1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI? 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,311 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 3 00:01:00,394 --> 00:01:03,314 ADEGAN DENGAN HAIWAN DIPENTASKAN DAN MENGIKUT PANDUAN KEBAJIKAN HAIWAN 4 00:01:03,397 --> 00:01:07,443 PERBAHASAN HAK ASASI MANUSIA DAN KEADILAN AKSES TERBUKA KEPADA IDENTITI SUSPEK 5 00:01:07,526 --> 00:01:10,488 Isu ini bukan sahaja berkenaan hak asasi manusia, 6 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 tetapi juga berkenaan keselamatan. 7 00:01:12,740 --> 00:01:15,993 Rasa selamat yang membolehkan kita tinggal di rumah sendiri 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,954 tanpa rasa takut berterusan penjenayah yang boleh membahayakan 9 00:01:19,038 --> 00:01:21,164 kita dan keluarga kita pada bila-bila masa. 10 00:01:21,248 --> 00:01:23,626 Ini soal hak asasi manusia yang kita layak dapat 11 00:01:23,709 --> 00:01:26,837 iaitu untuk dilindungi di negara yang kita diami. 12 00:01:27,755 --> 00:01:30,090 Saya tidak menentangnya. 13 00:01:31,175 --> 00:01:35,346 Korea adalah negara berperlembagaan yang menyokong anggapan tidak bersalah. 14 00:01:35,471 --> 00:01:38,682 Menyimpulkan seseorang adalah penjenayah sebelum perbicaraan rasmi 15 00:01:38,765 --> 00:01:43,187 dan mendedahkan maklumat peribadi mereka di bawah dalih kebaikan yang lebih besar? 16 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 Inilah masanya untuk pepatah tersohor itu. 17 00:01:46,273 --> 00:01:47,733 "Apa-apa sajalah." 18 00:01:49,735 --> 00:01:52,822 "Kita dedahkan sajalah. Bukannya berlaku kepada saya pun." 19 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 "Siapa suruh nampak mencurigakan?" 20 00:01:55,616 --> 00:02:00,079 Meminta layanan dan hukuman yang selayaknya diterima oleh pelaku 21 00:02:00,162 --> 00:02:01,664 bukan permintaan yang tak munasabah. 22 00:02:03,332 --> 00:02:04,708 Profesor Kwon, 23 00:02:04,792 --> 00:02:09,630 kita semua mempunyai hak maklumat untuk melindungi diri kita sendiri. 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,049 Profesor dah biasa dengan hak ini, bukan? 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Saya sangat jelas dengan hak ini. 26 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Bagaimanapun, 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,596 mengetahuinya mengubah apa-apakah? 28 00:02:18,889 --> 00:02:23,769 Walaupun saya dapat maklumat mengatakan orang itu ada kemungkinan besar bersalah, 29 00:02:24,270 --> 00:02:26,021 perkara yang boleh melindungi kita cuma 30 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 prasangka, diskriminasi dan penghinaan. 31 00:02:29,859 --> 00:02:32,778 Walaupun dalam keadaan kita mungkin mati jika tak lakukan apa-apa, 32 00:02:33,362 --> 00:02:36,198 kita tak boleh sesekali serang sesiapa terlebih dahulu 33 00:02:36,281 --> 00:02:37,950 apatah lagi membunuh mereka. 34 00:02:39,285 --> 00:02:42,079 Kerana dalam negara berperlembagaan, serangan terdahulu 35 00:02:43,329 --> 00:02:45,958 sama sekali tidak wajar. 36 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 EPISOD 7 37 00:02:56,594 --> 00:02:58,470 Autograf pun nampak menarik. 38 00:02:59,471 --> 00:03:00,723 Terima kasih. 39 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Anak saya Yun-seong peminat profesor. 40 00:03:06,395 --> 00:03:09,231 Dia terlalu malu nak tegur walaupun kita berjiran. 41 00:03:10,441 --> 00:03:12,902 Dia sangat menantikan syarahan hari ini. 42 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 Ini bukan bacaan mudah bagi pelajar sekolah menengah. 43 00:03:24,496 --> 00:03:26,373 PENGARANG KWON SEOK-JOO 44 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Terima kasih baca buku saya. 45 00:03:30,961 --> 00:03:35,466 Saya juga tak pasti kenapa Dewi Keadilan tutup mata. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 Jika kerana dia takut berat sebelah, 47 00:03:39,386 --> 00:03:40,429 saya rasa dia pengecut. 48 00:03:40,512 --> 00:03:44,266 Kalau buat penghakiman tanpa tengok dengan jelas, itu tak adil. 49 00:03:44,350 --> 00:03:45,559 Itu namanya acuh tak acuh. 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,773 Cita-cita dia nak bekerja dalam bidang perundangan. 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 Suami saya juga fikir ada baiknya jika 52 00:03:53,734 --> 00:03:55,861 salah seorang anak kami masuk bidang perundangan. 53 00:03:55,945 --> 00:03:58,280 Sejak saya mulakan kerjaya saya dalam politik, 54 00:03:58,364 --> 00:04:01,492 saya juga perlukan penasihat undang-undang yang boleh dipercayai. 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 Walaupun ada jiran seperti profesor. 56 00:04:04,328 --> 00:04:08,457 Bergantung semata-mata pada pengalaman juga boleh menyebabkan berat sebelah. 57 00:04:09,041 --> 00:04:12,711 Pengalaman diperoleh melalui situasi dan konflik. 58 00:04:12,795 --> 00:04:14,421 Tak ada kebenaran mutlak. 59 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Saya setuju. 60 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Nak masuk kuliah saya? 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Untuk kelas elektif, pelajar bukan kredit diterima. 62 00:04:23,389 --> 00:04:25,641 Atau dia sibuk dengan aktiviti sekolah? 63 00:04:26,392 --> 00:04:27,393 Sebenarnya... 64 00:04:27,476 --> 00:04:31,814 Dia baru lepas jalani pembedahan besar, 65 00:04:31,897 --> 00:04:33,482 jadi sekarang dia belajar dari rumah. 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,485 Tapi ini akan jadi pengalaman yang baik untuk dia. 67 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Mestilah. 68 00:04:38,946 --> 00:04:42,700 Pastikan awak beritahu apa pendapat awak selepas kuliah saya nanti. 69 00:04:43,242 --> 00:04:45,911 Walaupun pendapat awak bertentangan dengan saya, 70 00:04:45,995 --> 00:04:47,287 - saya tak kisah... - Ayah! 71 00:04:47,371 --> 00:04:48,414 Hei, Na-rae. 72 00:04:48,497 --> 00:04:49,748 Maafkan saya. Itu anak saya. 73 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 Hei. 74 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 - Kenapa seorang saja? - Macam biasa, dia pergi awal. 75 00:04:59,550 --> 00:05:02,636 Dia kata hari ini dia banyak kerja. 76 00:05:03,262 --> 00:05:05,389 Ayah sebenarnya nak makan malam bertiga. 77 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Nak buat macam mana. 78 00:05:06,557 --> 00:05:10,769 Nampaknya kita keluar berdua sajalah. 79 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 AUDIT ATAU PERTUNJUKAN FESYEN? MIN TUKAR TIGA PAKAIAN 80 00:05:16,942 --> 00:05:19,486 Daripada fokus pada soalan yang pihak pentadbiran dah jawab, 81 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 semua orang fokus pada sampah ini. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,284 Buat senarai pakar perunding imej. 83 00:05:25,367 --> 00:05:28,454 Sebaiknya dengan latar belakang antarabangsa, terutamanya dari DC. 84 00:05:30,372 --> 00:05:32,875 Orang kata komen negatif lebih baik daripada tiada komen. 85 00:05:32,957 --> 00:05:35,502 Saya cadangkan meminimumkan sebarang sumber kebocoran. 86 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Puan masih lagi perwakilan berkadar. 87 00:05:39,339 --> 00:05:40,507 - Berhenti. - Baik, puan. 88 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 Keluar. 89 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 Saya? 90 00:05:55,856 --> 00:05:57,316 Comelnya. 91 00:06:04,073 --> 00:06:05,491 Perasan bagus. 92 00:06:08,535 --> 00:06:10,871 Tolong aturkan temu bual dengan pembantu. 93 00:06:15,793 --> 00:06:18,128 Mesti susah dia nak besarkan anak seorang diri. 94 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Saya nak rekrut Profesor Kwon untuk kempen saya. 95 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 Periksa latar belakang dia. 96 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 Baik, puan. 97 00:06:26,178 --> 00:06:28,555 KWON SEOK-JOO LATAR BELAKANG AKADEMIK 98 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 PENGALAMAN, SIJIL 99 00:06:29,723 --> 00:06:31,934 Undang-undang bertujuan untuk menegakkan keadilan. 100 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 Siswazah yang baru tamat belajar terbunuh. 101 00:06:34,269 --> 00:06:36,480 Pemandu mabuk itu... 102 00:06:36,563 --> 00:06:40,984 Adakah keputusan mahkamah sentiasa membawa kepada keadilan sempurna? 103 00:06:42,528 --> 00:06:43,570 Budak ini. 104 00:06:44,113 --> 00:06:45,364 Apa-apa pun... 105 00:06:46,198 --> 00:06:47,407 Baiklah. 106 00:06:49,909 --> 00:06:51,411 KEADILAN SEWAJARNYA 107 00:06:51,495 --> 00:06:52,996 LANGKAH KECIL UNTUK MENGUBAH HALUAN 108 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 Profesor. 109 00:07:05,175 --> 00:07:07,136 Saya suka kuliah hari ini. 110 00:07:07,219 --> 00:07:09,054 - Betul. - Memang menarik. 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,098 - Saya suka. - Syabas. 112 00:07:15,018 --> 00:07:16,311 Profesor, hari ini kita... 113 00:07:18,397 --> 00:07:20,691 PENEMUAN KEADILAN 114 00:07:24,528 --> 00:07:27,406 HORMATI KEADILAN DAHULU 115 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 PENGARANG KWON SEOK-JOO 116 00:07:48,343 --> 00:07:49,595 Tak bergerak. 117 00:07:51,638 --> 00:07:52,639 Si Gebu. 118 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 Si Gebu. 119 00:07:55,933 --> 00:07:57,352 Si Gebu. 120 00:07:59,938 --> 00:08:04,067 Si Gebu? Ayah! Si Gebu hilang. 121 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Hai, profesor. 122 00:08:18,582 --> 00:08:19,582 Hai, Yun-seong. 123 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Awak ada ambil anjing kami? 124 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Saya? 125 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 Kenapa pula saya nak ambil? 126 00:08:28,967 --> 00:08:30,928 Ada orang nampak awak keluar dari rumah saya. 127 00:08:31,428 --> 00:08:34,389 Kalau dah habis bermain, boleh pulangkan? 128 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 Na-rae sedang menunggu. 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,811 Saya tak ambil. 130 00:08:39,895 --> 00:08:41,480 Periksalah kamera CCTV. 131 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Sekejap. 132 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Awak tahu sistem CCTV rumah kami rosak? 133 00:09:08,674 --> 00:09:09,967 Hei, anak ayah. 134 00:09:10,425 --> 00:09:11,468 Kamu tunggu ayah? 135 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Helo, ayah. 136 00:09:16,723 --> 00:09:18,517 Profesor pun ada. 137 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Ada apa? 138 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Anjing kami hilang. 139 00:09:24,606 --> 00:09:26,984 Jadi saya datang tanya Yun-seong. 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 Awak ganggu dia ulang kaji sebab benda remeh ini? 141 00:09:30,779 --> 00:09:33,198 Aduhai. Kenapa saya tersinggung, ya? 142 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Saya patut tersinggung, bukan? 143 00:09:41,999 --> 00:09:43,917 Kamu ada nampak anjing itu? 144 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 Mestilah tak ada. 145 00:09:57,097 --> 00:09:58,390 Baliklah. 146 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 - En. Byun. - Ya, tuan? 147 00:10:08,775 --> 00:10:09,985 Ambil penyodok. 148 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 Jangan tinggal dia. 149 00:10:12,571 --> 00:10:13,655 Sayang. 150 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 - Cepat! - Baik, tuan. 151 00:10:16,700 --> 00:10:17,993 Sayang! 152 00:10:18,076 --> 00:10:20,454 Mari masuk ke dalam. Cepat. 153 00:10:31,381 --> 00:10:32,466 Mari masuk ke dalam. 154 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Sayang! 155 00:11:07,417 --> 00:11:08,418 Awak dah gila? 156 00:11:08,502 --> 00:11:11,880 Ayah dah kata pukullah orang atau buanglah duit kalau lembik sangat! 157 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 Tak cukup dengan bunuh semua anjing yang kami beri, 158 00:11:14,466 --> 00:11:15,884 kamu bunuh anjing orang pula? 159 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 Memalukan 160 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 macam orang kelas bawahan! 161 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Dia sakit! Tergamak awak pukul dia? 162 00:11:20,597 --> 00:11:21,807 Tak bolehkan cuba fahami dia? 163 00:11:21,890 --> 00:11:23,266 Kenapa layan kami begini? 164 00:11:23,350 --> 00:11:27,396 Awak kata kena buat baik dengan profesor itu agar dia sertai kempen awak. 165 00:11:27,479 --> 00:11:30,565 Kalau dia dapat tahu macam mana? Apa dia akan fikir nanti? 166 00:11:32,859 --> 00:11:33,860 Puan. 167 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Kamu buat apa tadi? 168 00:11:35,570 --> 00:11:37,406 Kamu sepatutnya jadi abang Yun-seong! 169 00:11:39,699 --> 00:11:40,784 Encik Lee. 170 00:11:40,867 --> 00:11:42,452 Saya salah. 171 00:11:42,536 --> 00:11:45,539 Woo-taek adalah abang Yun-seong. 172 00:11:46,248 --> 00:11:48,875 Ini salah Woo-taek. 173 00:11:52,045 --> 00:11:55,507 Dengar? Woo-taek kata bukan salah Yun-seong. 174 00:11:55,590 --> 00:11:57,634 Dia akan cakap begitu kalau sesiapa tanya! 175 00:12:01,179 --> 00:12:02,848 Ini perjanjian kita dari awal. 176 00:12:07,519 --> 00:12:08,854 Anak tak guna. 177 00:12:12,315 --> 00:12:14,443 Jangan tengok. Mari kita pergi. 178 00:12:16,528 --> 00:12:17,779 Anak tak guna. 179 00:12:37,591 --> 00:12:39,759 Woo-taek bagus, bukan? 180 00:12:43,430 --> 00:12:44,473 Maafkan saya, Woo-taek. 181 00:12:45,182 --> 00:12:47,893 Sesiapa yang minta maaf kepada Woo-taek 182 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 adalah orang yang baik. 183 00:12:49,936 --> 00:12:52,856 Orang baik dapat hadiah. 184 00:12:52,939 --> 00:12:55,317 Awak nak hadiah? 185 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Tapi, Woo-taek... 186 00:13:11,458 --> 00:13:12,918 Ada orang nampak kitakah? 187 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 Saya tak boleh... 188 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 biarkan mulut tempayan lepas. 189 00:13:34,564 --> 00:13:35,857 Jangan risau. 190 00:13:35,941 --> 00:13:37,901 Saya tahu jalan pulang. 191 00:13:38,568 --> 00:13:39,819 Sekarang ada di mana? 192 00:13:40,403 --> 00:13:44,115 Kita kena cari Si Gebu. 193 00:13:45,784 --> 00:13:48,537 Ayah kata ayah tahu siapa ambil Si Gebu. 194 00:13:48,620 --> 00:13:50,664 Kenapa tak nak beritahu saya? 195 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Balik cepat. 196 00:13:51,831 --> 00:13:53,667 Saya tunggu di rumah. 197 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 Na-rae. 198 00:13:58,380 --> 00:13:59,464 Awak cantik. 199 00:14:59,399 --> 00:15:00,400 Hei! 200 00:15:00,483 --> 00:15:03,445 - Apa ini? - Apa masalah dia? 201 00:15:06,197 --> 00:15:08,158 Ini barang baru. 202 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Cubalah dulu. Tak lama lagi laku macam pisang goreng. 203 00:16:16,810 --> 00:16:18,937 Jangan bergerak. Kami polis. 204 00:16:19,020 --> 00:16:20,230 Jangan bergerak, okey? 205 00:16:20,313 --> 00:16:22,357 Hei, saya kata jangan bergerak. 206 00:16:27,404 --> 00:16:29,197 Jangan bergeraklah. 207 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Hei, Kim Mu-chan! 208 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Mari sini! 209 00:16:46,965 --> 00:16:50,176 Ada satu lagi jenayah melibatkan dadah yang telah menggemparkan negara. 210 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 Kali ini, ia melibatkan ahli keluarga kaya. 211 00:16:52,303 --> 00:16:53,972 Nombor yang anda dail... 212 00:16:54,055 --> 00:16:56,683 Joo ditahan di sebuah kelab kerana mengambil dadah cecair. 213 00:16:56,766 --> 00:16:58,268 KWON SEOK-JOO 214 00:16:58,852 --> 00:17:01,354 Bekerja di hotel yang dimiliki oleh syarikat bapanya... 215 00:17:01,438 --> 00:17:03,857 - Nombor yang anda dail... - Dia merupakan pembekal 216 00:17:03,940 --> 00:17:07,652 dadah kepada pelanggan-pelanggan VIP dan kawan-kawannya dari AS... 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,029 Kali ini dia mengedar sendiri... 218 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Awak dah gila. 219 00:17:12,906 --> 00:17:14,032 Memang gila. 220 00:17:14,117 --> 00:17:16,368 Kenapa ambil dadah? Awak Unit Narkotikkah? 221 00:17:16,453 --> 00:17:18,954 Kenapa ambil sampai 50 ubat penahan sakit? 222 00:17:19,038 --> 00:17:21,499 Cakap sajalah awak memang tempah maut. 223 00:17:22,208 --> 00:17:23,917 Boleh tak tolong buang ini? 224 00:17:24,002 --> 00:17:25,127 Tak boleh! 225 00:17:25,211 --> 00:17:27,297 Tunggu IV habis, kalau tak nanti ketagih. 226 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Dah memang tugas polis. 227 00:17:29,090 --> 00:17:31,301 Nak tangkap orang gila, kita kena jadi gila. 228 00:17:31,384 --> 00:17:33,636 Nak tangkap penagih, kenalah khayal... 229 00:17:33,720 --> 00:17:35,221 Budak ini... 230 00:17:35,305 --> 00:17:37,307 Saya tahu kenapa awak buat begini. 231 00:17:37,390 --> 00:17:38,433 Awak nak tutup kes cepat 232 00:17:38,516 --> 00:17:41,227 sebab nak siasat kes anak perempuan Profesor Kwon. 233 00:17:41,311 --> 00:17:42,771 Sudah-sudahlah. 234 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 Pasukan Satu dah buat yang terbaik. 235 00:17:44,522 --> 00:17:45,940 Kita tak perlu masuk campur. 236 00:17:46,024 --> 00:17:47,984 Kalau awak jadi saya, awak boleh biarkan? 237 00:17:49,569 --> 00:17:50,987 Saya dan dia bukan orang asing. 238 00:17:51,821 --> 00:17:52,906 Berita seterusnya. 239 00:17:52,989 --> 00:17:54,783 Sudah empat hari 240 00:17:54,866 --> 00:17:58,620 sejak anak perempuan Profesor Kwon yang berusia lapan tahun hilang. 241 00:17:58,703 --> 00:18:01,581 Selepas polis jumpa telefonnya yang rosak 242 00:18:01,664 --> 00:18:04,667 di tong sampah taman berhampiran Dawol-dong dua hari lalu, 243 00:18:04,751 --> 00:18:08,171 kes itu telah bertukar menjadi siasatan orang hilang. 244 00:18:08,254 --> 00:18:11,633 Ayahnya, Profesor Kwon, mendakwa anaknya diculik 245 00:18:11,716 --> 00:18:14,093 dan menawarkan ganjaran untuk sebarang maklumat. 246 00:18:14,552 --> 00:18:18,473 Kanak-kanak yang anda lihat sekarang pada skrin anda ialah Kwon Na-rae. 247 00:18:18,556 --> 00:18:19,641 Aduhai... 248 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Macam mana kalau awak terlibat dan ini betul-betul kes culik? 249 00:18:23,186 --> 00:18:24,479 Sakit kepala. Tak payahlah. 250 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Memang kes culik. 251 00:18:27,941 --> 00:18:30,235 Dia takkan lari dari rumah. 252 00:18:33,446 --> 00:18:36,741 Tolonglah jangan masuk campur kes ini. 253 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 Inilah masa genting. 254 00:18:39,953 --> 00:18:41,246 Dah lepas. 255 00:18:43,915 --> 00:18:45,583 Awak okeykah? Kamu berdua rapat. 256 00:18:50,463 --> 00:18:52,549 ...hilang dalam perjalanan pulang. 257 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Jika anda tahu keberadaan Na-rae selepas dia turun dari bas sekolahnya, 258 00:18:57,136 --> 00:19:01,266 jangan teragak-agak untuk hubungi polis atau stesen penyiaran kami. 259 00:19:01,349 --> 00:19:03,309 Keluarganya menunggu kepulangannya. 260 00:19:07,814 --> 00:19:08,982 Mereka keluar! 261 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 Adakah itu Na-rae? 262 00:19:16,114 --> 00:19:17,448 Pembunuhan atau kemalangan? 263 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 Sudah tahu siapa pelakunya? 264 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Bila keterangan akan dibuat? 265 00:19:20,827 --> 00:19:22,328 Tolong jelaskan tentang kes ini. 266 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 Profesor Kwon, tolong beritahu apa-apa! 267 00:20:27,769 --> 00:20:31,064 Profesor Kwon telah ditahan selepas mayat anak perempuannya ditemui. 268 00:20:31,147 --> 00:20:33,024 Profesor Kwon adalah pensyarah undang-undang 269 00:20:33,107 --> 00:20:35,735 - di Universiti Seohyeon... - Terdapat banyak laporan 270 00:20:35,818 --> 00:20:37,820 - keluarga itu dilihat... - Yang mengejutkan, 271 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 mayat Na-Rae ditemui berhampiran tempat laporan saksi. 272 00:20:41,407 --> 00:20:43,368 Awak terus-menerus kata ini kes culik. 273 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 tapi awak tak pernah terima wang pampasan, 274 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 bukan? 275 00:20:47,914 --> 00:20:50,083 Tetapi laporan saksi adalah jelas. 276 00:20:50,166 --> 00:20:53,461 "Lelaki yang saya lihat dalam TV pergi ke suatu tempat dengan budak itu." 277 00:20:54,087 --> 00:20:55,755 Bagi kanak-kanak lapan tahun, 278 00:20:55,838 --> 00:20:59,050 ambil masa sepuluh minit berjalan dari hentian bas ke rumah awak. 279 00:20:59,133 --> 00:21:03,554 Pada hari itu, ada orang nampak dia turun dari bas sekolah dan pergi bersama awak. 280 00:21:03,680 --> 00:21:04,722 - Hai. - Tapi sebenarnya, 281 00:21:04,806 --> 00:21:06,432 dia tak dilihat memasuki rumah awak. 282 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 Baru turun dari bas, dalam perjalanan pulang. 283 00:21:13,773 --> 00:21:14,857 Sekarang di mana? 284 00:21:14,941 --> 00:21:17,402 Awak ke tempat mayat itu ditemui, bukan? 285 00:21:17,485 --> 00:21:19,195 Jangan nak berbohong. 286 00:21:19,278 --> 00:21:21,739 Kami tahu awak membantah perobohan bangunan itu. 287 00:21:22,407 --> 00:21:24,867 Saya dengar awak seorang bapa yang tegas. 288 00:21:24,951 --> 00:21:26,703 Awak sering pukul dia? 289 00:21:27,453 --> 00:21:29,080 Pukul dengan apa? 290 00:21:29,163 --> 00:21:30,206 Tangan? 291 00:21:30,289 --> 00:21:31,499 Rotan? 292 00:21:31,582 --> 00:21:32,834 Kayu golf? 293 00:21:34,669 --> 00:21:38,131 Awak tahu bahagian kejiranan mana mempunyai kamera CCTV dan yang tidak. 294 00:21:38,214 --> 00:21:40,466 Awak bawa dia ke titik buta dan bunuh dia, bukan? 295 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 Cakap betul-betul! 296 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Budak-budak memang comel, 297 00:21:46,597 --> 00:21:47,932 tapi kadang-kadang menjengkelkan. 298 00:21:48,558 --> 00:21:50,476 Tapi tergamak awak bunuh anak sendiri? 299 00:22:02,113 --> 00:22:03,281 Saya ambil dari sini. 300 00:22:07,076 --> 00:22:08,161 Tuan. 301 00:22:26,054 --> 00:22:27,555 Awak tak nak upah peguam? 302 00:22:28,681 --> 00:22:30,308 Saya boleh uruskan sendiri. 303 00:22:31,434 --> 00:22:32,560 Tak perlu. 304 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 Awak akan perlukan juga nanti. 305 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 MENYENTUH PROFESOR KWON ADA ANAK 306 00:22:50,369 --> 00:22:52,747 MENYENTUH LAGI, SENYUMAN JAHAT GANGGUAN SEKSUAL BIASA 307 00:22:52,830 --> 00:22:54,165 BERPAUT TANGAN DENGAN PELAJAR 308 00:22:54,248 --> 00:22:55,583 GANGGUAN SEKSUAL MELALUI PANGKAT 309 00:22:55,666 --> 00:22:56,834 BERHENTI SENTUH, PROFESOR! 310 00:22:56,959 --> 00:22:58,294 SAYA JUGA DIA! 311 00:23:01,756 --> 00:23:05,218 DIA IBLIS! HIPOKRIT! PEMBUNUH ANAK SENDIRI TAK TAHU MALU 312 00:23:16,395 --> 00:23:17,522 Mu-chan. 313 00:23:34,413 --> 00:23:35,623 PENEMUAN KEADILAN 314 00:23:38,709 --> 00:23:40,419 MEREPUTLAH DALAM NERAKA 315 00:23:40,503 --> 00:23:42,171 PERGI MATILAH, HIPOKRIT 316 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 BUNUH ANAK SENDIRI! MATI! 317 00:23:56,853 --> 00:23:59,230 KAMI TAK MAHU PEMBUNUH DI KAWASAN KEJIRANAN KAMI! 318 00:24:14,537 --> 00:24:16,747 AYAHKU WIRAKU 319 00:24:16,831 --> 00:24:18,416 Periksa kalau ada apa-apa yang aneh. 320 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 Kalau-kalau dia ambil apa-apa. 321 00:24:23,296 --> 00:24:24,881 Pembunuh itu mungkin menyimpannya. 322 00:24:34,932 --> 00:24:36,475 Ini ditemui bersama mayatnya. 323 00:24:37,268 --> 00:24:38,352 Tengok kalau ada hilang... 324 00:24:44,609 --> 00:24:45,818 Profesor. 325 00:24:53,034 --> 00:24:54,035 Seok-joo. 326 00:25:01,292 --> 00:25:03,085 Walaupun awak dibebaskan buat masa ini, 327 00:25:03,669 --> 00:25:05,379 awak masih suspek utama. 328 00:25:05,463 --> 00:25:07,173 Kita mesti tangkap orang 329 00:25:08,216 --> 00:25:09,800 yang buat begini kepada Na-rae. 330 00:25:16,015 --> 00:25:17,683 Seorang bapa yang kehilangan anaknya... 331 00:25:21,812 --> 00:25:23,439 atau bapa yang membunuh anaknya. 332 00:25:26,734 --> 00:25:28,653 Mana yang lebih menarik? 333 00:25:33,866 --> 00:25:36,285 Siapa pun yang buat video itu, 334 00:25:37,453 --> 00:25:40,456 video itu dah buat seluruh negara berharap saya pembunuhnya. 335 00:25:42,333 --> 00:25:44,710 Mungkin perkara terakhir saya boleh buat untuk Na-rae 336 00:25:46,003 --> 00:25:47,880 adalah mengakui saya melakukannya. 337 00:25:49,715 --> 00:25:51,259 Dengan cara itu, 338 00:25:53,261 --> 00:25:56,347 tiada siapa akan sebut lagi dan mungkin itu saja yang boleh saya buat. 339 00:25:59,517 --> 00:26:02,019 Dia mati terseksa. 340 00:26:04,772 --> 00:26:06,732 Saya tak dapat buat pengebumian untuk dia. 341 00:26:07,358 --> 00:26:09,402 Sedarlah! Janganlah macam ini! 342 00:26:10,486 --> 00:26:12,113 Sebab itu kita kena tangkap pelaku. 343 00:26:13,447 --> 00:26:15,491 Saya tak percaya awak yang bunuh. Tak mungkin. 344 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Awak satu-satunya orang yang saya percaya... 345 00:26:21,038 --> 00:26:22,290 dan saya hormati. 346 00:26:24,083 --> 00:26:25,084 Awak dah lupa? 347 00:26:27,295 --> 00:26:28,921 Saya kata saya peminat nombor satu awak. 348 00:26:31,340 --> 00:26:33,175 Saya cakap dalam kuliah pertama di UPKK. 349 00:26:36,262 --> 00:26:37,471 Kita cari siapa pelakunya 350 00:26:38,973 --> 00:26:40,266 dan tangkap si bedebah itu. 351 00:26:45,313 --> 00:26:46,647 Peminat nombor satu saya... 352 00:26:48,607 --> 00:26:50,026 adalah Na-rae. 353 00:26:52,320 --> 00:26:54,322 Saya dah kata dulu. 354 00:27:29,565 --> 00:27:30,566 Anak patung. 355 00:27:32,318 --> 00:27:33,652 Anak patung? 356 00:27:33,736 --> 00:27:35,738 Patung itu sentiasa tergantung pada beg dia. 357 00:27:36,697 --> 00:27:39,075 Dia tak pernah tanggalkan. 358 00:27:39,158 --> 00:27:40,326 Dia takkan tinggalkan di rumah. 359 00:28:06,268 --> 00:28:08,062 Ya, yang ini. Anak patung arnab. 360 00:28:10,898 --> 00:28:13,567 Ini budak yang awak nak jadikan anak angkat, bukan? 361 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 Mereka sepatutnya bertemu hari itu. 362 00:28:15,778 --> 00:28:18,823 Ya, dia fikir semua ini berlaku kerana dia terlambat. 363 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Dia masih terkejut. 364 00:28:21,575 --> 00:28:24,537 Mereka ada anak patung arnab yang sama, 365 00:28:24,620 --> 00:28:26,038 jadi dia tak pernah tanggalkan. 366 00:28:35,840 --> 00:28:36,841 KWON NA-RAE: 129CM, 23KG 367 00:29:14,670 --> 00:29:17,506 - Makan sedap-sedap. - Terima kasih. 368 00:29:18,757 --> 00:29:19,758 Silakan. 369 00:29:20,843 --> 00:29:23,929 Boleh saya tengok sekarang? 370 00:29:24,013 --> 00:29:27,516 Anda boleh menonton video yang disimpan dalam storan awan telefon. 371 00:29:27,600 --> 00:29:30,227 Saya salin semua video selepas setiap perjalanan. 372 00:29:32,271 --> 00:29:33,397 GAMBAR, VIDEO 373 00:29:51,957 --> 00:29:53,083 Na-rae. 374 00:29:55,336 --> 00:29:56,337 Helo. 375 00:29:57,254 --> 00:29:58,380 Helo. 376 00:29:59,715 --> 00:30:00,841 Tunggu. 377 00:30:03,636 --> 00:30:04,678 Anjing itu. 378 00:30:05,554 --> 00:30:06,847 Anjing awak. 379 00:30:07,723 --> 00:30:08,891 Saya tahu ada di mana. 380 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 Betulkah? 381 00:30:11,268 --> 00:30:13,729 Betul awak tahu Si Gebu saya di mana? 382 00:30:14,396 --> 00:30:15,397 Ya. 383 00:30:16,774 --> 00:30:18,275 Woo-taek tahu. 384 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 Ikut saya. 385 00:30:25,783 --> 00:30:28,244 Saya diberitahu budak sebelah ambil anjing itu, 386 00:30:30,287 --> 00:30:32,623 jadi saya fikir Yun-seong sajalah. 387 00:30:33,207 --> 00:30:34,375 Yun-seong? 388 00:30:35,125 --> 00:30:36,669 Maksud awak, anak ADUN Min? 389 00:30:37,711 --> 00:30:41,590 Sebelum menculik Na-rae, mesti dia guna anjing itu sebagai latihan. 390 00:30:42,466 --> 00:30:43,842 Saya sepatutnya dah tahu. 391 00:30:45,719 --> 00:30:47,471 Memandangkan kita dah tahu siapa suspek, 392 00:30:48,097 --> 00:30:50,307 kita cuma perlu bawa dia ke muka pengadilan. 393 00:30:51,016 --> 00:30:52,351 Kita mesti tangkap bedebah itu. 394 00:31:00,901 --> 00:31:03,529 Dia kata dia buat sendiri, jadi hanya ada dua. 395 00:31:04,488 --> 00:31:06,323 Orang yang ada patung Na-rae itu pembunuhnya, 396 00:31:06,407 --> 00:31:09,118 jadi dia suruh guna ini untuk tangkap dia. 397 00:31:09,952 --> 00:31:11,620 Dia tinggalkan ini dengan saya. 398 00:31:17,418 --> 00:31:18,961 Saya harapkan awak. 399 00:31:20,838 --> 00:31:21,964 Jangan risau. 400 00:31:30,931 --> 00:31:33,350 AGENSI POLIS NAMBU 401 00:31:42,484 --> 00:31:44,236 Woo-taek tak suka di sini. 402 00:31:44,320 --> 00:31:46,155 Tak sukanya. 403 00:31:46,238 --> 00:31:47,448 Saya lemas. 404 00:31:47,531 --> 00:31:48,574 Saya rasa lemas. 405 00:31:49,783 --> 00:31:50,868 Yun-seong... 406 00:31:51,368 --> 00:31:53,704 Yun-seong kata dia nak datang jemput saya. 407 00:31:53,787 --> 00:31:55,331 Yun-seong. 408 00:31:55,414 --> 00:31:56,582 Lee Yun-seong! 409 00:31:56,665 --> 00:31:58,500 Adik saya. 410 00:31:58,584 --> 00:31:59,835 Yun-seong! 411 00:31:59,918 --> 00:32:00,961 Awak di mana? 412 00:32:07,384 --> 00:32:09,219 Rupa-rupanya, bapanya adalah pemandu pengerusi 413 00:32:09,303 --> 00:32:11,639 dan ibunya pula pembantu rumah itu. 414 00:32:11,722 --> 00:32:14,725 Nampaknya pengerusi itu bayarkan khidmat peguam dan denda. 415 00:32:14,850 --> 00:32:16,518 Katanya, mereka ibarat keluarga. 416 00:32:17,895 --> 00:32:19,855 Memanglah duit dia makan tak habis 417 00:32:19,938 --> 00:32:22,066 tapi mesti ada sebab kenapa dia bayarkan denda 418 00:32:24,401 --> 00:32:25,903 untuk anak pekerjanya. 419 00:33:06,068 --> 00:33:07,903 Datang nak tanya tentang Woo-taek? 420 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Leftenan Kim Mu-chan dari Agensi Polis Nambu. 421 00:33:19,164 --> 00:33:21,625 Puan tahu kes Na-rae, bukan? Puan jiran mereka. 422 00:33:22,418 --> 00:33:24,670 Byun Woo-taek adalah suspek dalam kes itu. 423 00:33:26,255 --> 00:33:30,467 Saya dengar pelakunya adalah Profesor Kwon. 424 00:33:31,218 --> 00:33:32,302 Dalam kes seperti ini, 425 00:33:32,386 --> 00:33:35,097 tak pelik untuk pertimbangkan ahli keluarga mangsa sebagai suspek. 426 00:33:37,808 --> 00:33:41,895 Keluarga puan bayar wang penyelesaian dan peguamnya. 427 00:33:43,313 --> 00:33:45,315 Ada sebab tertentu mengapa? 428 00:33:45,399 --> 00:33:47,151 Ibu Woo-taek 429 00:33:47,693 --> 00:33:50,904 adalah pembantu rumah yang keluarga saya beri ketika saya berkahwin. 430 00:33:51,488 --> 00:33:54,450 Memandangkan dia dah lama berkhidmat dan anaknya sakit, 431 00:33:54,533 --> 00:33:56,618 jadi saya tolong dia beberapa kali sebab kasihan. 432 00:33:58,036 --> 00:33:59,663 Ada masalahkah saya tolong? 433 00:34:00,914 --> 00:34:02,708 Pembantu rumah yang diberi ketika berkahwin? 434 00:34:07,921 --> 00:34:09,172 Mak. 435 00:34:20,184 --> 00:34:22,018 - Pergi dengan Yun-seong. - Ya, puan. 436 00:34:26,148 --> 00:34:28,984 Saya nak keluar sekejap, tapi tak perlu guna kereta pun. 437 00:34:30,527 --> 00:34:32,029 Kita ada tetamu. 438 00:34:32,112 --> 00:34:33,322 Mari kita naik ke atas. 439 00:34:38,994 --> 00:34:41,246 Anak puan. Baguslah. Saya nak tanya sesuatu. 440 00:34:41,330 --> 00:34:42,331 Tunggu... 441 00:34:42,831 --> 00:34:45,042 Yun-seong, Woo-taek selalu sebut nama awak. 442 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 Hei. 443 00:34:47,335 --> 00:34:50,797 Saya dengar kamu berdua pernah rapat dan selalu mengusik dengan dia. 444 00:34:59,973 --> 00:35:01,350 Peliknya. 445 00:35:02,518 --> 00:35:04,353 Kami langsung tak rapat. 446 00:35:06,021 --> 00:35:07,815 Jangan percaya semua yang Woo-taek kata. 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,359 Kecerdasannya otaknya tak seberapa. 448 00:35:14,988 --> 00:35:17,366 Awak anggap dia begitu rupa-rupanya. 449 00:35:37,302 --> 00:35:39,972 Maaflah, saya nak kena keluar. 450 00:35:43,141 --> 00:35:44,268 Jom naik ke atas. 451 00:36:03,745 --> 00:36:06,665 Boleh tak tolong periksa kes jenayah seks Byun Woo-taek 452 00:36:06,748 --> 00:36:09,918 dan cuba cari nama "Lee Yun-seong"? 453 00:36:10,711 --> 00:36:11,712 Cepat. 454 00:36:14,339 --> 00:36:15,591 Siasat detektif itu. 455 00:36:15,674 --> 00:36:17,009 Suruh pengawal keluarga saya 456 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 intip dia tanpa pengetahuan pengerusi. 457 00:36:19,761 --> 00:36:20,846 Baik, puan. 458 00:36:26,184 --> 00:36:29,521 Cari apa-apa khabar angin tentang mendiang isteri Profesor Kwon 459 00:36:29,605 --> 00:36:30,856 dan sebut dalam video. 460 00:36:30,939 --> 00:36:34,943 Pastikan video itu tidak dipadamkan sehingga kes ditutup. 461 00:36:35,027 --> 00:36:38,238 Kita kena alih tumpuan kepada Profesor Kwon. 462 00:36:38,322 --> 00:36:39,865 Baik, puan. 463 00:37:12,147 --> 00:37:14,399 Apa benda pula awak buat ini? 464 00:37:14,483 --> 00:37:17,027 Nak sangat kena pecat? 465 00:37:17,110 --> 00:37:19,529 Kalau tertangkap, cakap sajalah saya pecah masuk. 466 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Awak buat tak tahu sajalah. 467 00:37:21,281 --> 00:37:24,201 Tak ada bukti kukuh selain rakaman CCTV. 468 00:37:24,284 --> 00:37:26,119 Bukannya boleh minta waran pun. 469 00:37:28,664 --> 00:37:29,665 Lee Yun-seong. 470 00:37:29,748 --> 00:37:32,876 Dia ada di tempat kejadian, saksi dan pemberi maklumat pertama. 471 00:37:33,585 --> 00:37:37,047 Macam yang awak kata, dia selalu terlibat dalam kes Byun Woo-taek. 472 00:37:37,130 --> 00:37:39,091 Ketua Hal Ehwal Wanita dan Juvana kata 473 00:37:39,174 --> 00:37:42,260 salah seorang mangsa mendakwa Yun-seong sentiasa melindungi Woo-taek. 474 00:37:42,844 --> 00:37:44,513 Walaupun mereka tarik balik lepas itu. 475 00:37:45,055 --> 00:37:46,640 Dia pelajar sekolah menengah. 476 00:37:46,723 --> 00:37:47,808 Pemberi maklumat pertama? 477 00:37:49,768 --> 00:37:52,229 Budak ini lebih bermasalah berbanding sangkaan saya. 478 00:37:52,312 --> 00:37:55,565 Dia menjalani pembedahan jantung, jadi dia tidak boleh pergi ke sekolah. 479 00:37:55,649 --> 00:37:57,693 Saya rasa awak mengesyaki orang yang salah. 480 00:37:58,944 --> 00:38:00,320 Dia tersenyum. 481 00:38:02,364 --> 00:38:04,199 Ketika mayat Na-rae sedang diangkut, 482 00:38:04,282 --> 00:38:05,826 Lee Yun-seong tengok 483 00:38:07,202 --> 00:38:08,453 dan tersenyum. 484 00:38:09,746 --> 00:38:13,959 Saya tak peduli dia baru 16 tahun atau jantungnya boleh terhenti bila-bila masa. 485 00:38:14,543 --> 00:38:16,086 Kalau awak nampak dia tersenyum, 486 00:38:17,254 --> 00:38:18,880 awak pun akan terus tahu. 487 00:38:22,342 --> 00:38:23,468 Dialah pelakunya. 488 00:38:26,221 --> 00:38:31,727 Maknanya budak itu bersihkan tempat kejadian dengan sempurna. 489 00:38:33,854 --> 00:38:35,856 Dia tak boleh dibiarkan lepas bebas begitu. 490 00:38:40,444 --> 00:38:42,654 MAKLUMAT PERIBADI LEE YUN-SEONG 491 00:38:46,158 --> 00:38:48,660 AGENSI POLIS NAMBU 492 00:39:06,303 --> 00:39:08,055 Begini rupanya Bahagian Jenayah Ganas. 493 00:39:08,889 --> 00:39:11,308 Nampak macam pejabat biasa saja. 494 00:39:12,642 --> 00:39:14,436 Awak nak beri keterangan saksi? 495 00:39:15,270 --> 00:39:16,271 Tentang Woo-taek. 496 00:39:17,522 --> 00:39:20,442 Saya teringat ada sesuatu yang aneh yang berlaku. 497 00:39:53,975 --> 00:39:55,310 Macam mana tahu itu beg Na-rae? 498 00:39:56,520 --> 00:39:58,188 Awak pernah tengok beg itu? 499 00:40:00,982 --> 00:40:04,152 Saya tak kata itu beg Na-rae. 500 00:40:05,320 --> 00:40:07,531 Memandangkan tuan dah datang ke rumah saya, 501 00:40:07,614 --> 00:40:09,908 saya cuma nak beritahu maklumat yang mungkin membantu. 502 00:40:14,496 --> 00:40:15,580 Baiklah. 503 00:40:15,872 --> 00:40:19,167 Keluar lewat malam dengan beg budak kecil memang nampak mencurigakan. 504 00:40:19,960 --> 00:40:21,795 Lagi-lagi beg warna merah jambu. 505 00:40:27,926 --> 00:40:29,344 Merah jambu... 506 00:40:29,845 --> 00:40:30,846 Kenapa dengan tangan awak? 507 00:40:33,181 --> 00:40:34,182 Ini? 508 00:40:35,058 --> 00:40:39,020 Saya tolong tukang kebun pangkas pokok minggu lepas. 509 00:40:41,898 --> 00:40:44,276 Susah juga nak guna pisau, bukan? 510 00:40:44,901 --> 00:40:46,528 Susah nak genggam betul-betul. 511 00:40:46,611 --> 00:40:47,612 Ya. 512 00:40:54,661 --> 00:40:56,413 Terima kasih beri keterangan. 513 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Ya. 514 00:41:17,434 --> 00:41:18,476 Hei, tutup kamera. 515 00:41:21,855 --> 00:41:23,690 Awak bukan seorang! Beritahu saya! 516 00:41:23,815 --> 00:41:26,568 Yun-seong! 517 00:41:26,651 --> 00:41:29,571 Yun-seong. 518 00:41:29,654 --> 00:41:33,033 Yun-seong. 519 00:41:39,206 --> 00:41:40,957 Susah juga nak guna pisau, bukan? 520 00:41:41,041 --> 00:41:42,751 Susah nak genggam betul-betul. 521 00:41:42,834 --> 00:41:44,085 Ya. 522 00:42:43,520 --> 00:42:44,521 MAHKAMAH DAERAH UTARA SEOUL 523 00:42:44,604 --> 00:42:46,231 Maksud awak, ada rakan subahat? 524 00:42:46,314 --> 00:42:48,108 Setelah meneliti bukti baru, 525 00:42:48,191 --> 00:42:51,152 DNA Byun Woo-taek dan pihak ketiga telah dijumpai. 526 00:42:51,236 --> 00:42:53,488 Kami mohon kebenaran kumpul DNA untuk perbandingan. 527 00:42:53,571 --> 00:42:55,407 Siapa suspeknya? 528 00:42:55,490 --> 00:42:57,117 Lee Yun-seong, 16 tahun. 529 00:42:57,200 --> 00:43:00,578 Dia anak majikan defendan dan tinggal di rumah yang sama. 530 00:43:00,662 --> 00:43:02,372 Berdasarkan rekod jenayah defendan, 531 00:43:02,455 --> 00:43:05,166 berkemungkinan besar dia adalah rakan subahat. 532 00:43:08,461 --> 00:43:10,171 Dalam perbicaraan seterusnya, 533 00:43:10,255 --> 00:43:12,882 sila hantar keputusan ujian DNA dan sila periksa saksi. 534 00:43:13,466 --> 00:43:14,968 - Yang Arif. - Bagaimanapun, 535 00:43:15,051 --> 00:43:18,013 penglibatan saksi dengan defendan belum terbukti 536 00:43:18,096 --> 00:43:19,889 dan saksi itu adalah bawah umur, 537 00:43:19,973 --> 00:43:22,642 jadi sila berhati-hati untuk tidak mendedahkan identitinya. 538 00:43:22,726 --> 00:43:25,603 Pemeriksaan saksi akan dilakukan secara tertutup juga. 539 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 Pada anak patung mangsa, 540 00:43:28,648 --> 00:43:30,984 awak kata ada kesan darah selain darah mangsa. 541 00:43:31,401 --> 00:43:33,570 Saya baru jumpa buktinya. 542 00:43:33,653 --> 00:43:35,488 UFK menganalisis kesan darah. 543 00:43:35,572 --> 00:43:38,116 Ada sebabkah bukti ini tidak dijumpai 544 00:43:38,199 --> 00:43:40,577 ketika mayat ditemui dan ditemui beberapa hari kemudian? 545 00:43:40,660 --> 00:43:44,748 Jika pembunuh dan pelupusan mayat berlaku di dua kawasan berbeza, ya. 546 00:43:44,831 --> 00:43:46,541 Menurut siasatan UFK, 547 00:43:46,624 --> 00:43:49,044 sudah jelas mayat dipindahkan selepas pembunuhan itu. 548 00:43:49,127 --> 00:43:52,756 Kami tak dapat kenal pasti jejak kaki kerana itu kawasan pembangunan semula. 549 00:43:54,382 --> 00:43:55,383 Begitu rupanya. 550 00:43:56,259 --> 00:43:57,594 Baiklah. Sekejap, ya. 551 00:44:01,389 --> 00:44:03,183 - Yang Arif. - Ya, teruskan. 552 00:44:03,266 --> 00:44:05,226 Kami baru terima keputusan ujian DNA 553 00:44:05,310 --> 00:44:07,771 daripada objek kepunyaan mangsa yang dijumpai kemudiannya. 554 00:44:07,854 --> 00:44:10,231 Boleh saya kemukakannya sebagai bukti tambahan? 555 00:44:10,315 --> 00:44:13,026 Apa yang pelik ialah bukti baru yang pihak polis temui ini 556 00:44:13,109 --> 00:44:14,944 kelihatan sama seperti... Bukan. 557 00:44:16,571 --> 00:44:18,406 Sangat sama dengan patung itu. 558 00:44:20,367 --> 00:44:22,952 Senyap! 559 00:44:27,040 --> 00:44:29,459 Ini anak patung yang sentiasa dibawa oleh mangsa. 560 00:44:29,542 --> 00:44:31,378 Pekerja penghantaran yang terserempak dengannya 561 00:44:31,461 --> 00:44:33,797 terjumpa di hadapan rumahnya dan melaporkannya. 562 00:44:33,880 --> 00:44:35,256 Kami telah jalankan ujian DNA, 563 00:44:35,340 --> 00:44:36,883 namun tidak seperti bukti pihak pendakwa, 564 00:44:36,966 --> 00:44:40,261 tiada cap jari defendan mahupun DNA dia ditemui 565 00:44:40,678 --> 00:44:41,679 pada anak patung ini. 566 00:44:44,140 --> 00:44:47,268 Keputusan menunjukkan satu-satunya cap jari yang dijumpai milik mangsa, 567 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 kawan-kawan dan keluarganya. 568 00:44:49,229 --> 00:44:52,315 Pihak pendakwa raya, betulkah patung dalam gambar ini kepunyaan mangsa? 569 00:44:52,399 --> 00:44:53,858 Peguam pendakwa, tolong jelaskan. 570 00:44:54,984 --> 00:44:56,694 Gambar kanak-kanak itu membuktikannya. 571 00:44:56,778 --> 00:44:59,823 Tidak. Anak patung dalam gambar dan bukti pihak pendakwa raya 572 00:44:59,906 --> 00:45:01,157 sedikit berbeza. 573 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 Yang Arif. 574 00:45:02,409 --> 00:45:04,536 Sila bandingkan warna mata dua anak patung ini. 575 00:45:08,832 --> 00:45:10,166 Saya akan periksa. 576 00:45:11,084 --> 00:45:12,127 BUKTI PENDAKWAAN 577 00:45:18,591 --> 00:45:20,260 Betul kata peguam bela. 578 00:45:20,844 --> 00:45:22,637 Anak patung dalam gambar ini 579 00:45:22,720 --> 00:45:25,765 sama sekali tidak sama dengan bukti pihak pendakwa. 580 00:45:25,849 --> 00:45:28,601 Ini bermakna permohonan pihak pendakwaan untuk pemeriksaan saksi 581 00:45:28,685 --> 00:45:29,936 juga harus dibatalkan. 582 00:45:30,019 --> 00:45:33,273 Peguam pendakwa, ada lagi bukti untuk memohon pemeriksaan saksi 583 00:45:33,356 --> 00:45:35,150 selain pakatan sulit yang mencurigakan? 584 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Tidak ada, Yang Arif. 585 00:45:37,610 --> 00:45:40,321 Maka dengan itu, penglibatan saksi 586 00:45:40,405 --> 00:45:44,284 dalam kes ini dan cara pembuktiannya tidak jelas. 587 00:45:44,367 --> 00:45:46,119 Pemeriksaan saksi akan dibatalkan. 588 00:45:48,997 --> 00:45:50,707 Byun sudah mengakui jenayahnya. 589 00:45:50,790 --> 00:45:52,041 Dia kata dia lakukannya... 590 00:45:52,125 --> 00:45:53,334 Awak pukul saya! 591 00:45:53,418 --> 00:45:55,920 Dia kata Woo-taek yang buat! 592 00:45:56,004 --> 00:45:58,840 Dia pukul saya begini! 593 00:46:03,470 --> 00:46:05,430 Polis buat apa? 594 00:46:18,401 --> 00:46:20,153 Kami akan umumkan keputusannya. 595 00:46:20,236 --> 00:46:25,450 Tidak ada bukti yang menyokong pertuduhan defendan. 596 00:46:25,533 --> 00:46:28,828 Jadi mengikut Perkara 325 Akta Prosedur Jenayah, 597 00:46:28,912 --> 00:46:30,497 saya putuskan defendan tak bersalah. 598 00:46:31,581 --> 00:46:32,916 Yang Arif. 599 00:46:41,966 --> 00:46:44,928 Jika siasat dua kes ini berasingan, kita akan dapat selesaikannya. 600 00:46:45,011 --> 00:46:46,304 Tolong dapatkan waran geledah. 601 00:46:46,888 --> 00:46:48,556 Kita cuma perlu cari tempat kejadian. 602 00:46:48,640 --> 00:46:50,475 Apa awak merepek ini? 603 00:46:51,518 --> 00:46:53,394 Puan. Tuan, tolonglah. 604 00:46:53,478 --> 00:46:55,813 Kes dah tutup. Sudahlah! 605 00:47:01,569 --> 00:47:04,489 Tentu awak faham kenapa saya tampar awak. 606 00:47:08,034 --> 00:47:09,244 Jangan sentuh anak saya lagi. 607 00:47:10,245 --> 00:47:12,580 Nama dia tak boleh tercemar sebab orang macam awak. 608 00:47:23,925 --> 00:47:25,218 Byun Woo-taek! 609 00:47:25,301 --> 00:47:26,469 MAHKAMAH 610 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 Undang-undang sampah apa ini? 611 00:47:31,182 --> 00:47:33,017 Undang-undang apa lepaskan penjenayah? 612 00:47:33,101 --> 00:47:34,435 - Ini undang-undang? - Tapi... 613 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Kita kena patuh. 614 00:47:38,273 --> 00:47:39,315 Sebab ini undang-undang. 615 00:47:39,899 --> 00:47:41,609 Tolong beri komen! 616 00:47:41,693 --> 00:47:43,194 Sila komen. 617 00:47:43,278 --> 00:47:45,405 Patuh undang-undang walaupun tak adil? 618 00:47:47,574 --> 00:47:48,575 Saya tak boleh patuh. 619 00:47:49,701 --> 00:47:51,119 Keadilan saya... 620 00:47:52,120 --> 00:47:53,663 sangat rasional. 621 00:47:54,664 --> 00:47:55,832 Jadi? 622 00:47:57,208 --> 00:47:58,543 Tengok apa dah jadi 623 00:47:58,918 --> 00:48:00,753 lepas langgar undang-undang dan perjudikan nasib. 624 00:48:02,922 --> 00:48:04,340 Keadilan dan penjenayah. 625 00:48:07,552 --> 00:48:09,178 Awak hilang kedua-duanya. 626 00:48:27,530 --> 00:48:30,450 Woo-taek, tunggu. 627 00:48:30,533 --> 00:48:32,327 Sekejap. 628 00:48:34,078 --> 00:48:35,246 Saya nak... 629 00:48:36,205 --> 00:48:37,915 minta maaf bagi pihak polis. 630 00:48:38,791 --> 00:48:40,460 Saya tak tahu awak diganggu. 631 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Awak direman dan dipukul dengan tak adil. 632 00:48:44,088 --> 00:48:45,381 Pasti sukar. 633 00:48:46,090 --> 00:48:48,217 Saya minta maaf. 634 00:48:51,638 --> 00:48:54,390 Profesor minta maaf kepada Woo-taek? 635 00:48:56,351 --> 00:48:57,393 Ya. 636 00:48:57,477 --> 00:49:01,648 Orang yang minta maaf kepada Woo-taek adalah orang yang baik. 637 00:49:02,148 --> 00:49:05,360 Woo-taek beri hadiah kepada orang yang baik. 638 00:49:05,443 --> 00:49:07,362 Profesor nak hadiah? 639 00:49:08,446 --> 00:49:10,907 Nak beri apa, ya? 640 00:49:11,783 --> 00:49:13,034 Profesor nak apa? 641 00:49:14,077 --> 00:49:15,453 Saya... 642 00:49:17,789 --> 00:49:19,123 Saya ayah Na-rae, jadi... 643 00:49:25,296 --> 00:49:28,091 Ayah, saya rindukan ayah. 644 00:49:28,591 --> 00:49:31,969 Kalau saya cakap begini, awak akan bawa saya jumpa dia? 645 00:49:32,428 --> 00:49:34,555 Awak kena tepati janji. 646 00:49:35,139 --> 00:49:37,141 Seronok dapat berbual dengan Na-rae, bukan? 647 00:49:37,725 --> 00:49:39,602 "Ayah, saya rindu ayah." 648 00:49:41,562 --> 00:49:43,898 Ayah, saya rindu ayah. 649 00:49:44,649 --> 00:49:47,944 Kalau saya cakap begini, awak akan bawa saya jumpa dia? 650 00:49:48,528 --> 00:49:50,822 Awak kena tepati janji. 651 00:49:54,534 --> 00:49:57,537 Ayah, saya rindu ayah. 652 00:49:57,620 --> 00:50:00,540 Kalau saya cakap begini, awak akan bawa saya jumpa dia? 653 00:50:01,499 --> 00:50:03,626 Awak kena tepati janji. 654 00:50:56,929 --> 00:50:58,473 Terima kasih. 655 00:51:11,611 --> 00:51:12,779 Helo. 656 00:51:20,745 --> 00:51:22,121 MAHKAMAH 657 00:51:22,246 --> 00:51:23,581 Awak akui pertuduhan itu? 658 00:51:24,832 --> 00:51:26,542 Apa perasaan awak tentang ini? 659 00:51:26,667 --> 00:51:27,710 HUKUM PEMANDU MABUK 660 00:51:27,835 --> 00:51:29,545 Kenapa bunuh anak sendiri? 661 00:51:31,631 --> 00:51:33,549 Adakah awak akan merayu kepada mahkamah tinggi? 662 00:51:42,141 --> 00:51:43,559 Tolong pandang ke sini! 663 00:51:43,643 --> 00:51:44,894 Awak akui pertuduhan itu? 664 00:51:44,977 --> 00:51:46,437 Adakah awak akan buat rayuan? 665 00:51:46,521 --> 00:51:48,731 - Tolong beri komen. - Apa perasaan awak sekarang? 666 00:51:49,357 --> 00:51:50,358 Awak akui jenayah itu? 667 00:51:50,441 --> 00:51:51,567 Awak akui pertuduhan itu? 668 00:52:08,292 --> 00:52:09,377 Sila komen! 669 00:52:11,796 --> 00:52:15,800 Ini saya. Mereka kata ibu bapa Byun bunuh diri. 670 00:52:29,355 --> 00:52:30,481 Yun-seong. 671 00:52:31,899 --> 00:52:32,984 Yun-seong. 672 00:52:33,901 --> 00:52:34,902 Mari kita pergi. 673 00:52:37,321 --> 00:52:38,656 Jom. 674 00:53:53,898 --> 00:53:54,899 Jom. 675 00:54:13,751 --> 00:54:15,002 Okey, kita buat cepat-cepat. 676 00:54:15,086 --> 00:54:17,964 Kim Ji-hoon, awak ke hospital atas sebab yang awak nyatakan. 677 00:54:18,047 --> 00:54:20,049 Awak sesat dan tiba 678 00:54:20,132 --> 00:54:21,384 di pejabat Oh Jung-ho? 679 00:54:21,801 --> 00:54:23,344 Itu punca awak terlibat, bukan? 680 00:54:24,095 --> 00:54:26,347 - Ya. - Okey. Terima kasih atas bantuan awak. 681 00:54:26,430 --> 00:54:29,475 Awak memang pandai. Awak tak hilang kawalan. 682 00:54:29,558 --> 00:54:30,559 Itu mengagumkan. 683 00:54:30,643 --> 00:54:32,103 Awak boleh pergi sekarang. 684 00:54:33,521 --> 00:54:34,522 Ya. 685 00:54:34,605 --> 00:54:36,732 Jom. Saya tunjuk jalan keluar. 686 00:54:44,448 --> 00:54:45,825 Sekejap, tuan. 687 00:54:47,994 --> 00:54:49,662 Kami nak periksa sesuatu dengan tuan. 688 00:54:50,246 --> 00:54:52,123 - Dengan saya? - Cepatlah. 689 00:54:52,873 --> 00:54:54,166 Jom. 690 00:54:54,250 --> 00:54:57,294 Duduk dulu. Sekejap saja. 691 00:55:14,895 --> 00:55:16,188 Terima kasih, Sang-jae. 692 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Saya uruskan dari sini. 693 00:55:17,815 --> 00:55:19,275 Di bilik soal siasat sendirian? 694 00:55:20,067 --> 00:55:21,694 Nanti ada masalah pula. 695 00:55:37,043 --> 00:55:38,544 Awak ingat saya? 696 00:55:40,504 --> 00:55:41,714 Kita jumpa lapan tahun lalu. 697 00:55:43,340 --> 00:55:45,301 Mestilah saya ingat, Detektif Kim Mu-chan. 698 00:55:45,885 --> 00:55:47,553 Macam mana saya boleh lupa? 699 00:55:48,012 --> 00:55:51,557 Selalu juga saya terfikir tentang Woo-taek. 700 00:55:53,851 --> 00:55:54,852 Baguslah. 701 00:55:54,935 --> 00:55:57,438 Sebab kita saling ingat, senanglah sikit. 702 00:55:58,022 --> 00:55:59,565 Saya tak berapa pasti, 703 00:55:59,648 --> 00:56:01,817 tapi lelaki yang saya nampak di depan agensi tadi 704 00:56:01,901 --> 00:56:03,486 macam Profesor Kwon Seok-joo. 705 00:56:04,153 --> 00:56:05,196 Betul tak? 706 00:56:06,363 --> 00:56:09,033 Saya ingatkan dia di dalam penjara. Bukan? 707 00:56:11,410 --> 00:56:12,745 Awak langsung tak berubah. 708 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 Manusia tak mudah berubah. 709 00:56:18,042 --> 00:56:19,627 Saya rasa awak pun tak berubah. 710 00:56:20,252 --> 00:56:21,921 Macam lapan tahun lalu, 711 00:56:22,630 --> 00:56:24,465 awak masih mereka bukti 712 00:56:25,049 --> 00:56:26,175 dan memukul orang. 713 00:56:29,303 --> 00:56:30,805 Tapi, 714 00:56:30,888 --> 00:56:34,517 kenapa saya rasa saya suspek? 715 00:56:36,977 --> 00:56:38,395 Boleh tak cakap betul-betul? 716 00:56:38,896 --> 00:56:42,691 Jadi saya boleh tentukan sama ada saya kena upah peguam atau tak. 717 00:56:47,613 --> 00:56:49,156 - Detektif. - Ya? 718 00:56:49,240 --> 00:56:51,367 Kenapa cikgu saya belum keluar? 719 00:56:51,700 --> 00:56:52,993 Sebab... 720 00:56:53,410 --> 00:56:56,497 Sebab kes letupan di sekolah awak dan apa yang terjadi kepada awak. 721 00:56:56,580 --> 00:56:58,707 Ada juga perkara lain yang kami perlu tanya dia. 722 00:57:00,334 --> 00:57:02,920 Boleh saya guna tandas? 723 00:57:03,003 --> 00:57:04,130 Boleh, ikut sini. 724 00:57:05,339 --> 00:57:06,423 Sekejap. 725 00:57:07,258 --> 00:57:10,052 Saya boleh pergi sendiri, pergilah. 726 00:57:10,136 --> 00:57:11,554 Saya tahu jalan keluar. 727 00:57:11,637 --> 00:57:13,430 Terus balik ke rumah, okey? 728 00:57:13,514 --> 00:57:14,557 - Okey. - Baik. 729 00:57:16,225 --> 00:57:17,476 Kang Yoon-ji bercakap. 730 00:57:17,560 --> 00:57:18,602 Ya. 731 00:57:18,686 --> 00:57:20,229 Saya ada mohon minta peralatan. 732 00:57:21,355 --> 00:57:23,232 Kami perlu sentiasa awasi suspek. 733 00:57:24,942 --> 00:57:26,068 Ya. 734 00:57:29,989 --> 00:57:32,241 Betul. Saya langsung tak berubah. 735 00:57:32,950 --> 00:57:34,326 Masih sama seperti dulu. 736 00:57:37,079 --> 00:57:38,289 Itulah sebabnya... 737 00:57:40,166 --> 00:57:42,334 saya nak tanya apa yang saya nak tahu 738 00:57:43,335 --> 00:57:44,503 selama lapan tahun lalu. 739 00:57:48,507 --> 00:57:49,508 Lee Yun-seong. 740 00:57:52,636 --> 00:57:54,263 Awak bunuh Kwon Na-rae, bukan? 741 00:58:29,256 --> 00:58:30,674 Ji-hoon! 742 00:58:32,968 --> 00:58:34,261 Apa awak buat di sini? 743 00:58:36,513 --> 00:58:37,806 Saya... 744 00:58:39,558 --> 00:58:41,018 Di mana tandas? 745 00:58:42,269 --> 00:58:43,729 Tandas? 746 00:58:43,812 --> 00:58:45,898 Ya, saya nak guna tandas. 747 00:58:52,488 --> 00:58:54,323 Nasib baik awak terjumpa saya. 748 00:58:55,658 --> 00:58:59,286 Kalau awak buang air di halaman, awak akan terus didapati bersalah. 749 00:59:01,247 --> 00:59:02,289 Terima kasih. 750 00:59:02,373 --> 00:59:04,833 Saya nak periksa keadaan awak. Baguslah kita berjumpa. 751 00:59:05,501 --> 00:59:06,877 Apa khabar awak sekarang? 752 00:59:07,336 --> 00:59:10,214 Min kata awak nampak terkejut dengan apa yang berlaku. 753 00:59:13,425 --> 00:59:15,552 Awak ada bercakap dengan nenek awak? 754 00:59:15,928 --> 00:59:17,805 Saya cadangkan awak dapatkan kaunseling. 755 00:59:17,888 --> 00:59:20,140 Nak pergi ke hospital polis pun boleh. 756 00:59:20,683 --> 00:59:21,684 Saya boleh rujukkan. 757 00:59:23,102 --> 00:59:24,687 Nanti saya tanya nenek. 758 00:59:25,229 --> 00:59:27,690 Turunkan saya di hentian bas itu. 759 00:59:27,773 --> 00:59:29,900 Tak apa. Saya memang nak ke sekolah awak. 760 00:59:30,943 --> 00:59:32,653 Jangan beritahu Min tentang ini. 761 00:59:33,070 --> 00:59:34,071 Apa? 762 00:59:40,661 --> 00:59:41,662 Tapi, 763 00:59:42,371 --> 00:59:47,001 awak tahu tak kod laluan makmal komputer awak? 764 00:59:53,674 --> 00:59:55,301 Awak dah bukakan pintu, pergilah. 765 00:59:57,052 --> 00:59:59,972 TETAMU 766 01:00:04,935 --> 01:00:06,812 Dah agak. 767 01:00:06,895 --> 01:00:08,605 Guru sekolah semua sama. 768 01:00:08,689 --> 01:00:10,899 Saya tolong buka pintu tanpa tahu sebab, 769 01:00:10,983 --> 01:00:12,276 jadi saya terganggu. 770 01:00:12,359 --> 01:00:13,861 Saya rela tahu, tapi pura-pura tak. 771 01:00:14,361 --> 01:00:15,738 Kalau tak tahu jadi kerjasama. 772 01:00:15,821 --> 01:00:17,990 Awak akan hanya diberi amaran sebab bawah umur. 773 01:00:18,449 --> 01:00:21,076 Tapi kalau awak tolong sebab tahu, awak jadi rakan subahat. 774 01:00:21,160 --> 01:00:22,161 Jadi pergi sajalah. 775 01:00:26,081 --> 01:00:28,834 Awak syak cikgu saya mungkin Gaetal, bukan? 776 01:00:32,212 --> 01:00:35,966 Video penguasa awak pada malam letupan... 777 01:00:36,050 --> 01:00:38,052 Budak yang pukul saya dan Min yang rakam. 778 01:00:38,635 --> 01:00:40,095 Saya cam suara mereka. 779 01:00:40,179 --> 01:00:43,932 Tapi saya tahu mereka tak pandai atau ada kemahiran untuk kerja dengan Gaetal. 780 01:00:44,600 --> 01:00:46,435 Cikgu saya ditahan polis 781 01:00:46,518 --> 01:00:48,937 dan awak pula sedang geledah komputer dia, 782 01:00:49,897 --> 01:00:51,315 jadi memang nampak sangatlah. 783 01:00:55,903 --> 01:00:58,822 Awak patut jadi polis. Datanglah ke Biro Siber. Saya ajar awak. 784 01:01:02,326 --> 01:01:06,413 Cikgu Lee guna komputer sekolah hanya untuk hantar pemberitahuan. 785 01:01:06,497 --> 01:01:09,416 Biasanya dia guna komputer sendiri yang dia bawa ke mana-mana. 786 01:01:09,500 --> 01:01:13,212 Dia mesti pernah guna sekali. Saya cuma perlukan rekod pemindahan fail. 787 01:01:13,295 --> 01:01:17,549 Orang yang teliti pun boleh lalai di kawasan dia sendiri. 788 01:01:17,633 --> 01:01:21,053 Tempat ini kawasan dia dan juga ruang awam. 789 01:01:21,553 --> 01:01:24,848 Memandangkan akaun sekolah digunakan oleh ramai orang, 790 01:01:25,265 --> 01:01:27,684 Cikgu Lee mungkin tertinggal jejak, bukan? 791 01:01:29,770 --> 01:01:30,979 Awak memang bijak. 792 01:01:33,440 --> 01:01:36,610 SISTEM PENJEJAKAN 793 01:01:36,693 --> 01:01:38,237 Ini bukan kerja mudah. 794 01:01:38,320 --> 01:01:40,406 Penggodam kami tak ada di sini. 795 01:01:41,156 --> 01:01:42,157 Sekejap. 796 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 Apa dia? 797 01:01:52,626 --> 01:01:54,670 Tak susah pun nak godam pelayan e-mel... 798 01:01:58,507 --> 01:02:00,509 tapi akan tertangkap kalau guna komputer sekolah. 799 01:02:01,301 --> 01:02:03,804 Dalam kes ini, lebih baik kita pulihkan fail yang dipadam. 800 01:02:03,887 --> 01:02:05,556 Amboi. 801 01:02:05,639 --> 01:02:07,683 Guna perisian pemulihan data pun pandai? 802 01:02:09,101 --> 01:02:10,102 Selesai. 803 01:02:13,897 --> 01:02:16,150 Ini macam halaman sekolah kami. 804 01:02:16,233 --> 01:02:17,526 Sekejap. 805 01:02:17,609 --> 01:02:19,153 Itu kereta yang meletup. 806 01:02:20,821 --> 01:02:21,947 Tuan! 807 01:02:24,658 --> 01:02:25,701 Tuan! 808 01:02:29,163 --> 01:02:30,164 Dapat tangkap awak. 809 01:02:54,688 --> 01:02:56,773 - Semua dah sedia? - Ya, tuan. 810 01:02:56,857 --> 01:02:58,650 Ketika tuan dengan dia, 811 01:02:58,734 --> 01:03:01,153 Sang-jae mula menjejak keberadaan Lee Min-soo. 812 01:03:01,945 --> 01:03:04,531 Adakah tuan rasa Undian Membunuh akan diteruskan? 813 01:03:04,615 --> 01:03:05,991 Kalau Jung Jin-wook tipu? 814 01:03:06,074 --> 01:03:07,659 Kita tunggu dan lihat dulu. 815 01:03:08,952 --> 01:03:10,329 Dua hari lagi Undian Membunuh, 816 01:03:10,412 --> 01:03:13,582 jadi kita akan tahu dia Gaetal atau tak. 817 01:03:18,962 --> 01:03:20,297 MAKLUMAT PERIBADI LEE YUN-SEONG 818 01:03:20,380 --> 01:03:22,216 PERMOHONAN PEKERJAAN UNTUK JAWATAN MENGAJAR 819 01:03:22,299 --> 01:03:24,134 Membuktikan dia ada video itu tak cukup. 820 01:03:24,218 --> 01:03:27,012 Ada tak rekod dia menghantarnya atau menyiarkannya dalam siaran? 821 01:03:31,141 --> 01:03:34,770 Kita kena periksa komputer riba dia dan akaun peribadi untuk mengetahuinya. 822 01:03:34,853 --> 01:03:37,814 Dia ada video awak sudah membuktikan 823 01:03:37,898 --> 01:03:40,192 yang dia sangat berkait rapat dengan Gaetal. 824 01:03:40,275 --> 01:03:42,694 Saya akan bincang dengan Jo-dan macam mana nak teruskan. 825 01:03:42,778 --> 01:03:44,571 Baiklah. Terima kasih. 826 01:03:44,655 --> 01:03:45,656 Sama-sama. 827 01:03:48,909 --> 01:03:50,494 Sekarang dah jelas. 828 01:03:50,577 --> 01:03:51,703 Lee Min-soo Peminat Nombor Satu. 829 01:03:52,329 --> 01:03:54,790 Dia Gaetal, hos Undian Membunuh. 830 01:03:58,544 --> 01:04:00,546 Saya masih tak faham. 831 01:04:00,629 --> 01:04:02,548 Walaupun dia tukar nama dan wajahnya, 832 01:04:02,631 --> 01:04:06,051 dia tak pernah terlibat dalam jenayah semasa dia berada di luar negara. 833 01:04:06,134 --> 01:04:08,679 Macam mana dia boleh rancang semua ini? 834 01:04:10,847 --> 01:04:11,848 Tak ada sebab. 835 01:04:13,308 --> 01:04:15,310 Saya pun tak pasti. 836 01:04:16,520 --> 01:04:18,564 Gaetal kata dia nak tegakkan keadilan, 837 01:04:18,647 --> 01:04:21,400 tapi dia juga selalu kata kalau hukuman tak setimpal, 838 01:04:22,359 --> 01:04:23,360 tak adillah. 839 01:04:23,986 --> 01:04:27,072 Memandangkan Lee Min-soo sangat pentingkan elitisme dia, 840 01:04:27,155 --> 01:04:29,324 dia takkan cakap begitu. 841 01:04:31,827 --> 01:04:33,036 Yang awak cakap ketika itu... 842 01:04:35,581 --> 01:04:38,083 Betulkah? 843 01:04:49,094 --> 01:04:50,470 Kalau sayalah Gaetal, 844 01:04:52,973 --> 01:04:54,474 dialah sasaran pertama saya. 845 01:04:57,603 --> 01:04:58,604 Seok-joo. 846 01:05:11,116 --> 01:05:13,619 Jung Jin-wook kata rakan-rakan subahatnya 847 01:05:13,702 --> 01:05:15,412 menggelar dirinya Peminat Nombor Satu 848 01:05:15,996 --> 01:05:18,123 dan hancurkan orang yang paling awak sayang. 849 01:05:18,206 --> 01:05:19,207 Lee Min-soo... 850 01:05:20,500 --> 01:05:21,793 adalah Gaetal. 851 01:05:24,463 --> 01:05:29,009 Ketika anjing kami hilang, saya pergi bercakap dengan dia. 852 01:05:29,551 --> 01:05:32,846 Sebab ada budak kata mereka nampak dia ambil anjing itu. 853 01:05:33,639 --> 01:05:34,806 Kemudian dia kata, 854 01:05:34,890 --> 01:05:38,310 "Kenapa pula saya nak ambil?" 855 01:05:38,393 --> 01:05:40,103 Saya memang rasa tak sedap hati. 856 01:05:40,187 --> 01:05:42,564 Awak ada ambil anjing kami? 857 01:05:43,231 --> 01:05:44,441 Saya? 858 01:05:44,524 --> 01:05:46,193 Kenapa pula saya nak ambil? 859 01:05:47,110 --> 01:05:50,280 Saya masih ingat dia cakap begitu. 860 01:05:51,573 --> 01:05:54,117 Saya belajar psikologi jenayah, tapi saya tak nampak. 861 01:05:54,201 --> 01:05:57,329 Dia tak berminat untuk tahu sama ada saya dah tahu motif dia. 862 01:05:57,412 --> 01:06:01,375 Dia cuma pentingkan sama ada saya dapat tahu macam mana dia buat atau tak. 863 01:06:05,796 --> 01:06:07,714 Macam pembunuh biasa lain fikir. 864 01:06:09,966 --> 01:06:12,094 Banyak yang disesalkan tentang siasatan itu. 865 01:06:14,221 --> 01:06:17,557 Tapi apa cerita budak yang awak nak jadikan anak angkat itu? 866 01:06:20,310 --> 01:06:22,729 Dia beberapa tahun lebih tua daripada Na-rae, 867 01:06:22,813 --> 01:06:25,440 jadi dia mesti berada di sekolah tinggi sekarang. 868 01:06:27,150 --> 01:06:28,235 Awak ada 869 01:06:28,860 --> 01:06:30,821 hubungi dia sejak kejadian itu? 870 01:06:41,289 --> 01:06:43,834 Jatuh maruah saya bekerjasama dengan remaja, 871 01:06:44,418 --> 01:06:46,670 tapi terima kasih untuk hari ini, rakan kerja sehari. 872 01:06:46,753 --> 01:06:47,879 Awak memang hebat tadi. 873 01:06:48,338 --> 01:06:51,508 Saya rakan kerja, bukan rakan subahat, bukan? 874 01:06:51,591 --> 01:06:52,718 Mestilah. 875 01:06:53,176 --> 01:06:55,095 Awak memang berminat nak jadi poliskah? 876 01:06:55,178 --> 01:06:57,389 Awak boleh masuk Universiti Polis Kebangsaan Korea 877 01:06:57,472 --> 01:06:59,641 atau terus mohon kerja di Biro Siber macam saya. 878 01:07:00,225 --> 01:07:01,309 Saya akan baik dengan awak. 879 01:07:01,393 --> 01:07:03,311 Saya jadi polis? 880 01:07:03,395 --> 01:07:05,188 Saya tak boleh jadi polis. 881 01:07:05,272 --> 01:07:07,482 Kami semua pun fikir begitu ketika mula-mula kerja. 882 01:07:09,192 --> 01:07:11,653 Ada rakan polis saya jadi polis nak elak masuk penjara. 883 01:07:14,531 --> 01:07:15,532 Jom, saya hantar balik. 884 01:07:16,074 --> 01:07:18,535 Rumah saya tak jauh pun. Jangan risau. Pergilah. 885 01:07:18,618 --> 01:07:20,787 Nak saya telefon Min, kita makan malam sama-sama? 886 01:07:21,747 --> 01:07:23,165 Tak apa. Pergilah. 887 01:07:24,249 --> 01:07:25,500 Sekejap. 888 01:07:26,918 --> 01:07:27,919 Begini... 889 01:07:28,795 --> 01:07:32,132 Kalau ada apa-apa awak tak boleh beritahu nenek awak, beritahulah saya. 890 01:07:34,801 --> 01:07:36,970 Saya faham sebab saya polis. 891 01:07:37,429 --> 01:07:40,849 Saya boleh jadi kakak atau mak cik awak. 892 01:07:42,100 --> 01:07:45,479 Awak boleh beritahu saya apa-apa yang awak tak boleh beritahu nenek awak. 893 01:07:49,399 --> 01:07:52,319 Nampaknya memang jelas sangat yang saya tak ada ibu bapa. 894 01:07:52,402 --> 01:07:53,862 Ya, nampak sangat. 895 01:07:55,697 --> 01:07:59,534 Saya faham sebab saya pun kehilangan ibu bapa pada usia muda. 896 01:08:00,118 --> 01:08:01,203 Jadi... 897 01:08:02,621 --> 01:08:04,331 jangan lepaskan peluang ini. 898 01:08:04,414 --> 01:08:05,415 Okey? 899 01:08:07,083 --> 01:08:08,960 Okey. Terima kasih. 900 01:08:09,461 --> 01:08:10,670 Bagus. 901 01:08:10,754 --> 01:08:11,838 Saya pergi dulu. 902 01:10:11,374 --> 01:10:13,043 Nak, mari kita main sama-sama! 903 01:12:46,988 --> 01:12:49,741 Dia layak bertemu dan bersalam dengan wira dia. 904 01:12:50,241 --> 01:12:52,327 Awak, bukan? Peminat Nombor Satu. 905 01:12:52,494 --> 01:12:55,371 Apa rancangan awak sebenarnya? Beritahu saya! 906 01:12:55,497 --> 01:12:57,457 Saya nak sambung semula rancangan awak. 907 01:12:57,540 --> 01:12:59,876 Maksud awak, akan ada Undian Membunuh lagi? 908 01:13:00,502 --> 01:13:02,045 Awak pasti Lee Min-soo adalah Gaetal? 909 01:13:02,128 --> 01:13:04,589 Naluri saya kata mereka bukan orang yang sama. 910 01:13:05,173 --> 01:13:07,383 Orang yang anda undi... 911 01:13:07,717 --> 01:13:09,719 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan