15:42,899 --> 02:15:44,760 Doar tu și cu mine. 1375 02:15:45,580 --> 02:15:48,440 Deci putem merge oriunde si facem ce vrem noi. 1376 02:15:53,779 --> 02:15:56,440 Fără furie, fără frică. 1377 02:15:57,899 --> 02:16:00,079 Fără furie, fără frică. 1378 02:16:10,139 --> 02:16:15,039 Katya, Marika, Rita, Alexey, Masha. 1379 02:16:15,099 --> 02:16:16,879 Unde ești? 1380 02:16:17,460 --> 02:16:19,560 Ce mai faci acolo sus? 1381 02:17:21,220 --> 02:17:24,320 Inamicul observat! Cred că e singur. Distanta 900 m. 1382 02:17:24,380 --> 02:17:25,759 Recunoscută! Atac! 1383 02:17:25,820 --> 02:17:28,199 Karl! Ia dreapta! Păstrați distanța! 1384 02:20:18,499 --> 02:20:19,759 Doamne! 1385 02:20:20,300 --> 02:20:21,840 Doamne... 1386 02:20:28,259 --> 02:20:31,920 Mami... tati... vin. 1387 02:20:34,140 --> 02:20:36,480 Alexey, aproape am ajuns. 1388 02:20:36,540 --> 02:20:38,039 Alexey. 1389 02:20:38,099 --> 02:20:39,519 Katya! 1390 02:20:41,140 --> 02:20:42,879 mami! tati! 1391 02:20:42,939 --> 02:20:46,160 mama! tata! Sunt pe drum. 1392 02:20:46,220 --> 02:20:48,039 sunt pe drum... 1393 02:21:09,820 --> 02:21:17,160 FRONTUL LENINGRAD, CAMP DE AEROPORT, PRIMAVARA 1944 1394 02:22:04,659 --> 02:22:07,560 Tu ai fost cel care ai primit în bucătărie, Grump? 1395 02:22:07,620 --> 02:22:11,080 Îi voi spune lui Bondar că ești tu care fură toată mâncarea. 1396 02:22:11,140 --> 02:22:12,879 Nu sunt eu. 1397 02:22:13,939 --> 02:22:16,599 Este o minciună. Oameni patetici. 1398 02:22:16,659 --> 02:22:18,840 Numiți pe toți patetici. 1399 02:22:55,019 --> 02:22:56,160 Opreste-te. 1400 02:22:56,659 --> 02:22:59,160 - Ești așa de morocănos. - Nu sunt un... 1401 02:23:02,019 --> 02:23:03,480 Masha! 1402 02:23:05,419 --> 02:23:09,720 Masha! Masha... 1403 02:23:21,179 --> 02:23:22,519 ce mai faci? 1404 02:23:23,099 --> 02:23:24,679 Avionul s-a prăbușit. 1405 02:23:25,140 --> 02:23:27,160 Femeile din sat m-au ascuns. 1406 02:23:27,620 --> 02:23:29,199 Am trecut pe față. 1407 02:23:29,259 --> 02:23:31,080 Am fost reținut și interogat. 1408 02:23:31,700 --> 02:23:33,480 Povestea obișnuită. 1409 02:23:36,820 --> 02:23:40,560 Fetele mele dragi. Dragii mei piloți. 1410 02:23:46,220 --> 02:23:47,920 Haide, nu plânge. 1411 02:23:50,820 --> 02:23:52,640 Știu. stiu totul. 1412 02:23:53,220 --> 02:23:55,240 Este război. Așa merge. 1413 02:23:55,779 --> 02:23:56,920 Haide. 1414 02:23:57,499 --> 02:24:00,519 Suficient. Nu plânge. 1415 02:24:02,779 --> 02:24:05,439 Îți amintești de toate. Și eu la fel. 1416 02:24:09,140 --> 02:24:10,759 Ajunge. 1417 02:24:14,700 --> 02:24:17,480 - Totul va fi bine acum. - Da. 1418 02:24:18,700 --> 02:24:20,480 Mi-e atât de dor de voi toți. 1419 02:24:20,540 --> 02:24:22,439 Vom reuși. 1420 02:24:24,939 --> 02:24:26,599 E în regulă. 1421 02:24:26,659 --> 02:24:28,480 Vom câștiga în curând. 1422 02:24:28,540 --> 02:24:31,840 - Hai, zâmbește! - Cu siguranță vom câștiga acum. 1423 02:24:33,339 --> 02:24:36,039 Zâmbește, am spus. Zâmbet. 1424 02:24:36,099 --> 02:24:39,320 - Cum stau lucrurile? - Avem noi femei-pilot. 1425 02:24:40,419 --> 02:24:42,480 Și avioane noi decente. 1426 02:24:43,179 --> 02:24:45,160 Și radiouri noi bune. 1427 02:24:45,820 --> 02:24:47,279 Uleiul nu curge. 1428 02:24:48,980 --> 02:24:50,720 Vrei să zbori azi? 1429 02:25:39,859 --> 02:25:41,879 Filmul este dedicat tuturor femeilor 1430 02:25:41,939 --> 02:25:45,519 care au luptat dezinteresat pe front și ca parte a unităților partizane, 1431 02:25:45,579 --> 02:25:48,640 care a salvat vieți în spitale, și a lucrat pe frontul de acasă. 1432 02:25:48,700 --> 02:25:52,160 În mod tragic, mulți dintre ei nu trăise să vadă victoria. 1433 02:25:52,779 --> 02:25:54,395 Acest film este dedicat familiei mele, 1434 02:25:54,419 --> 02:25:56,676 dintre care majoritatea au experimentat greutăţile războiului. 1435 02:25:56,700 --> 02:25:58,196 Pentru bunicul meu Igor Karmalita, 1436 02:25:58,220 --> 02:26:00,676 care a murit eroic pe front și pe care nu l-am întâlnit niciodată, 1437 02:26:00,700 --> 02:26:02,995 la bunica mea Valentina Borshchagovskaya 1438 02:26:03,019 --> 02:26:05,676 care a supraviețuit iadului ocupației și a salvat-o pe mama mea, 1439 02:26:05,700 --> 02:26:06,920 care era o fetiță atunci, 1440 02:26:06,980 --> 02:26:09,036 lui Yuri German, Tatyana Rittenberg-germană, 1441 02:26:09,060 --> 02:26:11,199 Alexandru Borșchagovsky, si parintii mei 1442 02:26:11,339 --> 02:26:14,279 care au fost bântuiți de război în visele lor pentru tot restul vieții. 1443 02:30:54,700 --> 02:30:56,039 TOATE PERSONAJELE DIN ACEST FILM SUNT FICTII. 1444 02:30:56,099 --> 02:30:57,439 ORICE SIMILITATE CU PERSOANELE ACTUALE E COINCIDENTAL. 1445 02:30:57,499 --> 02:30:59,160 NICIUN ANIMALE NU A FOST RĂTUT ÎN REALIZAREA ACESTUI FILM.