1 00:00:41,459 --> 00:00:43,002 “投票に参加しますか?” 2 00:00:57,433 --> 00:01:00,311 このドラマは フィクションです 3 00:01:00,436 --> 00:01:03,314 動物の取り扱いは ガイドラインを遵守しています 4 00:01:03,439 --> 00:01:07,485 “被疑者の実名公表制度 公開討論” 5 00:01:07,651 --> 00:01:12,698 これは単純に権利ではなく 安全に関する問題です 6 00:01:12,865 --> 00:01:17,286 家族を襲うかもしれない 犯罪者におびえずに 7 00:01:17,453 --> 00:01:21,207 自宅で安心して過ごせること 8 00:01:21,332 --> 00:01:22,291 韓国国民として 9 00:01:22,458 --> 00:01:27,254 守られる権利のことを 話しているんです 10 00:01:27,755 --> 00:01:29,548 ご意見には同意しますが 11 00:01:31,258 --> 00:01:35,304 韓国は無罪推定の原則を 重んじる法治国家です 12 00:01:35,471 --> 00:01:40,559 判決が下っていない被疑者を 犯人と断定して 13 00:01:40,684 --> 00:01:43,020 むやみに個人情報を公開する 14 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 この時に多用する言葉が… 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,107 “まあ いいか” 16 00:01:49,610 --> 00:01:52,905 “真実は後回しでいい” “他人事だ” 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 “疑われるほうが悪い” 18 00:01:55,658 --> 00:01:59,912 罪相応の処遇と 処罰を求めているんです 19 00:02:00,037 --> 00:02:01,539 妥当な要求では? 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,834 クォン教授 21 00:02:04,959 --> 00:02:09,630 私たちには必要な情報を 知る権利があります 22 00:02:10,130 --> 00:02:12,049 ご存じですよね 23 00:02:12,216 --> 00:02:13,926 ええ もちろん 24 00:02:14,385 --> 00:02:17,596 ですが何か変わりますか? 25 00:02:18,973 --> 00:02:23,769 目の前の人が ほぼ有罪だと知ったところで 26 00:02:24,103 --> 00:02:29,358 自分にできる唯一の防御は 差別と無視だけです 27 00:02:29,733 --> 00:02:32,778 たとえ死の危機に陥ろうとも 28 00:02:33,195 --> 00:02:38,158 絶対に相手に対し 先に攻撃してはいけません 29 00:02:39,201 --> 00:02:42,079 法治国家において 先制攻撃は… 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,166 決して認められません 31 00:02:55,634 --> 00:02:56,594 第7話 32 00:02:56,594 --> 00:02:57,970 第7話 33 00:02:56,594 --> 00:02:57,970 サインもステキ 34 00:02:57,970 --> 00:02:58,387 第7話 35 00:02:59,388 --> 00:03:01,015 ありがとうございます 36 00:03:02,516 --> 00:03:05,227 息子は教授の ファンなんです 37 00:03:06,395 --> 00:03:09,773 内気で あいさつもできなくて 38 00:03:10,399 --> 00:03:12,902 今日を 楽しみにしていました 39 00:03:19,742 --> 00:03:23,370 中学生には 難しい内容だろう 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,043 よく手に取ってくれた 41 00:03:30,836 --> 00:03:32,338 なぜ正義の女神が― 42 00:03:32,671 --> 00:03:35,466 目隠しをしてるのか 分かりません 43 00:03:36,258 --> 00:03:40,012 先入観をなくすため? そんなのはずるい 44 00:03:40,387 --> 00:03:42,723 目で確認せずに 判断したら 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 公平とは言えません 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,106 法律家が夢なんです 47 00:03:51,774 --> 00:03:55,235 夫も3人の息子のうち 1人ならいいと 48 00:03:55,861 --> 00:04:01,700 私も信頼できる法律顧問が 欲しいと思っているんです 49 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 近くにいたみたい 50 00:04:04,286 --> 00:04:08,457 経験に基づく判断が 正しいとするのも先入観だ 51 00:04:08,832 --> 00:04:12,711 経験は状況と葛藤によって 得たものであり 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 絶対的ではない 53 00:04:15,255 --> 00:04:16,714 そうですよね 54 00:04:17,841 --> 00:04:22,471 私の授業を 聴講生として受けてみる? 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,641 学校の授業がありますよね 56 00:04:27,351 --> 00:04:31,689 ユンソンは 大きな手術を受けまして 57 00:04:31,814 --> 00:04:33,357 自宅で学習を 58 00:04:33,482 --> 00:04:36,485 講義は きっと いい経験になります 59 00:04:36,902 --> 00:04:38,028 当然だよ 60 00:04:39,029 --> 00:04:42,700 講義後には 君の意見を聞かせてくれ 61 00:04:43,117 --> 00:04:46,161 私と正反対の意見でも 構わない 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 パパ 63 00:04:47,746 --> 00:04:48,664 ナレ 64 00:04:48,789 --> 00:04:49,748 失礼 65 00:04:50,290 --> 00:04:51,166 来たか 66 00:04:51,792 --> 00:04:53,002 待ってたよ 67 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 1人か? 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,466 また帰った 69 00:04:59,717 --> 00:05:02,928 今日も忙しいんだって 70 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 3人で食事しようと 思ってたんだが 71 00:05:06,515 --> 00:05:10,227 今日は2人でデートだな 72 00:05:15,024 --> 00:05:16,316 “国会で3回も着替え” 73 00:05:16,859 --> 00:05:20,112 私の記事は政治活動よりも ゴシップばかり 74 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 私の記事は政治活動よりも ゴシップばかり 75 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 “著者紹介” 76 00:05:22,698 --> 00:05:25,284 イメージ作りが必要ね 77 00:05:25,451 --> 00:05:28,537 専門家の候補を挙げて 78 00:05:30,372 --> 00:05:35,461 側近を増やすことは 控えたほうがよろしいかと 79 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 まだ比例代表ですし 80 00:05:39,256 --> 00:05:40,758 止めて 81 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 降りなさい 82 00:05:46,805 --> 00:05:47,765 私ですか? 83 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 かわいいな 84 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 気の利かない男 85 00:06:08,660 --> 00:06:10,871 新しい補佐官を見つけて 86 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 男手ひとつで大変ね 87 00:06:20,255 --> 00:06:24,384 クォン教授をチームに入れる 身辺調査をお願い 88 00:06:24,510 --> 00:06:26,095 分かりました 89 00:06:26,220 --> 00:06:27,805 “学歴” 90 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 “経歴” 91 00:06:29,598 --> 00:06:30,432 “経歴” 92 00:06:29,598 --> 00:06:30,432 法の目的は “正義の実現”です 93 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 法の目的は “正義の実現”です 94 00:06:32,101 --> 00:06:34,186 新社会人が死亡した 95 00:06:34,353 --> 00:06:36,480 飲酒運転した被告人は… 96 00:06:36,647 --> 00:06:40,984 裁判所の決定は 常に完璧な正義か? 97 00:06:44,321 --> 00:06:46,824 とにかく それでは… 98 00:06:49,952 --> 00:06:52,996 “当たり前の正義” 99 00:07:03,924 --> 00:07:07,136 今日の講義も 勉強になりました 100 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 見入っちゃいましたよ 101 00:07:09,888 --> 00:07:10,848 頑張りなさい 102 00:07:21,525 --> 00:07:22,276 “正義の発見” 103 00:07:24,361 --> 00:07:28,574 “第一に正義を尊ぶ心を” 104 00:07:48,302 --> 00:07:49,970 おとなしいな 105 00:07:51,430 --> 00:07:52,681 ポソン 106 00:07:54,766 --> 00:07:55,808 どこ? 107 00:07:55,976 --> 00:07:57,311 ポソン 108 00:07:59,813 --> 00:08:00,606 出てきて 109 00:08:00,772 --> 00:08:04,026 パパ ポソンがいなくなった 110 00:08:15,495 --> 00:08:16,538 先生 111 00:08:18,707 --> 00:08:22,252 うちの子犬を連れていった? 112 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 僕が? 113 00:08:24,963 --> 00:08:26,798 どうやって? 114 00:08:28,842 --> 00:08:30,886 見た人がいたんだ 115 00:08:31,261 --> 00:08:35,933 ナレが待ってるから そろそろ返してくれないか 116 00:08:37,893 --> 00:08:41,438 僕じゃありません 防犯カメラで確認を 117 00:08:45,108 --> 00:08:50,197 うちの防犯カメラが 故障したのを知ってた? 118 00:09:08,548 --> 00:09:11,426 ユンソン 私を待ってたのか? 119 00:09:12,678 --> 00:09:13,428 おかえりなさい 120 00:09:16,640 --> 00:09:18,475 いらしてたんですね 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 うちに何か? 122 00:09:21,853 --> 00:09:23,522 子犬を捜しています 123 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 ユンソンに聞きたくて 124 00:09:27,109 --> 00:09:29,361 そんなことを息子に? 125 00:09:30,821 --> 00:09:33,448 いささか不愉快ですね 126 00:09:33,824 --> 00:09:35,909 気分を害して当然だろ? 127 00:09:41,915 --> 00:09:43,875 子犬を見たの? 128 00:09:45,669 --> 00:09:47,587 まさか 見てないよ 129 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 お引き取りを 130 00:10:07,524 --> 00:10:08,317 ピョン課長 131 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 スコップを 132 00:10:11,528 --> 00:10:12,487 この子をお願い 133 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 あなた 134 00:10:15,657 --> 00:10:16,450 早く 135 00:10:16,575 --> 00:10:17,534 あなた 136 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 中へ入って 137 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 ここにいちゃダメ 138 00:10:31,214 --> 00:10:32,466 中へ 139 00:11:05,916 --> 00:11:06,917 あなた! 140 00:11:07,042 --> 00:11:08,418 何するのよ 141 00:11:08,543 --> 00:11:11,505 自分の犬だけじゃ飽き足らず 142 00:11:11,630 --> 00:11:16,927 とうとう他人の犬にまで 手を出すなんて 143 00:11:17,094 --> 00:11:18,303 これで何度目だ 144 00:11:18,428 --> 00:11:19,888 ユンソンは病気なのよ 145 00:11:20,472 --> 00:11:23,183 そのくらい理解してあげて 146 00:11:23,350 --> 00:11:27,437 あの教授を 引き入れたいんだろ? 147 00:11:27,604 --> 00:11:30,023 事実を知ったら どうなる? 148 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 奥様 149 00:11:34,111 --> 00:11:37,656 あんたは ユンソンの兄貴分でしょ 150 00:11:39,074 --> 00:11:42,661 会長 お許しください 151 00:11:42,828 --> 00:11:45,539 ユンソンは僕の弟分なのに… 152 00:11:46,206 --> 00:11:49,126 ウテクが悪いです 153 00:11:52,003 --> 00:11:52,796 ほらね 154 00:11:52,963 --> 00:11:57,634 この子は誰に聞かれても 自分がやったと言うの 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,848 最初からの約束だものね 156 00:12:07,144 --> 00:12:08,603 まったく 157 00:12:12,315 --> 00:12:13,108 見ないで 158 00:12:13,692 --> 00:12:14,651 入ろう 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,362 ふざけるな 160 00:12:37,382 --> 00:12:39,759 僕… よくやったでしょ? 161 00:12:43,430 --> 00:12:44,556 ごめん 162 00:12:45,098 --> 00:12:49,227 ウテクに謝ってくれる人は いい人だよ 163 00:12:49,936 --> 00:12:53,940 いい人には プレゼントをあげないと 164 00:12:54,274 --> 00:12:55,400 あげようか? 165 00:13:06,745 --> 00:13:07,954 誰かな? 166 00:13:11,249 --> 00:13:13,251 僕たちを見たのって 167 00:13:21,676 --> 00:13:23,261 口が軽い人は… 168 00:13:25,722 --> 00:13:27,641 ほっとけない 169 00:13:33,855 --> 00:13:38,068 心配しないで 1人でも帰れるよ 170 00:13:38,485 --> 00:13:39,778 今 どこ? 171 00:13:40,195 --> 00:13:44,074 早くポソンを捜しに行こうよ 172 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 連れていった人を 知ってるよね? 173 00:13:48,787 --> 00:13:50,580 誰か教えて 174 00:13:50,830 --> 00:13:53,333 待ってるから急いでね 175 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 ナレ 176 00:13:58,213 --> 00:13:59,506 かわいい 177 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 何だ あいつ 178 00:15:06,281 --> 00:15:09,534 いいのが手に入った 使ってみろ 179 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 最高だ 180 00:16:16,893 --> 00:16:18,937 動かないで 警察です 181 00:16:19,104 --> 00:16:20,230 そのままで 182 00:16:20,563 --> 00:16:22,357 おとなしく座ってろ 183 00:16:27,487 --> 00:16:28,655 動くなよ 184 00:16:34,744 --> 00:16:35,995 ムチャン! 185 00:16:45,004 --> 00:16:46,464 全員 逮捕しろ 186 00:16:47,048 --> 00:16:50,218 また薬物事件が発生しました 187 00:16:51,845 --> 00:16:54,764 電話に出られないため… 188 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 “クォン・ソクチュ” 189 00:17:01,312 --> 00:17:04,482 電話に出られないため… 190 00:17:10,655 --> 00:17:11,614 まったく 191 00:17:11,781 --> 00:17:13,992 正気じゃないだろ 192 00:17:14,117 --> 00:17:16,286 なぜ麻薬まで? 193 00:17:16,411 --> 00:17:18,913 その前に鎮痛薬も 大量に飲んだろ 194 00:17:19,038 --> 00:17:21,708 三途の川を 渡るところだったんだ 195 00:17:22,040 --> 00:17:22,791 着替えだ 196 00:17:22,959 --> 00:17:23,917 針を抜いてくれ 197 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 ふざけるな 198 00:17:25,211 --> 00:17:27,172 抜くと薬物依存になる 199 00:17:27,297 --> 00:17:29,007 警察の仕事のうちだよ 200 00:17:29,382 --> 00:17:33,636 悪人を捕まえるためなら 場合によっては一緒に… 201 00:17:33,803 --> 00:17:35,096 バカたれ 202 00:17:35,221 --> 00:17:37,223 分かってるからな 203 00:17:37,474 --> 00:17:41,227 早く片づけて 例の捜査に加わる気だろ 204 00:17:41,352 --> 00:17:42,771 無理はよせ 205 00:17:42,937 --> 00:17:45,940 担当チームが 必死で捜査してる 206 00:17:46,107 --> 00:17:47,984 先輩も知ってるでしょう 207 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 俺たちの仲を… 208 00:17:51,821 --> 00:17:52,781 次です 209 00:17:52,864 --> 00:17:58,495 有名法学者の8歳の娘が 失踪して4日が経ちました 210 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 2日前 警察は― 211 00:17:59,913 --> 00:18:04,584 公園のゴミ箱で 娘の壊れた携帯を発見 212 00:18:04,709 --> 00:18:08,129 事件性があるとして 捜査を始めました 213 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 父親のクォン教授は 誘拐を主張し 214 00:18:11,674 --> 00:18:14,093 目撃情報に 懸賞金をかけました 215 00:18:14,427 --> 00:18:17,889 ご覧の児童が失踪した クォン・ナレです 216 00:18:18,348 --> 00:18:22,977 本当に誘拐だったら 状況を悪くするかも 217 00:18:23,102 --> 00:18:24,729 お前は関わるな 218 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 誘拐だ 219 00:18:27,816 --> 00:18:30,527 家出するような子じゃない 220 00:18:33,530 --> 00:18:37,075 首を突っ込むなって 221 00:18:37,742 --> 00:18:39,035 タイムリミットが… 222 00:18:39,786 --> 00:18:41,454 状況は厳しい 223 00:18:43,832 --> 00:18:46,584 現実を受け入れられるか? 224 00:19:07,605 --> 00:19:08,356 出てきた 225 00:19:09,858 --> 00:19:10,942 どいて 226 00:19:14,821 --> 00:19:16,030 ナレちゃんですか? 227 00:19:16,197 --> 00:19:17,365 事故の可能性は? 228 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 犯人の特定は? 229 00:19:19,325 --> 00:19:21,244 いつ記者会見を? 230 00:20:27,560 --> 00:20:31,105 父親が緊急逮捕されました 231 00:20:31,230 --> 00:20:33,942 有名教授のクォン容疑者は… 232 00:20:34,067 --> 00:20:35,526 親子の目撃情報が… 233 00:20:35,652 --> 00:20:41,199 情報提供された場所付近で 遺体が発見されました 234 00:20:41,324 --> 00:20:43,242 誘拐を主張していますが 235 00:20:43,368 --> 00:20:47,246 金銭を要求されたという 事実もないでしょう 236 00:20:47,789 --> 00:20:49,958 提供された情報によると 237 00:20:50,083 --> 00:20:53,544 “父親が娘の手を握って 去った”と 238 00:20:54,045 --> 00:20:58,967 スクールバスを降りて 自宅までは約10分 239 00:20:59,217 --> 00:21:03,721 あなたと帰る姿を見た 目撃者がいます 240 00:21:04,097 --> 00:21:06,432 だが帰宅しなかった 241 00:21:07,433 --> 00:21:09,769 降りて家に向かってる 242 00:21:13,606 --> 00:21:14,816 今 どこ? 243 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 遺体の発見現場には なじみがありますね 244 00:21:19,237 --> 00:21:21,990 ウソをついてもムダです 245 00:21:22,323 --> 00:21:26,536 子供に厳しかったそうで よく手をあげました? 246 00:21:27,412 --> 00:21:29,956 素手で殴ったんですか? 247 00:21:30,206 --> 00:21:32,959 それともゴルフクラブで? 248 00:21:34,627 --> 00:21:37,880 防犯カメラの場所も 熟知していて 249 00:21:38,047 --> 00:21:42,760 死角を利用して 娘を連れ去り 犯行に及んだ 250 00:21:44,887 --> 00:21:48,099 我が子が憎らしい時もある 251 00:21:48,683 --> 00:21:50,476 だからって殺すなんて 252 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 交代します 253 00:22:06,951 --> 00:22:08,161 先輩 254 00:22:26,012 --> 00:22:27,430 弁護士の選任は? 255 00:22:28,556 --> 00:22:32,560 そんなことしなくても 自分で解決できる 256 00:22:35,354 --> 00:22:37,106 必要になる 257 00:22:48,951 --> 00:22:50,328 “学生に触れる 有名教授” 258 00:22:51,496 --> 00:22:52,747 “下心のある笑み” 259 00:22:52,872 --> 00:22:55,583 “権力を利用し セクハラ行為” 260 00:22:55,708 --> 00:22:56,751 “触らないで” 261 00:22:56,918 --> 00:22:58,294 “告発 必須!” 262 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 “まさに鬼畜” 263 00:23:04,342 --> 00:23:05,218 “人殺し!” 264 00:23:16,270 --> 00:23:17,396 ムチャン 265 00:23:34,455 --> 00:23:35,623 “正義の発見” 266 00:23:38,751 --> 00:23:40,419 “この世から消えろ” 267 00:23:40,545 --> 00:23:42,171 “偽善者” 268 00:23:55,685 --> 00:23:57,019 “死ね” 269 00:23:57,145 --> 00:23:59,230 “人殺しは出ていけ” 270 00:24:14,537 --> 00:24:16,747 “パパはヒーロー” 271 00:24:16,747 --> 00:24:19,000 “パパはヒーロー” 272 00:24:16,747 --> 00:24:19,000 ナレが何を持って出たか 確認して 273 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 ナレが何を持って出たか 確認して 274 00:24:23,087 --> 00:24:25,089 犯人が持ってる可能性も… 275 00:24:34,807 --> 00:24:36,475 これは遺品の写真 276 00:24:37,143 --> 00:24:38,394 確認を 277 00:24:44,400 --> 00:24:45,109 教授 278 00:24:53,075 --> 00:24:54,035 兄貴 279 00:25:01,375 --> 00:25:05,379 釈放されても 兄貴は第一容疑者だ 280 00:25:05,671 --> 00:25:09,592 ナレを殺した犯人を 早く捕まえないと 281 00:25:16,057 --> 00:25:18,100 娘を失った父親と… 282 00:25:21,729 --> 00:25:23,439 娘を殺した父親 283 00:25:26,692 --> 00:25:29,195 どちらが面白いかね 284 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 今では全国民が― 285 00:25:37,328 --> 00:25:40,456 私が犯人であることを 望んでいる 286 00:25:42,208 --> 00:25:47,880 ナレにしてあげられるのは 私が犯人だと認めること 287 00:25:49,799 --> 00:25:51,550 そして 誰にも 288 00:25:53,094 --> 00:25:56,347 ナレについて 言及させないことだ 289 00:25:59,392 --> 00:26:02,478 苦しみの中にいた我が子を… 290 00:26:04,689 --> 00:26:06,732 安らかに眠らせるために 291 00:26:07,316 --> 00:26:09,568 しっかりしてくれ 292 00:26:10,403 --> 00:26:12,405 犯人を特定しよう 293 00:26:13,531 --> 00:26:15,741 絶対に兄貴じゃない 294 00:26:16,659 --> 00:26:19,620 唯一 俺が信頼して 295 00:26:20,955 --> 00:26:22,290 尊敬してる人だから 296 00:26:24,000 --> 00:26:25,084 言っただろ 297 00:26:27,253 --> 00:26:29,297 俺は“ファン1号”だと 298 00:26:31,257 --> 00:26:33,676 警察大学での講義初日だった 299 00:26:36,220 --> 00:26:37,722 一緒に捕まえよう 300 00:26:38,973 --> 00:26:40,266 憎き犯人を 301 00:26:45,187 --> 00:26:46,647 ファン1号は… 302 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 ナレだよ 303 00:26:52,236 --> 00:26:54,613 あの時も言ったろ 304 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 ぬいぐるみ 305 00:27:32,193 --> 00:27:33,069 ぬいぐるみ? 306 00:27:33,486 --> 00:27:35,738 カバンにつけてた 307 00:27:36,655 --> 00:27:40,326 絶対に外すわけないんだが 308 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 このウサギだよ 309 00:28:10,689 --> 00:28:15,444 隣は養子に迎える 予定だった子だよな 310 00:28:15,569 --> 00:28:16,278 そうだ 311 00:28:16,570 --> 00:28:20,825 事件当日に ナレと会う約束をしてた 312 00:28:21,659 --> 00:28:26,288 ぬいぐるみは おそろいだったんだ 313 00:28:35,881 --> 00:28:36,799 “クォン・ナレ” 314 00:29:14,753 --> 00:29:15,713 これを 315 00:29:15,838 --> 00:29:17,465 ありがとう 316 00:29:18,716 --> 00:29:19,884 どうぞ 317 00:29:20,926 --> 00:29:23,262 今 映像を見ても? 318 00:29:24,221 --> 00:29:27,558 クラウドに保存したのを見て 319 00:29:27,683 --> 00:29:30,478 毎回ここに移してるの 320 00:29:51,665 --> 00:29:52,374 ナレ 321 00:29:55,211 --> 00:29:56,337 こんにちは 322 00:29:57,379 --> 00:29:58,380 やあ 323 00:29:59,798 --> 00:30:00,841 行かないで 324 00:30:03,636 --> 00:30:04,678 子犬… 325 00:30:05,804 --> 00:30:06,847 ナレの犬 326 00:30:07,515 --> 00:30:08,891 僕 知ってる 327 00:30:09,600 --> 00:30:10,726 本当に? 328 00:30:11,310 --> 00:30:13,729 居場所を知ってるの? 329 00:30:14,939 --> 00:30:17,691 うん ウテクは知ってる 330 00:30:18,984 --> 00:30:20,653 一緒に行こう 331 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 話を聞いて 犬を連れ去ったのは… 332 00:30:30,454 --> 00:30:32,623 ユンソンかと 333 00:30:33,165 --> 00:30:36,669 ユンソンって ミン議員の息子のこと? 334 00:30:37,628 --> 00:30:41,590 ナレの前に犬をさらって 試したんだろう 335 00:30:42,424 --> 00:30:43,842 私は気づかずに… 336 00:30:45,636 --> 00:30:50,307 あとはナレの恨みを 晴らすことだけを考えよう 337 00:30:50,975 --> 00:30:52,351 絶対に捕まえるんだ 338 00:31:00,776 --> 00:31:04,238 手作りで 世界に 2つだけだそうだ 339 00:31:04,363 --> 00:31:09,243 “ナレのものを 持っている人物が犯人だ”と 340 00:31:09,910 --> 00:31:11,704 あの子が置いていった 341 00:31:17,501 --> 00:31:18,752 頼む 342 00:31:20,713 --> 00:31:21,964 任せて 343 00:31:30,973 --> 00:31:33,350 “南部庁” 344 00:31:42,443 --> 00:31:44,236 ウテク ここは嫌だ 345 00:31:44,653 --> 00:31:47,573 息苦しい 出たいよ 346 00:31:47,698 --> 00:31:49,241 息が詰まる 347 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 ユンソン 348 00:31:51,452 --> 00:31:53,704 迎えに来てくれるはずなのに 349 00:31:53,871 --> 00:31:54,747 ユンソン 350 00:31:55,331 --> 00:31:56,582 イ・ユンソン 351 00:31:56,874 --> 00:31:58,292 僕の弟… 352 00:31:58,751 --> 00:32:00,961 どこにいるの? 353 00:32:07,343 --> 00:32:11,347 父親は会長の運転手で 母親は家政婦だ 354 00:32:11,722 --> 00:32:14,433 示談金は会長が出したらしい 355 00:32:14,767 --> 00:32:16,268 家族も同然だとか 356 00:32:17,978 --> 00:32:22,066 他人の息子の示談金を 肩代わりとは 357 00:32:24,360 --> 00:32:25,861 事情がありそうだ 358 00:33:06,110 --> 00:33:07,861 ウテクのことで? 359 00:33:10,447 --> 00:33:12,533 南部庁のキムです 360 00:33:19,164 --> 00:33:21,625 ナレちゃんの件で来ました 361 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 彼は事件の容疑者です 362 00:33:26,213 --> 00:33:30,509 今回の事件は クォン教授が犯人では? 363 00:33:31,135 --> 00:33:35,055 家族を疑うのは 通常捜査の一環です 364 00:33:37,975 --> 00:33:41,854 何度も弁護士をつけ 示談金の肩代わりを? 365 00:33:43,230 --> 00:33:45,274 何か特別な理由が? 366 00:33:45,649 --> 00:33:50,863 彼の母親は結婚の時に 連れてきた召使だから 367 00:33:51,321 --> 00:33:56,994 障害を持つ息子が不憫ふびんで 何度か助けてやったの 368 00:33:57,911 --> 00:33:59,621 問題でも? 369 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 “召使”ですか 370 00:34:07,838 --> 00:34:08,922 母さん 371 00:34:20,058 --> 00:34:21,393 ユンソンをお願い 372 00:34:25,981 --> 00:34:29,067 出かけたいんだ 車は必要ない 373 00:34:30,569 --> 00:34:33,280 来客中なので お部屋へ 374 00:34:38,827 --> 00:34:41,205 息子さんですか? ちょうどいい 375 00:34:41,538 --> 00:34:42,246 ちょっと 376 00:34:42,581 --> 00:34:45,000 ウテクと仲がいいよな 377 00:34:46,168 --> 00:34:47,043 やめて 378 00:34:47,168 --> 00:34:50,755 一緒に何度も いたずらをしたんだろ? 379 00:34:59,807 --> 00:35:00,724 変だな 380 00:35:02,434 --> 00:35:04,311 全然 仲良くないのに 381 00:35:06,063 --> 00:35:10,317 知能が異常に低いヤツを 信じちゃダメですよ 382 00:35:14,947 --> 00:35:17,324 そういう表現をするのか 383 00:35:37,678 --> 00:35:39,972 そろそろ次の予定があるの 384 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 戻りましょう 385 00:36:03,662 --> 00:36:09,918 先輩 ピョンの以前の犯罪に ユンソンが関わったか調べて 386 00:36:10,669 --> 00:36:11,712 急ぎで 387 00:36:14,172 --> 00:36:18,886 あの刑事のことを調べて 監視もつけなさい 388 00:36:19,553 --> 00:36:20,262 はい 389 00:36:26,184 --> 00:36:30,981 クォン教授の 死んだ妻のウワサも探って 390 00:36:31,148 --> 00:36:34,902 その動画も作って 投稿してちょうだい 391 00:36:35,027 --> 00:36:38,238 あの男に 注目が集まるようにするの 392 00:36:38,405 --> 00:36:39,865 承知しました 393 00:37:12,064 --> 00:37:14,358 何をしてるんだ? 394 00:37:14,483 --> 00:37:17,027 クビになりたいようだな 395 00:37:17,194 --> 00:37:20,697 バレたら 俺の単独行動ってことに 396 00:37:21,281 --> 00:37:26,119 令状を取るためには 例の映像以外の物証が必要だ 397 00:37:28,538 --> 00:37:32,876 イは野次馬や目撃者 通報者だったこともある 398 00:37:33,543 --> 00:37:37,047 事件のたびに 何らかの形で関わってた 399 00:37:37,422 --> 00:37:42,469 ピョンを操ってたと 証言する被害者もいたそうだ 400 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 発言を撤回したがな 401 00:37:45,097 --> 00:37:46,640 中学生が まさか… 402 00:37:46,807 --> 00:37:47,808 通報者? 403 00:37:49,685 --> 00:37:52,145 予想以上に狡猾こうかつだな 404 00:37:52,270 --> 00:37:55,565 心臓手術を受けて 学校にも通えない子だ 405 00:37:55,732 --> 00:37:58,068 見当違いじゃないか? 406 00:37:58,819 --> 00:37:59,736 笑ってた 407 00:38:02,447 --> 00:38:08,453 ナレの遺体が運ばれる時に ニヤニヤしてたんだ 408 00:38:09,746 --> 00:38:13,959 どんな境遇だろうと 俺には関係ない 409 00:38:14,501 --> 00:38:18,880 先輩もあの姿を見たら ピンときたはずだ 410 00:38:22,217 --> 00:38:23,468 あいつが犯人だよ 411 00:38:26,263 --> 00:38:31,143 子供が事件現場の証拠を 完璧に片づけたと? 412 00:38:33,729 --> 00:38:35,856 野放しにしちゃいけない 413 00:38:40,485 --> 00:38:42,654 “身上明細書” 414 00:39:06,178 --> 00:39:11,308 こんな感じの内部なんですね 普通の会社みたい 415 00:39:12,851 --> 00:39:14,436 目撃証言を? 416 00:39:15,353 --> 00:39:16,271 思い出したんです 417 00:39:17,397 --> 00:39:20,609 妙な光景を見ました 418 00:39:54,059 --> 00:39:55,310 ナレのカバン? 419 00:39:56,561 --> 00:39:58,188 以前 見たことが? 420 00:40:00,857 --> 00:40:04,152 ナレのものだとは 言ってませんよ 421 00:40:05,403 --> 00:40:09,908 捜査の役に立てるかと 話しただけです 422 00:40:14,579 --> 00:40:15,580 そうか 423 00:40:15,747 --> 00:40:19,167 確かに怪しい行動には 違いない 424 00:40:19,793 --> 00:40:21,795 色はピンクだったし… 425 00:40:27,884 --> 00:40:29,344 “色はピンク” 426 00:40:29,845 --> 00:40:30,846 手のケガは? 427 00:40:35,142 --> 00:40:39,020 先週 庭師を手伝って 枝切りをしたんです 428 00:40:42,107 --> 00:40:44,526 刃物は扱いが難しいだろ 429 00:40:44,901 --> 00:40:46,528 手の中で滑るし 430 00:40:46,862 --> 00:40:47,946 はい 431 00:40:54,536 --> 00:40:56,413 証言は参考にするよ 432 00:40:57,455 --> 00:40:58,582 はい 433 00:41:17,934 --> 00:41:19,019 カメラを 434 00:41:21,563 --> 00:41:23,607 1人じゃなかっただろ 435 00:41:23,732 --> 00:41:24,983 ユンソン 436 00:41:25,483 --> 00:41:27,819 ユンソン 437 00:41:28,695 --> 00:41:31,156 ユンソン… 438 00:41:39,289 --> 00:41:40,957 刃物は扱いが難しいだろ 439 00:41:41,124 --> 00:41:42,751 手の中で滑るし 440 00:41:42,918 --> 00:41:44,085 はい 441 00:42:43,561 --> 00:42:44,479 “ソウル 北部地方裁判所” 442 00:42:44,479 --> 00:42:46,231 “ソウル 北部地方裁判所” 443 00:42:44,479 --> 00:42:46,231 共犯が? 444 00:42:46,523 --> 00:42:51,152 被告人と第三者のDNAが 新証拠から検出されました 445 00:42:51,319 --> 00:42:53,488 サンプル採取が必要です 446 00:42:53,655 --> 00:42:55,407 誰のものを? 447 00:42:55,657 --> 00:43:00,578 イ・ユンソン 16歳 被告人の親の雇用主の息子で 448 00:43:00,745 --> 00:43:05,166 被告人の犯罪歴を鑑みて 共犯関係が疑われます 449 00:43:08,420 --> 00:43:12,882 次の公判期日に 証人尋問と併せて実施を 450 00:43:13,216 --> 00:43:14,134 判事 451 00:43:14,301 --> 00:43:18,013 証人は未成年者です 452 00:43:18,179 --> 00:43:22,434 個人情報が漏れないよう 注意してください 453 00:43:22,809 --> 00:43:25,603 証人尋問も 非公開にしましょう 454 00:43:26,604 --> 00:43:29,524 被告人以外の血痕が― 455 00:43:26,604 --> 00:43:29,524 クォン・ソクチュ 最終公判期日 456 00:43:29,524 --> 00:43:29,649 クォン・ソクチュ 最終公判期日 457 00:43:29,649 --> 00:43:30,483 クォン・ソクチュ 最終公判期日 458 00:43:29,649 --> 00:43:30,483 検出されたと? 459 00:43:30,483 --> 00:43:30,942 検出されたと? 460 00:43:31,318 --> 00:43:35,488 私は新たな証拠品を 見つけただけです 461 00:43:35,822 --> 00:43:40,577 なぜ今になって 発見されたのですか? 462 00:43:40,744 --> 00:43:43,038 犯行と遺棄の現場が― 463 00:43:40,744 --> 00:43:43,038 “証人席” 464 00:43:43,496 --> 00:43:44,748 異なるためかと 465 00:43:45,081 --> 00:43:48,960 遺体発見の現場は 再開発地区です 466 00:43:49,085 --> 00:43:52,756 その特性上 痕跡を得られませんでした 467 00:43:54,299 --> 00:43:55,425 そうですか 468 00:43:56,259 --> 00:43:57,594 少しお待ちを 469 00:44:01,222 --> 00:44:02,057 裁判長 470 00:44:02,223 --> 00:44:03,183 何でしょう 471 00:44:03,516 --> 00:44:05,226 発見された児童の持ち物を 472 00:44:05,393 --> 00:44:09,731 DNA鑑定を終えたので 証拠として提出します 473 00:44:10,190 --> 00:44:14,944 警察が押収したという 例のぬいぐるみと 474 00:44:16,446 --> 00:44:18,406 そっくりの物品です 475 00:44:20,367 --> 00:44:22,952 皆さん 静粛に 476 00:44:26,915 --> 00:44:29,292 児童のバッグに ついてたもので 477 00:44:29,626 --> 00:44:33,797 児童を知る宅配業者が 家の前の側溝で発見 478 00:44:33,963 --> 00:44:38,385 鑑定の結果 検察が提出した 証拠品とは異なり 479 00:44:38,551 --> 00:44:41,679 被告人の指紋すら 出なかったそうです 480 00:44:44,224 --> 00:44:49,145 付着していたのは児童と その家族や友人の指紋のみ 481 00:44:49,270 --> 00:44:52,315 あれは本当に 児童のものですか? 482 00:44:52,524 --> 00:44:53,858 検察官 回答を 483 00:44:54,943 --> 00:44:56,694 写真で確認されました 484 00:44:56,861 --> 00:45:01,074 写真と検察側の証拠には 違いがあります 485 00:45:01,199 --> 00:45:04,536 裁判長 目の色を比較してください 486 00:45:08,915 --> 00:45:10,291 確認します 487 00:45:18,591 --> 00:45:20,260 一理ある主張です 488 00:45:20,760 --> 00:45:25,682 写真と実物に 違いが認められます 489 00:45:25,807 --> 00:45:29,936 では 証人尋問は 取り消されるべきです 490 00:45:30,186 --> 00:45:35,150 証人尋問で共犯関係以外に 立証したい内容は? 491 00:45:36,651 --> 00:45:37,527 ありません 492 00:45:37,694 --> 00:45:38,778 今のところ 493 00:45:38,945 --> 00:45:44,284 証人と事件の関係を立証する 証拠内容が不明確です 494 00:45:44,534 --> 00:45:46,703 証人尋問を取り消します 495 00:45:48,913 --> 00:45:52,041 ピョンは犯行と 共犯の存在を… 496 00:45:52,208 --> 00:45:53,334 殴られた 497 00:45:53,626 --> 00:45:56,254 僕がやったって おじさんが… 498 00:45:56,588 --> 00:45:58,840 こうやって蹴ったり… 499 00:46:03,553 --> 00:46:05,430 警察はとんでもないな 500 00:46:18,485 --> 00:46:20,153 判決を言い渡す 501 00:46:20,320 --> 00:46:25,450 犯行の証明がない場合に 本件は該当するため 502 00:46:25,617 --> 00:46:28,828 刑事訴訟法 第325条後段により 503 00:46:28,995 --> 00:46:30,413 無罪とする 504 00:46:31,831 --> 00:46:32,874 裁判長 505 00:46:42,050 --> 00:46:44,594 別件で逮捕できます 506 00:46:44,844 --> 00:46:48,431 自宅の捜索令状を 出してください 507 00:46:48,556 --> 00:46:50,642 何を考えてるの? 508 00:46:51,601 --> 00:46:52,477 検事 509 00:46:52,602 --> 00:46:53,520 お願いします 510 00:46:53,645 --> 00:46:56,189 裁判は終わったんです 511 00:47:01,402 --> 00:47:04,489 なぜ ぶたれたか 分かるでしょ? 512 00:47:08,034 --> 00:47:12,580 クズに汚されたら困る 息子に近づかないで 513 00:47:24,217 --> 00:47:25,635 ピョン・ウテクさん 514 00:47:28,888 --> 00:47:33,560 犯罪者を無罪放免にするのが この国の法か? 515 00:47:33,726 --> 00:47:34,394 そうだ 516 00:47:36,187 --> 00:47:37,438 従わねば 517 00:47:38,106 --> 00:47:39,482 それが法だ 518 00:47:43,486 --> 00:47:45,446 不当であっても従えと? 519 00:47:47,448 --> 00:47:48,575 それはできない 520 00:47:49,534 --> 00:47:51,119 俺の正義は… 521 00:47:51,995 --> 00:47:53,663 理解される 522 00:47:54,539 --> 00:47:55,707 それで? 523 00:47:57,041 --> 00:48:00,712 法を破り 欲望を優先した この結果を見ろ 524 00:48:03,006 --> 00:48:04,674 正義と犯人 525 00:48:07,552 --> 00:48:09,304 どちらも逃がした 526 00:48:27,405 --> 00:48:30,199 ウテク 待ってくれ 527 00:48:30,325 --> 00:48:32,327 少しでいいんだ 528 00:48:34,162 --> 00:48:37,915 警察の代わりに 君に謝りたい 529 00:48:38,708 --> 00:48:42,712 ひどい目に遭ったとは 知らなかった 530 00:48:44,005 --> 00:48:48,301 つらかったな 申し訳なかった 531 00:48:51,596 --> 00:48:54,390 ウテクに謝ってくれるの? 532 00:48:56,309 --> 00:48:57,185 そうだ 533 00:48:57,727 --> 00:49:01,689 謝ってくれる人は いい人です 534 00:49:02,065 --> 00:49:05,193 いい人には プレゼントをあげます 535 00:49:05,526 --> 00:49:07,362 あげましょうか? 536 00:49:09,447 --> 00:49:11,074 何がいいかな 537 00:49:11,866 --> 00:49:13,034 何が欲しい? 538 00:49:13,993 --> 00:49:15,703 私は… 539 00:49:16,245 --> 00:49:18,456 ナレの父親だから… 540 00:49:18,706 --> 00:49:19,666 そうだ 541 00:49:25,380 --> 00:49:28,341 パパに会いたい 542 00:49:28,466 --> 00:49:32,261 これを言えば 連れてってくれるの? 543 00:49:32,387 --> 00:49:34,764 約束を守ってね 544 00:49:35,056 --> 00:49:37,141 電話できて うれしい? 545 00:49:37,558 --> 00:49:39,727 “パパに会いたい” 546 00:49:41,479 --> 00:49:43,898 パパに会いたい 547 00:49:44,524 --> 00:49:48,111 これを言えば 連れてってくれるの? 548 00:49:48,403 --> 00:49:50,738 約束を守ってね 549 00:49:54,450 --> 00:49:56,577 パパに会いたい 550 00:49:57,495 --> 00:50:00,540 これを言えば 連れてってくれるの? 551 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 約束を守ってね 552 00:50:56,721 --> 00:50:58,473 ありがとうございます 553 00:51:11,486 --> 00:51:13,029 こんばんは 554 00:51:22,205 --> 00:51:23,915 容疑を認めますか? 555 00:51:24,999 --> 00:51:26,542 今の心境は? 556 00:51:26,667 --> 00:51:27,585 “加害者に厳罰を” 557 00:51:27,585 --> 00:51:28,669 “加害者に厳罰を” 558 00:51:27,585 --> 00:51:28,669 動機は何ですか? 559 00:51:28,669 --> 00:51:29,504 動機は何ですか? 560 00:51:31,672 --> 00:51:33,591 控訴の予定は? 561 00:52:11,671 --> 00:52:15,758 ピョンの両親が 自殺したそうだ 562 00:52:28,980 --> 00:52:30,356 ユンソン 563 00:52:31,983 --> 00:52:33,234 おいで 564 00:52:33,693 --> 00:52:34,861 行きましょ 565 00:52:37,154 --> 00:52:38,364 乗って 566 00:53:53,814 --> 00:53:55,024 どうぞ 567 00:54:13,834 --> 00:54:17,964 まとめると ジフンは 前述の理由で病院へ 568 00:54:18,089 --> 00:54:21,384 院内で迷い オの診察室に入った 569 00:54:21,801 --> 00:54:23,344 そこで巻き込まれたと 570 00:54:23,886 --> 00:54:24,595 はい 571 00:54:24,762 --> 00:54:26,347 大変だったな 572 00:54:26,472 --> 00:54:30,559 賢そうな顔してるだけあって よく切り抜けた 573 00:54:30,810 --> 00:54:32,103 帰っていいよ 574 00:54:34,480 --> 00:54:36,524 出口まで案内する 575 00:54:44,281 --> 00:54:45,825 先生は お待ちを 576 00:54:47,994 --> 00:54:49,662 確認したいことが 577 00:54:50,121 --> 00:54:51,163 僕に? 578 00:54:51,288 --> 00:54:52,123 早く 579 00:54:52,748 --> 00:54:53,708 行こう 580 00:54:54,208 --> 00:54:57,294 どうぞ 座ってください 581 00:55:14,770 --> 00:55:17,273 お疲れさま 代わるよ 582 00:55:17,648 --> 00:55:18,858 1人では… 583 00:55:19,900 --> 00:55:22,028 問題になる可能性が 584 00:55:36,834 --> 00:55:38,836 俺を覚えてるか? 585 00:55:40,421 --> 00:55:41,714 8年前に会った 586 00:55:43,174 --> 00:55:45,301 当然です キム刑事 587 00:55:45,760 --> 00:55:47,553 忘れるわけない 588 00:55:47,970 --> 00:55:51,557 ウテクさんを 今でも思い出しますよ 589 00:55:53,684 --> 00:55:57,438 お互いに覚えているなら 話は早い 590 00:55:57,897 --> 00:56:03,486 入り口で見た人は やっぱりクォン教授ですね 591 00:56:04,028 --> 00:56:05,029 そうでしょ? 592 00:56:06,155 --> 00:56:09,033 刑務所から出てきた? 593 00:56:11,285 --> 00:56:12,745 変わってないな 594 00:56:15,873 --> 00:56:17,625 人は簡単に変わらない 595 00:56:17,958 --> 00:56:21,921 刑事さんも 8年前と同じでは? 596 00:56:22,588 --> 00:56:26,342 証拠をでっちあげたり 人を殴ったり 597 00:56:29,220 --> 00:56:30,805 なぜだろう 598 00:56:31,138 --> 00:56:34,517 容疑者になった気分だ 599 00:56:36,936 --> 00:56:42,733 はっきり言ってください 弁護士を呼ぶか決めないと 600 00:56:47,488 --> 00:56:48,531 刑事さん 601 00:56:49,115 --> 00:56:51,367 なぜ先生を残したんですか? 602 00:56:51,700 --> 00:56:53,119 それは… 603 00:56:53,244 --> 00:56:56,288 学校での爆発とか あなたの件とか 604 00:56:56,413 --> 00:56:58,833 いろいろあるから 605 00:57:00,501 --> 00:57:02,837 お手洗いを借りても? 606 00:57:02,962 --> 00:57:04,130 ええ そこよ 607 00:57:05,214 --> 00:57:06,340 電話だ 608 00:57:07,133 --> 00:57:11,178 1人で帰れるので 仕事に戻ってください 609 00:57:11,595 --> 00:57:13,180 すぐに出てね 610 00:57:13,305 --> 00:57:14,181 はい 611 00:57:16,142 --> 00:57:17,476 カンです 612 00:57:17,601 --> 00:57:20,479 はい 装備支援の申請を 613 00:57:21,313 --> 00:57:23,232 監視のためです 614 00:57:24,817 --> 00:57:25,693 はい 615 00:57:29,822 --> 00:57:32,533 確かに俺はそのままだ 616 00:57:32,825 --> 00:57:34,326 変わってない 617 00:57:36,912 --> 00:57:37,705 だから… 618 00:57:40,040 --> 00:57:44,712 今 8年前の疑念を 晴らそうと思ってる 619 00:57:48,465 --> 00:57:49,508 イ・ユンソン 620 00:57:52,636 --> 00:57:54,430 ナレを殺しただろ 621 00:58:29,089 --> 00:58:30,049 ジフン 622 00:58:32,843 --> 00:58:34,220 何してるの? 623 00:58:36,388 --> 00:58:37,765 いや それは… 624 00:58:39,475 --> 00:58:40,976 トイレは? 625 00:58:42,102 --> 00:58:42,978 トイレ? 626 00:58:43,646 --> 00:58:45,940 はい 漏らしそうで… 627 00:58:52,321 --> 00:58:54,490 私に会えてよかったね 628 00:58:55,491 --> 00:58:59,662 警察署の庭で用を足したら 即決裁判だから 629 00:59:00,913 --> 00:59:01,789 助かりました 630 00:59:02,248 --> 00:59:04,792 連絡しようと思ってたの 631 00:59:05,292 --> 00:59:06,252 最近 どう? 632 00:59:07,211 --> 00:59:10,172 ショックが 大きかったでしょ? 633 00:59:13,384 --> 00:59:15,511 おばあさんに相談した? 634 00:59:15,803 --> 00:59:17,763 カウンセリングは大切よ 635 00:59:18,055 --> 00:59:21,642 警察の関係病院を 紹介しようか? 636 00:59:22,810 --> 00:59:24,520 祖母に話してみます 637 00:59:25,020 --> 00:59:27,648 そこのバス停で降ります 638 00:59:27,815 --> 00:59:29,858 私も学校に用事があるの 639 00:59:30,985 --> 00:59:32,611 ミンには秘密ね 640 00:59:40,494 --> 00:59:43,539 ところで 知ってるかな 641 00:59:43,706 --> 00:59:46,959 PC室に入る暗証番号 642 00:59:53,674 --> 00:59:55,592 もう行っていいよ 643 01:00:05,602 --> 01:00:08,564 先生って 考えることが同じだね 644 01:00:08,731 --> 01:00:12,234 ここに入った理由を 聞いても? 645 01:00:12,401 --> 01:00:13,819 教えてください 646 01:00:14,278 --> 01:00:17,948 深入りしないほうがいい 647 01:00:18,324 --> 01:00:22,119 知ってしまったら 犯罪の共謀になるから 648 01:00:25,914 --> 01:00:29,418 担任の先生を犬仮面ケタルだと 疑ってますよね 649 01:00:32,004 --> 01:00:38,010 爆発動画は 僕とミンを 殴ったヤツらの仕業です 650 01:00:38,385 --> 01:00:39,970 声で分かりました 651 01:00:40,095 --> 01:00:43,891 あいつらに ケタルのような頭脳はないし 652 01:00:44,475 --> 01:00:48,604 警察が先生のPCを 調べている 653 01:00:50,022 --> 01:00:51,273 答えは出てます 654 01:00:55,736 --> 01:00:58,781 サイバー捜査官になったら? 655 01:01:02,117 --> 01:01:06,246 学校のPCは 役に立たないかも 656 01:01:06,538 --> 01:01:09,249 個人のものを持ち歩いてます 657 01:01:09,375 --> 01:01:13,170 別にいいの 大した情報は期待してない 658 01:01:13,462 --> 01:01:17,508 自分の空間では 絶対に油断が生じる 659 01:01:17,674 --> 01:01:21,011 それに ここは 複数が使用するでしょ 660 01:01:21,470 --> 01:01:24,807 学校のアカウントは 不特定多数が使う 661 01:01:25,099 --> 01:01:27,643 油断して痕跡を残してると? 662 01:01:29,812 --> 01:01:30,938 さすがだね 663 01:01:36,902 --> 01:01:40,656 思ったほど簡単じゃないか 664 01:01:41,198 --> 01:01:42,074 待って 665 01:01:45,035 --> 01:01:46,078 何? 666 01:01:48,288 --> 01:01:49,289 僕が… 667 01:01:52,501 --> 01:01:54,628 サーバーに侵入したら… 668 01:01:58,382 --> 01:01:59,883 すぐにバレます 669 01:02:01,135 --> 01:02:03,762 ファイルの復元なら大丈夫 670 01:02:04,012 --> 01:02:07,057 復元プログラムを 持ち歩いてるの? 671 01:02:09,143 --> 01:02:10,227 できた 672 01:02:13,772 --> 01:02:16,108 うちの学校の校庭ですね 673 01:02:16,275 --> 01:02:17,317 ちょっと 674 01:02:17,443 --> 01:02:19,319 爆発した車です 675 01:02:29,037 --> 01:02:30,122 見つけた 676 01:02:54,438 --> 01:02:55,147 準備は? 677 01:02:55,856 --> 01:02:56,732 できてます 678 01:02:56,899 --> 01:03:00,527 サンジェ先輩が 聴取の間に動き始めました 679 01:03:01,945 --> 01:03:05,949 でもチョン・ジヌクの言葉が ウソだったら… 680 01:03:06,241 --> 01:03:07,993 もうすぐ分かる 681 01:03:08,785 --> 01:03:13,540 あいつがケタルなら 2日後に投票だ 682 01:03:18,962 --> 01:03:20,422 “身上明細書” 683 01:03:20,631 --> 01:03:22,090 “ソレ高校 教員採用選考 志願書” 684 01:03:22,090 --> 01:03:23,467 “ソレ高校 教員採用選考 志願書” 685 01:03:22,090 --> 01:03:23,467 動画を転送したり 投票配信で使った記録は? 686 01:03:23,467 --> 01:03:27,095 動画を転送したり 投票配信で使った記録は? 687 01:03:31,183 --> 01:03:34,728 それは個人のPCを 調べる必要があります 688 01:03:34,895 --> 01:03:40,150 でも ケタルと 密接な関係なのは確かです 689 01:03:40,317 --> 01:03:42,653 ジョーダンに相談します 690 01:03:42,986 --> 01:03:44,071 よろしく 691 01:03:44,571 --> 01:03:45,364 では 692 01:03:48,951 --> 01:03:50,327 明白になった 693 01:03:50,661 --> 01:03:54,748 イ・ミンスこそ “ファン1号”ことケタル 694 01:03:58,669 --> 01:04:00,504 理解できないんだ 695 01:04:00,671 --> 01:04:02,381 改名し 顔も整形したが 696 01:04:02,506 --> 01:04:05,968 海外にいる間 犯罪に絡んだ形跡はない 697 01:04:06,093 --> 01:04:11,807 大がかりなことを 仕掛ける理由がない 698 01:04:13,183 --> 01:04:15,269 それは俺も気になる 699 01:04:16,353 --> 01:04:18,522 ケタルは正義を叫ぶ 700 01:04:18,689 --> 01:04:23,318 “罪相応の罰を与えないのは 不公平だ”と 701 01:04:23,860 --> 01:04:29,283 自分は選ばれた者だという ヤツの主張ではない 702 01:04:31,618 --> 01:04:32,995 あの時の… 703 01:04:35,372 --> 01:04:38,041 言葉は本当か? 704 01:04:48,927 --> 01:04:50,429 俺がケタルなら… 705 01:04:52,806 --> 01:04:54,975 あいつを最初に断罪した 706 01:04:57,894 --> 01:04:58,562 兄貴 707 01:05:11,158 --> 01:05:15,370 チョンが 共犯者は クォン教授のファン1号で 708 01:05:15,787 --> 01:05:18,081 最愛の人を奪ったと 709 01:05:18,373 --> 01:05:21,168 イがケタルで間違いない 710 01:05:24,338 --> 01:05:28,967 飼い犬がいなくなって 訪ねたことがある 711 01:05:29,551 --> 01:05:32,804 子供たちが イを見たと言ったから 712 01:05:33,597 --> 01:05:34,765 その時 ヤツに― 713 01:05:35,265 --> 01:05:40,062 “どうやって?”と聞かれ 腑ふに落ちなかった 714 01:05:40,228 --> 01:05:42,522 うちの子犬を連れていった? 715 01:05:43,106 --> 01:05:44,066 僕が? 716 01:05:44,483 --> 01:05:46,151 どうやって? 717 01:05:47,110 --> 01:05:50,238 今でも忘れられないんだ 718 01:05:51,406 --> 01:05:53,992 専門家のくせに見落とした 719 01:05:54,117 --> 01:05:57,079 ヤツは犯行の目的ではなく 720 01:05:57,287 --> 01:06:01,333 私が手法を見破ったかだけに 関心を示した 721 01:06:05,671 --> 01:06:07,673 殺人犯の典型なのに 722 01:06:09,841 --> 01:06:12,844 悔やまれることは たくさんある 723 01:06:14,262 --> 01:06:17,849 養子にする予定だった子は? 724 01:06:20,352 --> 01:06:25,399 ナレより少し年上だったから 今は高校生だな 725 01:06:26,983 --> 01:06:30,779 事件以降 連絡したことはない? 726 01:06:41,665 --> 01:06:45,293 高校生とはいえ助かった 727 01:06:45,419 --> 01:06:47,796 最高の相棒だったよ 728 01:06:48,255 --> 01:06:51,383 “共謀”ではないですよね? 729 01:06:51,508 --> 01:06:52,634 もちろん 730 01:06:53,343 --> 01:06:55,053 警官にならない? 731 01:06:55,345 --> 01:06:59,516 警察大学に入るか 私みたいに特別採用とか 732 01:07:00,058 --> 01:07:01,268 後ろ盾になるよ 733 01:07:01,685 --> 01:07:05,147 僕が警察に入るなんて 無理です 734 01:07:05,313 --> 01:07:07,441 誰もが最初は そう言う 735 01:07:09,067 --> 01:07:12,154 捕まらないために 入った人もいるしね 736 01:07:14,364 --> 01:07:15,490 乗せてあげる 737 01:07:15,866 --> 01:07:18,160 いいえ 大丈夫です 738 01:07:18,493 --> 01:07:20,871 ミンと3人で夕食はどう? 739 01:07:21,538 --> 01:07:23,373 お気になさらずに 740 01:07:24,332 --> 01:07:25,417 ねえ 741 01:07:28,670 --> 01:07:32,090 私でよければ いつでも話を聞くよ 742 01:07:34,593 --> 01:07:36,970 少しは頼りになるはず 743 01:07:37,304 --> 01:07:40,807 年の離れた姉になってあげる 744 01:07:41,975 --> 01:07:45,437 おばあさんに言えないことは 私が聞くから 745 01:07:49,232 --> 01:07:52,277 親がいないって分かります? 746 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 ひと目でね 747 01:07:55,572 --> 01:07:59,493 私たちも早くに 両親を亡くしたからね 748 01:08:00,327 --> 01:08:04,790 だから誰かが腕を広げたら 飛び込むんだよ 749 01:08:06,917 --> 01:08:08,919 ありがとうございます 750 01:08:09,252 --> 01:08:10,295 かわいいな 751 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 じゃあね 752 01:10:11,666 --> 01:10:14,044 一緒にやろう 753 01:12:47,072 --> 01:12:50,200 ファンミーティングを 開こう 754 01:12:50,366 --> 01:12:52,452 ファン1号は君だろ 755 01:12:52,577 --> 01:12:55,455 何をたくらんでる 言え! 756 01:12:55,580 --> 01:12:57,207 もう一度 あの番組を 757 01:12:57,332 --> 01:13:00,210 死刑投票が 再開される? 758 01:13:00,376 --> 01:13:01,961 本当にイがケタル? 759 01:13:02,087 --> 01:13:04,547 釈然としません 760 01:13:05,298 --> 01:13:07,425 皆さんが 投票する人物は… 761 01:13:14,182 --> 01:13:16,184 日本語字幕 松本 庭美