1 00:00:41,417 --> 00:00:43,002 ‫"هل ترغبون في التصويت؟" 2 00:00:43,070 --> 00:00:54,697 ‫ياسف مصطفى وزهراء محي :ترجمة وتدقيق ‫Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق 3 00:00:54,722 --> 00:00:57,313 "التصويت القاتل" 4 00:01:01,395 --> 00:01:03,105 ‫"إقامة القانون والنظام مع احترام الإنسانية" 5 00:01:03,189 --> 00:01:05,524 {\an8}‫- الحلقة 5 - 6 00:01:52,696 --> 00:01:54,907 {\an8}‫لم أكن أعلم أن الهواء ‫منعشًا جدًا في الصباح. 7 00:02:00,538 --> 00:02:03,457 ‫هل سيرافقك الضابط "بارك"؟ 8 00:02:03,541 --> 00:02:06,001 ‫إنه مجرم من نخلي سبيله هنا. 9 00:02:06,085 --> 00:02:08,754 ‫أحتاج إلى مراقبته حتى ‫لا يحاول فعل أي شيء. 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 ‫هل أحضرته؟ 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 ‫يا هذه. 12 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 ‫هل سبق أن وضعت هذا على شخص ما؟ 13 00:02:15,386 --> 00:02:17,012 ‫إنه ليس بتلك الصعوبة. 14 00:02:17,805 --> 00:02:21,141 ‫أنت سيدة لا تعرف الخوف. 15 00:02:23,102 --> 00:02:24,812 ‫على الأقل أحضرت أحدث طراز. 16 00:02:24,895 --> 00:02:26,814 ‫يمكن ربط هذا بساعتك الذكية. 17 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 ‫إذا خرج عن نطاق المراقبة، 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 ‫يتم إخطار مركز التحكم على الفور. 19 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 ‫وتُنشر مذكرة بحث. 20 00:02:36,574 --> 00:02:39,618 ‫للتأكد من أن القاتل لا يتجوّل بحرية، 21 00:02:39,702 --> 00:02:42,162 ‫لذا هذا الجهاز مثالي. 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,960 ‫لمجرد إخلاء سبيلك الآن، 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 ‫هذا لا يعني أنك مميز، فلا تغتر 24 00:02:50,254 --> 00:02:51,797 ‫- أيها القاتل اللعين... ‫- يجب أن نسرع 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,174 ‫حتى نتجنّب الصحفيين، 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,719 ‫نحن بحاجة للوصول إلى مركز الشرطة ‫الوطنية في الصباح الباكر. 27 00:02:57,303 --> 00:02:59,346 ‫حسنًا، هيا بنا. 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,142 ‫لنقبض على من هو أخطر من هذا المجرم. 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,441 ‫هيا بنا. 30 00:04:15,756 --> 00:04:16,799 ‫كيف الحال يا "سانغجاي"؟ 31 00:04:16,882 --> 00:04:18,092 ‫مرحبًا سيدي. 32 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 ‫هل تأكدتم من الزوايا؟ 33 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 ‫نحن بصدد ذلك الآن. 34 00:04:31,313 --> 00:04:33,857 ‫اللعنة، لقد سكبته. 35 00:04:35,484 --> 00:04:38,195 ‫هل يمكنك تحريك وجهك بعيدًا؟ ‫ستكسر العدسة. 36 00:04:38,278 --> 00:04:40,155 ‫"وحدة التحقيق الخاصة" 37 00:04:45,786 --> 00:04:47,037 ‫حسنًا، جارٍ رفع مستوى الصوت. 38 00:04:49,832 --> 00:04:50,874 ‫أين هو "كوون سيوكجو" الآن؟ 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 ‫"موقع (كوون سيوكجو) الفعلي" 40 00:04:59,633 --> 00:05:02,553 ‫اشارة جهازه مرتبطة ‫بالساعة الذكية لـ"جوو هيون". 41 00:05:02,636 --> 00:05:05,639 ‫وهما متلازمين منذ أن تم ارسالهما. 42 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 ‫أيها الأحمق الوضيع. 43 00:05:12,521 --> 00:05:13,967 ‫أنت، يا الرجل الآمن السيبراني. 44 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 ‫يا هذا! 45 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 ‫"جودان: كل شيء جاهز" 46 00:06:00,611 --> 00:06:01,737 ‫مرحبًا؟ 47 00:06:01,820 --> 00:06:03,155 ‫هل كل شيء يسير على ما يرام؟ 48 00:06:03,238 --> 00:06:05,157 ‫لا يوجد مراسلون يتابعوننا ‫أو شهود حتى الآن. 49 00:06:05,574 --> 00:06:06,867 ‫أعتقد أننا بخير. 50 00:06:06,950 --> 00:06:09,411 ‫ربما لا يزال بعض الأشخاص ‫يتعرّفون على "كوون سيوكجو". 51 00:06:09,495 --> 00:06:11,080 ‫ابقوا في حالة تأهب حتى وصولكم. 52 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 ‫هل سيقضي السنوات السبع القادمة في السجن، 53 00:06:14,541 --> 00:06:17,086 ‫أم أنه سيشاهد شروق الشمس ‫كل صباح في الحرية؟ 54 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 ‫الأمر عائد له. 55 00:06:23,842 --> 00:06:27,179 ‫على أية حال، لا تقلق. ‫سأراقبه عن كثب. 56 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 ‫"سانغجاي"، تحقّق من الكاميرات ‫الموجودة في الممر أيضًا. 57 00:06:38,816 --> 00:06:40,442 ‫حاضر سيدي. 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,409 ‫ها هو ذا. 59 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 ‫سيدي. 60 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 ‫لقد حالفني الحظ. 61 00:07:33,871 --> 00:07:35,455 ‫بشأن هاتف زوجة "باي غيتشول". 62 00:07:35,539 --> 00:07:38,417 ‫لم نعثر على أي شيء من نصوصها ‫أو صورها أو حمضها النووي ولكن... 63 00:07:38,500 --> 00:07:39,543 ‫القِ نظرة. 64 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 ‫"اللغة الروسية => اختر لغة" 65 00:07:43,672 --> 00:07:44,715 ‫"الكورية" 66 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 {\an8}‫"لقد ابتزني شخص في اليوم ‫الذي مات فيه زوجي" 67 00:08:00,772 --> 00:08:05,152 ‫لديه بنية مشابهة للرجل من منزل "كوون". 68 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 ‫كبّر. 69 00:08:10,449 --> 00:08:12,242 ‫اللعنة. 70 00:08:12,326 --> 00:08:13,535 ‫كيف فاتنا هذا؟ 71 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 {\an8}‫لا بد أنك تمزح. 72 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 ‫لقد تحدثت مع الأطفال، 73 00:08:20,667 --> 00:08:23,795 ‫يتذكرون أن كلمة "التوصيل" ‫كانت مكتوبة على سترة الخاطف. 74 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 ‫لكنهم لم يتمكنوا من رؤية ‫وجهه لأنه كان مقنّع. 75 00:08:29,176 --> 00:08:31,595 ‫تمعّنوا جيدًا، هل هم نفس الرجل؟ 76 00:08:35,265 --> 00:08:36,934 ‫لا بد أنه يجيد فنون القتال. 77 00:08:37,017 --> 00:08:39,478 ‫كيف تعرفين ذلك؟ ‫بالرغم أننا لا نرى وجهه. 78 00:08:39,561 --> 00:08:43,565 ‫مشيته، بالنسبة للمبتدئين. إنه متوازن جدًا. 79 00:08:44,149 --> 00:08:46,860 {\an8}‫حتى أنه يبدو رشيقًا ‫عندما ينزل من على الدراجة النارية. 80 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 ‫من دون شك. 81 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 ‫الرجل الذي قاتلته مشابه له. 82 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 ‫لا يبدو أنه يجيد فنون القتال وفقط، ‫بل يمكنه القتل أيضًا. 83 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 ‫لذلك من الآمن أن نقول إنهما نفس الرجل. 84 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 ‫نجح لاعب التايكوندو الوطني في تحقيق ذلك. 85 00:08:58,664 --> 00:08:59,915 ‫أي شيء من منزل "باي"؟ 86 00:08:59,998 --> 00:09:01,500 ‫عثرنا على صندوق أسود 87 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 ‫مليئًا بصور صبي روسي. 88 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 ‫مهلًا. 89 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 ‫لقد تلقيتهم للتو. 90 00:09:14,846 --> 00:09:16,640 ‫هل يمكن أن يكون ابنها؟ 91 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 ‫هل تركت طفلها في بلدتها؟ 92 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 ‫ربما هدّدها بابنها ليجعلها 93 00:09:20,310 --> 00:09:22,688 ‫تتصّل بـ"باي" ليخرج من الحانة. 94 00:09:23,272 --> 00:09:25,899 ‫ثم أخذه "غيتال" في سيارة الأجرة وقتله. 95 00:09:26,608 --> 00:09:29,945 ‫ظل يزعجني أن مكالمته ‫الأخيرة كانت من زوجته. 96 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 ‫مهلًا. 97 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 ‫هل هذا يعني أننا يجب أن ‫نشك في سائق سيارة الأجرة؟ 98 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 ‫مهلًا. 99 00:09:36,994 --> 00:09:39,621 ‫لقد كان "كو دونغيو" حاضرًا في الجنازة أيضًا. 100 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 ‫لا يمكننا التأكد من هذا. 101 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 ‫لدى ذلك سائق التاكسي حجة غياب قوية. 102 00:09:44,793 --> 00:09:47,587 ‫سيكون ثمة "التصويت القاتل" آخرًا عن قريب. 103 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 ‫لم لا يركّز على أمرًا واحدًا كل مرة؟ 104 00:09:49,464 --> 00:09:52,718 ‫الجميع يريدهم أمواتًا، رباه. 105 00:09:53,385 --> 00:09:54,845 ‫ضع مذكرة بحث عن الدراجة النارية. 106 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 ‫وراقب رجال التوصيل في كل ‫مكان متعلق بـ"التصويت القاتل". 107 00:09:59,516 --> 00:10:01,101 ‫بحقكم، ابقوا رؤوسكم شامخة. 108 00:10:01,184 --> 00:10:02,978 ‫فلنضعهم جميعًا خلف القضبان، 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 ‫ونأخذ استراحة طويلة وهادئة. 110 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 ‫- حاضر سيدي. ‫- حاضر سيدي! 111 00:10:19,911 --> 00:10:22,164 ‫"وكالة شرطة (نامبو)" 112 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 ‫بما أنك أتيت إلى هنا بنفسك ‫في وقت مبكر، فلا بد أنك متوتر جدًا. 113 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 ‫بالطبع، أنا متوتر. 114 00:10:37,179 --> 00:10:39,681 ‫إذا انتشر خبر أن الشرطة ‫تتلقى مساعدة من مجرم، 115 00:10:39,765 --> 00:10:42,934 ‫فسيُحدث ذلك ضجة أكبر ممّا ‫كانت عليه عندما نجوت بأعجوبة. 116 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 ‫كلما تعاونت معك، ‫لا ينتهِ الأمر دائمًا على خير. 117 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 ‫أيًا كان. 118 00:10:47,189 --> 00:10:48,565 ‫منذ أن أخرجناه، 119 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 ‫من الأفضل أن نأخذه إلى ‫كل مكان قد يظهر فيه "غيتال". 120 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 ‫لا تجرؤ على ذلك! 121 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 ‫لا يمكن لأحد أن يعلم بهذا. 122 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 ‫كما خططنا سابقًا، تعاون معه ‫فقط لتحديد الأهداف التالية. 123 00:10:58,867 --> 00:11:01,828 ‫نعلم يقينًا أن "غيتال" كان ‫شخص من حاشية "كوون سيوكجو". 124 00:11:01,912 --> 00:11:04,414 ‫لذا يجب أن نحضره معنا لنرى ‫إن كان سيتعرّف على أحد. 125 00:11:07,000 --> 00:11:09,127 ‫إذا كنت خائفًا لهذا الحد، ‫فابق بعيدًا عن هذا. 126 00:11:09,211 --> 00:11:12,130 ‫لا شيء يخيفني سواكما أنت وزوجتي. 127 00:11:12,964 --> 00:11:16,802 ‫خائف من فقدان معاشي التقاعدي، ‫في كل مرة تُحدِث فيها زلة، أيها الأحمق! 128 00:11:18,512 --> 00:11:23,600 ‫كن شاكرًا أن المفوض وأنا نساندك. 129 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 ‫أليس الأمر لأنني أنا الوحيد ‫من يقوم بأعمالكم القذرة؟ 130 00:11:26,520 --> 00:11:27,562 ‫أيها الوضيع... 131 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 ‫شكرًا لك، أيها الملازم "جوو". 132 00:11:47,999 --> 00:11:51,586 ‫ألا ينبغي أن نخرجه لنتصافح ‫ونلتقط الصور معًا؟ 133 00:11:51,670 --> 00:11:53,296 ‫أيها الوغد. بجد... 134 00:11:56,591 --> 00:11:57,634 ‫لا تفسد الأمر. 135 00:12:00,429 --> 00:12:02,722 ‫سأنقله إلى غرفة العزل الآن. 136 00:12:03,014 --> 00:12:04,307 ‫دعي الأمر لي. 137 00:12:04,391 --> 00:12:06,059 ‫اذهبي وحدّدي الأهداف أولًا. 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 ‫يمكنك الدخول الآن. 139 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 ‫أمرك سيدي. 140 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 ‫سعيد برؤيتك، 141 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 ‫يا "كيم موتشان". 142 00:13:50,580 --> 00:13:53,792 ‫يا رجل، هذا المكان لا فرق ‫بينه وبين مركز الاعتقال. 143 00:13:56,127 --> 00:13:57,170 ‫واحد. 144 00:13:57,671 --> 00:13:58,713 ‫اثنان. 145 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 ‫ثلاثة. 146 00:14:02,175 --> 00:14:05,387 ‫باستثناء الكاميرات، يبدو المكان غيد مشدّد. 147 00:14:09,391 --> 00:14:11,309 ‫أنظر إلى كل الغبار. 148 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 ‫أين من المفترض مكان إقامتي؟ 149 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 ‫اختبار. واحد اثنان. 150 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 ‫هناك غرفة لك بالجوار، أيها الضابط "بارك". 151 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 ‫يا إلهي، لقد أفزعني. 152 00:14:21,111 --> 00:14:22,237 ‫انزع أصفاده. 153 00:14:23,572 --> 00:14:24,739 ‫حسنًا. 154 00:14:26,366 --> 00:14:27,826 ‫مرحبًا أيها السيد "كوون سيوكجو". 155 00:14:27,909 --> 00:14:30,453 ‫أنا الملازم "كيم جودان" ‫من المكتب السيبراني. 156 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 ‫لقد تأثرت بشدة بمحاضرة الأخلاقيات ‫القانونية التي ألقيتها ذات مرة. 157 00:14:33,790 --> 00:14:35,584 ‫لأنه تم القبض عليّ بتهمة القرصنة. 158 00:14:36,626 --> 00:14:39,504 ‫سيتم مراقبة غرفتك من قبل ‫حراس يعملون في ثلاث نوبات. 159 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 ‫توجد كاميرات مراقبة خارج الغرفة أيضًا، 160 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 ‫حتى نتمكن من مشاهدة كل ‫تحركاتك في الوقت الحقيقي. 161 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 ‫لذلك لن يكون هناك أي نقاط عمياء. 162 00:14:46,136 --> 00:14:48,221 ‫إذا كنت ترغب في مغادرة هذه الغرفة، 163 00:14:48,305 --> 00:14:51,474 ‫يجب أن يكون برفقتك حارس ‫أو محقق واحد على الأقل. 164 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 ‫لذا أقترح عليك ألا تفعل أي شيء 165 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 ‫من شأنه أن يسبّب أي سوء فهم. 166 00:14:55,979 --> 00:15:00,734 ‫والأهم، أنه لا يمكن أن ‫يعرف أحد بوجودك هنا. 167 00:15:01,401 --> 00:15:04,654 ‫وفي اللحظة التي يعرف فيها الناس، ‫سيتم إلغاء العفو الخاص. 168 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 ‫حسنًا. 169 00:15:10,910 --> 00:15:13,455 ‫من الأفضل أن أذهب لتفقد غرفتي. 170 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 ‫حسنًا... 171 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 ‫من أجل إقامة طويلة الأمد، 172 00:15:27,510 --> 00:15:28,678 ‫فالديكور مخيبًا للآمال. 173 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 ‫أنت تعرف ديكور منزلي. 174 00:15:33,933 --> 00:15:37,896 ‫لِمَ لم تضف الإقامة ‫في فندق إلى الشروط إذن؟ 175 00:15:46,071 --> 00:15:49,157 ‫راجع جميع الرسائل التي تلقيتها، ومعارفك، 176 00:15:49,240 --> 00:15:51,493 ‫وكل من كان في المحاكمة النهائية، 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,745 ‫واختر من هم محتملين ‫أن يكونوا "غيتال". 178 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 ‫عل حسب اعترافه، وكما تشير الظروف، 179 00:15:57,540 --> 00:15:59,000 ‫لا بد أن يكون "غيتال" واحدًا منهم. 180 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 ‫ألا يجب أن نجد الأهداف التالية أولًا؟ 181 00:16:01,878 --> 00:16:03,421 ‫دعونا نقسم العمل لزيادة الكفاءة. 182 00:16:04,214 --> 00:16:06,257 ‫العثور على الجاني هو أولويتنا القصوى. 183 00:16:08,301 --> 00:16:10,929 ‫الضحية القادمة ستكون ‫مجرماً شريرًا على أية حال، 184 00:16:11,763 --> 00:16:13,056 ‫إذن تركهم يُقتلون 185 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 ‫أمرٌ مقبول؟ 186 00:16:21,981 --> 00:16:25,276 ‫البشر حقًا لا يتغيّرون. 187 00:16:27,779 --> 00:16:29,948 ‫بالرغم من ذلك، لم تحاول التغيّر، 188 00:16:30,031 --> 00:16:32,117 ‫لذلك وجدتك رائعًا للغاية. 189 00:16:35,078 --> 00:16:37,914 ‫من الآن فصاعدًا، ‫سأتواصل فقط مع الملازم "جوو". 190 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 ‫سواء كان الأمر من أجل العثور ‫على "غيتال" أو الأهداف التالية، 191 00:16:41,501 --> 00:16:44,879 ‫لن أتحدث ولن أعمل إلا معها. 192 00:16:45,964 --> 00:16:47,215 ‫ولن يحدث هذا. 193 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 ‫بما أنك مجرم لا يمكنك اختيار ضابط معيّن. 194 00:16:54,680 --> 00:16:56,323 ‫هذا جد مؤسف. 195 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 ‫"الجريمة وعلم الطب الشرعي" 196 00:16:56,516 --> 00:16:58,351 ‫لذا سأضطر إلى التنازل عن العفو 197 00:16:58,435 --> 00:17:01,020 ‫وأعود إلى السجن. 198 00:17:08,778 --> 00:17:12,407 ‫كنت سأقوم بتعيين الملازم "جوو" ‫لتحليل البيانات على أية حال، 199 00:17:12,490 --> 00:17:13,950 ‫لذا لن تحصل على هذه المعاملة الخاصة. 200 00:17:14,423 --> 00:17:16,244 ‫دعنا لا نصيّع وقتنا. 201 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 ‫أخبرنا على الفور إذا كنت تعرف أي شيء.، 202 00:17:19,247 --> 00:17:21,374 ‫وتحصل على حريتك. 203 00:17:23,898 --> 00:17:25,024 ‫في الحقيقة، 204 00:17:26,004 --> 00:17:28,506 ‫ثمة شيء يزعجني قاله "غيتال". 205 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 ‫- "بيون ووتايك"! ‫- إنه هو! 206 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 ‫"المحكمة" 207 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 ‫أي قانون فاسد هذا؟ 208 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 ‫أي قانون يخلي سبيل مجرم؟ 209 00:17:40,769 --> 00:17:42,228 ‫- هل تسمي هذا القانون؟ ‫- لكن لا يزال... 210 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 ‫علينا اتباعه. 211 00:17:46,900 --> 00:17:48,026 ‫لأنه القانون. 212 00:17:53,573 --> 00:17:55,074 ‫من فضلك ادلي ببضع كلمات. 213 00:17:59,037 --> 00:18:01,122 ‫اتبعوا القانون حتى لو لم يكن عادلًا؟ 214 00:18:03,625 --> 00:18:04,667 ‫لا يمكنني موافقة ذلك. 215 00:18:06,503 --> 00:18:08,046 ‫إن عدالتي... 216 00:18:09,756 --> 00:18:11,257 ‫عقلانية للغاية. 217 00:18:13,510 --> 00:18:16,387 ‫عدالتنا عقلانية للغاية. 218 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 ‫قال إن عدالته عقلانية. 219 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 ‫الشخص الذي أعرفه ‫وعلى الأرجح أنه "غيتال"... 220 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 ‫حتى هذه اللحظة، 221 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 ‫هو "كيم موتشان". 222 00:18:53,132 --> 00:18:55,802 ‫قال إن عدالته عقلانية. 223 00:18:57,136 --> 00:18:59,681 ‫الشخص الذي أعرفه ‫وعلى الأرجح أنه "غيتال"... 224 00:19:00,932 --> 00:19:01,933 ‫حتى هذه اللحظة، 225 00:19:02,517 --> 00:19:05,103 ‫هو "كيم موتشان" 226 00:19:24,122 --> 00:19:26,040 {\an8}‫"اعتداء جنسي على جندية" 227 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 ‫"الاعتداء الجنسي مستمر في الجيش" 228 00:19:31,546 --> 00:19:34,424 ‫"تمت التبرئة" 229 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 ‫إنها "جوو". أعلم أنها هي. 230 00:19:47,478 --> 00:19:48,521 ‫إنها "جوو". 231 00:19:50,398 --> 00:19:52,150 ‫"جوو هيون" 232 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‫إنها "جوو". 233 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 ‫أهلا "جوو". اتركيني آخذ قسط من الراحة. 234 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 ‫ألا يمكنك أن تتركيني أنام بسلام؟ 235 00:20:00,950 --> 00:20:03,453 ‫أرسلت لك جميع المقالات المنشورة ‫في السنوات الخمس الماضية. 236 00:20:03,536 --> 00:20:06,497 ‫حول الجرائم الجنسية العسكرية ‫التي لم يسجن أصحابها، 237 00:20:06,581 --> 00:20:08,124 ‫لكن أذيعت في الأخبار. 238 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 ‫تحقق منهم. 239 00:20:09,792 --> 00:20:11,628 ‫تعلمين أنه منتصف الليل، أليس كذلك؟ 240 00:20:11,753 --> 00:20:12,962 ‫أيتها المثابرة. 241 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 ‫بالله عليك، استيقظ. 242 00:20:15,632 --> 00:20:17,634 ‫ثمة الكثير. 243 00:20:17,717 --> 00:20:20,261 ‫ينبغي علينا تضييق مجال المشتبه بهم، 244 00:20:20,345 --> 00:20:21,804 ‫وتصنيفهم واحدا تلو الآخر. 245 00:20:21,888 --> 00:20:24,057 ‫حسنًا، الأمر ليس صعبًا. 246 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 ‫إنك كفء. 247 00:20:26,559 --> 00:20:27,560 ‫علينا أن نسارع لإتمام 248 00:20:27,644 --> 00:20:30,188 ‫جميع المكالمات الهاتفية قبل التصويت. 249 00:20:31,230 --> 00:20:32,398 ‫أعوّل عنك. 250 00:20:32,482 --> 00:20:35,568 ‫سأرسل لك قائمة الجرائم ‫الجنسية العسكرية حالما تجهز. 251 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 ‫رجاءً تحقّق ما إذا ثمة أي صلة. 252 00:20:38,529 --> 00:20:39,614 ‫شكرًا لك. 253 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 ‫لكن خصوصيتي... 254 00:20:45,828 --> 00:20:47,121 ‫يا لها من عدوانية. 255 00:20:59,592 --> 00:21:01,928 ‫"وكالة شرطة (نامبو)" 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 ‫"الجرائم الجنسية العسكرية ‫داخل وخارج المعسكرات" 257 00:21:35,753 --> 00:21:37,463 ‫"تقرير صادم عن الجرائم الجنسية العسكرية" 258 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 ‫إني عطشانة. 259 00:22:26,888 --> 00:22:29,265 ‫"وكالة شرطة (نامبو)" 260 00:22:29,348 --> 00:22:30,767 ‫"الجرائم الجنسية العسكرية ‫داخل وخارج المعسكرات" 261 00:22:30,901 --> 00:22:33,021 ‫1407 حالة في أربع سنوات؟ 262 00:22:33,352 --> 00:22:34,479 ‫لا أصدق هذا. 263 00:22:34,562 --> 00:22:37,982 ‫هل الجيش الكوري ملاذ للمغتصبين؟ 264 00:22:38,066 --> 00:22:39,317 ‫هذا عدد مهول من الجرائم الجنسية. 265 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 ‫بين عامي 2014 و2017، 266 00:22:42,403 --> 00:22:46,407 {\an8}‫حُكم على تسعة أشخاص فقط ‫بالسجن بتهمة الاعتداء الجنسي. 267 00:22:46,491 --> 00:22:49,452 ‫إذا استهدف "غيتال" الجيش لإحداث بلبلة بأكملها، 268 00:22:49,535 --> 00:22:51,746 ‫في الواقع هذا ذكاء منه. 269 00:22:53,456 --> 00:22:56,417 ‫لقد قمنا بجمع كافة الحالات العسكرية ‫التي تم الإبلاغ عنها أو ذكرها، 270 00:22:56,501 --> 00:22:59,087 ‫أو تصفيتها من قبل وسائل الإعلام ‫والتي كانت متاحة لعامة الناس. 271 00:22:59,170 --> 00:23:02,924 ‫ باستخدام تواريخ تلقي "كوون" ‫للرسائل في السنوات الخمس الماضية. 272 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 ‫حصلنا على هذه القائمة ‫من مرتكبي الجرائم الجنسية. 273 00:23:06,427 --> 00:23:08,679 ‫حسنًا، لنفترض أننا حقّقنا بشأنهم جميعًا. 274 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 ‫لكن كيف نعرف أي واحد ‫منهم سيكون هدفًا لـ"غيتال"؟ 275 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 ‫هذا ما هو إلّا إضاعة للوقت. 276 00:23:14,185 --> 00:23:15,394 ‫أنت محق. 277 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 ‫ولكن ليس هناك طريقة أخرى. 278 00:23:17,605 --> 00:23:19,440 ‫علينا أن نبذل قصارى جهدنا ‫حتى لا نضيّع الكثير من الوقت. 279 00:23:22,777 --> 00:23:24,403 ‫لقد قمت بإنشاء قاعدة بيانات 280 00:23:24,487 --> 00:23:27,448 ‫بناءً على الطريقة التي اختار بها ‫"غيتال" هدفه في القضية الأولى. 281 00:23:27,532 --> 00:23:30,451 ‫أولًا، لجذب المصوتين، 282 00:23:30,535 --> 00:23:33,704 ‫يتم النظر في القضايا الكبيرة ‫ذات الضحايا المتوفين. 283 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 ‫السيد "بارك دايونج"؟ 284 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 ‫أنا من الشرطة. 285 00:23:35,998 --> 00:23:36,999 ‫مهلًا. 286 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 ‫"(بارك دايوونغ)، التهمة: يتحرش بالضابطات" 287 00:23:38,626 --> 00:23:39,627 ‫أيها اللعين! 288 00:23:42,088 --> 00:23:43,798 ‫اتركني! اتركني! 289 00:23:44,298 --> 00:23:45,508 ‫أيها اللعين. 290 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 ‫ابق ثابتًا وارتدي هذا. 291 00:23:48,845 --> 00:23:51,430 ‫الإعفاء من التهم، تخفيض الأحكام، ‫قضايا ذوي القربى. 292 00:23:51,514 --> 00:23:55,518 ‫وعندما يرتكب الجناة غير التائبين نفس الجرائم. 293 00:23:55,601 --> 00:23:57,562 ‫يعتقد "غيتال" نفسه حارسًا للعدالة، 294 00:23:57,645 --> 00:24:00,606 ‫لذلك لن يعاقب شخصًا يندم على أخطائه. 295 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 ‫"معاودة الإجرام" 296 00:24:01,899 --> 00:24:02,900 ‫ماذا تفعل؟ 297 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 ‫- هيا. ‫- توقف. 298 00:24:05,027 --> 00:24:06,863 ‫- ارجوك! ‫- يا هذا. 299 00:24:06,946 --> 00:24:08,865 ‫اهدأ، وسأعطيك درجات جيدة. 300 00:24:08,948 --> 00:24:10,741 ‫- الأمر ليس بهذه الصعوبة. لا تتحرك. ‫- لا! 301 00:24:10,908 --> 00:24:11,909 ‫سيكون أمر سريعًا. 302 00:24:17,206 --> 00:24:20,251 ‫ارتدي هذا، ودعنا نعيدك إلى المنزل. 303 00:24:21,544 --> 00:24:23,462 ‫"(كانغ صن)، التهمة: الاعتداء ‫الجنسي على المجندين الذكور" 304 00:24:24,005 --> 00:24:25,631 ‫يمكنك الضغط على هذا في حالة الطوارئ. 305 00:24:26,257 --> 00:24:27,967 ‫"(أوه جيون)، التهمة: التحرش والاعتداء" 306 00:24:30,761 --> 00:24:32,054 ‫ابقيه قيد التشغيل طوال الوقت. 307 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 ‫لا، نحن لسنا نحقق معك مرة أخرى. 308 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 ‫نحن نحاول حمايتك فقط. 309 00:24:55,912 --> 00:24:57,079 ‫نعم، إذا وافقت، 310 00:24:57,163 --> 00:25:01,125 ‫سنمنحك ساعة يمكنك استخدامها للطوارئ. 311 00:25:01,209 --> 00:25:03,252 ‫ثم... ألو؟ 312 00:25:03,544 --> 00:25:04,795 ‫ألو؟ 313 00:25:06,589 --> 00:25:08,716 ‫لو كنت تشعر بالإحراج، لما فعلت ذلك! 314 00:25:08,799 --> 00:25:11,344 ‫لقد نُشرت المعلومات الشخصية لهذا الوغد. 315 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 ‫لكنه لا يريد الساعة ‫لأن الآخرين سيلاحظون. 316 00:25:13,971 --> 00:25:14,972 ‫أي منطق هذا؟ 317 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 ‫لا بد أنه يرتدي سوار الكاحل الإلكتروني. 318 00:25:17,141 --> 00:25:20,770 ‫على الأقل ثمة شيء على جسده. ‫يجب أن نكون ممتنين. 319 00:25:20,853 --> 00:25:24,398 ‫هذا يشبه شراء تذاكر اليانصيب. ‫لا شيء مضمون. 320 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 ‫يا "هيون". 321 00:25:26,108 --> 00:25:30,112 ‫أعلم أنك عملت بجد على التحليل. 322 00:25:30,196 --> 00:25:31,364 ‫لكن هل يمكن الاعتماد عليه؟ 323 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 ‫إذا لم يردوا على المكالمات، ‫أرسل لهم رسالة نصية. 324 00:25:36,994 --> 00:25:41,290 ‫ليس لدينا أي فكرة عما سيفعله "غيتال"، 325 00:25:41,374 --> 00:25:45,419 ‫لكن كل الحالات تشترك في أمر واحد. 326 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 ‫ركز عليه. 327 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 ‫- ما هو؟ ‫- هل هذه خدمة التوصيل؟ 328 00:25:48,965 --> 00:25:51,801 ‫هل سبق لكم أن استلمتم ‫طردًا لم تطلبوه أو غريبًا؟ 329 00:25:51,884 --> 00:25:55,096 ‫أو هل قام أحد عمال التوصيل ‫بزيارتكم مؤخرًا بدون شحنة؟ 330 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 ‫يالله منك يا "سانغجاي". 331 00:25:58,349 --> 00:26:00,101 ‫قريبًا قد يطيح بك أصغر ضابط لدينا. 332 00:26:04,855 --> 00:26:06,107 ‫كم راجعنا أشخاص؟ 333 00:26:07,692 --> 00:26:09,902 ‫لِمَ لا نملك معلومات الاتصال ‫الخاصة بـ"جونغسوو"؟ 334 00:26:09,986 --> 00:26:11,570 ‫بسبب تاريخك الإجرامي، 335 00:26:11,654 --> 00:26:14,740 ‫أنت معرض لخطر أن تصبح ‫الهدف التالي لـ"التصويت القاتل". 336 00:26:14,824 --> 00:26:18,411 ‫ابحث عن أقرب مركز شرطة، ‫واحصل على ساعة الطوارئ، 337 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 ‫وأطلب الحماية على الفور. 338 00:26:24,375 --> 00:26:25,376 ‫"هيون". 339 00:26:36,595 --> 00:26:40,057 ‫ابدئي في تضييق نطاق المقربين من ‫"كوون" المشتبه بهم أن يكونوا "غيتال". 340 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 ‫لكن التصويت سيبدأ قريبًا. 341 00:26:43,644 --> 00:26:46,522 ‫عندما يَكشِف عن الهدف، ‫سأحضر "كوون" إليهم. 342 00:26:46,605 --> 00:26:49,233 ‫دائمًا "غيتال" يعاقب أهدافه بنفسه. 343 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 ‫لذلك سيظهر بالتأكيد. 344 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 ‫وعلينا تضييق نطاق قائمة ‫الأهداف قبل ذلك الحين. 345 00:26:54,363 --> 00:26:55,489 ‫ماذا؟ 346 00:26:55,573 --> 00:26:56,907 ‫ستُحظر "كوون" هناك؟ 347 00:26:56,991 --> 00:26:58,075 ‫هل هذا ضروري؟ 348 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 ‫حسنًا، سيدي. 349 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 ‫ثمة شيء آخر. 350 00:27:02,163 --> 00:27:05,583 ‫لقد اختارك "كوون" لتكوني رسوله. 351 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 ‫أنا؟ 352 00:27:08,169 --> 00:27:09,111 ‫مالسبب؟ 353 00:27:10,212 --> 00:27:11,672 ‫علينا معرفة ذلك أيضًا. 354 00:27:12,673 --> 00:27:15,968 ‫إخفاء الرسائل المرسلة من "غيتال" ‫وطلب العفو الخاص. 355 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 ‫هذه ليست سجية "كوون" التي أعرفها. 356 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 ‫متأكد من أن لديه دافع خفي. 357 00:27:22,600 --> 00:27:25,561 ‫جاريه وحاولي الانسجام معه جيدًا. 358 00:27:25,936 --> 00:27:27,313 {\an8}‫علينا أن نعرف ما ينوي فعله. 359 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 {\an8}‫لكن... 360 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 ‫"أخبار اليوم، (التصويت القاتل) الثالث... من الهدف؟" 361 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 ‫"شعبية (غيتال) ترتفع بشكل كبير" 362 00:27:38,741 --> 00:27:40,910 ‫"نتائج تظهر تأييدًا للعقوبات، الآراء منقسمة" 363 00:27:40,993 --> 00:27:43,662 ‫فهل ستكون الضحية الثالثة ‫مشابهة للضحايا السابقة؟ 364 00:27:43,746 --> 00:27:46,832 ‫نعم، هذا "غيتال" لا يصدق. 365 00:27:46,916 --> 00:27:49,960 ‫"من الهدف الثالث لـ(التصويت القاتل)؟ ‫الحكومة في حالة من الفوضى" 366 00:27:50,044 --> 00:27:51,587 ‫"أكثر من نصف مليون معجب لموقع (غيتال)" 367 00:27:51,670 --> 00:27:53,339 ‫نعم. اليوم هو يوم "التصويت". 368 00:27:53,839 --> 00:27:56,133 ‫أتسأل عن ضحية "غيتال" اليوم. 369 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 ‫الضحية الأخيرة تم تفجير الجزء السفلي ‫من جسدها إلى أشلاء. 370 00:27:59,178 --> 00:28:00,179 ‫فهل سيستخدم قنبلة مرة أخرى؟ 371 00:28:00,262 --> 00:28:02,598 ‫بالله عليك، هذا ليس فيلم أكشن. 372 00:28:02,681 --> 00:28:04,517 ‫آمل أن يتم القبض على "غيتال" سريعًا، 373 00:28:04,600 --> 00:28:06,560 ‫حتى تعود حياتنا إلى طبيعتها. 374 00:28:08,896 --> 00:28:10,731 ‫أيها الوغد! 375 00:28:11,440 --> 00:28:12,858 ‫ابنتي! 376 00:28:12,942 --> 00:28:15,361 ‫ابنتي! 377 00:28:15,444 --> 00:28:16,487 ‫لا! 378 00:28:18,531 --> 00:28:20,324 ‫أعد ابنتي! 379 00:28:20,408 --> 00:28:22,576 ‫- سيدي! ‫- أعدها! 380 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 ‫ابنتي! 381 00:28:25,162 --> 00:28:26,205 ‫أعدها! 382 00:28:29,125 --> 00:28:31,085 ‫دعوا الأمر لي. 383 00:28:31,168 --> 00:28:33,129 ‫لا بأس. سأعتني به. 384 00:28:33,879 --> 00:28:36,966 ‫سيد. دعني أنظّف ملابسك؟ 385 00:28:37,049 --> 00:28:38,259 ‫نعم. دعنا نذهب. 386 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 ‫- ابنتي... ‫-لا بد أنك ثمل. 387 00:28:40,678 --> 00:28:42,096 ‫هيا من هنا. 388 00:28:47,893 --> 00:28:49,186 ‫منعش، أليس كذلك؟ 389 00:28:55,776 --> 00:28:57,069 ‫لا يصدق. 390 00:28:57,695 --> 00:28:59,029 ‫"الشياطين الذين اعتبروا أبرياء" 391 00:28:59,113 --> 00:29:00,197 ‫"رسالة" 392 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 ‫"محاكمة" 393 00:29:01,657 --> 00:29:02,700 ‫"غيتال" 394 00:29:02,783 --> 00:29:04,368 ‫"العدالة الإلكترونية" 395 00:29:04,452 --> 00:29:06,787 ‫لنفترض أن "غيتال" يعرف "كوون" جيدًا 396 00:29:06,871 --> 00:29:10,958 ‫وهو من معارفه، 397 00:29:11,041 --> 00:29:12,751 ‫باستخدام الكلمات الرئيسية. 398 00:29:19,508 --> 00:29:20,885 ‫"فك تشفير الكود" 399 00:29:22,011 --> 00:29:24,972 ‫إليك قائمة بأفراد عائلتك وزملائك 400 00:29:25,055 --> 00:29:27,475 ‫وجيرانك وأصدقائك ‫وطلابك منذ ثماني سنوات. 401 00:29:29,310 --> 00:29:31,687 ‫"عدالة" 402 00:29:33,230 --> 00:29:35,774 ‫"#عدالة - #حُكم - #قانون - #عقوبة - #معجب" 403 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 ‫الآن فهمت سبب وضعك في قضيتي. 404 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 ‫أنك بارعة. 405 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 ‫هذه مهارة تستخدم لتعقب المخترقين. 406 00:29:50,039 --> 00:29:51,749 ‫أجريت عليها تعديلًا بسيطًا 407 00:29:51,832 --> 00:29:55,711 ‫يميل الناس إلى تفضيل ما هو مألوف لهم. 408 00:29:55,794 --> 00:29:57,880 ‫لا داعٍ لإجهاد عقلك، 409 00:29:57,963 --> 00:30:00,424 ‫في النهاية، يمكنك تحصيل الكثير من ‫المعلومات من خلال الكلمات المفتاحية. 410 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 ‫المعجب الوفي. 411 00:30:02,176 --> 00:30:04,512 ‫قد يكون هو "غيتال" أيضًا. 412 00:30:05,054 --> 00:30:07,473 ‫لقد حاول جاهدًا إخفاء هويته في الرسائل. 413 00:30:07,973 --> 00:30:11,477 ‫نستطيع استنباط سمات شخصيته ‫من خلال ربط ما جاء في الرسائل 414 00:30:11,560 --> 00:30:15,231 ‫ببث "التصويت القاتل"، صحيح؟ 415 00:30:15,314 --> 00:30:16,315 ‫نعم. 416 00:30:16,815 --> 00:30:20,694 ‫لكن هناك قضية تبدو غريبة بالنسبة لـ"غيتال"، 417 00:30:20,778 --> 00:30:22,112 ‫ممّا تجعلني غير متأكدة. 418 00:30:25,991 --> 00:30:27,952 ‫لم يتم نشر هذه القضية علنًا بعد. 419 00:30:28,786 --> 00:30:30,204 ‫زوجة "باي غيتشول" 420 00:30:30,788 --> 00:30:32,122 ‫مقتولة. 421 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 ‫من طرف "غيتال". 422 00:30:49,139 --> 00:30:51,600 ‫"مستشفى (سايهيون)" 423 00:31:09,910 --> 00:31:11,453 ‫"(بارك غيونغهيون): الكابتن (أوه)" 424 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 ‫اللعنة. 425 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 ‫أيها الكابتن "أوه"! 426 00:31:18,252 --> 00:31:22,047 ‫بفضلك أتسكع مع فتيات مثيرات للغاية. 427 00:31:22,131 --> 00:31:24,300 ‫أنت في عالم آخر. تحياتي لك! 428 00:31:24,383 --> 00:31:26,969 ‫لقد أنفقتَ الكثير من المال من أجلنا. 429 00:31:27,052 --> 00:31:28,596 ‫المرة القادمة، اشترِ لنا بعض لحم البقر. 430 00:31:28,679 --> 00:31:32,349 ‫يا لطريقة تحدث هؤلاء الأوغاد. 431 00:31:36,228 --> 00:31:39,148 ‫ماذا عن الأسبوع الثاني من الشهر المقبل؟ ‫لديّ مؤتمر في الأسبوع الأول. 432 00:31:45,654 --> 00:31:47,239 ‫"حافظ على أمان بياناتك مع (فوتو بوكس)" 433 00:31:59,168 --> 00:32:00,544 ‫"تغيير إعدادات المعرّف" 434 00:32:01,920 --> 00:32:03,714 ‫"تجارة كاميرات التجسس" 435 00:32:06,342 --> 00:32:08,761 ‫"لديّ مجموعة من مقاطع الفيديو الخاصة ‫بكاميرات التجسس في المستشفيات، للبيع" 436 00:32:15,601 --> 00:32:18,354 ‫"هل تعتقد أنه يمكنك الإفلات من هذا؟" 437 00:32:19,355 --> 00:32:20,356 ‫ما هذا الهراء. 438 00:32:20,856 --> 00:32:22,900 ‫قاضني أيها اللعين. 439 00:32:22,983 --> 00:32:25,778 ‫"قاضني" 440 00:32:26,779 --> 00:32:28,530 ‫أيها الدكتور، لدينا مريض من حادث سيارة. 441 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 ‫سأتي. 442 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 ‫اللعنة. 443 00:32:43,337 --> 00:32:44,755 ‫"حذف المنشور؟" 444 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 ‫"ليس هناك منشورات متوفرة" 445 00:32:45,923 --> 00:32:47,257 ‫"مسح المحادثة؟" 446 00:32:47,341 --> 00:32:49,009 ‫"هل تريد حذف جميع المنشورات؟" 447 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 ‫"حدّد الكل" 448 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 ‫"الحذف بشكل نهائي؟" 449 00:32:53,514 --> 00:32:54,515 ‫"تم الحذف نهائيًا" 450 00:32:55,933 --> 00:32:57,893 ‫"هل ترغب في التهئية؟ - نعم" 451 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 ‫لا توجد تلميحات؟ 452 00:33:00,938 --> 00:33:03,524 ‫- لا. ‫- هل يحدث هذا أصلًا؟ 453 00:33:04,108 --> 00:33:06,527 ‫- من يعتقدون أنه الهدف التالي؟ ‫- أرغب في المعرفة. 454 00:33:06,610 --> 00:33:07,861 ‫لقد سئمت من الانتظار. 455 00:33:07,945 --> 00:33:10,614 ‫هل المشرف "كيم موتشان" قادم أم ماذا؟ 456 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 {\an8}‫"من هو الهدف التالي؟" 457 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 ‫"الرئيس" 458 00:33:23,085 --> 00:33:25,671 ‫لا، لم يُعلن أي شيء بعد. 459 00:33:27,464 --> 00:33:29,800 ‫لن يتم إلغاء البث. لا تقلق. 460 00:33:29,883 --> 00:33:32,678 ‫أنت تعرفني، ألست مصدر ثقة! 461 00:33:38,392 --> 00:33:39,393 ‫"دوهي". 462 00:33:39,476 --> 00:33:40,561 ‫ماذا تنتظرين؟ 463 00:33:41,311 --> 00:33:42,396 ‫أنا؟ 464 00:33:42,479 --> 00:33:44,189 ‫بحقك، هذا واضح. 465 00:33:44,273 --> 00:33:45,858 ‫أنت تنتظرين تلميحات. 466 00:33:46,608 --> 00:33:48,360 ‫أنا أنتظر ردًا من الشخص ‫الذي سأخرج معه. 467 00:33:48,444 --> 00:33:49,695 ‫سعيد الآن؟ 468 00:33:49,778 --> 00:33:52,573 ‫هيا يا "دوهي". لا تكوني ‫جشعة وشاركي الأمر معي. 469 00:33:52,656 --> 00:33:54,992 ‫كان الأمر رائعًا وجميلًا ‫عندما خدعنا رجال الشرطة معًا. 470 00:33:55,075 --> 00:33:56,535 ‫صحافة موحدة. 471 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 ‫كم كان ذلك عظيمًا؟ 472 00:33:58,787 --> 00:34:00,372 ‫يا لك من صحفي متسوّل. 473 00:34:01,039 --> 00:34:02,124 ‫ماذا قلتِ؟ 474 00:34:02,958 --> 00:34:05,335 ‫عملنا معًا مرة واحدة، ‫لكننا لسنا في نفس الطرف. 475 00:34:05,794 --> 00:34:08,630 ‫اعثر على سبق صحفي بنفسك، ‫لا تعتمد على مصادر الآخرين. 476 00:34:14,511 --> 00:34:15,971 ‫أنا لم أنتهِ يا "دوهي"... 477 00:34:16,638 --> 00:34:17,806 ‫أنا لا أزال أتحدث! 478 00:34:17,890 --> 00:34:18,932 {\an8}‫"عنوان البريد الإلكتروني غير صالح" 479 00:34:19,016 --> 00:34:21,101 {\an8}‫"فشل الاستلام" 480 00:34:22,352 --> 00:34:23,771 ‫ما خطبها؟ 481 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 ‫سأذهب الى المنزل الآن. 482 00:34:39,620 --> 00:34:40,996 ‫ما الذي أخرك؟ 483 00:34:41,079 --> 00:34:42,956 ‫كنت أنتظرك لأكثر من عشر دقائق هنا. 484 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 ‫ماذا؟ 485 00:34:46,168 --> 00:34:47,169 ‫لماذا؟ 486 00:34:48,212 --> 00:34:49,922 ‫سأعتني بك بالكامل. 487 00:34:51,423 --> 00:34:52,966 ‫لقد تأذيت بسببي. 488 00:34:53,759 --> 00:34:55,636 ‫سأظل بجانبك حتى تتعافى. 489 00:34:56,845 --> 00:34:58,222 ‫دعنا نذهب إلى المستشفى. 490 00:34:59,389 --> 00:35:00,599 ‫لا، لست مضطرة لـ... 491 00:35:00,682 --> 00:35:03,352 ‫دعنا نسرع وإلا سنفوّت "التصويت". 492 00:35:03,435 --> 00:35:05,854 ‫انتظري، أخبرتكِ أنني بخير! 493 00:35:10,943 --> 00:35:13,403 ‫"مستشفى (سايهيون)" 494 00:35:15,155 --> 00:35:16,448 ‫هل تتلقّى العلاج هنا؟ 495 00:35:17,991 --> 00:35:19,660 ‫أنا مخيّر أن أذهب إلى عيادة قريبة، 496 00:35:19,743 --> 00:35:22,120 ‫أو القدوم إلى هنا بعد المدرسة. 497 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 ‫نعم. 498 00:35:25,624 --> 00:35:27,709 ‫طلبت مني جدتي أن أشتري ‫لها شطيرة. لقد نسيت. 499 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 ‫تعمل في النوبة الليلة. 500 00:35:30,379 --> 00:35:33,006 ‫وجدتها، اذهب أنت إلى مكتبها، 501 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 ‫وأنا أذهب لشراء الشطيرة. 502 00:35:34,675 --> 00:35:35,926 ‫ماذا تفضل؟ 503 00:35:36,009 --> 00:35:37,970 ‫الكثير من الخضر والبيض دون لحم الخنزير. 504 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 ‫بالنسبة للمال... 505 00:35:39,972 --> 00:35:41,390 ‫إيّاك، يمكنك الدفع لي لاحقًا. 506 00:35:41,473 --> 00:35:42,683 ‫أراك لاحقًا. 507 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 ‫"المشاركون في المحاكمة، يوم 27 يناير 2016" 508 00:36:07,624 --> 00:36:08,959 ‫"شرطة المحكمة العليا لـ(جيون مويول)" 509 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 ‫"المحقق المكلّف (كيم مو تشان)" 510 00:36:14,423 --> 00:36:15,424 ‫"المحقق المكلّف (تشوي جينسوو)" 511 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 ‫حضر الملازم "تشوي" كل المحاكمات. 512 00:36:21,013 --> 00:36:22,764 ‫لكنه كان محققًا في القضية. 513 00:36:22,848 --> 00:36:25,350 ‫وهو لا يعرفك شخصيًا، لذا فهو خارج القائمة. 514 00:36:25,726 --> 00:36:27,269 ‫وكلا والدي "بيون ووتايك". 515 00:36:28,395 --> 00:36:30,230 ‫كانوا قد قضوا نحبهم في ذلك الوقت. 516 00:36:35,569 --> 00:36:37,070 ‫هل عرفتهم؟ 517 00:36:38,906 --> 00:36:41,909 ‫الرجل كان سائق جاري ‫والمرأة كانت مدبرة المنزل. 518 00:36:42,659 --> 00:36:45,370 ‫لقد شعروا بالأسف من أجلي ‫لأنني قمت بتربية ابنتي بمفردي، 519 00:36:45,454 --> 00:36:47,873 ‫فكانوا يشاركونني الطعام أحيانًا. 520 00:36:47,956 --> 00:36:50,042 ‫عندما لم تستقل ابنتي الحافلة المدرسية. 521 00:36:50,125 --> 00:36:51,960 ‫أوصلها إلى المدرسة. 522 00:36:52,044 --> 00:36:54,421 ‫على الرغم من أننا ‫لم نعرف بعضنا حق المعرفة. 523 00:36:54,504 --> 00:36:56,048 ‫إلا أننا كنا قريبين جدًا. 524 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 ‫لذا... 525 00:37:01,094 --> 00:37:02,596 ‫حقيقة أن الجاني كان ابنهم، 526 00:37:03,305 --> 00:37:05,349 ‫لا بد أنها كانت صدمة لك. 527 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 ‫كانت ستثق به. 528 00:37:10,145 --> 00:37:11,813 ‫كانوا أناس لطفاء. 529 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 ‫وكانت صاحبة عملهم ‫عضوة برلمانية منتخبة حديثًا، 530 00:37:14,608 --> 00:37:16,652 ‫وبما أنه لم يكن هناك ‫الكثير من النساء في البرلمان، 531 00:37:16,735 --> 00:37:18,779 ‫كانت بالكاد تتواجد في المنزل. 532 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 ‫لكن الاثنين كانا عاملين مجتهدين للغاية. 533 00:37:22,324 --> 00:37:23,784 ‫مرحباً يا أستاذ. 534 00:37:23,867 --> 00:37:24,868 ‫مرحباً. 535 00:37:25,911 --> 00:37:28,455 ‫"ناراي"، أنتِ دائمًا تبدين رائعة جداً. 536 00:37:28,538 --> 00:37:29,915 ‫كيف يمكنكِ أن تكوني ظريفة للغاية؟ 537 00:37:39,758 --> 00:37:42,469 ‫هل كانت صاحبة العمل ‫عضوة الجمعية "مين جييونغ"؟ 538 00:37:44,012 --> 00:37:45,889 ‫هل تعرفين السيدة "مين"؟ 539 00:37:47,975 --> 00:37:49,559 ‫جيد جدًا. 540 00:37:49,643 --> 00:37:53,105 ‫انتهى بي الأمر برؤية سجلات ‫محاكمتك بينما كنت أسعى ورائها. 541 00:37:53,188 --> 00:37:57,025 ‫""مين جيونج" عضوة الجميعة في حزب "هانمين"" 542 00:38:02,280 --> 00:38:04,574 ‫يا بني لماذا تنام في سريري؟ 543 00:38:06,201 --> 00:38:09,246 ‫كانت عائلة "بيون ووتايك" بأكملها ‫تعيش في منزل عضوة الجمعية "مين". 544 00:38:09,329 --> 00:38:10,956 ‫وكان ابنها الأصغر ضعيفاً، 545 00:38:11,039 --> 00:38:13,458 ‫لذلك كنت أرى في كثير من الأحيان ‫"بيون ووتايك" يحمل حقائبه له. 546 00:38:13,542 --> 00:38:15,293 ‫أتذكر أنهم كانوا معاً. 547 00:38:35,939 --> 00:38:37,691 ‫هل ستنام في هذا الوقت المبكر؟ 548 00:38:37,774 --> 00:38:40,861 ‫الدواء الجديد قوي حقاً. ‫يجعلني أشعر بالنعاس الشديد. 549 00:38:41,611 --> 00:38:43,905 ‫إذن كان عليك أن ترتاح 550 00:38:43,989 --> 00:38:45,407 ‫في المنزل بدلاً من الخروج. 551 00:38:46,783 --> 00:38:48,660 ‫تم حل حادثة الفندق الآن. 552 00:38:48,744 --> 00:38:52,205 ‫لقد تأكدت من مسح كافة السجلات. ‫واعتنيت بالفتاة. 553 00:38:52,706 --> 00:38:55,375 ‫ووضعتك على ‫قائمة الانتظار من أجل مراقبتك. 554 00:38:56,043 --> 00:38:57,252 ‫أعلم أنك ترغب بذلك. 555 00:39:00,714 --> 00:39:02,132 ‫- أمي. ‫- ماذا؟ 556 00:39:02,215 --> 00:39:04,926 ‫تعرفين ذلك المحقق "كيم موتشان". 557 00:39:05,010 --> 00:39:07,012 ‫إنه رجل ممتع حقًا. 558 00:39:07,095 --> 00:39:09,097 ‫يبدو من المستحيل قتله. 559 00:39:09,806 --> 00:39:11,183 ‫إنه مثل الصرصور. 560 00:39:11,933 --> 00:39:14,269 ‫هل يجب أن أكون صديقًا له فحسب؟ 561 00:39:14,352 --> 00:39:16,688 ‫لابد أنه يحاول تلبية احتياجاته. 562 00:39:18,106 --> 00:39:20,275 ‫من الأفضل أن تبتعد عن تلك الحشرات. 563 00:39:21,109 --> 00:39:22,944 ‫إذا عبث معك مرة أخرى، 564 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 ‫سأقتله حقًا. 565 00:39:26,281 --> 00:39:28,700 ‫كيف يجرؤ على محاولة الوقوف في طريق ابني؟ 566 00:39:29,701 --> 00:39:31,745 ‫أحبكِ أمي. تعلمين ذلك، صحيح؟ 567 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 ‫أحبك أيضًا. 568 00:39:35,290 --> 00:39:36,458 ‫حسناً. 569 00:39:37,042 --> 00:39:39,127 ‫يجب أن أكون في مكانِ ما. ‫لقد نسيت تماماً. 570 00:39:39,211 --> 00:39:40,545 ‫إلى أين تذهب؟ 571 00:39:40,629 --> 00:39:42,589 ‫يجب عليك ترك المدرسة أيضاً. 572 00:39:42,672 --> 00:39:45,258 ‫يجب أن تتمرن أيضاً. ‫كفَّ عن المراوغة. 573 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 ‫أمي. 574 00:39:48,095 --> 00:39:50,222 ‫هذه هي المرة الوحيدة التي ‫يمكنني المراوغة فيها. 575 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 ‫صحيح؟ 576 00:39:56,686 --> 00:39:59,189 ‫أراكِ لاحقاً، حسناً؟ 577 00:39:59,272 --> 00:40:00,398 ‫رجاءاً كن حذراً. 578 00:40:09,241 --> 00:40:10,242 ‫لا بأس. 579 00:40:11,952 --> 00:40:12,953 ‫أراكِ لاحقاً. 580 00:40:31,805 --> 00:40:34,349 ‫"رقم المتصل 0000" 581 00:40:35,725 --> 00:40:37,978 ‫اهلاً بالجميع. 582 00:40:38,061 --> 00:40:42,149 ‫دع التصويت القاتل الثالث يبدأ. 583 00:40:42,232 --> 00:40:44,651 ‫أنا متأكد من أن الحلقة الخاصة 584 00:40:44,734 --> 00:40:46,778 ‫تجعل الانتظار أقل مللاً. 585 00:40:46,862 --> 00:40:49,781 ‫أنا متأكد من أنكم على ‫دراية بعملية التصويت، 586 00:40:49,865 --> 00:40:51,700 ‫ولكن إذا كنتم لا ترغبون ‫في مشاهدة هذا، 587 00:40:51,783 --> 00:40:54,828 ‫انقروا على علامة X ‫في الزاوية اليمنى 588 00:40:54,911 --> 00:40:56,496 ‫العليا للامتناع ‫تلقائيًا عن التصويت. 589 00:40:57,706 --> 00:40:59,749 ‫الشخص الذي ستصوتون له اليوم هو 590 00:40:59,833 --> 00:41:01,293 ‫الملقب بـ "الكابتن أوه". 591 00:41:01,793 --> 00:41:04,629 ‫أدت حالاته المعتادة من الاعتداء 592 00:41:04,713 --> 00:41:07,090 ‫الجنسي في الجيش ‫إلى انتحار الملازمة "ليم"، 593 00:41:07,174 --> 00:41:10,135 ‫ودمرت عائلتها. 594 00:41:10,635 --> 00:41:12,596 ‫بدايةً يؤسفني أن أخبركم.. 595 00:41:14,848 --> 00:41:16,266 ‫لقد بدأ. 596 00:41:16,850 --> 00:41:17,851 ‫من هو هذه المرة؟ 597 00:41:17,934 --> 00:41:20,020 ‫- أنت، يا من المكتب السيبراني. ضعه على الشاشة. ‫- عُلم. 598 00:41:21,938 --> 00:41:24,608 ‫خلال التصويت الأخير، كشفت ‫عن الاسم الحقيقي للمجرم، 599 00:41:24,691 --> 00:41:29,237 ‫وقد سبب ذلك الكثير من ‫المتاعب للشرطة، ولي، وللجميع. 600 00:41:29,779 --> 00:41:32,490 ‫واليوم، وحتى إغلاق التصويت، 601 00:41:32,574 --> 00:41:34,993 ‫لن أكشف عن اسم "الكابتن أوه". 602 00:41:36,286 --> 00:41:38,246 ‫لن يقول الاسم؟ لماذا؟ 603 00:41:41,124 --> 00:41:43,168 ‫هناك خمسة مرشحين ‫من اسم عائلتهم هو "أوه". 604 00:41:45,921 --> 00:41:47,172 ‫تفضل. 605 00:41:48,924 --> 00:41:51,218 ‫اتصل بهم وحدد موقعهم جميعًا. 606 00:41:51,301 --> 00:41:54,346 ‫لا يمكننا تحديد موقع اثنين منهم، ‫لذا يجب علينا استخدام أرقام هوياتهم. 607 00:41:54,429 --> 00:41:56,389 ‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت. 608 00:41:59,643 --> 00:42:00,685 ‫مرحبًا، هذه شرطة "نامبو".. 609 00:42:00,769 --> 00:42:03,980 ‫أعتقد أنني المستهدف في التصويت القاتل. 610 00:42:04,064 --> 00:42:05,148 ‫اسمي "أوه جيونجبيو". 611 00:42:05,690 --> 00:42:06,691 ‫السيد "أوه جيونجبيو"؟ 612 00:42:08,985 --> 00:42:10,487 ‫إنه أحد الأشخاص الذين لم نتمكن من تحديد مكانهم. 613 00:42:11,279 --> 00:42:12,364 ‫تحقق من وجود حزمة. 614 00:42:14,741 --> 00:42:18,119 ‫سيدي، هل هناك سبب يجعلك تعتقد ذلك؟ 615 00:42:18,203 --> 00:42:20,247 ‫هل حدث شيء مريب؟ 616 00:42:20,789 --> 00:42:21,831 ‫حزمة. 617 00:42:22,874 --> 00:42:25,335 ‫حصلت على حزمة مع بعض الصور فيها. 618 00:42:25,919 --> 00:42:28,171 ‫الصور التي التقطتها للملازمة "ليم". 619 00:42:30,966 --> 00:42:32,676 ‫بمجرد أن نحدد مكانه، ‫قم بتوصيله بـ "سانغجاي". 620 00:42:32,759 --> 00:42:33,843 ‫لنذهب. 621 00:42:33,927 --> 00:42:36,721 ‫سيدي. سأقوم بتوصيلك بالهاتف المحمول. 622 00:42:36,805 --> 00:42:39,724 ‫المحققون لدينا في ‫طريقهم لحمايتك الآن. 623 00:42:39,808 --> 00:42:41,768 ‫من فضلك أبقَ على الخط. 624 00:42:41,851 --> 00:42:43,520 ‫أخبرنا أين أنت. 625 00:42:43,603 --> 00:42:44,729 ‫أعطنا العنوان. 626 00:42:44,813 --> 00:42:48,108 ‫عاشت "ليم" مع والدها ‫الأرمل وكانت معيلة الأسرة. 627 00:42:48,191 --> 00:42:51,945 ‫أصبحت ضابطة عسكرية، ‫وتحلم بوظيفة مستقرة. 628 00:42:52,028 --> 00:42:54,072 ‫ومع ذلك، حالما تم تعيينها، 629 00:42:54,155 --> 00:42:57,325 ‫التقت برجل شرير يستحق ‫أن يحترق في الجحيم، 630 00:42:57,409 --> 00:42:59,077 ‫وهو "الكابتن أوه". 631 00:42:59,744 --> 00:43:02,205 ‫حيث يتظاهر بأنه ضابط كبير ودود، 632 00:43:02,289 --> 00:43:06,918 ‫بدأ "الكابتن أوه" بلمس ‫جسدها بشكل غير لائق. 633 00:43:07,002 --> 00:43:08,378 ‫يا له من حيوان قذر. 634 00:43:08,503 --> 00:43:10,088 ‫أيها المواطنون... 635 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 ‫- حقًا؟ ‫- لقد مررتم بالكثير... 636 00:43:11,881 --> 00:43:13,341 ‫اقبض عليه مهما كلفَّ الأمر. 637 00:43:13,425 --> 00:43:15,844 ‫...حتى ينتهي التصويت... 638 00:43:16,303 --> 00:43:18,596 ‫لقد قاموا بتضييق نطاق ‫المرشحين بمساعدة "كوون". 639 00:43:18,680 --> 00:43:20,598 ‫وطلب الرجل من الشرطة الحماية. 640 00:43:20,682 --> 00:43:24,144 ‫قد ينتهي الأمر بـ "كيم موتشان" ‫إلى حل هذه القضية. 641 00:43:24,269 --> 00:43:25,520 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫-...ضابط عسكري، 642 00:43:25,603 --> 00:43:27,147 ‫تحلم بوظيفة مستقرة. 643 00:43:27,314 --> 00:43:29,482 ‫تلقيت مكالمة من "مين جييونغ" في وقت سابق. 644 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 ‫عضوة البرلمان "مين"؟ 645 00:43:32,402 --> 00:43:34,154 ‫قبل ثماني سنوات، 646 00:43:34,237 --> 00:43:36,072 ‫حدث شيء مماثل، كما تعلم. 647 00:43:36,156 --> 00:43:38,325 ‫يتظاهر بأنه ضابط كبير ودود... 648 00:43:38,700 --> 00:43:41,745 ‫"كيم موتشان" و"كوون سيوكجو" و"مين جييونغ"، 649 00:43:43,038 --> 00:43:44,039 ‫وأنت وأنا. 650 00:43:45,832 --> 00:43:48,043 ‫قبل أن يحل "كيم موتشان" هذه القضية، 651 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 ‫دعنا نلتقي مع عضوة البرلمان "مين". 652 00:43:52,005 --> 00:43:53,882 ‫...وقعت فريسة ليديه المقززتين. 653 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 ‫هذا الوغد الشرير تحرش بالملازمة "ليم" 654 00:43:59,054 --> 00:44:00,930 ‫التقط صوراً لجسدها العاري، 655 00:44:01,014 --> 00:44:03,224 ‫وهدد بنشرها على الإنترنت. 656 00:44:03,308 --> 00:44:05,518 ‫بعد أن مرت بهذا الألم بمفردها، 657 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 ‫أخبرت خطيبها بكل شيء 658 00:44:08,646 --> 00:44:10,899 ‫وأبلغت عنه في المحكمة العسكرية. 659 00:44:10,982 --> 00:44:14,152 ‫لكن "الكابتن أوه" ادعى ‫أن ذلك تم بموافقتها. 660 00:44:15,904 --> 00:44:16,905 ‫نعم. "جوو هيون" تتحدث. 661 00:44:16,988 --> 00:44:19,866 ‫اذهبي مع "كوون سيوكجو". ‫لقد حددنا المستهدف. 662 00:44:20,658 --> 00:44:22,243 ‫وهو قس في "أنسان". 663 00:44:22,869 --> 00:44:24,704 ‫اطلبي من "كوون" تحديد مكان أي شخص يعرفه. 664 00:44:27,040 --> 00:44:28,166 ‫مهلاً. 665 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 ‫لم يكن هذا متفقًا ‫عليه مع مركز الاحتجاز. 666 00:44:31,503 --> 00:44:33,546 ‫لست متأكدة من هذا. 667 00:44:34,255 --> 00:44:37,050 ‫"كوون سيوكجو" هو كلب الصيد لدينا، ‫وسوف يساعدنا في القبض على "غيتال". 668 00:44:37,133 --> 00:44:38,551 ‫أخرجيه من خلف الشاشة. 669 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 ‫غادري معه الآن. 670 00:44:43,139 --> 00:44:44,724 ‫مرحبًا؟ 671 00:44:44,808 --> 00:44:46,059 ‫هذا ابن... 672 00:44:49,771 --> 00:44:52,690 ‫حتى الجنود في نفس ‫الفريق قدموا إفادات كاذبة 673 00:44:52,774 --> 00:44:55,944 ‫ذلك بأن "الكابتن أوه" ‫والملازمة "ليم" كانا عاشقين. 674 00:44:57,737 --> 00:44:59,114 ‫أوه، يا الهي. 675 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 ‫الأعمال تزدهر اليوم. 676 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 ‫"لقد قمت بإرسال المال أعطني كلمة المرور" 677 00:45:03,368 --> 00:45:04,536 ‫شكرًا لك. 678 00:45:04,619 --> 00:45:06,538 ‫إنه سعيد جداً. 679 00:45:06,621 --> 00:45:08,206 ‫وخلصت المحكمة العسكرية 680 00:45:08,289 --> 00:45:12,961 ‫إلى إنه لم يكن هناك دليل على ‫ممارسة الجنس القسري. 681 00:45:13,044 --> 00:45:15,088 ‫لم يُتهم سوى بالتحرش الجنسي 682 00:45:15,171 --> 00:45:18,550 ‫وحكم عليه بالسجن ستة أشهر ‫مع سنة واحدة تحت المراقبة. 683 00:45:18,633 --> 00:45:24,305 ‫بعد ذلك قامت الملازمة "ليم" ‫بشنق نفسها في حمام المكتب الطبي. 684 00:45:28,935 --> 00:45:30,520 ‫"ضحية (الكابتن أوه)، من هي الملازمة (ليم)؟" 685 00:45:30,603 --> 00:45:31,604 ‫"بدأ التصويت القاتل" 686 00:45:31,688 --> 00:45:33,106 ‫"من هو المعتدي جنسياً، (الكابتن أوه)؟" 687 00:45:33,189 --> 00:45:35,483 ‫"اسم (الكابتن أوه) لم يتم الكشف عنه بعد..." 688 00:45:35,567 --> 00:45:37,402 ‫لماذا لم يخبرنا باسمه؟ 689 00:45:37,485 --> 00:45:39,320 ‫تباً. 690 00:45:44,784 --> 00:45:45,952 ‫هذا لا يصدق. 691 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 ‫هذا جنون. 692 00:46:05,638 --> 00:46:08,183 ‫هل يمكنك إرسال بعض رجال الشرطة هنا؟ 693 00:46:08,892 --> 00:46:11,436 ‫أنا المستهدف في التصويت القاتل. 694 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 ‫أنا بحاجة للحماية. 695 00:46:17,775 --> 00:46:20,737 ‫أنا الشخص الذي يتحدث عنه "غيتال". 696 00:46:20,820 --> 00:46:22,655 ‫لذا أرسل رجال الشرطة إلى هنا الآن. 697 00:46:23,239 --> 00:46:24,532 ‫هذه ليست مزحة! 698 00:46:24,616 --> 00:46:25,950 ‫إنه انا. 699 00:46:27,160 --> 00:46:28,578 ‫أنا "الكابتن أوه". 700 00:46:33,875 --> 00:46:35,585 ‫إلى أين ذهب؟ 701 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 ‫هل هو بالخارج؟ 702 00:46:51,351 --> 00:46:53,102 ‫ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟ 703 00:46:57,565 --> 00:46:58,900 ‫لا يمكنكِ أن تفعلي هذا. 704 00:46:58,983 --> 00:47:00,527 ‫بناءً على اتفاقيتنا، ‫يمكنه التعاون 705 00:47:00,610 --> 00:47:04,447 ‫معك فقط في المنطقة المخصصة! 706 00:47:04,531 --> 00:47:06,824 ‫"غيتال" سوف يظهر بالتأكيد. 707 00:47:06,908 --> 00:47:09,702 ‫وقد يتعرف عليه السيد "كوون"! 708 00:47:10,245 --> 00:47:11,913 ‫لابد أنكِ تمزحين. 709 00:47:12,497 --> 00:47:15,041 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. ‫دعونا نفعل فقط كما يقولون. 710 00:47:15,124 --> 00:47:18,753 ‫إذا أضعناه بهذه الطريقة، فلن يؤدي ‫ذلك إلا إلى وقوع آمر السجن في مشكلة. 711 00:47:18,836 --> 00:47:21,714 ‫هل تعتقد أنك محقق الآن؟ 712 00:47:21,798 --> 00:47:23,424 ‫إذن، اسمحوا لي أن آتي معكم أيضاً. 713 00:47:23,508 --> 00:47:25,134 ‫حسناً! 714 00:47:25,468 --> 00:47:26,469 ‫لنذهب. 715 00:47:28,096 --> 00:47:29,180 ‫مهلاً... 716 00:47:46,364 --> 00:47:48,616 ‫"هل توافق على إعدام (الكابتن أوه)؟" 717 00:47:53,037 --> 00:47:55,582 ‫صُدم والدها بوفاة ابنته وانهار. 718 00:47:55,665 --> 00:47:58,501 ‫لقد دُمرت عائلتها بالكامل. 719 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 ‫"كشف حقيقة القتل غير المشروع لابنتي" 720 00:48:02,338 --> 00:48:04,716 ‫خمنوا ما حدث لـ"الكابتن أوه". 721 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 ‫على الرغم من أنه تم إطلاق سراحه بشكل 722 00:48:06,718 --> 00:48:09,846 ‫غير مشرف، إلا أنه ‫يعيش حياة سعيدة. 723 00:48:10,430 --> 00:48:13,516 ‫وفي الآونة الأخيرة، التقى 724 00:48:13,600 --> 00:48:15,268 ‫بالجنود الذين قدموا ‫لصالحه إفادات كاذبة 725 00:48:15,351 --> 00:48:17,312 ‫وقدم لهم هدايا مالية. 726 00:48:17,395 --> 00:48:19,397 ‫"الفتيات المثيرات، مشاركة ‫الصور الجيدة، دوري مختلف" 727 00:48:19,856 --> 00:48:21,649 ‫هل نحكم على "الكابتن أوه"، 728 00:48:21,733 --> 00:48:25,069 ‫كونه أحد أشرس الشياطين ‫الذين اعتبروا أبرياء، 729 00:48:25,153 --> 00:48:26,613 ‫بالموت؟ 730 00:48:26,696 --> 00:48:29,324 ‫نعم أو لا؟ ما هو جوابكم؟ 731 00:48:29,407 --> 00:48:30,992 ‫أنا قلق للغاية. متى ستأتوا؟ 732 00:48:31,075 --> 00:48:32,744 ‫سيصل ضباط الدورية هناك أولاً. 733 00:48:32,827 --> 00:48:35,246 ‫تحقق من هوياتهم قبل أن تفتح الباب. 734 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 ‫لا يمكنك التواصل مع أي ‫شخص غريب غير الشرطة. 735 00:48:38,249 --> 00:48:39,709 ‫أدلوا بأصواتكم الآن. 736 00:48:39,792 --> 00:48:41,461 ‫ومن فضلك أبقَ على الخط. 737 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 ‫"تشوي جينسوو" 738 00:48:45,965 --> 00:48:48,009 ‫لقد طلب "الكابتن أوه" آخر الحماية. 739 00:48:48,801 --> 00:48:50,261 ‫شخص آخر يُدعى "الكابتن أوه"؟ 740 00:48:50,345 --> 00:48:51,554 ‫هل أنت متأكد أنها ليست مزحة؟ 741 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 ‫كان هناك واحد آخر من ‫القائمة فشلنا في تحديد موقعه. 742 00:48:54,432 --> 00:48:55,558 ‫اسمه "أوه جونغسوو". 743 00:48:55,642 --> 00:48:57,101 ‫إنه هو. لقد غيرَّ اسمه. 744 00:48:57,685 --> 00:48:58,978 ‫قم بتوصيله معي. 745 00:49:00,897 --> 00:49:02,607 ‫معك القائد "كيم موتشان" يتحدث. 746 00:49:03,191 --> 00:49:04,233 ‫هل أنت "الكابتن أوه"؟ 747 00:49:04,317 --> 00:49:05,943 ‫نعم، أنا بالفعل! 748 00:49:07,153 --> 00:49:12,075 ‫أنا أتعرض للابتزاز من ‫قبل الجنود بسبب هذا. 749 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 ‫والآن، هل سأقتل؟ 750 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 ‫لا يمكن أن تسمحوا بذلك. إنه غير عادل للغاية. 751 00:49:34,013 --> 00:49:35,348 ‫أنا قلقة قليلاً فحسب. 752 00:49:37,433 --> 00:49:41,646 ‫يترك المخترقون المهرة ‫دائمًا بضعة مخارج مفتوحة. 753 00:49:42,355 --> 00:49:44,023 ‫الأبواب الملفتة للنظر مزيفة. 754 00:49:44,482 --> 00:49:47,276 ‫ما يستخدمونه في الواقع ‫هو ما يسمى "الباب الخلفي". 755 00:49:48,069 --> 00:49:50,488 ‫إنه المسار الذي تعمل فيه ‫مهارات الفرد بشكل أفضل. 756 00:49:51,406 --> 00:49:53,074 ‫وإذا لم يتم اكتشافه، فإنهم في 757 00:49:53,157 --> 00:49:55,576 ‫بعض الأحيان يتركونه ‫هناك فحسب بعد الانتهاء. 758 00:49:56,411 --> 00:49:58,121 ‫مما لاحظته، 759 00:49:58,746 --> 00:50:01,082 ‫يبدو أن "غيتال" ‫يتمتع بخصائص المخترق. 760 00:50:02,417 --> 00:50:05,002 ‫هل تقصدين إنه يخدعنا الآن؟ 761 00:50:07,964 --> 00:50:10,842 ‫ما ذكره "غيتال" عن "الكابتن أوه"... 762 00:50:10,925 --> 00:50:12,552 ‫"بيان كاذب عن حمام المكتب الطبي" 763 00:50:12,635 --> 00:50:15,513 ‫"كاميرا تجسس, فيديو, الأب, خطيب, 764 00:50:16,097 --> 00:50:17,724 ‫بيان كاذب، إطلاق سراح غير مشرّف، 765 00:50:17,807 --> 00:50:20,351 ‫حمام المكتب الطبي، لم الشمل." 766 00:50:24,480 --> 00:50:25,523 ‫حمام؟ 767 00:50:28,818 --> 00:50:32,196 ‫قال إنها شنقت نفسها ‫في حمام أحد المكاتب الطبية. 768 00:50:34,741 --> 00:50:36,117 ‫"بحث في القضية" 769 00:50:36,200 --> 00:50:37,785 ‫"كلمة البحث: حمام المكتب الطبي" 770 00:50:38,911 --> 00:50:41,998 ‫الملازمة "ليم"، ضحية جريمة ‫جنسية انتحرت قبل خمس سنوات. 771 00:50:42,081 --> 00:50:43,207 ‫وكانت ضابطة ممرضة. 772 00:50:45,251 --> 00:50:49,005 ‫إذن، لابد أن "الكابتن أوه" ‫يعمل في المجال الطبي أيضًا. 773 00:50:49,589 --> 00:50:52,592 ‫لأن الحمام في المكتب ‫الطبي ليس متاح لأي ضابط. 774 00:50:56,804 --> 00:50:59,557 ‫من بين المرشحين الخمسة الذين ‫يمثلون "الكابتن أوه"، واحد منهم فقط 775 00:51:00,266 --> 00:51:01,642 ‫يعمل في المجال الطبي. 776 00:51:14,447 --> 00:51:15,656 ‫"تشوي جينسوو" 777 00:51:16,699 --> 00:51:18,659 ‫يجب أن يبقى كلاكما على الخط. 778 00:51:18,743 --> 00:51:21,120 ‫سيتم مشاركة كل ما ‫تقولانه مع الوحدة بأكملها. 779 00:51:21,204 --> 00:51:23,414 ‫مرحباً، أنا "الكابتن أوه". 780 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 ‫ماذا تقصد بـ "كلاكما"؟ ‫تعال وساعدني! 781 00:51:26,209 --> 00:51:29,128 ‫لا يمكننا الجزم بعد من أن أي منكما ‫هو المستهدف الحقيقي. 782 00:51:30,755 --> 00:51:32,215 ‫"جودان"، هل يمكنك سماعي؟ 783 00:51:32,298 --> 00:51:33,841 ‫اتصل بالمراقب وحدد موقع هاتفي. 784 00:51:33,925 --> 00:51:36,260 ‫حسناً، لك ذلك. 785 00:51:39,055 --> 00:51:41,599 ‫لو أخبرتك بما فعلته ‫لها هل ستصدقني عندئذ؟ 786 00:51:41,682 --> 00:51:45,353 ‫المرة الأولى التي فعلت فيها ‫ذلك كانت في حفل الترحيب بها. 787 00:51:46,062 --> 00:51:47,730 ‫بدت وكأنها فتاة صعبة المراس 788 00:51:47,814 --> 00:51:49,440 ‫لكن لديها قدرة منخفضة على تحمل الكحول. 789 00:51:49,524 --> 00:51:51,359 ‫حتى أنها لم تشرب كثيراً، 790 00:51:51,442 --> 00:51:53,653 ‫وكانت منهكة تمامًا. 791 00:51:53,736 --> 00:51:55,780 ‫بدأت بالتصرف بغرابة، 792 00:51:55,863 --> 00:51:59,116 ‫لذلك عرضت عليها الفيديو الذي التقطته. 793 00:51:59,200 --> 00:52:00,910 ‫لم أقصد مشاركته مع الآخرين. 794 00:52:00,993 --> 00:52:03,746 ‫لم أكن أريد أي مشكلة، ‫لذلك حاولت أن أسكتها. 795 00:52:03,830 --> 00:52:06,749 ‫نظرًا لأنها كانت لطيفة جدًا، ‫اعتقدت أنني أستطيع مواعدتها أيضًا. 796 00:52:06,833 --> 00:52:08,417 ‫"تشوي جينسوو" 797 00:52:09,168 --> 00:52:11,379 ‫اسمها "ليم يوجونغ". 798 00:52:13,923 --> 00:52:16,259 ‫في البداية، لم أكن جاداً. 799 00:52:16,342 --> 00:52:18,803 ‫لكن ردة فعلها جعلني أرغب ‫في الضغط عليها بقوة أكبر. 800 00:52:18,886 --> 00:52:20,805 ‫هي من أُعجبت بي في البداية، اللعنة. 801 00:52:20,888 --> 00:52:24,016 ‫ثم وضعتني تلك العاهرة ‫في مأزق عندما ماتت فجأة! 802 00:52:24,100 --> 00:52:26,686 ‫لقد أُعجبت بي عندما ‫قلت إنني أعمل كـطبيب، ولكن 803 00:52:26,769 --> 00:52:30,022 ‫عندما أظهرت اهتمامًا، ‫بدأت تلعب دور الضحية! 804 00:52:30,773 --> 00:52:32,984 ‫- اللعنة ذلك الاستغلالي. ‫- لا أستطيع أن أصدق هذا اللقيط! 805 00:52:35,736 --> 00:52:38,739 ‫وحبيبها كاد أن يقتلني. 806 00:52:39,323 --> 00:52:41,826 ‫من يدري إذا كان هناك ‫قاتل بين العديد من الناس 807 00:52:41,909 --> 00:52:43,452 ‫خارج مكتبي الآن؟ 808 00:52:44,370 --> 00:52:46,330 ‫حتى أنني أغلقت الباب. ‫أنا قلق للغاية. 809 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 ‫لذا تعالوا هنا الآن وقوموا بحمايتي. 810 00:52:49,000 --> 00:52:50,167 ‫لا يصدق. 811 00:52:50,251 --> 00:52:51,669 ‫هل أنت "الكابتن"أوه"؟ 812 00:53:05,808 --> 00:53:07,059 ‫"تشوي جينسوو" 813 00:53:36,130 --> 00:53:37,214 ‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 814 00:53:37,298 --> 00:53:40,176 ‫إذا كان هو "الكابتن أوه" الحقيقي، ‫فإن "غيتال" سيكون هناك. 815 00:53:41,886 --> 00:53:44,013 ‫لم يفت الأوان بعد للذهاب إلى المراقب "كيم". 816 00:53:44,096 --> 00:53:45,890 ‫حتى لا تكوني في وجه المدفع. 817 00:54:00,780 --> 00:54:02,239 ‫- هل هذا هو المكان؟ ‫- "جودان". 818 00:54:03,324 --> 00:54:04,325 ‫"كنيسة (آي إل)" 819 00:54:04,408 --> 00:54:05,493 ‫نعم، أرى إشارة الهاتف. 820 00:54:05,993 --> 00:54:07,161 ‫حسنًا. 821 00:54:15,920 --> 00:54:16,921 ‫أنت. 822 00:54:18,089 --> 00:54:19,465 ‫أنت لست "أوه غيونغبيو"، أليس كذلك؟ 823 00:54:22,510 --> 00:54:23,719 ‫من تكون؟ 824 00:54:37,733 --> 00:54:39,151 ‫السيد "أوه غيونغبيو". 825 00:54:48,244 --> 00:54:49,245 ‫سيدي. 826 00:54:54,875 --> 00:54:55,876 ‫ماذا... 827 00:54:57,044 --> 00:54:59,588 ‫سحقاً. هذه هي ميزة "سي ام سي". 828 00:54:59,672 --> 00:55:01,424 ‫استخدام هاتفين برقم واحد. 829 00:55:02,008 --> 00:55:03,676 ‫إذن أين مالك الهاتف؟ 830 00:55:10,307 --> 00:55:11,767 ‫المراقب "كيم موتشان". 831 00:55:13,144 --> 00:55:15,730 ‫أشعر بالفضول فحسب. 832 00:55:15,813 --> 00:55:19,233 ‫هل تريد حقًا إنقاذ ‫شخص تافه مثله؟ 833 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 ‫"أوه جونغهو" هو "الكابتن أوه". 834 00:55:35,541 --> 00:55:36,959 ‫"أوه جونغهو" في مستشفى "سايهيون". 835 00:55:37,918 --> 00:55:40,463 ‫المستهدف هو "أوه جونغهو". ‫الجميع، توجهوا إلى مستشفى "سايهيون"! 836 00:55:40,546 --> 00:55:42,882 ‫اذهبوا إلى مستشفى "سايهيون" حالاً! 837 00:55:51,307 --> 00:55:52,475 ‫سيدي المراقب! 838 00:55:53,267 --> 00:55:54,351 ‫سيدي! 839 00:56:03,152 --> 00:56:04,612 ‫من أنت؟ 840 00:56:04,695 --> 00:56:05,780 ‫أبقَ هنا. 841 00:56:05,863 --> 00:56:07,239 ‫كن هادئاً. 842 00:56:07,323 --> 00:56:08,491 ‫تباً. 843 00:56:12,036 --> 00:56:14,413 ‫فلماذا لم تصدقني؟ 844 00:56:14,914 --> 00:56:15,915 ‫ماذا الآن؟ 845 00:56:15,998 --> 00:56:18,584 ‫ماذا ستفعل إذا قُتلت حقًا؟ 846 00:56:19,627 --> 00:56:21,045 ‫"تشوي جينسوو" 847 00:56:22,254 --> 00:56:25,174 ‫ستصل الشرطة قريبًا، ‫لذا لا تذهب إلى أي مكان. 848 00:56:25,257 --> 00:56:27,551 ‫إذا جاء أحد وأنت ‫وحدك، فلا تفتح الباب. 849 00:56:28,302 --> 00:56:30,096 ‫- "سانغجاي". ‫- الضباط على بعد عشر دقائق. 850 00:56:30,179 --> 00:56:31,847 ‫نحن نتصل بأمن المستشفى. 851 00:56:33,974 --> 00:56:35,267 ‫معك "جوو هيون" تتحدث. 852 00:56:35,351 --> 00:56:36,727 ‫أنا في مستشفى "سايهيون". 853 00:56:44,068 --> 00:56:46,737 ‫لأن "غيتال" ذكر حمام المكتب الطبي. 854 00:56:47,613 --> 00:56:48,864 ‫إصغِ جيداً. 855 00:56:49,615 --> 00:56:51,075 ‫"غيتال" هناك بالفعل. 856 00:56:51,158 --> 00:56:53,077 ‫لقد بدا وكأنه كان يراقب "أوه جونغهو". 857 00:56:54,120 --> 00:56:56,831 ‫حتى وصول الدعم، ‫سيكون عليكِ حمايته بمفردكِ. 858 00:56:57,456 --> 00:56:58,499 ‫هل يمكنكِ فعل ذلك؟ 859 00:56:59,041 --> 00:57:00,584 ‫سأصل إلى هناك خلال 20 دقيقة. 860 00:57:01,168 --> 00:57:03,921 ‫وراقبي "كوون" عن كثب. ‫سيتعرف بالتأكيد على "غيتال". 861 00:57:13,722 --> 00:57:15,975 ‫من هذه اللحظة، ‫إذا رأيت شخصًا يبدو 862 00:57:16,058 --> 00:57:17,852 ‫مألوفًا أو رأيته مسبقاً، أخبرني على الفور. 863 00:57:17,935 --> 00:57:18,936 ‫فهمت؟ 864 00:57:20,104 --> 00:57:21,981 ‫هل يمكننا أن نفعل شيئاً حيال هذا؟ 865 00:57:23,399 --> 00:57:24,775 ‫يمكنني فقط تغطيتها بهذه الطريقة. 866 00:57:29,613 --> 00:57:31,073 ‫لن يعرف احد بخصوص هذا الأمر. 867 00:57:41,041 --> 00:57:42,168 ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 868 00:57:51,385 --> 00:57:52,887 ‫هل يوجد أحد هناك؟ 869 00:58:00,853 --> 00:58:02,396 ‫هل السيد "أوه جونغهو" هنا؟ 870 00:58:03,647 --> 00:58:05,107 ‫لقد كان هنا للتو. 871 00:58:05,691 --> 00:58:07,359 ‫- هل رأيتِ الدكتور "أوه"؟ ‫- لا. 872 00:58:07,443 --> 00:58:09,486 ‫ألم يأتي الدكتور "أوه" إلى هنا؟ 873 00:58:09,570 --> 00:58:10,988 ‫وهو ليس في مكتبه أيضاً. 874 00:58:11,071 --> 00:58:12,489 ‫لم أره. 875 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 ‫مهلاً، لقد كان مضى بعض ‫الوقت. كيف كان حالك؟ 876 00:58:17,203 --> 00:58:18,370 ‫اتصلت لأن... 877 00:58:19,413 --> 00:58:20,706 ‫قلت أنك تعرف شرطيًا، أليس كذلك؟ 878 00:58:20,789 --> 00:58:23,500 ‫أنا في ورطة حقيقية الآن. 879 00:58:23,584 --> 00:58:24,752 ‫ما الذي يجري؟ 880 00:58:26,212 --> 00:58:27,296 ‫لماذا لا يُفتح هذا؟ 881 00:58:27,922 --> 00:58:28,923 ‫المعذرة. 882 00:58:35,846 --> 00:58:36,847 ‫المعذرة. 883 00:58:38,891 --> 00:58:40,059 ‫لم أقل أبدًا أنني كنت "الكابتن أوه". 884 00:58:41,894 --> 00:58:43,687 ‫مهلاً. من أنت بحق الجحيم؟ 885 00:58:43,771 --> 00:58:45,314 ‫أنا هنا لرؤية جدتي. 886 00:58:45,397 --> 00:58:46,857 ‫إنها تنتظرني في الخارج. 887 00:58:46,941 --> 00:58:49,318 ‫تعال هنا، أيها الغبي. 888 00:58:49,401 --> 00:58:50,402 ‫ماذا تفعل؟ 889 00:58:50,486 --> 00:58:51,695 ‫ماذا لو جاء ذلك النذل؟ 890 00:58:54,907 --> 00:58:56,492 ‫لقد جئت للتجسس عليّ، أليس كذلك؟ 891 00:58:57,576 --> 00:58:59,370 ‫من كنت تراسل؟ 892 00:59:00,704 --> 00:59:02,122 ‫أعطني هذا. 893 00:59:04,166 --> 00:59:05,167 ‫أيها الوغد. 894 00:59:05,960 --> 00:59:07,127 ‫هل فقدت عقلك؟ 895 00:59:08,379 --> 00:59:09,505 ‫سيد "أوه جونغهو". 896 00:59:10,547 --> 00:59:11,590 ‫"هيون"؟ 897 00:59:11,674 --> 00:59:12,675 ‫سيد "أوه جونغهو". 898 00:59:13,759 --> 00:59:16,053 ‫- "هيون". ‫- أنا الملازمة "جوو هيون" من الشرطة. 899 00:59:17,471 --> 00:59:19,056 ‫سيد "أوه". أنا ضابط شرطة. 900 00:59:21,517 --> 00:59:22,726 ‫أريني هويتكِ إذن. 901 00:59:34,029 --> 00:59:35,281 ‫"(جوو هيون) من وكالة الشرطة الوطنية" 902 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 ‫انسي الأمر. 903 00:59:38,742 --> 00:59:41,704 ‫تحققي من هويات الجميع في الخارج. 904 00:59:41,787 --> 00:59:42,871 ‫وإلا لن أخرج. 905 00:59:42,955 --> 00:59:45,374 ‫ليس لدينا وقت لهذا. افتح الباب أولاً. 906 00:59:45,457 --> 00:59:46,667 ‫يجب أن أرى ما الذي يجري. 907 00:59:49,336 --> 00:59:51,130 ‫سينتهي التصويت قريباً. 908 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 ‫سيد "أوه جونغهو". 909 00:59:54,174 --> 00:59:55,217 ‫سيد "أوه"! 910 00:59:57,303 --> 00:59:59,555 ‫"جوو مين" 911 01:00:00,931 --> 01:00:02,933 ‫- الرقم الذي طلبته... ‫- لماذا لا يرد؟ 912 01:00:04,435 --> 01:00:05,769 ‫سيد "أوه"! 913 01:00:17,990 --> 01:00:18,991 ‫اعذرني. هل يمكنك... 914 01:00:20,993 --> 01:00:24,413 ‫هل يمكننا إغلاق المستشفى بأكمله؟ ‫لا ينبغي لأحد أن يدخل أو يخرج. 915 01:00:24,496 --> 01:00:25,622 ‫نعم، سيدتي. 916 01:00:25,706 --> 01:00:27,791 ‫يرجى الانتباه، من فضلكم. 917 01:00:27,875 --> 01:00:30,502 ‫أنا الملازمة "جوو هيون" من ‫وكالة شرطة العاصمة "سيول". 918 01:00:30,586 --> 01:00:32,421 ‫يؤسفني تحذريكم، لكنني سأقوم بفحص 919 01:00:32,504 --> 01:00:34,715 ‫بطاقات الهوية والحقائب ‫الخاصة بكم الآن. 920 01:00:34,798 --> 01:00:36,175 ‫تتحققي من هوياتنا وحقائبنا؟ 921 01:00:36,258 --> 01:00:38,802 ‫نحن نطارد المشتبه به. ‫سأقدر تعاونكم. 922 01:00:40,095 --> 01:00:41,805 ‫مهلاً، هل يمكنك مساعدتي؟ 923 01:00:41,889 --> 01:00:42,890 ‫أنا؟ 924 01:00:43,515 --> 01:00:44,516 ‫ما اسمك؟ 925 01:00:45,476 --> 01:00:47,686 ‫ليس الأمر وكأنني سأحصل ‫على أموال مقابل هذا. 926 01:00:47,770 --> 01:00:49,063 ‫لما كل هذا؟ 927 01:00:51,774 --> 01:00:52,900 ‫شكرًا لك. 928 01:00:54,860 --> 01:00:56,111 ‫يمكننا فقط إظهار ما يعود لنا. 929 01:00:59,323 --> 01:01:00,949 ‫ما هذا؟ 930 01:01:02,076 --> 01:01:03,202 ‫ماذا؟ 931 01:01:05,621 --> 01:01:07,456 ‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)" 932 01:01:09,166 --> 01:01:10,918 ‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)" 933 01:01:25,015 --> 01:01:26,767 ‫ماذا ستفعل الآن؟ 934 01:01:34,066 --> 01:01:36,735 ‫"نعم: 72% يعدم (الكابتن أوه)" 935 01:01:37,403 --> 01:01:38,570 ‫اللعنة. 936 01:01:40,531 --> 01:01:42,491 ‫لقد انتهى التصويت بالفعل. 937 01:01:42,574 --> 01:01:45,869 ‫نتائج بشأن إعدام "الكابتن أوه" الذي دمر 938 01:01:45,953 --> 01:01:48,622 ‫حياة إمرأة بالكامل هي... 939 01:01:49,957 --> 01:01:50,958 ‫"هل تصوتون بـ نعم أم لا؟" 940 01:01:51,041 --> 01:01:53,252 ‫أغلبية المواطنين صوتوا بـ "نعم" 941 01:01:53,335 --> 01:01:56,088 ‫لفرض عقوبة الإعدام على "الكابتن أوه". 942 01:01:56,463 --> 01:01:59,425 ‫والآن، اسمحوا لي أن أكشف عن هويته. 943 01:01:59,508 --> 01:02:01,802 ‫التصويت القاتل 944 01:02:01,885 --> 01:02:05,097 ‫والغريب أن هذا الرجل ذو الرداء الأبيض، 945 01:02:05,848 --> 01:02:08,392 ‫"الكابتن أوه جونغسو"، هو ذاته "الكابتن أوه". 946 01:02:08,934 --> 01:02:10,144 ‫وبعد تخفيف عقوبته بفضل أحد 947 01:02:10,227 --> 01:02:12,354 ‫أقاربه الذي يدير أحد المستشفيات، 948 01:02:12,438 --> 01:02:14,648 ‫هذا الرجل الوقح حتى إنه قام بتغيير 949 01:02:14,731 --> 01:02:18,068 ‫اسمه ويعمل طبيبًا منذ ذلك الحين. 950 01:02:18,152 --> 01:02:21,321 ‫وهو حاليًا طبيب في غرفة ‫الطوارئ بمستشفى "سايهيون". 951 01:02:23,407 --> 01:02:24,491 ‫- أنت. ‫- مستحيل. 952 01:02:24,908 --> 01:02:26,577 ‫الدكتور "أوه" هو "الكابتن أوه"؟ 953 01:02:27,661 --> 01:02:29,621 ‫- هل يمكننا بث هذا؟ ‫- إذا لم نفعل ذلك، هل يمكننا أن ندعو 954 01:02:29,705 --> 01:02:30,831 ‫أنفسنا مذيعين؟ 955 01:02:31,540 --> 01:02:33,125 ‫أمضِ قدماً. وسوف أعتني بالباقي. 956 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 ‫- أليس هذا الدكتور "أوه"؟ ‫- أعتقد ذلك. 957 01:02:40,424 --> 01:02:41,884 ‫لا أستطيع أن أصدق أنه طبيب. 958 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 ‫إنه يستحق الموت تمامًا. 959 01:02:46,013 --> 01:02:48,891 ‫ما الذي يجري؟ هل نحن في ورطة أيضاً؟ 960 01:02:48,974 --> 01:02:50,517 ‫لم نفعل أي شيء. 961 01:02:50,601 --> 01:02:52,853 ‫كنت أعلم أنه سيتم القبض عليه ذات يوم. 962 01:02:52,936 --> 01:02:54,771 ‫قد نفقد تذكرة الوجبة الخاصة بنا الآن. 963 01:02:56,815 --> 01:02:59,276 ‫ولم يكترث بالقَسم الطبي. 964 01:02:59,359 --> 01:03:02,237 ‫الطبيب الذي من ‫المفترض أن ينقذ حياة 965 01:03:02,321 --> 01:03:05,908 ‫الناس دمر حياة إمرأة ‫وعائلتها بشكل كامل. 966 01:03:05,991 --> 01:03:07,367 ‫هل يمكنكم أن تصدقوا ذلك؟ 967 01:03:07,451 --> 01:03:09,620 ‫هناك المزيد. العادات القديمة تموت بصعوبة. 968 01:03:09,703 --> 01:03:12,456 ‫لقد كان يستخدم المرضى تحت 969 01:03:12,539 --> 01:03:14,291 ‫التخدير لإرضاء رغباته المنحرفة. 970 01:03:14,374 --> 01:03:16,460 ‫يا له من لقيط فاسد. 971 01:03:16,543 --> 01:03:21,256 ‫صحيح. قد قمنا بحذف جميع مقاطع 972 01:03:21,340 --> 01:03:23,342 ‫الفيديو هذه، لذا يمكنكم أن تطمئنوا. 973 01:03:24,134 --> 01:03:26,011 ‫بخلفيته المتميزة، "أوه جونغسو"... 974 01:03:26,094 --> 01:03:28,263 ‫لا، "أوه جونغهو". 975 01:03:30,098 --> 01:03:32,100 ‫الآن، بصفتي الرقيب الخاص بكم، 976 01:03:32,184 --> 01:03:37,189 ‫سأعاقب ذلك الشيطان ‫الذي يتظاهر بالبراءة. 977 01:03:37,272 --> 01:03:40,651 ‫التصويت القاتل 978 01:03:40,734 --> 01:03:42,778 ‫بناءاً على رغبة المواطنين، 979 01:03:42,861 --> 01:03:45,656 ‫سأقوم الآن بإعدام "أوه جونغهو". 980 01:03:47,866 --> 01:03:48,992 ‫دكتور "أوه"؟ 981 01:03:49,076 --> 01:03:50,410 ‫إنه هو. "أوه جونغهو". 982 01:03:50,494 --> 01:03:52,037 ‫اسمحوا لي أن أتحقق من هويتكم. 983 01:03:52,120 --> 01:03:53,830 ‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً. 984 01:03:57,501 --> 01:03:58,544 ‫مهلاً. 985 01:03:59,169 --> 01:04:00,212 ‫آسفة جدًا، لكن لا 986 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 ‫أحد يستطيع المغادرة الآن. 987 01:04:02,089 --> 01:04:04,299 ‫لماذا؟ هو المجرم وليس نحن. تحركي. 988 01:04:04,383 --> 01:04:06,677 ‫انتظر. يجب عليك البقاء هنا. ‫يجب عليك الانتظار هنا. 989 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 ‫- ماذا يحصل هنا؟ ‫- أعتذر. 990 01:04:08,804 --> 01:04:10,430 ‫أقدر لكم تعاونكم. 991 01:04:11,348 --> 01:04:12,349 ‫مهلاً. 992 01:04:12,849 --> 01:04:14,518 ‫- كيف حالكٍ؟ ‫- مرحباً. 993 01:04:14,601 --> 01:04:15,852 ‫"ناري"، لقد حصلتِ على طرد. 994 01:04:17,020 --> 01:04:18,355 ‫- هل يجب أن أفتحه لكِ؟ ‫- نعم. 995 01:04:18,438 --> 01:04:19,439 ‫حسنًا. 996 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 ‫لنرى. 997 01:04:21,108 --> 01:04:22,276 ‫شكرًا لك. 998 01:04:24,570 --> 01:04:26,363 ‫هل تشكي فينا أم ماذا؟ 999 01:04:26,446 --> 01:04:27,447 ‫الرجل السيئ هناك. 1000 01:04:27,531 --> 01:04:29,449 ‫من فضلكم انتظروا هنا. 1001 01:04:30,742 --> 01:04:31,952 ‫عامل التوصيل هناك 1002 01:04:32,411 --> 01:04:33,453 ‫اعتاد أن يأتي إلى منزلي. 1003 01:04:33,537 --> 01:04:36,206 ‫كلما جاء لتسليم الطرود، ‫كان يلقي التحية على "ناري". 1004 01:04:43,797 --> 01:04:44,798 ‫مهلاً، ماذا... 1005 01:04:44,881 --> 01:04:46,758 ‫أبقوا هنا. لا تذهبوا إلى أي مكان. 1006 01:04:47,676 --> 01:04:49,469 ‫ماذا كيف؟ 1007 01:04:49,553 --> 01:04:50,679 ‫ما الذي يجري؟ 1008 01:04:51,638 --> 01:04:53,890 ‫رباه. 1009 01:05:18,206 --> 01:05:19,207 ‫تراجع! 1010 01:05:19,833 --> 01:05:20,917 ‫ماذا؟ لماذا؟ 1011 01:05:56,244 --> 01:05:58,330 ‫- توقفوا عن التدافع. ‫- حدث انفجار في غرفة الطوارئ! 1012 01:05:58,538 --> 01:05:59,581 ‫المعذرة! 1013 01:06:00,415 --> 01:06:01,750 ‫من فضلكم اهدأوا! 1014 01:06:01,833 --> 01:06:03,126 ‫سوف نتحقق مما يحدث! 1015 01:06:28,944 --> 01:06:29,945 ‫"إدارة الحوادث والطوارئ" 1016 01:06:59,975 --> 01:07:02,144 ‫انتظروا، تحركوا للخلف! سوف أفتحه! 1017 01:07:03,353 --> 01:07:04,396 ‫ماذا؟ 1018 01:07:04,479 --> 01:07:05,731 ‫لماذا لا يتم فتحه؟ 1019 01:07:07,441 --> 01:07:09,901 ‫اللعنة. مهلاً، اذهب واحضر القاطع. 1020 01:07:15,115 --> 01:07:18,034 ‫تم اختراق وحدة التحكم الرئيسية في ‫المستشفى، وتم إغلاق جميع الأبواب. 1021 01:07:18,118 --> 01:07:20,203 ‫وسيكون من الصعب استعادتها من الخارج. 1022 01:07:22,372 --> 01:07:23,373 ‫"كوون سيوكجو"! 1023 01:07:28,044 --> 01:07:29,171 ‫"كوون سيوكجو"! 1024 01:07:34,509 --> 01:07:35,635 ‫"كوون سيوكجو"! 1025 01:07:38,346 --> 01:07:40,390 ‫أين فرقة القنابل؟ 1026 01:07:40,474 --> 01:07:41,850 ‫هل أنت جاد؟ 1027 01:07:41,933 --> 01:07:43,727 ‫اندفع خلال ازدحام المرور فحسب! 1028 01:07:43,810 --> 01:07:45,729 ‫يمكن أن يموت الناس هنا! 1029 01:07:45,812 --> 01:07:47,856 ‫قوموا بإخلاء الطريق لنقل ‫مرضى غرفة الطوارئ. 1030 01:07:47,939 --> 01:07:49,649 ‫لا يمكننا تحديد موقع "كوون سيوكجو". 1031 01:07:49,733 --> 01:07:51,234 ‫أين حارس السجن؟ 1032 01:07:55,781 --> 01:07:57,199 ‫لا يمكننا تحديد موقع "كوون سيوكجو". 1033 01:07:57,282 --> 01:07:58,742 ‫أين حارس السجن؟ 1034 01:07:59,534 --> 01:08:00,911 ‫ما الذي يفعله أستاذي؟ 1035 01:08:00,994 --> 01:08:02,329 ‫هل هو في نزهة؟ 1036 01:08:07,167 --> 01:08:08,460 ‫مثير للاهتمام. 1037 01:08:47,165 --> 01:08:49,918 ‫الرقم الذي طلبته ‫غير متوفر. اترك... 1038 01:08:51,753 --> 01:08:53,255 ‫سحقاً. 1039 01:08:54,172 --> 01:08:58,051 ‫سيد "أوه"، نحن فرقة القنابل. ‫هل أنت في الداخل؟ 1040 01:08:59,511 --> 01:09:00,512 ‫نعم، أنا بخير. 1041 01:09:00,595 --> 01:09:03,557 ‫من فضلكم تخلصوا من القنبلة أولاً. 1042 01:09:03,640 --> 01:09:05,016 ‫يجب عليك إخلاء المكان أولاً. 1043 01:09:05,100 --> 01:09:06,560 ‫يستغرق نزع فتيل القنبلة بعض الوقت. 1044 01:09:06,643 --> 01:09:08,144 ‫اللعنة. حقاً؟ 1045 01:09:14,734 --> 01:09:16,111 ‫بالمناسبة، 1046 01:09:17,279 --> 01:09:20,490 ‫أنت حقاً من فرقة القنابل، 1047 01:09:22,200 --> 01:09:23,285 ‫صحيح؟ 1048 01:09:24,244 --> 01:09:25,662 ‫الوقت يداهمنا. 1049 01:09:45,181 --> 01:09:46,516 ‫لو سمحت افتح الباب! 1050 01:09:52,856 --> 01:09:53,857 ‫تنحوا جانباً. 1051 01:09:54,441 --> 01:09:55,567 ‫تنحوا جانباً، جميعاً! 1052 01:09:57,777 --> 01:09:59,237 ‫تراجعوا من فضلكم. 1053 01:10:10,498 --> 01:10:12,083 ‫السيارة 9371 في وضع الاستعداد. 1054 01:10:12,584 --> 01:10:13,585 ‫سيدي. 1055 01:10:15,337 --> 01:10:16,546 ‫أنتم! قوموا بتحريكهم جميعاً! 1056 01:10:18,840 --> 01:10:20,634 ‫"هيون"، كيف حال "أوه جونغهو"؟ 1057 01:10:22,010 --> 01:10:23,136 ‫"هيون"! 1058 01:10:24,721 --> 01:10:25,972 ‫اللعنة. 1059 01:11:26,045 --> 01:11:55,999 ‫ياسف مصطفى وزهراء محي :ترجمة وتدقيق ‫Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق 1060 01:12:00,984 --> 01:12:03,236 ‫سيد "أوه"، نحن فرقة القنابل. 1061 01:12:03,695 --> 01:12:05,739 ‫أنت حقاً من فرقة القنابل، أليس كذلك؟ 1062 01:12:06,531 --> 01:12:08,575 ‫لا تخرج. ‫إذا كنت تريد أن تعيش، أبقَ هناك! 1063 01:12:11,411 --> 01:12:13,913 ‫تمنيت لو كنت "غيتال". 1064 01:12:14,706 --> 01:12:16,499 ‫لماذا تكره "كوون سيوكجو" كثيراً؟ 1065 01:12:17,375 --> 01:12:19,002 ‫لقد مات شخص ما بسببه. 1066 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 ‫هل أنت المعجب الوفي؟