1
00:00:00,640 --> 00:00:24,640
تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم میکند
@sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام
2
00:00:24,664 --> 00:00:44,664
:ترجمه و زیرنویس
≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡
3
00:00:44,688 --> 00:01:01,688
"رای اعدام"
4
00:01:02,188 --> 00:01:06,484
"ده سال قبل"
5
00:01:21,916 --> 00:01:23,334
هیون، مهمون داریم
6
00:01:39,767 --> 00:01:40,810
ببخشید
7
00:01:42,186 --> 00:01:43,687
واقعا عذر میخوام
8
00:01:43,771 --> 00:01:47,274
کارم حقوق چندانی نداره
و چندروز بود که شب ها هم کار میکردم
9
00:01:48,359 --> 00:01:49,902
واقعا گند زدم
10
00:01:51,278 --> 00:01:52,696
مست بودی
11
00:01:53,697 --> 00:01:56,408
چون مست رانندگی میکردی
فرار کردی و قایم شدی
12
00:01:57,117 --> 00:01:58,244
اونا گیر افتاده بودن
13
00:01:59,745 --> 00:02:01,080
و ازت خواستن نجاتشون بدی
14
00:02:02,998 --> 00:02:03,999
ببین، بچه چون
15
00:02:04,959 --> 00:02:07,878
من فقط خوابم برد
16
00:02:13,259 --> 00:02:14,927
بعدا دوباره میام
17
00:02:19,431 --> 00:02:21,350
دروغگو، بوی الکل میدادی
18
00:02:21,433 --> 00:02:22,977
میدونم بوی گند چی بود
19
00:02:23,060 --> 00:02:24,979
لطفا تمومش کنین-
مست رانندگی میکردی-
20
00:02:25,062 --> 00:02:26,689
مامان بابام رو کشتی
21
00:02:26,772 --> 00:02:28,524
بگو که کشتیشون
22
00:02:28,607 --> 00:02:30,025
ول کنین-
بگو-
23
00:02:30,109 --> 00:02:31,610
بگو-
زودباش برو-
24
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
مامان بابام رو پس بده
25
00:02:36,073 --> 00:02:38,117
برشون گردون
26
00:02:42,037 --> 00:02:44,290
...مامان
27
00:02:47,751 --> 00:02:49,712
"دادگاه"
28
00:02:52,339 --> 00:02:54,049
"راننده مست را مجازات کنید"
29
00:02:58,721 --> 00:03:00,180
چه حسی نسبت بهش دارین؟
30
00:03:00,264 --> 00:03:02,933
لطفا یه چیزی بگین
31
00:03:03,017 --> 00:03:04,476
میشه یه چیزی بگین؟
32
00:03:04,560 --> 00:03:09,523
ماشین رو اونجا گذاشت و ناپدید شد
بعدش، یهویی دو روز بعد پیداش شد
33
00:03:09,607 --> 00:03:12,985
الکل رو نمیشه بعد از 20 ساعت تشخیص داد
به خاطر همین ازش تست نگرفتن
34
00:03:13,068 --> 00:03:15,946
و اون روز نزدیک صحنه تصادف یه ایست بازرسی
برای پیدا کردن راننده های مست بود
35
00:03:16,030 --> 00:03:18,782
ببینین، شماره پلاکشون یکی هستن
36
00:03:18,866 --> 00:03:22,786
فکر میکنم وقتی داشت سعی میکرده
از ایست بازرسی فرار کنه، به ماشین ما زده
37
00:03:24,580 --> 00:03:26,415
همه اینارو چجوری پیدا کردی؟
38
00:03:26,498 --> 00:03:29,752
بابت فیلم دوربین ماشین ها، آفرین-
خب، ممنون-
39
00:03:29,835 --> 00:03:33,255
ولی چیزی که قطعیه اینه که
من ازش بوی الکل حس کردم
40
00:03:33,339 --> 00:03:34,965
بعد از تصادف
41
00:03:35,049 --> 00:03:37,509
کارت حافظه دوربین رو برداشت
42
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
حتی چک کرد ببینه همه ما مردیم یا نه
43
00:03:39,929 --> 00:03:42,681
و بوی گند الکل میداد
44
00:03:45,601 --> 00:03:47,853
قسم میخورم
رانندگی در حال مستی بود
45
00:03:55,027 --> 00:03:58,280
خیلی زحمت کشیدی
امیدوارم بتونم خبرهای خوبی بهت بدیم
46
00:03:58,364 --> 00:04:01,992
ولی ممنون که به حرفام گوش دادین
47
00:04:02,451 --> 00:04:03,577
واقعا میگم
48
00:04:04,161 --> 00:04:05,579
...شما تنها کسی هستین که
49
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
به حرفام گوش داد
50
00:04:09,833 --> 00:04:11,251
ممنون
51
00:04:15,714 --> 00:04:17,716
"انتقالی"
"کیم مو چان"
52
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
سونبه
53
00:04:24,765 --> 00:04:27,851
اظهاریه قربانی تصادف اتومبیل رو گرفتم
میخواین ببینین؟
54
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
حتما، منتظرش هستم
55
00:04:29,853 --> 00:04:32,189
چرا تیم جرایم خشونت آمیز سر صحنه تصادف بوده؟
56
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
وقت تلف کردن بود
هیچ مدرک واقعی ای وجود نداره
57
00:04:35,859 --> 00:04:41,115
هی، همه اینا بخاطر بی کفایتی توئه
اگه حتی نمیتونی گوش کنی، استعفا بده
58
00:04:41,699 --> 00:04:43,534
به خودت بیا
59
00:04:43,617 --> 00:04:46,036
اظهاریه رو تا پایان امروز برام بیار
60
00:04:46,120 --> 00:04:47,204
بله
61
00:04:47,287 --> 00:04:49,206
اینم آبجو
62
00:04:49,957 --> 00:04:51,375
بفرما-
مرسی
63
00:04:52,793 --> 00:04:53,836
بیاین بنوشیم
64
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
به سلامتی-
به سلامتی-
65
00:04:57,840 --> 00:04:59,049
یه نفس تا ته-
یه نفس تا ته؟-
66
00:05:00,509 --> 00:05:02,052
جگرم حال اومد
67
00:05:02,636 --> 00:05:04,096
واقعا چسبید
68
00:05:22,656 --> 00:05:25,576
هی گفتی دیگه هیچوقت مدرسه رو نمیپیچونی
69
00:05:26,118 --> 00:05:27,119
اونی
70
00:05:27,619 --> 00:05:29,830
نمیشه جای پلیس، قاتل بشی؟
71
00:05:30,414 --> 00:05:32,541
همیشه ازم میخوای کارهای عجیبی بکنم
72
00:05:32,624 --> 00:05:34,835
پلیس ها نمیتونن ازش انتقام بگیرن
73
00:05:34,918 --> 00:05:38,380
تحمل تماشای اینکه داره از زندگیش لذت میبره رو ندارم
میخوام بکشمش
74
00:05:38,464 --> 00:05:39,757
فراموشش کن
75
00:05:40,591 --> 00:05:43,677
بهترین انتقام اینه که زندگی شادی داشته باشیم
76
00:05:43,761 --> 00:05:49,016
من یه پلیس عالی میشم
تا دیگه قربانی هایی مثل ما وجود نداشته باشه
77
00:05:49,099 --> 00:05:51,852
به حرف مردم گوش میدم
و کامل تحقیق میکنم
78
00:05:51,935 --> 00:05:56,523
یه پلیس عالی مجرم هارو میگیره
گوش دادن کافی نیست
79
00:05:56,607 --> 00:05:59,068
گوش دادن به مردم
خیلی بهشون دلداری میده
80
00:05:59,151 --> 00:06:00,986
باشه، بفرما پلیس شو
81
00:06:01,862 --> 00:06:05,908
فقط هیچ کار خطرناکی نکن
ما هم زمان به دنیا نیومدیم
82
00:06:05,991 --> 00:06:08,744
ولی قول دادیم که باهم بمیریم
یادت نره
83
00:06:09,828 --> 00:06:11,246
خب، لازم نیست اینکارو بکنیم
84
00:06:11,330 --> 00:06:14,625
من که نمیخوام
تو یه زندگی طولانی داشته باش و منم مراقب خودمم
85
00:06:14,708 --> 00:06:17,461
وقتی معذبی زحمت رو میخارونی
86
00:06:17,586 --> 00:06:19,463
باهم نمیمیریم؟
87
00:06:19,838 --> 00:06:22,758
این چیزیه که کنترلش دست خود آدم نیست
88
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
بیا هرکدوم زندگی خودمون رو داشته باشیم
89
00:06:28,639 --> 00:06:31,600
!اونی
90
00:07:02,131 --> 00:07:03,215
کوان سوک جو رو بکش
91
00:07:05,801 --> 00:07:08,011
میتونیم زنده بگیریمش
وقت بیشتری بهمون بدین
92
00:07:08,095 --> 00:07:11,557
دو نفرن
اگه بمب رو منفجر کنن چی؟
93
00:07:12,141 --> 00:07:13,684
تا دیر نشده بکششون
94
00:07:16,854 --> 00:07:18,147
بذارین یه سوالی ازتون بکنم
95
00:07:18,230 --> 00:07:19,898
این دستور داره از مسئولان اداره پلیس
96
00:07:19,982 --> 00:07:23,610
... به خاطر فشار خارجی افرادی هستش
97
00:07:23,694 --> 00:07:26,947
که هشت سال پیش دست و پای ستوان چوی رو بستن؟
98
00:07:27,739 --> 00:07:32,077
مطمئنین این تصمیم
فقط از روی منفعت شخصی گرفته نشده؟
99
00:07:38,876 --> 00:07:41,128
ممنون برای جوابتون، کمیسر
100
00:07:54,474 --> 00:07:57,060
نقشه عوض شد
با کوان مذاکره میکنیم
101
00:07:57,144 --> 00:07:59,980
خودم انجامش میدم-
چی؟ مذاکره؟-
102
00:08:00,981 --> 00:08:04,276
داخل دیوارها و وردی تله انفجاری پیدا کردیم
103
00:08:09,114 --> 00:08:11,366
کوان و پارک
محاصره شدین
104
00:08:13,952 --> 00:08:16,830
لعنتی-
الان پیش شما میام، مسلح نیستم-
105
00:08:17,789 --> 00:08:18,749
بیاین با حرف زدن حلش کنیم
106
00:08:18,832 --> 00:08:22,669
به اندازه کافی پیش رفتین
بیاین خسارات بیشتری به بار نیاریم
107
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
به این زودی رسیدن
108
00:08:24,963 --> 00:08:26,632
میخوای بذاری همینجوری تموم بشه؟
109
00:08:26,715 --> 00:08:29,843
وقتی هشت سال پیش دخترش به قتل رسید
110
00:08:29,927 --> 00:08:31,845
پلیس ها میدونستن کار لی مین سو ئه
111
00:08:31,929 --> 00:08:33,180
جی هون-
پروفسور-
112
00:08:34,223 --> 00:08:37,100
پلیس ها تمام حرکاتتون رو تماشا میکنن
113
00:08:37,184 --> 00:08:38,143
خودتون رو تحویل بدین
114
00:08:40,729 --> 00:08:44,358
جی هون داره از لپتاپ لی مین سو برای پخش
از طریق سرور اضطراریمون استفاده میکنه
115
00:08:44,441 --> 00:08:47,110
به زودی بهش میرسم
پس یکم دیگه منتظر بمون
116
00:08:47,194 --> 00:08:49,196
گفتی دارن میان اینجا
پس مشکل چیه؟
117
00:08:49,279 --> 00:08:53,116
نماینده مین برای سرش جایزه گذاشته
اگه بگیرنش، تو خطر میفته
118
00:08:57,246 --> 00:08:58,705
هر چه سریع تر خودت رو به اون دوتا برسون
119
00:08:58,789 --> 00:09:02,125
پدرم میخواد به زندگیش پایان بده
120
00:09:02,209 --> 00:09:03,669
ولی چرا باید اینکارو بکنه؟
121
00:09:05,212 --> 00:09:08,465
اون هایی که خوشبختیمون رو نابود کردن
هیچوقت تقاص کارشون رو ندادن
122
00:09:08,548 --> 00:09:09,841
...چرا همیشه
123
00:09:11,510 --> 00:09:15,555
مردم درست کارن که به خودشون سخت میگیرن؟
124
00:09:15,639 --> 00:09:19,101
لطفا با ستوان جو تماس بگیرین
باید یه چیزی بهش بگم
125
00:09:25,691 --> 00:09:26,733
یا خدا! 200 میلیون؟
126
00:09:27,317 --> 00:09:29,444
میتونیم با این پول موتورهای جدید بخریم
127
00:09:30,362 --> 00:09:32,072
عالی به نظر میاد
128
00:09:32,197 --> 00:09:33,699
بریم بچه ها
129
00:09:35,784 --> 00:09:39,496
من به لطف پروفسور مدرک معادل دیپلمم رو گرفتم
ولی الان دارم برای آزمون کنکور درس میخورم
130
00:09:39,579 --> 00:09:42,791
آدم خوبیه
من تا آخر ازش حمایت میکنم
131
00:09:42,874 --> 00:09:45,002
من رای نمیدم
132
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
رای بدیم؟-
در حق گه تال نامردی شده-
133
00:09:52,175 --> 00:09:55,762
حس بدی دارم، من رای نمیدم-
من رای میدم، اونارو کشته-
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,848
میخواد که بمیره-
بازم، کار درستی نیست-
135
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
من مخالم-
من نیستم-
136
00:09:59,516 --> 00:10:01,310
من رای نمیدم-
منم-
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
"به "بله" رای میدهید یا "خیر"؟"
138
00:10:06,481 --> 00:10:08,150
...این حرومی ها
139
00:10:08,233 --> 00:10:09,109
گاز بده
140
00:10:13,655 --> 00:10:14,948
تنها میرم
141
00:10:15,032 --> 00:10:16,742
تله های انفجاری رو غیرفعال کنین-
بله قربان-
142
00:10:34,593 --> 00:10:37,971
"من خودداری میکنم"
143
00:10:44,227 --> 00:10:46,563
خانم، تمام کشور در حال تماشاست
144
00:10:46,646 --> 00:10:49,399
و کیم مو چان دیگه به حرفم گوش نمیده
145
00:10:49,775 --> 00:10:53,445
اون مجرم بمب کار گذاشته
و اونوقت گذاشتی کیم مزاحمت بشه؟
146
00:10:56,740 --> 00:10:59,659
اگه خبرش درز کنه
فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟
147
00:10:59,743 --> 00:11:00,911
یکم بهم وقت بدین
148
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
بهش رسیدگی میکنم
149
00:11:02,871 --> 00:11:06,792
اگه کسی سر صحنه نیست که وضعیت رو مدیریت کنه
پس خودت برو
150
00:11:06,875 --> 00:11:09,586
برو و بهش شلیک کن
حداقل پولی که بهت دادم رو حلال کن
151
00:11:09,669 --> 00:11:11,129
به کوان شلیک کن و بکشش
152
00:11:11,213 --> 00:11:15,300
گفتم بکشش
بکشش
153
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
بکشش
154
00:11:28,146 --> 00:11:29,064
"رای گیری به پایان خواهد رسید"
155
00:11:29,147 --> 00:11:30,148
"رای گیری به پایان رسید"
156
00:11:30,232 --> 00:11:31,108
لطفا
157
00:11:32,609 --> 00:11:34,569
اکثرا از رای دادن خودداری کردن"
"پس رای گیری کنسل است
158
00:11:36,530 --> 00:11:38,198
رای گیری پایان پیدا کردت
159
00:11:38,281 --> 00:11:40,742
بیشتر مردم رای ندادن
پس کنسل شد
160
00:11:40,867 --> 00:11:42,202
"رای گیری کنسل شد"
161
00:11:47,958 --> 00:11:49,751
باید تصمیم بگیری
162
00:11:51,169 --> 00:11:52,421
به نقشه پایبند باش
163
00:12:12,441 --> 00:12:13,275
سانگ جه
164
00:12:14,651 --> 00:12:17,237
بله، ما خوبیم
165
00:12:17,821 --> 00:12:19,573
حتما یه حیوون رد شده
166
00:12:29,875 --> 00:12:31,626
چجوری میتونم اینجا ولت کنم؟
167
00:12:32,043 --> 00:12:34,838
این کاری که باید انجام بدم رو تغییر نمیده
168
00:12:34,921 --> 00:12:36,548
از اولم نقشه من این بود
169
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
پس، بذار من کنترل رو دست بگیرم
170
00:12:41,428 --> 00:12:43,180
برنامه رای اعدام
171
00:12:44,014 --> 00:12:45,056
اونو به من بده
172
00:12:46,600 --> 00:12:48,935
باید نگهش دارم تا همچنان خواسته هات رو عملی کنم
173
00:12:51,980 --> 00:12:54,858
مردم تحت تاثیر حرفات قرار گرفتن، نه؟
174
00:12:55,525 --> 00:12:57,402
باید دربارهش به اونی بگم
175
00:12:57,903 --> 00:13:01,490
هنوزم باید سراغ پدرم برم
و جلوش رو بگیرم تا به خودش صدمه نزنه
176
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
"شماره سه"
177
00:13:04,993 --> 00:13:07,954
شماره سه گوشیش رو خاموش کرده
نمیتونیم دریابیش کنیم
178
00:13:09,206 --> 00:13:12,083
منطقه کلیش رو میشناسم
پس میرم
179
00:13:23,303 --> 00:13:25,514
جی هون-
مادربزرگ-
180
00:13:26,223 --> 00:13:28,725
فکر میکردم دستگیر شدی
خوبی؟ کجایی؟
181
00:13:28,808 --> 00:13:32,687
درسته الان توی بازداشتگاهم
گذاشتن بهت زنگ بزنم
182
00:13:33,647 --> 00:13:36,316
خیلی ازت معذرت میخوام
183
00:13:36,399 --> 00:13:39,528
مجبور شدی به خاطر ما آدم بزرگ ها
این بار رو به دوش بکشی
184
00:13:40,445 --> 00:13:45,283
اشکالی نداره الان دست نگه داری
خواهر مین قول داده ازت محافظت کنه
185
00:13:46,117 --> 00:13:49,412
و پلیس ها فهمیدن پروفسور کجاست
186
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
... فکر میکنی پدر
187
00:13:52,332 --> 00:13:53,625
الان مشکلی براش پیش نیاد؟
188
00:13:53,708 --> 00:13:55,502
آره، چیزی نمیشه
189
00:13:56,461 --> 00:14:00,632
بیا تاوان اشتباهاتمون رو بدیم
و به زندگیمون ادامه بدیم
190
00:14:00,715 --> 00:14:02,968
دوباره ازت نمیخوام تنها بری
191
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
باشه
192
00:14:06,888 --> 00:14:08,056
به زودی میبینمت
193
00:14:10,016 --> 00:14:11,017
مادربزرگ
194
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
برای دیدن نونا بریم
195
00:14:31,037 --> 00:14:32,247
خودم رو تحویل میدم
196
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
باشه
197
00:14:44,884 --> 00:14:46,595
جی هون خودش رو تحویل میده
198
00:14:46,720 --> 00:14:49,889
لطفا سر قولت بمون و ازش محافظت کن
199
00:14:50,015 --> 00:14:50,974
حتما
200
00:14:51,808 --> 00:14:53,310
تمام تلاشم رو میکنم
201
00:14:53,393 --> 00:14:56,896
وقتی پخش تموم شد ارتباطش قطع شد
ولی جاش رو پیدا کردم
202
00:14:56,980 --> 00:14:58,940
ایستگاه اتوبوس نزدیک ایستگاه میریمه
203
00:15:14,372 --> 00:15:17,292
برو عقب
نزدیک نیا
204
00:15:30,597 --> 00:15:31,431
لعنتی
205
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
لعنتی
206
00:15:54,412 --> 00:15:55,497
کوان داره تماس میگیره
207
00:15:55,580 --> 00:15:58,166
میخواد تماس رو به شما وصل کنم
اینکارو بکنم؟
208
00:15:58,249 --> 00:15:59,626
انجامش بده
209
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
کیم مو چان
210
00:16:01,336 --> 00:16:03,338
زودتر از چیزی که توقع داشتم اومدی
211
00:16:03,421 --> 00:16:05,215
تقریبا نزدیک بود نقشه ام رو عوض کنم
212
00:16:05,298 --> 00:16:06,883
میدونم به چی فکر میکنی
213
00:16:08,009 --> 00:16:11,763
و این بهترین تصمیم نیست
باعث نمیشه پشیمون به نظر بیای
214
00:16:12,347 --> 00:16:13,932
از کارم پشیمون نیستم
215
00:16:14,015 --> 00:16:18,144
دارم مسئولیت کارهام رو که
خلاف هنجارهای اجتماعی بودن، گردن میگیرم
216
00:16:18,269 --> 00:16:19,729
اینجوری فرار نکن
217
00:16:19,854 --> 00:16:22,524
فقط اوضاع رو برای اونایی که باقی میمونن سخت تر میکنی
218
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
مدرکی به جا گذاشتم که نشون میده جی هون رو تهدید کردم
219
00:16:25,360 --> 00:16:26,695
و مجبور بوده به من کمک کنه
220
00:16:26,778 --> 00:16:31,241
دوست دوران دانشگاهم وکلی کانگ
وکالت اون و خانم یانگ رو به عهده میگیره
221
00:16:31,324 --> 00:16:33,910
ولی اولش، بگو حکم دستگیرش برداشته بشه
222
00:16:33,993 --> 00:16:36,246
اگه کار امروز جی هون رو دیده باشی
223
00:16:36,329 --> 00:16:39,874
اونوقت میدونی اینکه بذاریش و بری
چقدر قلبش رو به درد میاره
224
00:16:40,458 --> 00:16:42,293
ولی هنوزم میخوای اصرار کنی؟
225
00:16:43,002 --> 00:16:44,087
باهاش کنار میاد
226
00:16:45,630 --> 00:16:46,464
پسر قویه
227
00:16:48,508 --> 00:16:49,634
...امیدوارم
228
00:16:52,637 --> 00:16:53,722
هرگز همو نمیدیدیم
229
00:16:57,892 --> 00:17:00,562
باید صبرکنی و ببینی مین تقاص کارهاش رو میده
230
00:17:00,687 --> 00:17:02,313
اونوقت، واقعا تموم میشه
231
00:17:04,899 --> 00:17:08,695
بعد از فراخوان برای عدالت
نمیتونی بذاری پایان کار این باشی
232
00:17:10,488 --> 00:17:11,573
...پس
233
00:17:16,077 --> 00:17:17,162
کوان سوک جو؟
234
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
کوان سوک جو؟
235
00:17:35,513 --> 00:17:37,015
ناره
236
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
هیونگ
237
00:18:01,039 --> 00:18:02,123
نه
238
00:18:02,457 --> 00:18:05,835
هیونگ
239
00:18:05,919 --> 00:18:08,046
هیونگ
240
00:18:08,129 --> 00:18:10,340
هیونگ، بیدار شو
241
00:18:32,320 --> 00:18:33,655
"اتصال قطع شد"
242
00:18:48,461 --> 00:18:49,295
جوو
243
00:18:51,548 --> 00:18:53,466
...قطعا اینجا بود، ولی
244
00:18:53,550 --> 00:18:56,511
خدایا، اصلا حس خوبی ندارم
245
00:18:56,594 --> 00:18:57,804
منم
246
00:18:57,887 --> 00:18:59,097
بیا سریع پیداشون کنیم
247
00:18:59,347 --> 00:19:00,223
باشه
248
00:19:00,306 --> 00:19:01,182
هی
249
00:19:02,934 --> 00:19:03,977
درسته
250
00:19:05,854 --> 00:19:07,981
کیم جو دان از اداره سایبری هستم
251
00:19:08,064 --> 00:19:09,732
ایستگاه اتوبوس شماره 20576
252
00:19:09,816 --> 00:19:13,152
لطفا دوربین های مداربسته ش رو چک کنین
فوریه، بله
253
00:19:15,822 --> 00:19:17,240
بریم-
باشه-
254
00:19:26,374 --> 00:19:27,959
چیکار میکنین؟
255
00:19:33,464 --> 00:19:35,133
خانم چه، پلیس هستم
256
00:19:35,216 --> 00:19:36,342
بازش کنین-
بله-
257
00:20:08,458 --> 00:20:11,002
قربان، اینجا چیکار میکنین؟
258
00:20:11,753 --> 00:20:12,795
خوبی؟
259
00:20:13,379 --> 00:20:16,341
صدمه ندیدی؟-
معلومه که نه، چرا صدمه ببینم؟-
260
00:20:16,424 --> 00:20:18,885
دیدیم که شما رو ربودن
261
00:20:18,968 --> 00:20:21,346
پای تلفن به سرپرست علامت دادین
262
00:20:21,930 --> 00:20:24,599
گفتم میخوام با هیون آشتی کنم
263
00:20:25,266 --> 00:20:28,394
حتما اشتباه متوجه شده
منو ندزدیدن
264
00:20:28,478 --> 00:20:29,771
...حتی فیلم گرفته شده که
265
00:20:29,854 --> 00:20:32,690
من فقط یه دعوت غیرمنتظره گرفتم، باشه؟
266
00:20:39,322 --> 00:20:42,200
به هرحال، از اونجایی که رئیس به خاطر من اومده
267
00:20:42,784 --> 00:20:43,952
دیگه میرم
268
00:20:45,119 --> 00:20:45,954
هرطور میخوای
269
00:20:46,537 --> 00:20:48,456
گفتگوی جالبی بود
270
00:20:49,040 --> 00:20:52,627
حرف امروزتون رو یادم نمیره
271
00:20:53,169 --> 00:20:55,588
دفعه بعد که دعوتم کردین
قبلش خبر بدین
272
00:21:00,635 --> 00:21:02,387
وایستا، خانم چه
273
00:21:21,781 --> 00:21:25,243
"اونا قلدرهای دبیرستان سوره هستن"
"اون 200 میلیون وون میارزه؟"
274
00:21:25,326 --> 00:21:26,995
ایول
275
00:21:29,247 --> 00:21:30,123
بسه
276
00:21:31,958 --> 00:21:33,751
سلام خدمت همگی
277
00:21:33,835 --> 00:21:37,505
چیزی که میبینین یه پسره که جایزه خفنی برای سرش گذاشتن
278
00:21:37,588 --> 00:21:43,261
تادا! گه تال کیم جی هون داره با بیرحمی تمام اعدام میشه
279
00:21:44,887 --> 00:21:47,181
اگه نمیخواین تماشا کنین، گم شین
280
00:21:47,265 --> 00:21:49,392
تمومش کنین
281
00:21:49,475 --> 00:21:53,146
این کلاهبردار به ما گفت چیکار بکنیم نکنیم
282
00:21:53,229 --> 00:21:56,691
این گه تال لعنتی شبیه برده هاش با ما رفتار کرد
283
00:21:57,483 --> 00:21:59,402
شیطانی که بی گناه شناخته شد
284
00:22:00,153 --> 00:22:01,821
حالا، یه دقیقه بهتون وقت میدم
285
00:22:01,904 --> 00:22:06,075
اگه موافق اعدام جی هون هستین
لایک کنین
286
00:22:06,159 --> 00:22:07,577
از الان
287
00:22:07,910 --> 00:22:09,954
یک، دو
288
00:22:10,038 --> 00:22:11,456
سه-
سه-
289
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
چهار
290
00:22:30,141 --> 00:22:31,267
تمومش کن، حرومی
291
00:22:33,895 --> 00:22:36,773
میخوای چه غلطی بکنی سلیطه؟
دوباره دخالت کنی؟
292
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
خواهرم پلیسه
همه تون میرین زندانــ
293
00:22:40,860 --> 00:22:41,944
بلند شو
294
00:22:50,119 --> 00:22:52,789
هرچقدر میخوای منو بزن
تکون نمیخورم
295
00:22:52,872 --> 00:22:55,500
ولی بذار مین بره
296
00:22:55,583 --> 00:22:59,462
فکر میکنی هنوزم گه تال هستی، حرومی؟
297
00:23:00,630 --> 00:23:01,464
!نه
298
00:23:02,799 --> 00:23:04,258
کجا میری؟
299
00:23:05,510 --> 00:23:06,552
چیکار میکنی؟
300
00:23:08,763 --> 00:23:09,597
لطفا تمومش کن
301
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
این کاملا دیوونه شده
302
00:23:21,484 --> 00:23:24,362
"گواناک گو، سئول"
"جی اِی 2000"
303
00:23:25,530 --> 00:23:26,781
"یک دقیقه"
"فاصله 45 متری"
304
00:23:28,282 --> 00:23:30,034
آهای، تفنگ ضروریه؟
305
00:23:30,118 --> 00:23:31,494
اون بچه ها هم سن مینن
306
00:23:31,577 --> 00:23:34,997
به خاطر جایزهست که اینجان
بچه های معمولی نیستن
307
00:23:35,081 --> 00:23:36,249
لعنتی
308
00:23:53,850 --> 00:23:55,434
آهای! دارین چیکار میکنین؟
309
00:23:55,518 --> 00:23:57,145
مین، جی هون
310
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
!اونی-
نونا-
311
00:23:59,939 --> 00:24:02,233
!مین
312
00:24:04,902 --> 00:24:06,279
!بمیر، عوضی
313
00:24:22,128 --> 00:24:22,962
!نه
314
00:24:30,887 --> 00:24:32,680
!جی هون
315
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
!بدو
316
00:24:35,266 --> 00:24:36,976
!جی هون
317
00:24:40,605 --> 00:24:41,772
مین، حالت خوبه؟
318
00:24:44,817 --> 00:24:46,110
یه لحظه وایستا
319
00:24:47,028 --> 00:24:47,862
جی هون
320
00:24:47,945 --> 00:24:51,157
نونا، میخواستم خودم رو تحویل بدم
321
00:24:51,407 --> 00:24:52,617
میدونم
322
00:24:59,165 --> 00:25:02,627
یک کیلومتر پایین تر از ایستگاه میریم
یه نفر مورد حمله واقع شده
323
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
سر قربانی ضربه خورده و خیلی خونریزی داره
324
00:25:05,796 --> 00:25:08,007
!لطفا سریع بیاین، همین حالا
325
00:25:08,883 --> 00:25:09,759
!قربان
326
00:25:15,389 --> 00:25:16,474
برگرد
327
00:25:17,058 --> 00:25:21,187
!عادلانه نیست که اینطوری بمیری، برگرد
328
00:25:25,441 --> 00:25:26,484
این
329
00:25:36,285 --> 00:25:38,371
جی هون
330
00:25:38,955 --> 00:25:42,041
آمبولانس داره میاد
همه چیز درست میشه
331
00:25:42,124 --> 00:25:43,292
!جی هون
332
00:25:45,795 --> 00:25:48,589
فکر میکنی حال پدرم خوبه؟
333
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
آره، حرف نزن
334
00:25:53,302 --> 00:25:54,971
خیالم راحت شد
335
00:25:55,638 --> 00:25:57,014
خیالم راحت شد
336
00:26:17,952 --> 00:26:19,328
هیونگ
337
00:26:34,927 --> 00:26:35,928
جی هون
338
00:26:40,474 --> 00:26:41,767
جی هون؟
339
00:26:43,978 --> 00:26:46,605
جی هون
340
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
!جی هون
341
00:26:48,399 --> 00:26:50,651
فقط داری سر به سرمون میذاری، نه؟
342
00:26:52,403 --> 00:26:53,904
!کیم جی هون
343
00:26:54,864 --> 00:26:56,866
!نه
344
00:26:57,616 --> 00:27:00,161
!اونی، لطفا یه کاری بکن
345
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
!نه
346
00:27:14,550 --> 00:27:16,010
!لعنتی
347
00:27:19,347 --> 00:27:22,141
!کیم موچان، عوضی
348
00:27:35,654 --> 00:27:36,697
قربان
349
00:27:37,531 --> 00:27:38,366
یه لحظه، لطفا
350
00:27:53,255 --> 00:27:56,592
پارک چول مین با ماشین فرار کرد
داریم تلاش میکنیم ردش رو بزنیم
351
00:27:57,259 --> 00:27:58,386
...و
352
00:28:01,097 --> 00:28:01,931
...کیم جی هون
353
00:28:04,225 --> 00:28:05,476
از دنیا رفت
354
00:28:11,023 --> 00:28:12,191
جی هون؟
355
00:28:14,151 --> 00:28:15,152
موچان
356
00:28:16,195 --> 00:28:18,030
جی هون کجاست؟
357
00:28:20,491 --> 00:28:23,828
جی هون من کجاست؟-
همهش تقصیر توئه-
358
00:28:23,911 --> 00:28:25,538
تا لحظه آخر نگران تو بود
359
00:28:26,080 --> 00:28:29,917
با اینکه میدونست به خطر میفته
!خودش رو درگیر کرد تا تو رو نجات بده
360
00:28:30,793 --> 00:28:32,211
گفتی پسرته
361
00:28:32,294 --> 00:28:35,756
از درگیر کردن اون طفل معصوم
به این ماجراها چی بهت رسید؟
362
00:28:37,633 --> 00:28:39,885
چه اتفاقی برای پسرم افتاده؟
363
00:28:41,011 --> 00:28:44,473
مو چان، چه اتفاقی برای جی هون افتاده؟
364
00:28:50,479 --> 00:28:51,772
...براش جایزه گذاشته بودن
365
00:28:54,900 --> 00:28:56,360
و باعث یه حادثه شد
366
00:28:58,696 --> 00:28:59,697
...اون
367
00:29:01,115 --> 00:29:02,408
خیلی صدمه دیده؟
368
00:29:03,534 --> 00:29:04,660
...جی هون
369
00:29:05,494 --> 00:29:07,037
جی هون خیلی صدمه دیده؟
370
00:29:07,913 --> 00:29:08,998
...پسرم، جی هون
371
00:29:09,915 --> 00:29:10,916
مو چان
372
00:29:11,917 --> 00:29:14,003
نه، درست نیست، مگه نه؟
373
00:29:14,086 --> 00:29:17,923
!موچان من باید میمردم، نه اون
374
00:29:18,799 --> 00:29:20,759
...موچان، چرا اون
375
00:29:42,698 --> 00:29:43,782
...جی هون
376
00:30:08,140 --> 00:30:10,142
میتونم برای بار آخر باهاش خداحافظی کنم؟
377
00:30:13,395 --> 00:30:15,105
اونجا جاییه که ناره رو فرستادم بره
378
00:30:41,882 --> 00:30:42,883
...مین
379
00:30:48,681 --> 00:30:49,515
مین چطوره؟
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,937
چند ساعته هیچ کاری نکرده و چیزی نگفته
381
00:30:55,521 --> 00:30:57,856
هیچ وقت تاحالا اینطوری ندیده بودمش، ترسیدم
382
00:30:58,732 --> 00:31:02,695
راستی، اون اراذل رو گرفتیم
قلدرهای مدرسهی مین بودن
383
00:31:02,778 --> 00:31:05,656
جایزه رو میخواستن
همینطورم حامی گه تال بودن
384
00:31:07,032 --> 00:31:08,200
حواست به مین باشه
385
00:31:08,284 --> 00:31:09,827
و به سرپرست خبر بده
386
00:31:11,078 --> 00:31:13,831
الان دارم میام اونجا-
باشه، مراقب خودت باش-
387
00:31:47,156 --> 00:31:49,491
...اگه فقط مرگ ناره رو میپذیرفتم
388
00:31:50,701 --> 00:31:52,453
جی هون رو هم از دست نمیدادم
389
00:31:55,122 --> 00:31:56,665
همه رو بدبخت کردم
390
00:32:00,419 --> 00:32:02,588
باید همون موقع لی مین سو رو دستگیر میکردیم
391
00:32:03,881 --> 00:32:05,883
...میدونستم روشم اشتباهه
392
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
ولی میخواستم هر طور شده بگیرمش
393
00:32:10,012 --> 00:32:11,555
...چون من مدارک رو دستکاری کردم
394
00:32:12,139 --> 00:32:14,141
تو مسیر اشتباهی رو رفتی
395
00:32:19,146 --> 00:32:20,272
متاسفم
396
00:32:22,274 --> 00:32:24,109
...تظاهر کردم اینطور نیست
397
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
ولی همیشه متاسف بودم
398
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
میدونم
399
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
یه وقتایی بود که بیشتر از همه
ازت متنفر بودم
400
00:32:37,581 --> 00:32:40,668
ولی در اصل از جامعه و کشورمون متنفر بودم
401
00:32:42,294 --> 00:32:44,630
فقط میخواستم به مردم نشون بدم که
402
00:32:44,713 --> 00:32:48,759
مجازات درست و دقیق
میتونه مایه دلگرمی قربانی ها بشه
403
00:33:22,918 --> 00:33:24,086
...یه چیزی هست که
404
00:33:25,212 --> 00:33:26,964
میخوام برام نگهش داری
405
00:33:28,465 --> 00:33:29,299
!پروفسور
406
00:33:30,718 --> 00:33:31,719
!پروفسور کوان
407
00:33:31,802 --> 00:33:34,138
!حرکت نکن کیم مو چان
408
00:33:39,268 --> 00:33:40,853
بیا بیشتر از این خون نریزیم
409
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
اگه گذاشته بودی بریم
410
00:33:43,689 --> 00:33:45,107
هیچکس صدمه نمیدید
411
00:33:46,358 --> 00:33:47,443
اون تفنگم رو برداشت
412
00:33:48,026 --> 00:33:49,611
از قبل یه گلوله شلیک کرده بودم
413
00:33:51,822 --> 00:33:53,407
شنیدی چی گفتم؟
414
00:33:53,991 --> 00:33:56,785
گفتم بیا خون بیشتری نریزیم
415
00:33:57,745 --> 00:33:59,496
پروفسور، بیا اینجا
416
00:34:00,914 --> 00:34:04,710
تبادل گروگانی وجود نداره
!اسلحه رو بنداز وگرنه میمیری
417
00:34:08,756 --> 00:34:12,092
همه چیز در هر صورت نابود شده
پس بیا همینجا بمیریم
418
00:34:12,176 --> 00:34:14,178
فکر کردی دارم شوخی میکنم؟
419
00:34:14,762 --> 00:34:16,221
اسلحه رو بنداز کیم مو چان
420
00:34:16,305 --> 00:34:17,890
!گفتم اسلحه رو بنداز حرومی
421
00:34:19,016 --> 00:34:20,267
!بندازش
422
00:34:24,188 --> 00:34:26,356
حرکت کن. ازش دور شو
423
00:34:35,657 --> 00:34:37,993
بیا زندگی دیگه ای رو اینجا به خطر نندازیم
424
00:34:38,076 --> 00:34:40,078
اون برای نجات من نیومده
425
00:34:43,248 --> 00:34:44,875
درست نمیگم؟
426
00:34:51,757 --> 00:34:54,134
چرا زیر قولت زدی؟
427
00:34:54,218 --> 00:34:56,553
آخرش باید خودت رو فدا میکردی
428
00:34:56,637 --> 00:34:59,556
ما توافق کردیم خونِ تو، دنیا رو عوض میکنه
429
00:34:59,640 --> 00:35:00,474
پس چرا؟
430
00:35:01,475 --> 00:35:04,186
چرا از جونت میگذری؟-
بهانه نمیارم-
431
00:35:06,939 --> 00:35:08,148
کمکت میکنم
432
00:35:08,816 --> 00:35:10,359
کمکت میکنم که شهید بشی
433
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
پس بیا اینجا-
نرو-
434
00:35:13,737 --> 00:35:14,863
حق با توئه
435
00:35:16,198 --> 00:35:17,032
!وایسا
436
00:35:18,200 --> 00:35:19,535
...تنها جانشینم
437
00:35:23,664 --> 00:35:24,498
تویی، چول مین
438
00:35:28,418 --> 00:35:33,507
حالا، از این برای دنیایی که آرزوش رو داشتی استفاده کن
439
00:36:34,192 --> 00:36:35,027
!قربان
440
00:36:35,652 --> 00:36:36,904
هیون، چی شد؟
441
00:37:02,387 --> 00:37:03,388
!پخش بشین
442
00:37:06,308 --> 00:37:09,269
اون طرف رو هم چک کنین-
این شخص رو ندیدین؟-
443
00:37:11,605 --> 00:37:12,439
این مَرد رو ندیدین؟
444
00:37:12,522 --> 00:37:13,440
نه-
نه-
445
00:37:31,500 --> 00:37:33,293
"ایستگاه پلیس نامبو"
446
00:37:33,377 --> 00:37:34,378
پرونده رای اعدام
447
00:37:34,461 --> 00:37:37,464
که به مدت 6 ماه ملت رو تو شوک فرو برده
448
00:37:37,547 --> 00:37:40,926
به خاطر مرگ مظنونان اصلی بسته شد
449
00:37:41,009 --> 00:37:44,721
تولید کننده برنامه رای اعدام، کیم جی هون
450
00:37:44,805 --> 00:37:49,643
همونطور که توسط آخرین پخشش
و فیلم های دوربین مداربسته و ویدئوها فاش شد
451
00:37:49,726 --> 00:37:51,561
به دست اعضای یک سازمان جنایی
452
00:37:51,645 --> 00:37:56,149
که توسط مغز متفکر، کوان
استخدام شده بودن، کشته شد
453
00:37:56,900 --> 00:38:01,154
انگیزه جلوگیری از تسلیم شدن کیم جی هون
و پنهان کردن شواهد بود
454
00:38:01,238 --> 00:38:05,242
علاوه بر مظنون اصلی، جونگ و پارک هم کشته شدن
455
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
و یانگ تحت بازجوییه
456
00:38:07,285 --> 00:38:10,372
هنوز در حال تحقیقات در مورد کسایی که
457
00:38:10,455 --> 00:38:11,665
با رای هاشون کمک کردن، هستیم
458
00:38:11,748 --> 00:38:15,085
اعتراف میکنیم که این پرونده در مرکز توجه عموم قرار داره
459
00:38:15,168 --> 00:38:18,755
و همه تلاشمون رو برای تحقیقات
در مورد مظنونین میکنیم. ممنونم
460
00:38:18,839 --> 00:38:20,257
سوال جواب نمیدین؟
461
00:38:20,340 --> 00:38:22,843
!قربان-
ببخشید، قربان-
462
00:38:22,926 --> 00:38:24,720
!لطفا به سوالاتمون جواب بدین
463
00:38:25,721 --> 00:38:27,014
این دیگه چیه؟
464
00:38:32,686 --> 00:38:33,937
اینو پوشش نمیدی؟
465
00:38:34,021 --> 00:38:35,814
پرونده کاملا بسته شده
466
00:38:35,897 --> 00:38:39,526
چیزی که گفت اونقدر از واقعیت دوره که
ارزش پوشش دادن نداره
467
00:38:40,068 --> 00:38:41,570
بیخیال این خبر میشم
468
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
حرفی نیست که کسی که
این وضع بدتر از همه تو بوق و کرنا کرد، بزنه
469
00:38:45,073 --> 00:38:48,368
با نماینده مین چه قراری گذاشتی؟
چرا در مورد آدم ربایی دروغ گفتی؟
470
00:38:49,286 --> 00:38:50,287
رشوه چی بود؟
471
00:38:54,458 --> 00:38:55,917
مراقب اینترنت باشه
472
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
چه ایمیل و چه نظرات
473
00:38:57,627 --> 00:39:02,174
قبل از فرستادن مقاله خوب فکر کن
چون همه شون رو به دست میارم
474
00:39:03,008 --> 00:39:04,551
سرنگونی رسانه های فاسد
475
00:39:05,552 --> 00:39:07,345
ماموریت منه-
ستوان جو-
476
00:39:07,429 --> 00:39:09,848
من هیچوقت دنبال پول و قدرت نبودم
477
00:39:09,931 --> 00:39:11,558
چه باورت بشه یا نه
478
00:39:11,641 --> 00:39:14,269
برای کمک به ساختن یه دنیای بهتر، خبرنگار شدم
479
00:39:15,020 --> 00:39:17,147
ولی بدون پول و قدرت
480
00:39:17,230 --> 00:39:20,525
هیچکس به فریاد عدالت خواهیت گوش نمیکنه
481
00:39:20,609 --> 00:39:23,111
شر کمتر، اون دنیا رو میسازه
482
00:39:23,945 --> 00:39:26,490
یه روزی بزرگ میشی و میفهمی
483
00:39:28,909 --> 00:39:30,702
شک دارم همچین اتفاقی بیفته
484
00:39:31,244 --> 00:39:33,413
همیشه پلیس نابالغی میمونم
485
00:39:33,497 --> 00:39:37,834
که به حرف قربانی ها گوش میده و ازشون دفاع میکنه
486
00:39:38,418 --> 00:39:39,336
...دنیا رو
487
00:39:40,587 --> 00:39:41,671
هر طور میخوای عوض کن
488
00:39:46,593 --> 00:39:49,096
حالا انگار واقعا میتونی تغییرش بدی
489
00:40:32,013 --> 00:40:33,640
بپر اینجا
490
00:40:33,723 --> 00:40:35,142
بپر، بپر
491
00:40:37,102 --> 00:40:38,353
خوبی؟
492
00:41:22,522 --> 00:41:24,816
چرا پلیسا اینجان؟-
ازش سر در میارم-
493
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
نمیتونین برین داخل
494
00:41:33,700 --> 00:41:35,035
حرکت کنین-
حرکت کنین-
495
00:41:41,416 --> 00:41:42,792
!برو کنار
496
00:41:42,876 --> 00:41:43,919
!گفتم برو کنار
497
00:41:44,044 --> 00:41:45,754
فکر کردین دارین چیکار میکنین؟
498
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
ادامه بدین-
بله قربان-
499
00:41:53,678 --> 00:41:56,848
هوبه امم یادش رفته اخطاریه بفرسته
500
00:41:57,891 --> 00:41:58,892
سانگ جه
501
00:41:58,975 --> 00:42:00,185
شرمنده، خانم
502
00:42:00,852 --> 00:42:03,855
حکم تو اتاق نشینمه
برین بررسیش کنین
503
00:42:06,107 --> 00:42:08,401
دست بجنبونین، داره دیر میشه-
بله قربان-
504
00:42:08,485 --> 00:42:12,155
بگو چرا بدون اجازه داری خونهم رو نابود میکنی
505
00:42:12,239 --> 00:42:14,699
علیه پلیس شکایت کردین
506
00:42:15,283 --> 00:42:17,285
داریم برای دفاع از خودمون
507
00:42:18,787 --> 00:42:20,330
هر چیزی که میتونیم رو جمع میکنیم
508
00:42:20,413 --> 00:42:21,831
...اگه دلیلش اینه
509
00:42:24,459 --> 00:42:25,627
از شکایتم صرف نظر میکنم
510
00:42:26,294 --> 00:42:28,004
تعمیر خونه خرجش بیشتره
511
00:42:28,630 --> 00:42:31,967
کمیسر رفته معبد
شک دارم بتونی باهاش تماس بگیری
512
00:42:33,718 --> 00:42:36,471
و هیچ وکیلی تو این کشور بهت کمک نمیکنه
513
00:42:37,430 --> 00:42:38,515
شوهرت
514
00:42:39,182 --> 00:42:40,767
همین تازه ولت کرد
515
00:42:46,773 --> 00:42:48,358
" رئیس لی درخواست طلاق میدهد "
516
00:42:51,027 --> 00:42:52,821
...دفعه قبل که اینجا بودم
517
00:42:55,240 --> 00:42:56,783
یه چیزی از زیر دستم در رفت
518
00:43:28,106 --> 00:43:29,607
یه ستون دیگه داخلش هست
519
00:43:29,691 --> 00:43:30,942
!همین الان خرابش کنین
520
00:43:54,841 --> 00:43:56,509
واکنش گر رو بده و چراغ ها رو خاموش کنین
521
00:44:50,647 --> 00:44:52,774
انگار همین الان برگ برندهمون رو به دست آوردیم
522
00:44:54,025 --> 00:44:57,070
همینطور، کارآگاه چوی به هوش اومده
523
00:44:57,153 --> 00:45:03,743
اون شهادت میده که بهش رشوه دادی تا
شواهد رو جعل و از بین ببره و تو قتل کمک کنه
524
00:45:05,203 --> 00:45:08,581
گمونم همین برای دستگیری بدون حکم کافی باشی
525
00:45:12,252 --> 00:45:13,253
خیلی خب
526
00:45:14,421 --> 00:45:15,505
حالا
527
00:45:16,381 --> 00:45:17,632
منم خسته شدم
528
00:45:20,969 --> 00:45:22,303
دستبند نمیخواد
529
00:46:03,011 --> 00:46:04,804
رمز عبور؛ رای گیری بود
530
00:46:05,847 --> 00:46:07,182
مطمئنی اشکالی نداره؟
531
00:46:07,265 --> 00:46:09,684
تنها چیزی بود که جی هون برامون بجا گذاشت
532
00:46:11,478 --> 00:46:13,646
دلیل مرگشم همین بود
533
00:46:14,898 --> 00:46:17,734
مطمئنم اونم میخواست همین کارو میکنم
534
00:46:21,571 --> 00:46:23,198
...تو کنفرانس مطبوعاتی
535
00:46:23,281 --> 00:46:26,451
حرفی از مین جی یونگ و لی مین سو زده نشد
536
00:46:26,534 --> 00:46:27,911
...و کوان سوک جو
537
00:46:29,787 --> 00:46:32,290
قاتلی شد که پسر خونده خودش رو کشته
538
00:46:37,003 --> 00:46:38,213
میدونستی این اتفاق میفته
539
00:46:42,634 --> 00:46:47,013
باید این اتفاق میفتاد
تا بتونیم مین جو یونگ رو بدون حکم بازداشت کنیم
540
00:46:47,931 --> 00:46:51,184
نشون دادن ضعفمون کمکی به تحقیقات نکرد
541
00:46:51,768 --> 00:46:55,897
مجبور شدم با کله گنده ها سر و کله بزنم و کوتاه بیام
تا تیمم رو به واحد مداخله سریع بیارم
542
00:46:57,982 --> 00:46:59,108
دوباره
543
00:47:00,151 --> 00:47:02,028
کار کوان سوک جو رو خراب کردی
544
00:47:04,030 --> 00:47:05,949
مثل زمانی که مدرک جعل کردی
545
00:47:09,410 --> 00:47:11,371
دارم سعی میکنم چیزی که میخواد رو بهش بدم
546
00:47:12,247 --> 00:47:14,374
برای دستگیری مین، مدرک پیدا کردیم
547
00:47:14,457 --> 00:47:17,335
با شهادت جین سو سونبه
اینم قطعا محکومیت به توطئه ست
548
00:47:20,380 --> 00:47:21,506
اشتباه میکنی
549
00:47:21,589 --> 00:47:25,093
کوان سوک جو نمیخواست
مین جی یونگ رو بکشه پایین
550
00:47:28,721 --> 00:47:30,723
هنوزم درک نمیکنی
551
00:47:33,685 --> 00:47:37,730
از پیشنهادت برای ملحق شدن
به واحد مداخله سریع ممنونم
552
00:47:37,814 --> 00:47:39,524
ولی برمیگردم مرکز فرماندهی
553
00:47:42,318 --> 00:47:43,861
بابت همه چیز ممنون
554
00:47:51,828 --> 00:47:54,163
مگه نگفتی میخوای مثل یه پلیس واقعی
روی پرونده ها کار کنی؟
555
00:48:21,566 --> 00:48:25,445
"یک سال بعد"
556
00:48:32,619 --> 00:48:36,080
چجوری میذاری کارهات رو هم جمع بشن؟
557
00:48:37,915 --> 00:48:40,043
چند بار بهت گفتم؟ هان؟
558
00:48:40,126 --> 00:48:41,878
ادامه بدم؟
چون میتونم
559
00:48:41,961 --> 00:48:44,631
میشه لطفا کارت رو انجام بدی؟-
بیخیال-
560
00:48:44,714 --> 00:48:46,507
گفتی میخوای کار کنی
561
00:48:46,591 --> 00:48:51,012
یه سال پیش گفتی مطمئن نیستی پلیسی یا کارمند پاره وقت
562
00:48:51,095 --> 00:48:54,807
!حالا یه نگاه به خودت بنداز
دیگه بیگانه نیستی
563
00:48:54,891 --> 00:48:58,770
حالا مهره اصلی تیممون هستی
ببین چجوری میدرخشی
564
00:49:00,188 --> 00:49:01,689
ممکنه مردم براشون سوء تفاهم بشه
565
00:49:01,773 --> 00:49:05,568
چون همیشه اینجا کار میکنم
فکر میکنن الان من رئیسم
566
00:49:05,652 --> 00:49:10,114
بیخیال جوو
چیکار میتونیم بکنیم؟ کارِت خیلی درسته
567
00:49:10,198 --> 00:49:15,203
خیلیا میان پیشم و میخوان با تو جورشون کنم
568
00:49:15,286 --> 00:49:19,332
قراره تو ژاپن و سنگاپور
رویداد اشتراک گذاری اطلاعات داشته باشیم
569
00:49:19,415 --> 00:49:23,086
...و کمسیر میخواد که تو رو
570
00:49:23,169 --> 00:49:25,588
خدایا، اینجا یه پرنده پر سر وصدا اینجاس؟
نمیتونم کار کنم
571
00:49:26,172 --> 00:49:28,257
یه نفر داره حواسم رو پرت میکنه
572
00:49:28,341 --> 00:49:32,345
تو یه پرنده ای، منم یه پرنده ام
573
00:49:32,428 --> 00:49:35,181
حواس پرتی، حواس پرتی
574
00:49:36,349 --> 00:49:39,102
...ورودی های پشتی که برای رایانه ها ساخته میشن
575
00:49:39,185 --> 00:49:40,436
بهشون میگن *درهای پشتی
برنامهای که با دور زدن روندهای عادی)
( امکان دستیابی به یک سامانۀ رایانهای را فراهم میسازد
576
00:49:40,520 --> 00:49:43,022
...از اونجایی که تشخیص دادنشون سخته
577
00:49:43,106 --> 00:49:46,192
بیشتر وقت ها متوجه نمیشیم که چقدر رایجن
578
00:49:47,068 --> 00:49:50,863
ولی توی دوربین داشبورد ماشین ها
و دوربین های امنیتی خونه ها ممکنه پیدا بشن
579
00:49:50,947 --> 00:49:53,574
که کم اهمیت به نظر میان
ولی همه جا پیدا میشن
580
00:49:53,658 --> 00:49:57,787
گه تال از این روش برای فرستادن
فیلم هاش به همه استفاده میکرد
581
00:49:57,870 --> 00:49:59,372
ببخشید-
بله؟-
582
00:49:59,455 --> 00:50:01,457
...از اونجایی که به گه تال اشاره کردین
583
00:50:01,541 --> 00:50:05,837
هم برنامه های مخفی و هم درپشتی ها
به نظرم غیرقانونی میان
584
00:50:05,920 --> 00:50:08,423
پس اصلا عدالت گه تال درست بودش؟
585
00:50:10,967 --> 00:50:14,554
اون پرونده دیگه بسته شده
برای همین حرفی ندارم که راجع بهش بزنم
586
00:50:26,941 --> 00:50:29,068
ببین کی رو پیدا کردم، کیم جو دان
587
00:50:29,152 --> 00:50:33,614
خدایا، چشم های بیچاره ام
عجب تحول عظیمی
588
00:50:37,326 --> 00:50:38,786
...من بدون سایه پدر بالای سرم بزرگ شدم
589
00:50:38,870 --> 00:50:44,250
واسه همین ستوان چوی برام مثل یه پدر
عمو، و یه برادر میمونه
590
00:50:44,333 --> 00:50:47,754
شنیدم که یون جیِ بیچاره
...و سخت کوشم داره با تو قرار میذاره
591
00:50:47,837 --> 00:50:49,839
واسه همین نتونستم چشم رو هم بذارم
592
00:50:50,798 --> 00:50:54,844
مثل اینکه خیلی خوب خوابیدین
...واسه همین میتونین کمشـ
593
00:50:54,927 --> 00:50:55,762
هی، احمق
594
00:50:56,929 --> 00:50:59,265
میخوام ازت یه امتحان بگیرم
595
00:51:01,684 --> 00:51:03,895
فکر میکنی بتونین بخورینش؟-
ممنون-
596
00:51:12,028 --> 00:51:13,279
طرز غذا خوردنت رو دوست دارم
597
00:51:14,697 --> 00:51:16,157
سس تند اضافه کردی
598
00:51:18,201 --> 00:51:19,744
سس تند اضافه؟-
آره-
599
00:51:19,827 --> 00:51:22,997
شنیدم که نمیتونی تندی رو تحمل کنی
یون جی عاشقشه
600
00:51:23,080 --> 00:51:26,125
اگه واقعا دوستش داری، میتونی خودت رو
با ذائقهش وفق بدی، پس بخور
601
00:51:26,209 --> 00:51:28,461
حتما
602
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
میشه یکم دیگه پنیر سفارش بدیم؟
603
00:51:30,213 --> 00:51:32,715
ازش جدا شو-
نه، نمیتونم اینکارو کنم-
604
00:51:32,799 --> 00:51:33,841
میتونم بخورمش
605
00:51:34,550 --> 00:51:36,344
!ججو اینجاست-
سلام، ستوان-
606
00:51:37,929 --> 00:51:41,432
من به جاش غذای تند میخورم
لطفا موافقتتون رو اعلام کنین
607
00:51:42,183 --> 00:51:43,309
بده من-
باشه-
608
00:51:46,771 --> 00:51:50,358
معرکه ست
خیلی خوشمزهس، میتونم هرروز بخورمش
609
00:51:50,441 --> 00:51:51,442
این تقلبه
610
00:51:52,109 --> 00:51:55,822
اگه شما واسه یون جی مثل پدر میمونین
این واسه من مثل خانوادهم میمونه
611
00:51:55,905 --> 00:52:00,409
من نقش مهمی رو توی تبدیل شدنش به یه آدم با کفایت ایفا کردم
612
00:52:00,493 --> 00:52:02,203
مامان-
مامانت نیستم-
613
00:52:02,286 --> 00:52:03,538
نیستی؟
614
00:52:03,621 --> 00:52:06,415
و میتونیم نصف تند و نصف ملایم سفارش بدیم
615
00:52:07,500 --> 00:52:08,793
انقدر دوستش داری؟
616
00:52:12,255 --> 00:52:13,381
قبوله
617
00:52:15,216 --> 00:52:16,592
!واسه یه لحظه بغلش میکنم
618
00:52:18,094 --> 00:52:19,220
!ممنون
619
00:52:22,306 --> 00:52:23,516
این چیه؟
620
00:52:29,146 --> 00:52:31,232
"حراج در بازار جه سانگ"
621
00:52:33,526 --> 00:52:34,527
حراج کردن
622
00:52:34,610 --> 00:52:36,028
درسته-
آره-
623
00:52:36,112 --> 00:52:38,030
مال منم تبلیغاتیه
624
00:52:38,114 --> 00:52:39,198
درسته
625
00:52:41,450 --> 00:52:44,829
روحمم خبر نداشت که قرار گذاشتن با یه آدم انقدر سخته
626
00:52:45,746 --> 00:52:49,834
ولی به لطف تو قبول شدم
دوستت دارم، همکارم
627
00:52:49,917 --> 00:52:50,751
درسته
628
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
چیه؟
629
00:52:54,714 --> 00:52:56,674
این چیه-
یعنی چی؟-
630
00:52:56,757 --> 00:52:59,594
اگه اون موقع دیده بودمت
الان دیگه دوستت نبودم
631
00:52:59,677 --> 00:53:01,137
حتما خیلی مریض بودم
632
00:53:01,220 --> 00:53:04,098
هزار بار ازشون خواستم که اونو حذفش کنن
633
00:53:04,181 --> 00:53:05,516
واسه یون جی میفرستمش
634
00:53:05,600 --> 00:53:10,062
معلوم هست تو چته؟
نقض حریم خصوصی و شخصی منه
635
00:53:10,146 --> 00:53:12,732
ولی تو هیچوقت اول نشدی
636
00:53:12,815 --> 00:53:15,860
کی اول شد؟-
نمیدونم، هیچوقت ندیدمشون-
637
00:53:16,611 --> 00:53:19,697
میستری ایکس
هکر مورد علاقهی هکرها
638
00:53:20,281 --> 00:53:23,367
افراد ماهر وقتی هک میکنن فایل امضاشون رو به جا میذارن
فایلی که به طور خودکار ضمیمه پست الکترونیکی)
( و پست اینترنتی میشود
639
00:53:23,451 --> 00:53:26,495
ولی خیلی وقته که ندیدمش
640
00:53:26,579 --> 00:53:29,248
اسم فایلش رو یادمه
641
00:53:29,332 --> 00:53:35,254
...با اِل-آر-اِی-ایـ شروع میشد
642
00:53:35,796 --> 00:53:37,632
چرا این فایل پیام انقدر بزرگه؟
643
00:53:38,716 --> 00:53:40,551
نا ره؟-
چی؟-
644
00:53:41,761 --> 00:53:42,595
چی؟
645
00:53:45,973 --> 00:53:48,559
چرا ناخواناش کردن؟
646
00:53:48,643 --> 00:53:50,019
همینو بگو، نه؟
647
00:54:20,508 --> 00:54:21,884
تولدت مبارک، جی هون
648
00:54:22,009 --> 00:54:24,553
دوباره سعی کردم عدالت رو اجرا کنم
ولی اونی خیلی عصبانی شدش
649
00:54:24,637 --> 00:54:26,097
!دانشگاه قبول شدم
650
00:54:26,180 --> 00:54:28,766
یه نفر که شبیه تو بود رو دیدم
651
00:54:28,849 --> 00:54:29,934
من امروز 20سالم شد
652
00:54:30,685 --> 00:54:33,145
قول دادیم که اولین مشروبمون رو باهم بخوریم
653
00:54:34,522 --> 00:54:36,440
"کیم جی هون: سلام، مین"
654
00:54:36,524 --> 00:54:38,067
"کیم جی هون"
655
00:54:41,570 --> 00:54:42,780
سلام، جو مین
656
00:54:42,863 --> 00:54:44,782
از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟
657
00:54:44,865 --> 00:54:47,493
شرط میبندم که گفتی
"از کجا یاد گرفته اینکارو کنه؟"
658
00:54:47,576 --> 00:54:48,744
میدونستم اینو میگی
659
00:54:49,453 --> 00:54:52,498
تولد بیست سالگیت مبارک، مین
660
00:54:54,959 --> 00:54:59,422
دیدنِ تو لبخند به لبم میاورد
واسه همین خوشم نمیومد، ولی خوشحال بودم
661
00:55:02,049 --> 00:55:03,676
...اگه الان کنارتم
662
00:55:04,260 --> 00:55:06,929
میشه بخندی و بگی که پیامم رو گرفتی؟
663
00:55:10,766 --> 00:55:13,144
...احتمالا نتونم سر قولم برای
664
00:55:13,227 --> 00:55:15,021
!اولین مشروب بمونم-
!به سلامتی-
665
00:55:15,104 --> 00:55:16,772
من تو زندگی کارهای بدی کردم
666
00:55:18,983 --> 00:55:21,402
...ولی مین، میخوام
667
00:55:21,986 --> 00:55:23,195
با تو رو راست باشم
668
00:55:24,405 --> 00:55:25,531
...راستش من
669
00:55:26,157 --> 00:55:27,408
خیلی میترسم
670
00:55:28,743 --> 00:55:33,581
به جای تغییر دنیا، فقط دلم میخواست
که بگم خواهرم رو دوست داشتم
671
00:55:34,373 --> 00:55:36,208
نمیدونم چجوری اینطوری شدش
672
00:55:39,336 --> 00:55:42,173
...اگه یه لحظهی روشن توی این 19سالِ زندگیم بوده
673
00:55:42,631 --> 00:55:44,633
به خاطر این بوده که با تو بودم
674
00:55:46,135 --> 00:55:47,136
...متاسفم
675
00:55:48,137 --> 00:55:49,180
و ممنونم
676
00:55:49,930 --> 00:55:53,309
پی نوشت، با مَردی که پیامت رو میخونه
ولی جواب نمیده، قرار نذار
677
00:56:19,752 --> 00:56:25,382
"جی هون"
678
00:56:25,466 --> 00:56:27,468
"مظنون گهتال برای ششمین روز متوالی مفقود است"
679
00:56:30,304 --> 00:56:32,431
"منطقه جستجو گسترش یافته است"
680
00:56:32,515 --> 00:56:33,432
"چهار پایانِ مرگ"
681
00:56:33,516 --> 00:56:34,809
"جسد مَردی سی و چند ساله پیدا شد"
682
00:56:52,409 --> 00:56:53,494
تو بودی
683
00:57:18,269 --> 00:57:21,021
مطمئنی میخوای اینجوری استعفا بدی؟
684
00:57:21,522 --> 00:57:23,732
خیلی خجالت میکشم که به پلیس بودن ادامه بدم
685
00:57:23,816 --> 00:57:26,193
...از اونجایی که تو از خیانتم چشم پوشی کردی
686
00:57:26,277 --> 00:57:28,279
باید متشکر باشم که حقوق بازنشستگیم رو از دست ندادم
687
00:57:31,157 --> 00:57:33,159
شما جونم رو نجات دادی
حالا دیگه بی حساب شدیم
688
00:57:37,705 --> 00:57:39,415
مین جی یونگ رو فراموش کن
689
00:57:39,498 --> 00:57:42,168
حتی بعد از اینکه من شهادت دادم
هم از مهلکه در رفت
690
00:57:42,251 --> 00:57:46,046
شنیدم منشی ای که گناهش رو به گردن گرفت
توی زندان مُرد
691
00:57:48,048 --> 00:57:51,385
زندگیت رو حروم اون نکن
و برو سراغ یه آدم بدتر
692
00:57:51,468 --> 00:57:52,595
یه کله گنده
693
00:57:53,387 --> 00:57:57,766
چرا من باید واسه گرفتن آدمای کله گنده
با کسایی که یه طرف هستیم، بجنگم؟
694
00:57:58,684 --> 00:58:01,729
هر چی به بیشتر به مرکزش میرسم
...بیشتر از خودم میپرسم
695
00:58:02,688 --> 00:58:03,689
"یعنی این درسته؟"
696
00:58:03,772 --> 00:58:05,524
سازمان ها اینطورین
697
00:58:06,525 --> 00:58:08,068
...شاید خنده دار به نظر بیادش
698
00:58:08,152 --> 00:58:10,487
ولی الان کوان سوک جو رو بهتر درک میکنم
699
00:58:11,655 --> 00:58:14,491
همین که متوجه بشی
...اعتقاداتت ممکنه متلاشی بشن
700
00:58:14,575 --> 00:58:16,035
دیگه نمیتونی مثل قبل زندگی کنی
701
00:58:17,953 --> 00:58:19,538
ولی من بهت ایمان دارم
702
00:58:19,622 --> 00:58:22,333
میتونی اوضاع رو تغییر بدی
به تدریج، قدم به قدم
703
00:58:40,976 --> 00:58:43,479
باید یه عالمه غذا بخوری تا قدت بلندتر بشه
704
00:58:43,562 --> 00:58:45,105
میتونی غذای تند بخوری؟
705
00:58:45,773 --> 00:58:46,899
خوبه
706
00:58:46,982 --> 00:58:49,401
قربان، اشکالی نداره که یواش غذا بخورین
707
00:58:49,485 --> 00:58:51,487
با هر لقمه، چی بودش؟
708
00:58:51,570 --> 00:58:52,571
"بیاین سالم باشیم"
709
00:58:52,655 --> 00:58:54,073
بیاین سالم باشیم
710
00:58:54,156 --> 00:58:56,033
برای شما هم همینطوره
711
00:58:56,116 --> 00:58:57,451
واسه ما چیکار میکنی؟
712
00:58:57,534 --> 00:59:03,207
خب، برای وقتی که مریض میشین
...تا اینکه فورا دکتر براتون بفرستن
713
00:59:03,290 --> 00:59:05,042
کاری میکنم دولت هزینهش رو بپردازه
714
00:59:05,125 --> 00:59:06,877
!عالیه
715
00:59:06,961 --> 00:59:08,712
تو باید رئیس جمهور بشی
716
00:59:08,796 --> 00:59:10,714
ای خدا، قربان
717
00:59:10,798 --> 00:59:14,718
من ترس از ارتفاع دارم
!واسه همین نمیتونم اونقدر بالا برم
718
00:59:16,011 --> 00:59:17,346
ممنون
719
00:59:27,982 --> 00:59:28,983
ممنون
720
00:59:29,066 --> 00:59:31,193
هر وقت که داوطلب میشم
شما هم هستین
721
00:59:32,236 --> 00:59:35,489
تقریبا یه نُه سالی میشه
...ولی انقدر که تغییر کردین
722
00:59:35,572 --> 00:59:37,074
اولش نشناختمتون
723
00:59:38,158 --> 00:59:40,286
ما قبلا همو دیدیم؟
724
00:59:40,369 --> 00:59:41,996
من قبلا وکیل بودم
725
00:59:42,079 --> 00:59:45,541
بیشتر وقتا در طول محاکمه پسرتون
توی دادگاه میدیدمتون
726
00:59:45,624 --> 00:59:48,252
...مطمئنم که منو نمیشناختین، ولی
727
00:59:48,335 --> 00:59:50,045
صبر کنین
728
00:59:50,129 --> 00:59:52,423
نمیخوام درباره اون صحبت کنم
729
00:59:52,506 --> 00:59:55,217
من بابت اون حادثه فقط یه پشیمونی دارم
730
00:59:55,801 --> 01:00:00,806
به عنوان مادرش، باید مجبورش میکردم که
زودتر خودش رو تحویل بده، ولی تردید کردم
731
01:00:04,935 --> 01:00:06,353
...متاسفم، میخواستم بپرسم که
732
01:00:06,437 --> 01:00:08,981
چرا از حقوق خانواده مجرم حمایت کردین
733
01:00:11,066 --> 01:00:15,237
من غمم رو با کسایی که
توی شرایط مشابهی هستن شریک میشم
734
01:00:15,321 --> 01:00:16,572
فقط همین
735
01:00:18,741 --> 01:00:20,492
"شیاطینی که بی گناه شناخته شدند"
736
01:00:21,827 --> 01:00:25,247
من نُه سال پیش وکیل تسخیری پروفسور کوان بودم
737
01:00:31,045 --> 01:00:32,671
...تنها چیزی که میخواستم بگم این بود
738
01:00:32,755 --> 01:00:34,965
...که درحالی که در غمشون شریکین
739
01:00:35,549 --> 01:00:40,137
باید ملاحظه قربانی ها و خانواده هاشون رو بکنین
740
01:00:41,055 --> 01:00:42,056
فقط همین
741
01:00:42,723 --> 01:00:46,518
...اگه فراموش کنین پروفسور کوان چرا اون ماسک رو پوشید
742
01:00:49,313 --> 01:00:50,356
حیف میشه
743
01:02:16,692 --> 01:02:18,068
جالبه
744
01:02:21,905 --> 01:02:23,115
به یه آدم جدید نیاز داریم
745
01:02:28,579 --> 01:02:31,373
تا الان، فقط یه کد برای شروع برنامه درست کردم
746
01:02:34,084 --> 01:02:36,336
بیشتر هکرها نتونستن اینکارو انجام بدن
747
01:02:37,087 --> 01:02:38,255
تو فرق میکنی
748
01:02:38,839 --> 01:02:39,715
ازت خوشم میاد
749
01:02:40,424 --> 01:02:41,925
میتونیم بریم سراغ حرکت بعدی
750
01:02:43,051 --> 01:02:46,638
میتونی راهی برای ارتباط با همه شهروندانِ این کشور پیدا کنی؟
751
01:02:53,103 --> 01:02:55,147
حتما اشتباه متوجه شدی
752
01:02:56,648 --> 01:02:59,067
این منم که قوانین بازی رو تعیین میکنم
753
01:03:00,486 --> 01:03:04,281
اگه خسته کننده و بیهوده باشه
من حتی شروعش هم نمیکنم
754
01:03:07,993 --> 01:03:12,164
شنیدم حتی کسایی که دنیا رو هم فتح میکنن
آنچنان حمایتی ازشون نمیشه
755
01:03:12,247 --> 01:03:17,878
فکر میکنم اگه یکم به همدیگه کمک کنیم
میتونیم کشور رو به دست بگیریم
756
01:03:19,755 --> 01:03:20,923
این خسته کننده به نظر میاد؟
757
01:03:23,091 --> 01:03:25,802
چطوره قبل از متحد شدن
مهارتهامون رو آزمایش کنیم؟
758
01:03:27,054 --> 01:03:29,014
باشه، پس-
و هدف کیه؟-
759
01:03:29,598 --> 01:03:32,768
اول، میخوام موقعیتم رو پس بگیرم
760
01:03:33,810 --> 01:03:34,811
به صفحه بعد برو
761
01:03:38,982 --> 01:03:41,818
"نماینده مجلس کانگ جی سوک"
762
01:03:46,573 --> 01:03:50,994
به نظرت بدترین اتفاقی که میتونه
برای یه مَرد دختردار بیفته چیه؟
763
01:03:55,165 --> 01:03:58,502
هر چی که هست
خسته کننده نیست
764
01:04:09,221 --> 01:04:10,264
"مدل نورپردازی"
765
01:04:13,267 --> 01:04:15,644
"دانلود برنامهی خریداری شده"
"مدل نورپردازی"
766
01:04:17,312 --> 01:04:20,816
عاشق اینم، اینو میذارمش
767
01:04:24,611 --> 01:04:27,155
محشره، دوستش دارم
768
01:04:28,365 --> 01:04:29,199
چی؟
769
01:04:30,867 --> 01:04:32,536
...اون بیتربیت
770
01:04:33,453 --> 01:04:34,538
مین
771
01:04:36,832 --> 01:04:40,043
کی گفته میتونی چراغ ها رو عوض کنی؟
پس ترجیحات من چی میشن؟
772
01:04:40,127 --> 01:04:44,089
چیه؟ ما که سلیقهمون مثل همه
من که هیچوقت مدلهای بد انتخاب نمیکنم
773
01:04:45,257 --> 01:04:47,092
بگذریم، بعد از 100 روز میتونی رانندگی کنی
774
01:04:47,175 --> 01:04:50,220
این ماشین جدیده و تو هم بی تجربه ای
775
01:04:50,304 --> 01:04:53,307
گفتی میتونیم باهمدیگه استفادهش کنیم
نمیتونی بزنی زیر حرفت
776
01:04:53,390 --> 01:04:55,309
مین، من باید برم جایی
777
01:04:55,392 --> 01:04:57,603
بیا بیرون-
نمیخوام-
778
01:04:57,686 --> 01:04:59,021
سریع-
من اول اومدم-
779
01:04:59,104 --> 01:05:01,189
بیا بیرون، داره بارون میاد
780
01:05:03,358 --> 01:05:06,153
ولی به دوستم گفتم با این ماشین میام
781
01:05:06,236 --> 01:05:10,616
دانشجوها باید از وسایل نقلیهی عمومی استفاده کنن
کلی مترو و اتوبوس اونجاست، خداحافظ
782
01:05:11,325 --> 01:05:13,201
!آهای
783
01:05:13,285 --> 01:05:14,286
!اونی
784
01:05:16,330 --> 01:05:17,789
!بهم پول بده
785
01:05:21,585 --> 01:05:22,628
لعنتی
786
01:05:23,420 --> 01:05:26,715
"سه ها یک"
"0887"
787
01:05:28,675 --> 01:05:29,760
حالتون خوبه؟
788
01:05:29,843 --> 01:05:34,765
نمیتونستم بمیرم، پس زندهام
فقط زنده موندم
789
01:05:37,100 --> 01:05:40,228
اینطوری شوخی کردن
...کمکم میکنه روزهام رو بگذرونم
790
01:05:40,312 --> 01:05:42,856
و خیلی به جی هون فکر نکنم
791
01:05:43,690 --> 01:05:45,067
...واقعا مطمئنین
792
01:05:46,193 --> 01:05:48,153
که کوان سوک جو مرده؟
793
01:05:48,737 --> 01:05:51,740
هیچ نشونهای از حیات نداشته
ولی جسدش هنوز پیدا نشده
794
01:05:51,823 --> 01:05:54,284
...پس بعضی اوقات فکر میکنم
795
01:05:55,786 --> 01:05:57,204
شاید هنوز زنده باشه
796
01:05:57,287 --> 01:06:00,332
تا زمانی که توی قانونمون
...راه فرار وجود داشته باشه
797
01:06:00,415 --> 01:06:03,543
حتما یکی پیدا میشه
که جای پروفسور کوان رو بگیره
798
01:06:04,920 --> 01:06:06,171
...در اون صورت
799
01:06:06,254 --> 01:06:09,841
میتونیم بگیم هنوز زندهست
800
01:06:13,887 --> 01:06:15,555
واقعا خیلی بهت بدهکارم
801
01:06:15,639 --> 01:06:19,601
خیلی از وقتی که آزاد شدم نگذشته
پس چیزی درمورد وثیقه نمیدونستم
802
01:06:19,685 --> 01:06:22,688
چرا بلافاصله بعد از اینکه آزاد شدی
خودت رو به دردسر انداختی؟
803
01:06:22,771 --> 01:06:25,148
وثیقه گذاشتن حکمت رو کمتر نمیکنه
804
01:06:25,232 --> 01:06:30,237
باید قاضی رو متقاعد کنی که عمیقا پشیمونی
805
01:06:30,320 --> 01:06:31,988
پس فعلا خیلی خاطر جمع نباش
806
01:06:32,072 --> 01:06:34,825
من کاغذ بازی هاش رو انجام میدم
807
01:06:34,908 --> 01:06:38,620
تو فقط از قربانی دور بمون
و نامه نوشتن رو ادامه بده
808
01:06:39,204 --> 01:06:41,957
اگه به حرفم گوش بدی
برات عفو مشروط میگیرم
809
01:06:53,802 --> 01:06:56,138
من هر روز انجیل میخونم و دعا میکنم
810
01:06:56,221 --> 01:06:57,973
به قدر کافی کارت خوبه
811
01:07:00,308 --> 01:07:02,644
راه زیادی رو اومدی، نه؟-
بله-
812
01:07:06,314 --> 01:07:07,733
"کیم مو چان"
813
01:07:51,359 --> 01:07:52,569
خیلی وقته ندیدمت
814
01:07:53,445 --> 01:07:56,865
آره، برای ببرسی و تحلیل مدرک توی پزشکی قانونی اومدم
815
01:07:59,075 --> 01:08:01,578
جو دان بهم گفته بود که اوضاع احوالت خوبه
816
01:08:01,661 --> 01:08:03,872
الان ستارهی تیممونم
817
01:08:04,456 --> 01:08:08,168
علاوه بر کار کردن روی پرونده ها
...به عنوان یه پلیس واقعی
818
01:08:08,251 --> 01:08:12,088
همه جور کاری مثل سخنرانی
و سرگرم کردن مهمون ها میکنم
819
01:08:13,840 --> 01:08:15,091
و هنوزم یه افشاگری
820
01:08:15,175 --> 01:08:16,551
...شنیدم پروندهای که تیم مواد مخدر
821
01:08:16,635 --> 01:08:20,430
برای یه سال روش کار میکردن رو حل کردی
822
01:08:20,514 --> 01:08:22,140
و همه واسطه ها رو هم دستگیر کردی
823
01:08:23,099 --> 01:08:23,934
آره
824
01:08:24,643 --> 01:08:26,061
دستگیرشون کردیم پس مشکل چیه؟
825
01:08:28,271 --> 01:08:30,273
واقعا هیچ تغییر نکردی
826
01:08:32,859 --> 01:08:34,820
میخوام ازت یه چیزی بپرسم
827
01:08:34,903 --> 01:08:40,742
کوان سوک جو گفته بود یه عریضه برای جی هون نوشته
ولی نتونستم چیزی پیدا کنم
828
01:08:40,826 --> 01:08:42,285
درموردش چیزی میدونی؟
829
01:08:43,036 --> 01:08:45,664
نمیدونم، چیزی درموردش نشنیدم
830
01:08:47,123 --> 01:08:48,416
که اینطور
831
01:08:48,500 --> 01:08:52,170
لطفا اگه چیزی در موردش شنیدی، بهم خبر بده
832
01:08:53,421 --> 01:08:54,297
چشم
833
01:08:56,424 --> 01:08:57,425
من دیگه میرم
834
01:09:01,054 --> 01:09:02,138
سرپرست
835
01:09:05,350 --> 01:09:06,518
...فکر میکنی کوان سوک جو
836
01:09:07,561 --> 01:09:09,187
هنوز زندهست؟
837
01:09:13,608 --> 01:09:14,776
نه
838
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
امیدوارم که نباشه
839
01:09:19,197 --> 01:09:20,782
الان دیگه میتونه استراحت کنه
840
01:09:27,414 --> 01:09:32,544
"ستاد تحقیقات ملی"
841
01:09:48,184 --> 01:09:50,395
"ستوان جو هیون عزیز"
842
01:09:50,478 --> 01:09:51,479
...توی یه مهد کودک
843
01:09:52,898 --> 01:09:56,109
شاگردهای یک کلاس، بچه دیگه ای رو میزنن
844
01:09:56,943 --> 01:09:59,154
...بچه بلند بلند گریه میکنه
845
01:09:59,237 --> 01:10:03,366
ولی معلم در این باره به مدیر چیزی نمیگه
846
01:10:03,450 --> 01:10:06,786
مدیر میگه که مهد کودکشون همیشه در آرامشه
847
01:10:08,121 --> 01:10:12,792
معتقدم که مدیر، بدترین شخص این مهدکودکه
848
01:10:12,876 --> 01:10:18,256
من قبلا مدیر بودم
و الان، بچهی کتک خوردهم
849
01:10:19,090 --> 01:10:23,511
تنها کاری که جی هون کرد
گزارش کردن این بود که من کتک خوردم
850
01:10:24,137 --> 01:10:27,641
حتی یکبار هم، جرمی مرتکب نشد
851
01:10:27,724 --> 01:10:30,769
...فقط یه بچه معصوم بود که باور کرده بود
852
01:10:30,852 --> 01:10:32,562
من خانوادهاش میشم
853
01:10:32,646 --> 01:10:35,023
صادقانه برای بخشش اونش درخواست میکنم
854
01:10:35,106 --> 01:10:36,149
نمیتونین، قربان
855
01:10:40,403 --> 01:10:42,238
...نه
856
01:10:55,919 --> 01:10:58,380
همکارهات رو فروختی، تا زندان نری
857
01:10:59,714 --> 01:11:02,384
و حالا داری مشاوره جنایی میدی؟
858
01:11:02,467 --> 01:11:05,887
اگه حرفی داری، تو طول روز توی اداره پلیس بزن
859
01:11:20,485 --> 01:11:24,906
من مرتکب جرم شدم
و اگه بتونم، دوباره میکشمشون
860
01:11:24,990 --> 01:11:27,283
ولی هیچ وقت فکر نکردم که بی گناهم
861
01:11:27,909 --> 01:11:31,371
و نمیخوامم که اعمالم غیر منطقی به نظر بیاد
862
01:11:34,374 --> 01:11:37,669
...چون کاری که کردم، انتقام نبود
863
01:11:38,253 --> 01:11:39,462
مجازات بود
864
01:11:43,758 --> 01:11:44,801
"ایمیل جدید"
865
01:11:51,516 --> 01:11:53,727
"مردی ناشناس توسط کشتی ماهیگیری نجات پیدا کرد"
866
01:12:12,829 --> 01:12:13,830
منم
867
01:12:14,956 --> 01:12:17,333
...در مورد اتفاق ژاپن
868
01:12:18,001 --> 01:12:22,797
بخش اطلاعات پلیس هم مشارکت میکنن، مطمئنی؟
869
01:12:26,593 --> 01:12:28,887
...خبر جدیدی در مورد مردی که
870
01:12:28,970 --> 01:12:30,138
میرم
871
01:12:31,056 --> 01:12:33,058
الان دیگه دلیلی برای رفتن دارم
872
01:12:57,499 --> 01:13:01,044
...نمیدونم کی
873
01:13:01,127 --> 01:13:03,671
اما حتما گه تال دیگه ای میاد
874
01:13:06,382 --> 01:13:10,512
تا آتش جهنمی که در اون زندگی میکنیم رو
...حتی شده یکم، کمتر کنه
875
01:13:15,975 --> 01:13:19,354
تا شیاطینی که بی گناه شناخته شدن رو بگیره
876
01:13:21,378 --> 01:13:35,378
:ترجمه و زیرنویس
≡ Zamilton ، Yuki ، Rayfana ، Nilou ≡
877
01:13:35,402 --> 01:13:40,402
"امیدوارم از تماشای این سریال با ترجمه تیم ما لذت برده باشید"
878
01:13:40,426 --> 01:13:54,426
کاری از تيم ترجمه مجله آفتابگردان
@sunflowermagg :کانال تلگرام - @sunflowermag :اينستاگرام
879
01:13:54,973 --> 01:14:01,271
مردم عزیز سلام
بیاین در این لحظه، رای اعدام رو آغاز کنیم