1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 (คุณอยากโหวตหรือไม่) 2 00:00:57,475 --> 00:00:59,894 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 (นักแสดงเด็กได้รับความปลอดภัย) 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,105 (สถาปนากฎหมายและระเบียบ เคารพความเป็นมนุษย์) 5 00:01:03,189 --> 00:01:05,524 (ตอนที่ 5) 6 00:01:52,696 --> 00:01:54,907 ไม่ยักรู้ว่า อากาศตอนเช้าจะสดชื่นขนาดนี้นะครับ 7 00:02:00,538 --> 00:02:03,457 เจ้าหน้าที่พัคจะไปด้วยเหรอคะ 8 00:02:03,541 --> 00:02:06,001 นี่เรากำลังปล่อยตัวอาชญากรนะ 9 00:02:06,085 --> 00:02:08,753 ผมต้องคอยดูเขาไว้จะได้ไม่พยายามทำอะไร 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 คุณเอามันมาหรือเปล่า 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 นี่ 12 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 เคยใส่ให้ใครมาก่อนไหมครับ 13 00:02:15,386 --> 00:02:17,012 ก็ไม่น่ายากมากหรอก 14 00:02:17,805 --> 00:02:21,141 คุณนี่เป็นผู้หญิงใจเด็ดนะ 15 00:02:23,102 --> 00:02:24,812 อย่างน้อยก็เอารุ่นใหม่ล่าสุดมา 16 00:02:24,895 --> 00:02:26,814 ตัวนี้เชื่อมต่อกับ สมาร์ทวอทช์ของคุณได้ 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 ถ้าออกนอกพื้นที่เฝ้าระวัง 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 มันจะแจ้งเตือนศูนย์ควบคุมทันที 19 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 และจะมีการกระจายข้อมูลออกไป 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,618 อุปกรณ์ชิ้นนี้เหมาะในการป้องกันฆาตกร 21 00:02:39,702 --> 00:02:42,162 ไม่ให้ไปไหนมาไหนได้ตามที่ต้องการ 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,960 เพียงเพราะคุณได้รับการปล่อยตัว 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 ไม่ได้แปลว่าคุณพิเศษหรอกนะ อย่าเข้าใจผิดล่ะ 24 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 - ไอ้ฆาตกรจัญไร... - เราต้องรีบไปแล้ว 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,174 เพื่อเลี่ยงพวกนักข่าว 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,719 เราต้องเข้าสำนักงานตำรวจแต่เช้าตรู่ 27 00:02:57,303 --> 00:02:59,346 ได้ งั้นไปเลย 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 เราไปจับคนเลว ที่เลวร้ายกว่าไอ้ชั่วคนนี้กันเถอะ 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,441 ไปเถอะครับ 30 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 ว่าไง ซังแจ 31 00:04:16,882 --> 00:04:18,091 สวัสดีครับ 32 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 ตรวจดูเรื่องมุมหรือยัง 33 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 กำลังทำอยู่ครับ 34 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 บ้าจริง สำลักเลย 35 00:04:35,484 --> 00:04:38,195 ช่วยเอาหน้าออกห่างหน่อยนะครับ เดี๋ยวเลนส์แตกครับ 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 (หน่วยสอบสวนคดีพิเศษ) 37 00:04:45,786 --> 00:04:47,037 ได้ครับ กำลังเปิดเสียง 38 00:04:49,832 --> 00:04:50,874 ควอนซอกจูอยู่ไหน 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 (ตำแหน่งตามเวลาจริงของควอนซอกจู) 40 00:04:59,633 --> 00:05:00,843 สัญญาณกำลังมาครับ 41 00:05:00,926 --> 00:05:02,553 และตำแหน่งเดียวกันนี้ก็จะถูกส่ง 42 00:05:02,636 --> 00:05:05,639 เข้าสมาร์ทวอทช์ ที่ผู้หมวดจูฮยอนใส่อยู่ครับ 43 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 ไอ้เด็กเวร 44 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 นี่ ไอ้ไซเบอร์ 45 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 เฮ้ย 46 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 (โจดัน: ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว) 47 00:06:00,611 --> 00:06:01,737 ค่ะ 48 00:06:01,820 --> 00:06:03,155 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 49 00:06:03,238 --> 00:06:05,157 ถึงตอนนี้ไม่มีนักข่าวตาม หรือมีคนเห็นนะคะ 50 00:06:05,574 --> 00:06:06,867 ฉันว่าไม่มีปัญหาค่ะ 51 00:06:06,950 --> 00:06:09,411 อาจมีบางคนที่ยังจำควอนซอกจูได้ 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,080 คอยระวังจนกว่าจะมาถึงแล้วกัน 53 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 จะติดคุกต่ออีกเจ็ดปี 54 00:06:14,541 --> 00:06:17,086 หรือดูพระอาทิตย์ขึ้นข้างนอกทุกเช้า 55 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 มันก็แล้วแต่เขา 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 เอาเถอะค่ะ ไม่ต้องห่วง 57 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 ฉันจะคอยดูเขาให้ดีนะคะ 58 00:06:36,063 --> 00:06:37,106 ซังแจ 59 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 ตรวจกล้องตรงทางเดินด้วยนะ 60 00:06:38,816 --> 00:06:40,442 ครับ ได้เลยครับ 61 00:07:29,366 --> 00:07:30,409 อุ๊ย เกือบร่วง 62 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 หัวหน้า 63 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 โชคหล่นทับครับ 64 00:07:33,871 --> 00:07:35,455 โทรศัพท์ของเมียแพคีชอล 65 00:07:35,539 --> 00:07:38,417 เราไม่พบอะไรจากข้อความ รูปภาพ หรือดีเอ็นเอ แต่... 66 00:07:38,500 --> 00:07:39,543 ดูนะครับ 67 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 (ภาษารัสเซีย เลือกภาษา) 68 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 (ภาษาเกาหลี) 69 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 (มีคนหักหลังฉันในวันที่สามีฉันตาย) 70 00:08:00,772 --> 00:08:05,152 ลักษณะเขาคล้าย คนที่ผมเจอที่บ้านของควอนซอกจูเลย 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 ซูมเข้าไป 72 00:08:10,449 --> 00:08:12,242 บ้าจริง 73 00:08:12,326 --> 00:08:13,535 เราพลาดไปได้ไงเนี่ย 74 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 ต้องล้อกันเล่นแน่เลย 75 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 ฉันคุยกับเด็กๆ แล้ว 76 00:08:20,667 --> 00:08:23,795 พวกแกจำได้ว่ามีคำว่า "ส่งของ" เขียนบนเสื้อกั๊กของคนที่ลักพาตัวค่ะ 77 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 แต่ไม่เห็นหน้าเพราะเขาใส่หน้ากากอยู่ 78 00:08:29,176 --> 00:08:31,595 ดูให้ดีซิ เป็นคนเดียวกันหรือเปล่า 79 00:08:35,265 --> 00:08:36,933 เขาเป็นคนใช้การต่อสู้แบบมืออาชีพแน่ 80 00:08:37,017 --> 00:08:39,477 รู้ได้ยังไง หน้าตาก็ไม่เห็น 81 00:08:39,561 --> 00:08:43,565 อย่างแรกก็ท่าทางการเดิน ทรงตัวได้ดีมาก 82 00:08:44,149 --> 00:08:46,860 และดูสิ ท่าทางคล่องแคล่ว ตอนขึ้นมอเตอร์ไซค์ 83 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 ต้องใช่แน่ 84 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 คนที่ผมต่อสู้ด้วยดูคล้ายนะ 85 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 เขาไม่เพียงแต่รู้ทักษะการต่อสู้ แต่รู้วิธีฆ่าด้วย 86 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 งั้นก็พอจะพูดได้ว่าเป็นคนเดียวกันนะ 87 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 นักกีฬาเทควันโดทีมชาตินี่สุดยอดเลย 88 00:08:58,664 --> 00:08:59,915 เจออะไรที่บ้านแพคีชอลไหม 89 00:08:59,998 --> 00:09:01,500 เราเจอกล่องสีดำ 90 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 มีรูปเด็กผู้ชายชาวรัสเซียเต็มเลยครับ 91 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 แป๊บนึงนะครับ 92 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 ผมเพิ่งได้มา 93 00:09:14,846 --> 00:09:16,640 น่าจะเป็นลูกของเธอหรือเปล่า 94 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 เธอทิ้งลูกไว้ที่บ้านเกิดเหรอ 95 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 เขาอาจคุกคามลูกชายเธอ 96 00:09:20,310 --> 00:09:22,688 เพื่อบีบให้เธอช่วยแพคีชอลออกจากคุก 97 00:09:23,272 --> 00:09:25,899 แล้วหน้ากากสุนัขก็จับเขา ขึ้นแท็กซี่และฆ่าเขา 98 00:09:26,608 --> 00:09:29,945 ผมยังติดใจที่ โทรศัพท์สายสุดท้ายของเขามาจากเมีย 99 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 เดี๋ยวนะ 100 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 นี่แปลว่าเราควรสงสัย คนขับแท็กซี่งั้นเหรอ 101 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 เดี๋ยวก่อน 102 00:09:36,994 --> 00:09:39,621 โกดงคยูไปงานศพด้วย 103 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 เราอย่าเพิ่งแน่ใจเรื่องนั้น 104 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 คนขับแท็กซี่ โกดงคยู มีข้อแก้ตัวที่เชื่อถือได้ 105 00:09:44,793 --> 00:09:47,587 อีกไม่นานจะมีการโหวตโทษประหารอีกครั้ง 106 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 ค่อยๆ มาทีละเรื่องไม่ได้หรือไงนะ 107 00:09:49,464 --> 00:09:52,718 ใครๆ ก็อยากให้พวกนั้นตายกันหมด ปัดโธ่ 108 00:09:53,385 --> 00:09:54,845 กระจายข้อมูลเรื่องมอเตอร์ไซค์ 109 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 คอยจับตาดูคนส่งของทุกที่ ที่เกี่ยวข้องกับโหวตโทษประหาร 110 00:09:59,516 --> 00:10:01,101 สู้นะ พวกเรา 111 00:10:01,184 --> 00:10:02,978 เรามาจับพวกมันเข้าคุกให้หมด 112 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 และจะได้พักกันยาวๆ 113 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 - ครับ หัวหน้า - ครับ หัวหน้า 114 00:10:19,911 --> 00:10:22,164 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 115 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 มาด้วยตัวเองแต่เช้าแบบนี้ คุณต้องกังวลมากเลยนะครับ 116 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 มันแน่อยู่แล้ว 117 00:10:37,179 --> 00:10:39,681 ถ้ามีข่าวหลุดไป ว่าตำรวจได้ความช่วยเหลือจากอาชญากร 118 00:10:39,765 --> 00:10:42,934 จะเกิดเรื่องวุ่นหนักยิ่งกว่า ตอนที่คุณรอดตายกลับมาอีกนะ 119 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 ร่วมงานกับคุณทีไรไม่เคยจบสวยเลย 120 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 ก็แล้วแต่นะครับ 121 00:10:47,189 --> 00:10:48,565 ในเมื่อผมเอาตัวเขาออกมาแล้ว 122 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 ผมจะพาเขาไปทุกที่ที่หน้ากากสุนัข น่าจะโผล่ไปด้วยก็ได้นะครับ 123 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 อย่าเชียวนะ 124 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 ใครจะรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 125 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 แค่ใช้เขาหาเป้าหมายรายต่อไป ตามแผนการเดิมนั่นแหละ 126 00:10:58,867 --> 00:11:01,828 เรารู้แน่นอนว่า หน้ากากสุนัขเป็นคนใกล้ตัวควอนซอกจู 127 00:11:01,912 --> 00:11:04,414 เราจึงต้องพาเขาไปด้วย เพื่อดูว่าเขาจำใครได้ไหม 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,127 ถ้าคุณกลัวนัก ผมจัดการเองก็ได้ 129 00:11:09,211 --> 00:11:12,130 ผมไม่กลัวใครนอกจากเมียผมกับคุณ 130 00:11:12,964 --> 00:11:16,802 คุณก่อเรื่องทีไร ผมกลัวจะไม่ได้บำนาญทุกที เจ้าบ้าเอ๊ย 131 00:11:18,512 --> 00:11:23,600 คุณควรจะสำนึก ที่อธิบดีกับผมหนุนหลังนะ 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 เพราะผมทำงานสกปรกให้คุณไม่ใช่เหรอ 133 00:11:26,520 --> 00:11:27,562 ไอ้นี่... 134 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 ขอบใจนะ ผู้หมวดจู 135 00:11:47,999 --> 00:11:51,586 เราเรียกเขาออกมา จับมือ และถ่ายรูปร่วมกันดีไหมครับ 136 00:11:51,670 --> 00:11:53,296 ไอ้สารเลว จริงๆ เลย... 137 00:11:56,591 --> 00:11:57,634 อย่าทำเสียเรื่องล่ะ 138 00:12:00,429 --> 00:12:02,722 ฉันจะพาเขาเข้าห้องเดี่ยวเลยนะคะ 139 00:12:03,014 --> 00:12:04,307 ผมพาไปเอง 140 00:12:04,391 --> 00:12:06,059 ไปคิดเรื่องกลุ่มเป้าหมายก่อนเถอะ 141 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 เข้าไปได้แล้ว 142 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 ค่ะ 143 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 ดีใจที่ได้เจอนะ 144 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 คิมมูชาน 145 00:13:50,580 --> 00:13:53,792 ให้ตายเถอะ ไม่ต่างอะไรกับสถานกักกันเลย 146 00:13:56,127 --> 00:13:57,170 หนึ่ง 147 00:13:57,671 --> 00:13:58,713 สอง 148 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 สาม 149 00:14:02,175 --> 00:14:05,387 นอกจากกล้องสองสามตัวแล้ว ท่าทางที่นี่ไม่เข้มงวดนะ 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,309 ดูฝุ่นพวกนี้สิ 151 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 ผมจะไปนอนที่ไหนล่ะเนี่ย 152 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 ทดสอบ หนึ่ง สอง 153 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 ห้องของคุณอยู่ถัดไปนี่เองครับ เจ้าหน้าที่พัค 154 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 บ้าจริง ตกใจหมด 155 00:14:21,111 --> 00:14:22,237 ถอดกุญแจมือเขาออก 156 00:14:23,572 --> 00:14:24,739 ได้ 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 สวัสดีครับ คุณควอนซอกจู 158 00:14:27,909 --> 00:14:30,453 ผมผู้หมวดคิมโจดัน จากหน่วยไซเบอร์นะครับ 159 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 ผมประทับใจการบรรยาย เรื่องจริยธรรมทางกฎหมายของคุณมากเลย 160 00:14:33,790 --> 00:14:35,584 เพราะผมถูกจับเรื่องแฮ็กระบบครับ 161 00:14:36,626 --> 00:14:39,504 ห้องของคุณจะมีผู้คุม เฝ้าดูอยู่สามกะนะครับ 162 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 เรามีกล้องวงจรปิดอยู่นอกห้องด้วย 163 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 จึงดูความเคลื่อนไหวของคุณ ได้ตามเวลาจริง 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 ดังนั้นจะไม่มีจุดบอดตรงไหนเลยครับ 165 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 หากคุณต้องการออกจากห้อง 166 00:14:48,305 --> 00:14:51,474 ต้องมีผู้คุมหรือนักสืบ อย่างน้อยหนึ่งคนประกบไปด้วย 167 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 ผมจึงขอให้คุณอย่าทำการใดๆ 168 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 ที่อาจสร้างความเข้าใจผิดได้นะครับ 169 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 สิ่งสำคัญที่สุดคือ 170 00:14:57,314 --> 00:15:00,734 ห้ามใครรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 171 00:15:01,401 --> 00:15:04,654 ถ้ามีคนรู้เมื่อไหร่ การอภัยโทษพิเศษจะถูกยกเลิกทันที 172 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 เข้าใจครับ 173 00:15:10,910 --> 00:15:13,455 ผมไปดูห้องของผมดีกว่า 174 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 คือว่า... 175 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 สำหรับการอยู่ในระยะยาว 176 00:15:27,510 --> 00:15:28,678 การตกแต่งน่าผิดหวังนะ 177 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 ก็รู้นี่ว่าบ้านผมเป็นยังไง 178 00:15:33,933 --> 00:15:37,896 งั้นทำไมไม่ใส่ว่าเข้าพักที่โรงแรม ลงไปในเงื่อนไขซะเลยล่ะ 179 00:15:46,071 --> 00:15:49,157 ไล่ดูจดหมายทุกฉบับที่คุณได้รับ พวกคนรู้จักของคุณ 180 00:15:49,240 --> 00:15:51,493 กับทุกคนที่อยู่ ที่การพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย 181 00:15:51,576 --> 00:15:53,745 และเลือกคนที่อาจเป็นหน้ากากสุนัขออกมา 182 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 คุณเองก็ยอมรับว่าตามรูปการณ์แล้ว 183 00:15:57,540 --> 00:15:59,000 หน้ากากสุนัขเป็นหนึ่งในนั้นแน่ 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 เราหาเป้าหมายรายต่อไปก่อน ไม่ดีกว่าเหรอ 185 00:16:01,878 --> 00:16:03,421 แบ่งงานเพื่อให้มีประสิทธิภาพเถอะ 186 00:16:04,214 --> 00:16:06,257 การหาตัวคนร้าย เป็นเรื่องสำคัญที่สุดของเรา 187 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 ยังไงเป้าหมายรายต่อไป ก็เป็นอาชญากรชั่วร้ายอยู่ดี 188 00:16:11,763 --> 00:16:13,056 งั้นปล่อยให้พวกเขาถูกฆ่า 189 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 ก็ไม่เป็นไรงั้นสิ 190 00:16:21,981 --> 00:16:25,276 มนุษย์นี่ไม่เปลี่ยนแปลงเลยจริงๆ 191 00:16:27,779 --> 00:16:29,948 แต่คุณก็ดันไม่พยายามเปลี่ยนแปลงด้วย 192 00:16:30,031 --> 00:16:32,117 ผมจึงมองว่าคุณน่าทึ่งมาก 193 00:16:35,078 --> 00:16:37,914 จากนี้ไปผมจะสื่อสาร ผ่านผู้หมวดจูคนเดียวเท่านั้น 194 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 ไม่ว่าจะเป็นการตามหาหน้ากากสุนัข หรือเป้าหมายรายต่อไป 195 00:16:41,501 --> 00:16:44,879 ผมจะไม่คุยหรือร่วมมือกับใครนอกจากเธอ 196 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 เป็นไปไม่ได้หรอก 197 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 ในฐานะที่คุณเป็นอาชญากร ผมให้คุณเลือกเจ้าหน้าที่ไม่ได้ครับ 198 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 แย่จังนะ 199 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 (อาชญากรรมและนิติวิทยาศาสตร์) 200 00:16:56,516 --> 00:16:58,351 สงสัยผมจะต้องยกเลิกการอภัยโทษ 201 00:16:58,435 --> 00:17:01,020 และกลับไปเข้าคุกซะแล้ว 202 00:17:08,778 --> 00:17:12,406 ผมกะจะให้ผู้หมวดจู ไปวิเคราะห์ข้อมูลอยู่แล้ว 203 00:17:12,490 --> 00:17:13,950 นี่จึงไม่ใช่การปฏิบัติแบบพิเศษ 204 00:17:14,032 --> 00:17:16,243 เราอย่าให้ต่างฝ่าย ต่างเสียเวลากันดีกว่า 205 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 ถ้ารู้เรื่องอะไร จงรีบบอกเราทันที 206 00:17:19,247 --> 00:17:21,374 แล้วคุณจะเป็นอิสระ 207 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 อันที่จริง 208 00:17:26,003 --> 00:17:28,506 คำพูดบางอย่างของหน้ากากสุนัข ติดอยู่ในใจผมตลอดเลย 209 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 - นั่นบยอนอูแท็ก - เขาเอง 210 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 (ศาล) 211 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 นี่มันกฎหมายบ้าอะไร 212 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 กฎหมายอะไรปล่อยคนร้ายเดินลอยนวล 213 00:17:40,769 --> 00:17:42,228 - นั่นเหรอกฎหมาย - แต่ยังไง... 214 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 เราก็ต้องปฏิบัติตาม 215 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 เพราะมันเป็นกฎหมาย 216 00:17:53,573 --> 00:17:55,074 ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 217 00:17:59,037 --> 00:18:01,122 ให้ปฏิบัติตามแม้จะไม่ยุติธรรมงั้นเหรอ 218 00:18:03,625 --> 00:18:04,667 ผมทำไม่ได้หรอก 219 00:18:06,503 --> 00:18:08,046 ความยุติธรรมของผม... 220 00:18:09,756 --> 00:18:11,257 มีเหตุผลที่สุด 221 00:18:13,510 --> 00:18:16,387 ความยุติธรรมของเรามีเหตุผลที่สุดครับ 222 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 เขาบอกว่าความยุติธรรมของเขามีเหตุผล 223 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 คนที่ผมรู้จัก ที่น่าจะเป็นหน้ากากสุนัขที่สุด... 224 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 จนถึงตอนนี้ 225 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 ผมนึกถึงใครไม่ออกนอกจากคิมมูชาน 226 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 เขาบอกว่าความยุติธรรมของเขามีเหตุผล 227 00:18:57,136 --> 00:18:59,681 คนที่ผมรู้จัก ที่น่าจะเป็นหน้ากากสุนัขที่สุด... 228 00:19:00,932 --> 00:19:01,933 จนถึงตอนนี้ 229 00:19:02,517 --> 00:19:05,103 ผมนึกถึงใครไม่ออกนอกจากคิมมูชาน 230 00:19:24,122 --> 00:19:26,040 (ล่วงละเมิดทางเพศทหารหญิง) 231 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 (ล่วงละเมิดทางเพศอย่างต่อเนื่อง ในกองทัพ) 232 00:19:31,546 --> 00:19:34,424 (พ้นผิด) 233 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 จูโทรมา รู้สึกได้เลย 234 00:19:47,478 --> 00:19:48,521 จูนั่นเอง 235 00:19:50,398 --> 00:19:52,150 (จูฮยอน) 236 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 จูนี่เอง 237 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 ไง จู นอนบ้างเถอะนะ 238 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 ขอนอนบ้างไม่ได้หรือไง 239 00:20:00,950 --> 00:20:03,453 ฉันส่งข่าวทั้งหมด ที่ตีพิมพ์ตลอดห้าปีที่ผ่านมาไปให้ 240 00:20:03,536 --> 00:20:06,497 เกี่ยวกับอาชญากรรมทางเพศของทหาร ที่ไม่ได้รับโทษจำคุก 241 00:20:06,581 --> 00:20:08,124 แต่เป็นข่าว 242 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 ดูสิ 243 00:20:09,792 --> 00:20:11,628 เธอรู้ใช่ไหมว่านี่ดึกแล้ว 244 00:20:11,753 --> 00:20:12,962 ตื๊อชะมัดเลย 245 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 ไม่เอาน่า ตื่นได้แล้ว 246 00:20:15,632 --> 00:20:17,634 มีเยอะเลยนะ 247 00:20:17,717 --> 00:20:20,261 ฉันว่าเราควรจะตีกรอบ คนที่น่าจะใช่ที่สุด 248 00:20:20,345 --> 00:20:21,804 และโทรหาทีละคน 249 00:20:21,888 --> 00:20:24,057 มันก็ไม่น่าจะยากนักหรอก 250 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 นายนี่สุดยอดไปเลย 251 00:20:26,559 --> 00:20:27,560 แต่เราต้องรีบ 252 00:20:27,644 --> 00:20:30,188 โทรหาทุกคนก่อนจะมีการโหวต 253 00:20:31,230 --> 00:20:32,398 ฉันฝากด้วยนะ 254 00:20:32,482 --> 00:20:35,568 พอพร้อมแล้ว ฉันจะส่งรายการ อาชญากรรมทางเพศของทหารให้ 255 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 ช่วยดูให้หน่อย ว่าเจอการเชื่อมโยงบ้างไหม 256 00:20:38,529 --> 00:20:39,614 ขอบใจนะ 257 00:20:39,989 --> 00:20:41,282 รู้เรื่อง 258 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 แต่ความเป็นส่วนตัวของฉัน... 259 00:20:45,828 --> 00:20:47,121 ยัยนี่แรงอะ 260 00:20:59,592 --> 00:21:01,928 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 261 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 (อาชญากรรมทางเพศของทหาร ทั้งในและนอกค่าย) 262 00:21:35,753 --> 00:21:37,463 (รายงานที่น่าตกใจ เรื่องอาชญากรรมทางเพศของทหาร) 263 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 หิวน้ำจัง 264 00:22:26,888 --> 00:22:29,265 (สำนักงานตำรวจนัมบู) 265 00:22:29,348 --> 00:22:30,767 (อาชญากรรมทางเพศของทหาร ทั้งในและนอกค่าย) 266 00:22:30,850 --> 00:22:32,852 มีตั้ง 1,407 คดีในสี่ปีเหรอคะ 267 00:22:33,352 --> 00:22:34,479 ไม่น่าเชื่อเลย 268 00:22:34,562 --> 00:22:37,982 กองทัพเกาหลีเป็นแหล่งซ่องสุม พวกชอบข่มขืนงั้นเหรอ 269 00:22:38,066 --> 00:22:39,317 อาชญากรรมทางเพศเพียบเลย 270 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 ระหว่างปี 2014 ถึง 2017 271 00:22:42,403 --> 00:22:46,407 มีเพียงเก้าคนที่รับโทษจำคุกจริง ฐานล่วงละเมิดทางเพศค่ะ 272 00:22:46,491 --> 00:22:49,452 ถ้าหากหน้ากากสุนัขพุ่งเป้าไปที่ทหาร เพื่อให้ทั้งประเทศปั่นป่วน 273 00:22:49,535 --> 00:22:51,746 เขาก็ฉลาดมากจริงๆ ค่ะ 274 00:22:53,456 --> 00:22:56,417 เราได้รวบรวมคดีของทหารทั้งหมด ที่มีการรายงานและพูดถึง 275 00:22:56,501 --> 00:22:59,087 หรือกรองจากสื่อแล้ว ซึ่งประชาชนเข้าถึงได้ 276 00:22:59,170 --> 00:23:02,924 โดยใช้ช่วงที่ควอนได้รับจดหมาย ตลอดห้าปีที่ผ่านมา 277 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 และได้รายชื่อผู้กระทำผิดตามนี้ค่ะ 278 00:23:06,427 --> 00:23:08,679 ได้ สมมติว่าเราสอบสวนพวกเขาทุกคน 279 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 แต่เราจะรู้ได้ยังไงว่า คนไหนเป็นเป้าหมายของหน้ากากสุนัข 280 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 สุดท้ายจะเสียเวลาเปล่าๆ 281 00:23:14,185 --> 00:23:15,394 ก็ถูกค่ะ 282 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 แต่ก็ไม่มีทางอื่นแล้ว 283 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 เราควรทำเต็มที่ เพื่อไม่ให้เสียเวลามาก 284 00:23:22,777 --> 00:23:24,403 ฉันได้สร้างฐานข้อมูล 285 00:23:24,487 --> 00:23:27,448 โดยอิงจากวิธีการเลือกเหยื่อ ของหน้ากากสุนัขในคดีแรกค่ะ 286 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 ก่อนอื่นเลย เพื่อดึงความสนใจคนโหวต 287 00:23:30,535 --> 00:23:33,704 จะพิจารณาคดีใหญ่ ที่มีเหยื่อเสียชีวิตหลายคนก่อน 288 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 คุณพัคแดอุง 289 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 ผมเป็นตำรวจนะครับ 290 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 เดี๋ยวก่อน 291 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 (พัคแดอุง ลวนลามทหารหญิง) 292 00:23:38,626 --> 00:23:39,627 บ้าเอ๊ย 293 00:23:42,088 --> 00:23:43,798 ปล่อยนะ ปล่อยผมนะ 294 00:23:44,298 --> 00:23:45,508 ปัดโธ่เว้ย 295 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 อยู่นิ่งๆ และสวมนี่ซะ 296 00:23:48,845 --> 00:23:51,430 อีกทั้งยังมีการพ้นผิด การลดโทษ เรื่องราวการสูญเสีย 297 00:23:51,514 --> 00:23:55,518 และเมื่อผู้กระทำผิดที่ไร้สำนึก ก่ออาชญากรรมแบบเดิมๆ 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,562 หน้ากากสุนัขจะไม่ลงโทษ คนที่เสียใจที่ทำผิด 299 00:23:57,645 --> 00:24:00,606 เพราะเขาคิดว่า ตัวเองเป็นผู้พิทักษ์ความยุติธรรม 300 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 (การก่อความผิดซ้ำ) 301 00:24:01,899 --> 00:24:02,900 จะทำอะไรน่ะครับ 302 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 - ไม่เอาน่า - หยุดนะครับ 303 00:24:05,027 --> 00:24:06,863 - ขอร้องละ - เฮ้ย 304 00:24:06,946 --> 00:24:08,865 อยู่นิ่งๆ เดี๋ยวจะให้เกรดดีๆ 305 00:24:08,948 --> 00:24:10,741 - ไม่ยากขนาดนั้นหรอก อย่าขยับ - ไม่ 306 00:24:10,908 --> 00:24:11,909 แป๊บเดียวเอง 307 00:24:17,206 --> 00:24:20,251 สวมนี่ซะ แล้วเราจะพานายกลับบ้าน 308 00:24:21,544 --> 00:24:23,462 (คังซุน ล่วงละเมิดทางเพศทหารชายใหม่) 309 00:24:24,005 --> 00:24:25,631 กดอันนี้ตอนมีเหตุฉุกเฉินนะคะ 310 00:24:26,257 --> 00:24:27,967 (โอคยุน ลวนลาม ทำร้ายร่างกาย) 311 00:24:30,761 --> 00:24:32,054 เปิดเครื่องไว้ตลอดนะ 312 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 (สำนักงานตำรวจภูธรนัมบู โซล) 313 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 เปล่า เราไม่ได้จะสอบสวนคุณอีก 314 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 เราแค่พยายามจะปกป้องคุณจริงๆ ครับ 315 00:24:55,912 --> 00:24:57,079 ใช่ ถ้าคุณยินยอม 316 00:24:57,163 --> 00:25:01,125 เราจะให้นาฬิกาคุณ เอาไว้ใช้ยามฉุกเฉินได้ 317 00:25:01,209 --> 00:25:03,252 ถ้างั้น... ฮัลโหล 318 00:25:03,544 --> 00:25:04,795 ฮัลโหล 319 00:25:06,589 --> 00:25:08,716 ถ้าละอายใจก็ไม่ควรทำแต่แรกสิ 320 00:25:08,799 --> 00:25:11,344 มีการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว ของไอ้เวรนี่ไปแล้ว 321 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 แต่เขาไม่เอานาฬิกา เพราะเดี๋ยวคนอื่นจะสังเกต 322 00:25:13,971 --> 00:25:14,972 นั่นมันตรรกะอะไรกัน 323 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 เขาก็ต้องสวมกำไลข้อเท้าอีเอ็มนะ 324 00:25:17,141 --> 00:25:20,770 อย่างน้อยเราก็มีอะไรอยู่บนตัวเขา เราควรจะรู้สึกดีสิ 325 00:25:20,853 --> 00:25:24,398 นี่อย่างกับซื้อหวยเลย ไม่มีอะไรแน่นอน 326 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 จูฮยอน 327 00:25:26,108 --> 00:25:30,112 ฉันเข้าใจนะว่า เธอทุ่มเทกับเรื่องการวิเคราะห์มาก 328 00:25:30,196 --> 00:25:31,364 แต่มันเชื่อถือได้เหรอ 329 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 ถ้าเขาไม่รับสาย ก็ส่งข้อความไปสิ 330 00:25:36,994 --> 00:25:41,290 เราไม่รู้เลยว่าหน้ากากสุนัขจะทำอะไร 331 00:25:41,374 --> 00:25:45,419 แต่คดีพวกนั้น มีสิ่งหนึ่งที่เหมือนกันนะ 332 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 เกาะติดเรื่องนี้ไว้ 333 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 - อะไรเหรอครับ - นี่บริการส่งของใช่ไหมคะ 334 00:25:48,965 --> 00:25:51,801 คุณเคยได้รับพัสดุที่ไม่ได้สั่ง หรือของแปลกๆ 335 00:25:51,884 --> 00:25:55,096 หรือเร็วๆ นี้มีคนส่งของแวะมาหา ทั้งที่ไม่มีอะไรไหมคะ 336 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 ตายแล้ว ซังแจ 337 00:25:58,349 --> 00:26:00,101 ไม่นานตำรวจรุ่นน้องจะแซงหน้านายเอานะ 338 00:26:04,855 --> 00:26:06,107 เราติดต่อไปกี่คนแล้วเนี่ย 339 00:26:07,692 --> 00:26:09,902 ทำไมไม่มีข้อมูลติดต่อของจองซูล่ะ 340 00:26:09,986 --> 00:26:11,570 เนื่องจากประวัติอาชญากรของคุณ 341 00:26:11,654 --> 00:26:14,740 คุณมีความเสี่ยงจะเป็น เป้าหมายรายต่อไปของโหวตโทษประหารค่ะ 342 00:26:14,824 --> 00:26:18,411 ไปรับนาฬิกาฉุกเฉิน ที่สถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุด 343 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 และขอการคุ้มกันตัวโดยทันที 344 00:26:24,375 --> 00:26:25,376 นี่ จูฮยอน 345 00:26:36,595 --> 00:26:40,057 เริ่มตีกรอบคนรู้จักของควอนซอกจู จนเหลือคนที่อาจเป็นหน้ากากสุนัขนะ 346 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 แต่การโหวตใกล้จะเริ่มแล้วนะคะ 347 00:26:43,644 --> 00:26:46,522 พอเขาเผยตัวเป้าหมาย ผมจะพาควอนไปหาเขา 348 00:26:46,605 --> 00:26:49,233 หน้ากากสุนัขลงโทษเป้าหมาย ด้วยตัวเองทุกครั้ง 349 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 เขาต้องโผล่มาแน่ 350 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 เราต้องตีกรอบรายชื่อก่อนถึงตอนนั้น 351 00:26:54,363 --> 00:26:55,489 อะไรนะ 352 00:26:55,573 --> 00:26:56,907 จะพาควอนซอกจูไปที่นั่นเหรอ 353 00:26:56,991 --> 00:26:58,075 จำเป็นขนาดนั้นเลยเหรอ 354 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 ก็ได้ค่ะ 355 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 อีกอย่างนึง 356 00:27:02,163 --> 00:27:05,583 ควอนซอกจูเลือกคุณเป็นผู้ส่งสารของเขา 357 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 ฉันเหรอคะ 358 00:27:08,169 --> 00:27:09,211 ทำไมล่ะคะ 359 00:27:10,212 --> 00:27:11,672 เราต้องหาคำตอบเรื่องนั้นด้วย 360 00:27:12,673 --> 00:27:15,968 ซ่อนจดหมายจากหน้ากากสุนัข และขอการอภัยโทษพิเศษเนี่ย 361 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 นั่นไม่ใช่ควอนซอกจูที่ผมรู้จัก 362 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 ผมมั่นใจว่าเขามีแรงจูงใจซ่อนอยู่ 363 00:27:22,600 --> 00:27:25,561 เออออตามไปกับเขา และพยายามสร้างสัมพันธ์ที่ดีไว้ 364 00:27:25,936 --> 00:27:27,313 เราต้องสืบว่าเขาคิดจะทำอะไร 365 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 แต่ว่า... 366 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 (ข่าววันนี้ โหวตโทษประหารครั้งที่สาม เป้าหมายวันนี้คือ) 367 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 (คะแนนนิยมหน้ากากสุนัขพุ่ง) 368 00:27:38,741 --> 00:27:40,910 (ผลแสดงการสนับสนุนการลงโทษ เสียงแตก) 369 00:27:40,993 --> 00:27:43,662 ครั้งที่สามจะเหมือนกับ ครั้งก่อนๆ ไหมนะ 370 00:27:43,746 --> 00:27:46,832 ใช่ เจ้าหน้ากากสุนัขนั่นเหลือเชื่อเลย 371 00:27:46,916 --> 00:27:49,960 (โหวตโทษประหารครั้งที่สามงั้นหรือ รัฐบาลปั่นป่วน) 372 00:27:50,044 --> 00:27:51,587 (แฟนๆ กว่าห้าแสน ในแฟนเพจหน้ากากสุนัข) 373 00:27:51,670 --> 00:27:53,339 จริงสิ วันนี้เป็นวันโหวตนี่นา 374 00:27:53,839 --> 00:27:56,133 อยากรู้จังว่า วันนี้หน้ากากสุนัขจะลงโทษใคร 375 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 เหยื่อคนที่แล้ว ท่อนล่างระเบิดกระจุยเลย 376 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 จะใช้ระเบิดอีกไหมนะ 377 00:28:00,262 --> 00:28:02,598 แหม นี่ไม่ใช่หนังแอ็กชั่นนะ 378 00:28:02,681 --> 00:28:04,517 หวังว่าหน้ากากสุนัขจะถูกจับเร็วๆ 379 00:28:04,600 --> 00:28:06,560 ทุกอย่างจะได้กลับมา เป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง 380 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 ไอ้สารเลว 381 00:28:11,440 --> 00:28:12,858 ลูกสาวฉัน 382 00:28:12,942 --> 00:28:15,361 ลูกสาวฉัน 383 00:28:15,444 --> 00:28:16,487 โอ๊ย ไม่นะ 384 00:28:18,531 --> 00:28:20,324 เอาลูกสาวฉันกลับมา 385 00:28:20,408 --> 00:28:22,576 - คุณครับ - เอาลูกสาวฉันกลับมา 386 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 ลูกสาวฉัน 387 00:28:25,162 --> 00:28:26,205 เอาเธอกลับมา 388 00:28:29,125 --> 00:28:31,085 ผมจัดการเองครับ 389 00:28:31,168 --> 00:28:33,129 ไม่เป็นไรนะครับ ผมจัดการเอง 390 00:28:33,879 --> 00:28:36,966 คุณครับ ผมทำความสะอาดเสื้อผ้าให้นะ 391 00:28:37,049 --> 00:28:38,259 ครับ ไปกันเถอะ 392 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 - ลูกสาวฉัน... - ดื่มมาหนักเลยนะครับ 393 00:28:40,678 --> 00:28:42,096 เชิญทางนี้ครับ 394 00:28:47,893 --> 00:28:49,186 สดชื่นใช่ไหมล่ะ 395 00:28:55,776 --> 00:28:57,069 เหลือเชื่อเลย 396 00:28:57,695 --> 00:28:59,029 (#ปีศาจผู้บริสุทธิ์) 397 00:28:59,113 --> 00:29:00,197 (#จดหมาย) 398 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 (#การพิจารณาคดี) 399 00:29:01,657 --> 00:29:02,700 (#หน้ากากสุนัข) 400 00:29:02,783 --> 00:29:04,368 (#คอมพิวเตอร์ #ความยุติธรรม) 401 00:29:04,452 --> 00:29:06,787 สมมติว่าหน้ากากสุนัข รู้จักควอนซอกจูดีมาก 402 00:29:06,871 --> 00:29:09,206 และเป็นคนสนิทคนนึงของเขา 403 00:29:09,290 --> 00:29:10,958 เราจะตีกรอบคนเหล่านั้นให้แคบลง 404 00:29:11,041 --> 00:29:12,751 โดยใช้คีย์เวิร์ดค่ะ 405 00:29:19,508 --> 00:29:20,885 (กำลังถอดรหัส) 406 00:29:22,011 --> 00:29:24,972 นี่เป็นรายชื่อของ คนในครอบครัว เพื่อนร่วมงาน 407 00:29:25,055 --> 00:29:27,475 คนแถวบ้าน เพื่อน และนักเรียนคุณ จากแปดปีที่แล้วค่ะ 408 00:29:29,310 --> 00:29:31,687 (#ความยุติธรรม) 409 00:29:33,230 --> 00:29:35,774 (#ความยุติธรรม #พิพากษา #กฎหมาย # แฟน #การลงโทษ) 410 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่า ทำไมเขาให้คุณมาทำงานกับผม 411 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 คุณเก่ง 412 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 นี่เป็นทักษะที่ใช้ติดตามแฮ็กเกอร์ 413 00:29:50,039 --> 00:29:51,749 ฉันเอามาปรับใช้นิดหน่อยค่ะ 414 00:29:51,832 --> 00:29:55,711 ผู้คนมักจะเลือกสิ่งที่คุ้นเคย บ่อยกว่าที่คุณคิดอีกนะคะ 415 00:29:55,794 --> 00:29:57,880 ไม่ว่าเราจะคิดจนหัวแตกแค่ไหน 416 00:29:57,963 --> 00:30:00,424 สุดท้ายแล้ว เราจะได้ข้อมูลมากกว่า โดยใช้คีย์เวิร์ด 417 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 แฟนตัวยง 418 00:30:02,176 --> 00:30:04,512 นี่ก็ควรใช้กับหน้ากากสุนัขด้วยค่ะ 419 00:30:05,054 --> 00:30:07,473 แต่เขาก็พยายามเต็มที่ ที่จะปิดบังตัวตนในจดหมาย 420 00:30:07,973 --> 00:30:11,477 เราอนุมานลักษณะของเขาได้ โดยการเชื่อมโยงเนื้อหาในจดหมาย 421 00:30:11,560 --> 00:30:15,231 กับคลิปวิดีโอโทษประหาร อย่างนั้นใช่ไหม 422 00:30:15,314 --> 00:30:16,315 ใช่ค่ะ 423 00:30:16,815 --> 00:30:20,694 แต่ก็มีกรณีที่ดูจะผิดปกติ สำหรับหน้ากากสุนัข 424 00:30:20,778 --> 00:30:22,112 มันก็เลยทำให้ฉันไม่แน่ใจ 425 00:30:25,991 --> 00:30:27,952 คดีนี้ยังไม่ถูกเผยแพร่เลย 426 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 ภรรยาของแพคีชอล 427 00:30:30,788 --> 00:30:32,122 ถูกฆ่า 428 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 โดยฝีมือหน้ากากสุนัข 429 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 (โรงพยาบาลแซฮยอน) 430 00:31:09,910 --> 00:31:11,453 (พัคคยองฮยอน: ร้อยเอกโอ) 431 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 บ้าเอ๊ย 432 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 ร้อยเอกโอ 433 00:31:18,252 --> 00:31:22,047 ฉันอยู่กับสาวสวยแซ่บก็เพราะนายนะ 434 00:31:22,131 --> 00:31:24,300 นายมันเหนือชั้นเลย นับถือ 435 00:31:24,383 --> 00:31:26,969 นายเปย์ให้เราเยอะเลยนะ 436 00:31:27,052 --> 00:31:28,596 ครั้งหน้าแค่เนื้อวัวก็แจ่มแล้ว 437 00:31:28,679 --> 00:31:32,349 ฉันล่ะเชื่อเลย ไอ้พวกเวรนี่ 438 00:31:36,228 --> 00:31:39,148 เอาเป็นสัปดาห์ที่สองของเดือนหน้าไหม สัปดาห์แรกฉันมีประชุม 439 00:31:45,654 --> 00:31:47,239 (โฟโต้บ็อกซ์ เก็บข้อมูลคุณ กับเราเพื่อความปลอดภัย) 440 00:31:54,288 --> 00:31:55,664 (โลกิ) 441 00:31:59,168 --> 00:32:00,544 (เปลี่ยนการตั้งค่าไอพี) 442 00:32:01,920 --> 00:32:03,714 (ขายคลิปแอบถ่าย) 443 00:32:06,342 --> 00:32:08,761 (มีคลิปแอบถ่ายในโรงพยาบาลขายเพียบ) 444 00:32:15,601 --> 00:32:18,354 (คิดว่าจะรอดจากเรื่องนี้ไปได้เหรอ) 445 00:32:19,355 --> 00:32:20,356 อะไรวะเนี่ย 446 00:32:20,856 --> 00:32:22,900 งั้นก็ฟ้องฉันเลยสิ ปัดโธ่ 447 00:32:22,983 --> 00:32:25,778 (งั้นก็ฟ้องฉันเลยสิ) 448 00:32:26,779 --> 00:32:28,530 หมอคะ มีคนไข้อุบัติเหตุทางรถค่ะ 449 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 ได้ เดี๋ยวผมไป 450 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 บ้าจริง 451 00:32:43,337 --> 00:32:44,755 (ลบโพสต์หรือไม่) 452 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 (ไม่มีโพสต์แสดง) 453 00:32:45,923 --> 00:32:47,257 (ลบบทสนทนาหรือไม่) 454 00:32:47,341 --> 00:32:49,009 (ลบโพสต์ทั้งหมดหรือไม่) 455 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 (เลือกทั้งหมด) 456 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 (ลบถาวรหรือไม่) 457 00:32:53,514 --> 00:32:54,515 (ลบถาวรแล้ว) 458 00:32:55,933 --> 00:32:57,893 (ต้องการล้างข้อมูลหรือไม่ ต้องการ) 459 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 (คอมพิวเตอร์ของคุณประสบปัญหา...) 460 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 ไม่มีข้อมูลด้วยเหรอ 461 00:33:00,938 --> 00:33:03,524 - ใช่ - จะเกิดเรื่องนี้ขึ้นเหรอเนี่ย 462 00:33:04,108 --> 00:33:06,527 - คิดว่าใครเป็นเป้าหมายคนต่อไป - ฉันก็อยากรู้ 463 00:33:06,610 --> 00:33:07,861 เบื่อรอแล้ว 464 00:33:07,945 --> 00:33:10,614 ผู้กำกับคิมมูชานจะมาหรือเปล่านะ 465 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 (ใครคือเป้าหมายรายต่อไป) 466 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 (หัวหน้า) 467 00:33:23,085 --> 00:33:25,671 ค่ะ ยังไม่มีการตัดสินใจอะไรค่ะ 468 00:33:27,464 --> 00:33:29,800 ไม่ยกเลิกการถ่ายทอดหรอกค่ะ ไม่ต้องห่วง 469 00:33:29,883 --> 00:33:32,678 ฉันไม่ได้ไร้ความน่าเชื่อถือ ขนาดนั้นนะคะ 470 00:33:38,392 --> 00:33:39,393 แชโทฮี 471 00:33:39,476 --> 00:33:40,561 เธอรออะไรอยู่เหรอ 472 00:33:41,311 --> 00:33:42,396 ฉันเหรอ 473 00:33:42,479 --> 00:33:44,189 แหม ก็เห็นๆ อยู่ 474 00:33:44,273 --> 00:33:45,858 เธอรอข้อมูลอยู่สินะ 475 00:33:46,608 --> 00:33:48,360 ฉันกำลังรอให้คู่เดตโทรกลับ 476 00:33:48,444 --> 00:33:49,695 พอใจยัง 477 00:33:49,778 --> 00:33:52,573 ไม่เอาน่า แชโทฮี อย่างกนักเลย แบ่งกันมั่งสิ 478 00:33:52,656 --> 00:33:54,992 เวลาเราพร้อมใจกันถล่มพวกตำรวจ มันดีจะตาย 479 00:33:55,075 --> 00:33:56,535 รวมพลังนักข่าว 480 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 แจ๋วแค่ไหน 481 00:33:58,787 --> 00:34:00,372 นายเป็นนักข่าวนะ ไม่ใช่ขอทาน 482 00:34:01,039 --> 00:34:02,124 อะไรนะ 483 00:34:02,958 --> 00:34:05,335 ฉันเคยให้ข้อมูลครั้งนึง แต่เราไม่ใช่พวกเดียวกัน 484 00:34:05,794 --> 00:34:08,630 ไปหาข่าวเอาเอง อย่ามาเอาของคนอื่น 485 00:34:14,511 --> 00:34:15,971 นี่ โทฮี ฉันยังพูดไม่จบ... 486 00:34:16,638 --> 00:34:17,806 ฉันยังพูดอยู่นะ 487 00:34:17,889 --> 00:34:18,931 (ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง) 488 00:34:19,016 --> 00:34:21,101 (การส่งล้มเหลว) 489 00:34:22,351 --> 00:34:23,771 ยัยนั่นเป็นอะไรของเขานะ 490 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 ผมจะกลับบ้านเดี๋ยวนี้ครับ 491 00:34:39,620 --> 00:34:40,996 นี่ ทำไมช้าจัง 492 00:34:41,079 --> 00:34:42,956 ฉันรอมาสิบกว่านาทีแล้วเนี่ย 493 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 อะไรนะ 494 00:34:46,168 --> 00:34:47,168 ทำไมล่ะ 495 00:34:48,212 --> 00:34:49,922 ฉันจะรับผิดชอบให้เต็มที่เลย 496 00:34:51,422 --> 00:34:52,966 นายเจ็บตัวเพราะฉันนะ 497 00:34:53,759 --> 00:34:55,636 ฉันจะช่วยนายจนกว่านายจะหายดี 498 00:34:56,844 --> 00:34:58,222 ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 499 00:34:59,389 --> 00:35:00,599 ไม่ ไม่ต้องหรอก... 500 00:35:00,682 --> 00:35:03,352 เร็วเข้าเถอะ เดี๋ยวโหวตไม่ทัน 501 00:35:03,435 --> 00:35:05,854 นี่ ก็ฉันบอกว่าไม่เป็นไร 502 00:35:10,943 --> 00:35:13,403 (โรงพยาบาลแซฮยอน) 503 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 นายได้รักษาที่นี่เหรอ 504 00:35:17,991 --> 00:35:19,660 ฉันไปคลินิกใกล้ๆ ก็ได้ 505 00:35:19,743 --> 00:35:22,120 แต่ฉันมาที่นี่หลังเลิกเรียนได้ 506 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 อ้อ 507 00:35:25,624 --> 00:35:27,709 ย่าฝากฉันซื้อแซนด์วิชน่ะ ลืมไปเลย 508 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 คืนนี้ย่าเข้าเวรด้วย 509 00:35:30,379 --> 00:35:33,006 ได้ นายไปที่ห้องทำงานย่าเลย 510 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 ฉันจะไปซื้อให้ 511 00:35:34,675 --> 00:35:35,926 ย่าชอบกินอะไรเหรอ 512 00:35:36,009 --> 00:35:37,970 ไม่เอาแฮม แต่ใส่ผักกับไข่เยอะๆ 513 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 ส่วนเรื่องเงิน... 514 00:35:39,972 --> 00:35:41,390 ไม่ต้อง เอาไว้ค่อยจ่ายทีหลัง 515 00:35:41,473 --> 00:35:42,683 เดี๋ยวเจอกันนะ 516 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 (ผู้เข้าร่วมการพิจารณาคดี วันที่ 27 มกราคม 2016) 517 00:36:07,624 --> 00:36:08,959 (จอนมูยอล ตำรวจศาลฎีกา) 518 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 (คิมมูชาน นักสืบที่ได้รับมอบหมาย) 519 00:36:14,423 --> 00:36:15,424 (ชเวจินซู นักสืบที่ได้รับมอบหมาย) 520 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 ผู้หมวดชเวเข้าร่วม การพิจารณาคดีทุกครั้ง 521 00:36:21,013 --> 00:36:22,764 แต่เขาเป็นนักสืบคดีนี้ 522 00:36:22,848 --> 00:36:25,350 แถมไม่รู้จักคุณเป็นการส่วนตัว งั้นเขาก็ไม่เกี่ยวนะคะ 523 00:36:25,726 --> 00:36:27,269 ส่วนทั้งพ่อและแม่ของบยอนอูแท็ก 524 00:36:28,395 --> 00:36:30,230 ก็เสียชีวิตไปแล้วตอนนั้นค่ะ 525 00:36:35,569 --> 00:36:37,070 คุณรู้จักพวกเขาเหรอคะ 526 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 พวกเขาเป็นคนขับรถกับแม่บ้าน ของเพื่อนบ้านผม 527 00:36:42,659 --> 00:36:45,370 พวกเขาสงสารผมที่เลี้ยงลูกสาวคนเดียว 528 00:36:45,454 --> 00:36:47,873 ก็เลยจะแบ่งอาหารมาให้บางครั้ง 529 00:36:47,956 --> 00:36:50,042 เวลาลูกสาวผมขึ้นรถรับส่งไม่ทัน 530 00:36:50,125 --> 00:36:51,960 พวกเขาก็จะขับรถไปส่งแกที่โรงเรียน 531 00:36:52,044 --> 00:36:54,421 ถึงจะไม่ได้รู้จักกันดีมาก 532 00:36:54,504 --> 00:36:56,048 แต่เราก็สนิทกันทีเดียว 533 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 เพราะฉะนั้น... 534 00:37:01,094 --> 00:37:02,596 การที่ลูกชายเขาเป็นคนทำ 535 00:37:03,305 --> 00:37:05,349 คุณต้องตกใจมากแน่เลยนะคะ 536 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 ลูกสาวคุณคงไว้ใจเขา 537 00:37:10,145 --> 00:37:11,813 พวกเขาเป็นคนดีครับ 538 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 นายจ้างเขาเป็นสส.หญิง ที่เพิ่งได้รับเลือก 539 00:37:14,608 --> 00:37:16,652 และเพราะไม่ได้มีสส.หญิงมากนัก 540 00:37:16,735 --> 00:37:18,779 ก็เลยไม่ค่อยอยู่บ้าน 541 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 แต่สองคนนั้นขยันทำงานมากครับ 542 00:37:22,324 --> 00:37:23,784 สวัสดีค่ะ ศาสตราจารย์ 543 00:37:23,867 --> 00:37:24,868 สวัสดีครับ 544 00:37:25,911 --> 00:37:28,455 นาแร หนูน่ารักจังเลยนะ 545 00:37:28,538 --> 00:37:29,915 ทำไมถึงน่ารักอย่างนี้นะ 546 00:37:39,758 --> 00:37:42,469 นายจ้างของพวกเขาคือ สส.หญิงมินจียองใช่ไหมคะ 547 00:37:44,012 --> 00:37:45,889 คุณรู้จักคุณมินจียองด้วยเหรอ 548 00:37:47,975 --> 00:37:49,559 แทบจะรู้จักดีเกินไปเลยละ 549 00:37:49,643 --> 00:37:53,105 ฉันมาเจอบันทึกในศาลของคุณ ระหว่างกำลังตามจับเธอ 550 00:37:53,188 --> 00:37:57,025 (มินจียอง สส.หญิงพรรคฮันมิน) 551 00:38:02,280 --> 00:38:04,574 ลูกจ๊ะ ทำไมมานอนเตียงแม่ล่ะ 552 00:38:06,201 --> 00:38:09,246 ครอบครัวของบยอนอูแท็ก อาศัยอยู่ในบ้านของสส.มินทุกคนเลยครับ 553 00:38:09,329 --> 00:38:10,956 ลูกชายคนเล็กของเธอขี้โรค 554 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 ผมก็เลยเห็นบยอนอูแท็ก ถือกระเป๋าให้เขาบ่อยๆ 555 00:38:13,542 --> 00:38:15,293 ผมจำได้ว่าพวกเขาอยู่ด้วยกันครับ 556 00:38:35,939 --> 00:38:37,691 ลูกจะเข้านอนเร็วขนาดนี้เลยเหรอ 557 00:38:37,774 --> 00:38:40,861 ยาตัวใหม่แรงมาก ทำให้ผมง่วงมากน่ะครับ 558 00:38:41,611 --> 00:38:43,905 งั้นลูกก็น่าจะพักผ่อนอยู่ที่บ้าน 559 00:38:43,989 --> 00:38:45,407 ไม่ใช่ออกไปข้างนอก 560 00:38:46,783 --> 00:38:48,660 เรื่องที่โรงแรมเรียบร้อยแล้วนะ 561 00:38:48,744 --> 00:38:52,205 แม่ให้เขาลบบันทึกให้หมด และจัดการยัยผู้หญิงนั่นแล้ว 562 00:38:52,706 --> 00:38:55,375 และแม่ก็ลงชื่อลูกรอคิวนาฬิกาไว้ด้วย 563 00:38:56,043 --> 00:38:57,252 แม่รู้ว่าลูกชอบจ้ะ 564 00:39:00,714 --> 00:39:02,132 - แม่ฮะ - ว่าไง 565 00:39:02,215 --> 00:39:04,926 แม่รู้จักนักสืบคิมมูชานนั่น 566 00:39:05,010 --> 00:39:07,012 เขาเป็นคนตลกดีนะ 567 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 ดูเหมือนจะไม่มีทางฆ่าเขาได้ 568 00:39:09,806 --> 00:39:11,183 เหมือนแมลงสาบน่ะ 569 00:39:11,933 --> 00:39:14,269 ผมควรผูกมิตรกับเขาไว้ดีไหม 570 00:39:14,352 --> 00:39:16,688 เขาต้องพยายามชักหน้าให้ถึงหลังอยู่แน่ 571 00:39:18,106 --> 00:39:20,275 อยู่ให้ห่างจาก คนน่ารังเกียจพวกนั้นไว้ดีกว่า 572 00:39:21,109 --> 00:39:22,944 ถ้าเขามายุ่งกับลูกอีก 573 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 แม่จะฆ่าเขาจริงๆ 574 00:39:26,281 --> 00:39:28,700 กล้าดียังไงมาขวางลูกของแม่ 575 00:39:29,701 --> 00:39:31,745 ผมรักแม่นะ แม่รู้ใช่ไหม 576 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 แม่ก็รักลูกจ้ะ 577 00:39:35,290 --> 00:39:36,458 จริงสิ 578 00:39:37,042 --> 00:39:39,127 ผมต้องไปข้างนอก ลืมสนิทเลย 579 00:39:39,211 --> 00:39:40,545 จะไปไหนล่ะ 580 00:39:40,629 --> 00:39:42,589 ลูกควรเลิกทำงานที่โรงเรียนด้วย 581 00:39:42,672 --> 00:39:45,258 ควรให้หายดีก่อน เลิกทำตัวเหลวไหลซะที 582 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 แม่ 583 00:39:48,095 --> 00:39:50,222 ผมเหลวไหลได้แค่ตอนนี้นะ 584 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 จริงไหม 585 00:39:56,686 --> 00:39:59,189 ไว้เจอกันนะครับ 586 00:39:59,272 --> 00:40:00,398 ระวังตัวด้วยล่ะ 587 00:40:09,241 --> 00:40:10,242 ไม่เป็นไร 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,953 เจอกันครับ 589 00:40:31,805 --> 00:40:34,349 (เบอร์ที่โทรเข้า 0000) 590 00:40:35,725 --> 00:40:37,978 สวัสดีครับ ทุกท่าน 591 00:40:38,061 --> 00:40:42,149 เริ่มโหวตโทษประหารครั้งที่สามกันครับ 592 00:40:42,232 --> 00:40:44,651 ผมมั่นใจว่าตอนพิเศษ 593 00:40:44,734 --> 00:40:46,778 ทำให้การรอคอยน่าเบื่อน้อยลง 594 00:40:46,862 --> 00:40:49,781 ผมมั่นใจว่า ทุกคนคุ้นเคยกับขั้นตอนการโหวตแล้ว 595 00:40:49,865 --> 00:40:51,700 แต่หากไม่อยากดูคลิปนี้ 596 00:40:51,783 --> 00:40:54,828 ให้กดปุ่มกากบาทที่มุมขวาด้านบน 597 00:40:54,911 --> 00:40:56,496 เพื่องดออกเสียงอัตโนมัติครับ 598 00:40:57,706 --> 00:40:59,749 คนที่คุณจะโหวตกันวันนี้ 599 00:40:59,833 --> 00:41:01,293 คือคนที่เรียกกันว่าร้อยเอกโอ 600 00:41:01,793 --> 00:41:04,629 การที่เขาล่วงละเมิดทางเพศเป็นประจำ ในกองทัพทหาร 601 00:41:04,713 --> 00:41:07,090 ทำให้ร้อยโทอิมฆ่าตัวตาย 602 00:41:07,174 --> 00:41:10,135 และทำลายครอบครัวเธอไปด้วยครับ 603 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 ก่อนอื่น ผมเสียใจ ที่ต้องแจ้งให้ทราบว่า... 604 00:41:14,848 --> 00:41:16,266 มันเริ่มแล้วครับ 605 00:41:16,850 --> 00:41:17,851 ครั้งนี้เป็นใคร 606 00:41:17,934 --> 00:41:20,020 - นี่ หน่วยไซเบอร์ เอาขึ้นจอซิ - ได้เลย 607 00:41:21,938 --> 00:41:24,608 ช่วงการโหวตครั้งที่แล้ว ผมได้เผยชื่อจริงของอาชญากรไป 608 00:41:24,691 --> 00:41:29,237 ซึ่งสร้างปัญหามากมายให้ตำรวจ ให้ตัวผม และทุกคน 609 00:41:29,779 --> 00:41:32,490 ดังนั้นวันนี้ ผมจะไม่เผยชื่อจริงของร้อยเอกโอ 610 00:41:32,574 --> 00:41:34,993 จนกว่าจะปิดการโหวตครับ 611 00:41:36,286 --> 00:41:38,246 จะไม่บอกชื่อเหรอ ทำไมล่ะ 612 00:41:41,124 --> 00:41:43,168 คนที่เลือกมามีนามสกุลโอห้าคน 613 00:41:45,921 --> 00:41:47,172 นี่ค่ะ 614 00:41:48,924 --> 00:41:51,218 โทรหาพวกเขาและหาตำแหน่งของทุกคน 615 00:41:51,301 --> 00:41:54,346 มีสองคนที่หาตำแหน่งไม่ได้ ก็เลยต้องใช้หมายเลขประจำตัว 616 00:41:54,429 --> 00:41:56,389 แต่ต้องใช้เวลาหน่อยนะครับ 617 00:41:59,643 --> 00:42:00,685 สำนักงานตำรวจนับบู... 618 00:42:00,769 --> 00:42:03,980 ผมคิดว่าตัวผมเป็นเป้าหมาย ของโหวตโทษประหารครับ 619 00:42:04,064 --> 00:42:05,148 ผมชื่อโอคยุงพโยครับ 620 00:42:05,690 --> 00:42:06,691 คุณโอคยุงพโยเหรอ 621 00:42:08,985 --> 00:42:10,487 หนึ่งในคนที่เราหาตำแหน่งไม่เจอ 622 00:42:11,279 --> 00:42:12,364 ตรวจเรื่องพัสดุซิ 623 00:42:14,741 --> 00:42:18,119 คุณครับ มีเหตุผลไหม ว่าทำไมถึงเชื่อแบบนั้น 624 00:42:18,203 --> 00:42:20,247 เกิดเรื่องน่าสงสัยขึ้นเหรอ 625 00:42:20,789 --> 00:42:21,831 พัสดุครับ 626 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 ผมได้พัสดุที่มีรูปอยู่ข้างในครับ 627 00:42:25,919 --> 00:42:28,171 เป็นรูปที่ผมถ่ายร้อยโทอิม 628 00:42:30,966 --> 00:42:32,676 ถ้ารู้ตำแหน่งเขาแล้ว ต่อให้ซังแจเลย 629 00:42:32,759 --> 00:42:33,843 ไปเร็ว 630 00:42:33,927 --> 00:42:36,721 คุณครับ ผมจะต่อสายคุณเข้ามือถือนะครับ 631 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 นักสืบของเรากำลังไปคุ้มกันตัวคุณแล้ว 632 00:42:39,808 --> 00:42:41,768 กรุณาอย่าวางสายนะครับ 633 00:42:41,851 --> 00:42:43,520 บอกทีว่าคุณอยู่ไหน 634 00:42:43,603 --> 00:42:44,729 บอกที่อยู่เราหน่อย 635 00:42:44,813 --> 00:42:48,108 ร้อยโทอิมอาศัยอยู่กับพ่อที่เป็นม่าย และเคยเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว 636 00:42:48,191 --> 00:42:51,945 เธอได้เป็นทหาร งานมั่นคงในฝันครับ 637 00:42:52,028 --> 00:42:54,072 แต่ทันทีที่ได้รับการแต่งตั้ง 638 00:42:54,155 --> 00:42:57,325 เธอก็ได้เจอกับชายชั่วผู้นี้ ที่สมควรตกนรกหมกไหม้ 639 00:42:57,409 --> 00:42:59,077 ร้อยเอกโอครับ 640 00:42:59,744 --> 00:43:02,205 แสร้งทำตัวเป็นทหารรุ่นพี่ ที่เป็นกันเอง 641 00:43:02,289 --> 00:43:06,918 ร้อยเอกโอก็เริ่มแตะเนื้อต้องตัวเธอ อย่างไม่สมควร 642 00:43:07,002 --> 00:43:08,378 ช่างน่ารังเกียจสิ้นดี 643 00:43:08,503 --> 00:43:10,088 (พี่น้องประชาชนครับ) 644 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 - จริงเหรอ - คุณเจอมาเยอะ... 645 00:43:11,881 --> 00:43:13,341 ไม่ว่ายังไงก็จับเขามาให้ได้ 646 00:43:13,425 --> 00:43:15,844 จนกว่าจะปิดการโหวตครับ 647 00:43:16,303 --> 00:43:18,596 พวกเขาตีกรอบผู้น่าสงสัย จากการช่วยของควอน 648 00:43:18,680 --> 00:43:20,598 และหมอนี่ก็ขอการคุ้มกันจากตำรวจครับ 649 00:43:20,682 --> 00:43:24,144 สุดท้ายคิมมูชาน อาจไขคดีนี้ได้จริงๆ นะครับ 650 00:43:24,269 --> 00:43:25,520 - งั้นเหรอ - เจ้าหน้าที่ทหาร 651 00:43:25,603 --> 00:43:27,147 งานมั่นคงในฝันครับ 652 00:43:27,314 --> 00:43:29,482 เมื่อกี้ผมได้รับโทรศัพท์จากมินจียอง 653 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 สส.มินจียองน่ะเหรอครับ 654 00:43:32,402 --> 00:43:34,154 แปดปีที่แล้ว 655 00:43:34,237 --> 00:43:36,072 ก็เกิดเรื่องคล้ายๆ กันนี่แหละ รู้ไหม 656 00:43:36,156 --> 00:43:38,325 แสร้งทำตัวเป็นทหารรุ่นพี่ ที่เป็นกันเอง... 657 00:43:38,700 --> 00:43:41,745 คิมมูชาน ควอนซอกจู มินจียอง 658 00:43:43,038 --> 00:43:44,039 คุณกับผม 659 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 ก่อนที่คิมมูชานจะไขคดีนี้ได้ 660 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 เราไปเจอสส.มินกันเถอะ 661 00:43:52,005 --> 00:43:53,882 ตกเป็นเหยื่อในมือน่าขยะแขยงของเขา 662 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 ไอ้ชั่วช้าสามานย์นี้ลวนลามร้อยโทอิม 663 00:43:59,054 --> 00:44:00,930 ถ่ายรูปเปลือยของเธอ 664 00:44:01,014 --> 00:44:03,224 และขู่ว่าจะโพสต์ลงเน็ต 665 00:44:03,308 --> 00:44:05,518 หลังจากเผชิญกับความเจ็บใจนี้ลำพัง 666 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 เธอก็เล่าให้คู่หมั้นของเธอฟังทุกอย่าง 667 00:44:08,646 --> 00:44:10,899 และรายงานเรื่องเขาให้กับศาลทหาร 668 00:44:10,982 --> 00:44:14,152 แต่ร้อยเอกโออ้างว่าเธอยอมให้เขาเอง 669 00:44:15,904 --> 00:44:16,905 จูฮยอนพูดค่ะ 670 00:44:16,988 --> 00:44:19,866 ออกมากับควอนซอกจูเลย เราเจอตำแหน่งของเป้าหมายแล้ว 671 00:44:20,658 --> 00:44:22,243 เขาเป็นพระที่อันซัน 672 00:44:22,869 --> 00:44:24,704 ให้ควอนดูทุกคนที่รู้จักนะ 673 00:44:27,040 --> 00:44:28,166 เดี๋ยวนะคะ 674 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 นี่ไม่ได้อยู่ในข้อตกลง กับทางสถานกักกันนะคะ 675 00:44:31,503 --> 00:44:33,546 ฉันไม่แน่ใจเรื่องนี้ค่ะ 676 00:44:34,255 --> 00:44:37,050 ควอนซอกจูเป็นหมาล่าเนื้อของเรา เขาจะช่วยเราจับหน้ากากสุนัข 677 00:44:37,133 --> 00:44:38,551 คุณต้องปล่อยเขาสิ 678 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 ออกมากับเขาเดี๋ยวนี้ 679 00:44:43,139 --> 00:44:44,724 ฮัลโหล 680 00:44:44,808 --> 00:44:46,059 ไอ้ฉิบ... 681 00:44:49,771 --> 00:44:52,690 แม้แต่ทหารในกองทัพเดียวกัน ก็ให้การเท็จ 682 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 ว่าร้อยเอกโอกับร้อยโทอิมเป็นแฟนกัน 683 00:44:57,737 --> 00:44:59,114 ตายแล้ว 684 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 วันนี้กิจการดีจริงๆ 685 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 (ฉันโอนเงินให้แล้ว ขอรหัสด้วย) 686 00:45:03,368 --> 00:45:04,536 ขอบคุณนะครับ 687 00:45:04,619 --> 00:45:06,538 ดูเขาอารมณ์ดีเชียว 688 00:45:06,621 --> 00:45:08,206 ศาลทหารได้ลงความเห็นว่า 689 00:45:08,289 --> 00:45:12,961 ไม่มีหลักฐานของการขืนใจ 690 00:45:13,044 --> 00:45:15,088 เขาแค่ถูกตั้งข้อหาคุกคามทางเพศ 691 00:45:15,171 --> 00:45:18,550 และถูกตัดสินให้ติดคุกหกเดือน พร้อมกับคุมความประพฤติหนึ่งปี 692 00:45:18,633 --> 00:45:24,305 จากนั้นร้อยโทอิมก็ผูกคอตาย ในห้องน้ำที่สำนักงานแพทย์ครับ 693 00:45:28,935 --> 00:45:30,520 (ใครคือร้อยโทอิม เหยื่อร้อยเอกโอ) 694 00:45:30,603 --> 00:45:31,604 (เริ่มโหวตโทษประหาร) 695 00:45:31,688 --> 00:45:33,106 (ใครคือร้อยเอกโอ ผู้กระทำผิด) 696 00:45:33,189 --> 00:45:35,483 (ยังไม่เผยชื่อจริงของร้อยเอกโอ...) 697 00:45:35,567 --> 00:45:37,402 ทำไมถึงไม่บอกชื่อเขานะ 698 00:45:37,485 --> 00:45:39,320 ฉิบหาย 699 00:45:44,784 --> 00:45:45,952 ไม่น่าเชื่อเลย 700 00:45:49,956 --> 00:45:53,460 (ทางเข้า) 701 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 บ้าแล้ว 702 00:46:05,638 --> 00:46:08,183 ช่วยส่งตำรวจมาที่นี่ได้ไหมครับ 703 00:46:08,892 --> 00:46:11,436 ผมเป็นเป้าหมายของโหวตโทษประหารครับ 704 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 ผมต้องการการคุ้มกัน 705 00:46:14,647 --> 00:46:16,941 (กำลังโทร...) 706 00:46:17,775 --> 00:46:20,737 ผมคือคนที่หน้ากากสุนัขกำลังพูดถึง 707 00:46:20,820 --> 00:46:22,655 งั้นช่วยส่งตำรวจมาเดี๋ยวนี้เลยนะครับ 708 00:46:23,239 --> 00:46:24,532 นี่ไม่ได้โทรมาแกล้งนะ 709 00:46:24,616 --> 00:46:25,950 ตัวผมเอง 710 00:46:27,160 --> 00:46:28,578 ผมคือร้อยเอกโอ 711 00:46:33,875 --> 00:46:35,585 ไปไหนของเขานะ 712 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 อยู่ข้างนอกเหรอ 713 00:46:51,351 --> 00:46:53,102 คุณคิดจะทำอะไรน่ะ 714 00:46:57,565 --> 00:46:58,900 ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 715 00:46:58,983 --> 00:47:00,527 ตามที่เราตกลงกัน 716 00:47:00,610 --> 00:47:04,447 เขาให้ความร่วมมือกับคุณได้ แค่ในพื้นที่ที่กำหนดไว้นะครับ 717 00:47:04,531 --> 00:47:06,824 หน้ากากสุนัขจะออกมาแน่นอนค่ะ 718 00:47:06,908 --> 00:47:09,702 และคุณควอนซอกจูก็อาจจำเขาได้นะคะ 719 00:47:10,245 --> 00:47:11,913 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 720 00:47:12,497 --> 00:47:15,041 เรามีเวลาไม่มาก ทำตามที่เขาบอกเถอะ 721 00:47:15,124 --> 00:47:18,753 ถ้าเราคลาดเขาแบบนี้ มีแต่จะทำให้ผู้คุมมีปัญหาเปล่าๆ 722 00:47:18,836 --> 00:47:21,714 คิดว่าตัวเองเป็นนักสืบแล้วสินะ 723 00:47:21,798 --> 00:47:23,424 งั้นก็ให้ผมไปด้วยสิครับ 724 00:47:23,508 --> 00:47:25,134 ก็ได้ 725 00:47:25,468 --> 00:47:26,469 ไปเถอะค่ะ 726 00:47:28,096 --> 00:47:29,180 เดี๋ยว... 727 00:47:46,364 --> 00:47:48,616 (เห็นด้วยกับการประหาร ร้อยเอกโอหรือไม่) 728 00:47:53,037 --> 00:47:55,582 พ่อของเธอล้มป่วย ที่สะเทือนใจกับการเสียชีวิตของลูกสาว 729 00:47:55,665 --> 00:47:58,501 ครอบครัวเธอบ้านแตกสาแหรกขาดครับ 730 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 (เผยความจริง การตายของลูกสาวผมที่ไม่เป็นธรรม) 731 00:48:02,338 --> 00:48:04,716 ทายซิว่าเกิดอะไรขึ้นกับร้อยเอกโอ 732 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 ถึงจะถูกปลด 733 00:48:06,718 --> 00:48:09,846 เขาก็มีชีวิตที่สุขสำราญตลอดมา 734 00:48:10,430 --> 00:48:13,516 ไม่นานมานี้เขายังได้นัดรวมตัว กับพวกทหาร 735 00:48:13,600 --> 00:48:15,268 ที่ให้การเท็จเพื่อเขา 736 00:48:15,351 --> 00:48:17,312 และแจกเงินเป็นของขวัญด้วยนะครับ 737 00:48:17,395 --> 00:48:19,397 (สาวแซ่บ แชร์รูปเด็ด เหนือชั้น) 738 00:48:19,856 --> 00:48:21,649 เรามาตัดสินโทษร้อยเอกโอ 739 00:48:21,733 --> 00:48:25,069 ปีศาจผู้บริสุทธิ์ ที่ชั่วร้ายที่สุดคนหนึ่ง 740 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 ให้รับโทษประหารกันดีไหมครับ 741 00:48:26,696 --> 00:48:29,324 เห็นด้วยหรือไม่ คำตอบของคุณคืออะไร 742 00:48:29,407 --> 00:48:30,992 ผมกลัวมากเลย จะมากันเมื่อไหร่ครับ 743 00:48:31,075 --> 00:48:32,744 สายตรวจจะไปถึงก่อนครับ 744 00:48:32,827 --> 00:48:35,246 ขอดูบัตรก่อนเปิดประตูนะ 745 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 อย่าคุยกับคนแปลกหน้าที่ไหน นอกจากตำรวจนะครับ 746 00:48:38,249 --> 00:48:39,709 โหวตกันได้เลยครับ 747 00:48:39,792 --> 00:48:41,461 และกรุณาอย่าวางสายนะครับ 748 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 (ชเวจินซู) 749 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 ร้อยเอกโออีกคนขอการคุ้มกัน 750 00:48:48,801 --> 00:48:50,261 ร้อยเอกโออีกคนเหรอ 751 00:48:50,345 --> 00:48:51,554 แน่ใจนะว่าไม่ใช่การแกล้ง 752 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 มีอีกคนในรายชื่อที่เราหาตำแหน่งไม่ได้ 753 00:48:54,432 --> 00:48:55,558 เขาชื่อโอจองซู 754 00:48:55,642 --> 00:48:57,101 นั่นแหละเขา เขาเปลี่ยนชื่อ 755 00:48:57,685 --> 00:48:58,978 ต่อสายให้ผมหน่อย 756 00:49:00,897 --> 00:49:02,607 นี่ผู้กำกับคิมมูชานพูดครับ 757 00:49:03,191 --> 00:49:04,233 คุณคือร้อยเอกโอเหรอ 758 00:49:04,317 --> 00:49:05,943 ก็ใช่น่ะสิ 759 00:49:07,153 --> 00:49:12,075 ผมโดนพวกทหารไถเงินก็เพราะเรื่องนี้ 760 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 และตอนนี้ผมจะถูกฆ่างั้นเหรอ 761 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 ไม่ได้นะ ช่างไม่ยุติธรรมเลยครับ 762 00:49:34,013 --> 00:49:35,348 ฉันแค่กังวลนิดหน่อยน่ะ 763 00:49:37,433 --> 00:49:41,646 แฮ็กเกอร์เก่งๆ มักจะเปิดทางออกไว้บ้างเสมอ 764 00:49:42,355 --> 00:49:44,023 ประตูที่สะดุดตาเป็นของปลอมน่ะ 765 00:49:44,482 --> 00:49:47,276 ที่พวกเขาใช้กันจริงๆ คือสิ่งที่เรียกกันว่า "ประตูหลัง" 766 00:49:48,069 --> 00:49:50,488 มันเป็นช่องทาง ที่ฝีมือของคนนั้นได้ผลดีที่สุด 767 00:49:51,406 --> 00:49:53,074 และถ้าไม่ถูกพบ 768 00:49:53,157 --> 00:49:55,576 บางทีพวกเขาก็ปล่อยมันไว้ตรงนั้น หลังจากทำเสร็จ 769 00:49:56,411 --> 00:49:58,121 จากที่ฉันได้สังเกต 770 00:49:58,746 --> 00:50:01,082 หน้ากากสุนัขดูจะมี ลักษณะของแฮ็กเกอร์ค่ะ 771 00:50:02,417 --> 00:50:05,002 คุณจะบอกว่าเขากำลังหลอกเราอยู่เหรอ 772 00:50:07,964 --> 00:50:10,842 สิ่งที่หน้ากากสุนัขพูดถึงร้อยเอกโอ... 773 00:50:10,925 --> 00:50:12,552 (ห้องน้ำสำนักงานแพทย์ คำให้การเท็จ) 774 00:50:12,635 --> 00:50:15,513 "แอบถ่าย คลิปวิดีโอ พ่อ คู่หมั้น 775 00:50:16,097 --> 00:50:17,724 คำให้การเท็จ การปลดจากตำแหน่ง 776 00:50:17,807 --> 00:50:20,351 ห้องน้ำสำนักงานแพทย์ การนัดรวมตัว" 777 00:50:24,480 --> 00:50:25,523 ห้องน้ำเหรอ 778 00:50:28,818 --> 00:50:32,196 เขาบอกว่าเธอผูกคอตาย ในห้องน้ำของสำนักงานแพทย์ 779 00:50:34,741 --> 00:50:36,117 (ค้นหาคดี) 780 00:50:36,200 --> 00:50:37,785 (คำค้นหา: ห้องน้ำสำนักงานแพทย์) 781 00:50:38,911 --> 00:50:41,998 ร้อยโทอิม เหยื่ออาชญากรรมทางเพศ ที่ฆ่าตัวตายเมื่อห้าปีที่แล้ว 782 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 เธอเป็นพยาบาลทหารค่ะ 783 00:50:45,251 --> 00:50:49,005 งั้นร้อยเอกโอก็ต้องอยู่ ในวงการแพทย์เช่นกันนะครับ 784 00:50:49,589 --> 00:50:52,592 เพราะห้องน้ำในสำนักงานแพทย์ ไม่ได้มีไว้สำหรับทหารคนไหนก็ได้ครับ 785 00:50:56,804 --> 00:50:59,557 ในบรรดาร้อยเอกโอห้าคน มีเพียงคนเดียว 786 00:51:00,266 --> 00:51:01,642 ที่อยู่วงการแพทย์ค่ะ 787 00:51:14,447 --> 00:51:15,656 (ชเวจินซู) 788 00:51:16,699 --> 00:51:18,659 คุณทั้งสองห้ามวางสายนะครับ 789 00:51:18,743 --> 00:51:21,120 ทุกอย่างที่คุณพูดจะรับฟังกันทั้งหน่วย 790 00:51:21,204 --> 00:51:23,414 นี่ ผมคือร้อยเอกโอ 791 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 "คุณทั้งสอง" นี่หมายความว่าไง มาช่วยผมเลย 792 00:51:26,209 --> 00:51:29,128 เรายังไม่แน่ใจว่า คุณคนไหนเป็นเป้าหมายตัวจริง 793 00:51:30,755 --> 00:51:32,215 โจดัน ได้ยินไหม 794 00:51:32,298 --> 00:51:33,841 โทรหาหัวหน้าและหาพิกัดโทรศัพท์ฉัน 795 00:51:33,925 --> 00:51:36,260 ได้ จัดการให้ครับ 796 00:51:39,055 --> 00:51:41,599 ถ้าผมเล่าให้ฟังว่าผมทำอะไรเธอ คุณจะเชื่อผมไหมล่ะ 797 00:51:41,682 --> 00:51:45,353 ครั้งแรกที่ผมทำกับเธอ คือที่งานเลี้ยงต้อนรับเธอ 798 00:51:46,062 --> 00:51:47,730 เธอดูเป็นสาวแกร่ง 799 00:51:47,814 --> 00:51:49,440 แต่คออ่อนกินเหล้าไม่เก่ง 800 00:51:49,524 --> 00:51:51,359 เธอดื่มไปไม่เยอะเลยด้วยซ้ำ 801 00:51:51,442 --> 00:51:53,653 แต่เมาหมดสภาพสุดๆ 802 00:51:53,736 --> 00:51:55,780 เธอเริ่มแสดงความไม่พอใจ 803 00:51:55,863 --> 00:51:59,116 ผมก็เลยเอาคลิปที่ผมถ่ายไว้ให้ดูครับ 804 00:51:59,200 --> 00:52:00,910 ผมไม่ได้ตั้งใจจะส่งให้คนอื่นเลย 805 00:52:00,993 --> 00:52:03,746 ผมไม่อยากมีปัญหา ก็เลยพยายามจะปิดปากเธอ 806 00:52:03,830 --> 00:52:06,749 เพราะเธอค่อนข้างน่ารัก ผมว่าผมอาจคบกับเธอด้วยก็ได้ 807 00:52:06,833 --> 00:52:08,417 (ชเวจินซู) 808 00:52:09,168 --> 00:52:11,379 อิมยูจองครับ นั่นคือชื่อของเธอ 809 00:52:13,923 --> 00:52:16,259 ตอนแรกผมก็ไม่ได้จริงจัง 810 00:52:16,342 --> 00:52:18,803 แต่ท่าทีของเธอ ทำให้ผมอยากรุกเธอหนักขึ้น 811 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 เธอมาจีบผมก่อนนะ ให้ตายเถอะ 812 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 แล้วจู่ๆ เธอก็ตาย ทำให้ผมต้องตกที่นั่งลำบาก 813 00:52:24,100 --> 00:52:26,686 เธอจีบผมตอนผมบอกว่าผมเป็นหมอ 814 00:52:26,769 --> 00:52:30,022 แต่พอผมแสดงอาการสนใจขึ้นมา เธอก็เริ่มทำตัวเป็นเหยื่อ 815 00:52:30,773 --> 00:52:32,984 - ไอ้พวกขุดทองเอ๊ย - ไอ้สารเลวนี่เหลือเชื่อเลย 816 00:52:35,736 --> 00:52:38,739 และแฟนเธอก็เกือบจะฆ่าผมเลยนะครับ 817 00:52:39,323 --> 00:52:41,826 ใครจะรู้ว่าตอนนี้ มีฆาตกรปะปนอยู่กับผู้คนมากมาย 818 00:52:41,909 --> 00:52:43,452 ข้างนอกห้องทำงานผมหรือเปล่า 819 00:52:44,370 --> 00:52:46,330 ผมถึงกับล็อกประตูด้วยนะ โคตรกลัวเลย 820 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 เพราะฉะนั้นจงมาคุ้มกันตัวผม เดี๋ยวนี้เลย 821 00:52:49,000 --> 00:52:50,167 ไม่อยากจะเชื่อเลย 822 00:52:50,251 --> 00:52:51,669 คุณคือร้อยเอกโอเหรอครับ 823 00:53:05,808 --> 00:53:07,059 (ชเวจินซู) 824 00:53:36,130 --> 00:53:37,214 คุณแน่ใจนะครับ 825 00:53:37,298 --> 00:53:40,176 ถ้าเขาเป็นร้อยเอกโอตัวจริง หน้ากากสุนัขก็จะอยู่ที่นั่น 826 00:53:41,886 --> 00:53:44,013 ยังไม่สายเกินไปที่จะไปหาผู้กำกับคิม 827 00:53:44,096 --> 00:53:45,890 เพื่อเอาตัวเองออกจากเรื่องนี้ 828 00:54:00,780 --> 00:54:02,239 - ที่นี่เหรอ - โจดัน 829 00:54:03,324 --> 00:54:04,325 (โบสถ์อีอิล) 830 00:54:04,408 --> 00:54:05,493 ผมเห็นสัญญาณโทรศัพท์ 831 00:54:05,993 --> 00:54:07,161 เอาละ 832 00:54:15,920 --> 00:54:16,921 คุณครับ 833 00:54:18,089 --> 00:54:19,465 คุณไม่ใช่โอคยุงพโยใช่ไหม 834 00:54:22,510 --> 00:54:23,719 คุณเป็นใคร 835 00:54:37,733 --> 00:54:39,151 คุณโอคยุงพโย 836 00:54:48,244 --> 00:54:49,245 หัวหน้า 837 00:54:54,875 --> 00:54:55,876 อะไร... 838 00:54:57,044 --> 00:54:59,588 ให้ตาย นั่นคือระบบซีเอ็มซี 839 00:54:59,672 --> 00:55:01,424 ใช้โทรศัพท์สองเครื่องด้วยเบอร์เดียว 840 00:55:02,008 --> 00:55:03,676 แล้วเจ้าของโทรศัพท์อยู่ไหนล่ะ 841 00:55:10,307 --> 00:55:11,767 ผู้กำกับคิมมูชาน 842 00:55:13,144 --> 00:55:15,730 ผมล่ะสงสัยจริงๆ เลยนะ 843 00:55:15,813 --> 00:55:19,233 คุณอยากช่วยชีวิตสวะนั่นจริงเหรอครับ 844 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 โอจองโฮคือร้อยเอกโอ 845 00:55:35,541 --> 00:55:36,959 โอจองโฮที่โรงพยาบาลแซฮยอน 846 00:55:37,918 --> 00:55:40,463 เป้าหมายคือโอจองโฮ ทุกคน ไปที่โรงพยาบาลแซฮยอน 847 00:55:40,546 --> 00:55:42,882 ไปโรงพยาบาลแซฮยอนเดี๋ยวนี้ 848 00:55:51,307 --> 00:55:52,475 หัวหน้า 849 00:55:53,267 --> 00:55:54,351 หัวหน้าครับ 850 00:56:03,152 --> 00:56:04,612 แกเป็นใคร 851 00:56:04,695 --> 00:56:05,780 อยู่นี่เลยนะ 852 00:56:05,863 --> 00:56:07,239 เงียบไว้ 853 00:56:07,323 --> 00:56:08,491 เวรเอ๊ย 854 00:56:12,036 --> 00:56:14,413 แล้วทำไมถึงไม่เชื่อผมล่ะ 855 00:56:14,914 --> 00:56:15,915 อะไรอีกล่ะ 856 00:56:15,998 --> 00:56:18,584 คุณจะทำยังไงถ้าผมถูกฆ่าจริงๆ 857 00:56:19,627 --> 00:56:21,045 (ชเวจินซู) 858 00:56:22,254 --> 00:56:25,174 ตำรวจใกล้จะไปถึงแล้ว อย่าไปไหนนะ 859 00:56:25,257 --> 00:56:27,551 ถ้าใครมาระหว่างที่คุณอยู่คนเดียว อย่าเปิดประตู 860 00:56:28,302 --> 00:56:30,096 - ซังแจ - อีกสิบนาทีสายตรวจจะไปถึง 861 00:56:30,179 --> 00:56:31,847 เรากำลังโทรหารปภ.โรงพยาบาลครับ 862 00:56:33,974 --> 00:56:35,267 นี่จูฮยอนพูดนะคะ 863 00:56:35,351 --> 00:56:36,727 ฉันอยู่ที่โรงพยาบาลแซฮยอนค่ะ 864 00:56:44,068 --> 00:56:46,737 เพราะหน้ากากสุนัขพูดถึง ห้องน้ำของสำนักงานแพทย์ 865 00:56:47,613 --> 00:56:48,864 ฟังให้ดีนะ 866 00:56:49,615 --> 00:56:51,075 หน้ากากสุนัขอยู่ที่นั่นแล้ว 867 00:56:51,158 --> 00:56:53,077 เขาพูดเหมือนกำลังเฝ้าดูโอจองโฮอยู่ 868 00:56:54,120 --> 00:56:56,831 คุณจะต้องคุ้มกันเขาด้วยตัวเอง จนกว่ากองหนุนจะไปถึง 869 00:56:57,456 --> 00:56:58,499 ทำได้ไหม 870 00:56:59,041 --> 00:57:00,584 อีก 20 นาทีผมจะไปถึง 871 00:57:01,168 --> 00:57:03,921 และคอยดูควอนซอกจูให้ดี เขาจำหน้ากากสุนัขได้แน่นอน 872 00:57:13,722 --> 00:57:15,975 ตั้งแต่นี้ไป ถ้าคุณเห็นใครที่ดูคุ้นตา 873 00:57:16,058 --> 00:57:17,852 หรือเคยเห็นมาก่อน ให้บอกฉันทันที 874 00:57:17,935 --> 00:57:18,936 เข้าใจไหม 875 00:57:20,104 --> 00:57:21,981 เราทำอะไรกับตรงนี้ได้ไหม 876 00:57:23,399 --> 00:57:24,775 ผมบังได้แบบนี้เท่านั้น 877 00:57:29,613 --> 00:57:31,073 ห้ามใครรู้เรื่องนี้เด็ดขาด 878 00:57:41,041 --> 00:57:42,168 มีอะไรให้ช่วยครับ 879 00:57:51,385 --> 00:57:52,887 มีใครอยู่ในนั้นไหมคะ 880 00:58:00,853 --> 00:58:02,396 คุณโอจองโฮอยู่ไหมคะ 881 00:58:03,647 --> 00:58:05,107 เมื่อกี้เขาอยู่นี่นา 882 00:58:05,691 --> 00:58:07,359 - เห็นหมอโอไหม - ไม่เห็นนะ 883 00:58:07,443 --> 00:58:09,486 หมอโอไม่ได้มาที่นี่เหรอ 884 00:58:09,570 --> 00:58:10,988 เขาไม่อยู่ในห้องเหมือนกัน 885 00:58:11,071 --> 00:58:12,489 ฉันไม่เห็นเขาเลย 886 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 นี่ นานแล้วนะ เป็นไงบ้าง 887 00:58:17,203 --> 00:58:18,370 ผมโทรเพราะว่า... 888 00:58:19,413 --> 00:58:20,706 คุณบอกว่ารู้จักตำรวจใช่ไหม 889 00:58:20,789 --> 00:58:23,500 ตอนนี้ผมกำลังลำบากจริงๆ 890 00:58:23,584 --> 00:58:24,752 เกิดอะไรขึ้น 891 00:58:24,835 --> 00:58:26,045 (อุบัติเหตุและฉุกเฉิน) 892 00:58:26,212 --> 00:58:27,296 ทำไมนี่ไม่เปิดล่ะ 893 00:58:27,922 --> 00:58:28,923 ขอโทษนะคะ 894 00:58:35,846 --> 00:58:36,847 ขอโทษนะครับ 895 00:58:38,891 --> 00:58:40,059 ผมไม่เคยพูดว่าเป็นร้อยเอกโอ 896 00:58:41,894 --> 00:58:43,687 เดี๋ยวสิ แกเป็นใครวะ 897 00:58:43,771 --> 00:58:45,314 ผมมาหาย่าผมครับ 898 00:58:45,397 --> 00:58:46,857 ย่ารออยู่ข้างนอก 899 00:58:46,941 --> 00:58:49,318 มานี่เลย ไอ้เด็กบ้า 900 00:58:49,401 --> 00:58:50,402 จะทำอะไรน่ะ 901 00:58:50,486 --> 00:58:51,695 ถ้าไอ้สารเลวนั่นเข้ามาล่ะ 902 00:58:54,907 --> 00:58:56,492 แกมาสอดแนมฉันใช่ไหม 903 00:58:57,576 --> 00:58:59,370 แกส่งข้อความหาใคร 904 00:59:00,704 --> 00:59:02,122 เอามาซิ 905 00:59:04,166 --> 00:59:05,167 ไอ้สารเลว 906 00:59:05,960 --> 00:59:07,127 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 907 00:59:08,379 --> 00:59:09,505 คุณโอจองโฮ 908 00:59:10,547 --> 00:59:11,590 พี่ฮยอนเหรอ 909 00:59:11,674 --> 00:59:12,675 คุณโอจองโฮ 910 00:59:13,759 --> 00:59:16,053 - พี่ - ฉันผู้หมวดจูฮยอนจากกรมตำรวจค่ะ 911 00:59:17,471 --> 00:59:19,056 คุณโอ ฉันเป็นตำรวจค่ะ 912 00:59:21,517 --> 00:59:22,726 งั้นขอดูบัตรหน่อยครับ 913 00:59:34,029 --> 00:59:35,281 (จูฮยอน สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 914 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 ลืมไปได้เลย 915 00:59:38,742 --> 00:59:41,704 ตรวจบัตรทุกคนข้างนอก 916 00:59:41,787 --> 00:59:42,871 ไม่งั้นผมไม่ออกไป 917 00:59:42,955 --> 00:59:45,374 เราไม่มีเวลาแล้วนะ เปิดประตูก่อนค่ะ 918 00:59:45,457 --> 00:59:46,667 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 919 00:59:49,336 --> 00:59:51,130 ใกล้จะปิดการโหวตแล้วนะคะ 920 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 คุณโอจองโฮ 921 00:59:54,174 --> 00:59:55,217 คุณโอจองโฮ 922 00:59:57,303 --> 00:59:59,555 (จูมิน) 923 01:00:00,931 --> 01:00:02,933 - หมายเลขที่คุณเรียก... - ทำไมไม่รับสายนะ 924 01:00:04,435 --> 01:00:05,769 คุณโอจองโฮ 925 01:00:17,990 --> 01:00:18,991 ขอโทษนะคะ คุณช่วย... 926 01:00:20,993 --> 01:00:24,413 ช่วยปิดทั้งโรงพยาบาลเลยนะคะ ห้ามใครเข้าออกเด็ดขาด 927 01:00:24,496 --> 01:00:25,622 ได้ครับ 928 01:00:25,706 --> 01:00:27,791 กรุณาฟังนะคะ 929 01:00:27,875 --> 01:00:30,502 ฉันคือร้อยโทจูฮยอน จากสำนักงานตำรวจนครบาลโซลค่ะ 930 01:00:30,586 --> 01:00:32,421 ขอโทษด้วยที่ทำให้ตกใจ 931 01:00:32,504 --> 01:00:34,715 แต่ตอนนี้ฉันจะขอตรวจบัตร และกระเป๋าคุณนะคะ 932 01:00:34,798 --> 01:00:36,175 ตรวจบัตรกับกระเป๋าเหรอ 933 01:00:36,258 --> 01:00:38,802 เราตามจับผู้ต้องสงสัยอยู่ ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะคะ 934 01:00:40,095 --> 01:00:41,805 นี่ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 935 01:00:41,889 --> 01:00:42,890 ผมเหรอ 936 01:00:43,515 --> 01:00:44,516 คุณชื่ออะไรคะ 937 01:00:45,476 --> 01:00:47,686 ทำอย่างกับจะได้รับค่าจ้างงั้นน่ะ 938 01:00:47,770 --> 01:00:49,063 นี่มันเรื่องอะไรกันเหรอคะ 939 01:00:51,774 --> 01:00:52,900 ขอบคุณค่ะ 940 01:00:54,860 --> 01:00:56,111 เอาของผมให้ดูก็ได้ 941 01:00:59,323 --> 01:01:00,949 นี่อะไรน่ะ 942 01:01:02,076 --> 01:01:03,202 อะไรเนี่ย 943 01:01:05,621 --> 01:01:07,456 (เห็นด้วย 72% ประหารร้อยเอกโอ) 944 01:01:09,166 --> 01:01:10,918 (เห็นด้วย 72% ประหารร้อยเอกโอ) 945 01:01:25,015 --> 01:01:26,767 ตอนนี้คุณจะทำยังไง 946 01:01:34,066 --> 01:01:36,735 (เห็นด้วย 72% ประหารร้อยเอกโอ) 947 01:01:37,403 --> 01:01:38,570 ฉิบหาย 948 01:01:40,531 --> 01:01:42,491 การโหวตจบลงแล้วครับ 949 01:01:42,574 --> 01:01:45,869 ผลโหวตสำหรับร้อยเอกโอ 950 01:01:45,953 --> 01:01:48,622 ผู้ที่ทำลายชีวิต ของผู้หญิงคนหนึ่งก็คือ... 951 01:01:49,957 --> 01:01:50,958 (คุณโหวต "เห็นด้วย" หรือ "ไม่เห็นด้วย") 952 01:01:51,041 --> 01:01:53,252 ประชาชนส่วนใหญ่โหวต "เห็นด้วย" 953 01:01:53,335 --> 01:01:56,088 ให้กำหนดโทษประหารร้อยเอกโอ 954 01:01:56,463 --> 01:01:59,425 ทีนี้ผมจะขอเผยว่าเขาเป็นใครนะครับ 955 01:01:59,508 --> 01:02:01,802 (โหวตโทษประหาร) 956 01:02:01,885 --> 01:02:05,097 ไม่น่าเชื่อ ชายในชุดขาวผู้นี้ 957 01:02:05,848 --> 01:02:08,392 ร้อยเอกโอจองซูก็คือร้อยเอกโอ 958 01:02:08,934 --> 01:02:10,144 หลังจากได้รับการลดโทษ 959 01:02:10,227 --> 01:02:12,354 เพราะญาติของเขา ที่บริหารโรงพยาบาลแห่งหนึ่ง 960 01:02:12,438 --> 01:02:14,648 ชายน่าไม่อายผู้นี้ ถึงกับเปลี่ยนชื่อตัวเอง 961 01:02:14,731 --> 01:02:18,068 และทำงานเป็นหมอตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 962 01:02:18,152 --> 01:02:21,321 ปัจจุบันเขาเป็นหมอที่แผนกฉุกเฉิน ของโรงพยาบาลแซฮยอนครับ 963 01:02:23,407 --> 01:02:24,491 - เฮ้ย - ไม่มีทาง 964 01:02:24,908 --> 01:02:26,577 หมอโอก็คือร้อยเอกโอเหรอ 965 01:02:27,661 --> 01:02:29,621 - เราออกอากาศเรื่องนี้ได้ไหม - ถ้าเราไม่ทำ 966 01:02:29,705 --> 01:02:30,831 ก็ไม่ใช่นักจัดรายการสิ 967 01:02:31,540 --> 01:02:33,125 เอาเลย ที่เหลือฉันจัดการเอง 968 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 - นั่นหมอโอไม่ใช่เหรอ - คิดว่างั้นนะ 969 01:02:40,424 --> 01:02:41,884 ไม่น่าเชื่อนะว่าจะเป็นหมอ 970 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 สมควรตายสุดๆ 971 01:02:46,013 --> 01:02:48,891 เกิดอะไรขึ้น เราซวยด้วยไหม 972 01:02:48,974 --> 01:02:50,517 เราไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 973 01:02:50,601 --> 01:02:52,853 กะแล้วว่าวันหนึ่งหมอนั่นต้องโดนจับได้ 974 01:02:52,936 --> 01:02:54,771 เราอาจเสียแหล่งรายได้แล้ว 975 01:02:56,815 --> 01:02:59,276 เขาไม่สนใจคำปฏิญาณของหมอเลย 976 01:02:59,359 --> 01:03:02,237 หมอผู้ที่ควรจะช่วยชีวิตคน 977 01:03:02,321 --> 01:03:05,908 ได้ทำลายชีวิตผู้หญิงคนนึง และชีวิตของครอบครัวเธอไปย่อยยับ 978 01:03:05,991 --> 01:03:07,367 คุณเชื่อไหมล่ะ 979 01:03:07,451 --> 01:03:09,620 มียิ่งกว่านั้นอีก นิสัยเก่ามันแก้ไม่หายหรอก 980 01:03:09,703 --> 01:03:12,456 เขาใช้คนไข้ที่ได้รับยาสลบ 981 01:03:12,539 --> 01:03:14,291 สนองตัณหาของตัวเอง 982 01:03:14,374 --> 01:03:16,460 ช่างชั่วช้าสิ้นดี 983 01:03:16,543 --> 01:03:21,256 อ้อ จริงสิ เราได้ลบคลิปพวกนั้นไปหมดแล้ว 984 01:03:21,340 --> 01:03:23,342 คุณวางใจได้ครับ 985 01:03:24,134 --> 01:03:26,011 ด้วยประวัติที่ไม่ธรรมดาของเขา โอจองซู... 986 01:03:26,094 --> 01:03:28,263 ไม่สิ คุณโอจองโฮ 987 01:03:30,098 --> 01:03:32,100 ทีนี้ในฐานะหมาเฝ้ายามของคุณ 988 01:03:32,184 --> 01:03:37,189 ผมจะลงโทษ ปีศาจผู้บริสุทธิ์คนนั้นครับ 989 01:03:37,272 --> 01:03:40,651 (โหวตโทษประหาร) 990 01:03:40,734 --> 01:03:42,778 ตามความต้องการของประชาชน 991 01:03:42,861 --> 01:03:45,656 ผมจะประหารโอจองโฮเดี๋ยวนี้ครับ 992 01:03:47,866 --> 01:03:48,992 หมอโอเหรอ 993 01:03:49,076 --> 01:03:50,410 เขาเอง โอจองโฮ 994 01:03:50,494 --> 01:03:52,037 ผมขอตรวจบัตรหน่อยครับ 995 01:03:52,120 --> 01:03:53,830 นานแล้วนะครับ 996 01:03:57,501 --> 01:03:58,544 เดี๋ยวนะ 997 01:03:59,169 --> 01:04:00,212 ขอโทษนะคะ 998 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 แต่ตอนนี้ห้ามใครออกไปค่ะ 999 01:04:02,089 --> 01:04:04,299 ทำไมล่ะ เขาต่างหากเป็นอาชญากร ไม่ใช่เรา ถอยไป 1000 01:04:04,383 --> 01:04:06,677 เดี๋ยวค่ะ คุณต้องอยู่ที่นี่ ต้องรอที่นี่ค่ะ 1001 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 - นี่สงสัยเราหรือยังไง - ขอโทษนะ 1002 01:04:08,804 --> 01:04:10,430 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะคะ 1003 01:04:11,348 --> 01:04:12,349 เดี๋ยวก่อน 1004 01:04:12,849 --> 01:04:14,518 - เป็นไงบ้าง - ไง 1005 01:04:14,601 --> 01:04:15,852 นาแร หนูมีพัสดุจ้ะ 1006 01:04:17,020 --> 01:04:18,355 - ให้พี่เปิดให้ไหม - ค่ะ 1007 01:04:18,438 --> 01:04:19,439 เอาละ 1008 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 ไหนดูซิ 1009 01:04:21,108 --> 01:04:22,276 ขอบคุณครับ 1010 01:04:24,570 --> 01:04:26,363 นี่สงสัยเราหรือไง 1011 01:04:26,446 --> 01:04:27,447 คนชั่วอยู่ในนั้นนะ 1012 01:04:27,531 --> 01:04:29,449 กรุณารอตรงนี้นะคะ 1013 01:04:30,742 --> 01:04:31,952 คนส่งของอยู่ตรงโน้น 1014 01:04:32,411 --> 01:04:33,453 เขาเคยมาที่บ้านผม 1015 01:04:33,537 --> 01:04:36,206 ทุกครั้งที่มาส่งของ เขาจะทักทายนาแร 1016 01:04:43,797 --> 01:04:44,798 เดี๋ยว อะไรน่ะ... 1017 01:04:44,881 --> 01:04:46,758 อยู่ตรงนี้นะ อย่าไปไหน 1018 01:04:47,676 --> 01:04:49,469 อะไร... ยังไงเนี่ย 1019 01:04:49,553 --> 01:04:50,679 เกิดอะไรขึ้น 1020 01:04:51,638 --> 01:04:53,890 ปัดโธ่เว้ย 1021 01:05:18,206 --> 01:05:19,207 ถอยมา 1022 01:05:19,833 --> 01:05:20,917 อะไร ทำไม 1023 01:05:56,244 --> 01:05:58,330 - เลิกดันซะที - เกิดการระเบิดที่แผนกฉุกเฉินครับ 1024 01:05:58,538 --> 01:05:59,581 ขอโทษนะคะ 1025 01:06:00,415 --> 01:06:01,750 กรุณาใจเย็นครับ 1026 01:06:01,833 --> 01:06:03,126 เราจะตรวจสอบว่าเกิดอะไรขึ้น 1027 01:06:28,944 --> 01:06:29,945 (อุบัติเหตุและฉุกเฉิน) 1028 01:06:59,975 --> 01:07:02,144 รอเดี๋ยว ถอยไป ผมจะเปิดให้ 1029 01:07:03,353 --> 01:07:04,396 อะไรเนี่ย 1030 01:07:04,479 --> 01:07:05,731 ทำไมไม่เปิดล่ะ 1031 01:07:07,441 --> 01:07:09,901 บ้าจริง เฮ้ย เอาคีมตัดมาซิ 1032 01:07:15,115 --> 01:07:18,034 มีการเจาะเข้าตู้คุมระบบไฟของโรงพยาบาล ประตูถูกปิดหมดทุกที่ครับ 1033 01:07:18,118 --> 01:07:20,203 ให้กู้คืนจากข้างนอกจะยากมากครับ 1034 01:07:22,372 --> 01:07:23,373 ควอนซอกจู 1035 01:07:28,044 --> 01:07:29,171 ควอนซอกจู 1036 01:07:34,509 --> 01:07:35,635 ควอนซอกจู 1037 01:07:38,346 --> 01:07:40,390 หน่วยเก็บกู้ระเบิดไปไหน 1038 01:07:40,474 --> 01:07:41,850 พูดจริงเหรอ 1039 01:07:41,933 --> 01:07:43,727 ก็ฝ่ารถติดมาเลยสิ 1040 01:07:43,810 --> 01:07:45,729 ตรงนี้คนอาจตายได้นะ 1041 01:07:45,812 --> 01:07:47,856 เปิดทางสำหรับขนย้ายผู้ป่วยฉุกเฉิน 1042 01:07:47,939 --> 01:07:49,649 เราหาตำแหน่งควอนซอกจูไม่เจอ 1043 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 ผู้คุมเรือนจำอยู่ไหน 1044 01:07:55,781 --> 01:07:57,199 เราหาตำแหน่งควอนซอกจูไม่เจอ 1045 01:07:57,282 --> 01:07:58,742 ผู้คุมเรือนจำอยู่ไหน 1046 01:07:59,534 --> 01:08:00,911 ศาสตราจารย์ฉันคิดจะทำอะไรนะ 1047 01:08:00,994 --> 01:08:02,329 ออกมาทัศนศึกษาเหรอ 1048 01:08:07,167 --> 01:08:08,460 น่าสนใจ 1049 01:08:12,005 --> 01:08:14,508 (หน่วยเก็บกู้ระเบิด) 1050 01:08:47,165 --> 01:08:49,917 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝาก... 1051 01:08:51,752 --> 01:08:53,255 บ้าเอ๊ย 1052 01:08:54,171 --> 01:08:58,051 คุณโอ เราเป็นหน่วยเก็บกู้ระเบิด คุณอยู่หรือเปล่า 1053 01:08:59,511 --> 01:09:00,511 ครับ ผมไม่เป็นอะไร 1054 01:09:00,595 --> 01:09:03,557 ช่วยกู้ระเบิดออกไปก่อนนะครับ 1055 01:09:03,640 --> 01:09:05,015 คุณควรอพยพออกไปก่อน 1056 01:09:05,100 --> 01:09:06,560 ปลดชนวนระเบิดต้องใช้เวลาครับ 1057 01:09:06,643 --> 01:09:08,144 บ้าจริง จริงเหรอ 1058 01:09:14,734 --> 01:09:16,111 ว่าแต่ 1059 01:09:17,279 --> 01:09:20,490 คุณมาจากหน่วยเก็บกู้ระเบิดจริงๆ 1060 01:09:22,200 --> 01:09:23,285 ใช่ไหม 1061 01:09:24,243 --> 01:09:25,662 เราไม่มีเวลาแล้วนะครับ 1062 01:09:45,180 --> 01:09:46,515 ช่วยเปิดประตูหน่อย 1063 01:09:52,856 --> 01:09:53,857 หลบไปด้านข้าง 1064 01:09:54,441 --> 01:09:55,567 ทุกคน หลบไปด้านข้าง 1065 01:09:57,777 --> 01:09:59,237 กรุณาถอยไปครับ 1066 01:10:10,498 --> 01:10:12,083 รถ 9371 เตรียมพร้อม 1067 01:10:12,584 --> 01:10:13,585 คุณครับ 1068 01:10:15,337 --> 01:10:16,546 เฮ้ย เอาพวกนั้นออกไป 1069 01:10:18,840 --> 01:10:20,634 จูฮยอน โอจองโฮเป็นไงบ้าง 1070 01:10:22,010 --> 01:10:23,136 จูฮยอน 1071 01:10:24,721 --> 01:10:25,972 บ้าจริง 1072 01:12:00,984 --> 01:12:03,236 คุณโอ เราเป็นหน่วยเก็บกู้ระเบิด 1073 01:12:03,695 --> 01:12:05,739 คุณมาจาก หน่วยเก็บกู้ระเบิดจริงๆ ใช่ไหม 1074 01:12:06,531 --> 01:12:08,575 อย่าออกมา ถ้ายังไม่อยากตาย อยู่ตรงนั้นแหละ 1075 01:12:11,411 --> 01:12:13,913 ผมอยากให้คุณเป็นหน้ากากสุนัข 1076 01:12:14,706 --> 01:12:16,499 ทำไมถึงเกลียดควอนซอกจูนักคะ 1077 01:12:17,375 --> 01:12:19,002 มีคนตายเพราะเขา 1078 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 คุณคือแฟนตัวยงใช่ไหม 1079 01:12:29,012 --> 01:12:31,014 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย