1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,475 --> 00:00:59,894 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,105 MEMBANGUN HUKUM DAN KETERTIBAN BERMARTABAT 5 00:01:03,189 --> 00:01:05,524 EPISODE 5 6 00:01:52,696 --> 00:01:54,907 Aku tak tahu udaranya sangat segar di pagi hari. 7 00:02:00,538 --> 00:02:03,457 Apakah Pak Park ikut denganmu? 8 00:02:03,541 --> 00:02:06,001 Kami membebaskan penjahat. 9 00:02:06,085 --> 00:02:08,753 Aku harus mengawasinya agar dia tidak macam-macam. 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 Apakah kau membawanya? 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 Hei. 12 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Kau pernah memborgol orang? 13 00:02:15,386 --> 00:02:17,012 Pasti tidak terlalu sulit. 14 00:02:17,805 --> 00:02:21,141 Kau sungguh tak kenal takut. 15 00:02:23,102 --> 00:02:24,812 Setidaknya kau membawa model terbaru. 16 00:02:24,895 --> 00:02:26,814 Ini bisa disambungkan ke jam tangan pintar. 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 Jika keluar dari area jangkauan, 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 pusat kendali akan segera diberi tahu. 19 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 Lalu DPO akan disebarkan. 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,618 Untuk memastikan seorang pembunuh tidak bisa berkeliaran bebas, 21 00:02:39,702 --> 00:02:42,162 ini perangkat yang sempurna. 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,960 Hanya karena kau dibebaskan 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 bukan berarti kau spesial, jadi jangan salah, 24 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 - kau pembunuh... - Kita harus cepat. 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,174 Untuk menghindari reporter, 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,719 kita harus tiba di Kepolisian Nasional pagi-pagi. 27 00:02:57,303 --> 00:02:59,346 Bagus. Ayo pergi. 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 Ayo tangkap penjahat yang lebih buruk dari penjahat ini. 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,441 Ayo pergi. 30 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Ada apa, Sang-jae? 31 00:04:16,882 --> 00:04:18,091 Halo, Pak. 32 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 Sudah periksa sudutnya? 33 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 Sedang kami periksa. 34 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 Sialan. Minumanku tumpah. 35 00:04:35,484 --> 00:04:38,195 Bisa jauhkan wajahmu? Kau akan merusak lensanya. 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 UNIT INVESTIGASI KHUSUS 37 00:04:45,786 --> 00:04:47,037 Baik. Kunaikkan volumenya. 38 00:04:49,832 --> 00:04:50,874 Di mana Kwon Seok-joo? 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 LOKASI WAKTU NYATA KWON SEOK-JOO 40 00:04:59,633 --> 00:05:00,843 Kami mendapatkan sinyalnya. 41 00:05:00,926 --> 00:05:02,553 Dan lokasi yang sama sedang dikirim 42 00:05:02,636 --> 00:05:05,639 ke jam tangan pintar yang dipakai Letnan Joo Hyun. 43 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Dasar berandal. 44 00:05:12,521 --> 00:05:13,647 Hei, Anak Biro Siber. 45 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Hei! 46 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 JO-DAN: SEMUA SIAP 47 00:06:00,611 --> 00:06:01,737 Halo? 48 00:06:01,820 --> 00:06:03,155 Semuanya baik-baik saja? 49 00:06:03,238 --> 00:06:05,157 Tak ada reporter atau saksi sejauh ini. 50 00:06:05,574 --> 00:06:06,867 Kurasa kita aman. 51 00:06:06,950 --> 00:06:09,411 Beberapa orang mungkin masih mengenali Kwon Seok-joo. 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,080 Tetap waspada sampai kau tiba. 53 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 Apa dia akan dipenjara tujuh tahun ke depan, 54 00:06:14,541 --> 00:06:17,086 atau melihat matahari terbit setiap pagi di luar? 55 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Itu tergantung padanya. 56 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 Pokoknya, jangan khawatir. 57 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Aku akan terus mengawasinya. 58 00:06:36,063 --> 00:06:37,106 Sang-jae. 59 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Periksa kamera di koridor juga. 60 00:06:38,816 --> 00:06:40,442 Ya, Pak. 61 00:07:29,366 --> 00:07:30,409 Itu dia. 62 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Pak. 63 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Aku menemukan hal luar biasa. 64 00:07:33,871 --> 00:07:35,455 Ponsel istri Bae Gi-chul. 65 00:07:35,539 --> 00:07:38,417 Kita tak menemukan apa pun dari SMS, foto, atau DNA-nya, tetapi... 66 00:07:38,500 --> 00:07:39,543 Lihat. 67 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 BAHASA RUSIA PILIH BAHASA 68 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 BAHASA KOREA 69 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 SESEORANG MEMERASKU PADA HARI SUAMIKU MENINGGAL 70 00:08:00,772 --> 00:08:05,152 Bentuk tubuhnya mirip dengan pria yang kutemui di rumah Kwon. 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Perbesar. 72 00:08:10,449 --> 00:08:12,242 Berengsek. 73 00:08:12,326 --> 00:08:13,535 Bagaimana kita melewatkan itu? 74 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 Sulit dipercaya. 75 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Aku berbicara dengan anak-anak, 76 00:08:20,667 --> 00:08:23,795 dan mereka ingat tertulis "Kurir" di rompi penculik. 77 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 Tetapi mereka tak melihat wajahnya karena dia memakai masker. 78 00:08:29,176 --> 00:08:31,595 Lihat lebih saksama. Apa mereka orang yang sama? 79 00:08:35,265 --> 00:08:36,933 Dia pasti ahli bela diri profesional. 80 00:08:37,017 --> 00:08:39,477 Bagaimana kau tahu? Wajahnya bahkan tak terlihat. 81 00:08:39,561 --> 00:08:43,565 Langkahnya, misalnya. Itu sangat seimbang. 82 00:08:44,149 --> 00:08:46,860 Lalu lihat. Dia tampak gesit saat turun dari sepeda motor. 83 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Tak diragukan lagi. 84 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Mirip dengan pria yang kulawan. 85 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 Dia tak hanya ahli bela diri, tetapi juga ahli membunuh. 86 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 Jadi, bisa dikatakan mereka orang yang sama. 87 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Atlet Taekwondo nasional kita hebat. 88 00:08:58,664 --> 00:08:59,915 Dapat sesuatu dari rumah Bae? 89 00:08:59,998 --> 00:09:01,500 Kami menemukan kotak hitam, 90 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 berisi foto-foto anak lelaki Rusia. 91 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 Tunggu. 92 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 Aku baru mendapatkannya. 93 00:09:14,846 --> 00:09:16,640 Mungkinkah dia anaknya? 94 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 Apa dia meninggalkan anaknya di negaranya? 95 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 Putranya mungkin diancam 96 00:09:20,310 --> 00:09:22,688 agar dia menelepon Bae untuk keluar dari bar. 97 00:09:23,272 --> 00:09:25,899 Lalu Gaetal memasukkannya ke dalam taksi dan membunuhnya. 98 00:09:26,608 --> 00:09:29,945 Istrinya yang terakhir meneleponnya itu terasa janggal. 99 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Tunggu. 100 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 Apa ini berarti kita harus mencurigai sopir taksi itu? 101 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 Tunggu. 102 00:09:36,994 --> 00:09:39,621 Ko Dong-gyu juga ada di pemakaman. 103 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 Kita belum bisa memastikannya. 104 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Sopir taksi itu punya alibi yang kuat. 105 00:09:44,793 --> 00:09:47,587 Akan segera ada Pemilihan Eksekusi lagi. 106 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 Kenapa tidak satu-satu saja? 107 00:09:49,464 --> 00:09:52,718 Semua orang ingin mereka semua mati. Astaga. 108 00:09:53,385 --> 00:09:54,845 Umumkan pencarian sepeda motor itu. 109 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 Awasi kurir di setiap tempat yang terkait Pemilihan Eksekusi. 110 00:09:59,516 --> 00:10:01,101 Ayolah. Jangan patah semangat. 111 00:10:01,184 --> 00:10:02,978 Ayo tangkap mereka semua, 112 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 lalu istirahat panjang. 113 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 - Ya, Pak. - Ya, Pak! 114 00:10:19,911 --> 00:10:22,164 KANTOR POLISI NAMBU 115 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 Kau pasti sangat gugup karena datang sendiri sepagi ini. 116 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Tentu saja. 117 00:10:37,179 --> 00:10:39,681 Jika tersiar kabar polisi mendapat bantuan penjahat, 118 00:10:39,765 --> 00:10:42,934 akan ada kegemparan lebih besar daripada saat kau kembali hidup-hidup. 119 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Setiap kali terlibat denganmu, semuanya tak pernah lancar. 120 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Terserah. 121 00:10:47,189 --> 00:10:48,565 Karena kita sudah membebaskannya, 122 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 aku akan membawanya ke setiap tempat Gaetal mungkin muncul. 123 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Jangan coba-coba! 124 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 Tak ada yang boleh tahu tentang ini, 125 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 jadi seperti yang kita rencanakan, hanya untuk menemukan target berikutnya. 126 00:10:58,867 --> 00:11:01,828 Kita tahu Gaetal adalah orang yang dulu ada di dekat Kwon Seok-joo. 127 00:11:01,912 --> 00:11:04,414 Jadi, kita harus membawanya untuk mengidentifikasi. 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,127 Jika kau begitu takut, jangan ikut campur. 129 00:11:09,211 --> 00:11:12,130 Tak ada yang membuatku takut kecuali istriku dan kau. 130 00:11:12,964 --> 00:11:16,802 Setiap kali kau membuat masalah, aku takut akan kehilangan uang pensiunku, Berengsek! 131 00:11:18,512 --> 00:11:23,600 Kau harus berterima kasih kepada komisaris dan aku yang mendukungmu. 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Karena aku yang dapat pekerjaan kotor? 133 00:11:26,520 --> 00:11:27,562 Dasar kau... 134 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Terima kasih, Letnan Joo. 135 00:11:47,999 --> 00:11:51,586 Bukankah kita harus memanggilnya untuk berjabat tangan dan berfoto bersama? 136 00:11:51,670 --> 00:11:53,296 Berengsek. Kau sungguh... 137 00:11:56,591 --> 00:11:57,634 Jangan mengacau. 138 00:12:00,429 --> 00:12:02,722 Aku akan memindahkannya ke ruang isolasi sekarang. 139 00:12:03,014 --> 00:12:04,307 Aku saja. 140 00:12:04,391 --> 00:12:06,059 Kau cari tahu targetnya dahulu. 141 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 Kau boleh masuk. 142 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Baik, Pak. 143 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Senang bertemu denganmu, 144 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 Kim Mu-chan. 145 00:13:50,580 --> 00:13:53,792 Ini tak jauh berbeda dari pusat penahanan. 146 00:13:56,127 --> 00:13:57,170 Satu. 147 00:13:57,671 --> 00:13:58,713 Dua. 148 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Tiga. 149 00:14:02,175 --> 00:14:05,387 Kecuali beberapa kamera, tampaknya di sini cukup santai. 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,309 Lihat semua debunya. 151 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 Di mana aku tinggal? 152 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Tes. Satu, dua. 153 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 Ada kamar untukmu tepat di sebelah, Pak Park. 154 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 Astaga, itu mengejutkanku. 155 00:14:21,111 --> 00:14:22,237 Lepaskan borgolnya. 156 00:14:23,572 --> 00:14:24,739 Baik. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 Halo, Pak Kwon Seok-joo. 158 00:14:27,909 --> 00:14:30,453 Aku Letnan Kim Jo-dan dari Biro Siber. 159 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 Aku terkesan oleh kuliah etika hukum yang pernah kau berikan. 160 00:14:33,790 --> 00:14:35,584 Karena aku ditangkap karena meretas. 161 00:14:36,626 --> 00:14:39,504 Kamarmu akan diawasi oleh penjaga yang bekerja dalam tiga sif. 162 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 Ada kamera CCTV di luar kamar juga, 163 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 jadi kami bisa mengawasi semua gerakanmu. 164 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 Tidak akan ada titik buta. 165 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 Jika kau ingin meninggalkan ruangan ini, 166 00:14:48,305 --> 00:14:51,474 kau harus ditemani minimal oleh satu penjaga atau detektif. 167 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 Jadi, kusarankan kau tidak melakukan apa-apa 168 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 yang akan menyebabkan kesalahpahaman. 169 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Hal yang paling penting 170 00:14:57,314 --> 00:15:00,734 adalah tak ada yang boleh tahu kau ada di sini. 171 00:15:01,401 --> 00:15:04,654 Saat orang tahu, grasi khususmu akan dibatalkan. 172 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 Baik. 173 00:15:10,910 --> 00:15:13,455 Sebaiknya aku pergi memeriksa kamarku. 174 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Ini... 175 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 Untuk tinggal jangka panjang, 176 00:15:27,510 --> 00:15:28,678 dekorasinya kurang menarik. 177 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Kau tahu seperti apa rumahku. 178 00:15:33,933 --> 00:15:37,896 Kalau begitu, kenapa kau tak menambahkan tinggal di hotel sebagai syarat? 179 00:15:46,071 --> 00:15:49,157 Periksa semua surat yang telah kau terima, kenalanmu, 180 00:15:49,240 --> 00:15:51,493 dan semua orang yang berada di sidang terakhirmu, 181 00:15:51,576 --> 00:15:53,745 dan pilih yang mungkin menjadi Gaetal. 182 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 Seperti yang dia akui sendiri dan seperti yang diperkirakan, 183 00:15:57,540 --> 00:15:59,000 Gaetal pasti salah satunya. 184 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 Bukankah kita harus mencari target berikutnya dahulu? 185 00:16:01,878 --> 00:16:03,421 Ayo membagi tugas agar efisien. 186 00:16:04,214 --> 00:16:06,257 Menemukan pelakunya adalah prioritas utama kita. 187 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 Karena korban selanjutnya adalah penjahat, 188 00:16:11,763 --> 00:16:13,056 jadi membiarkan mereka terbunuh 189 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 bukan masalah? 190 00:16:21,981 --> 00:16:25,276 Manusia benar-benar tidak berubah. 191 00:16:27,779 --> 00:16:29,948 Tetapi kau tidak pernah berusaha berubah, 192 00:16:30,031 --> 00:16:32,117 jadi aku pikir kau sangat menarik. 193 00:16:35,078 --> 00:16:37,914 Mulai sekarang, aku akan berkomunikasi hanya melalui Letnan Joo. 194 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 Entah untuk mencari Gaetal atau target selanjutnya, 195 00:16:41,501 --> 00:16:44,879 aku tidak akan berbicara atau bekerja dengan siapa pun kecuali dia. 196 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 Itu tidak mungkin. 197 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 Aku tak bisa membiarkan penjahat memilih petugas tertentu. 198 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 Sayang sekali. 199 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 ILMU KEJAHATAN DAN FORENSIK 200 00:16:56,516 --> 00:16:58,351 Kurasa aku harus merelakan grasi 201 00:16:58,435 --> 00:17:01,020 dan kembali ke penjara. 202 00:17:08,778 --> 00:17:12,406 Aku memang akan menugaskan Letnan Joo untuk analisis data, 203 00:17:12,490 --> 00:17:13,950 jadi ini bukan perlakuan khusus. 204 00:17:14,032 --> 00:17:16,243 Jangan membuang waktu satu sama lain. 205 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Segera kabari kami jika kau tahu sesuatu, 206 00:17:19,247 --> 00:17:21,374 dan kau akan mendapatkan kebebasanmu. 207 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 Sebenarnya, 208 00:17:26,003 --> 00:17:28,506 sesuatu yang dikatakan Gaetal terus mengusikku. 209 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 - Itu Byun Woo-taek! - Itu dia! 210 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 PENGADILAN 211 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 Hukum gila macam apa ini? 212 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 Hukum macam apa yang membebaskan penjahat? 213 00:17:40,769 --> 00:17:42,228 - Ini disebut hukum? - Tetapi... 214 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Kita harus mematuhinya. 215 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 Karena itu hukumnya. 216 00:17:53,573 --> 00:17:55,074 Tolong ucapkan beberapa kata. 217 00:17:59,037 --> 00:18:01,122 Patuhi hukum meski itu tidak adil? 218 00:18:03,625 --> 00:18:04,667 Aku tak bisa seperti itu. 219 00:18:06,503 --> 00:18:08,046 Keadilanku... 220 00:18:09,756 --> 00:18:11,257 sangat rasional. 221 00:18:13,510 --> 00:18:16,387 Keadilan kami sangat rasional. 222 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 Dia mengatakan keadilannya rasional. 223 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 Orang yang kukenal yang paling mungkin menjadi Gaetal... 224 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Sampai saat ini, 225 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 aku masih berpikir itu Kim Mu-chan. 226 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 Dia mengatakan keadilannya rasional. 227 00:18:57,136 --> 00:18:59,681 Orang yang kukenal yang paling mungkin menjadi Gaetal... 228 00:19:00,932 --> 00:19:01,933 Sampai saat ini, 229 00:19:02,517 --> 00:19:05,103 aku masih berpikir itu Kim Mu-chan. 230 00:19:24,122 --> 00:19:26,040 PELECEHAN SEKSUAL TERHADAP TENTARA WANITA 231 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 PELECEHAN SEKSUAL DALAM MILITER 232 00:19:31,546 --> 00:19:34,424 DIBEBASKAN 233 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Itu Jjoo. Bisa kurasakan. 234 00:19:47,478 --> 00:19:48,521 Itu Jjoo. 235 00:19:50,398 --> 00:19:52,150 JOO HYUN 236 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 Ini Jjoo. 237 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 Hei, Jjoo. Ayo tidur saja. 238 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 Bisakah kau biarkan kami tidur? 239 00:20:00,950 --> 00:20:03,453 Aku mengirim semua artikel dalam lima tahun terakhir 240 00:20:03,536 --> 00:20:06,497 tentang kejahatan seks militer tanpa hukuman penjara, 241 00:20:06,581 --> 00:20:08,124 tetapi masuk berita. 242 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Coba periksa. 243 00:20:09,792 --> 00:20:11,628 Kau tahu sekarang tengah malam, 'kan? 244 00:20:11,753 --> 00:20:12,962 Kau begitu gigih. 245 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 Hei. Bangunlah. 246 00:20:15,632 --> 00:20:17,634 Ada begitu banyak. 247 00:20:17,717 --> 00:20:20,261 Kurasa kita harus mempersempit para kandidat terkuat 248 00:20:20,345 --> 00:20:21,804 dan memanggil mereka satu per satu. 249 00:20:21,888 --> 00:20:24,057 Itu seharusnya tidak terlalu sulit. 250 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 Kau yang terbaik. 251 00:20:26,559 --> 00:20:27,560 Tetapi kita harus cepat 252 00:20:27,644 --> 00:20:30,188 menelepon mereka semua sebelum Pemilihan Eksekusi. 253 00:20:31,230 --> 00:20:32,398 Aku mengandalkanmu. 254 00:20:32,482 --> 00:20:35,568 Akan kukirimi kau daftar kejahatan seks militernya begitu siap. 255 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Tolong periksa apakah ada koneksi. 256 00:20:38,529 --> 00:20:39,614 Terima kasih. 257 00:20:39,989 --> 00:20:41,282 Baik. 258 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 Tetapi privasiku... 259 00:20:45,828 --> 00:20:47,121 Dia sangat agresif. 260 00:20:59,592 --> 00:21:01,928 KANTOR POLISI NAMBU 261 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 KEJAHATAN SEKS MILITER DI DALAM DAN DI LUAR KAMP 262 00:21:35,753 --> 00:21:37,463 LAPORAN KEJAHATAN SEKS MILITER MENGEJUTKAN 263 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Aku haus. 264 00:22:26,888 --> 00:22:29,265 KANTOR POLISI NAMBU 265 00:22:29,348 --> 00:22:30,767 KEJAHATAN SEKS MILITER 266 00:22:30,850 --> 00:22:32,852 Ada 1.407 kasus dalam empat tahun? 267 00:22:33,352 --> 00:22:34,479 Sulit dipercaya. 268 00:22:34,562 --> 00:22:37,982 Apakah militer Korea surga bagi pemerkosa? 269 00:22:38,066 --> 00:22:39,317 Itu banyak sekali. 270 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Di antara tahun 2014 dan 2017, 271 00:22:42,403 --> 00:22:46,407 hanya sembilan orang yang dipenjara karena pelecehan seksual. 272 00:22:46,491 --> 00:22:49,452 Jika Gaetal mengincar militer untuk mengguncang seluruh negeri, 273 00:22:49,535 --> 00:22:51,746 itu sebenarnya ide yang sangat cerdas. 274 00:22:53,456 --> 00:22:56,417 Kami mengumpulkan semua kasus militer yang dilaporkan, disebutkan, 275 00:22:56,501 --> 00:22:59,087 atau disaring oleh media yang dapat diakses oleh publik 276 00:22:59,170 --> 00:23:02,924 menggunakan tanggal saat Kwon menerima surat dalam lima tahun terakhir, 277 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 untuk daftar pelaku kejahatan seks ini. 278 00:23:06,427 --> 00:23:08,679 Baiklah, anggap kita menyelidiki semuanya. 279 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 Bagaimana kita tahu siapa yang akan menjadi target Gaetal? 280 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 Kita akan membuang-buang waktu. 281 00:23:14,185 --> 00:23:15,394 Kau benar. 282 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Tetapi tidak ada cara lain. 283 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 Kita harus berusaha tak membuang banyak waktu. 284 00:23:22,777 --> 00:23:24,403 Aku sudah membuat basis data 285 00:23:24,487 --> 00:23:27,448 berdasarkan cara Gaetal memilih targetnya dalam kasus pertama. 286 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 Pertama-tama, untuk menarik minat pemilih suara, 287 00:23:30,535 --> 00:23:33,704 kasus besar dengan korban jiwa dipertimbangkan lebih dahulu. 288 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 Pak Park Dae-woong? 289 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 Aku polisi. 290 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 Tunggu. 291 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 PARK DAE-WOONG LECEHKAN PETUGAS WANITA 292 00:23:38,626 --> 00:23:39,627 Berengsek! 293 00:23:42,088 --> 00:23:43,798 Lepaskan! Lepaskan aku! 294 00:23:44,298 --> 00:23:45,508 Berengsek. 295 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 Jangan bergerak dan pakai ini. 296 00:23:48,845 --> 00:23:51,430 Pembebasan, pengurangan hukuman, cerita orang yang berduka, 297 00:23:51,514 --> 00:23:55,518 dan saat pelaku kejahatan tak bertobat mengulangi kejahatan yang sama. 298 00:23:55,601 --> 00:23:57,562 Gaetal menganggap dirinya penegak keadilan, 299 00:23:57,645 --> 00:24:00,606 jadi dia tidak akan menghukum seseorang yang menyesali kesalahannya. 300 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 RESIDIVISME 301 00:24:01,899 --> 00:24:02,900 Apa yang kau lakukan? 302 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 - Ayolah. - Hentikan. 303 00:24:05,027 --> 00:24:06,863 - Kumohon! - Hei. 304 00:24:06,946 --> 00:24:08,865 Diamlah, aku akan memberimu nilai bagus. 305 00:24:08,948 --> 00:24:10,741 - Itu tak sulit. Jangan bergerak. - Tidak! 306 00:24:10,908 --> 00:24:11,909 Sebentar saja. 307 00:24:17,206 --> 00:24:20,251 Pakai ini, dan ayo pulang. 308 00:24:21,544 --> 00:24:23,462 KANG SUN PELECEHAN SEKSUAL PADA REKRUT PRIA 309 00:24:24,005 --> 00:24:25,631 Tekan ini saat keadaan darurat. 310 00:24:26,257 --> 00:24:27,967 OH GYUN PENCABULAN, PENYERANGAN 311 00:24:30,761 --> 00:24:32,054 Selalu pakai itu. 312 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 KEPOLISIAN PROVINSI SEOUL NAMBU 313 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 Tidak, kami tidak mencoba menyelidikimu lagi. 314 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 Kami hanya berusaha melindungimu. 315 00:24:55,912 --> 00:24:57,079 Ya, jika kau setuju, 316 00:24:57,163 --> 00:25:01,125 kami akan memberimu jam tangan yang bisa digunakan dalam situasi darurat. 317 00:25:01,209 --> 00:25:03,252 Lalu... Halo? 318 00:25:03,544 --> 00:25:04,795 Halo? 319 00:25:06,589 --> 00:25:08,716 Jika malu, kau seharusnya tak melakukannya! 320 00:25:08,799 --> 00:25:11,344 Informasi pribadi bajingan ini telah diungkapkan, 321 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 tetapi dia tak mau jam tangan karena menarik perhatian. 322 00:25:13,971 --> 00:25:14,972 Logika macam apa itu? 323 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 Dia pasti memakai gelang kaki elektronik. 324 00:25:17,141 --> 00:25:20,770 Setidaknya kita punya sesuatu yang dia pakai. Kita harus bersyukur. 325 00:25:20,853 --> 00:25:24,398 Ini seperti membeli tiket lotre. Tidak ada yang pasti. 326 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 Hyun. 327 00:25:26,108 --> 00:25:30,112 Aku tahu kau bekerja sangat keras menganalisis ini semua, 328 00:25:30,196 --> 00:25:31,364 tapi apa ini bisa diandalkan? 329 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 Jika telepon tidak dijawab, kirim pesan. 330 00:25:36,994 --> 00:25:41,290 Kita tidak tahu apa yang akan dilakukan Gaetal, 331 00:25:41,374 --> 00:25:45,419 tetapi semua kasus itu memiliki satu kesamaan. 332 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 Fokus pada itu. 333 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 - Apa itu? - Apa ini layanan pengiriman? 334 00:25:48,965 --> 00:25:51,801 Apa kau pernah menerima paket yang tak kau pesan atau aneh? 335 00:25:51,884 --> 00:25:55,096 Atau ada kurir yang pernah mengunjungimu tanpa alasan baru-baru ini? 336 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Astaga, Sang-jae. 337 00:25:58,349 --> 00:26:00,101 Petugas termuda kita akan mengalahkanmu. 338 00:26:04,855 --> 00:26:06,107 Berapa banyak yang sudah? 339 00:26:07,692 --> 00:26:09,902 Kenapa kita tidak punya informasi kontak Jong-soo? 340 00:26:09,986 --> 00:26:11,570 Karena riwayat kriminalmu, 341 00:26:11,654 --> 00:26:14,740 kau berisiko menjadi target Pemilihan Eksekusi berikutnya. 342 00:26:14,824 --> 00:26:18,411 Temukan kantor polisi terdekat, dan ambil jam tangan darurat, 343 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 lalu segera minta perlindungan. 344 00:26:24,375 --> 00:26:25,376 Hei, Hyun. 345 00:26:36,595 --> 00:26:40,057 Persempit pencarian rekan Kwon Seok-joo yang bisa jadi Gaetal. 346 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 Tetapi pemilihannya akan segera dimulai. 347 00:26:43,644 --> 00:26:46,522 Saat dia mengungkapkan targetnya, aku akan bawa Kwon ke sana. 348 00:26:46,605 --> 00:26:49,233 Gaetal selalu menghukum targetnya sendiri, 349 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 jadi dia pasti akan muncul. 350 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 Kita harus mempersempit daftar target dahulu. 351 00:26:54,363 --> 00:26:55,489 Apa? 352 00:26:55,573 --> 00:26:56,907 Kau akan bawa Kwon ke sana? 353 00:26:56,991 --> 00:26:58,075 Apakah itu perlu? 354 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 Baiklah, Pak. 355 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 Satu hal lagi. 356 00:27:02,163 --> 00:27:05,583 Kwon Seok-joo memilihmu menjadi utusannya. 357 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Aku? 358 00:27:08,169 --> 00:27:09,211 Kenapa? 359 00:27:10,212 --> 00:27:11,672 Kita harus mencari tahu itu juga. 360 00:27:12,673 --> 00:27:15,968 Menyembunyikan surat dari Gaetal dan meminta grasi khusus. 361 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 Itu bukan Kwon Seok-joo yang kukenal. 362 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 Aku yakin ada motif tersembunyi. 363 00:27:22,600 --> 00:27:25,561 Turuti dia dan cobalah membangun hubungan yang baik. 364 00:27:25,936 --> 00:27:27,313 Kita cari tahu apa maunya. 365 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 Tetapi... 366 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 PEMILIHAN EKSEKUSI KETIGA... TARGET HARI INI? 367 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 TINGKAT DUKUNGAN GAETAL NAIK 368 00:27:38,741 --> 00:27:40,910 HASIL MENUNJUKKAN DUKUNGAN HUKUMAN PENDAPAT TERBAGI 369 00:27:40,993 --> 00:27:43,662 Apakah yang ketiga akan mirip dengan yang sebelumnya? 370 00:27:43,746 --> 00:27:46,832 Ya, Gaetal itu luar biasa. 371 00:27:46,916 --> 00:27:49,960 TARGET PEMILIHAN EKSEKUSI KETIGA? PEMERINTAH KACAU 372 00:27:50,044 --> 00:27:51,587 LEBIH DARI 500.000 PENGGEMAR GAETAL 373 00:27:51,670 --> 00:27:53,339 Oh, ya. Ini hari Pemilihan Eksekusi. 374 00:27:53,839 --> 00:27:56,133 Aku penasaran siapa yang akan dihukum Gaetal hari ini. 375 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 Bagian bawah tubuh korban terakhirnya hancur berkeping-keping. 376 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 Apa akan ada bom lagi? 377 00:28:00,262 --> 00:28:02,598 Ayolah. Ini bukan film laga. 378 00:28:02,681 --> 00:28:04,517 Kuharap Gaetal segera tertangkap, 379 00:28:04,600 --> 00:28:06,560 agar semuanya kembali normal lagi. 380 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 Dasar bajingan! 381 00:28:11,440 --> 00:28:12,858 Putriku! 382 00:28:12,942 --> 00:28:15,361 Putriku! 383 00:28:15,444 --> 00:28:16,487 Tidak! 384 00:28:18,531 --> 00:28:20,324 Kembalikan putriku! 385 00:28:20,408 --> 00:28:22,576 - Pak! - Kembalikan dia! 386 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Putriku! 387 00:28:25,162 --> 00:28:26,205 Kembalikan dia! 388 00:28:29,125 --> 00:28:31,085 Biar aku saja. 389 00:28:31,168 --> 00:28:33,129 Tidak apa-apa. Aku saja. 390 00:28:33,879 --> 00:28:36,966 Pak, bolehkah aku mencuci pakaianmu? 391 00:28:37,049 --> 00:28:38,259 Ya. Ayo pergi. 392 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 - Putriku... - Kau banyak minum. 393 00:28:40,678 --> 00:28:42,096 Lewat sini. 394 00:28:47,893 --> 00:28:49,186 Menyegarkan, 'kan? 395 00:28:55,776 --> 00:28:57,069 Astaga. 396 00:28:57,695 --> 00:28:59,029 IBLIS YANG DIANGGAP TAK BERSALAH 397 00:28:59,113 --> 00:29:00,197 SURAT 398 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 SIDANG 399 00:29:01,657 --> 00:29:02,700 GAETAL 400 00:29:02,783 --> 00:29:04,368 KOMPUTER KEADILAN 401 00:29:04,452 --> 00:29:06,787 Berasumsi bahwa Gaetal sangat mengenal Kwon Seok-joo 402 00:29:06,871 --> 00:29:09,206 dan merupakan salah satu kenalannya, 403 00:29:09,290 --> 00:29:10,958 kita akan mempersempitnya 404 00:29:11,041 --> 00:29:12,751 menggunakan kata kunci. 405 00:29:19,508 --> 00:29:20,885 MEMECAHKAN KODE 406 00:29:22,011 --> 00:29:24,972 Ini daftar anggota keluarga, kolega, 407 00:29:25,055 --> 00:29:27,475 tetangga, teman, dan muridmu dari delapan tahun yang lalu. 408 00:29:29,310 --> 00:29:31,687 KEADILAN 409 00:29:33,230 --> 00:29:35,774 #KEADILAN #PENGHAKIMAN #HUKUM #PENGGEMAR #HUKUMAN 410 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 Aku mengerti alasan mereka menugaskanmu dalam kasusku. 411 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Kau hebat. 412 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Ini digunakan untuk melacak peretas. 413 00:29:50,039 --> 00:29:51,749 Aku mengubahnya sedikit. 414 00:29:51,832 --> 00:29:55,711 Orang cenderung lebih memilih hal yang mereka kenal. 415 00:29:55,794 --> 00:29:57,880 Tak peduli seberapa keras kita berpikir, 416 00:29:57,963 --> 00:30:00,424 kita bisa mendapat lebih banyak informasi dari kata kunci. 417 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 Penggemar Nomor Satu. 418 00:30:02,176 --> 00:30:04,512 Ini berlaku untuk Gaetal juga. 419 00:30:05,054 --> 00:30:07,473 Dia berusaha menyembunyikan identitasnya dalam suratnya. 420 00:30:07,973 --> 00:30:11,477 Kita bisa menyimpulkan ciri-cirinya dengan menghubungkan isi suratnya 421 00:30:11,560 --> 00:30:15,231 dan siaran Pemilihan Eksekusi. Itu saja? 422 00:30:15,314 --> 00:30:16,315 Ya. 423 00:30:16,815 --> 00:30:20,694 Tetapi ada kasus yang tampaknya tidak memenuhi ciri-ciri Gaetal, 424 00:30:20,778 --> 00:30:22,112 jadi itu membuatku tidak yakin. 425 00:30:25,991 --> 00:30:27,952 Kasus ini belum dipublikasikan. 426 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 Istri Bae Gi-chul 427 00:30:30,788 --> 00:30:32,122 telah dibunuh. 428 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 Oleh Gaetal. 429 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 RUMAH SAKIT SAEHYEON 430 00:31:09,910 --> 00:31:11,453 PARK GYUNG-HYUN KAPTEN OH 431 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Sial. 432 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 Kapten Oh! 433 00:31:18,252 --> 00:31:22,047 Berkat kau, aku bergaul dengan gadis-gadis cantik. 434 00:31:22,131 --> 00:31:24,300 Levelmu memang berbeda. Hormat! 435 00:31:24,383 --> 00:31:26,969 Kau telah menghabiskan banyak uang untuk kami. 436 00:31:27,052 --> 00:31:28,596 Lain kali, daging sapi saja cukup. 437 00:31:28,679 --> 00:31:32,349 Astaga, lancangnya para bajingan ini. 438 00:31:36,228 --> 00:31:39,148 Kalau minggu kedua bulan depan? Aku ada konferensi di minggu pertama. 439 00:31:45,654 --> 00:31:47,239 PHOTO BOX AMANKAN DATA ANDA BERSAMA KAMI 440 00:31:59,168 --> 00:32:00,544 UBAH PENGATURAN IP 441 00:32:01,920 --> 00:32:03,714 PERDAGANGAN KAMERA TERSEMBUNYI 442 00:32:06,342 --> 00:32:08,761 DIJUAL VIDEO KAMERA TERSEMBUNYI DARI RUMAH SAKIT 443 00:32:15,601 --> 00:32:18,354 KAU PIKIR KAU BISA LOLOS DENGAN INI? 444 00:32:19,355 --> 00:32:20,356 Omong kosong. 445 00:32:20,856 --> 00:32:22,900 Kalau begitu, tuntut aku, Berengsek. 446 00:32:22,983 --> 00:32:25,778 KALAU BEGITU, TUNTUT AKU 447 00:32:26,779 --> 00:32:28,530 Dokter, ada pasien kecelakaan mobil. 448 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Aku akan segera ke sana. 449 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 Sial. 450 00:32:43,337 --> 00:32:44,755 HAPUS POS? 451 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 TIDAK ADA POS 452 00:32:45,923 --> 00:32:47,257 HAPUS OBROLAN? 453 00:32:47,341 --> 00:32:49,009 HAPUS SEMUA POS? 454 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 PILIH SEMUA 455 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 HAPUS PERMANEN? 456 00:32:53,514 --> 00:32:54,515 DIHAPUS PERMANEN 457 00:32:55,933 --> 00:32:57,893 ANDA INGIN MEMFORMAT? YA 458 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 KOMPUTER MENGALAMI MASALAH 459 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 Tak ada petunjuk juga? 460 00:33:00,938 --> 00:33:03,524 - Tidak. - Apa ini sungguh terjadi? 461 00:33:04,108 --> 00:33:06,527 - Menurut mereka siapa berikutnya? - Aku penasaran. 462 00:33:06,610 --> 00:33:07,861 Aku lelah menunggu. 463 00:33:07,945 --> 00:33:10,614 Apa Superintenden Kim Mu-chan akan datang? 464 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 SIAPA TARGET BERIKUTNYA? 465 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 KETUA 466 00:33:23,085 --> 00:33:25,671 Tidak, belum ada yang diputuskan. 467 00:33:27,464 --> 00:33:29,800 Siarannya tak akan dibatalkan. Jangan khawatir. 468 00:33:29,883 --> 00:33:32,678 Aku tidak seburuk itu, kau tahu! 469 00:33:38,392 --> 00:33:39,393 Do-hee. 470 00:33:39,476 --> 00:33:40,561 Apa yang kau tunggu? 471 00:33:41,311 --> 00:33:42,396 Aku? 472 00:33:42,479 --> 00:33:44,189 Ayolah. Sudah jelas. 473 00:33:44,273 --> 00:33:45,858 Kau sedang menunggu info. 474 00:33:46,608 --> 00:33:48,360 Aku menunggu telepon teman kencanku. 475 00:33:48,444 --> 00:33:49,695 Puas? 476 00:33:49,778 --> 00:33:52,573 Ayolah, Do-hee. Jangan terlalu serakah, berbagilah denganku. 477 00:33:52,656 --> 00:33:54,992 Bagus saat kita semua mengusik polisi bersama-sama. 478 00:33:55,075 --> 00:33:56,535 Pers bersatu. 479 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 Itu bagus, 'kan? 480 00:33:58,787 --> 00:34:00,372 Seperti pengemis sok menjadi reporter. 481 00:34:01,039 --> 00:34:02,124 Apa? 482 00:34:02,958 --> 00:34:05,335 Aku membiarkanmu sekali, tetapi kita bukan satu tim. 483 00:34:05,794 --> 00:34:08,630 Cari berita sendiri. Jangan memohon kepada orang lain. 484 00:34:14,511 --> 00:34:15,971 Do-hee, aku belum selesai... 485 00:34:16,638 --> 00:34:17,806 Aku masih berbicara! 486 00:34:17,889 --> 00:34:18,931 ALAMAT SUREL SALAH 487 00:34:19,016 --> 00:34:21,101 GAGAL MENGIRIM 488 00:34:22,351 --> 00:34:23,771 Dia kenapa? 489 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Aku akan pulang sekarang. 490 00:34:39,620 --> 00:34:40,996 Kenapa lama sekali? 491 00:34:41,079 --> 00:34:42,956 Aku menunggu lebih dari sepuluh menit. 492 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 Apa? 493 00:34:46,168 --> 00:34:47,168 Kenapa? 494 00:34:48,212 --> 00:34:49,922 Aku akan bertanggung jawab penuh. 495 00:34:51,422 --> 00:34:52,966 Kau terluka karena aku. 496 00:34:53,759 --> 00:34:55,636 Aku akan menjagamu sampai kau pulih. 497 00:34:56,844 --> 00:34:58,222 Ayo ke rumah sakit. 498 00:34:59,389 --> 00:35:00,599 Tidak, kau tidak perlu... 499 00:35:00,682 --> 00:35:03,352 Ayo cepat, kita bisa melewatkan pemilihan. 500 00:35:03,435 --> 00:35:05,854 Hei, aku bilang aku baik-baik saja! 501 00:35:10,943 --> 00:35:13,403 RUMAH SAKIT SAEHYEON 502 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 Apa kau dirawat di sini? 503 00:35:17,991 --> 00:35:19,660 Aku bisa saja pergi ke klinik terdekat, 504 00:35:19,743 --> 00:35:22,120 tetapi aku bisa ke sini sepulang sekolah. 505 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Oh, ya. 506 00:35:25,624 --> 00:35:27,709 Aku lupa Nenek menyuruhku membeli roti lapis. 507 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 Dia bertugas malam ini. 508 00:35:30,379 --> 00:35:33,006 Baik. Kau pergi ke kantornya dahulu. 509 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 Aku akan pergi membelinya. 510 00:35:34,675 --> 00:35:35,926 Apa yang dia suka? 511 00:35:36,009 --> 00:35:37,970 Tanpa ham, tetapi banyak sayuran dan telur. 512 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Lalu uangnya... 513 00:35:39,972 --> 00:35:41,390 Jangan. Kau bisa bayar nanti. 514 00:35:41,473 --> 00:35:42,683 Aku pergi. 515 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 PESERTA SIDANG 27 JANUARI 2016 516 00:36:07,624 --> 00:36:08,959 JEON MU-YEOL POLISI MAHKAMAH AGUNG 517 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 KIM MU-CHAN DETEKTIF 518 00:36:14,423 --> 00:36:15,424 CHOI JIN-SOO DETEKTIF 519 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 Letnan Choi menghadiri setiap sidang, 520 00:36:21,013 --> 00:36:22,764 tetapi dia detektif kasus itu. 521 00:36:22,848 --> 00:36:25,350 Dia tak mengenalmu secara pribadi, jadi bukan dia. 522 00:36:25,726 --> 00:36:27,269 Lalu kedua orang tua Byun Woo-taek 523 00:36:28,395 --> 00:36:30,230 sudah meninggal pada saat itu. 524 00:36:35,569 --> 00:36:37,070 Apakah kau mengenal mereka? 525 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 Mereka sopir dan pengurus rumah tetanggaku. 526 00:36:42,659 --> 00:36:45,370 Mereka kasihan padaku karena membesarkan putriku sendirian, 527 00:36:45,454 --> 00:36:47,873 jadi terkadang mereka berbagi makanan denganku. 528 00:36:47,956 --> 00:36:50,042 Saat putriku ketinggalan bus antar jemputnya, 529 00:36:50,125 --> 00:36:51,960 mereka mengantarnya ke sekolahnya. 530 00:36:52,044 --> 00:36:54,421 Meski kami tak terlalu mengenal, 531 00:36:54,504 --> 00:36:56,048 kami cukup dekat. 532 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 Jadi... 533 00:37:01,094 --> 00:37:02,596 Karena pelakunya putra mereka, 534 00:37:03,305 --> 00:37:05,349 itu pasti sangat mengejutkan. 535 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 Putrimu pasti memercayainya. 536 00:37:10,145 --> 00:37:11,813 Mereka orang yang baik. 537 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 Majikan mereka anggota dewan yang baru terpilih, 538 00:37:14,608 --> 00:37:16,652 dan karena tak banyak anggota dewan wanita, 539 00:37:16,735 --> 00:37:18,779 dia jarang berada di rumah. 540 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Tetapi keduanya pekerja yang sangat rajin. 541 00:37:22,324 --> 00:37:23,784 Halo, Profesor. 542 00:37:23,867 --> 00:37:24,868 Halo. 543 00:37:25,911 --> 00:37:28,455 Na-rae, kau selalu terlihat sangat menggemaskan. 544 00:37:28,538 --> 00:37:29,915 Bagaimana kau bisa begitu manis? 545 00:37:39,758 --> 00:37:42,469 Apakah majikan mereka Anggota Dewan Min Ji-young? 546 00:37:44,012 --> 00:37:45,889 Kau tahu Bu Min? 547 00:37:47,975 --> 00:37:49,559 Tentu saja. 548 00:37:49,643 --> 00:37:53,105 Aku melihat riwayat sidangmu saat aku menyelidikinya. 549 00:37:53,188 --> 00:37:57,025 MIN JI-YOUNG ANGGOTA DEWAN PARTAI HANMIN 550 00:38:02,280 --> 00:38:04,574 Nak, kenapa kau tidur di ranjang Ibu? 551 00:38:06,201 --> 00:38:09,246 Seluruh keluarga Byun Woo-taek tinggal di rumah Bu Min. 552 00:38:09,329 --> 00:38:10,956 Putra bungsunya lemah, 553 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 jadi aku sering melihat Byun Woo-taek membawakan tasnya. 554 00:38:13,542 --> 00:38:15,293 Aku ingat mereka sedang bersama. 555 00:38:35,939 --> 00:38:37,691 Kau tidur sepagi ini? 556 00:38:37,774 --> 00:38:40,861 Obat baru ini sangat kuat. Ini membuatku sangat mengantuk. 557 00:38:41,611 --> 00:38:43,905 Kalau begitu, sebaiknya kau beristirahat di rumah 558 00:38:43,989 --> 00:38:45,407 dan jangan pergi keluar. 559 00:38:46,783 --> 00:38:48,660 Insiden hotel itu sudah beres sekarang. 560 00:38:48,744 --> 00:38:52,205 Ibu memastikan semua riwayat dihapus. Ibu juga sudah mengurus gadis itu. 561 00:38:52,706 --> 00:38:55,375 Ibu memasukkanmu ke dalam daftar tunggu jam tangan itu. 562 00:38:56,043 --> 00:38:57,252 Ibu tahu kau menyukainya. 563 00:39:00,714 --> 00:39:02,132 - Ibu. - Ya? 564 00:39:02,215 --> 00:39:04,926 Ibu tahu detektif itu, Kim Mu-chan. 565 00:39:05,010 --> 00:39:07,012 Dia orang yang sangat seru. 566 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 Tampaknya dia tak bisa dibunuh. 567 00:39:09,806 --> 00:39:11,183 Dia seperti kecoak. 568 00:39:11,933 --> 00:39:14,269 Haruskah aku berteman dengannya saja? 569 00:39:14,352 --> 00:39:16,688 Dia pasti berusaha memenuhi kebutuhannya. 570 00:39:18,106 --> 00:39:20,275 Kau sebaiknya menjauh dari hama seperti itu. 571 00:39:21,109 --> 00:39:22,944 Jika dia macam-macam denganmu sekali lagi, 572 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 Ibu benar-benar akan membunuhnya. 573 00:39:26,281 --> 00:39:28,700 Beraninya dia mencoba menghalangi putra Ibu? 574 00:39:29,701 --> 00:39:31,745 Aku sayang Ibu. Ibu tahu itu, 'kan? 575 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 Ibu juga menyayangimu. 576 00:39:35,290 --> 00:39:36,458 Oh, ya. 577 00:39:37,042 --> 00:39:39,127 Aku harus pergi. Aku benar-benar lupa. 578 00:39:39,211 --> 00:39:40,545 Kau mau ke mana? 579 00:39:40,629 --> 00:39:42,589 Kau juga harus berhenti ke sekolah. 580 00:39:42,672 --> 00:39:45,258 Kau harus lebih sehat terlebih dahulu. Berhenti main-main. 581 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Ibu. 582 00:39:48,095 --> 00:39:50,222 Baru kali ini aku bisa bermain-main. 583 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 Benar, 'kan? 584 00:39:56,686 --> 00:39:59,189 Sampai jumpa nanti, ya? 585 00:39:59,272 --> 00:40:00,398 Tolong berhati-hatilah. 586 00:40:09,241 --> 00:40:10,242 Tidak apa-apa. 587 00:40:11,952 --> 00:40:12,953 Sampai nanti. 588 00:40:31,805 --> 00:40:34,349 NOMOR PENELEPON 0000 589 00:40:35,725 --> 00:40:37,978 Halo, Rekan-Rekan Warga. 590 00:40:38,061 --> 00:40:42,149 Mari mulai Pemilihan Eksekusi ketiga. 591 00:40:42,232 --> 00:40:44,651 Aku yakin episode spesial 592 00:40:44,734 --> 00:40:46,778 membuat penantiannya tidak membosankan. 593 00:40:46,862 --> 00:40:49,781 Aku yakin kalian sudah paham dengan proses pemilihannya, 594 00:40:49,865 --> 00:40:51,700 tetapi jika tidak ingin menonton ini, 595 00:40:51,783 --> 00:40:54,828 klik tanda X di pojok kanan atas 596 00:40:54,911 --> 00:40:56,496 untuk keluar secara otomatis. 597 00:40:57,706 --> 00:40:59,749 Orang yang akan kalian pilih hari ini 598 00:40:59,833 --> 00:41:01,293 adalah Kapten Oh. 599 00:41:01,793 --> 00:41:04,629 Kebiasaan kekerasan seksualnya di dalam militer 600 00:41:04,713 --> 00:41:07,090 menyebabkan Letnan Lim bunuh diri, 601 00:41:07,174 --> 00:41:10,135 dan itu menghancurkan keluarganya. 602 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 Pertama, aku sedih memberi tahu kalian... 603 00:41:14,848 --> 00:41:16,266 Sudah dimulai. 604 00:41:16,850 --> 00:41:17,851 Siapa kali ini? 605 00:41:17,934 --> 00:41:20,020 - Hei, Biro Siber. Tampilkan di layar. - Baik. 606 00:41:21,938 --> 00:41:24,608 Pada pemilihan terakhir, aku mengungkapkan nama asli penjahat, 607 00:41:24,691 --> 00:41:29,237 dan itu menyebabkan banyak masalah bagi polisi, aku, dan semua orang. 608 00:41:29,779 --> 00:41:32,490 Jadi, hari ini, sampai pemilihan ditutup, 609 00:41:32,574 --> 00:41:34,993 aku tak akan mengungkapkan nama lengkap Kapten Oh. 610 00:41:36,286 --> 00:41:38,246 Dia tidak mengungkapkan namanya? Kenapa? 611 00:41:41,124 --> 00:41:43,168 Ada lima kandidat dengan nama keluarga Oh. 612 00:41:45,921 --> 00:41:47,172 Ini. 613 00:41:48,924 --> 00:41:51,218 Telepon mereka dan temukan lokasi semuanya. 614 00:41:51,301 --> 00:41:54,346 Dua orang tak bisa ditemukan, jadi kita harus memakai nomor KTP. 615 00:41:54,429 --> 00:41:56,389 Tetapi itu akan memakan waktu. 616 00:41:59,643 --> 00:42:00,685 Halo, ini Polisi Nambu... 617 00:42:00,769 --> 00:42:03,980 Aku pikir aku target Pemilihan Eksekusi. 618 00:42:04,064 --> 00:42:05,148 Namaku Oh Gyung-pyo. 619 00:42:05,690 --> 00:42:06,691 Pak Oh Gyung-pyo? 620 00:42:08,985 --> 00:42:10,487 Dia salah satu yang tak kita temukan. 621 00:42:11,279 --> 00:42:12,364 Periksa jika ada paket. 622 00:42:14,741 --> 00:42:18,119 Pak, apa ada alasan kenapa kau berpikir begitu? 623 00:42:18,203 --> 00:42:20,247 Apa ada sesuatu yang mencurigakan terjadi? 624 00:42:20,789 --> 00:42:21,831 Sebuah paket. 625 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 Aku mendapat paket dengan beberapa foto di dalamnya. 626 00:42:25,919 --> 00:42:28,171 Foto-foto Letnan Lim yang kuambil. 627 00:42:30,966 --> 00:42:32,676 Saat ditemukan, hubungkan ke Sang-jae. 628 00:42:32,759 --> 00:42:33,843 Ayo pergi. 629 00:42:33,927 --> 00:42:36,721 Pak, aku akan menghubungkanmu ke sebuah ponsel. 630 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 Detektif kami dalam perjalanan untuk melindungimu sekarang. 631 00:42:39,808 --> 00:42:41,768 Mohon jangan tutup teleponnya. 632 00:42:41,851 --> 00:42:43,520 Beri tahu kami di mana kau berada. 633 00:42:43,603 --> 00:42:44,729 Beri kami alamatnya. 634 00:42:44,813 --> 00:42:48,108 Lim tinggal bersama ayahnya yang menduda dan pencari nafkah keluarga. 635 00:42:48,191 --> 00:42:51,945 Dia bergabung dengan militer, memimpikan pekerjaan yang stabil. 636 00:42:52,028 --> 00:42:54,072 Namun, begitu dia ditugaskan, 637 00:42:54,155 --> 00:42:57,325 dia bertemu pria jahat yang pantas dibakar di neraka, 638 00:42:57,409 --> 00:42:59,077 Kapten Oh. 639 00:42:59,744 --> 00:43:02,205 Berpura-pura menjadi perwira senior yang ramah, 640 00:43:02,289 --> 00:43:06,918 Kapten Oh mulai menyentuh tubuhnya secara tidak pantas. 641 00:43:07,002 --> 00:43:08,378 Dia hewan yang menjijikkan. 642 00:43:08,503 --> 00:43:10,088 Rekan-Rekan Warga... 643 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 - Benarkah? - Kalian telah menderita... 644 00:43:11,881 --> 00:43:13,341 Tangkap dia dengan segala cara. 645 00:43:13,425 --> 00:43:15,844 ...jadi sampai pemilihan ditutup... 646 00:43:16,303 --> 00:43:18,596 Mereka mempersempit kandidat dengan bantuan Kwon. 647 00:43:18,680 --> 00:43:20,598 Pria itu meminta perlindungan polisi. 648 00:43:20,682 --> 00:43:24,144 Kim Mu-chan mungkin benar-benar akan memecahkan kasus ini. 649 00:43:24,269 --> 00:43:25,520 - Sungguh? - ...dengan militer, 650 00:43:25,603 --> 00:43:27,147 memimpikan pekerjaan yang stabil. 651 00:43:27,314 --> 00:43:29,482 Aku menerima telepon dari Min Ji-young tadi. 652 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 Anggota Dewan Min? 653 00:43:32,402 --> 00:43:34,154 Delapan tahun yang lalu, 654 00:43:34,237 --> 00:43:36,072 ada sesuatu yang serupa terjadi. 655 00:43:36,156 --> 00:43:38,325 Berpura-pura menjadi perwira senior yang ramah... 656 00:43:38,700 --> 00:43:41,745 Kim Mu-chan, Kwon Seok-joo, Min Ji-young, 657 00:43:43,038 --> 00:43:44,039 kau, dan aku. 658 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 Sebelum Kim Mu-chan memecahkan kasus ini, 659 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 ayo temui Anggota Dewan Min. 660 00:43:52,005 --> 00:43:53,882 ...menjadi korban tangannya yang menjijikkan. 661 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 Bajingan jahat ini mencabuli Letnan Lim, 662 00:43:59,054 --> 00:44:00,930 mengambil foto tubuh telanjangnya, 663 00:44:01,014 --> 00:44:03,224 dan mengancam akan mengunggahnya di internet. 664 00:44:03,308 --> 00:44:05,518 Setelah melalui penderitaan ini sendirian, 665 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 dia memberi tahu tunangannya segalanya 666 00:44:08,646 --> 00:44:10,899 dan melaporkannya ke pengadilan militer. 667 00:44:10,982 --> 00:44:14,152 Tetapi Kapten Oh mengeklaim Letnan Lim telah memberinya persetujuan. 668 00:44:15,904 --> 00:44:16,905 Ya. Ini Joo Hyun. 669 00:44:16,988 --> 00:44:19,866 Bergeraklah dengan Kwon Seok-joo. Kami menemukan targetnya. 670 00:44:20,658 --> 00:44:22,243 Dia seorang pendeta di Ansan. 671 00:44:22,869 --> 00:44:24,704 Minta Kwon periksa siapa pun yang dia kenal. 672 00:44:27,040 --> 00:44:28,166 Tunggu. 673 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 Ini bukan kesepakatan dengan pusat penahanan. 674 00:44:31,503 --> 00:44:33,546 Aku ragu soal ini. 675 00:44:34,255 --> 00:44:37,050 Kwon Seok-joo anjing pemburu kita untuk menangkap Gaetal. 676 00:44:37,133 --> 00:44:38,551 Lepaskan talinya. 677 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 Pergi dengannya sekarang. 678 00:44:43,139 --> 00:44:44,724 Halo? 679 00:44:44,808 --> 00:44:46,059 Dasar... 680 00:44:49,771 --> 00:44:52,690 Bahkan para tentara di pasukannya memberikan pernyataan palsu 681 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 bahwa Kapten Oh dan Letnan Lim adalah sepasang kekasih. 682 00:44:57,737 --> 00:44:59,114 Astaga. 683 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Bisnis berkembang pesat hari ini. 684 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 UANG SUDAH KUKIRIM BERIKAN KATA SANDI 685 00:45:03,368 --> 00:45:04,536 Terima kasih. 686 00:45:04,619 --> 00:45:06,538 Dia sangat bahagia. 687 00:45:06,621 --> 00:45:08,206 Pengadilan militer menyimpulkan 688 00:45:08,289 --> 00:45:12,961 tak ada bukti hubungan seksual paksa. 689 00:45:13,044 --> 00:45:15,088 Dia hanya didakwa melakukan pelecehan seksual 690 00:45:15,171 --> 00:45:18,550 dan divonis enam bulan penjara dengan masa percobaan satu tahun. 691 00:45:18,633 --> 00:45:24,305 Kemudian, Letnan Lim gantung diri di kamar mandi kantor medis. 692 00:45:28,935 --> 00:45:30,520 KORBAN KAPTEN OH, SIAPA LETNAN LIM? 693 00:45:30,603 --> 00:45:31,604 PEMILIHAN EKSEKUSI MULAI 694 00:45:31,688 --> 00:45:33,106 SIAPA KAPTEN OH SI PENJAHAT SEKS? 695 00:45:33,189 --> 00:45:35,483 NAMA LENGKAP KAPTEN OH BELUM TERUNGKAP... 696 00:45:35,567 --> 00:45:37,402 Kenapa dia tak memberi tahu kita namanya? 697 00:45:37,485 --> 00:45:39,320 Sial. 698 00:45:44,784 --> 00:45:45,952 Sulit dipercaya. 699 00:45:49,956 --> 00:45:53,460 PINTU MASUK 700 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 Ini gila. 701 00:46:05,638 --> 00:46:08,183 Bisakah kau mengirim beberapa polisi ke sini? 702 00:46:08,892 --> 00:46:11,436 Aku target Pemilihan Eksekusi. 703 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Aku butuh perlindungan. 704 00:46:14,647 --> 00:46:16,941 MEMANGGIL... 705 00:46:17,775 --> 00:46:20,737 Aku orang yang Gaetal bicarakan. 706 00:46:20,820 --> 00:46:22,655 Jadi, kirim polisi ke sini sekarang juga. 707 00:46:23,239 --> 00:46:24,532 Ini bukan telepon iseng! 708 00:46:24,616 --> 00:46:25,950 Ini aku. 709 00:46:27,160 --> 00:46:28,578 Aku Kapten Oh. 710 00:46:33,875 --> 00:46:35,585 Ke mana dia pergi? 711 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Apakah dia di luar? 712 00:46:51,351 --> 00:46:53,102 Apa yang kau lakukan? 713 00:46:57,565 --> 00:46:58,900 Kau tak boleh melakukan ini. 714 00:46:58,983 --> 00:47:00,527 Berdasarkan kesepakatan kita, 715 00:47:00,610 --> 00:47:04,447 dia hanya boleh bekerja sama denganmu di area yang ditentukan! 716 00:47:04,531 --> 00:47:06,824 Gaetal pasti akan muncul. 717 00:47:06,908 --> 00:47:09,702 Pak Kwon mungkin mengenalinya! 718 00:47:10,245 --> 00:47:11,913 Kau pasti bercanda. 719 00:47:12,497 --> 00:47:15,041 Tidak ada waktu. Ayo turuti mereka. 720 00:47:15,124 --> 00:47:18,753 Jika kita melewatkannya seperti ini, itu hanya akan mempersulit sipir. 721 00:47:18,836 --> 00:47:21,714 Kau pikir kau seorang detektif sekarang? 722 00:47:21,798 --> 00:47:23,424 Kalau begitu, aku ikut juga. 723 00:47:23,508 --> 00:47:25,134 Baik! 724 00:47:25,468 --> 00:47:26,469 Ayo pergi. 725 00:47:28,096 --> 00:47:29,180 Tunggu... 726 00:47:46,364 --> 00:47:48,616 SETUJU MENGEKSEKUSI KAPTEN OH? 727 00:47:53,037 --> 00:47:55,582 Terkejut dengan kematian putrinya, ayahnya pingsan. 728 00:47:55,665 --> 00:47:58,501 Keluarganya benar-benar hancur. 729 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 UNGKAPKAN KEBENARAN DI BALIK KEMATIAN PUTRIKU 730 00:48:02,338 --> 00:48:04,716 Tebak apa yang terjadi kepada Kapten Oh. 731 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 Meski diberhentikan tidak dengan hormat, 732 00:48:06,718 --> 00:48:09,846 dia menjalani kehidupan yang bahagia. 733 00:48:10,430 --> 00:48:13,516 Baru-baru ini, dia bahkan reuni dengan para tentara 734 00:48:13,600 --> 00:48:15,268 yang membuat pernyataan palsu untuknya 735 00:48:15,351 --> 00:48:17,312 dan memberi mereka hadiah uang. 736 00:48:17,395 --> 00:48:19,397 GADIS CANTIK, BERBAGI FOTO BAGUS, LEVEL BERBEDA 737 00:48:19,856 --> 00:48:21,649 Haruskah kita menghukum Kapten Oh, 738 00:48:21,733 --> 00:48:25,069 salah satu iblis paling ganas yang dianggap tak bersalah, 739 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 dengan hukuman mati? 740 00:48:26,696 --> 00:48:29,324 Ya atau tidak? Apa jawaban kalian? 741 00:48:29,407 --> 00:48:30,992 Aku sangat cemas. Kapan kau datang? 742 00:48:31,075 --> 00:48:32,744 Petugas patroli akan tiba lebih dahulu. 743 00:48:32,827 --> 00:48:35,246 Periksa identifikasi mereka sebelum kau membuka pintu. 744 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Jangan membuat kontak dengan orang lain selain polisi. 745 00:48:38,249 --> 00:48:39,709 Silakan pilih sekarang. 746 00:48:39,792 --> 00:48:41,461 Tolong jangan tutup teleponnya. 747 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 CHOI JIN-SOO 748 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 Kapten Oh lain meminta perlindungan. 749 00:48:48,801 --> 00:48:50,261 Kapten Oh lain? 750 00:48:50,345 --> 00:48:51,554 Kau yakin itu bukan iseng? 751 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Ada satu orang lagi dari daftar yang tak bisa kami temukan. 752 00:48:54,432 --> 00:48:55,558 Namanya Oh Jong-soo. 753 00:48:55,642 --> 00:48:57,101 Itu dia. Dia mengubah namanya. 754 00:48:57,685 --> 00:48:58,978 Hubungkan dia denganku. 755 00:49:00,897 --> 00:49:02,607 Ini Kapten Kim Mu-chan. 756 00:49:03,191 --> 00:49:04,233 Apakah kau Kapten Oh? 757 00:49:04,317 --> 00:49:05,943 Ya, benar! 758 00:49:07,153 --> 00:49:12,075 Aku diperas oleh para tentara karena ini. 759 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Sekarang, aku akan dibunuh? 760 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 Aku tidak terima. Itu tidak adil. 761 00:49:34,013 --> 00:49:35,348 Aku hanya sedikit khawatir. 762 00:49:37,433 --> 00:49:41,646 Peretas yang terampil selalu menyiapkan beberapa pintu keluar. 763 00:49:42,355 --> 00:49:44,023 Pintu yang menarik perhatian itu palsu. 764 00:49:44,482 --> 00:49:47,276 Yang sebenarnya mereka gunakan adalah "pintu belakang." 765 00:49:48,069 --> 00:49:50,488 Itu jalan yang sempurna untuk keahlian peretas. 766 00:49:51,406 --> 00:49:53,074 Dan jika tidak ditemukan, 767 00:49:53,157 --> 00:49:55,576 terkadang mereka meninggalkannya setelah selesai. 768 00:49:56,411 --> 00:49:58,121 Dari apa yang aku amati, 769 00:49:58,746 --> 00:50:01,082 Gaetal tampaknya memiliki ciri-ciri peretas. 770 00:50:02,417 --> 00:50:05,002 Maksudmu dia membodohi kita sekarang? 771 00:50:07,964 --> 00:50:10,842 Apa yang disebutkan Gaetal tentang Kapten Oh... 772 00:50:10,925 --> 00:50:12,552 KAMAR MANDI KANTOR MEDIS PERNYATAAN SALAH 773 00:50:12,635 --> 00:50:15,513 "Kamera tersembunyi, video, ayah, tunangan, 774 00:50:16,097 --> 00:50:17,724 pernyataan palsu, pemecatan tak hormat, 775 00:50:17,807 --> 00:50:20,351 kamar mandi kantor medis, reuni." 776 00:50:24,480 --> 00:50:25,523 Kamar mandi? 777 00:50:28,818 --> 00:50:32,196 Dia bilang Letnan Lim gantung diri di kamar mandi kantor medis. 778 00:50:34,741 --> 00:50:36,117 PENCARIAN KASUS 779 00:50:36,200 --> 00:50:37,785 KAMAR MANDI KANTOR MEDIS 780 00:50:38,911 --> 00:50:41,998 Letnan Lim, korban kejahatan seks yang bunuh diri lima tahun lalu. 781 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 Dia seorang petugas perawat. 782 00:50:45,251 --> 00:50:49,005 Kalau begitu, Kapten Oh pasti juga di bidang medis. 783 00:50:49,589 --> 00:50:52,592 Karena kamar mandi di kantor medis bukan untuk petugas lain. 784 00:50:56,804 --> 00:50:59,557 Di antara lima kandidat Kapten Oh, hanya satu dari mereka 785 00:51:00,266 --> 00:51:01,642 yang ada di bidang kedokteran. 786 00:51:14,447 --> 00:51:15,656 CHOI JIN-SOO 787 00:51:16,699 --> 00:51:18,659 Kalian berdua harus tetap di telepon. 788 00:51:18,743 --> 00:51:21,120 Semua yang kalian katakan dibagi dengan seluruh unit. 789 00:51:21,204 --> 00:51:23,414 Hei, aku Kapten Oh. 790 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 Apa maksudmu "kalian"? Kemari dan tolong aku! 791 00:51:26,209 --> 00:51:29,128 Kami tidak yakin siapa target sebenarnya di antara kalian. 792 00:51:30,755 --> 00:51:32,215 Jo-dan, kau bisa mendengarku? 793 00:51:32,298 --> 00:51:33,841 Panggil Pak Kim dan lacak ponselku. 794 00:51:33,925 --> 00:51:36,260 Baik, sedang kukerjakan. 795 00:51:39,055 --> 00:51:41,599 Jika aku memberitahumu perbuatanku, kau akan memercayaiku? 796 00:51:41,682 --> 00:51:45,353 Pertama kali aku melakukan itu kepadanya adalah saat pesta penyambutannya. 797 00:51:46,062 --> 00:51:47,730 Dia tampak seperti gadis yang tangguh, 798 00:51:47,814 --> 00:51:49,440 tetapi mudah mabuk. 799 00:51:49,524 --> 00:51:51,359 Dia bahkan tidak minum banyak, 800 00:51:51,442 --> 00:51:53,653 tetapi mabuk berat. 801 00:51:53,736 --> 00:51:55,780 Dia mulai bersikap buruk, 802 00:51:55,863 --> 00:51:59,116 jadi aku menunjukkannya video yang kuambil. 803 00:51:59,200 --> 00:52:00,910 Aku tak bermaksud membagikannya. 804 00:52:00,993 --> 00:52:03,746 Aku tak mau ada masalah, jadi aku mencoba membungkamnya. 805 00:52:03,830 --> 00:52:06,749 Karena dia cukup manis, aku pikir aku bisa mengencaninya. 806 00:52:06,833 --> 00:52:08,417 CHOI JIN-SOO 807 00:52:09,168 --> 00:52:11,379 Namanya Lim Yoo-jung. 808 00:52:13,923 --> 00:52:16,259 Awalnya, aku tidak serius. 809 00:52:16,342 --> 00:52:18,803 Tetapi reaksinya membuatku ingin mendorongnya lebih keras. 810 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 Dia yang mendekatiku lebih dahulu. 811 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 Si jalang itu memberiku masalah saat dia tiba-tiba mati! 812 00:52:24,100 --> 00:52:26,686 Dia yang mendekatiku saat kubilang aku seorang dokter, 813 00:52:26,769 --> 00:52:30,022 tetapi saat aku menunjukkan minat, dia mulai berlagak menjadi korban! 814 00:52:30,773 --> 00:52:32,984 - Wanita mata duitan. - Bajingan ini! 815 00:52:35,736 --> 00:52:38,739 Dan pacarnya hampir membunuhku. 816 00:52:39,323 --> 00:52:41,826 Bagaimana jika ada pembunuh di antara banyak orang 817 00:52:41,909 --> 00:52:43,452 di luar kantorku sekarang? 818 00:52:44,370 --> 00:52:46,330 Aku bahkan mengunci pintu. Aku sangat takut. 819 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Jadi, cepat kemari dan lindungi aku. 820 00:52:49,000 --> 00:52:50,167 Sulit dipercaya. 821 00:52:50,251 --> 00:52:51,669 Kau Kapten Oh? 822 00:53:05,808 --> 00:53:07,059 CHOI JIN-SOO 823 00:53:36,130 --> 00:53:37,214 Kau yakin tentang ini? 824 00:53:37,298 --> 00:53:40,176 Jika dia Kapten Oh yang sebenarnya, Gaetal akan ada di sana. 825 00:53:41,886 --> 00:53:44,013 Belum terlambat untuk pergi ke Superintenden Kim. 826 00:53:44,096 --> 00:53:45,890 Agar kau tidak mendapat masalah. 827 00:54:00,780 --> 00:54:02,239 - Apa ini tempatnya? - Jo-dan. 828 00:54:03,324 --> 00:54:04,325 GEREJA I-IL 829 00:54:04,408 --> 00:54:05,493 Ya, aku lihat sinyalnya. 830 00:54:05,993 --> 00:54:07,161 Baiklah. 831 00:54:15,920 --> 00:54:16,921 Kau. 832 00:54:18,089 --> 00:54:19,465 Kau bukan Oh Gyung-pyo, 'kan? 833 00:54:22,510 --> 00:54:23,719 Siapa kau? 834 00:54:37,733 --> 00:54:39,151 Pak Oh Gyung-pyo. 835 00:54:48,244 --> 00:54:49,245 Pak. 836 00:54:54,875 --> 00:54:55,876 Apa... 837 00:54:57,044 --> 00:54:59,588 Sial. Itu fitur CMC. 838 00:54:59,672 --> 00:55:01,424 Menggunakan dua ponsel dengan satu nomor. 839 00:55:02,008 --> 00:55:03,676 Lalu, di mana pemilik ponselnya? 840 00:55:10,307 --> 00:55:11,767 Superintenden Kim Mu-chan. 841 00:55:13,144 --> 00:55:15,730 Aku hanya penasaran. 842 00:55:15,813 --> 00:55:19,233 Kau ingin menyelamatkan bajingan itu? 843 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 Oh Jung-ho itu Kapten Oh. 844 00:55:35,541 --> 00:55:36,959 Oh Jung-ho di Rumah Sakit Saehyeon. 845 00:55:37,918 --> 00:55:40,463 Targetnya Oh Jung-ho. Semuanya, ke Rumah Sakit Saehyeon! 846 00:55:40,546 --> 00:55:42,882 Ke Rumah Sakit Saehyeon, sekarang! 847 00:55:51,307 --> 00:55:52,475 Pak Kim! 848 00:55:53,267 --> 00:55:54,351 Pak! 849 00:56:03,152 --> 00:56:04,612 Siapa kau? 850 00:56:04,695 --> 00:56:05,780 Tetap di sini. 851 00:56:05,863 --> 00:56:07,239 Diam. 852 00:56:07,323 --> 00:56:08,491 Sial. 853 00:56:12,036 --> 00:56:14,413 Kenapa kau tak memercayaiku? 854 00:56:14,914 --> 00:56:15,915 Apa sekarang? 855 00:56:15,998 --> 00:56:18,584 Apa yang akan kau lakukan jika aku benar-benar dibunuh? 856 00:56:19,627 --> 00:56:21,045 CHOI JIN-SOO 857 00:56:22,254 --> 00:56:25,174 Polisi akan segera tiba, jadi jangan ke mana-mana. 858 00:56:25,257 --> 00:56:27,551 Jika kau sendirian, jangan buka pintunya. 859 00:56:28,302 --> 00:56:30,096 - Sang-jae. - Polisi tiba 10 menit lagi. 860 00:56:30,179 --> 00:56:31,847 Keamanan rumah sakit sudah dihubungi. 861 00:56:33,974 --> 00:56:35,267 Ini Joo Hyun. 862 00:56:35,351 --> 00:56:36,727 Aku di Rumah Sakit Saehyeon. 863 00:56:44,068 --> 00:56:46,737 Karena Gaetal menyebutkan kamar mandi kantor medis. 864 00:56:47,613 --> 00:56:48,864 Dengarkan baik-baik. 865 00:56:49,615 --> 00:56:51,075 Gaetal sudah di sana. 866 00:56:51,158 --> 00:56:53,077 Tampaknya dia sedang mengawasi Oh Jung-ho. 867 00:56:54,120 --> 00:56:56,831 Sampai bantuan tiba, kau harus melindunginya sendirian. 868 00:56:57,456 --> 00:56:58,499 Apa kau bisa? 869 00:56:59,041 --> 00:57:00,584 Aku akan tiba dalam 20 menit. 870 00:57:01,168 --> 00:57:03,921 Dan awasi Kwon dengan baik. Dia pasti akan mengenali Gaetal. 871 00:57:13,722 --> 00:57:15,975 Mulai sekarang, jika melihat orang yang tak asing 872 00:57:16,058 --> 00:57:17,852 atau pernah kau lihat, segera katakan. 873 00:57:17,935 --> 00:57:18,936 Mengerti? 874 00:57:20,104 --> 00:57:21,981 Bisakah kita lakukan sesuatu dengan ini? 875 00:57:23,399 --> 00:57:24,775 Aku bisa menutupinya. 876 00:57:29,613 --> 00:57:31,073 Tak ada yang boleh tahu ini. 877 00:57:41,041 --> 00:57:42,168 Ada yang bisa kubantu? 878 00:57:51,385 --> 00:57:52,887 Ada orang di sana? 879 00:58:00,853 --> 00:58:02,396 Apa Pak Oh Jung-ho ada di sini? 880 00:58:03,647 --> 00:58:05,107 Dia ada di sini tadi. 881 00:58:05,691 --> 00:58:07,359 - Apa kau lihat dr. Oh? - Tidak. 882 00:58:07,443 --> 00:58:09,486 Apa dr. Oh datang ke sini? 883 00:58:09,570 --> 00:58:10,988 Dia juga tak ada di kantornya. 884 00:58:11,071 --> 00:58:12,489 Aku belum melihatnya. 885 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 Hei, lama tak bicara. Bagaimana kabarmu? 886 00:58:17,203 --> 00:58:18,370 Aku menelepon karena... 887 00:58:19,413 --> 00:58:20,706 Katamu kau kenal polisi, 'kan? 888 00:58:20,789 --> 00:58:23,500 Aku benar-benar dalam masalah sekarang. 889 00:58:23,584 --> 00:58:24,752 Apa yang sedang terjadi? 890 00:58:24,835 --> 00:58:26,045 KECELAKAAN & DARURAT 891 00:58:26,212 --> 00:58:27,296 Kenapa tak bisa dibuka? 892 00:58:27,922 --> 00:58:28,923 Permisi. 893 00:58:35,846 --> 00:58:36,847 Permisi. 894 00:58:38,891 --> 00:58:40,059 Aku tak bilang aku Kapten Oh. 895 00:58:41,894 --> 00:58:43,687 Tunggu. Siapa kau? 896 00:58:43,771 --> 00:58:45,314 Aku di sini untuk menemui nenekku. 897 00:58:45,397 --> 00:58:46,857 Dia menungguku di luar. 898 00:58:46,941 --> 00:58:49,318 Kemari, Berandal. 899 00:58:49,401 --> 00:58:50,402 Apa yang kau lakukan? 900 00:58:50,486 --> 00:58:51,695 Bagaimana jika dia datang? 901 00:58:54,907 --> 00:58:56,492 Kau datang memata-mataiku, 'kan? 902 00:58:57,576 --> 00:58:59,370 Kau kirim pesan ke siapa? 903 00:59:00,704 --> 00:59:02,122 Berikan itu. 904 00:59:04,166 --> 00:59:05,167 Dasar bajingan. 905 00:59:05,960 --> 00:59:07,127 Apa kau sudah gila? 906 00:59:08,379 --> 00:59:09,505 Pak Oh Jung-ho. 907 00:59:10,547 --> 00:59:11,590 Kak Hyun? 908 00:59:11,674 --> 00:59:12,675 Pak Oh Jung-ho. 909 00:59:13,759 --> 00:59:16,053 - Kak Hyun. - Aku Letnan Joo Hyun dari kepolisian. 910 00:59:17,471 --> 00:59:19,056 Pak Oh. Aku petugas polisi. 911 00:59:21,517 --> 00:59:22,726 Tunjukkan tanda pengenalmu. 912 00:59:34,029 --> 00:59:35,281 JOO HYUN KEPOLISIAN NASIONAL 913 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 Lupakan. 914 00:59:38,742 --> 00:59:41,704 Periksa KTP semua orang di luar sana. 915 00:59:41,787 --> 00:59:42,871 Atau aku tak akan keluar. 916 00:59:42,955 --> 00:59:45,374 Tak ada waktu untuk ini. Buka dahulu. 917 00:59:45,457 --> 00:59:46,667 Aku harus melihat ada apa. 918 00:59:49,336 --> 00:59:51,130 Pemilihannya akan segera berakhir. 919 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 Pak Oh Jung-ho. 920 00:59:54,174 --> 00:59:55,217 Pak Oh! 921 00:59:57,303 --> 00:59:59,555 JOO MIN 922 01:00:00,931 --> 01:00:02,933 - Nomor yang Anda... - Kenapa tak diangkat? 923 01:00:04,435 --> 01:00:05,769 Pak Oh! 924 01:00:17,990 --> 01:00:18,991 Permisi. Bisakah kau... 925 01:00:20,993 --> 01:00:24,413 Bisa kau tutup seluruh rumah sakit? Tak ada yang boleh masuk atau keluar. 926 01:00:24,496 --> 01:00:25,622 Baik, Bu. 927 01:00:25,706 --> 01:00:27,791 Mohon perhatiannya. 928 01:00:27,875 --> 01:00:30,502 Aku Letnan Joo Hyun dari Kepolisian Metro Seoul. 929 01:00:30,586 --> 01:00:32,421 Maaf jika aku mengejutkan kalian, 930 01:00:32,504 --> 01:00:34,715 tetapi aku akan memeriksa KTP dan tas kalian. 931 01:00:34,798 --> 01:00:36,175 KTP dan tas kami? 932 01:00:36,258 --> 01:00:38,802 Kami sedang mengejar tersangka. Mohon kerja samanya. 933 01:00:40,095 --> 01:00:41,805 Hei, bisakah kau membantuku? 934 01:00:41,889 --> 01:00:42,890 Aku? 935 01:00:43,515 --> 01:00:44,516 Siapa namamu? 936 01:00:45,476 --> 01:00:47,686 Aku tidak dibayar untuk ini. 937 01:00:47,770 --> 01:00:49,063 Ada apa ini? 938 01:00:51,774 --> 01:00:52,900 Terima kasih. 939 01:00:54,860 --> 01:00:56,111 Tunjukkan milikku saja. 940 01:00:59,323 --> 01:01:00,949 Apa ini? 941 01:01:02,076 --> 01:01:03,202 Apa? 942 01:01:05,621 --> 01:01:07,456 YA: 72 PERSEN EKSEKUSI KAPTEN OH 943 01:01:09,166 --> 01:01:10,918 YA: 72 PERSEN EKSEKUSI KAPTEN OH 944 01:01:25,015 --> 01:01:26,767 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 945 01:01:34,066 --> 01:01:36,735 YA: 72 PERSEN EKSEKUSI KAPTEN OH 946 01:01:37,403 --> 01:01:38,570 Sial. 947 01:01:40,531 --> 01:01:42,491 Pemilihan telah berakhir. 948 01:01:42,574 --> 01:01:45,869 Keputusan untuk Kapten Oh, 949 01:01:45,953 --> 01:01:48,622 yang menghancurkan hidup seorang wanita adalah... 950 01:01:49,957 --> 01:01:50,958 "YA" ATAU "TIDAK"? 951 01:01:51,041 --> 01:01:53,252 Mayoritas warga setuju 952 01:01:53,335 --> 01:01:56,088 untuk menjatuhkan hukuman mati kepada Kapten Oh. 953 01:01:56,463 --> 01:01:59,425 Sekarang aku akan mengungkapkan siapa dia. 954 01:01:59,508 --> 01:02:01,802 PEMILIHAN EKSEKUSI 955 01:02:01,885 --> 01:02:05,097 Rupanya, pria berjubah putih ini, 956 01:02:05,848 --> 01:02:08,392 Kapten Oh Jong-soo adalah Kapten Oh. 957 01:02:08,934 --> 01:02:10,144 Setelah hukumannya dikurangi 958 01:02:10,227 --> 01:02:12,354 berkat kerabatnya yang mengelola rumah sakit, 959 01:02:12,438 --> 01:02:14,648 pria tak tahu malu ini bahkan mengubah namanya 960 01:02:14,731 --> 01:02:18,068 dan bekerja sebagai dokter sejak itu. 961 01:02:18,152 --> 01:02:21,321 Saat ini dia seorang dokter di UGD Rumah Sakit Saehyeon. 962 01:02:23,407 --> 01:02:24,491 - Hei. - Mustahil. 963 01:02:24,908 --> 01:02:26,577 Dokter Oh adalah Kapten Oh? 964 01:02:27,661 --> 01:02:29,621 - Apa kita boleh menyiarkan ini? - Jika tidak, 965 01:02:29,705 --> 01:02:30,831 apa kita sungguh penyiar? 966 01:02:31,540 --> 01:02:33,125 Lanjutkan. Aku akan mengurus sisanya. 967 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 - Bukankah itu dr. Oh? - Kupikir begitu. 968 01:02:40,424 --> 01:02:41,884 Sulit dipercaya dia seorang dokter. 969 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 Dia benar-benar pantas mati. 970 01:02:46,013 --> 01:02:48,891 Apa yang terjadi? Apa kita dalam masalah juga? 971 01:02:48,974 --> 01:02:50,517 Kita tidak melakukan apa-apa. 972 01:02:50,601 --> 01:02:52,853 Aku tahu dia akan tertangkap suatu hari. 973 01:02:52,936 --> 01:02:54,771 Kita bisa kehilangan sumber uang kita. 974 01:02:56,815 --> 01:02:59,276 Dia tak peduli tentang sumpah Hippokrates. 975 01:02:59,359 --> 01:03:02,237 Seorang dokter yang seharusnya menyelamatkan nyawa orang 976 01:03:02,321 --> 01:03:05,908 justru menghancurkan kehidupan seorang wanita dan keluarganya. 977 01:03:05,991 --> 01:03:07,367 Bisakah kalian percaya itu? 978 01:03:07,451 --> 01:03:09,620 Masih ada lagi. Kebiasaan susah hilang. 979 01:03:09,703 --> 01:03:12,456 Dia memanfaatkan pasien yang dibius 980 01:03:12,539 --> 01:03:14,291 untuk memuaskan nafsu sesatnya. 981 01:03:14,374 --> 01:03:16,460 Dia sungguh bajingan busuk. 982 01:03:16,543 --> 01:03:21,256 Oh, ya. Kami telah menghapus semua video itu, 983 01:03:21,340 --> 01:03:23,342 jadi kalian bisa tenang. 984 01:03:24,134 --> 01:03:26,011 Dengan hidup berprivilesenya, Oh Jong-soo... 985 01:03:26,094 --> 01:03:28,263 Bukan, Oh Jung-ho. 986 01:03:30,098 --> 01:03:32,100 Sekarang, sebagai anjing pengawas kalian, 987 01:03:32,184 --> 01:03:37,189 aku akan menghukum iblis yang dianggap tak bersalah itu. 988 01:03:37,272 --> 01:03:40,651 PEMILIHAN EKSEKUSI 989 01:03:40,734 --> 01:03:42,778 Sesuai dengan keinginan warga, 990 01:03:42,861 --> 01:03:45,656 sekarang aku akan mengeksekusi Oh Jung-ho. 991 01:03:47,866 --> 01:03:48,992 Dokter Oh? 992 01:03:49,076 --> 01:03:50,410 Itu dia. Oh Jung-ho. 993 01:03:50,494 --> 01:03:52,037 Tolong tunjukkan KTP-mu. 994 01:03:52,120 --> 01:03:53,830 Ini sangat lama. 995 01:03:57,501 --> 01:03:58,544 Tunggu. 996 01:03:59,169 --> 01:04:00,212 Maaf, 997 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 tetapi belum ada yang boleh pergi. 998 01:04:02,089 --> 01:04:04,299 Kenapa? Dia penjahatnya, bukan kami. Minggir. 999 01:04:04,383 --> 01:04:06,677 Tunggu. Kau harus tetap di sini. Tunggu di sini. 1000 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 - Apa yang terjadi? - Aku minta maaf. 1001 01:04:08,804 --> 01:04:10,430 Mohon kerja samanya. 1002 01:04:11,348 --> 01:04:12,349 Tunggu. 1003 01:04:12,849 --> 01:04:14,518 - Bagaimana kabarmu? - Hei. 1004 01:04:14,601 --> 01:04:15,852 Na-rae, kau dapat paket. 1005 01:04:17,020 --> 01:04:18,355 - Mau kubukakan? - Ya. 1006 01:04:18,438 --> 01:04:19,439 Baiklah. 1007 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 Mari kita lihat. 1008 01:04:21,108 --> 01:04:22,276 Terima kasih. 1009 01:04:24,570 --> 01:04:26,363 Apa kau mencurigai kami? 1010 01:04:26,446 --> 01:04:27,447 Penjahatnya di sana. 1011 01:04:27,531 --> 01:04:29,449 Tolong tunggu di sini. 1012 01:04:30,742 --> 01:04:31,952 Kurir di sana. 1013 01:04:32,411 --> 01:04:33,453 Dia sering ke rumahku. 1014 01:04:33,537 --> 01:04:36,206 Setiap kali mengantarkan paket, dia menyapa Na-rae. 1015 01:04:43,797 --> 01:04:44,798 Tunggu, apa... 1016 01:04:44,881 --> 01:04:46,758 Tetap di sini. Jangan ke mana-mana. 1017 01:04:47,676 --> 01:04:49,469 Apa... Bagaimana? 1018 01:04:49,553 --> 01:04:50,679 Apa yang terjadi? 1019 01:04:51,638 --> 01:04:53,890 Astaga. 1020 01:05:18,206 --> 01:05:19,207 Mundur! 1021 01:05:19,833 --> 01:05:20,917 Apa? Kenapa? 1022 01:05:56,244 --> 01:05:58,330 - Berhenti mendorong. - Ada ledakan di UGD! 1023 01:05:58,538 --> 01:05:59,581 Permisi! 1024 01:06:00,415 --> 01:06:01,750 Harap tenang! 1025 01:06:01,833 --> 01:06:03,126 Kami akan memeriksa situasi! 1026 01:06:28,944 --> 01:06:29,945 KECELAKAAN & DARURAT 1027 01:06:59,975 --> 01:07:02,144 Tunggu, mundur! Aku akan membukanya! 1028 01:07:03,353 --> 01:07:04,396 Apa? 1029 01:07:04,479 --> 01:07:05,731 Kenapa tidak terbuka? 1030 01:07:07,441 --> 01:07:09,901 Sial. Hei, ambil pemotongnya. 1031 01:07:15,115 --> 01:07:18,034 Kontrol utama rumah sakit diretas, dan semua pintu dimatikan. 1032 01:07:18,118 --> 01:07:20,203 Akan sulit memulihkannya dari luar. 1033 01:07:22,372 --> 01:07:23,373 Kwon Seok-joo! 1034 01:07:28,044 --> 01:07:29,171 Kwon Seok-joo! 1035 01:07:34,509 --> 01:07:35,635 Kwon Seok-joo! 1036 01:07:38,346 --> 01:07:40,390 Di mana regu penjinak bom? 1037 01:07:40,474 --> 01:07:41,850 Apa kau serius? 1038 01:07:41,933 --> 01:07:43,727 Terobos saja kemacetannya! 1039 01:07:43,810 --> 01:07:45,729 Orang bisa mati di sini! 1040 01:07:45,812 --> 01:07:47,856 Kosongkan jalurnya untuk mengangkut pasien UGD. 1041 01:07:47,939 --> 01:07:49,649 Kwon Seok-joo tak bisa ditemukan. 1042 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 Di mana penjaga penjara itu? 1043 01:07:55,781 --> 01:07:57,199 Kwon Seok-joo tak bisa ditemukan. 1044 01:07:57,282 --> 01:07:58,742 Di mana penjaga penjara itu? 1045 01:07:59,534 --> 01:08:00,911 Apa yang profesorku lakukan? 1046 01:08:00,994 --> 01:08:02,329 Apa dia sedang jalan-jalan? 1047 01:08:07,167 --> 01:08:08,460 Menarik. 1048 01:08:12,005 --> 01:08:14,508 REGU PENJINAK BOM 1049 01:08:47,165 --> 01:08:49,917 Nomor yang Anda hubungi sedang sibuk. Untuk meninggalkan... 1050 01:08:51,752 --> 01:08:53,255 Sial. 1051 01:08:54,171 --> 01:08:58,051 Pak Oh, kami regu penjinak bom. Apakah kau di sana? 1052 01:08:59,511 --> 01:09:00,511 Ya, aku baik-baik saja. 1053 01:09:00,595 --> 01:09:03,557 Jadi, tolong singkirkan bomnya dahulu. 1054 01:09:03,640 --> 01:09:05,015 Kau harus mengungsi dahulu. 1055 01:09:05,100 --> 01:09:06,560 Menjinakkan bom butuh waktu. 1056 01:09:06,643 --> 01:09:08,144 Sial. Benarkah? 1057 01:09:14,734 --> 01:09:16,111 Omong-omong, 1058 01:09:17,279 --> 01:09:20,490 kalian benar-benar 1059 01:09:22,200 --> 01:09:23,285 regu penjinak bom, 'kan? 1060 01:09:24,243 --> 01:09:25,662 Tak ada waktu lagi. 1061 01:09:45,180 --> 01:09:46,515 Tolong bukakan pintunya! 1062 01:09:52,856 --> 01:09:53,857 Minggir. 1063 01:09:54,441 --> 01:09:55,567 Minggir, Semuanya! 1064 01:09:57,777 --> 01:09:59,237 Tolong mundur. 1065 01:10:10,498 --> 01:10:12,083 Mobil 9371 bersiaga. 1066 01:10:12,584 --> 01:10:13,585 Pak. 1067 01:10:15,337 --> 01:10:16,546 Hei! Pindahkan semua itu! 1068 01:10:18,840 --> 01:10:20,634 Hyun, bagaimana kabar Oh Jung-ho? 1069 01:10:22,010 --> 01:10:23,136 Hyun! 1070 01:10:24,721 --> 01:10:25,972 Sial. 1071 01:12:00,984 --> 01:12:03,236 Pak Oh, kami regu penjinak bom. 1072 01:12:03,695 --> 01:12:05,739 Kalian benar-benar regu penjinak bom, 'kan? 1073 01:12:06,531 --> 01:12:08,575 Jangan keluar. Jika ingin hidup, tetap di sana! 1074 01:12:11,411 --> 01:12:13,913 Aku berharap kau adalah Gaetal. 1075 01:12:14,706 --> 01:12:16,499 Kenapa kau sangat membenci Kwon Seok-joo? 1076 01:12:17,375 --> 01:12:19,002 Seseorang mati karena dia. 1077 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 Apa kau Penggemar Nomor Satu? 1078 01:12:29,012 --> 01:12:31,014 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius