1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 (คุณอยากโหวตหรือไม่) 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 (นักแสดงเด็กได้รับความปลอดภัย) 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 (ตอนที่ 6) 5 00:01:06,233 --> 00:01:09,153 มีการเจาะเข้าตู้คุมระบบไฟของโรงพยาบาล ประตูถูกปิดหมดทุกที่ครับ 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,489 ให้กู้คืนจากข้างนอกจะยากมากครับ 7 00:01:12,114 --> 00:01:13,949 หน่วยเก็บกู้ระเบิดไปไหน 8 00:01:14,617 --> 00:01:15,743 พูดจริงเหรอ 9 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 ก็ฝ่ารถติดมาเลยสิ 10 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 ตรงนี้คนอาจตายได้นะ 11 00:01:19,371 --> 00:01:21,123 เปิดทางสำหรับขนย้ายผู้ป่วยฉุกเฉิน 12 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 เราหาตำแหน่งควอนซอกจูไม่เจอ 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 ผู้คุมเรือนจำอยู่ไหน 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,798 (บันทึกเสียง) 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,257 เราหาตำแหน่งควอนซอกจูไม่เจอ 16 00:01:30,341 --> 00:01:31,675 ผู้คุมเรือนจำอยู่ไหน 17 00:01:34,386 --> 00:01:36,263 ศาสตราจารย์ฉันคิดจะทำอะไร ทัศนศึกษาเหรอ 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 น่าสนใจ 19 00:01:42,812 --> 00:01:44,979 (หน่วยเก็บกู้ระเบิด) 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,262 รถ 9371 เตรียมพร้อม 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,055 คุณครับ 22 00:02:19,932 --> 00:02:21,016 เฮ้ย เอาพวกนั้นออกไป 23 00:03:17,031 --> 00:03:18,657 ทุกคน ออกไปข้างนอก 24 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 ทางนี้ 25 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 เร็วเข้า 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 ระวังนะ 27 00:03:33,172 --> 00:03:34,465 อพยพพวกเขา 28 00:03:35,966 --> 00:03:36,966 ไปเร็ว 29 00:03:42,180 --> 00:03:44,391 จีฮุน นายอยู่ไหน รับโทรศัพท์สิ 30 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 ตัวประกันของร้อยเอกโอ 31 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 เฮ้ย 32 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 เฮ้ย 33 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 ไอ้เด็กเวร 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 ส่งข้อความหาหน้ากากสุนัขเหรอ 35 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 เพื่อนที่มากับผมต่างหากละครับ 36 00:04:03,702 --> 00:04:04,787 เธอรอผมอยู่ 37 00:04:05,663 --> 00:04:06,830 ผมไปได้หรือยัง 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 กักผมไว้ที่นี่ตลอดไปไม่ได้นะ 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,292 แกมันน่าสงสัยจริงๆ 40 00:04:10,376 --> 00:04:12,711 แกเข้าห้องนั้นมาได้ยังไง และเข้ามาเมื่อไหร่ 41 00:04:12,795 --> 00:04:14,630 ห้องนั้นเฉพาะคนที่ได้รับอนุญาตนะ 42 00:04:18,466 --> 00:04:19,551 แก... 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 แกเป็นสายของหน้ากากสุนัข 44 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 ไอ้นี่ 45 00:04:28,185 --> 00:04:29,395 บ้าเอ๊ย 46 00:04:33,357 --> 00:04:34,525 คุณโอ 47 00:04:34,608 --> 00:04:35,859 เราเป็นหน่วยเก็บกู้ระเบิด 48 00:04:35,943 --> 00:04:37,319 คุณอยู่หรือเปล่า 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 ครับ ผมไม่เป็นอะไร 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 ช่วยกู้ระเบิดออกไปก่อนนะครับ 51 00:04:41,991 --> 00:04:43,492 คุณควรอพยพออกไปก่อน 52 00:04:43,575 --> 00:04:45,828 ปลดชนวนระเบิดต้องใช้เวลาครับ 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 จริงเหรอ 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,419 ว่าแต่ 55 00:04:54,003 --> 00:04:57,131 คุณมาจากหน่วยเก็บกู้ระเบิดจริงๆ ใช่ไหม 56 00:04:58,007 --> 00:04:59,341 เราไม่มีเวลาแล้วนะครับ 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,065 อย่าออกจากห้องนะ 58 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 ต่อให้เกิดการระเบิดหรือตำรวจมา 59 00:05:18,444 --> 00:05:19,570 อย่าออกมา 60 00:05:20,446 --> 00:05:21,530 ถ้าไม่อยากตาย 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,619 ตอนนี้ 62 00:05:28,412 --> 00:05:29,747 หน่วยเก็บกู้ระเบิดอยู่ที่นี่ 63 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 เขามากับตำรวจใช่ไหม 64 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 บ้าเอ๊ย 65 00:05:47,514 --> 00:05:48,724 แก๊ส 66 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 ถ้าเปิดประตูซะ 67 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 เรื่องก็คงจบเร็ว 68 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 เธอมาทำอะไรที่นี่ 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,213 หนู... 70 00:06:20,047 --> 00:06:21,882 - เธอต้องออกไป ไปซะ - เดี๋ยว 71 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 จีฮุนกำลังมีอันตรายค่ะ 72 00:06:24,218 --> 00:06:26,011 ร้อยเอกโอจับเขาเป็นตัวประกัน 73 00:06:26,095 --> 00:06:28,013 เขาบอกจะรออยู่ที่นี่ แต่หนูหาเขาไม่เจอ 74 00:06:28,097 --> 00:06:29,556 ข้อความหนูถูกอ่านแต่ไม่ตอบ 75 00:06:29,973 --> 00:06:31,767 เขาถูกจับเป็นตัวประกันแน่นอนค่ะ 76 00:06:33,018 --> 00:06:36,021 โทรหาผู้ปกครองของคิมจีฮุน จากโรงเรียนซอแรและหาตำแหน่งเขา 77 00:06:36,105 --> 00:06:37,564 เหมือนเขาถูกโอจับเป็นตัวประกัน 78 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 อะไรนะ ให้ตายเถอะ 79 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 ให้ทีมเจรจาเตรียมพร้อม 80 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 เรียบร้อย ไปรอข้างนอก 81 00:06:42,152 --> 00:06:43,195 หนูขอไปด้วยนะคะ 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 ถ้าจีฮุนตายล่ะ ให้หนูไปด้วยนะคะ 83 00:06:45,114 --> 00:06:46,240 หยุด 84 00:06:47,407 --> 00:06:49,243 ฉันมีเรื่องต้องทำมากอยู่แล้วนะ 85 00:06:50,577 --> 00:06:51,662 นี่ 86 00:06:51,745 --> 00:06:53,122 พาเธอออกไป ไปซะ 87 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 - ให้หนูไปด้วย - ไปเถอะ 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 - เดี๋ยวก่อน - ทางนี้ 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,544 - โธ่เอ๊ย - เราต้องรีบแล้ว 90 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 (เฝ้าระวังไฟไหม้) 91 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 (ตู้ควบคุมระบบไฟหลัก) 92 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 เราคุมระบบไฟได้แล้วครับ 93 00:07:12,141 --> 00:07:13,684 (ไม่มีสัญญาณ) 94 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 หัวหน้า สัญญาณจากกำไลอีเอ็ม ของควอนซอกจูดับครับ 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,567 แล้วจูฮยอนล่ะ เธออยู่กับเขา 96 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 ติดต่อเธอไม่ได้ครับ 97 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 สัญญาณสุดท้ายอยู่ที่ ลานจอดรถชั้นใต้ดินของโรงพยาบาลครับ 98 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 เขาอาจทำร้ายจูหรือเปล่า 99 00:07:29,366 --> 00:07:30,993 ยุนจี ตามหาควอนซอกจู 100 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 จินซู ซังแจ ไปที่แผนกฉุกเฉิน 101 00:07:33,537 --> 00:07:34,621 ข้างบน 102 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 โจดัน ดูแลประตูทางเข้า 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 และจูฮยอน... 104 00:07:40,878 --> 00:07:42,880 ยุนจี เตรียมรถพยาบาลให้พร้อม 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 ผมจะพยายามปลดล็อกทางเข้านะครับ 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,519 ควอนซอกจู 107 00:08:01,231 --> 00:08:03,192 ปล่อย หยุดนะ 108 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 คุณจะฆ่าเขาหรือไง 109 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 ผมต้องทำให้เขาหมดสติ 110 00:08:22,544 --> 00:08:24,171 ยังไงก็ขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉันนะ 111 00:08:24,880 --> 00:08:26,215 เขาเกือบจะฟาดหัวฉันแล้ว 112 00:08:33,472 --> 00:08:34,806 เกิดอะไรขึ้นกับกำไลอีเอ็ม 113 00:08:37,726 --> 00:08:38,977 ผมไม่มีทางเลือกอื่น 114 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 ก็เลยจำเป็นต้องตัดทิ้ง 115 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 เพื่อให้ตำรวจมาที่นี่ครับ 116 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 เป็นทางเดียว ที่จะไล่ตามหน้ากากสุนัขน่ะ 117 00:08:46,276 --> 00:08:49,696 หน้ากากสุนัขเหรอ แต่ตอนนี้หัวหน้าจัดการกับเขาอยู่นะ 118 00:08:51,531 --> 00:08:54,076 เราจับได้ว่าเขาวางระเบิดในแผนกฉุกเฉิน 119 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 - แล้วก็... - เขาเคยมาส่งของที่บ้านผมน่ะครับ 120 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 เขาน่าจะรู้จักผมดีครับ 121 00:09:01,500 --> 00:09:04,586 หน้ากากสุนัขปล่อยแก๊ส เพื่อจับตัวร้อยเอกโอ 122 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 ส่วนร้อยเอกโอ ก็จับเด็กนักเรียนเป็นตัวประกัน 123 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 นักเรียนเหรอ 124 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 นักเรียนจากโรงเรียนซอแร 125 00:09:11,343 --> 00:09:12,719 ปฐมพยาบาลให้เขาและพาตัวออกไป 126 00:09:12,803 --> 00:09:13,845 (หนึ่งนาที) 127 00:09:13,929 --> 00:09:15,430 เฝ้าเขาไว้ เขาเป็นผู้ตัองสงสัย 128 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 เดี๋ยวสิ 129 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 ถอยไป อย่าคิดตุกติกเชียวนะ 130 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 ตอนนี้ฉันไม่มีอะไรเสียแล้ว 131 00:09:33,824 --> 00:09:35,033 อยากฆ่าฉันก็ตามใจ 132 00:09:36,493 --> 00:09:39,454 แต่แกจะฆ่าเด็กนี่ เพียงเพื่อจะจับตัวฉันเหรอ 133 00:09:39,997 --> 00:09:42,915 ถ้ากล้าก็เอาเลย ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 134 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 ถอยไป 135 00:09:55,345 --> 00:09:58,098 แกมันไอ้เจ้าเล่ห์ 136 00:10:04,938 --> 00:10:06,732 แกทำตัวให้ฆ่าแกได้ยากมาก 137 00:10:07,316 --> 00:10:09,943 โทษสมองขี้เลื่อยของแกสิ ไอ้ชั่ว 138 00:10:11,862 --> 00:10:13,447 เดินไปข้างหน้า 139 00:10:31,840 --> 00:10:33,633 ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 140 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 โอจองโฮ แกได้รับโทษประหาร 141 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 ที่ฆ่าอิมยูจอง 142 00:10:39,598 --> 00:10:40,891 หยุดนะ 143 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 ทิ้งมีดซะ ทุกอย่างจบแล้ว 144 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 อย่ายิงนะ ห้องนี้มีแก๊ส 145 00:11:17,552 --> 00:11:18,553 จีฮุนเหรอ 146 00:11:25,477 --> 00:11:27,521 ไม่ว่าจะฆ่าเขาหรือไม่ คุณก็ถูกจับอยู่ดี 147 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 เพราะฉะนั้นก็หยุดซะ 148 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 คุณรู้จักเขาไหม 149 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 ได้รับการจดจำ ว่าเป็นคนตามหาความยุติธรรม 150 00:11:37,489 --> 00:11:38,824 ไม่ดีกว่าเหรอ 151 00:11:40,283 --> 00:11:42,661 เงิน ฉันจะให้เงินแก 152 00:11:43,912 --> 00:11:46,873 ถ้าแกไม่ฆ่าฉัน ฉันจะให้เงินเท่าที่แกต้องการเลย 153 00:11:46,957 --> 00:11:49,751 - เงียบซะ - ยังไงแกก็ถูกจับแล้ว 154 00:11:49,835 --> 00:11:53,672 เพราะฉะนั้นก็รับเงินไป และไว้ชีวิตฉันนะ 155 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 เงินฟังดูดีนะ 156 00:12:03,432 --> 00:12:05,976 ทำไมแกไม่ขอเงินด้วยล่ะ 157 00:12:07,686 --> 00:12:10,230 ตอนที่ผู้หญิงคนนั้นมาขอให้ลบคลิปน่ะ 158 00:12:10,313 --> 00:12:11,606 แกข่มขืนเธอซ้ำ 159 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 และถ่ายคลิปเธอ เอาไปแพร่ในโลกออนไลน์อีก 160 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 แกหักหลังเธอ บังคับให้เธอออกมาครั้งแล้วครั้งเล่า 161 00:12:18,488 --> 00:12:20,615 คุณนักสืบ ถ้าเรื่องนี้เกิดกับครอบครัวคุณ 162 00:12:21,199 --> 00:12:22,909 คุณจะยังค้านเรื่องการฆ่าเขาเหรอครับ 163 00:12:28,039 --> 00:12:29,207 บอกผมสิ 164 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 คุณอยากช่วยชีวิตสวะนี่จริงเหรอ 165 00:12:35,338 --> 00:12:37,090 ผมก็ไม่ชอบ 166 00:12:38,008 --> 00:12:39,926 ที่จะเห็นสวะนี่มีชีวิตที่ดีเหมือนกัน 167 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 งั้นก็มาทำให้ชีวิตเขาจมทุกข์ 168 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 จนเขาไม่อยากอยู่เถอะ 169 00:12:45,807 --> 00:12:47,058 ภายใต้กฎหมายน่ะ 170 00:12:52,397 --> 00:12:53,857 ต้องล้อฉันเล่นแน่เลย 171 00:12:54,774 --> 00:12:55,942 ปัดโธ่เว้ย 172 00:12:56,026 --> 00:12:58,904 ดูสิว่านังโง่นั่น ทำให้ฉันต้องเจอกับอะไร 173 00:13:02,115 --> 00:13:03,575 ยิงซะทีสิ 174 00:13:05,243 --> 00:13:06,828 ยิงสิ ให้ตายเถอะ 175 00:13:08,163 --> 00:13:10,707 ยิงเลยสิ ไอ้ขี้ขลาด 176 00:13:10,790 --> 00:13:12,501 - โอจองโฮ - ฆ่าเขาสิ 177 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 จีฮุน 178 00:13:58,296 --> 00:13:59,297 จีฮุน เป็นอะไรไหม 179 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 ไปกันเถอะ 180 00:14:00,715 --> 00:14:01,758 ไปกัน 181 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 ผู้กำกับ 182 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 จินซู โอจองโฮ 183 00:14:08,890 --> 00:14:09,891 ให้ตาย 184 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 จีฮุน เป็นอะไรไหม 185 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 ตื่นสิ จีฮุน 186 00:14:27,158 --> 00:14:28,285 จีฮุน 187 00:14:50,140 --> 00:14:53,727 ชายที่สงสัยว่าเป็นหน้ากากสุนัข ผู้อยู่เบื้องหลังโหวตโทษประหาร 188 00:14:53,810 --> 00:14:56,313 ถูกจับกุมที่โรงพยาบาลในโซลวันนี้ครับ 189 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 จากการเผชิญหน้ากับตำรวจ ผู้ต้องสงสัยถูกยิง 190 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 แต่มีรายงานว่า อาการบาดเจ็บไม่เป็นอันตรายถึงชีวิต 191 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 และไม่มีผู้ได้รับบาดเจ็บเพิ่มเติมครับ 192 00:15:05,155 --> 00:15:07,657 แต่โอจองโฮ บุคคลที่สามที่ตกเป็นเป้า 193 00:15:07,741 --> 00:15:08,783 ของโหวตโทษประหาร 194 00:15:08,867 --> 00:15:12,454 ซึ่งรู้จักกันอีกชื่อว่า "ร้อยเอกโอ" ถูกหน้ากากสุนัขฆ่าในที่เกิดเหตุครับ 195 00:15:12,537 --> 00:15:14,956 จนถึงตอนนี้ หน้ากากสุนัขได้สังหารแพคีชอล... 196 00:15:15,040 --> 00:15:17,709 รายการโหวตโทษประหารของเรา จะเป็นยังไงล่ะทีนี้ 197 00:15:17,792 --> 00:15:19,586 คิดว่าจะเป็นยังไงล่ะ 198 00:15:19,669 --> 00:15:21,087 ไม่รู้จัก "เดินหน้าต่อ" เหรอ 199 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 ตัวตนและแรงจูงใจ 200 00:15:22,339 --> 00:15:24,883 ของหน้ากากสุนัขยังไม่ถูกเปิดเผยครับ 201 00:15:25,467 --> 00:15:26,593 เป็นอะไรของเขานะ 202 00:15:26,676 --> 00:15:29,179 ก็ต้องการให้มีคนตายเพิ่ม เพื่อทำรายการไง 203 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 แต่อารมณ์เสียที่ตอนนี้มันจบแล้ว 204 00:15:31,264 --> 00:15:34,768 จะทำการสืบสวนต่อไปครับ 205 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 เธอโชคดีนะ 206 00:15:47,864 --> 00:15:49,449 ไม่โดนเส้นเลือดใหญ่ 207 00:15:50,450 --> 00:15:53,370 ถ้ารักษาดีๆ จะไม่มีรอยแผลเป็นด้วยซ้ำ ไม่ต้องห่วงนะ 208 00:15:56,373 --> 00:15:59,084 เขาเป็นเยาวชน ก็เลยจะมี การให้คำปรึกษาสำหรับเหยื่อด้วย 209 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 ฉันจะแจ้งผู้ปกครองเขาให้ค่ะ 210 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 ไม่รู้เลยนะว่านายจะอยู่ที่นี่ 211 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 เสียใจด้วยนะ ที่นายเจอสถานการณ์แย่ๆ ตลอด 212 00:16:15,266 --> 00:16:17,060 ย่าของนายเบอร์โทรอะไร 213 00:16:17,143 --> 00:16:19,104 แกเป็นห่วงแน่ ฉันจะอธิบายเรื่องที่เกิดให้ 214 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 ผู้ชายคนนั้น... 215 00:16:26,277 --> 00:16:27,654 เขาตายจริงใช่ไหมครับ 216 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 นี่ คิมจีฮุน 217 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 ทำอะไรเนี่ย 218 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 ฉันนึกว่านายตายแล้ว 219 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 ฉัน... 220 00:16:47,298 --> 00:16:49,718 - ขอโทษ - ทำไมไม่รับโทรศัพท์ 221 00:16:49,801 --> 00:16:50,885 พี่เป็นห่วงมากนะ 222 00:16:50,969 --> 00:16:53,513 ทำไมนายไม่หนีเอาชีวิตรอด ไอ้โง่ 223 00:16:53,596 --> 00:16:55,640 ทำไมถึงให้ฉันไปซื้อแซนด์วิชด้วย 224 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 ถ้าฉันอยู่ข้างนาย 225 00:16:58,893 --> 00:17:02,564 เรื่องเลวร้ายแบบนี้ ก็คงไม่เกิดขึ้นกับนาย 226 00:17:03,189 --> 00:17:04,482 โทษนะ พี่ไม่มีตัวตนเหรอ 227 00:17:04,566 --> 00:17:06,317 นี่ เธอต่างหากที่ไม่รับ... 228 00:17:06,401 --> 00:17:08,027 นายเป็นอะไรหรือเปล่า 229 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 ทำไมไม่พูดอะไรบ้างล่ะ 230 00:17:10,488 --> 00:17:11,614 พี่ก็เจ็บเหมือนกันนะ 231 00:17:12,323 --> 00:17:14,284 - นายเจ็บหัวไหม - ก็บอกว่าไม่เป็นไร 232 00:17:16,243 --> 00:17:18,079 ตายแล้ว ดูเลือดพวกนี้สิ 233 00:17:19,955 --> 00:17:21,332 ทำแบบนั้นทำไม 234 00:17:22,876 --> 00:17:24,210 ทำไม 235 00:17:24,294 --> 00:17:25,712 ทำอะไรน่ะ 236 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 คุณคิดจะทำอะไร 237 00:17:27,213 --> 00:17:28,673 มีคนตายเพราะเขานะ 238 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 จะเป็นความผิดเราได้ไง นี่มัน... 239 00:17:35,764 --> 00:17:37,056 บ้าเอ๊ย 240 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 ถ้าไม่เป็นเพราะหัวฉีดน้ำ โอก็คงไม่ตาย 241 00:17:39,768 --> 00:17:41,269 คุณทำแบบนั้นทำไม 242 00:17:41,352 --> 00:17:43,396 คุณก็อยากฆ่าเขาเหมือนกัน 243 00:17:46,691 --> 00:17:48,067 มันสำคัญตรงนั้นไม่ใช่เหรอ 244 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 ไอ้บ้าเอ๊ย 245 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 หัวหน้า 246 00:17:55,950 --> 00:17:58,369 นักข่าวกำลังแห่กันมา ส่งเขากลับไปก่อนเถอะค่ะ 247 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 ถ้าพวกนักข่าวรู้เรื่องเขา เราจะซวยหนักเลย 248 00:18:01,122 --> 00:18:02,415 เราจับคนร้ายได้แล้วนะคะ 249 00:18:14,135 --> 00:18:17,680 นี่ หมอนั่นไม่มีลายนิ้วมือ บนนิ้วทั้งสิบนิ้วเลย 250 00:18:24,229 --> 00:18:26,856 ยังไงซะ โอจองโอก็เป็นประชาชนคนนึง 251 00:18:27,774 --> 00:18:29,609 และเราก็ทำให้เขาปลอดภัยไม่ได้ 252 00:18:29,692 --> 00:18:31,194 ผู้กำกับก็เลยอารมณ์เสียมากค่ะ 253 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 ผมเข้าใจครับ 254 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 เราไปกันก่อนมีคนจำเขาได้เถอะ 255 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 ไปเถอะ 256 00:18:41,788 --> 00:18:43,331 ฉันจะเอาเครื่องติดตามอันใหม่ให้ 257 00:18:43,998 --> 00:18:46,209 ไม่ยักรู้ว่ามันจะพังง่ายมาก 258 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 259 00:18:53,174 --> 00:18:54,175 ชื่อ 260 00:18:58,263 --> 00:18:59,389 ชื่อน่ะ 261 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 หมายเลขบัตรประชาชน 262 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 คุณไม่มีบัตรประชาชนอยู่แล้วละ 263 00:19:13,319 --> 00:19:15,405 แถมยังทำลายลายนิ้วมือทุกนิ้ว 264 00:19:17,740 --> 00:19:18,992 อ้าปากซิ 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,412 อ้าปาก 266 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 อ้ากว้างๆ 267 00:19:25,874 --> 00:19:28,751 ถ้าอยากเลี่ยงการตรวจดีเอ็นเอ ก็น่าจะลบประวัติการทำฟันซะ 268 00:19:28,835 --> 00:19:30,420 หรืออย่างน้อยก็ถอนฟันตัวเองออก 269 00:19:31,588 --> 00:19:34,424 คุณรู้จักอิมยูจอง ร้อยโทที่ตายไปเหรอ 270 00:19:35,133 --> 00:19:36,759 สนิทกันไหม 271 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 คดีนี้เหมาะสมแล้วครับ สำหรับโหวตโทษประหาร 272 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 สงสัยคำถามผมจะยากไป 273 00:19:42,307 --> 00:19:44,100 งั้นจะถามให้ง่ายขึ้นแล้วกันนะ 274 00:19:47,020 --> 00:19:48,229 แฟนตัวยง 275 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 คุณคือแฟนตัวยงใช่ไหม 276 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 รู้จักควอนซอกจูได้ยังไง 277 00:19:56,029 --> 00:19:57,030 ทำไมถึงเข้าหาเขา 278 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 นี่จะลดโทษผมหรือเปล่า 279 00:20:02,660 --> 00:20:04,162 งั้นสมมติว่าผมรู้จักเขา 280 00:20:06,873 --> 00:20:09,334 ถ้าคุณเป็นหน้ากากสุนัข คุณก็จะบอกว่ารู้จักเขาดีมาก 281 00:20:10,168 --> 00:20:12,045 พวกคุณไม่ได้เตรียมตัวเพื่อการนี้เหรอ 282 00:20:12,837 --> 00:20:14,213 คุณไม่ได้ทำเรื่องนี้คนเดียว 283 00:20:14,297 --> 00:20:15,506 คนอื่นอยู่ที่ไหน 284 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 โอจองโฮ แพคีชอล อึมอุนคยอง 285 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 ผมฆ่าพวกเขาด้วยตัวเองทุกคน 286 00:20:24,641 --> 00:20:26,309 และการแพร่ภาพถูกบันทึกไว้ล่วงหน้า 287 00:20:26,392 --> 00:20:28,728 ประชาชนยินดีโหวตให้ฆ่าพวกเขา 288 00:20:28,811 --> 00:20:31,189 เพราะผมตั้งใจเลือกคนที่สมควรตาย 289 00:20:31,272 --> 00:20:32,649 ก็เลยไม่ได้ยากขนาดนั้น... 290 00:20:33,775 --> 00:20:36,194 คุณยอมรับว่าฆ่าโดยไม่บอกชื่อตัวเอง 291 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 มันสมเหตุสมผลแล้วเหรอ 292 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 ไม่ได้ผลหรอก ไอ้สารเลว 293 00:20:40,365 --> 00:20:41,991 บอกมาว่าคุณร่วมมือกับใคร 294 00:21:08,851 --> 00:21:10,979 เขาก็คือจองจินอุค 295 00:21:11,062 --> 00:21:12,897 บอกแล้วไงว่าจองจินอุคตายแล้ว 296 00:21:12,981 --> 00:21:15,608 คู่หมั้นของร้อยโทอิม เขาตายในหน้าที่ 297 00:21:17,819 --> 00:21:21,614 บางทีเขาก็ปลอมการตาย ให้ทหารที่อยู่ในปฏิบัติการรบพิเศษ 298 00:21:21,698 --> 00:21:23,616 แล้วเขาก็จะถูกปลดออกมามีตัวตนใหม่ 299 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 แผลไหม้ที่คอต้องมาจาก การลบหมายเลขทหารแน่ 300 00:21:32,000 --> 00:21:35,169 เจาะเลือดเขามาตรวจดีเอ็นเอ และบอกให้โจดันดูประวัติทางทหารของเขา 301 00:21:35,253 --> 00:21:37,296 ต้องมีดีเอ็นเอเขาเพื่อการระบุตัวตนแน่ 302 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 เขาเริ่มโหวตโทษประหาร เพื่อแก้แค้นให้การตายของแฟนเหรอ 303 00:21:41,926 --> 00:21:43,386 แล้วเหยื่อสองคนแรกล่ะ 304 00:21:43,845 --> 00:21:45,138 เขาฆ่าเพื่อหลอกเราเหรอ 305 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 ไม่เข้าเรื่องเลย 306 00:21:47,390 --> 00:21:49,475 เขาปาดทีเดียว ก็ตัดเส้นเลือดใหญ่โอจองโฮขาด 307 00:21:49,809 --> 00:21:51,477 เขาฝึกการฆ่ามาอย่างมืออาชีพ 308 00:22:08,578 --> 00:22:09,704 เข้ามาได้ค่ะ 309 00:22:38,316 --> 00:22:39,442 เดี๋ยวค่ะ 310 00:22:41,402 --> 00:22:43,321 ฉันดีใจที่ผู้คุมไม่ได้มา 311 00:22:56,667 --> 00:22:57,835 คุณแน่ใจเหรอ 312 00:22:59,712 --> 00:23:01,964 นี่เป็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันสามารถทำให้ใครบางคน 313 00:23:02,757 --> 00:23:03,925 ที่ช่วยชีวิตฉันไว้น่ะ 314 00:23:28,866 --> 00:23:30,535 อ๋อ นั่น... 315 00:23:31,452 --> 00:23:33,204 ท่าทางคุณกังวลมาก ก็เลย... 316 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 ขอดูหน่อย 317 00:23:46,509 --> 00:23:49,470 คุณน่าจะขอให้เรารักษาแผลให้นะ 318 00:23:49,554 --> 00:23:51,222 คุณนี่โง่กว่าที่ฉันคิดไว้อีก 319 00:23:52,390 --> 00:23:53,516 เอาไปสิ 320 00:23:57,478 --> 00:23:59,063 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งนะ 321 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 ฉันจะขึ้นไปข้างบนสักหน่อยนะ 322 00:24:27,049 --> 00:24:28,342 ครับ 323 00:24:30,261 --> 00:24:31,679 เออนี่ 324 00:24:33,097 --> 00:24:35,183 เผื่อคุณยังไม่สังเกต 325 00:24:35,766 --> 00:24:39,145 ตอนนี้ฉันให้ความไว้วางใจคุณมากเลยนะ 326 00:24:39,228 --> 00:24:41,647 ย่านนี้มีกล้องวงจรปิดทั่วทุกที่ 327 00:24:41,731 --> 00:24:43,357 ต่อให้ผมหนี ไม่นานผมก็จะโดนจับครับ 328 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 มาไล่จับหนูสิ พ่อ 329 00:25:57,390 --> 00:25:58,849 รอด้วยสิ 330 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 จะเข้าเต็นท์เหรอ 331 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 - ไม่ค่ะ - จะเข้าไปในนั้นเหรอ 332 00:26:06,190 --> 00:26:07,275 ไม่ใช่ 333 00:26:08,067 --> 00:26:10,319 - เย่ - เย่ 334 00:26:11,153 --> 00:26:13,864 - เจ้ากระต่ายอยากบิน - งั้นเหรอ 335 00:26:15,074 --> 00:26:16,701 หนูอยากกินอะไรบางอย่าง 336 00:26:17,076 --> 00:26:18,119 เช่นเค้ก 337 00:26:44,312 --> 00:26:46,689 - ทำไมถึงเข้าห้องลูกสาวผม - คือว่า... 338 00:26:46,772 --> 00:26:50,151 ฉันโดนคนที่เราสงสัยว่า เป็นหน้ากากสุนัขตีหัวที่นั่น 339 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 โดนหนักซะด้วย 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,654 เมื่อดูจากที่ที่เขาตี 341 00:26:53,738 --> 00:26:55,656 มันเป็นคนเดียวกับที่เราจับได้เมื่อวาน 342 00:26:56,407 --> 00:26:59,744 แต่ร่างกายเขาดูต่างจาก หน้ากากสุนัขในคลิปวิดีโอทดสอบเลย 343 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 แต่มีการอัดคลิปที่นั่นแน่ 344 00:27:02,913 --> 00:27:07,084 ฉันก็เลยอยากดูรายละเอียดอีกที เช่น เฟอร์นิเจอร์กับรูปภาพบนผนัง 345 00:27:08,044 --> 00:27:09,462 มีคลิปทดสอบ 346 00:27:10,004 --> 00:27:11,005 ด้วยเหรอ 347 00:27:11,839 --> 00:27:15,926 ระหว่างที่สืบคดีอาชญากรรมทางไซเบอร์ ก่อนเหตุการณ์นี้ 348 00:27:16,010 --> 00:27:18,304 ฉันเจอคลิปนึง ในคอมพิวเตอร์ที่โดนซอมบี้น่ะ 349 00:27:27,605 --> 00:27:29,565 ฉันก็ไม่แน่ใจนัก ว่าเขาเป็นหน้ากากสุนัข 350 00:27:31,442 --> 00:27:33,944 รูปร่างเขาไม่ตรง และดูเหมือนมีอะไรแปลกๆ 351 00:27:34,653 --> 00:27:36,405 แม้จะมีสิ่งหนึ่ง 352 00:27:36,489 --> 00:27:39,200 ที่ชายในคลิป กับหน้ากากสุนัขมีเหมือนกัน 353 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 ความโกรธที่สูญเสียคนที่รักไป 354 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 ความต้องการฆ่าคนร้ายอย่างแรงกล้า 355 00:27:49,377 --> 00:27:51,754 หน้ากากสุนัขจากคลิปทดสอบ ดูเหมือนจะมีสิ่งนั้นด้วย 356 00:27:52,380 --> 00:27:54,048 ผู้กำกับคงไม่ได้สังเกตแน่ 357 00:27:55,091 --> 00:27:56,675 แต่ฉันมองเห็น 358 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 และเข้าใจ 359 00:28:04,392 --> 00:28:06,519 เทพียุติธรรมสวมผ้าปิดตา 360 00:28:06,602 --> 00:28:09,980 เพราะเธอกลัวการตัดสินแบบมีอคติ 361 00:28:10,773 --> 00:28:11,982 เรื่องนั้นติดใจผมตลอด 362 00:28:13,526 --> 00:28:16,612 คนเราจะตัดสินอย่างยุติธรรมได้ยังไง 363 00:28:16,695 --> 00:28:18,823 ถ้าไม่มองคดี กับคนที่เกี่ยวข้องให้ชัดเจน 364 00:28:19,657 --> 00:28:21,742 การตัดสินแบบไม่มีประสบการณ์ ถูกต้องได้เหรอ 365 00:28:23,369 --> 00:28:25,788 หลังจากเสียลูกสาวไป 366 00:28:26,288 --> 00:28:29,500 ผมก็รู้ได้ว่าผมมีสิทธิ์ตัดสินคนอื่น 367 00:28:30,751 --> 00:28:34,046 ถ้าคุณเข้าใจหน้ากากสุนัข 368 00:28:34,588 --> 00:28:36,841 ตามเหตุผลที่ผมเชื่อ 369 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 ลึกๆ แล้ว... 370 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 ผมรู้สึกเห็นใจคุณครับ 371 00:28:54,608 --> 00:28:56,485 งั้นนี่คงเป็นคุณ 372 00:28:57,027 --> 00:28:58,404 และนี่คงเป็นลูกสาวคุณแน่เลย 373 00:28:59,071 --> 00:29:01,657 คนนี้จะเป็นแม่เธอไม่ได้ ดูเหมือนผู้ชายนะ 374 00:29:02,324 --> 00:29:04,326 เขาเป็นเพื่อนสนิท 375 00:29:05,411 --> 00:29:06,537 ของลูกสาวผม 376 00:29:27,516 --> 00:29:29,810 คุณบอกว่าผู้กำกับคิมมูชานไม่ได้สังเกต 377 00:29:30,394 --> 00:29:31,604 แต่ผมว่าไม่ใช่อย่างนั้น 378 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 ผมมั่นใจว่าเขาสังเกต 379 00:29:33,731 --> 00:29:34,857 อะไรนะ 380 00:29:34,940 --> 00:29:36,609 ความโกรธแค้นแสนสาหัสน่ะ 381 00:29:37,568 --> 00:29:38,694 เขารู้ดีว่าเป็นยังไง 382 00:30:06,972 --> 00:30:08,390 ให้ตายเถอะ 383 00:30:09,975 --> 00:30:11,602 ไอ้เส็งเคร็งเอ๊ย 384 00:30:13,187 --> 00:30:14,480 ผมเป็นเจ้านายคุณนะ 385 00:30:14,563 --> 00:30:17,441 แล้วทำไมยุบหน่วยสอบสวน ทั้งที่ยังไม่ไขคดีล่ะ 386 00:30:18,025 --> 00:30:19,693 ก็เราจับหน้ากากสุนัขได้แล้วไง 387 00:30:20,277 --> 00:30:21,779 ตอนนี้เราแค่ต้องทำให้เสร็จ 388 00:30:21,862 --> 00:30:24,114 จะเก็บหน่วยนี้ไว้ ให้เปลืองเงินทำไมเล่า 389 00:30:24,698 --> 00:30:26,992 ทีมตำรวจโกรธเรื่องคนไม่พอนะ 390 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 คนตายก็เพราะเขานะครับ 391 00:30:29,870 --> 00:30:31,497 และผู้ต้องสงสัยก็ไม่บอกชื่อด้วยซ้ำ 392 00:30:31,580 --> 00:30:34,083 เขาไม่พูดก็เพราะเขาเป็นหน้ากากสุนัขไง 393 00:30:36,377 --> 00:30:38,712 อธิบดีบอกว่า จะให้คุณได้รับความดีความชอบทั้งหมด 394 00:30:38,796 --> 00:30:40,548 เพราะฉะนั้นก็ปิดคดีตรงนี้แหละ 395 00:30:42,216 --> 00:30:45,469 คุณบอกไม่ใช่เหรอ ว่าอยากร่วมทีมสอบสวนของสำนักงานใหญ่ 396 00:30:48,138 --> 00:30:50,808 สมมติว่าจองจินอุค ไม่ใช่หัวหน้าแก๊งของหน้ากากสุนัข 397 00:30:51,684 --> 00:30:53,727 แต่คนอย่างเขา เป็นไอ้พวกเรียกร้องความสนใจ 398 00:30:53,811 --> 00:30:57,982 การยุบหน่วยเป็นการทำให้เห็นว่า เราจับคนร้ายได้แล้ว 399 00:30:58,065 --> 00:31:03,445 เพราะฉะนั้นไม่ว่าต่อจากนี้เขาจะทำอะไร ก็จะเป็นแค่พวกที่เลียนแบบ 400 00:31:04,071 --> 00:31:07,575 แล้วคนร้ายก็จะล้มเลิกไป หรือไม่ระวังตัว 401 00:31:09,493 --> 00:31:11,412 นั่นหรือครับคือทัศนคติของตำรวจ 402 00:31:11,954 --> 00:31:14,081 เมื่อเป็นเรื่องการปฏิบัติกับผู้ร้าย 403 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 เราจัดการกับอาชญากรรม 404 00:31:17,042 --> 00:31:19,420 ในฐานะองค์กร ไม่ใช่ฐานะคนคนหนึ่ง 405 00:31:19,503 --> 00:31:21,213 เรามองภาพรวมน่ะ 406 00:31:30,556 --> 00:31:31,599 ส่งควอนซอกจูกลับด้วย 407 00:31:42,026 --> 00:31:43,944 การตั้งข้อหาเขา ฐานฆ่าโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 408 00:31:44,028 --> 00:31:46,614 อัยการต้องมีหลักฐาน ที่เขานำกระป๋องแก๊สเข้าไป 409 00:31:46,697 --> 00:31:50,367 รถขนย้ายอุปกรณ์การแพทย์ จอดอยู่ตรงนั้นมาหลายวันแล้วค่ะ 410 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 ดูเหมือนแฮ็กเกอร์จะเข้าถึงคลิป 411 00:31:52,536 --> 00:31:53,954 จากสองสามวันที่แล้วไม่ได้ 412 00:31:54,038 --> 00:31:57,750 อย่างที่หัวหน้าพูดไว้ ผู้ต้องสงสัยชื่อจองจินอุคครับ 413 00:31:57,833 --> 00:32:00,502 เขาเป็นคู่หมั้น ของร้อยโทอิมผู้ล่วงลับ 414 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 เขาเคยไปหาโอจองโฮ เพื่อโทษเขาเรื่องการตายของอิม 415 00:32:04,298 --> 00:32:07,217 ขณะที่เขากำลังจะฆ่าโอ ด้วยอาวุธที่ผิดกฎหมาย 416 00:32:07,301 --> 00:32:10,929 สารวัตรทหารก็มาถึง แต่ใครจะรู้ว่าแบบนั้นคือดีหรือไม่ดี 417 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 เพราะนี่เป็นคดีร้ายแรง 418 00:32:13,182 --> 00:32:15,643 ทางกองทัพก็เลยรายงานว่า จองจินอุคตายแล้ว 419 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 ให้อัตลักษณ์ใหม่กับเขา และปลดเขาออก 420 00:32:18,395 --> 00:32:19,438 นี่ครับ 421 00:32:22,441 --> 00:32:24,652 (ข้อมูลส่วนตัว) 422 00:32:24,735 --> 00:32:26,570 ตั้งแต่นั้นมาเขาทำแต่งานสัญญาจ้างเหรอ 423 00:32:26,654 --> 00:32:29,865 ครับ และงานที่เขาทำอยู่นานที่สุด ก็คือรปภ. 424 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 ทายสิว่าทำงานที่ไหน 425 00:32:33,535 --> 00:32:34,995 (โรงพยาบาลแซฮยอน) 426 00:32:35,579 --> 00:32:38,082 มิน่าล่ะเขาถึงคุ้นเคย กับแผนผังโรงพยาบาล 427 00:32:38,165 --> 00:32:39,500 เราใช้นี่เป็นหลักฐานได้ 428 00:32:39,583 --> 00:32:41,752 ไซเบอร์ ไม่เบาเลยนะ 429 00:32:41,835 --> 00:32:42,836 ครับ 430 00:32:53,347 --> 00:32:55,891 - เดี๋ยว ถอยหลังซิ - ค่ะ 431 00:33:00,229 --> 00:33:01,814 ถอยไปเรื่อยๆ เลย 432 00:33:12,741 --> 00:33:14,201 ไม่เห็นอะไรน่าสงสัยนะคะ 433 00:33:14,702 --> 00:33:15,869 ไม่มีใครลงจากรถเลย 434 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 นั่นน่ะสิ 435 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 มาถึงโรงพยาบาลแล้วทำไมไม่ลงจากรถ 436 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 - ผู้กำกับอยู่ไหน - บนดาดฟ้าค่ะ 437 00:33:28,340 --> 00:33:32,261 ถ้าคุณเข้าใจหน้ากากสุนัข 438 00:33:32,344 --> 00:33:34,680 ตามเหตุผลที่ผมเชื่อ 439 00:33:35,222 --> 00:33:36,598 ลึกๆ แล้ว 440 00:33:38,016 --> 00:33:39,059 ผมรู้สึกเห็นใจคุณครับ 441 00:33:45,441 --> 00:33:47,526 มีอะไรที่คุณติดใจ แต่ไม่ได้อัดเสียงมาบ้างไหม 442 00:33:51,822 --> 00:33:52,823 ไม่มีค่ะ 443 00:33:59,455 --> 00:34:01,582 ส่งควอนซอกจูกลับพรุ่งนี้ 444 00:34:01,665 --> 00:34:03,208 ทำไมล่ะคะ เรายังไม่ไขคดีเลย 445 00:34:04,293 --> 00:34:05,627 เราจับตัวคนร้ายได้แล้ว 446 00:34:06,420 --> 00:34:09,172 เราจับได้ในที่เกิดเหตุ แต่ไม่มีหลักฐานว่าเขาทำคนเดียวนะคะ 447 00:34:09,255 --> 00:34:11,091 เรายังไม่รู้ว่าใครฆ่าภรรยาของแพคีชอล 448 00:34:11,175 --> 00:34:12,801 โหวตเมื่อวานก็ไม่ได้อัดไว้ล่วงหน้า 449 00:34:12,885 --> 00:34:14,594 คุณก็รู้ว่าเป็นการถ่ายทอดสด 450 00:34:14,678 --> 00:34:16,764 นั่นแปลว่า มีคนร่วมลงมืออย่างน้อยหนึ่งคน 451 00:34:16,847 --> 00:34:18,098 เราจะหยุดแค่นี้ไม่ได้ 452 00:34:19,016 --> 00:34:20,058 ส่งเขากลับไป 453 00:34:22,268 --> 00:34:23,687 ทำไมถึงได้ 454 00:34:24,730 --> 00:34:26,063 เกลียดควอนซอกจูนักคะ 455 00:34:27,565 --> 00:34:29,485 เป็นเรื่องนอกเหนือจาก คดีลูกสาวเขาใช่ไหม 456 00:34:30,610 --> 00:34:33,155 เกิดเรื่องระหว่างคุณสองคนใช่ไหมคะ 457 00:34:33,822 --> 00:34:35,072 ควอนซอกจูยังพูดว่าหัวหน้า 458 00:34:36,116 --> 00:34:37,242 อาจเป็นหน้ากากสุนัข 459 00:34:40,036 --> 00:34:42,206 ผมบอกแล้วว่าอย่าให้เขาหลอกคุณได้ 460 00:34:43,998 --> 00:34:45,208 เขาหลอกคุณได้เต็มๆ 461 00:34:47,293 --> 00:34:50,047 เรายังหาข้อมูลได้จากเขาอีกเยอะนะคะ 462 00:34:50,130 --> 00:34:53,509 ฉันต้องวิเคราะห์การพูดของหน้ากากสุนัข และความสัมพันธ์ของเขากับควอน... 463 00:34:53,592 --> 00:34:55,677 ไอ้บ้าคิมมูชานเอ๊ย 464 00:34:56,178 --> 00:34:58,639 ไม่เคารพการสืบคดีของฉันเลย 465 00:34:59,598 --> 00:35:00,641 (ครอบครัวมินจียอง) 466 00:35:00,724 --> 00:35:03,811 (สส.หญิงมินโพสต์รูปครอบครัวลงโซเชียล "สามีที่รักและลูกสามคน") 467 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 หัวหน้าต้องดูนี่นะ 468 00:35:12,486 --> 00:35:15,322 ไปสืบบ้านของจองจินอุค กับคนใกล้ชิดของเขากัน 469 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 - เราส่งตัวควอนซอกจูพรุ่งนี้ได้ไหม - นี่เรื่องด่วน 470 00:35:21,870 --> 00:35:23,956 จำอียุนซอง ลูกชายของสส.หญิงมินได้ไหม 471 00:35:24,581 --> 00:35:26,708 เมื่อวานเขามาที่โรงพยาบาล 472 00:36:03,203 --> 00:36:04,955 เงียบทำไมล่ะ นายขอให้ฉันมานะ 473 00:36:06,164 --> 00:36:07,416 ก็เธอตื๊อจะมา 474 00:36:09,334 --> 00:36:11,461 ทำไมนายไม่ไปโรงเรียนล่ะ ไอ้ใจฝ่อ 475 00:36:15,132 --> 00:36:16,550 คิดถึงมันตามหลักความจริงสิ 476 00:36:16,633 --> 00:36:18,844 ผู้ชายคนนั้นสมควรตายนะ 477 00:36:18,927 --> 00:36:21,847 และไม่มีใครร้องไห้ ที่คนอย่างเขาตายด้วย 478 00:36:24,808 --> 00:36:26,018 ฉันเป็นคนฆ่าเขา 479 00:36:28,854 --> 00:36:31,148 "ไอ้สวะนั่นไม่ควรมีชีวิตอยู่" 480 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 ฉันมีแต่ความคิดแบบนั้น 481 00:36:34,443 --> 00:36:36,820 ระบบกฎหมายที่ไม่ได้เรื่อง ทำให้ปีศาจนั่นเป็นอิสระ 482 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 ถ้าเขาไม่ถูกกฎหมายหรือพระเจ้าลงโทษ 483 00:36:41,533 --> 00:36:44,202 ฉันคิดว่าอย่างน้อย เขาก็ควรถูกมนุษย์ลงโทษ 484 00:36:46,079 --> 00:36:47,080 แต่ว่า... 485 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 แต่ว่าการเห็นเขาตายเพราะฉันเนี่ย... 486 00:37:03,013 --> 00:37:04,264 พ่อแม่ฉัน 487 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 ตายเพราะคนที่เมาแล้วขับเป็นประจำ 488 00:37:10,604 --> 00:37:12,522 ฉันรู้ว่าเขาเป็นใครและบ้านอยู่ไหน 489 00:37:13,690 --> 00:37:15,192 บางครั้งฉันก็แอบตามดูเขา 490 00:37:16,318 --> 00:37:19,863 ถ้ามีคนเต็มใจฆ่าเขาเพื่อฉัน ฉันก็จะยอมให้ทำแบบนั้นนะ 491 00:37:21,490 --> 00:37:23,909 ฉันมั่นใจว่า คนที่ต้องเจ็บปวดเพราะเขาจะเห็นด้วย 492 00:37:28,121 --> 00:37:29,998 เขาไม่ได้ตายเพราะนายหรอก 493 00:37:43,679 --> 00:37:45,847 นี่ นายอยากลองแอลกอฮอล์ไหม 494 00:37:45,931 --> 00:37:47,307 พี่สาวฉันเคยสอนให้ดื่มน่ะ 495 00:37:48,558 --> 00:37:50,811 - จะบ้าเหรอ - ไอ้ใจฝ่อเอ๊ย 496 00:37:51,645 --> 00:37:54,982 งั้นสัญญานะว่านายจะดื่มครั้งแรกกับฉัน ตอนเราเรียนจบ 497 00:37:57,150 --> 00:37:58,235 ชนแก้ว 498 00:38:00,445 --> 00:38:01,989 เร็วสิ แกล้งทำไปด้วย 499 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 ชนแก้ว 500 00:38:33,103 --> 00:38:35,939 แฟนตัวยงจะติดต่อมาหาคุณอีกครั้งแน่ 501 00:38:36,356 --> 00:38:37,649 บอกผมทันทีเลยนะ 502 00:38:39,651 --> 00:38:42,320 คุณจะไม่ส่งผมกลับเหรอ เพราะจับคนร้ายได้แล้ว 503 00:38:42,404 --> 00:38:45,198 เราทั้งคู่รู้ว่า หน้ากากสุนัขตัวจริงยังไม่ถูกจับ 504 00:38:46,324 --> 00:38:48,160 แต่พวกระดับสูงไม่คิดงั้น 505 00:38:50,203 --> 00:38:52,039 หลายคนเห็นคุณในที่เกิดเหตุด้วย 506 00:38:52,539 --> 00:38:53,540 ฉะนั้นก็กลับไปก่อน 507 00:38:57,294 --> 00:38:59,004 เขาไม่รู้หรอกว่าคุณออกมา 508 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 ไอ้หัวดื้อนั่นเขียนจดหมายหาคุณมาห้าปี 509 00:39:02,466 --> 00:39:04,801 เขาไม่เลิกเพียงเพราะ คนที่ร่วมกับเขาถูกจับหรอก 510 00:39:07,554 --> 00:39:08,680 เขาไม่มีทางหยุด 511 00:39:09,973 --> 00:39:13,143 งั้นเราก็จะแกล้ง หยุดการสืบสวนและวางกับดัก 512 00:39:19,107 --> 00:39:20,817 ตอนนั้นคุณก็เป็นแบบนี้เหมือนกัน 513 00:39:21,359 --> 00:39:23,320 อันที่จริงคิมมูชานเป็นแบบนี้มาตลอด 514 00:39:23,403 --> 00:39:25,781 คุณไม่คิดให้ดีเรื่องการวางกับดัก 515 00:39:28,158 --> 00:39:29,159 แปดปีก่อน 516 00:39:30,869 --> 00:39:33,163 พบดีเอ็นเอของคนสองคน บนตุ๊กตาของลูกสาวผม 517 00:39:33,246 --> 00:39:34,331 อันหนึ่งคือบยอนอูแท็ก 518 00:39:34,414 --> 00:39:37,209 ส่วนอีกอันระบุตัวไม่ได้เลย 519 00:39:37,876 --> 00:39:40,879 แต่คุณรู้ว่าเป็นใคร 520 00:39:42,547 --> 00:39:44,341 คนที่ฆ่านาแร 521 00:39:46,927 --> 00:39:48,345 คุณรู้ว่าบยอนอูแท็ก 522 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 มีผู้สมรู้ร่วมคิด 523 00:39:56,394 --> 00:39:59,064 นี่คือที่เกิดเหตุเหรอครับ เป็นการฆาตกรรมหรืออุบัติเหตุ 524 00:40:00,857 --> 00:40:02,359 จะแถลงเมื่อไหร่ครับ 525 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 พูดถึงคดีนี้หน่อยค่ะ 526 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 แรงจูงใจของคนร้ายคืออะไรคะ 527 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 528 00:40:06,738 --> 00:40:07,906 เป็นการฆาตกรรมหรือเปล่า 529 00:40:07,989 --> 00:40:09,324 ยังไงกันแน่... 530 00:40:11,243 --> 00:40:12,577 มันเป็นใคร 531 00:40:17,207 --> 00:40:18,208 ผมไม่รู้ 532 00:40:18,708 --> 00:40:20,794 คุณวางกับดักแต่จับตัวพวกมันไม่ได้ 533 00:40:20,877 --> 00:40:23,296 ผมก็คิดว่าบยอนอูแท็กเป็นคนร้ายคนเดียว 534 00:40:23,880 --> 00:40:25,215 บอกมาเดี๋ยวนี้ 535 00:40:26,800 --> 00:40:27,968 มันเป็นใคร 536 00:40:29,177 --> 00:40:31,930 ถ้าผมบอก คุณจะไปฆ่าเขาด้วยไหม 537 00:40:34,141 --> 00:40:36,476 หลังจากฆ่าคนไป การฆ่ากลายเป็นเรื่องง่ายเลยใช่ไหม 538 00:40:41,940 --> 00:40:43,483 ผมอยากให้ 539 00:40:44,568 --> 00:40:45,902 คุณเป็นหน้ากากสุนัข 540 00:40:47,487 --> 00:40:49,614 เพราะความปรารถนาดีที่หลงผิดของคุณ 541 00:40:49,698 --> 00:40:51,658 ก็เลยไม่ได้ตัวคนร้าย และเพราะมาคิดเสียใจ 542 00:40:51,741 --> 00:40:56,872 ผมก็เลยอยากให้คุณนั่นแหละ เป็นคนลงโทษพวกปีศาจผู้บริสุทธิ์ 543 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 ไม่ใช่คุณ... 544 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 จริงเหรอ 545 00:41:17,475 --> 00:41:18,768 ผมเป็นตำรวจนะ 546 00:41:20,562 --> 00:41:24,107 งั้นคุณกำลังสงสัยใครล่ะ 547 00:41:27,360 --> 00:41:28,904 ถ้าคุณสงสัย 548 00:41:28,987 --> 00:41:30,572 หมอนั่นเมื่อแปดปีที่แล้ว... 549 00:41:31,781 --> 00:41:35,035 ถ้าคุณจะใช้ผมเป็นเหยื่อล่อ เพื่อวางกับดักจับเขา ก็เอาเลย 550 00:41:35,118 --> 00:41:36,286 แต่ว่า 551 00:41:36,953 --> 00:41:38,413 ถ้าคุณจับเขาไม่ได้อีก 552 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 คราวนี้แหละ... 553 00:41:43,043 --> 00:41:44,211 ผมจะไม่ให้อภัยคุณแน่ 554 00:41:44,294 --> 00:41:45,295 ไม่เลย 555 00:41:46,755 --> 00:41:48,006 ไม่เด็ดขาด 556 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 (แปดปีที่แล้ว ผู้สมรู้ร่วมคิด) 557 00:42:18,703 --> 00:42:20,205 เขาพูดอะไรน่ะ 558 00:42:24,709 --> 00:42:27,087 ให้ตาย น่าหงุดหงิดชะมัด 559 00:42:27,170 --> 00:42:29,297 เขาพูดอะไรวะนั่น 560 00:42:46,648 --> 00:42:48,066 (เขาเป็นคนร้ายหรือผู้สมรู้ร่วมคิด) 561 00:42:51,319 --> 00:42:53,321 (ลบตามคำขอของผู้เขียน) 562 00:42:55,949 --> 00:42:58,952 "คิมมูชานก็รู้ว่ามันเป็นยังไง" 563 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 "คิมมูชานก็รู้..." 564 00:43:04,499 --> 00:43:05,834 เขาก็... 565 00:43:07,294 --> 00:43:08,420 เห็นใจคิมมูชานด้วยเหรอ 566 00:43:09,879 --> 00:43:12,382 โธ่เว้ย หมายความว่ายังไงกันเนี่ย 567 00:43:12,465 --> 00:43:13,925 - พวกนั้นรักกันหรือยังไง - แม่เจ้า 568 00:43:14,884 --> 00:43:15,885 ตกใจหมดเลย 569 00:43:15,969 --> 00:43:18,305 ตอนท้ายเขาพูดว่าอะไรเนี่ย 570 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 พี่ฮยอน 571 00:43:20,640 --> 00:43:22,642 จีฮุนไม่ควรได้รับคำปรึกษาเหรอ 572 00:43:25,061 --> 00:43:26,438 เขาทำตัวประหลาดมาก 573 00:43:27,230 --> 00:43:29,065 เขาคิดว่าร้อยเอกโอตายเพราะเขา 574 00:43:29,149 --> 00:43:30,150 นี่ก็โดดเรียนด้วย 575 00:43:31,401 --> 00:43:32,610 ท่าทางซึมเศร้าสุดๆ 576 00:43:32,694 --> 00:43:33,903 หนักสุดที่เคยเห็นเลยละ 577 00:43:33,987 --> 00:43:36,698 จริงเหรอ น่าเป็นห่วงนะ 578 00:43:36,781 --> 00:43:38,408 พี่จะคุยกับเขาเอง 579 00:43:39,534 --> 00:43:41,911 - เหลือไม่มากแล้วนะ - อย่างกหน่อยเลย 580 00:43:41,995 --> 00:43:44,831 หนูต้องกินเพื่อให้ตาสว่าง และอ่านหนังสือ 581 00:43:46,124 --> 00:43:48,084 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะคะ 582 00:43:49,210 --> 00:43:51,254 - พวกนี้ของหนูหมดเลย - อย่าเอาไปหมดสิ 583 00:43:52,839 --> 00:43:54,591 โธ่ ยัยนั่นนี่จริงๆ เลย 584 00:43:57,344 --> 00:43:58,803 แน่อยู่แล้ว 585 00:43:59,596 --> 00:44:00,847 ผมเข้าใจสุดๆ ครับ 586 00:44:00,930 --> 00:44:03,308 ถึงเราจะซาบซึ้งกับการทุ่มเทของตำรวจ 587 00:44:03,391 --> 00:44:06,353 ในฐานะสื่ออย่างเราก็ต้องคำนึงถึง ความต้องการของคนดูด้วย 588 00:44:07,645 --> 00:44:08,813 ผมก็แย่เหมือนกันครับ 589 00:44:08,897 --> 00:44:11,733 เธอจี้ผมเหมือนคนบ้า อย่างกับเป็นเจ้านายผมงั้นน่ะ 590 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 หัวหน้า 591 00:44:13,735 --> 00:44:16,821 เธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น ก็เลยอยากเล่นไปตามกฎ 592 00:44:16,905 --> 00:44:19,282 ส่วนพวกระดับสูงก็ด่าเราว่า ไม่ทำตามกระแส 593 00:44:20,075 --> 00:44:22,160 ท่านอธิบดี ช่วยเห็นใจผมหน่อยนะครับ 594 00:44:22,702 --> 00:44:25,622 ผมเข้าใจว่าคุณอยู่สถานะไหนครับ 595 00:44:25,705 --> 00:44:28,416 จำได้ไหมผมเคยสัญญาว่า จะปฏิบัติกับคุณเหมือนพี่ชาย 596 00:44:31,044 --> 00:44:33,213 ไว้ใจผมเถอะ ครับผม 597 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 อะไร 598 00:44:35,924 --> 00:44:37,801 คุณยกเลิกรายการใหม่ สำหรับโหวตโทษประหาร 599 00:44:37,884 --> 00:44:41,763 แหงสิ หน้ากากสุนัขถูกจับแล้ว จะทำรายต่อได้ยังไง ข่าวมันไม่สดแล้ว 600 00:44:41,846 --> 00:44:43,640 จะไม่สนใจคำสัญญาที่ให้กับผู้ชมเหรอคะ 601 00:44:43,723 --> 00:44:46,059 ทั้งที่คนร้องเรียนสองหมื่นกว่า ในกระทู้เราเนี่ยนะ 602 00:44:46,142 --> 00:44:47,394 ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ 603 00:44:48,103 --> 00:44:50,355 หน้ากากสุนัขถูกจับแล้ว 604 00:44:51,064 --> 00:44:53,942 รายการบ้าอะไร ที่ยังตามคนร้ายที่ถูกจับแล้ว 605 00:44:54,442 --> 00:44:56,653 ถ้าหน้ากากสุนัขถูกจับ 606 00:44:56,736 --> 00:44:58,822 เราก็สร้างหน้ากากสุนัขคนใหม่ได้นี่ 607 00:44:58,905 --> 00:45:00,407 อะไรนะ 608 00:45:19,342 --> 00:45:22,679 มันจะดูเหมือนคุณกลับมาเข้าคุก แล้วก็ได้รับอภัยโทษค่ะ 609 00:45:23,263 --> 00:45:25,932 ทนายที่เราแต่งตั้ง จะไปเยี่ยมคุณเร็วๆ นี้ 610 00:45:29,894 --> 00:45:30,979 ว่าแต่ 611 00:45:32,647 --> 00:45:35,483 คุณยังคิดไหมว่า ผู้กำกับของเราเป็นหน้ากากสุนัข 612 00:45:42,740 --> 00:45:43,908 ฉันแค่รู้สึกแปลก 613 00:45:43,992 --> 00:45:46,244 ที่จู่ๆ คุณกล่าวอ้างแบบนั้น โดยไม่มีหลักฐาน 614 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 ไม่ใช่นิสัยคุณเลย 615 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 ตอนจบเทอมทุกครั้ง 616 00:45:54,335 --> 00:45:56,546 ผมเคยพูดแบบนี้กับนักศึกษาของผม 617 00:45:58,631 --> 00:46:01,134 "อย่าเชื่อทุกอย่างที่ผมสอน 618 00:46:01,801 --> 00:46:03,261 หากศึกษาด้วยตัวเอง 619 00:46:03,344 --> 00:46:05,889 คุณจะเจอคำตอบที่แตกต่างออกไป" 620 00:46:25,366 --> 00:46:30,830 (เผยความจริง การตายของลูกสาวผมที่ไม่เป็นธรรม) 621 00:46:37,003 --> 00:46:38,213 คุณต้องการอะไรครับ 622 00:46:40,215 --> 00:46:41,925 ชายคนนี้เกือบได้เป็นลูกเขยคุณ 623 00:46:42,509 --> 00:46:43,635 คุณไม่รู้จักเขาเหรอ 624 00:46:44,802 --> 00:46:46,846 ถอยไป คุณบังรูปลูกสาวผม 625 00:46:52,560 --> 00:46:54,229 ไม่รู้จักก็ไม่เป็นไรครับ 626 00:46:54,312 --> 00:46:55,605 เขารับสารภาพแล้ว 627 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 แต่ถ้าเราปล่อยเขาไป เขาจะเจอปัญหาหนัก 628 00:46:59,943 --> 00:47:01,861 ดูเขาไม่สนใจจะมีชีวิตอยู่ต่อ 629 00:47:02,362 --> 00:47:05,073 ถ้าลูกสาวคุณรู้ คงไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 630 00:47:29,097 --> 00:47:30,974 จินอุค 631 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 มาทำอะไรที่นี่ 632 00:47:33,226 --> 00:47:35,603 ทำไมไปอยู่ในนั้น 633 00:47:37,981 --> 00:47:40,441 ยูจองคงไม่อยากให้เป็นแบบนี้ 634 00:47:44,279 --> 00:47:46,155 ไม่เลยจริงๆ เธอทำดีมากนะ 635 00:47:46,239 --> 00:47:48,116 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ ลูก 636 00:47:48,616 --> 00:47:51,119 ถ้าเขาอยู่ตรงหน้าฉัน ฉันก็คงจะฆ่าเขา 637 00:47:53,204 --> 00:47:55,123 เขาบริสุทธิ์นะครับ 638 00:47:55,206 --> 00:47:56,374 ทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง 639 00:47:56,457 --> 00:47:59,961 เรื่องนี้เกิดขึ้นกับลูกผม 640 00:48:00,044 --> 00:48:02,589 เพราะผมไม่มีความสามารถ และช่างโชคร้ายเหลือเกิน 641 00:48:02,672 --> 00:48:05,300 เขาไม่สมควรต้องอยู่ที่นี่ 642 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 เปิดประตูนะ 643 00:48:07,760 --> 00:48:09,804 เปิดสิ 644 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 ผมขอโทษครับ 645 00:48:11,931 --> 00:48:13,349 คุณพ่อ 646 00:48:20,481 --> 00:48:23,901 เธอต้องเดินหน้าต่อสิ 647 00:48:25,194 --> 00:48:28,823 เมื่อนั้นเธอก็จะได้มีชีวิต 648 00:48:46,341 --> 00:48:47,425 ผมมีผู้ร่วมลงมือครับ 649 00:48:55,892 --> 00:48:59,937 (หน่วยไซเบอร์) 650 00:49:02,607 --> 00:49:04,150 ทำไมไม่มาด้วยกันล่ะ 651 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 ผมไม่มีชุดเดินเขา 652 00:49:05,568 --> 00:49:08,112 ไม่เอาน่า ก็ซื้อมาสิ มันไม่ได้แพงขนาดนั้น 653 00:49:08,196 --> 00:49:09,322 เดี๋ยวจะไปซื้อครับ 654 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 เดี๋ยวจะบอกนะ 655 00:49:14,410 --> 00:49:15,411 (ขอการเข้าถึงข้อมูลคดี) 656 00:49:38,768 --> 00:49:40,812 (ข้อมูลคดีการลักพาตัว และฆาตกรรมควอนนาแร) 657 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 (พ่อของเหยื่อ ควอนซอกจู...) 658 00:49:45,441 --> 00:49:47,318 (คำให้การพยาน ชื่อ: อียุนซอง) 659 00:49:47,402 --> 00:49:49,779 "อียุนซอง อายุ 16 ปี" เหรอ 660 00:49:50,488 --> 00:49:51,739 อียุนซอง 661 00:49:55,118 --> 00:49:57,120 (ค้นหา: อียุนซอง) 662 00:50:05,586 --> 00:50:06,754 เขาเปลี่ยนชื่อ 663 00:50:06,838 --> 00:50:08,715 (อีมินซู) 664 00:50:40,413 --> 00:50:41,831 (วาดรูปแบบการปลดล็อก) 665 00:50:45,126 --> 00:50:48,171 (รายชื่อ ไม่มีการค้นหาล่าสุด) 666 00:50:48,254 --> 00:50:50,047 (ครูประจำชั้น) 667 00:50:53,217 --> 00:50:55,553 (อีมินซู) 668 00:51:00,433 --> 00:51:02,727 (ครูที่น่ารักของฉัน) 669 00:51:03,352 --> 00:51:04,729 เจ้าบ้าเอ๊ย... 670 00:51:08,566 --> 00:51:10,443 (ครูที่น่ารักของฉัน) 671 00:51:12,445 --> 00:51:14,071 (อีเมลส่วนตัว lms1230@srhs.com) 672 00:51:30,505 --> 00:51:31,964 (ความทรงจำเดือนมีนาคม ดูอัลบั้ม) 673 00:51:45,144 --> 00:51:47,605 (ความทรงจำเดือนมีนาคม) 674 00:52:11,337 --> 00:52:13,005 (เจาะเข้าอุปกรณ์) 675 00:52:19,011 --> 00:52:20,221 (พ่อของฉัน ฮีโร่ของฉัน) 676 00:52:29,146 --> 00:52:34,443 (ระวัง) 677 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 (ใบสั่งยาสำหรับอีมินซู) 678 00:53:09,812 --> 00:53:11,105 (ระวัง) 679 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 ใครมาทะลึ่งกับฉันเนี่ย 680 00:53:13,858 --> 00:53:15,484 ถ้าอยากมาส่องคนอื่น 681 00:53:16,152 --> 00:53:17,528 ก็ควรจะจ่ายตังค์นะ 682 00:53:20,781 --> 00:53:23,075 (ทำการบล็อกแล้ว) 683 00:53:23,159 --> 00:53:24,660 บ้าเอ๊ย 684 00:53:27,496 --> 00:53:29,415 (ทำการบล็อกการจู่โจมโดยสมบูรณ์) 685 00:53:35,379 --> 00:53:36,964 โธ่เว้ย 686 00:53:48,517 --> 00:53:49,894 อะไรวะเนี่ย 687 00:53:49,977 --> 00:53:52,438 ประชาชนเข้าถึง โปรแกรมรักษาความปลอดภัยล็อกฮาร์ตได้ไง 688 00:53:52,521 --> 00:53:53,773 แพงจะตาย 689 00:53:53,856 --> 00:53:56,275 ขนาดฉันยังไม่เคยใช้เลย 690 00:53:58,319 --> 00:53:59,737 เดี๋ยวนะ 691 00:54:04,825 --> 00:54:05,868 (รายละเอียด) 692 00:54:05,952 --> 00:54:07,328 (เวลา 23.15 น. 15 มี.ค. 2023) 693 00:54:07,912 --> 00:54:10,373 หลังโหวตโทษประหารครั้งที่สองเอง 694 00:54:11,958 --> 00:54:13,376 มีอะไรไม่ชอบมาพากล 695 00:54:13,960 --> 00:54:15,503 มีอะไรไม่ชอบมาพากลแน่ๆ 696 00:54:17,004 --> 00:54:19,840 เราตกลงกันว่าเขาจะคุมด้านเทคนิค 697 00:54:19,924 --> 00:54:21,676 และผมจะออกมาลงพื้นที่ 698 00:54:22,176 --> 00:54:24,637 เราสื่อสารกันทางออนไลน์ ผ่านดาร์กเว็บเท่านั้น 699 00:54:25,137 --> 00:54:27,181 ผมไม่เคยเจอตัวเขาครับ 700 00:54:27,848 --> 00:54:29,225 ที่ว่า "ลงพื้นที่" 701 00:54:30,142 --> 00:54:31,394 คุณหมายถึงการฆ่าเหรอ 702 00:54:32,728 --> 00:54:35,314 ถ้าเป็นการแก้แค้น คุณฆ่าแค่โอก็ได้นะ 703 00:54:35,606 --> 00:54:38,484 จะเข้าร่วมโหวตโทษประหารให้ยุ่งยากทำไม 704 00:54:39,276 --> 00:54:41,654 เพราะผมไม่อยากเป็นฆาตกรธรรมดา 705 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 ผมเริ่มทำแบบนี้ก็เพราะยูจอง 706 00:54:44,448 --> 00:54:46,367 แต่เราไม่เคยฆ่าคนส่งเดชครับ 707 00:54:47,702 --> 00:54:49,078 เราบรรจงเลือกคน 708 00:54:49,161 --> 00:54:52,957 ที่มีแต่จะเป็นภัยต่อสังคม 709 00:54:53,040 --> 00:54:55,835 และผลการโหวตได้พิสูจน์แล้วครับ 710 00:54:59,130 --> 00:55:00,965 หยุดระเบิดซะ ไอ้สารเลว 711 00:55:06,262 --> 00:55:07,513 ไม่น่าเชื่อ 712 00:55:07,930 --> 00:55:10,599 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร เพื่ออ้างเหตุผลของสิ่งที่คุณทำ 713 00:55:10,683 --> 00:55:14,353 ภายใต้กฎหมายเกาหลี คุณจะโดนข้อหา ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 714 00:55:17,481 --> 00:55:18,566 ชื่อคนที่สมรู้ร่วมคิด 715 00:55:22,611 --> 00:55:23,779 แฟนตัวยง 716 00:55:30,411 --> 00:55:32,163 เขาพูดอย่างเดือดดาลว่าเราโดนประณาม 717 00:55:32,246 --> 00:55:35,583 ที่เฝ้าดูปีศาจผู้บริสุทธิ์ลอยนวล 718 00:55:35,666 --> 00:55:39,170 เพียงเพราะเราเกิดมา ในประเทศที่มีรัฐธรรมนูญครับ 719 00:55:40,963 --> 00:55:43,049 เขายังพูดด้วยว่าคนที่เขาชื่นชมที่สุด 720 00:55:43,674 --> 00:55:45,051 ตอนนี้ถูกขังอยู่ในคุก 721 00:55:45,676 --> 00:55:46,969 เพราะตามหาความยุติธรรม 722 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 ผมมารู้ว่าเป็นศาสตราจารย์ควอนซอกจู 723 00:55:50,639 --> 00:55:52,975 หลังจากมาดูคดีที่เขาพูดถึง 724 00:55:53,601 --> 00:55:54,894 บางครั้งบางคราวครับ 725 00:55:56,520 --> 00:55:58,439 ควอนซอกจูมีความสัมพันธ์อะไรกับเขา 726 00:55:59,398 --> 00:56:01,942 ตั้งแต่พูดถึงศาสตราจารย์ โดยใช้คำว่า "ชื่นชม" บ่อยๆ 727 00:56:02,777 --> 00:56:04,987 ผมคิดว่า เขาน่าจะเป็นนักศึกษาของศาสตราจารย์ 728 00:56:05,071 --> 00:56:06,947 แล้ววันหนึ่งเขาก็พูดว่า 729 00:56:07,490 --> 00:56:10,951 เขาได้ทำลายคนที่ควอนซอกจูรักที่สุด 730 00:56:11,285 --> 00:56:14,330 ศาสตราจารย์ต้องเกลียดเขาแน่ 731 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 เสียงลมหายใจคุณฟังดูปกติดี 732 00:56:33,808 --> 00:56:35,434 ไม่มีอะไรแย่ลงค่ะ 733 00:56:37,645 --> 00:56:40,272 ฉันเป็นห่วง เพราะคุณไม่ได้มาตรวจครั้งที่แล้ว 734 00:56:40,356 --> 00:56:42,650 ผู้คุมบอกว่าคุณไปที่แดนคุมวินัย 735 00:56:42,733 --> 00:56:45,236 แต่นักโทษคนอื่นเดาว่าคุณโดนย้าย 736 00:56:45,945 --> 00:56:48,906 คุณก็รู้ว่าหลายเรื่องที่เกิดที่นี่ เล่าให้ฟังไม่ได้ 737 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 ก็นั่นสินะ 738 00:56:51,325 --> 00:56:54,954 แต่พอเป็นเรื่องการเล่าสู่กันฟัง เด็กสมัยนี้ยิ่งแล้วใหญ่ 739 00:56:55,037 --> 00:56:59,291 หลานชายฉันไม่เคยเล่าอะไรให้ฟังเลย ซึ่งทำให้ฉันอึดอัดใจมาก 740 00:56:59,375 --> 00:57:02,002 ไม่กี่วันก่อน แกเกือบได้รับบาดเจ็บรุนแรง 741 00:57:02,086 --> 00:57:03,963 และฉันก็ไม่รู้เพราะแกไม่บอก 742 00:57:04,380 --> 00:57:07,174 แกไม่ได้บาดเจ็บร้ายแรงใช่ไหมครับ 743 00:57:07,675 --> 00:57:09,426 แค่ถลอกน่ะ 744 00:57:09,510 --> 00:57:10,761 ท่าทางแกตกใจอยู่เหมือนกัน 745 00:57:10,845 --> 00:57:13,305 แกเป็นคนเงียบเสมอนะ แต่ก็เงียบกว่าที่เคยเป็น 746 00:57:13,389 --> 00:57:15,141 ฉันเห็นแกเป็นแบบนี้ก็ปวดใจ 747 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 ยังไงแกก็ยังเป็นเด็กละนะ 748 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 ถูกปล่อยตัวเมื่อไหร่ ผมจะไปโรงพยาบาลคุณหมอให้ได้ครับ 749 00:57:21,689 --> 00:57:25,484 เพราะรักษาต่อเนื่องกับคุณหมอ จะได้ผลกว่า 750 00:57:28,737 --> 00:57:32,366 สงสัยหมอคงเกษียณไม่ได้ จนกว่าจะถึงตอนนั้นสินะ นักโทษ 0512 751 00:57:54,805 --> 00:57:57,600 (ข้อมูลส่วนตัวอียุนซอง) 752 00:57:59,476 --> 00:58:00,477 (บันทึกคำให้การ) 753 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 นาแร หนูน่ารักจังเลยนะ 754 00:58:02,938 --> 00:58:05,191 เธอเป็นเด็กนักเรียนชั้นประถม ที่อยู่ข้างบ้าน 755 00:58:06,108 --> 00:58:07,610 ผมเห็นเธอแถวนี้ครับ 756 00:58:09,945 --> 00:58:11,947 วันหนึ่งเราทักทายกัน 757 00:58:12,448 --> 00:58:14,867 และผมก็สังเกตเห็นว่า เขามองตามหลังเธอไม่ละสายตา 758 00:58:14,950 --> 00:58:17,036 มันก็แปลกอยู่สักหน่อย 759 00:58:20,623 --> 00:58:23,667 คืนหลังจากที่ เด็กผู้หญิงคนนั้นหายตัวไป 760 00:58:26,212 --> 00:58:28,964 ผมเห็นอูแท็กถือเป้สีชมพู ออกจากบ้านไปครับ 761 00:58:29,840 --> 00:58:31,926 ผมไม่ได้ถามว่าเขาไปไหนมาครับ 762 00:59:08,087 --> 00:59:09,213 เดี๋ยวนะ 763 00:59:25,187 --> 00:59:26,647 (แรงดันลมยาง) 764 00:59:26,730 --> 00:59:27,731 อะไรวะ 765 00:59:30,276 --> 00:59:31,694 อย่านะ 766 00:59:37,199 --> 00:59:38,450 ปัดโธ่เว้ย 767 00:59:42,162 --> 00:59:43,747 อะไรเนี่ย 768 00:59:44,540 --> 00:59:47,376 โอ๊ย ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 769 00:59:49,545 --> 00:59:51,380 มารับมินเหรอครับ 770 01:00:20,242 --> 01:00:22,161 อีมินซู ครูที่โรงเรียนม.ปลายซอแร 771 01:00:22,244 --> 01:00:23,662 เขาเปลี่ยนชื่อจริงด้วย 772 01:00:23,746 --> 01:00:25,789 ชื่อเดิมของเขาคืออียุนซอง 773 01:00:25,873 --> 01:00:28,292 และผมก็พบว่า มูลนิธิของโรงเรียนม.ปลายซอแร 774 01:00:28,375 --> 01:00:30,044 บริหารโดยครอบครัวของสส.หญิงมิน 775 01:00:30,127 --> 01:00:36,342 ซึ่งหมายความว่า อีมินซูเกิดมาบนกองเงินกองทอง 776 01:00:37,134 --> 01:00:39,511 แต่เขาอายุน้อยเกินกว่าจะเป็นครูนะ 777 01:00:39,595 --> 01:00:40,929 เขาออกจากโรงเรียนม.ต้น 778 01:00:41,013 --> 01:00:43,974 สอบเทียบวุฒิม.ปลายได้ จากการเรียนที่บ้าน 779 01:00:44,058 --> 01:00:46,101 และจบมหาวิทยาลัยก่อนเกณฑ์จากเมืองนอก 780 01:00:46,185 --> 01:00:48,103 ได้เกรดค่อนข้างดีด้วย 781 01:00:48,187 --> 01:00:51,190 แต่นั่นแหละ ในเมื่อครอบครัวเขา บริหารมูลนิธิโรงเรียนเอกชน 782 01:00:51,273 --> 01:00:53,233 เขาก็ต้องได้งานสอนมาง่ายๆ 783 01:00:53,317 --> 01:00:56,362 เขาเป็นเด็กหัวดีมาตลอดนะ 784 01:00:56,445 --> 01:00:57,863 เขาถึงขั้น... 785 01:01:00,240 --> 01:01:02,743 แต่ก็อยากรู้ว่า ทำไมเขาถึงเรียนเอกนิติปรัชญานะ 786 01:01:02,826 --> 01:01:05,204 เพราะรางวัลส่วนใหญ่ ที่เขาได้รับที่อเมริกา 787 01:01:05,287 --> 01:01:07,039 เกี่ยวข้องกับวิทยาการคอมพิวเตอร์ครับ 788 01:01:07,539 --> 01:01:08,999 มีที่เกี่ยวกับการแฮ็กไหม 789 01:01:09,083 --> 01:01:10,084 มีแน่นอนครับ 790 01:01:10,167 --> 01:01:12,920 เขาถึงกับได้ที่สี่ ในการแข่งขันนานาชาติเลยนะครับ 791 01:01:13,003 --> 01:01:16,465 เขาต้องเก่งทั้งวิทย์และศิลป์แน่ 792 01:01:16,548 --> 01:01:18,717 ผมต้องขอถามคำถามนี้นะครับ 793 01:01:18,801 --> 01:01:22,429 สมมติว่าคนที่ควอนซอกจูรักมากที่สุด คือลูกสาวเขา 794 01:01:22,513 --> 01:01:26,475 และเขาก็ฆ่าฆาตกรของลูกสาวด้วยตัวเอง 795 01:01:26,558 --> 01:01:30,229 แล้วทำไมจู่ๆ ตอนนี้ เรามาสืบเรื่องอีมินซูกันล่ะ 796 01:01:30,312 --> 01:01:31,563 ฉันอธิบายได้ 797 01:01:31,647 --> 01:01:33,857 สมัยนั้นมีเด็กผู้ชายคนนึง ที่ผู้กำกับคิมสงสัย 798 01:01:33,941 --> 01:01:35,859 ว่าจะเป็นคนสมรู้ร่วมคิด 799 01:01:36,443 --> 01:01:38,195 ลูกชายของเจ้าของบ้านน่ะ 800 01:01:39,530 --> 01:01:42,116 แต่เราต้องปล่อยเขาไปเพราะขาดหลักฐาน 801 01:01:47,413 --> 01:01:48,747 ซึ่งนั่นก็คืออีมินซูเหรอ 802 01:01:48,831 --> 01:01:49,998 มีอีกอย่าง 803 01:01:52,042 --> 01:01:53,293 อียุนซอง... 804 01:01:53,377 --> 01:01:55,754 ผมหมายถึง สส.หญิงมินจียอง แม่ของอีมินซูน่ะ 805 01:01:55,838 --> 01:01:58,090 เข้าร่วมการพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย ของควอนซอกจู 806 01:01:58,674 --> 01:02:00,592 เธอรู้จัก "ปีศาจผู้บริสุทธิ์" 807 01:02:18,610 --> 01:02:19,778 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 808 01:02:20,863 --> 01:02:25,284 ไม่ครับ เมื่อคืนผมมีแขกมาที่บ้าน ก็เลยนอนไม่หลับน่ะ 809 01:02:25,367 --> 01:02:27,286 งั้นเหรอคะ 810 01:02:31,206 --> 01:02:35,586 ฉันเพิ่งรู้ว่า แม่คุณก็คือสส.หญิงมินจียองนี่เอง 811 01:02:36,044 --> 01:02:39,423 พอดีฉันกับเธอเคยมีเรื่องกันในอดีต 812 01:02:40,507 --> 01:02:42,134 เธอเคยถูกสอบสวน 813 01:02:42,509 --> 01:02:45,262 เพราะการถล่มเว็บแบบผิดกฎหมายใช่ไหม 814 01:02:45,345 --> 01:02:46,346 เอ๊ะ 815 01:02:46,805 --> 01:02:48,098 เดี๋ยวนะ 816 01:02:48,182 --> 01:02:49,725 คุณก็คือฝ่ายสืบสวน 817 01:02:49,808 --> 01:02:52,686 ที่แฮ็กเซิร์ฟเวอร์ของเรา และเจอคนที่แฮ็กใช่ไหม 818 01:02:54,980 --> 01:02:57,149 โลกกลมจริงๆ 819 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 ในตอนนั้น เพราะแม่ได้ผู้ช่วยไม่เก่ง 820 01:03:00,194 --> 01:03:02,070 แม่ผมก็เลยลำบากมาก 821 01:03:02,154 --> 01:03:05,657 ครอบครัวผมไม่ค่อยญาติดี กับตำรวจเท่าไหร่นะ 822 01:03:06,825 --> 01:03:08,535 เข้าใจค่ะ 823 01:03:08,619 --> 01:03:10,162 ประมาณแปดปีที่แล้ว 824 01:03:11,497 --> 01:03:14,041 ผมถึงกับถูกสงสัยว่าเป็นฆาตกรด้วยซ้ำ 825 01:03:16,543 --> 01:03:18,545 ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลย 826 01:03:21,590 --> 01:03:23,550 นึกว่าคุณมาหาผมเพราะเหตุนี้ซะอีก 827 01:03:26,887 --> 01:03:28,472 เปล่านะ ไม่ใช่เรื่องนั้น... 828 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 นี่เรากำลังจะไปไหนเหรอคะ 829 01:03:37,105 --> 01:03:38,982 นี่ไม่ใช่ทางไปสำนักงานตำรวจนี่ 830 01:03:41,610 --> 01:03:43,737 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 831 01:04:13,767 --> 01:04:15,018 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 832 01:04:24,486 --> 01:04:25,779 สวัสดีครับ 833 01:04:25,862 --> 01:04:27,698 นี่คุณอีมินซูหรือเปล่าครับ 834 01:04:27,781 --> 01:04:30,951 ผมร้อยโทชเวจินซู จากหน่วยสืบคดีโหวตโทษประหารนะครับ 835 01:04:31,660 --> 01:04:33,870 หน่วยสืบคดีจะโทรหาผมทำไมครับ 836 01:04:34,496 --> 01:04:37,583 เราแค่อยากรู้ว่าคุณเคยได้ยิน เรื่องที่คิมจีฮุน นักเรียนคุณ 837 01:04:37,666 --> 01:04:40,377 ถูกจับเป็นตัวประกัน ก่อนหน้ากากสุนัขจะถูกจับหรือเปล่า 838 01:04:40,460 --> 01:04:42,296 คุณได้ยินเรื่องนี้นะ 839 01:04:42,379 --> 01:04:45,132 เราอยากให้เขาเข้ามาให้การน่ะครับ 840 01:04:45,215 --> 01:04:46,216 และเราก็อยากรู้ว่า 841 01:04:46,300 --> 01:04:48,844 คุณมากับเขา ในฐานะผู้ปกครองเขาได้ไหมครับ 842 01:04:49,386 --> 01:04:50,971 จากที่รู้มา 843 01:04:51,054 --> 01:04:53,390 เขาต้องมีผู้ปกครองไปด้วยนี่ครับ 844 01:04:53,473 --> 01:04:54,975 ดูจากความรุนแรงของคดี 845 01:04:55,058 --> 01:04:58,061 เราพยายามจะให้การสืบคดีครั้งนี้ รอบคอบรัดกุมที่สุดครับ 846 01:04:58,145 --> 01:05:01,565 เมื่อผู้ปกครองเข้ามาเกี่ยวข้อง เรื่องมันจะยิ่งยุ่งน่ะ 847 01:05:01,648 --> 01:05:03,275 เข้าใจความหมายใช่ไหม 848 01:05:03,358 --> 01:05:05,777 ครับ การให้ผมไปเป็นผู้ปกครอง 849 01:05:05,861 --> 01:05:08,989 จะทำให้โรงเรียนดูน่าเชื่อถือด้วยครับ 850 01:05:09,072 --> 01:05:11,074 ได้ครับ ผมจะไปกับจีฮุนพรุ่งนี้ 851 01:05:11,158 --> 01:05:13,827 หัวหน้า นี่จูฮยอนจากหน่วยไซเบอร์นะคะ 852 01:05:15,287 --> 01:05:16,538 ผู้หมวดจูฮยอนเหรอ 853 01:05:18,915 --> 01:05:21,126 เขากำลังขับรถพาฉัน ไปที่สำนักงานตอนนี้ค่ะ 854 01:05:21,209 --> 01:05:22,753 เดี๋ยวเจอกันนะคะ 855 01:05:30,469 --> 01:05:32,012 ถึงแล้ว 856 01:05:48,862 --> 01:05:50,739 นี่ถนนสายใหม่ สงสัยคุณไม่รู้จักน่ะ 857 01:05:51,907 --> 01:05:54,451 คงไม่รู้จัก 858 01:05:54,534 --> 01:05:57,162 นี่ได้ยินเป็นครั้งแรกนะเนี่ย 859 01:05:57,245 --> 01:05:58,705 เรื่องที่เราคุยกันเมื่อกี้... 860 01:06:01,416 --> 01:06:03,335 เอาไว้คุยต่อครั้งหน้านะครับ คงสนุกดี 861 01:06:05,504 --> 01:06:06,880 ได้สิ 862 01:06:07,673 --> 01:06:08,674 ขอบคุณค่ะ 863 01:06:32,155 --> 01:06:33,907 เกลียดหมอนี่ชะมัด 864 01:06:35,575 --> 01:06:38,078 มันขึ้นมาตลอด 865 01:06:38,161 --> 01:06:39,788 ดูคุณจะชอบความสนใจมากนะ 866 01:06:39,871 --> 01:06:41,415 ผมเป็นคนเรียกร้องความสนใจตัวจริง 867 01:06:43,208 --> 01:06:44,835 รายการทีวีนี่เรตติ้งเท่าไหร่ 868 01:06:44,918 --> 01:06:47,003 มียอดชมมากสุด ทั้งรายสัปดาห์และรายเดือนค่ะ 869 01:06:47,671 --> 01:06:51,091 รายงานไปที่เลขาท่านประธาน และขอให้ฝ่ายผลิตจากสำนักงานใหญ่ช่วย 870 01:06:51,174 --> 01:06:53,260 ฉันต้องออกรายการเดือนหน้าให้ได้ 871 01:06:53,343 --> 01:06:56,930 ฉันจะทำให้ดูเหมือนเขาเป็นคนคิดเองค่ะ 872 01:06:57,013 --> 01:06:59,015 รายการประเภทนั้นไม่เห็นเหมาะกับแม่เลย 873 01:06:59,099 --> 01:07:02,060 ทำไมไม่ลองออกรายการอื่น ที่เกี่ยวกับการศึกษาหรือแฟชั่นล่ะ 874 01:07:02,853 --> 01:07:05,814 สมัยนี้เรตติ้งรายการทีวี เป็นไปตามสัดส่วนกับคะแนนความนิยม 875 01:07:05,897 --> 01:07:08,442 ดูสส.คังที่ค่อยๆ ได้คะแนนเสียง จากรายการนั่นสิ 876 01:07:08,525 --> 01:07:10,736 รายการแฟชั่นไม่ได้ผลหรอก 877 01:07:11,862 --> 01:07:13,780 โทรหาหัวหน้าเลขาเดี๋ยวนี้ 878 01:07:13,864 --> 01:07:15,157 ได้ค่ะ 879 01:07:26,710 --> 01:07:28,795 นี่คือจุดที่จอง 880 01:07:28,879 --> 01:07:31,423 ผู้บงการที่ต้องสงสัยของโหวตโทษประหาร ถูกจับกุมค่ะ 881 01:07:31,923 --> 01:07:33,008 อย่างที่เห็นนะคะ... 882 01:07:33,091 --> 01:07:35,427 คดีนี้คล้ายกับคดีควอนซอกจูเลย 883 01:07:36,178 --> 01:07:38,847 เขาก็ฆ่าคน เพื่อล้างแค้นให้การตายของลูกสาว 884 01:07:40,474 --> 01:07:42,768 แต่ก็เข้าใจได้นะฮะ คนในครอบครัวเขาตายนี่ 885 01:07:44,895 --> 01:07:46,229 ว่าแต่ยุนซอง 886 01:07:48,273 --> 01:07:49,608 ครับ 887 01:07:55,864 --> 01:07:57,991 ทำไมถึงฆ่าคนอีก 888 01:08:19,679 --> 01:08:21,305 แม่จับผมได้แล้ว 889 01:08:29,731 --> 01:08:32,067 ดูท่าผมไม่มีทางหลอกแม่ได้เลย 890 01:08:37,363 --> 01:08:38,365 แม่ฮะ 891 01:08:39,073 --> 01:08:42,410 ผมมีของขวัญให้แม่ 892 01:08:43,537 --> 01:08:45,287 แม่จะต้องชอบแน่ 893 01:08:45,372 --> 01:08:48,291 นี่จะเป็นสัญญาณเตือน สำหรับเหล่าอาชญากร... 894 01:08:51,211 --> 01:08:53,630 ในขณะเดียวกัน ได้เกิดคำถามเรื่องการใช้ปืน 895 01:08:53,712 --> 01:08:58,468 และการใช้กำลังเกินเหตุ ระหว่างขั้นตอนการจับกุมค่ะ 896 01:09:06,600 --> 01:09:09,229 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 897 01:09:13,649 --> 01:09:14,859 ไปกัน 898 01:09:21,783 --> 01:09:22,826 เดี๋ยว 899 01:09:26,662 --> 01:09:27,997 ไปกันเถอะ 900 01:09:36,046 --> 01:09:37,381 (จากแฟนตัวยงถึงควอนซอกจู) 901 01:10:00,947 --> 01:10:03,658 ฉันขอรายงานผลการสำรวจความเห็น ของสัปดาห์ที่แล้วนะคะ 902 01:11:03,343 --> 01:11:04,594 (มินซู) 903 01:11:04,678 --> 01:11:06,096 (นี่คือของขวัญของแม่) 904 01:11:07,806 --> 01:11:12,060 อยากมีโหวตโทษประหารไหมครับ 905 01:11:13,937 --> 01:11:15,188 คุณแม่ 906 01:12:22,714 --> 01:12:24,382 จำผมได้ไหม 907 01:12:24,716 --> 01:12:26,426 จะลืมได้ยังไงล่ะ 908 01:12:27,010 --> 01:12:28,595 คุณฆ่าควอนนาแรใช่ไหม 909 01:12:29,262 --> 01:12:30,305 คุณสงสัยว่า... 910 01:12:30,430 --> 01:12:32,223 ครูของผมอาจเป็นหน้ากากสุนัขใช่ไหม 911 01:12:32,640 --> 01:12:33,933 เรื่องนั้นไม่มีเหตุผล 912 01:12:34,017 --> 01:12:37,145 เขาบอกว่าคนที่ร่วมลงมือ ได้ทำลายคนที่คุณรักมากที่สุดครับ 913 01:12:37,687 --> 01:12:40,398 นี่ดูเหมือนสนามโรงเรียนเราเลย 914 01:12:43,693 --> 01:12:44,778 เสร็จฉันล่ะ 915 01:12:50,241 --> 01:12:52,243 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย