1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,353 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 EPISODE 6 5 00:01:06,233 --> 00:01:09,153 Kontrol utama rumah sakit diretas dan semua pintu dimatikan. 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,489 Akan sulit memulihkannya dari luar. 7 00:01:12,114 --> 00:01:13,949 Di mana regu penjinak bom? 8 00:01:14,617 --> 00:01:15,743 Apa kau serius? 9 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 Terobos saja kemacetannya! 10 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Orang bisa mati di sini! 11 00:01:19,371 --> 00:01:21,123 Kosongkan jalurnya untuk pasien UGD. 12 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 Kwon Seok-joo tak bisa ditemukan. 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 Di mana penjaga penjara itu? 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,798 REKAMAN SUARA 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,257 Kwon Seok-joo tak bisa ditemukan. 16 00:01:30,341 --> 00:01:31,675 Di mana penjaga penjara itu? 17 00:01:34,386 --> 00:01:36,263 Apa yang profesorku lakukan? Jalan-jalan? 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 Menarik. 19 00:01:42,812 --> 00:01:44,979 REGU PENJINAK BOM 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,262 Mobil 9371 bersiaga. 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,055 Pak. 22 00:02:19,932 --> 00:02:21,016 Hei! Pindahkan semua itu! 23 00:03:17,031 --> 00:03:18,657 Semuanya, keluar! 24 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Lewat sini! 25 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Ayo cepat! 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 Hati-hati. 27 00:03:33,172 --> 00:03:34,465 Evakuasi mereka! 28 00:03:35,966 --> 00:03:36,966 Cepat! 29 00:03:42,180 --> 00:03:44,391 Ji-hoon, kau di mana? Angkat teleponmu. 30 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Disandera Kapten Oh. 31 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Hei. 32 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Hei! 33 00:03:57,404 --> 00:03:58,697 Dasar bajingan. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 Kau mengirim pesan ke Gaetal, 'kan? 35 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 Ke teman yang datang ke sini bersamaku. 36 00:04:03,702 --> 00:04:04,787 Dia menungguku. 37 00:04:05,663 --> 00:04:06,830 Boleh aku pergi sekarang? 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Kau tak bisa terus menahanku. 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,292 Kau sangat mencurigakan. 40 00:04:10,376 --> 00:04:12,711 Bagaimana dan kapan kau masuk ke ruangan itu? 41 00:04:12,795 --> 00:04:14,630 Itu hanya untuk orang yang berwenang. 42 00:04:18,466 --> 00:04:19,551 Kau... 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 Kau mata-mata Gaetal, 'kan? 44 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 Dasar kau... 45 00:04:28,185 --> 00:04:29,395 Berengsek. 46 00:04:33,357 --> 00:04:34,525 Pak Oh, 47 00:04:34,608 --> 00:04:35,859 kami regu penjinak bom. 48 00:04:35,943 --> 00:04:37,319 Apa kau ada di dalam? 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Ya, aku baik-baik saja. 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 Jadi, tolong singkirkan bomnya dahulu. 51 00:04:41,991 --> 00:04:43,492 Kau harus mengungsi dahulu. 52 00:04:43,575 --> 00:04:45,828 Menjinakkan bom butuh waktu. 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 Sial. Benarkah? 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,419 Omong-omong, 55 00:04:54,003 --> 00:04:57,131 kalian benar-benar regu penjinak bom, 'kan? 56 00:04:58,007 --> 00:04:59,341 Tak ada waktu lagi. 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,065 Jangan keluar. 58 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 Meski bomnya meledak atau polisi datang, 59 00:05:18,444 --> 00:05:19,570 tetaplah di sana. 60 00:05:20,446 --> 00:05:21,530 Tinggallah jika mau hidup! 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,619 Sekarang, 62 00:05:28,412 --> 00:05:29,747 regu penjinak bom ada di sini. 63 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Mereka bersama polisi, 'kan? 64 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 Sial. 65 00:05:47,514 --> 00:05:48,724 Gas. 66 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Andai kau membuka pintunya tadi, 67 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 ini akan cepat selesai. 68 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 Kenapa kau ada di sini? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,213 Aku... 70 00:06:20,047 --> 00:06:21,882 - Kau harus keluar. Cepat. - Tunggu. 71 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 Ji-hoon dalam bahaya. 72 00:06:24,218 --> 00:06:26,011 Kapten Oh menyanderanya. 73 00:06:26,095 --> 00:06:28,013 Dia bilang menunggu di sini, tetapi tak ada. 74 00:06:28,097 --> 00:06:29,556 Semua pesanku hanya dibaca. 75 00:06:29,973 --> 00:06:31,767 Dia pasti disandera. 76 00:06:33,018 --> 00:06:36,021 Hubungi wali Kim Ji-hoon dari SMA Seorae dan temukan dia. 77 00:06:36,105 --> 00:06:37,564 Sepertinya dia disandera Oh. 78 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 Apa? Astaga. 79 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 Siapkan tim negosiasi! 80 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Sudah, tunggu di luar. 81 00:06:42,152 --> 00:06:43,195 Biarkan aku ikut. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Bagaimana jika Ji-hoon tewas? Aku ikut. 83 00:06:45,114 --> 00:06:46,240 Hentikan! 84 00:06:47,407 --> 00:06:49,243 Aku sudah cukup sibuk mengurus ini. 85 00:06:50,577 --> 00:06:51,662 Hei. 86 00:06:51,745 --> 00:06:53,122 Bawa dia keluar. Cepat. 87 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 - Biarkan aku ikut! - Ayo pergi. 88 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 - Tunggu. - Ke sini. 89 00:06:57,000 --> 00:06:58,544 - Sial! - Kita harus bergegas. 90 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 DALAM PENGAWASAN 91 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 KONTROL UTAMA 92 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Kontrol utama sudah diamankan. 93 00:07:12,141 --> 00:07:13,684 TIDAK ADA SINYAL 94 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 Pak, sinyal gelang kaki Kwon mati. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,567 Bagaimana dengan Hyun? Dia bersamanya. 96 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Tak bisa dihubungi. 97 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 Sinyal terakhirnya di area parkir basemen rumah sakit. 98 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 Mungkinkah dia melukai Jjoo? 99 00:07:29,366 --> 00:07:30,993 Yoon-ji, temukan Kwon Seok-joo. 100 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 Jin-soo, Sang-jae, ke UGD. 101 00:07:33,537 --> 00:07:34,621 Ke atas! 102 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 Jo-dan, jaga pintu masuknya. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Lalu Joo Hyun... 104 00:07:40,878 --> 00:07:42,880 Yoon-ji, siapkan ambulans. 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 Aku akan mencoba membuka pintu masuk. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,519 Kwon Seok-joo! 107 00:08:01,231 --> 00:08:03,192 Lepaskan! Hentikan! 108 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Apa kau ingin membunuhnya? 109 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Aku harus membuatnya pingsan. 110 00:08:22,544 --> 00:08:24,171 Pokoknya, terima kasih sudah menolong. 111 00:08:24,880 --> 00:08:26,215 Kepalaku hampir remuk olehnya. 112 00:08:33,472 --> 00:08:34,806 Gelang kakimu kenapa? 113 00:08:37,726 --> 00:08:38,977 Aku tak punya pilihan lain. 114 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 Aku harus memotongnya 115 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 untuk membuat polisi datang ke sini. 116 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 Itu satu-satunya cara untuk mengejar Gaetal. 117 00:08:46,276 --> 00:08:49,696 Gaetal? Namun, Pak Kim sedang menanganinya. 118 00:08:51,531 --> 00:08:54,076 Kami menangkapnya karena dia menanam bom di UGD. 119 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 - Lalu... - Dia biasa mengantar paket ke rumahku. 120 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Dia seharusnya mengenalku. 121 00:09:01,500 --> 00:09:04,586 Gaetal meledakkan bom untuk membunuh Kapten Oh 122 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 dan Oh menyandera seorang pelajar. Ini kacau. 123 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Pelajar? 124 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Murid dari SMA Seorae. 125 00:09:11,343 --> 00:09:12,719 Obati dan keluarkan dia. 126 00:09:12,803 --> 00:09:13,845 SATU MENIT 127 00:09:13,929 --> 00:09:15,430 Awasi dia. Dia tersangka. 128 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 Tunggu! 129 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 Mundur. Jangan coba-coba! 130 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 Ini tak akan merugikanku. 131 00:09:33,824 --> 00:09:35,033 Bunuh aku jika kau mau! 132 00:09:36,493 --> 00:09:39,454 Namun, apa kau akan membunuh anak ini hanya untuk membunuhku? 133 00:09:39,997 --> 00:09:42,915 Lakukan kalau kau berani. Ini tak akan merugikanku! 134 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 Mundur! 135 00:09:55,345 --> 00:09:58,098 Dasar bajingan pintar. 136 00:10:04,938 --> 00:10:06,732 Kau membuat membunuhmu sangat sulit. 137 00:10:07,316 --> 00:10:09,943 Salahkan otak bodohmu, Bajingan. 138 00:10:11,862 --> 00:10:13,447 Maju. 139 00:10:31,840 --> 00:10:33,633 Tolong jangan bunuh aku! 140 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 Oh Jung-ho, atas pembunuhan Lim Yoo-jung, 141 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 kau dijatuhi hukuman mati. 142 00:10:39,598 --> 00:10:40,891 Berhenti! 143 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Jatuhkan pisaunya. Ini sudah berakhir. 144 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Jangan tembak. Ruangan ini penuh dengan gas. 145 00:11:17,552 --> 00:11:18,553 Ji-hoon? 146 00:11:25,477 --> 00:11:27,521 Membunuhnya atau tidak, kau akan ditangkap. 147 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Jadi, hentikanlah. 148 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Apa kau kenal dia? 149 00:11:34,778 --> 00:11:36,696 Bukankah lebih baik diingat sebagai orang 150 00:11:37,489 --> 00:11:38,824 yang menegakkan keadilan? 151 00:11:40,283 --> 00:11:42,661 Uang. Aku akan memberimu uang. 152 00:11:43,912 --> 00:11:46,873 Jika tak membunuhku, akan kuberi uang sebanyak yang kau mau. 153 00:11:46,957 --> 00:11:49,751 - Diam! - Lagi pula kau sudah tertangkap. 154 00:11:49,835 --> 00:11:53,672 Jadi, terima saja uangnya dan biarkan aku hidup. 155 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 Uang kedengarannya bagus. 156 00:12:03,432 --> 00:12:05,976 Kenapa kau tak meminta uang juga? 157 00:12:07,686 --> 00:12:10,230 Saat wanita itu memintamu menghapus videonya, 158 00:12:10,313 --> 00:12:11,606 kau memerkosanya lagi. 159 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Kau rekam dan sebarkan di internet lagi. 160 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 Kau memeras dan memaksanya terus mengulanginya! 161 00:12:18,488 --> 00:12:20,615 Detektif, jika itu terjadi kepada keluargamu, 162 00:12:21,199 --> 00:12:22,909 kau masih menentang dia dibunuh? 163 00:12:28,039 --> 00:12:29,207 Jawab aku. 164 00:12:31,251 --> 00:12:33,545 Kau benar-benar ingin menyelamatkan nyawa bajingan ini? 165 00:12:35,338 --> 00:12:37,090 Melihat bajingan ini hidup makmur... 166 00:12:38,008 --> 00:12:39,926 Aku juga tidak suka itu. 167 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 Jadi, ayo buat dia cukup menderita 168 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 hingga menyerah untuk hidup. 169 00:12:45,807 --> 00:12:47,058 Sesuai dengan hukum. 170 00:12:52,397 --> 00:12:53,857 Kau pasti bercanda. 171 00:12:54,774 --> 00:12:55,942 Berengsek! 172 00:12:56,026 --> 00:12:58,904 Lihat ulah wanita jalang bodoh itu. 173 00:13:02,115 --> 00:13:03,575 Tembak saja dia. 174 00:13:05,243 --> 00:13:06,828 Tembak dia, sialan! 175 00:13:08,163 --> 00:13:10,707 Tembak dia, Pengecut! 176 00:13:10,790 --> 00:13:12,501 - Oh Jung-ho! - Bunuh dia! 177 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 Ji-hoon! 178 00:13:58,296 --> 00:13:59,297 Ji-hoon, kau tak apa-apa? 179 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 Ayo pergi. 180 00:14:00,715 --> 00:14:01,758 Ayo pergi! 181 00:14:03,677 --> 00:14:04,970 Pak Kim! 182 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Jin-soo, Oh Jung-ho! 183 00:14:08,890 --> 00:14:09,891 Sialan. 184 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 Ji-hoon, kau baik-baik saja? 185 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Sadarlah, Ji-hoon. 186 00:14:27,158 --> 00:14:28,285 Ji-hoon! 187 00:14:50,140 --> 00:14:53,727 Seorang pria yang diduga adalah Gaetal, dalang Pemilihan Eksekusi, 188 00:14:53,810 --> 00:14:56,313 ditangkap di sebuah rumah sakit di Seoul hari ini. 189 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 Tersangka tertembak setelah konfrontasi dengan polisi, 190 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 tetapi lukanya dilaporkan tidak mengancam jiwa. 191 00:15:01,818 --> 00:15:04,613 Tidak ada korban jiwa lain. 192 00:15:05,155 --> 00:15:07,657 Namun, target ketiga Pemilihan Eksekusi, 193 00:15:07,741 --> 00:15:08,783 Oh Jung-ho, 194 00:15:08,867 --> 00:15:12,454 juga dikenal sebagai "Kapten Oh," dibunuh oleh Gaetal di TKP. 195 00:15:12,537 --> 00:15:14,956 Sejauh ini, Gaetal telah mengeksekusi Bae Gi-chul... 196 00:15:15,040 --> 00:15:17,709 Bagaimana dengan acara kita untuk Pemilihan Eksekusi? 197 00:15:17,792 --> 00:15:19,586 Menurutmu apa yang akan terjadi? 198 00:15:19,669 --> 00:15:21,087 Kau tak tahu itu harus dilanjutkan? 199 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Identitas dan motif Gaetal 200 00:15:22,339 --> 00:15:24,883 belum terungkap. 201 00:15:25,467 --> 00:15:26,593 Dia kenapa? 202 00:15:26,676 --> 00:15:29,179 Dia butuh lebih banyak orang mati untuk acaranya, 203 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 tetapi kesal karena itu sudah berakhir. 204 00:15:31,264 --> 00:15:34,768 ...akan melakukan penyelidikan. 205 00:15:45,528 --> 00:15:46,738 Kau beruntung. 206 00:15:47,864 --> 00:15:49,449 Itu tak kena arteri utama. 207 00:15:50,450 --> 00:15:53,370 Dengan perawatan tepat, tak akan ada bekas luka. Tenang saja. 208 00:15:56,373 --> 00:15:59,084 Dia masih di bawah umur, jadi dia akan menerima konseling. 209 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Aku akan mengabari walinya. 210 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 Aku tak menyangka kau akan ada di sini. 211 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Maaf karena kau selalu terlibat hal berbahaya. 212 00:16:15,266 --> 00:16:17,060 Berapa nomor telepon nenekmu? 213 00:16:17,143 --> 00:16:19,104 Aku akan mengabarinya. Dia pasti cemas. 214 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 Orang itu... 215 00:16:26,277 --> 00:16:27,654 Dia benar-benar mati, 'kan? 216 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Hei, Kim Ji-hoon! 217 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 Apa yang kau lakukan? 218 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Aku kira kau sudah mati! 219 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 Aku... 220 00:16:47,298 --> 00:16:49,718 - Maaf. - Kenapa kau tidak mengangkat telepon? 221 00:16:49,801 --> 00:16:50,885 Aku mengkhawatirkanmu. 222 00:16:50,969 --> 00:16:53,513 Kenapa kau tidak kabur saja, Bodoh? 223 00:16:53,596 --> 00:16:55,640 Kenapa kau menyuruhku membeli roti lapis? 224 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 Andai aku ada di sisimu tadi, 225 00:16:58,893 --> 00:17:02,564 kejadian buruk ini tidak akan menimpamu. 226 00:17:03,189 --> 00:17:04,482 Permisi. Apa aku tak terlihat? 227 00:17:04,566 --> 00:17:06,317 Hei, kau yang tak angkat telepon... 228 00:17:06,401 --> 00:17:08,027 Kau baik-baik saja? 229 00:17:08,111 --> 00:17:10,405 Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 230 00:17:10,488 --> 00:17:11,614 Aku juga terluka! 231 00:17:12,323 --> 00:17:14,284 - Apa kepalamu terluka? - Aku baik-baik saja. 232 00:17:16,243 --> 00:17:18,079 Ya, ampun. Lihat semua darahnya. 233 00:17:19,955 --> 00:17:21,332 Kenapa kau melakukan itu? 234 00:17:22,876 --> 00:17:24,210 Kenapa? 235 00:17:24,294 --> 00:17:25,712 Apa yang kau lakukan? 236 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 Apa yang sedang kau lakukan? 237 00:17:27,213 --> 00:17:28,673 Seseorang mati karena dia. 238 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 Kenapa itu salah kami? Itu... 239 00:17:35,764 --> 00:17:37,056 Berengsek. 240 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Jika pemadam itu tak menyala, Oh takkan mati. 241 00:17:39,768 --> 00:17:41,269 Kenapa kau melakukan itu? 242 00:17:41,352 --> 00:17:43,396 Kau juga ingin membunuhnya. 243 00:17:46,691 --> 00:17:48,067 Bukankah itu yang penting? 244 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Dasar gila... 245 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 Pak Kim! 246 00:17:55,950 --> 00:17:58,369 Banyak reporter datang, ayo suruh dia kembali saja. 247 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 Jika para reporter tahu, kita dalam masalah besar. 248 00:18:01,122 --> 00:18:02,415 Kita sudah menangkap pelakunya. 249 00:18:14,135 --> 00:18:17,680 Hei, pria itu tak punya sidik jari di kesepuluh jarinya. 250 00:18:24,229 --> 00:18:26,856 Oh Jung-ho tetaplah warga sipil. 251 00:18:27,774 --> 00:18:29,609 Kami gagal melindunginya, 252 00:18:29,692 --> 00:18:31,194 jadi Pak Kim cukup kesal. 253 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Aku mengerti. 254 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Ayo pergi sebelum orang mengenalinya. 255 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 Ayo pergi. 256 00:18:41,788 --> 00:18:43,331 Aku akan memberinya pelacak baru. 257 00:18:43,998 --> 00:18:46,209 Aku tak tahu kalau itu akan mudah dirusak. 258 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 KANTOR POLISI NAMBU 259 00:18:53,174 --> 00:18:54,175 Nama? 260 00:18:58,263 --> 00:18:59,389 Namamu. 261 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 Nomor Induk Kependudukan? 262 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 Tentu kau tidak punya KTP. 263 00:19:13,319 --> 00:19:15,405 Lalu semua sidik jarimu dihapus. 264 00:19:17,740 --> 00:19:18,992 Buka mulutmu. 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,412 Buka. 266 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 Buka lebar. 267 00:19:25,874 --> 00:19:28,751 Kau seharusnya menghapus riwayat gigimu untuk menghindari tes DNA. 268 00:19:28,835 --> 00:19:30,420 Atau setidaknya cabut gigimu. 269 00:19:31,588 --> 00:19:34,424 Apa kau kenal mendiang Letnan Lim Yoo-jung? 270 00:19:35,133 --> 00:19:36,759 Apa kalian dekat? 271 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 Itu kasus yang memadai untuk Pemilihan Eksekusi. 272 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Sepertinya pertanyaanku sulit. 273 00:19:42,307 --> 00:19:44,100 Aku akan mempermudahnya untukmu. 274 00:19:47,020 --> 00:19:48,229 Penggemar Nomor Satu. 275 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Apa kau Penggemar Nomor Satu? 276 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Kenal Kwon Seok-joo dari mana? 277 00:19:56,029 --> 00:19:57,030 Kenapa kau mendekatinya? 278 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Apa ini akan mengurangi hukumanku? 279 00:20:02,660 --> 00:20:04,162 Kalau begitu, anggap aku kenal. 280 00:20:06,873 --> 00:20:09,334 Jika kau Gaetal, kau akan bilang sangat mengenalnya. 281 00:20:10,168 --> 00:20:12,045 Bukankah kalian sudah bersiap untuk ini? 282 00:20:12,837 --> 00:20:14,213 Kau tak melakukan ini sendirian. 283 00:20:14,297 --> 00:20:15,506 Di mana yang lainnya? 284 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 Oh Jung-ho, Bae Gi-chul, Uhm Eun-gyeong. 285 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 Aku membunuh mereka sendirian. 286 00:20:24,641 --> 00:20:26,309 Semua siarannya direkam lebih dulu. 287 00:20:26,392 --> 00:20:28,728 Rakyat dengan senang hati memilih mengeksekusi mereka, 288 00:20:28,811 --> 00:20:31,189 karena aku memastikan memilih orang yang pantas mati. 289 00:20:31,272 --> 00:20:32,649 Jadi, itu tak terlalu sulit... 290 00:20:33,775 --> 00:20:36,194 Kau mengaku membunuh tanpa menyebutkan namamu. 291 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Kau pikir itu masuk akal? 292 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Itu tak berhasil, Bajingan. 293 00:20:40,365 --> 00:20:41,991 Katakan kau bekerja dengan siapa! 294 00:21:08,851 --> 00:21:10,979 Dia Jung Jin-wook. 295 00:21:11,062 --> 00:21:12,897 Sudah kubilang Jung Jin-wook tewas. 296 00:21:12,981 --> 00:21:15,608 Tunangan Letnan Lim. Dia tewas saat bertugas. 297 00:21:17,819 --> 00:21:21,614 Mereka terkadang memalsukan kematian tentara dalam operasi khusus. 298 00:21:21,698 --> 00:21:23,616 Lalu mereka diberhentikan dengan identitas baru. 299 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 Bekas luka bakar di lehernya pasti dari menghilangkan nomor dinasnya. 300 00:21:32,000 --> 00:21:35,169 Ambil darahnya untuk tes DNA dan minta Jo-dan cari riwayat militernya. 301 00:21:35,253 --> 00:21:37,296 DNA-nya pasti disimpan untuk identifikasi. 302 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 Dia memulai Pemilihan Eksekusi untuk membalas kematian pacarnya? 303 00:21:41,926 --> 00:21:43,386 Lalu dua korban pertamanya? 304 00:21:43,845 --> 00:21:45,138 Itu hanya untuk mengecoh kita? 305 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 Itu tidak masuk akal. 306 00:21:47,390 --> 00:21:49,475 Dia langsung menyayat vena leher Oh Jung-ho. 307 00:21:49,809 --> 00:21:51,477 Dia terlatih untuk membunuh. 308 00:22:08,578 --> 00:22:09,704 Masuklah. 309 00:22:38,316 --> 00:22:39,442 Tunggu. 310 00:22:41,402 --> 00:22:43,321 Baguslah penjaga itu tidak datang. 311 00:22:56,667 --> 00:22:57,835 Kau yakin tentang ini? 312 00:22:59,712 --> 00:23:01,964 Aku setidaknya bisa melakukan ini kepada orang 313 00:23:02,757 --> 00:23:03,925 yang menyelamatkanku. 314 00:23:28,866 --> 00:23:30,535 Oh, itu... 315 00:23:31,452 --> 00:23:33,204 Kau tampak sangat khawatir, jadi... 316 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 Coba kulihat. 317 00:23:46,509 --> 00:23:49,470 Kau seharusnya meminta kami mengobatimu. 318 00:23:49,554 --> 00:23:51,222 Kau lebih bodoh dari yang kukira. 319 00:23:52,390 --> 00:23:53,516 Pakai ini. 320 00:23:57,478 --> 00:23:59,063 Terima kasih untuk semuanya. 321 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Aku akan ke atas sebentar. 322 00:24:27,049 --> 00:24:28,342 Baik. 323 00:24:30,261 --> 00:24:31,679 Omong-omong, 324 00:24:33,097 --> 00:24:35,183 jika kau belum menyadarinya, 325 00:24:35,766 --> 00:24:39,145 aku cukup memercayaimu sekarang. 326 00:24:39,228 --> 00:24:41,647 Ada kamera CCTV di mana-mana di lingkungan ini. 327 00:24:41,731 --> 00:24:43,357 Meski kabur, aku akan segera ditangkap. 328 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 Coba tangkap aku, Ayah! 329 00:25:57,390 --> 00:25:58,849 Tunggu! 330 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Kau masuk ke tenda? 331 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 - Tidak. - Kau ke sana? 332 00:26:06,190 --> 00:26:07,275 Tidak! 333 00:26:08,067 --> 00:26:10,319 - Hore! - Hore! 334 00:26:11,153 --> 00:26:13,864 - Kelincinya ingin terbang. - Benarkah? 335 00:26:15,074 --> 00:26:16,701 Misalnya, kue. 336 00:26:17,076 --> 00:26:18,119 Daging. 337 00:26:44,312 --> 00:26:46,689 - Kenapa kau masuk ke kamar putriku? - Aku... 338 00:26:46,772 --> 00:26:50,151 Di sanalah kepalaku dipukul oleh orang yang kami curigai adalah Gaetal. 339 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Aku dipukul dengan keras. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,654 Mengingat di mana dia memukulku, 341 00:26:53,738 --> 00:26:55,656 itu orang yang kami tangkap kemarin. 342 00:26:56,407 --> 00:26:59,744 Namun, fisiknya tampak berbeda dari Gaetal di video uji coba. 343 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Namun, videonya pasti direkam di sana, 344 00:27:02,913 --> 00:27:07,084 jadi, aku ingin memeriksa ulang detailnya, seperti furnitur dan foto di dinding. 345 00:27:08,044 --> 00:27:09,462 Kau bilang ada 346 00:27:10,004 --> 00:27:11,005 video uji coba? 347 00:27:11,839 --> 00:27:15,926 Saat aku sedang menyelidiki kasus kejahatan siber sebelum ini, 348 00:27:16,010 --> 00:27:18,304 aku menemukan videonya di komputer zombi. 349 00:27:27,605 --> 00:27:29,565 Aku tak sepenuhnya yakin dia adalah Gaetal. 350 00:27:31,442 --> 00:27:33,944 Profilnya tak cocok dan sepertinya ada yang janggal. 351 00:27:34,653 --> 00:27:36,405 Namun, ada satu kesamaan 352 00:27:36,489 --> 00:27:39,200 yang dia miliki dengan pria di video itu. 353 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 Amarah karena kehilangan orang tersayang. 354 00:27:45,039 --> 00:27:47,875 Keinginan kuat untuk membunuh pelakunya. 355 00:27:49,377 --> 00:27:51,754 Gaetal dari video uji coba sepertinya juga begitu. 356 00:27:52,380 --> 00:27:54,048 Pak Kim pasti tidak memperhatikan, 357 00:27:55,091 --> 00:27:56,675 tetapi aku menyadarinya. 358 00:27:57,635 --> 00:27:58,636 Aku juga memahaminya. 359 00:28:04,392 --> 00:28:06,519 Dewi Keadilan 360 00:28:06,602 --> 00:28:09,980 memakai penutup mata karena dia takut bias dalam pengambilan keputusan. 361 00:28:10,773 --> 00:28:11,982 Itu selalu menggangguku. 362 00:28:13,526 --> 00:28:16,612 Jika tak melihat kasus dan orang yang terlibat dengan jelas, 363 00:28:16,695 --> 00:28:18,823 bagaimana bisa memberikan penilaian yang adil? 364 00:28:19,657 --> 00:28:21,742 Apa penilaian tanpa pengalaman bisa benar? 365 00:28:23,369 --> 00:28:25,788 Hanya setelah kehilangan putriku 366 00:28:26,288 --> 00:28:29,500 aku sadar bahwa aku memenuhi syarat untuk menghakimi orang lain. 367 00:28:30,751 --> 00:28:34,046 Jika kau memahami Gaetal 368 00:28:34,588 --> 00:28:36,841 untuk alasan yang aku yakini, 369 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 aku... 370 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 sangat bersimpati denganmu. 371 00:28:54,608 --> 00:28:56,485 Orang di gambar ini pasti kau 372 00:28:57,027 --> 00:28:58,404 dan ini pasti putrimu. 373 00:28:59,071 --> 00:29:01,657 Orang ini tak mungkin ibunya. Sepertinya dia laki-laki. 374 00:29:02,324 --> 00:29:04,326 Orang itu 375 00:29:05,411 --> 00:29:06,537 adalah sahabat putriku. 376 00:29:27,516 --> 00:29:29,810 Kau bilang Superintenden Kim tidak menyadarinya, 377 00:29:30,394 --> 00:29:31,604 tetapi menurutku tidak. 378 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 Aku yakin dia sadar. 379 00:29:33,731 --> 00:29:34,857 Apa? 380 00:29:34,940 --> 00:29:36,609 Amarah yang membara itu. 381 00:29:37,568 --> 00:29:38,694 Dia tahu bagaimana rasanya. 382 00:30:06,972 --> 00:30:08,390 Astaga! 383 00:30:09,975 --> 00:30:11,602 Dasar bajingan. 384 00:30:13,187 --> 00:30:14,480 Aku atasanmu. 385 00:30:14,563 --> 00:30:17,441 Kenapa bubarkan unit investigasi meski belum menyelesaikan apa pun? 386 00:30:18,025 --> 00:30:19,693 Kita sudah menangkap Gaetal. 387 00:30:20,277 --> 00:30:21,779 Kini hanya perlu dibereskan. 388 00:30:21,862 --> 00:30:24,114 Untuk apa bayar mahal untuk mengelola unit itu? 389 00:30:24,698 --> 00:30:26,992 Tim lain sudah mengeluh tentang kekurangan orang. 390 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Orang-orang mati karena dia. 391 00:30:29,870 --> 00:30:31,497 Tersangka belum memberikan namanya. 392 00:30:31,580 --> 00:30:34,083 Dia tak mau berbicara karena dia Gaetal! 393 00:30:36,377 --> 00:30:38,712 Komisaris bilang akan memberimu penghargaan. 394 00:30:38,796 --> 00:30:40,548 Jadi, mari selesaikan saja di sini. 395 00:30:42,216 --> 00:30:45,469 Bukankah kau bilang ingin bergabung dengan Tim Investigasi Pusat? 396 00:30:48,138 --> 00:30:50,808 Anggaplah Jung Jin-wook bukan kepala geng Gaetal. 397 00:30:51,684 --> 00:30:53,727 Orang sepertinya suka mencari perhatian. 398 00:30:53,811 --> 00:30:57,982 Dengan membubarkan unitmu, kita bisa menunjukkan pelaku sudah tertangkap, 399 00:30:58,065 --> 00:31:03,445 jadi apa pun yang mereka lakukan mulai sekarang, mereka hanyalah peniru. 400 00:31:04,071 --> 00:31:07,575 Lalu, pelakunya akan menyerah atau menjadi lengah. 401 00:31:09,493 --> 00:31:11,412 Apakah itu sikap resmi polisi 402 00:31:11,954 --> 00:31:14,081 saat menangani penjahat? 403 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 Kita menangani kejahatan 404 00:31:17,042 --> 00:31:19,420 sebagai sebuah organisasi, bukan sebagai individu. 405 00:31:19,503 --> 00:31:21,213 Kita melihat gambaran besarnya. 406 00:31:30,556 --> 00:31:31,599 Kembalikan Kwon Seok-joo. 407 00:31:42,026 --> 00:31:43,944 Untuk mendakwanya atas pembunuhan berencana, 408 00:31:44,028 --> 00:31:46,614 jaksa perlu bukti dia membawa tangki gas. 409 00:31:46,697 --> 00:31:50,367 Kendaraan pengangkut alat kesehatan diparkir di sana selama berhari-hari. 410 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 Sepertinya si peretas tak bisa mendapatkan akses 411 00:31:52,536 --> 00:31:53,954 ke rekaman dari beberapa hari lalu. 412 00:31:54,038 --> 00:31:57,750 Seperti kata Pak Kim, tersangka diidentifikasi sebagai Jung Jin-wook. 413 00:31:57,833 --> 00:32:00,502 Dia tunangan mendiang Letnan Lim. 414 00:32:00,586 --> 00:32:03,714 Dia pernah mendatangi Oh Jung-ho, menyalahkannya atas kematian Lim. 415 00:32:04,298 --> 00:32:07,217 Saat dia hendak membunuh Oh dengan senjata ilegal, 416 00:32:07,301 --> 00:32:10,929 polisi militer tiba, tetapi entah apa itu hal baik atau buruk. 417 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 Karena ini kasus serius, 418 00:32:13,182 --> 00:32:15,643 militer melaporkan Jung Jin-wook meninggal, 419 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 memberi identitas baru, dan memberhentikannya. 420 00:32:18,395 --> 00:32:19,438 Ini. 421 00:32:22,441 --> 00:32:24,652 INFORMASI PRIBADI 422 00:32:24,735 --> 00:32:26,570 Dia hanya bekerja kontrak sejak itu? 423 00:32:26,654 --> 00:32:29,865 Ya, dan pekerjaan terlamanya adalah sebagai penjaga keamanan. 424 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Coba tebak di mana. 425 00:32:33,535 --> 00:32:34,995 RUMAH SAKIT SAEHYEON 426 00:32:35,579 --> 00:32:38,082 Tak heran dia tahu betul denah rumah sakit itu. 427 00:32:38,165 --> 00:32:39,500 Kita bisa jadikan ini bukti. 428 00:32:39,583 --> 00:32:41,752 Kerja bagus, Biro Siber. 429 00:32:41,835 --> 00:32:42,836 Terima kasih. 430 00:32:53,347 --> 00:32:55,891 - Tunggu. Putar ulang itu. - Ya, Pak. 431 00:33:00,229 --> 00:33:01,814 Terus putar ulang. 432 00:33:12,741 --> 00:33:14,201 Aku tak melihat hal mencurigakan. 433 00:33:14,702 --> 00:33:15,869 Tak ada yang turun. 434 00:33:15,953 --> 00:33:17,162 Tepat. 435 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Dia di rumah sakit, kenapa tak turun dari mobil? 436 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 - Di mana Pak Kim? - Di atap. 437 00:33:28,340 --> 00:33:32,261 Jika kau memahami Gaetal 438 00:33:32,344 --> 00:33:34,680 untuk alasan yang aku yakini, 439 00:33:35,222 --> 00:33:36,598 aku... 440 00:33:38,016 --> 00:33:39,059 bersimpati denganmu. 441 00:33:45,441 --> 00:33:47,526 Ada hal tak terekam yang mengusikmu? 442 00:33:51,822 --> 00:33:52,823 Tidak ada. 443 00:33:59,455 --> 00:34:01,582 Kirim Kwon Seok-joo kembali besok. 444 00:34:01,665 --> 00:34:03,208 Kenapa? Kasus ini belum selesai. 445 00:34:04,293 --> 00:34:05,627 Pelakunya sudah tertangkap. 446 00:34:06,420 --> 00:34:09,172 Kita menangkapnya di TKP, tetapi tak ada bukti dia sendirian. 447 00:34:09,255 --> 00:34:11,091 Kita belum tahu siapa pembunuh istri Bae. 448 00:34:11,175 --> 00:34:12,801 Pemilihan kemarin bukan rekaman. 449 00:34:12,885 --> 00:34:14,594 Kau tahu itu siaran langsung. 450 00:34:14,678 --> 00:34:16,764 Artinya ada setidaknya satu kaki tangan. 451 00:34:16,847 --> 00:34:18,098 Kita tak bisa berhenti di sini. 452 00:34:19,016 --> 00:34:20,058 Kirim dia kembali. 453 00:34:22,268 --> 00:34:23,687 Kenapa kau 454 00:34:24,730 --> 00:34:26,063 sangat membenci Kwon Seok-joo? 455 00:34:27,565 --> 00:34:29,485 Apa karena sesuatu selain kasus putrinya? 456 00:34:30,610 --> 00:34:33,155 Sesuatu pernah terjadi di antara kalian berdua, 'kan? 457 00:34:33,822 --> 00:34:35,072 Kwon Seok-joo bahkan bilang 458 00:34:36,116 --> 00:34:37,242 kau mungkin Gaetal. 459 00:34:40,036 --> 00:34:42,206 Sudah kubilang jangan biarkan dia menipumu. 460 00:34:43,998 --> 00:34:45,208 Kau benar-benar tertipu. 461 00:34:47,293 --> 00:34:50,047 Masih banyak informasi yang bisa kita dapatkan darinya! 462 00:34:50,130 --> 00:34:53,509 Aku harus menganalisis cara bicara Gaetal dan hubungannya dengan Kwon... 463 00:34:53,592 --> 00:34:55,677 Kim Mu-chan, dasar berengsek! 464 00:34:56,178 --> 00:34:58,639 Kau tidak menghormati penyelidikanku! 465 00:34:59,598 --> 00:35:00,724 KELUARGA MIN JI-YOUNG 466 00:35:00,808 --> 00:35:03,811 MIN UNGGAH FOTO KELUARGA DI MEDIA SOSIAL "SUAMI PENYAYANG DAN TIGA ANAK" 467 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Pak, kau harus lihat ini. 468 00:35:12,486 --> 00:35:15,322 Ayo selidiki rumah Jung Jin-wook dan orang-orang di sekitarnya. 469 00:35:15,405 --> 00:35:17,825 - Bisakah kita mengantar Kwon besok? - Ini penting. 470 00:35:21,870 --> 00:35:23,956 Ingat putra Anggota Dewan Min, Lee Yun-seong? 471 00:35:24,581 --> 00:35:26,708 Dia berada di rumah sakit itu kemarin. 472 00:36:03,203 --> 00:36:04,955 Kenapa diam saja? Kau yang memanggilku. 473 00:36:06,164 --> 00:36:07,416 Kau yang bersikeras datang. 474 00:36:09,334 --> 00:36:11,461 Kenapa kau tidak datang ke sekolah, Penakut? 475 00:36:15,132 --> 00:36:16,550 Pikirkanlah secara objektif. 476 00:36:16,633 --> 00:36:18,844 Pria itu pantas mati 477 00:36:18,927 --> 00:36:21,847 dan tak ada yang akan menangisi kematian orang seperti dia. 478 00:36:24,808 --> 00:36:26,018 Aku yang membunuhnya. 479 00:36:28,854 --> 00:36:31,148 "Bajingan ini seharusnya tidak hidup." 480 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 Hanya itu yang kupikirkan. 481 00:36:34,443 --> 00:36:36,820 Iblis itu dibebaskan oleh hukum tak kompeten kita. 482 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 Jika dia tak dihukum oleh hukum atau oleh Tuhan, 483 00:36:41,533 --> 00:36:44,202 aku pikir setidaknya, dia harus dihukum oleh rakyat. 484 00:36:46,079 --> 00:36:47,080 Namun... 485 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Namun, melihatnya mati karena aku... 486 00:37:03,013 --> 00:37:04,264 Orang tuaku 487 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 meninggal karena pengemudi mabuk yang dihukum berulang kali. 488 00:37:10,604 --> 00:37:12,522 Aku tahu siapa dia dan di mana dia tinggal. 489 00:37:13,690 --> 00:37:15,192 Kadang-kadang aku memata-matainya. 490 00:37:16,318 --> 00:37:19,863 Jika ada yang bersedia membunuhnya demi aku, aku akan membiarkannya. 491 00:37:21,490 --> 00:37:23,909 Aku yakin orang yang menderita karena dia akan setuju. 492 00:37:28,121 --> 00:37:29,998 Dia bukan mati karenamu. 493 00:37:43,679 --> 00:37:45,847 Hei, apa kau mau coba alkohol? 494 00:37:45,931 --> 00:37:47,307 Kakakku mengajariku cara minum. 495 00:37:48,558 --> 00:37:50,811 - Apa kau gila? - Dasar penakut. 496 00:37:51,645 --> 00:37:54,982 Kalau begitu, berjanjilah kau akan minum alkohol pertamamu bersamaku saat lulus. 497 00:37:57,150 --> 00:37:58,235 Bersulang. 498 00:38:00,445 --> 00:38:01,989 Ayolah. Bersulang denganku. 499 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 Bersulang. 500 00:38:33,103 --> 00:38:35,939 Penggemar Nomor Satu pasti akan menghubungimu lagi. 501 00:38:36,356 --> 00:38:37,649 Beri tahu aku nanti. 502 00:38:39,651 --> 00:38:42,320 Bukankah aku dikirim kembali karena kau menangkap pelakunya? 503 00:38:42,404 --> 00:38:45,198 Kita berdua tahu Gaetal yang asli belum tertangkap. 504 00:38:46,324 --> 00:38:48,160 Namun, para petinggi tak berpikir begitu. 505 00:38:50,203 --> 00:38:52,039 Banyak orang juga melihatmu di TKP. 506 00:38:52,539 --> 00:38:53,540 Jadi, kembalilah dahulu. 507 00:38:57,294 --> 00:38:59,004 Dia tak tahu kau keluar. 508 00:38:59,588 --> 00:39:02,382 Bajingan itu terus menulis surat untukmu selama lima tahun. 509 00:39:02,466 --> 00:39:04,801 Dia tak akan berhenti karena kaki tangannya tertangkap. 510 00:39:07,554 --> 00:39:08,680 Dia tak akan berhenti. 511 00:39:09,973 --> 00:39:13,143 Jadi, kita akan pura-pura berhenti menyelidiki dan memasang jebakan. 512 00:39:19,107 --> 00:39:20,817 Kau juga seperti ini saat itu. 513 00:39:21,359 --> 00:39:23,320 Sebenarnya, kau selalu seperti ini. 514 00:39:23,403 --> 00:39:25,781 Kau tak akan ragu memasang jebakan. 515 00:39:28,158 --> 00:39:29,159 Delapan tahun yang lalu, 516 00:39:30,869 --> 00:39:33,163 DNA dari dua orang ditemukan pada boneka putriku. 517 00:39:33,246 --> 00:39:34,331 Satu Byun Woo-taek 518 00:39:34,414 --> 00:39:37,209 dan satu lagi tak pernah teridentifikasi. 519 00:39:37,876 --> 00:39:40,879 Namun, kau tahu siapa orangnya. 520 00:39:42,547 --> 00:39:44,341 Orang yang membunuh Na-rae. 521 00:39:46,927 --> 00:39:48,345 Kau tahu Byun Woo-taek 522 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 punya kaki tangan. 523 00:39:56,394 --> 00:39:59,064 Apakah ini TKP? Itu pembunuhan atau kecelakaan? 524 00:40:00,857 --> 00:40:02,359 Kapan penjelasannya? 525 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 Tolong jelaskan kasus ini. 526 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Apa motif pelakunya? 527 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 Tolong ucapkan sesuatu! 528 00:40:06,738 --> 00:40:07,906 Apakah ini pembunuhan? 529 00:40:07,989 --> 00:40:09,324 Bagaimana bisa... 530 00:40:11,243 --> 00:40:12,577 Siapa itu? 531 00:40:17,207 --> 00:40:18,208 Aku tidak tahu. 532 00:40:18,708 --> 00:40:20,794 Kau memasang jebakan, tetapi gagal menangkapnya. 533 00:40:20,877 --> 00:40:23,296 Kukira Byun adalah satu-satunya pelakunya. 534 00:40:23,880 --> 00:40:25,215 Katakan sekarang. 535 00:40:26,800 --> 00:40:27,968 Siapa itu? 536 00:40:29,177 --> 00:40:31,930 Jika aku memberitahumu, apa kau akan membunuhnya juga? 537 00:40:34,141 --> 00:40:36,476 Setelah membunuh sekali, itu jadi mudah sekarang? 538 00:40:41,940 --> 00:40:43,483 Aku berharap 539 00:40:44,568 --> 00:40:45,902 kau adalah Gaetal. 540 00:40:47,487 --> 00:40:49,614 Karena niat baikmu yang salah arah, 541 00:40:49,698 --> 00:40:51,658 pelakunya lolos, dan karena penyesalan itu, 542 00:40:51,741 --> 00:40:56,872 aku berharap kau menghukum para iblis yang dianggap tak bersalah! 543 00:41:05,922 --> 00:41:07,215 Apakah itu... 544 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 sungguh bukan kau? 545 00:41:17,475 --> 00:41:18,768 Aku seorang polisi. 546 00:41:20,562 --> 00:41:24,107 Lalu, siapa yang kau curigai? 547 00:41:27,360 --> 00:41:28,904 Jika kau mencurigai 548 00:41:28,987 --> 00:41:30,572 orang itu dari delapan tahun lalu... 549 00:41:31,781 --> 00:41:35,035 Jika kau menggunakanku sebagai umpan untuk menangkapnya, silakan! 550 00:41:35,118 --> 00:41:36,286 Namun, 551 00:41:36,953 --> 00:41:38,413 jika kau biarkan dia lolos lagi, 552 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 kali ini... 553 00:41:43,043 --> 00:41:44,211 aku tak akan memaafkanmu. 554 00:41:44,294 --> 00:41:45,295 Tidak akan. 555 00:41:46,755 --> 00:41:48,006 Aku tak akan sudi. 556 00:41:55,847 --> 00:41:57,390 DELAPAN TAHUN LALU, KAKI TANGAN 557 00:42:18,703 --> 00:42:20,205 Apa yang dia katakan? 558 00:42:24,709 --> 00:42:27,087 Astaga, ini sungguh membuat frustrasi! 559 00:42:27,170 --> 00:42:29,297 Apa yang dia katakan? 560 00:42:46,648 --> 00:42:48,066 DIA PELAKU ATAU KAKI TANGAN? 561 00:42:51,319 --> 00:42:53,321 DIHAPUS ATAS PERMINTAAN SUBJEK 562 00:42:55,949 --> 00:42:58,952 "Kim Mu-chan juga tahu bagaimana rasanya. 563 00:42:59,369 --> 00:43:00,996 Kim Mu-chan tahu..." 564 00:43:04,499 --> 00:43:05,834 Apa dia bersimpati... 565 00:43:07,294 --> 00:43:08,420 dengan Kim Mu-chan juga? 566 00:43:09,879 --> 00:43:12,382 Astaga, apa maksudnya itu? 567 00:43:12,465 --> 00:43:13,925 - Apa mereka jatuh cinta? - Astaga! 568 00:43:14,884 --> 00:43:15,885 Kau mengejutkanku. 569 00:43:15,969 --> 00:43:18,305 Apa ucapannya yang terakhir tadi? 570 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 Kak Hyun. 571 00:43:20,640 --> 00:43:22,642 Bukankah Ji-hoon seharusnya menerima konseling? 572 00:43:25,061 --> 00:43:26,438 Dia bertingkah sangat aneh. 573 00:43:27,230 --> 00:43:29,065 Dia pikir Kapten Oh mati karena dia. 574 00:43:29,149 --> 00:43:30,150 Dia juga bolos sekolah. 575 00:43:31,401 --> 00:43:32,610 Dia tampak sangat depresi. 576 00:43:32,694 --> 00:43:33,903 Yang terburuk sejauh ini. 577 00:43:33,987 --> 00:43:36,698 Benarkah? Itu mengkhawatirkan. 578 00:43:36,781 --> 00:43:38,408 Aku akan berbicara dengannya. 579 00:43:39,534 --> 00:43:41,911 - Itu tinggal sedikit! - Jangan pelit. 580 00:43:41,995 --> 00:43:44,831 Aku butuh ini untuk tetap terjaga dan belajar. 581 00:43:46,124 --> 00:43:48,084 Aku hargai kerja samamu. 582 00:43:49,210 --> 00:43:51,254 - Ini semua milikku. - Jangan ambil semua! 583 00:43:52,839 --> 00:43:54,591 Astaga, dia keterlaluan. 584 00:43:57,344 --> 00:43:58,803 Tentu saja. 585 00:43:59,596 --> 00:44:00,847 Aku sangat mengerti. 586 00:44:00,930 --> 00:44:03,308 Meski kami sangat menghargai kerja keras polisi, 587 00:44:03,391 --> 00:44:06,353 kami sebagai pers juga harus pertimbangkan kebutuhan penonton. 588 00:44:07,645 --> 00:44:08,813 Ini juga menyulitkanku. 589 00:44:08,897 --> 00:44:11,733 Dia memarahiku seolah-olah dia bosku. 590 00:44:11,816 --> 00:44:12,817 Pak. 591 00:44:13,735 --> 00:44:16,821 Dia tak tahu apa yang terjadi, jadi dia ingin mengikuti aturan. 592 00:44:16,905 --> 00:44:19,282 Para petinggi memarahi kami karena tak mengikuti tren. 593 00:44:20,075 --> 00:44:22,160 Komisaris, tolong beri aku kelonggaran. 594 00:44:22,702 --> 00:44:25,622 Aku memahami posisimu saat ini. 595 00:44:25,705 --> 00:44:28,416 Ingat aku berjanji akan memperlakukanmu seperti kakakku? 596 00:44:31,044 --> 00:44:33,213 Percayalah kepadaku. Ya, Pak. 597 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 Apa? 598 00:44:35,924 --> 00:44:37,801 Acara baru Pemilihan Eksekusi dibatalkan. 599 00:44:37,884 --> 00:44:41,763 Tentu saja. Gaetal sudah ditangkap. Itu sudah tak menarik. 600 00:44:41,846 --> 00:44:43,640 Kau akan mengingkari janji kepada penonton? 601 00:44:43,723 --> 00:44:46,059 Meski ada lebih dari 20.000 keluhan di forum kita? 602 00:44:46,142 --> 00:44:47,394 Apa kau tak dengar ucapanku? 603 00:44:48,103 --> 00:44:50,355 Gaetal sudah ditangkap. 604 00:44:51,064 --> 00:44:53,942 Acara bodoh macam apa yang mengejar pelaku yang sudah ditangkap? 605 00:44:54,442 --> 00:44:56,653 Jika Gaetal sudah ditangkap, 606 00:44:56,736 --> 00:44:58,822 kita bisa membuat Gaetal baru. 607 00:44:58,905 --> 00:45:00,407 Apa? 608 00:45:19,342 --> 00:45:22,679 Ini akan terlihat seperti kau kembali ke penjara, lalu menerima grasi. 609 00:45:23,263 --> 00:45:25,932 Pengacara yang kami tunjuk akan segera mengunjungimu. 610 00:45:29,894 --> 00:45:30,979 Omong-omong, 611 00:45:32,647 --> 00:45:35,483 apa kau masih berpikir Pak Kim mungkin Gaetal? 612 00:45:42,740 --> 00:45:43,908 Itu aneh bagiku 613 00:45:43,992 --> 00:45:46,244 kau tiba-tiba mengeklaim itu tanpa bukti apa pun. 614 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 Tak biasanya kau begitu. 615 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 Pada setiap akhir semester, 616 00:45:54,335 --> 00:45:56,546 aku biasa mengatakan ini kepada murid-muridku. 617 00:45:58,631 --> 00:46:01,134 "Jangan percaya semua yang kuajarkan kepada kalian. 618 00:46:01,801 --> 00:46:03,261 Jika meneliti sendiri, 619 00:46:03,344 --> 00:46:05,889 kalian akan menemukan jawaban yang berbeda." 620 00:46:25,366 --> 00:46:30,830 UNGKAP KEBENARAN DI BALIK KEMATIAN PUTRIKU 621 00:46:37,003 --> 00:46:38,213 Apa yang kau mau? 622 00:46:40,215 --> 00:46:41,925 Pria ini hampir menjadi menantumu. 623 00:46:42,509 --> 00:46:43,635 Kau tidak mengenalnya? 624 00:46:44,802 --> 00:46:46,846 Minggir. Kau menghalangi foto putriku. 625 00:46:52,560 --> 00:46:54,229 Tak masalah jika kau tak mengenalnya. 626 00:46:54,312 --> 00:46:55,605 Dia sudah mengaku. 627 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Namun, jika kita membiarkannya, dia akan mendapat masalah serius. 628 00:46:59,943 --> 00:47:01,861 Dia tampaknya tak berniat terus hidup. 629 00:47:02,362 --> 00:47:05,073 Jika putrimu tahu, dia tidak akan senang. 630 00:47:29,097 --> 00:47:30,974 Jin-wook. 631 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 Apa yang kau lakukan di sini? 632 00:47:33,226 --> 00:47:35,603 Kenapa kau ada di sana? 633 00:47:37,981 --> 00:47:40,441 Yoo-jung tidak akan menginginkan ini. 634 00:47:44,279 --> 00:47:46,155 Tidak. Kerja bagus. 635 00:47:46,239 --> 00:47:48,116 Aku bangga kepadamu, Nak. 636 00:47:48,616 --> 00:47:51,119 Aku juga akan membunuhnya jika dia ada di depanku. 637 00:47:53,204 --> 00:47:55,123 Dia tidak bersalah. 638 00:47:55,206 --> 00:47:56,374 Ini semua salahku. 639 00:47:56,457 --> 00:47:59,961 Ini terjadi kepada anak-anakku 640 00:48:00,044 --> 00:48:02,589 karena ketidakmampuan dan kemalanganku. 641 00:48:02,672 --> 00:48:05,300 Dia tidak pantas berada di sini. 642 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Buka pintu ini. 643 00:48:07,760 --> 00:48:09,804 Buka! 644 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 Aku minta maaf, 645 00:48:11,931 --> 00:48:13,349 Ayah. 646 00:48:20,481 --> 00:48:23,901 Kau harus merelakannya! 647 00:48:25,194 --> 00:48:28,823 Hanya dengan begitu kau bisa hidup! 648 00:48:46,341 --> 00:48:47,425 Aku punya kaki tangan. 649 00:48:55,892 --> 00:48:59,937 BIRO SIBER 650 00:49:02,607 --> 00:49:04,150 Kenapa kau tak mau ikut? 651 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Aku tak punya pakaian mendaki. 652 00:49:05,568 --> 00:49:08,112 Ayolah. Beli saja satu. Itu tidak terlalu mahal. 653 00:49:08,196 --> 00:49:09,322 Aku akan segera beli, Pak. 654 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Aku akan mengabarimu, ya? 655 00:49:14,410 --> 00:49:15,411 PERMINTAAN AKSES LAPORAN 656 00:49:38,768 --> 00:49:40,812 PENCULIKAN DAN PEMBUNUHAN KWON NA-RAE 657 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 AYAH KORBAN, KWON SEOK-JOO... 658 00:49:45,441 --> 00:49:47,318 PERNYATAAN SAKSI NAMA: LEE YUN-SEONG 659 00:49:47,402 --> 00:49:49,779 "Lee Yun-seong, 16 tahun"? 660 00:49:50,488 --> 00:49:51,739 Lee Yun-seong? 661 00:49:55,118 --> 00:49:57,120 CARI: LEE YUN-SEONG 662 00:50:05,586 --> 00:50:06,754 Dia mengubah namanya. 663 00:50:06,838 --> 00:50:08,715 LEE MIN-SOO 664 00:50:40,413 --> 00:50:41,831 GAMBAR POLA BUKA KUNCI 665 00:50:45,126 --> 00:50:48,171 KONTAK TIDAK ADA PENCARIAN TERBARU 666 00:50:48,254 --> 00:50:50,047 WALI KELAS 667 00:50:53,217 --> 00:50:55,553 LEE MIN-SOO 668 00:51:00,433 --> 00:51:02,727 GURUKU TERCINTA 669 00:51:03,352 --> 00:51:04,729 Dasar bocah gila... 670 00:51:08,566 --> 00:51:10,443 GURUKU TERCINTA 671 00:51:12,445 --> 00:51:14,071 SUREL PRIBADI LMS1230@SRHS.COM 672 00:51:30,505 --> 00:51:31,964 KENANGAN MARET PERIKSA ALBUM 673 00:51:45,144 --> 00:51:47,605 KENANGAN MARET 674 00:52:11,337 --> 00:52:13,005 PERETASAN PERANGKAT 675 00:52:19,011 --> 00:52:20,221 AYAHKU PAHLAWANKU 676 00:52:29,146 --> 00:52:34,443 PERINGATAN 677 00:53:07,602 --> 00:53:08,853 RESEP UNTUK LEE MIN-SOO 678 00:53:09,812 --> 00:53:11,105 PERINGATAN 679 00:53:11,188 --> 00:53:13,774 Siapa yang macam-macam denganku? 680 00:53:13,858 --> 00:53:15,484 Jika ingin mengintip orang lain, 681 00:53:16,152 --> 00:53:17,528 kau harus membayarnya. 682 00:53:20,781 --> 00:53:23,075 PEMBLOKIRAN DILAKUKAN 683 00:53:23,159 --> 00:53:24,660 Sial. 684 00:53:27,496 --> 00:53:29,415 SELESAI PEMBLOKIRAN SERANGAN 685 00:53:35,379 --> 00:53:36,964 Sial. 686 00:53:48,517 --> 00:53:49,894 Apa-apaan itu? 687 00:53:49,977 --> 00:53:52,438 Bagaimana warga sipil punya akses program keamanan Lockhart? 688 00:53:52,521 --> 00:53:53,773 Itu sangat mahal. 689 00:53:53,856 --> 00:53:56,275 Aku bahkan belum pernah menggunakannya! 690 00:53:58,319 --> 00:53:59,737 Tunggu. 691 00:54:04,825 --> 00:54:05,868 DETAIL 692 00:54:05,952 --> 00:54:07,328 PUKUL 23.15, 15 MARET 2023 693 00:54:07,912 --> 00:54:10,373 Itu tepat setelah Pemilihan Eksekusi yang kedua. 694 00:54:11,958 --> 00:54:13,376 Ada yang mencurigakan. 695 00:54:13,960 --> 00:54:15,503 Jelas ada yang mencurigakan. 696 00:54:17,004 --> 00:54:19,840 Kami sepakat dia akan bertanggung jawab soal aspek teknis 697 00:54:19,924 --> 00:54:21,676 dan aku bertugas di lapangan. 698 00:54:22,176 --> 00:54:24,637 Kami hanya berkomunikasi daring melalui web gelap. 699 00:54:25,137 --> 00:54:27,181 Kami belum pernah bertemu secara langsung. 700 00:54:27,848 --> 00:54:29,225 Maksudmu "di lapangan", 701 00:54:30,142 --> 00:54:31,394 melaksanakan pembunuhan? 702 00:54:32,728 --> 00:54:35,314 Jika itu untuk balas dendam, kau bisa saja membunuh Oh. 703 00:54:35,606 --> 00:54:38,484 Kenapa mengikuti sesuatu serumit Pemilihan Eksekusi? 704 00:54:39,276 --> 00:54:41,654 Karena aku tak ingin menjadi sekadar pembunuh. 705 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 Aku memulai ini karena Yoo-jung, 706 00:54:44,448 --> 00:54:46,367 tetapi kami tak sembarangan membunuh. 707 00:54:47,702 --> 00:54:49,078 Kami dengan cermat memilih target 708 00:54:49,161 --> 00:54:52,957 yang hanya membahayakan masyarakat. 709 00:54:53,040 --> 00:54:55,835 Hasil pemilihan adalah buktinya. 710 00:54:59,130 --> 00:55:00,965 Hentikan bomnya, kau bajingan! 711 00:55:06,262 --> 00:55:07,513 Sulit dipercaya. 712 00:55:07,930 --> 00:55:10,599 Tak peduli apa ucapanmu untuk membenarkan perbuatanmu, 713 00:55:10,683 --> 00:55:14,353 berdasarkan hukum Korea, kau akan dihukum atas pembunuhan berencana. 714 00:55:17,481 --> 00:55:18,566 Nama kaki tanganmu. 715 00:55:22,611 --> 00:55:23,779 Penggemar Nomor Satu. 716 00:55:30,411 --> 00:55:32,163 Dia dengan marah mengatakan kita dikutuk 717 00:55:32,246 --> 00:55:35,583 untuk melihat iblis yang dianggap tak bersalah dibebaskan 718 00:55:35,666 --> 00:55:39,170 hanya karena kita dilahirkan di negara yang punya konstitusi. 719 00:55:40,963 --> 00:55:43,049 Dia juga bilang orang yang paling dia kagumi 720 00:55:43,674 --> 00:55:45,051 kini dikurung di penjara 721 00:55:45,676 --> 00:55:46,969 karena menegakkan keadilan. 722 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 Aku tahu maksudnya Profesor Kwon Seok-joo 723 00:55:50,639 --> 00:55:52,975 setelah menyelidiki kasus-kasus yang terkadang 724 00:55:53,601 --> 00:55:54,894 dia sebutkan. 725 00:55:56,520 --> 00:55:58,439 Apa hubungannya dengan dia? 726 00:55:59,398 --> 00:56:01,942 Karena sering menggunakan kata "kagum" saat menggambarkannya, 727 00:56:02,777 --> 00:56:04,987 aku pikir dia mungkin muridnya. 728 00:56:05,071 --> 00:56:06,947 Lalu suatu hari, dia bilang 729 00:56:07,490 --> 00:56:10,951 bahwa dia telah merenggut orang yang paling dicintai Kwon Seok-joo, 730 00:56:11,285 --> 00:56:14,330 jadi Kwon pasti membencinya. 731 00:56:32,056 --> 00:56:33,724 Napasmu terdengar baik-baik saja. 732 00:56:33,808 --> 00:56:35,434 Tidak ada yang memburuk. 733 00:56:37,645 --> 00:56:40,272 Aku khawatir karena kau tak datang terakhir kali. 734 00:56:40,356 --> 00:56:42,650 Penjaga itu bilang kau pergi ke unit pendisiplinan, 735 00:56:42,733 --> 00:56:45,236 tetapi narapidana lain menebak kau telah dipindahkan. 736 00:56:45,945 --> 00:56:48,906 Kau tahu kebanyakan kejadian di sini tak boleh diceritakan. 737 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 Kau benar. 738 00:56:51,325 --> 00:56:54,954 Namun, soal bercerita, anak zaman sekarang tampaknya lebih buruk lagi. 739 00:56:55,037 --> 00:56:59,291 Cucuku tak pernah bercerita kepadaku dan itu sangat membuatku frustrasi. 740 00:56:59,375 --> 00:57:02,002 Beberapa hari yang lalu, dia hampir terluka parah, 741 00:57:02,086 --> 00:57:03,963 dan aku tak tahu karena dia tak bilang. 742 00:57:04,380 --> 00:57:07,174 Jadi, dia tidak apa-apa? 743 00:57:07,675 --> 00:57:09,426 Hanya tergores. 744 00:57:09,510 --> 00:57:10,761 Sepertinya dia terguncang. 745 00:57:10,845 --> 00:57:13,305 Dia selalu diam, tapi kini lebih diam dari biasanya. 746 00:57:13,389 --> 00:57:15,141 Sungguh menyakitkan melihatnya begitu. 747 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 Dia memang masih anak-anak. 748 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 Saat aku dibebaskan, aku akan mampir ke rumah sakitmu. 749 00:57:21,689 --> 00:57:25,484 Terus menerima perawatan darimu akan lebih efektif. 750 00:57:28,737 --> 00:57:32,366 Aku rasa aku tak bisa pensiun sampai saat itu, Narapidana 0512. 751 00:57:54,805 --> 00:57:57,600 INFORMASI PRIBADI LEE YUN-SEONG 752 00:57:59,476 --> 00:58:00,477 CATATAN PERNYATAAN 753 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 Na-rae, kau selalu terlihat sangat menggemaskan. 754 00:58:02,938 --> 00:58:05,191 Dia seorang siswi SD yang tinggal di sebelah. 755 00:58:06,108 --> 00:58:07,610 Kami berpapasan beberapa kali. 756 00:58:09,945 --> 00:58:11,947 Suatu hari, kami saling menyapa 757 00:58:12,448 --> 00:58:14,867 dan kulihat dia terus menatapnya setelah itu. 758 00:58:14,950 --> 00:58:17,036 Itu agak aneh. 759 00:58:20,623 --> 00:58:23,667 Saat itu malam setelah gadis itu hilang. 760 00:58:26,212 --> 00:58:28,964 Aku lihat Woo-taek keluar rumah dengan ransel merah muda. 761 00:58:29,840 --> 00:58:31,926 Aku tidak bertanya dia dari mana. 762 00:59:08,087 --> 00:59:09,213 Tunggu. 763 00:59:25,187 --> 00:59:26,647 TEKANAN BAN 764 00:59:26,730 --> 00:59:27,731 Apa-apaan ini? 765 00:59:30,276 --> 00:59:31,694 Ayolah. 766 00:59:37,199 --> 00:59:38,450 Sial. 767 00:59:42,162 --> 00:59:43,747 Apa... 768 00:59:44,540 --> 00:59:47,376 Astaga. Aku bisa gila. 769 00:59:49,545 --> 00:59:51,380 Kau datang untuk menjemput Min? 770 01:00:20,242 --> 01:00:22,161 Lee Min-soo, guru di SMA Seorae. 771 01:00:22,244 --> 01:00:23,662 Dia mengubah namanya. 772 01:00:23,746 --> 01:00:25,789 Nama aslinya adalah Lee Yun-seong. 773 01:00:25,873 --> 01:00:28,292 Lalu aku mengetahui bahwa Yayasan SMA Seorae 774 01:00:28,375 --> 01:00:30,044 dikelola oleh keluarga Anggota Dewan Min. 775 01:00:30,127 --> 01:00:36,342 Itu berarti Lee Min-soo terlahir kaya raya. 776 01:00:37,134 --> 01:00:39,511 Namun, dia terlalu muda untuk menjadi guru. 777 01:00:39,595 --> 01:00:40,929 Dia putus sekolah saat SMP, 778 01:00:41,013 --> 01:00:43,974 mendapatkan ijazah GED melalui sekolah di rumah, 779 01:00:44,058 --> 01:00:46,101 dan lulus cepat dari universitas luar negeri. 780 01:00:46,185 --> 01:00:48,103 Nilainya juga cukup bagus. 781 01:00:48,187 --> 01:00:51,190 Pokoknya, karena keluarganya mengelola yayasan sekolah swasta, 782 01:00:51,273 --> 01:00:53,233 dia pasti diterima menjadi guru dengan mudah. 783 01:00:53,317 --> 01:00:56,362 Dia anak yang cerdas sejak dahulu. 784 01:00:56,445 --> 01:00:57,863 Dia bahkan... 785 01:01:00,240 --> 01:01:02,743 Namun, aku heran kenapa dia belajar filsafat hukum. 786 01:01:02,826 --> 01:01:05,204 Karena sebagian besar penghargaan yang dia dapat di AS 787 01:01:05,287 --> 01:01:07,039 berhubungan dengan ilmu komputer. 788 01:01:07,539 --> 01:01:08,999 Apa ada yang terkait peretasan? 789 01:01:09,083 --> 01:01:10,084 Ya, tentu saja. 790 01:01:10,167 --> 01:01:12,920 Dia bahkan peringkat keempat dalam kompetisi internasional. 791 01:01:13,003 --> 01:01:16,465 Dia pasti pandai dalam studi humanitas dan sains. 792 01:01:16,548 --> 01:01:18,717 Aku harus menanyakan ini. 793 01:01:18,801 --> 01:01:22,429 Katakanlah orang tersayang Kwon Seok-joo adalah putrinya. 794 01:01:22,513 --> 01:01:26,475 Dia sendiri yang membunuh pembunuhnya. 795 01:01:26,558 --> 01:01:30,229 Jadi, kenapa kita tiba-tiba menyelidiki Lee Min-soo sekarang? 796 01:01:30,312 --> 01:01:31,563 Aku bisa menjelaskan. 797 01:01:31,647 --> 01:01:33,857 Saat itu, ada anak laki-laki yang dicurigai Pak Kim 798 01:01:33,941 --> 01:01:35,859 adalah kaki tangan. 799 01:01:36,443 --> 01:01:38,195 Putra pemilik rumah. 800 01:01:39,530 --> 01:01:42,116 Namun, kami harus melepasnya karena kurangnya bukti. 801 01:01:47,413 --> 01:01:48,747 Jadi, anak itu Lee Min-soo? 802 01:01:48,831 --> 01:01:49,998 Ada satu hal lagi. 803 01:01:52,042 --> 01:01:53,293 Lee Yun-seong... 804 01:01:53,377 --> 01:01:55,754 Maksudku, ibu Lee Min-soo, Anggota Dewan Min Ji-young, 805 01:01:55,838 --> 01:01:58,090 menghadiri sidang terakhir Kwon Seok-joo. 806 01:01:58,674 --> 01:02:00,592 Dia tahu "iblis yang tak bersalah." 807 01:02:18,610 --> 01:02:19,778 Kau baik-baik saja? 808 01:02:20,863 --> 01:02:25,284 Ya. Aku kedatangan tamu kemarin malam, jadi aku tidak bisa tidur nyenyak. 809 01:02:25,367 --> 01:02:27,286 Begitu rupanya. 810 01:02:31,206 --> 01:02:35,586 Aku baru tahu ibumu adalah Anggota Dewan Min Ji-young. 811 01:02:36,044 --> 01:02:39,423 Kami pernah terlibat sesuatu dulu. 812 01:02:40,507 --> 01:02:42,134 Dia pernah diselidiki 813 01:02:42,509 --> 01:02:45,262 karena serangan DDoS ilegal, 'kan? 814 01:02:45,345 --> 01:02:46,346 Apa? 815 01:02:46,805 --> 01:02:48,098 Tunggu. 816 01:02:48,182 --> 01:02:49,725 Apakah kau penyelidik 817 01:02:49,808 --> 01:02:52,686 yang meretas server kami dan menemukan peretasnya? 818 01:02:54,980 --> 01:02:57,149 Dunia memang sempit. 819 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 Pada saat itu, karena ajudannya yang tidak kompeten, 820 01:03:00,194 --> 01:03:02,070 ibuku sangat kesulitan. 821 01:03:02,154 --> 01:03:05,657 Keluargaku sebenarnya tidak berhubungan baik dengan polisi. 822 01:03:06,825 --> 01:03:08,285 Begitu rupanya. 823 01:03:08,368 --> 01:03:10,162 Sekitar delapan tahun yang lalu, 824 01:03:11,497 --> 01:03:14,041 aku bahkan dicurigai sebagai pembunuh. 825 01:03:16,543 --> 01:03:18,545 Aku tidak tahu itu. 826 01:03:21,590 --> 01:03:23,550 Aku kira itu alasanmu datang menemuiku. 827 01:03:26,887 --> 01:03:28,472 Tidak, bukan itu alasannya... 828 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 Kita pergi ke mana sekarang? 829 01:03:37,105 --> 01:03:38,982 Ini bukan jalan ke kantor polisi kami. 830 01:03:41,610 --> 01:03:43,737 KANTOR POLISI NAMBU 831 01:04:13,767 --> 01:04:15,018 KANTOR POLISI NAMBU 832 01:04:24,486 --> 01:04:25,779 Halo? 833 01:04:25,862 --> 01:04:27,698 Apa ini Pak Lee Min-soo? 834 01:04:27,781 --> 01:04:30,951 Aku Letnan Choi Jin-soo dari unit investigasi Pemilihan Eksekusi. 835 01:04:31,660 --> 01:04:33,870 Kenapa aku dihubungi oleh unit investigasi? 836 01:04:34,496 --> 01:04:37,583 Kami hanya ingin memeriksa apa kau tahu bahwa muridmu, Kim Ji-hoon, 837 01:04:37,666 --> 01:04:40,377 disandera sebelum Gaetal ditangkap. 838 01:04:40,460 --> 01:04:42,296 Kau tahu rupanya. 839 01:04:42,379 --> 01:04:45,132 Kami ingin dia datang dan membuat pernyataan. 840 01:04:45,215 --> 01:04:46,216 Kami juga ingin tahu 841 01:04:46,300 --> 01:04:48,844 apa kau bisa ikut dengannya sebagai walinya? 842 01:04:49,386 --> 01:04:50,971 Dari yang aku tahu, 843 01:04:51,054 --> 01:04:53,390 dia seharusnya didampingi orang tuanya. 844 01:04:53,473 --> 01:04:54,975 Mengingat besarnya kasus ini, 845 01:04:55,058 --> 01:04:58,061 kami berusaha merahasiakan penyelidikannya sebisa mungkin. 846 01:04:58,145 --> 01:05:01,565 Saat orang tua terlibat, segalanya sering kali menjadi lebih rumit. 847 01:05:01,648 --> 01:05:03,275 Kau tahu maksudku. 848 01:05:03,358 --> 01:05:05,777 Ya. Menjadikanku sebagai walinya 849 01:05:05,861 --> 01:05:08,989 akan membuatnya terlihat lebih dapat dipercaya bagi sekolah juga. 850 01:05:09,072 --> 01:05:11,074 Baik. Aku akan ke sana bersama Ji-hoon besok. 851 01:05:11,158 --> 01:05:13,827 Pak, ini Joo Hyun dari Biro Siber. 852 01:05:15,287 --> 01:05:16,538 Letnan Joo? 853 01:05:18,915 --> 01:05:21,126 Dia sedang mengantarku ke kantor kita. 854 01:05:21,209 --> 01:05:22,753 Sampai jumpa nanti. 855 01:05:30,469 --> 01:05:32,012 Sudah sampai. 856 01:05:48,862 --> 01:05:50,739 Ini jalan baru. Kurasa kau tidak tahu. 857 01:05:51,907 --> 01:05:54,451 Kurasa begitu. 858 01:05:54,534 --> 01:05:57,162 Ini pertama kalinya aku mendengarnya. 859 01:05:57,245 --> 01:05:58,705 Tentang bahasan kita tadi... 860 01:06:01,416 --> 01:06:03,335 Mari lanjutkan lain kali. Itu akan seru. 861 01:06:05,504 --> 01:06:06,880 Tentu. 862 01:06:07,673 --> 01:06:08,674 Terima kasih. 863 01:06:32,155 --> 01:06:33,907 Dasar berengsek. 864 01:06:35,575 --> 01:06:38,078 Itu selalu muncul. 865 01:06:38,161 --> 01:06:39,788 Sepertinya kau sangat suka perhatian. 866 01:06:39,871 --> 01:06:41,415 Aku memang pencari perhatian. 867 01:06:43,208 --> 01:06:44,835 Berapa rating acara TV ini? 868 01:06:44,918 --> 01:06:47,003 Ini terbanyak ditonton, mingguan dan bulanan. 869 01:06:47,671 --> 01:06:51,091 Laporkan kepada sekretaris ketua dan minta dukungan produksi dari pusat. 870 01:06:51,174 --> 01:06:53,260 Pastikan aku tampil di sana bulan depan. 871 01:06:53,343 --> 01:06:56,930 Aku akan membuatnya seolah-olah itu adalah ide mereka. 872 01:06:57,013 --> 01:06:59,015 Acara seperti itu tidak cocok untuk Ibu. 873 01:06:59,099 --> 01:07:02,060 Kenapa tak mencoba acara lain tentang pendidikan atau mode? 874 01:07:02,853 --> 01:07:05,814 Kini rating acara TV berbanding lurus dengan tingkat persetujuan. 875 01:07:05,897 --> 01:07:08,442 Lihatlah Kang perlahan mendapat suara melalui acara itu. 876 01:07:08,525 --> 01:07:10,736 Acara mode tidak akan berhasil. 877 01:07:11,862 --> 01:07:13,780 Hubungi sekretaris utamanya sekarang. 878 01:07:13,864 --> 01:07:15,157 Baik, Bu. 879 01:07:26,710 --> 01:07:28,795 Di sinilah Jung, 880 01:07:28,879 --> 01:07:31,423 yang disangka dalang Pemilihan Eksekusi, ditangkap. 881 01:07:31,923 --> 01:07:33,008 Seperti yang terlihat... 882 01:07:33,091 --> 01:07:35,427 Kasusnya mirip dengan kasus Kwon Seok-joo. 883 01:07:36,178 --> 01:07:38,847 Demi membalas kematian putrinya, dia membunuh seseorang. 884 01:07:40,474 --> 01:07:42,768 Namun, itu bisa dimengerti. Korbannya keluarganya. 885 01:07:44,895 --> 01:07:46,229 Omong-omong, Yun-seong. 886 01:07:48,273 --> 01:07:49,608 Ya? 887 01:07:55,864 --> 01:07:57,991 Kenapa kau membunuh orang lagi? 888 01:08:19,679 --> 01:08:21,305 Aku ketahuan. 889 01:08:29,731 --> 01:08:32,067 Sepertinya aku tak pernah bisa membohongi Ibu. 890 01:08:37,363 --> 01:08:38,365 Omong-omong, Bu. 891 01:08:39,073 --> 01:08:42,410 Aku punya hadiah untuk Ibu. 892 01:08:43,537 --> 01:08:45,287 Ibu pasti akan suka. 893 01:08:45,372 --> 01:08:48,291 Ini akan menjadi peringatan bagi para penjahat... 894 01:08:51,211 --> 01:08:53,630 Sementara itu, muncul pertanyaan soal penggunaan senjata 895 01:08:53,712 --> 01:08:58,468 dan potensi penggunaan kekerasan selama proses penangkapan. 896 01:09:06,600 --> 01:09:09,229 KANTOR POLISI NAMBU 897 01:09:13,649 --> 01:09:14,859 Ayo masuk. 898 01:09:21,783 --> 01:09:22,826 Tunggu. 899 01:09:26,662 --> 01:09:27,997 Ayo. 900 01:09:36,046 --> 01:09:37,381 DARI PENGGEMAR NOMOR SATU 901 01:10:00,947 --> 01:10:03,658 Aku mau melaporkan hasil jajak pendapat minggu lalu. 902 01:11:03,343 --> 01:11:04,594 MIN-SOO 903 01:11:04,678 --> 01:11:06,096 INI HADIAH UNTUK IBU 904 01:11:07,806 --> 01:11:12,060 Masih ingin ada Pemilihan Eksekusi, 905 01:11:13,937 --> 01:11:15,188 Ibu? 906 01:12:22,714 --> 01:12:24,382 Apa kau ingat aku? 907 01:12:24,716 --> 01:12:26,426 Bagaimana mungkin aku lupa? 908 01:12:27,010 --> 01:12:28,595 Kau membunuh Kwon Na-rae, 'kan? 909 01:12:29,262 --> 01:12:30,305 Kau curiga... 910 01:12:30,430 --> 01:12:32,223 guruku adalah Gaetal, 'kan? 911 01:12:32,640 --> 01:12:33,933 Tidak ada alasan untuk itu. 912 01:12:34,017 --> 01:12:37,145 Dia bilang kaki tangannya merenggut orang yang paling kau sayangi. 913 01:12:37,687 --> 01:12:40,398 Ini tampak seperti halaman sekolah kami. 914 01:12:43,693 --> 01:12:44,778 Kena kau. 915 01:12:50,241 --> 01:12:52,243 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius