1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 ‫"أترغب بالقتل؟" 2 00:00:43,842 --> 00:00:54,559 ‫ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق ‫Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق 3 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 ‫"التصويت القاتل" 4 00:01:02,188 --> 00:01:04,815 ‫{\an8}الحلقة 3 5 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 ‫{\an8}ادعسي! افعلي! 6 00:01:12,448 --> 00:01:13,866 ‫{\an8}- لا يمكنني! ‫- تمالكي نفسك. 7 00:01:13,949 --> 00:01:16,076 ‫{\an8}علينا الوصول لهناك بسرعة ‫إن أردتِ النجاة. 8 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 ‫{\an8}ادعسي! 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 ‫{\an8}ما كان ذلك؟ 10 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 ‫{\an8}"هيون"... 11 00:01:54,657 --> 00:01:55,991 ‫{\an8} ادعسي! هيا! 12 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 ‫أسرعوا. 13 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ‫اعذروني. 14 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 ‫{\an8}"أوم يونغيونغ تقتل أزواجها لأجل معونة الوفاة" 15 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 ‫ماذا؟ 16 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 ‫ما خطب المؤقت؟ 17 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 ‫لا يمكنني الموت هنا حقاً. 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,149 ‫افعل شيئاً، هلّا فعلت؟ 19 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 ‫افعل شيئاً! 20 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 ‫يا هذا. 21 00:03:16,196 --> 00:03:17,281 ‫أعلم أنك تنصت. 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,617 ‫إذا كانت مذنبة كما ادعيتَ، 23 00:03:20,659 --> 00:03:22,077 ‫يمكننا جعلها تمثل للمحاكمة مجدداً. 24 00:03:22,161 --> 00:03:23,537 ‫"رقم محجوب" 25 00:03:23,621 --> 00:03:25,205 ‫جعلها تمثل للمحاكمة مجدداً؟ 26 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 ‫أتظن ذلك ممكناً؟ 27 00:03:27,458 --> 00:03:28,751 ‫في جمهورية"كوريا"؟ 28 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 ‫هذا ممكن. 29 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 ‫بوسعي جعل ذلك ممكناً. 30 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 ‫أنت تبغي تحقيق العدالة، صحيح؟ 31 00:03:39,345 --> 00:03:41,430 ‫ألم تخبر الناس أن يثقوا بك؟ 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 ‫لكن إن متُ هنا معها، 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,392 ‫ماذا سيقولون عندها؟ 34 00:03:47,394 --> 00:03:48,562 ‫فكر بذلك. 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 ‫لن أتحرك قيد أنملة خارج هذه السيارة 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 ‫ولن أذهب وحدي. 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 ‫لذا... 38 00:04:11,210 --> 00:04:13,379 ‫أوقف القنبلة، أيها الأرعن! 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 ‫كلا. 40 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 ‫"موتشان"؟ 41 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 ‫"هيون". 42 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 ‫يا فتاة، الوضع خطير هنا، ‫لذا اخرجي. 43 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 ‫يا فتاة! 44 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 ‫كلا، "هيون"... 45 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 ‫سألتقط صورة لمسرح الجريمة، ‫ما رأيك بمئة ألف وون؟ 46 00:05:37,171 --> 00:05:39,006 ‫خاطرت بحياتي لأجل هذا. 47 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 ‫أكثر قليلاً من فضلك. 48 00:05:40,966 --> 00:05:42,051 ‫مليون وون. 49 00:05:42,134 --> 00:05:43,343 ‫مليون؟ 50 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 ‫أيها الأوغاد... 51 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 ‫أنت تطلب الكثير. 52 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 ‫كدنا نموت. 53 00:05:50,309 --> 00:05:51,560 ‫أليس كذلك؟ 54 00:05:54,188 --> 00:05:56,315 ‫- شكراً يا سيدي. ‫- شكراً لك. 55 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 ‫شكراً لك. 56 00:05:58,567 --> 00:06:00,486 ‫- نحن نقدرك كثيراً. ‫- مليون وون؟ 57 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 ‫- شكراً لك. ‫- نحبك يا سيدي. 58 00:06:01,945 --> 00:06:03,030 ‫بالتأكيد. 59 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 ‫شكراً لك. 60 00:06:13,624 --> 00:06:14,708 ‫يمكنك التحقق من بطاقة ذاكرتي. 61 00:06:14,792 --> 00:06:15,876 ‫تفضل إثبات هويتي. 62 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 ‫سنهاتفك لو احتجنا إفادات إضافية منك. 63 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ‫حسناً. 64 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 ‫لكن ماذا عن جثتها؟ 65 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 ‫ستكون جثتها متاحة لك حالما ينتهي التشريح. 66 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 ‫يمكنك إجراء الترتيبات عندها. 67 00:06:50,285 --> 00:06:51,787 ‫صحيح. 68 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 ‫إن رفضت استلام جثتها، 69 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 ‫فسيتم اعتبارها متوفية بدون أقارب. 70 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 ‫فهمت. 71 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 ‫لنذهب. 72 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 ‫إذاً قد ماتت الآن؟ 73 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 ‫لن نتعرض للضرب بعد الآن؟ 74 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 ‫أجل. 75 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 ‫"ها يونغ"، لا أحد سيضربنا بعد الآن. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 ‫- نحن بخير. ‫- تلك عائلتها، صحيح؟ 77 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 ‫تلك التي من ليلة "التصويت القاتل" الماضية؟ 78 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 ‫كان يجب سجنها منذ سنوات. 79 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 ‫لا فائدة ترجى من الشرطة. 80 00:07:18,021 --> 00:07:19,690 ‫لا، قلت لا. 81 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 ‫ألا تفهمينني؟ 82 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 ‫لقد استحقت الموت. 83 00:07:24,278 --> 00:07:25,571 ‫لذا ما المشكلة؟ 84 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 ‫المشكلة الأكبر 85 00:07:27,781 --> 00:07:31,743 ‫"غيتال" يقوم يما يفترض بكم فعله! 86 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 ‫- ذلك صحيح! ‫- ذلك صحيح. 87 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 ‫وتدعون أنفسكم بالشرطة؟ 88 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 ‫سيدي. 89 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 ‫اهدأ رجاءً. 90 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 ‫يمكن اتهامك بعرقلة العدالة 91 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 ‫والإعتداء على شرطي. 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 ‫ستحتاج محامياً. 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 ‫محامٍ؟ 94 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 ‫إذاً ماذا لو تابعتُ فعل ذلك؟ 95 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سيدي. 96 00:07:53,223 --> 00:07:54,349 ‫أبعد يديك عنه 97 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 ‫واهدأ رجاءً. 98 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 99 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 ‫لا يصدق، أنت... 100 00:08:04,860 --> 00:08:05,861 ‫يا هذا! 101 00:08:07,821 --> 00:08:08,864 ‫ماذا أنت فاعلة؟ 102 00:08:20,918 --> 00:08:24,588 ‫{\an8}الهدف الثاني لـ"التصويت القاتل" ‫قُتل البارحة. 103 00:08:25,088 --> 00:08:27,841 ‫هذه المرة، 87 بالمئة صوتوا بـ"نعم" ‫لقتل "أوم"... 104 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 ‫تفجير في مدرسة؟ 105 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 ‫-...أعلى من التصويت الأول الذي كان بنسبة 81 بالمئة ‫- يسعدني أن الأطفال لم يصابوا بأذى. 106 00:08:33,305 --> 00:08:35,807 ‫ أغلبية الناس صوتوا للقتل 107 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 ‫لكن بسبب حقيقة إصابة شخص بريء، 108 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 ‫الرأي العام ضد "التصويت القاتل" 109 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 ‫- يزداد وبقوة. ‫- ماذا لو أصيب الأطفال؟ 110 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 ‫اتضح أن "غيتال" شرير. 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 ‫هل "غيتال" شرير، يا أمي؟ 112 00:08:47,736 --> 00:08:50,197 ‫- لا داعي لتعلم. ‫- من هو "غيتال"؟ 113 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 ‫لا أعلم، قد كان شخصاً صالحاً، 114 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 ‫لكن يقولون أنه شرير الآن. 115 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 ‫"على بعد دقيقة واحدة" 116 00:09:13,178 --> 00:09:16,390 ‫الآن بعد حدوث تصويتين من "التصويت القاتل" 117 00:09:16,848 --> 00:09:19,393 ‫ماذا عساه يكون أكبر مخاوفنا؟ 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,938 ‫وافقنا على فكرة تنفيذ العدالة. 119 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 ‫لكن العواقب كانت وخيمة. 120 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 ‫التفجير كان بالكاد كارثة 121 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 ‫{\an8}لكن مع الأخبار المنتشرةبتعرض ضابط شرطة لإصابة بالغة، 122 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 ‫{\an8}شعر الناس بالهلع. 123 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 ‫{\an8}من خلال إفادات الأشخاص الذين ‫ كانوا بمسرح الجريمة 124 00:09:37,452 --> 00:09:39,579 ‫{\an8}تمكنا من تحضير تقرير ‫ عن حالة التوتر. 125 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 ‫"كيم موتشان" 126 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 ‫لنلقِ نظرة. 127 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 ‫أعتقد أنه اندلعت حرب 128 00:09:45,794 --> 00:09:48,714 ‫{\an8}ظننت أننا هوجمنا بصواريخ، ‫ لذا كنت خائفة. 129 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 ‫{\an8}أخبرتنا الشرطة فجأة أن نغادر. 130 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 ‫{\an8}لا تجعلني أبدأ. 131 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 ‫{\an8}لن تصدق كيف كان الصوت صاخباً. 132 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 ‫{\an8}جميع النوافذ التي هنا بدأت بالاهتزاز. 133 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 ‫{\an8}بفضل قرار الشرطة السريع 134 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 ‫{\an8}لم يُقتل الأبرياء أو يُصابوا بأذى. 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,812 ‫{\an8}لكن "أوم"، هدف "التصويت القاتل"، قُتلت. 136 00:10:03,895 --> 00:10:07,441 ‫{\an8}والضابط الذي أدى واجبه ‫صارع لأجل نجاته. 137 00:10:08,567 --> 00:10:09,651 ‫متى عدتي للمنزل؟ 138 00:10:09,735 --> 00:10:11,903 ‫لمَ لم تردي علي هاتفك؟ ‫كنت أنتظرك طوال الليل! 139 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 ‫مبكراً بهذا الصباح. 140 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 ‫كان عليك الاغتسال والخلود للنوم. 141 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 ‫أنت لست مصابة، صحيح؟ 142 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 ‫صحيح؟ 143 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 ‫لعرضنا مقاطع الفيديو المنشورة السابقة بلا تحذير 144 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 ‫نقدم خالص اعتذارنا. 145 00:10:30,130 --> 00:10:33,759 ‫لكن كان هناك سبب لضرورة ‫ مشاهدتكم لهذا المقطع 146 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 ‫الأشخاص الذين لاحظناهم من هذا المقطع، 147 00:10:38,680 --> 00:10:40,432 ‫ذلك المجرم، "غيتال" 148 00:10:40,515 --> 00:10:43,560 ‫عرف أن الشرطي البريء قد يصاب بأذى، 149 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 ‫لكنه لم يوقف القنبلة. 150 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 ‫ادعاؤه بنتفيذ العدالة للمجتمع 151 00:10:49,524 --> 00:10:53,111 ‫قد تسبب بجعل شرطي نموذجي ‫يصارع الموت. 152 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 ‫أليس هذا الوجه الحقيقي للعدالة ‫الذي أشار إليه "غيتال"؟ 153 00:10:56,782 --> 00:10:58,075 ‫بالنهاية، 154 00:10:58,158 --> 00:10:59,785 ‫- من الذي تخدمه الأصوات؟ ‫- أترين؟ 155 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 ‫كان من الممكن أن يكون أنتِ. 156 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 ‫أمازلتِ... 157 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 ‫تظنين أن "غيتال" على حق؟ 158 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 ‫ماذا؟ 159 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 ‫قلت إن اصدقائك 160 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 ‫شبّهوا "غيتال" بـ"الرجل الوطواط". 161 00:11:18,804 --> 00:11:19,971 ‫بطل. 162 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 ‫عليكم الاستفاق جميعاً. 163 00:11:27,396 --> 00:11:28,897 ‫ذلك الوغد هو مجرم. 164 00:11:31,691 --> 00:11:33,568 ‫شخص لا يتردد في قتل شرطي 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 ‫وحتى أشخاص مثلي ومثلك. 166 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 ‫وغد خطير. 167 00:11:51,294 --> 00:11:52,879 ‫ماذا بها؟ 168 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 ‫"كيم موتشان" 169 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 ‫"مستشفى الشرطة الوطني" 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,086 ‫ها قد وصل القائد. 171 00:12:33,170 --> 00:12:35,172 ‫- سيدي. ‫- كيف حال المشرف "كيم"؟ 172 00:12:37,924 --> 00:12:39,426 ‫أوجدتم أي أدلة؟ 173 00:12:41,428 --> 00:12:43,221 ‫أخبرنا بشيء رجاءً. 174 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 ‫كيف حال المشرف "كيم"؟ 175 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 ‫من يكون "غيتال"؟ 176 00:12:49,060 --> 00:12:51,313 ‫هل سيتم استبدال قائد الوحدة؟ 177 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 ‫تنتشر الإشاعات بشأن حالته. 178 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 ‫كيف حاله؟ 179 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 ‫أهو غائب عن الوعي؟ 180 00:12:57,777 --> 00:12:59,070 ‫أتعلم هوية "غيتال"؟ 181 00:13:00,572 --> 00:13:05,076 ‫المشرف "كيم" خاطر بحياته ونفذ واجبه 182 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 ‫لحماية المواطنين من الإرهابي عديم الرحمة. 183 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 ‫تستنكر الشرطة كل أعمال العنف 184 00:13:10,707 --> 00:13:13,835 ‫التي ارتكبها المجرم الذي ‫ يدعو نفسه بـ"غيتال". 185 00:13:13,919 --> 00:13:17,255 ‫سوف نعتقله بأسرع وقت ممكن ونعاقبه بالقانون. 186 00:13:17,839 --> 00:13:22,302 ‫جميعاً، المشرف "كيم" يصارع ‫بين الحياة والموت بهذه اللحظة. 187 00:13:22,385 --> 00:13:25,055 ‫أطلب منكم أن تصلوا لأجل تعافيه. 188 00:13:40,278 --> 00:13:41,404 ‫سيدي. 189 00:13:47,327 --> 00:13:52,082 ‫"الشخصيات الهامة، ‫المريض: "كيم موتشان" " 190 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 ‫"الدخول محظور" 191 00:14:02,634 --> 00:14:04,094 ‫مرحباً. 192 00:14:04,177 --> 00:14:06,263 ‫نحن هنا لفحص مسرح الجريمة. 193 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 ‫- شكراً. ‫- ممنوع عليك الدخول. 194 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 ‫- علينا النظر لمسرح الجريمة... ‫- غادر رجاءً. 195 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 ‫دعنا ندخل. 196 00:14:15,313 --> 00:14:18,817 ‫ليس الأمر بسبب الإدارة الضعيفة للمدرسة. 197 00:14:18,900 --> 00:14:22,654 ‫طلبت الشرطة تعاوننا. ‫قالوا بأنه أمر عاجل. 198 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 ‫نعم، بالطبع. 199 00:14:24,155 --> 00:14:26,449 ‫تأكدنا من إخلاء الطلاب بأمان أولاً. 200 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 ‫وسنتأكد أن ذلك لن يؤثر على فصولهم. 201 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 ‫إن عرف الآباء أننا خرجنا لتناول ‫ العشاء الليلة الماضية، سيجنّ جنونهم. 202 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 ‫لم يكن الطلاب بدون مراقبة. 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 ‫كان هناك مدرسٌ في المناوبة. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,626 ‫كان عليهم تركه يقتلها. 205 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 ‫لمَ كان عليهم جلبها إلى هنا؟ 206 00:14:38,295 --> 00:14:39,879 ‫الشرطة هم المعضلة الكبرى. 207 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 ‫سيدي، اذهب وتحدث إليهم رجاءً. 208 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 ‫علينا البحث عن دليل، 209 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 ‫لكن الرجال من المقر الرئيسي ‫ لن يسمحوا لنا بالدخول. 210 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 ‫انسَ الأمر وحسب. 211 00:14:47,929 --> 00:14:49,598 ‫عقلي مشغول بكثير من الأمور بالفعل. 212 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 ‫لمَ يفعلون هذا؟ 213 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 ‫أهذا لأن القضية خرجت عن سيطرتنا؟ 214 00:14:53,852 --> 00:14:54,894 ‫لا تخبرني... 215 00:14:57,355 --> 00:14:58,607 ‫جريمة قتل محتملة لضابط شرطة؟ 216 00:14:59,691 --> 00:15:01,901 ‫حالته خطيرة، أليس كذلك؟ 217 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 ‫يتحدث الجميع عنه. 218 00:15:07,115 --> 00:15:08,158 ‫"إنه ميت"، "إنه حي". 219 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 ‫"هل سيُدفن في المدفن الوطني؟" 220 00:15:10,452 --> 00:15:12,912 ‫وذلك الرجل هناك. أكرهه. 221 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 ‫أتدري ماذا قال لي؟ 222 00:15:15,582 --> 00:15:17,208 ‫"هل جهزت زيك الرسمي للجنازة؟" 223 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 ‫كلا، لم أفعل. 224 00:15:20,587 --> 00:15:24,215 ‫سيدي، أخبرني الحقيقة. ‫ستبقى سراً بيننا. 225 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 ‫لا يمكن... 226 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 ‫أهو ميت؟ 227 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 ‫يا لك من... 228 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 ‫عم تتحدث؟ 229 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 ‫إنه فقط... 230 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 ‫مصاب. هذا كل ما في الأمر. 231 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 ‫إذاً، ما مدى خطورة الأمر؟ 232 00:15:45,695 --> 00:15:46,696 ‫عذراً. 233 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 ‫سيدي. 234 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 ‫لا يمكنك التقاط الصور هنا. 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 ‫فهمت. أعتذر. 236 00:15:53,703 --> 00:15:56,039 ‫إنه تحقيق جارٍ، لذا احذف الصور رجاءً 237 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 ‫سيدي. 238 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 ‫بالتأكيد. سأفعل. 239 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 ‫{\an8}حذف 240 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 ‫أأنت "لي يون سيونغ" من قبيل الصدفة؟ 241 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 ‫أنت كنت ذلك الطالب، صحيح؟ 242 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 ‫سيد "لي مينسو"، انتظر. 243 00:16:30,949 --> 00:16:32,534 ‫أريد التحدث إليك. 244 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 ‫هل هو مدرس؟ 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 ‫إذاً ما مدى خطورة إصابته؟ 246 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 ‫- بربك. ‫- أخبرني. 247 00:16:43,336 --> 00:16:44,421 ‫تباً. 248 00:16:48,633 --> 00:16:50,760 ‫أنا أيضاً، أنا محبط أيضاً. 249 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 250 00:16:53,304 --> 00:16:55,974 ‫الجميع مثابرون للغاية. 251 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 ‫أليس علينا الذهاب للمشفى؟ 252 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 ‫لا نعلم ما هي حالته، 253 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 ‫لكننا نكتفي بالجلوس هنا وحسب؟ 254 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 ‫بئس الأمر! 255 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ‫سمعة الشرطة في الحضيض، 256 00:17:10,613 --> 00:17:12,907 ‫وقائد فريقنا في حالة حرجة. 257 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 ‫أجل، هذا غريب بالتأكيد. 258 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 ‫ثمة شيء غريب حقاً بمسرح الجريمة. 259 00:17:27,005 --> 00:17:28,006 ‫ما الأمر الآن؟ 260 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 ‫قبل أن نتمكن من البحث عن الأدلة، 261 00:17:30,049 --> 00:17:32,010 ‫وضع رجال من المقر الرئيسي الحواجز 262 00:17:32,093 --> 00:17:34,429 ‫وعاملونا على أننا نكرة. 263 00:17:34,512 --> 00:17:35,555 ‫المقر الرئيسي؟ 264 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 ‫لكنهم لم يكونوا محققين، لم أرهم من قبل. 265 00:17:39,100 --> 00:17:41,144 ‫أيمكن أن يكونوا من "الشئون الداخلية"؟ 266 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 ‫"الشئون الداخلية" بمسرح الجريمة؟ لماذا؟ 267 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 ‫ربما يريدون إنشاء وحدة خاصة أخرى ‫ بالمقر الرئيسي 268 00:17:47,233 --> 00:17:50,028 ‫نظراً لأن القضية بدأت تتفاقم، ‫ربما يحتاجون لفريق أكبر. 269 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 ‫يحبون تلقي المديح عن القضايا التي نتولاها. 270 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 ‫صحيح، ماذا عن الملازم "تشوي"؟ 271 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 ‫توجه مباشرةً لغرفة التشريح. 272 00:17:57,243 --> 00:17:59,496 ‫لكن أظن أنه رأى المشرف "كيم" 273 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 ‫أجل، قد فعل. 274 00:18:01,414 --> 00:18:02,665 ‫بدا كأنه يعرف ما هي حالته. 275 00:18:02,749 --> 00:18:04,000 ‫أجل، إنه يعرف. 276 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 ‫"جوو". 277 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 ‫أين هي؟ 278 00:18:08,296 --> 00:18:10,840 ‫لطالما كانت تطمح أن تحترق من العمل بجد. 279 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 ‫هل تحققت أمنيتها؟ أين هي؟ 280 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 ‫الضابط "كيم موتشان". 281 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 ‫هناك شائعات عن أنه ميت. 282 00:18:23,228 --> 00:18:26,397 ‫قد يكون كذلك، فقد مات شخص ‫ في الانفجار بالفعل. 283 00:18:26,481 --> 00:18:28,024 ‫حتى لو نجا، فقد لا يصمد طويلاً. 284 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 ‫لم لا يعلنون عن الأمر؟ 285 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 ‫لدي موعد. 286 00:18:47,126 --> 00:18:48,378 ‫{\an8}المجرم، "غيتال" 287 00:18:48,461 --> 00:18:51,089 ‫{\an8}عرف أن شرطياً بريئاً قد يصاب بأذى 288 00:18:51,464 --> 00:18:53,883 ‫لكنه لم يوقف القنبلة. 289 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 ‫ادعاؤه بتحقيق العدالة لمجتمعنا 290 00:18:57,220 --> 00:19:00,890 ‫تسبب بجعل ضابط نموذجي يصارع لنجاته. 291 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 ‫يا أنتِ. 292 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 ‫أليس هذا الوجه الحقيقي للعدالة ‫ الذي أشار إليه"غيتال" 293 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 ‫{\an8}بالنهاية، 294 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 ‫{\an8}من الذي تخدمه التصويتات؟ 295 00:19:47,061 --> 00:19:48,521 ‫{\an8}"حالياً، بات الجميع يحبون الشرطة" 296 00:19:48,605 --> 00:19:50,231 ‫{\an8}"نحن نشجع الشرطة الكورية." 297 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 ‫{\an8}""غيتال" مجرد قاتل." 298 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 ‫{\an8}"لندفع فواتير علاج المشرف "كيم"" 299 00:19:54,819 --> 00:19:57,780 ‫{\an8} بناءً على هذه التعليقات، يمكنني القول ‫ أننا حصلنا على مرادنا. 300 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 ‫ما رأيك؟ 301 00:19:59,365 --> 00:20:03,244 ‫أنت الخبيرة يا آنسة "تشاي"، سأثق بك وأتبعك. 302 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 ‫لكن، أعلينا الكذب؟ 303 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 ‫هذا التصرف غير الرأي العام، بخلاف ذلك... 304 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 ‫لهذا السبب أعطانا المفوض الإذن كذلك. 305 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 ‫لذا كف عن القلق. 306 00:20:15,673 --> 00:20:17,300 ‫أنت محق. 307 00:20:17,383 --> 00:20:19,886 ‫لقد بقي في السيارة بإحساس عالٍ بالمسؤولية 308 00:20:19,969 --> 00:20:21,054 ‫وكان على مشارف الموت. 309 00:20:21,137 --> 00:20:23,514 ‫أنت تتعامل مع مجرم يثير النظام، 310 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 ‫وحيلة كهذه لا تعد شيئاً. 311 00:20:25,224 --> 00:20:26,559 ‫لا بأس بالإيقاع بالناس كذلك. 312 00:20:26,643 --> 00:20:30,063 ‫على الشرطة القيام بالتسويق للنجاة هذه الأيام. 313 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 ‫أليس ذلك صحيحاً؟ 314 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ‫احرص على السيطرة على الرأي العام، يا سيدي. 315 00:20:37,987 --> 00:20:39,656 ‫وافتح الخط الساخن. 316 00:20:39,739 --> 00:20:41,658 ‫فشلنا بالحصول على أي معلومة. 317 00:20:41,741 --> 00:20:43,117 ‫أقله لنتلقى المعلومات. 318 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 ‫حسناً، تأكدي ألا يخرج هذا للعلن. 319 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 ‫إن اكتشف الناس أننا كنا نزيف هذا، 320 00:20:48,122 --> 00:20:50,291 ‫سينتهي أمرنا كلينا. 321 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 ‫"خزانة الملابس" 322 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 ‫إذاً لدي حق الولوج الحصري ‫ للمدخل الآن، صحيح؟ 323 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 ‫سيقولون أننا حلفاء. 324 00:21:38,673 --> 00:21:41,884 ‫سأفتح قاعة رسمية للإعلام، لذا استفيدي من الأمر. 325 00:21:41,968 --> 00:21:44,012 ‫سأحرص أن تنالي حق الولوج الحصري. 326 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 ‫لو أنهيت هذه القضية على خير، 327 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 ‫سيطالبك الناس بإدارة مكتب. 328 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 ‫المشرف "كيم"! 329 00:22:01,654 --> 00:22:02,822 ‫المشرف "كيم"! 330 00:22:03,656 --> 00:22:04,657 ‫أرجوك! 331 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 ‫أيها المشرف "كيم"! 332 00:22:52,205 --> 00:22:53,706 ‫رجاءً غيري الملاءات في الغرفة 301. 333 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 ‫حسناً. 334 00:23:09,055 --> 00:23:12,141 ‫السبب المباشر للوفاة هو ‫ سكتة قلبية جراء التسمم. 335 00:23:12,225 --> 00:23:14,143 ‫وحروق ما بعد الوفاة التي سببها الإنفجار 336 00:23:14,227 --> 00:23:16,187 ‫جعلت من وجهها لا يمكن التعرف عليه. 337 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 ‫ذلك يعني أنه تم تسميمها بالفعل قبل اختطافها. 338 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 ‫خلتها تلهث بسبب القنبلة. 339 00:23:23,111 --> 00:23:24,987 ‫كانت مصابة بالربو. 340 00:23:25,071 --> 00:23:26,572 ‫وقد سممها وهو يعرف بذلك. 341 00:23:27,365 --> 00:23:29,408 ‫كان نبضها يتسارع من التوتر، 342 00:23:29,492 --> 00:23:30,993 ‫لذا سار مفعول السم بشكل أسرع. 343 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 ‫ماذا عن القنبلتين؟ 344 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 ‫تم تفجير كليهما عن بعد. 345 00:23:37,375 --> 00:23:39,794 ‫سواء خرجت من السيارة أم لا 346 00:23:39,877 --> 00:23:41,462 ‫لم يكن مهماً من البداية. 347 00:23:41,546 --> 00:23:43,297 ‫أخبرتك إنه مخبول. 348 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 ‫لن نجد أي دليل لأن صندوق السيارة انفجر. 349 00:23:49,595 --> 00:23:51,180 ‫جمعت كل لقطات كاميرات المراقبة، صحيح؟ 350 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 ‫كان بإمكان الطلاب تسجيلها على هواتفهم، ‫ لذا اجمعها كذلك. 351 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 ‫أظن جثة "باي غيتشول" تم تسريحها لعائلته للتو. 352 00:23:57,687 --> 00:23:59,021 ‫أراهن أن جنازته ستُقام قريباً. 353 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 ‫لنرسل مزيداً من الرجال هناك. 354 00:24:02,024 --> 00:24:04,861 ‫القاتل معتوه عبثي، قد يظهر هناك أيضاً. 355 00:24:07,488 --> 00:24:08,614 ‫ماذا عن "جوو هيون"؟ 356 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 ‫أهي في المخفر؟ 357 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 ‫علينا أن نبقيها صامتة... 358 00:24:16,706 --> 00:24:17,915 ‫علينا أن... 359 00:24:20,293 --> 00:24:23,087 ‫في الواقع، سأتكفل بذلك 360 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 ‫أنت. 361 00:24:28,342 --> 00:24:30,595 ‫ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟ 362 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 ‫مهلا. 363 00:24:33,347 --> 00:24:35,349 ‫مرحباً؟ 364 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 ‫ماذا يجري؟ 365 00:24:37,059 --> 00:24:38,394 ‫عليك رؤية هذا، يا سيدي 366 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 ‫حسناً. 367 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 ‫- ماذا؟ ماذا تريدين؟ ‫- أنت بخير تماماً. 368 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 ‫إليك عني. 369 00:24:52,200 --> 00:24:55,203 ‫هل خدعت لتوّك الأمة بأسرها؟ 370 00:24:56,037 --> 00:24:58,164 ‫عجباً، أنا عاجزة عن الكلام. 371 00:24:58,247 --> 00:25:00,708 ‫إنها ليست بخدعة، بل تلاعب بالإعلام. 372 00:25:00,791 --> 00:25:01,792 ‫تلاعب بالإعلام؟ 373 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 ‫إذاً "غيتال" خدعك، 374 00:25:05,546 --> 00:25:07,465 ‫وفي سبيل استعادة سمعة الشرطة، 375 00:25:07,548 --> 00:25:09,383 ‫تلاعبت بالإعلام؟ 376 00:25:09,467 --> 00:25:12,053 ‫ويلاه، لم أحسب أنك خاسر هكذا. 377 00:25:13,429 --> 00:25:15,890 ‫حثالة وكالة شرطة "نامبو"، "التدمير الشامل". 378 00:25:15,973 --> 00:25:17,725 ‫لقد دُعيتَ هكذا لسبب ما، صحيح؟ 379 00:25:17,808 --> 00:25:19,769 ‫أجل، هذه هي طبيعتي. 380 00:25:19,852 --> 00:25:22,605 ‫ذلك الخاسر الذي لم يكشف عن هويته، "غيتال"؟ 381 00:25:22,688 --> 00:25:24,023 ‫ما كان ليتم القبض عليه على أي حال. 382 00:25:24,106 --> 00:25:26,192 ‫يحسبه الجميع بطلاً. 383 00:25:26,275 --> 00:25:27,860 ‫لقد رأيتِ كيف غير عقولهم 384 00:25:27,944 --> 00:25:29,570 ‫بمجرد إصابة شرطي، صحيح؟ 385 00:25:29,654 --> 00:25:33,366 ‫بالنسبة لـ"غيتال"، سبب القتل هو أكثر ما يهمه. 386 00:25:33,449 --> 00:25:34,533 ‫إذا غيرنا الرأي العام، 387 00:25:34,617 --> 00:25:36,661 ‫فيمكننا إيقاف "التصويت القاتل". 388 00:25:37,662 --> 00:25:40,164 ‫إذا لم تكن تسير الشرطة على الصراط المستقيم، 389 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 ‫فما الذي سيخوّلنا بالقبض على المجرمين؟ 390 00:25:42,208 --> 00:25:44,752 ‫إن خرجت كلمة للعلن، هل ستتحمل ‫ مسؤولية هذا الإذلال؟ 391 00:25:44,835 --> 00:25:47,546 ‫سيُقضى على الشرطة الكورية جمعاء! 392 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 ‫إذاً لننل منه. 393 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 ‫أليس الأمر أكثر ذُلاً إن فشلنا بالقبض عليه؟ 394 00:26:16,575 --> 00:26:19,036 ‫بحوزتي مقطع مصور مثير للاهتمام. 395 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 ‫"المنفذ: أثبت أن ذلك أصلي." 396 00:26:23,291 --> 00:26:24,667 ‫{\an8}التقطّه بنفسي 397 00:26:27,962 --> 00:26:30,089 ‫بماذا أنت مشغول للغاية؟ 398 00:26:30,172 --> 00:26:31,257 ‫عمل مدرسي؟ 399 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 ‫مجلس الإدارة يناقش فكرة ‫إغلاق المدرسة لبعض الوقت 400 00:26:34,719 --> 00:26:37,888 ‫ما من داعي لهذا، ‫يريد الآباء لأبنائهم ألا يتخلفوا. 401 00:26:41,934 --> 00:26:44,937 ‫أضف لذلك أن "التصويت القاتل" كان يكتسب زخماً، 402 00:26:45,021 --> 00:26:47,398 ‫لكن ذلك المحقق أفسد الأمر. 403 00:26:48,357 --> 00:26:51,068 ‫"كيم موتشان" ذاك. ‫لمَ لا يتغير أبداً؟ 404 00:26:51,152 --> 00:26:53,404 ‫كنت تتبعين "التصويت القاتل" أيضاً، يا أمي؟ 405 00:26:55,573 --> 00:26:59,285 ‫في هذا البلد، 16 بالمئة ممن هم بالعشرينات 406 00:26:59,368 --> 00:27:01,787 ‫يصوتون بالانتخابات الرئاسية. 407 00:27:01,871 --> 00:27:03,289 ‫لكن في سبيل الإمساك بمجرم، 408 00:27:03,372 --> 00:27:06,876 ‫أكثر من 40 بالمئة من المواطنين 409 00:27:06,959 --> 00:27:08,878 ‫كانوا قد صوتوا بالفعل في غضون ساعة. 410 00:27:10,504 --> 00:27:14,258 ‫إنه أول متحدث عام في "كوريا" ‫ يحظى بهذا الكم من الثقة، لذا سأتبعه بالطبع. 411 00:27:15,509 --> 00:27:17,011 ‫"غيتال". 412 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 ‫مهما تطلب الأمر، 413 00:27:19,347 --> 00:27:21,849 ‫سأجعله يتحالف معي. 414 00:27:25,186 --> 00:27:26,354 ‫تعلم أنني سأفعل، صحيح؟ 415 00:27:43,120 --> 00:27:45,956 ‫أنت تراقبين "مينسو" عن كثب هذه الأيام، صحيح؟ 416 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 ‫أجل يا سيدتي. 417 00:27:47,917 --> 00:27:50,378 ‫احرصي ألا تنجرح مشاعره. 418 00:27:50,920 --> 00:27:52,004 ‫أمرك يا سيدتي. 419 00:28:12,149 --> 00:28:13,567 ‫لا تتسرعوا. 420 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 ‫أأنا مخطئ؟ 421 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 ‫لم تتغير شاشتك في العشر دقائق الماضية. 422 00:28:21,951 --> 00:28:24,537 ‫سيد "لي"، ربما أصبح العالم رقمياً 423 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 ‫لدرجة أنه فقد إنسانيته. 424 00:28:27,665 --> 00:28:29,875 ‫يخالون أن بوسعهم القتل من خلال التصويت 425 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 ‫لكن ثم انفجرت قنبلة بالمدرسة. 426 00:28:31,919 --> 00:28:32,920 ‫"مين". 427 00:28:33,003 --> 00:28:35,631 ‫أنت لست بنادي الحاسوب، إذاً لمَ أنت هنا؟ 428 00:28:36,966 --> 00:28:38,717 ‫إما أن تدرسي في الفصل أو تركزي على... 429 00:28:38,801 --> 00:28:40,678 ‫أحتاج لراحة كذلك. 430 00:28:43,055 --> 00:28:44,473 ‫أنظر لـ"كيم جيهون". 431 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 ‫إنه ليس بنادي الحاسوب كذلك. 432 00:28:46,183 --> 00:28:48,978 ‫إنه يريد التخصص في علوم الحاسب، ‫ أما أنت فتريدين أن تصبحي مراسلة. 433 00:28:49,061 --> 00:28:50,646 ‫وما المطلوب لكتابة المقالات؟ 434 00:28:50,729 --> 00:28:51,814 ‫حاسوب. 435 00:28:51,897 --> 00:28:53,399 ‫حسناً، تأملي حالك. 436 00:28:53,482 --> 00:28:55,401 ‫لذا، إن أمكنك مساعدتي... 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 ‫اعملي بجد. حسناً. 438 00:29:01,490 --> 00:29:02,491 ‫سيد "لي". 439 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 ‫ماذا؟ 440 00:29:06,370 --> 00:29:07,413 ‫ماذا؟ 441 00:29:07,496 --> 00:29:08,873 ‫ما خطب هذا؟ 442 00:29:09,790 --> 00:29:10,833 ‫سيد "لي". 443 00:29:11,667 --> 00:29:12,710 ‫سيد "لي". 444 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 ‫لا تلمسيه. 445 00:29:23,929 --> 00:29:26,390 ‫مهلاً، هذا مقعدي. 446 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 ‫{\an8}وضع الأمان قيد التقدم 447 00:29:35,566 --> 00:29:37,610 ‫عجباً، تخصص الحاسب المستقبلي. 448 00:29:39,236 --> 00:29:42,490 ‫إذاً، هل تحول هذا لحاسوب ميت حي؟ 449 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 ‫أتعلمين بهذا؟ 450 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 ‫"أتعلمين بهذا؟" 451 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 ‫لكن لا. 452 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 ‫إنه مجرد فيروس. 453 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 ‫"تم إزالة الفيروس" 454 00:29:54,043 --> 00:29:56,462 ‫حاسوبي المحمول صار ميتاً حي من قبل. 455 00:29:56,545 --> 00:29:57,546 ‫- لذا أختي... ‫- تم الأمر. 456 00:30:04,887 --> 00:30:06,263 ‫أأنتما الاثنان تتواعدان؟ 457 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 ‫اخرس. 458 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 ‫ذلك غير ممكن. 459 00:30:15,648 --> 00:30:17,149 ‫اتبعني! وداعاً يا سيد "لي". 460 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 ‫- لا تثر المتاعب. ‫- حسناً. 461 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 ‫اسمع. 462 00:30:46,387 --> 00:30:48,138 ‫أتحب روايات الغموض؟ 463 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 ‫"شيرلوك هولمز" 464 00:30:50,224 --> 00:30:51,267 ‫"مورياتي"؟ 465 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 ‫أنت... 466 00:30:57,481 --> 00:30:58,732 ‫اخرج معي اليوم. 467 00:31:01,193 --> 00:31:02,987 ‫- لقد سجل الحوار كله. ‫- لابد أن ذلك رائع، يا رفيقي. 468 00:31:05,072 --> 00:31:06,490 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 469 00:31:06,574 --> 00:31:07,783 ‫قلت لنخرج سوياً. 470 00:31:07,908 --> 00:31:08,993 ‫أنت محظوظ للغاية. 471 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 ‫- أشعر بالغيرة. ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 472 00:31:16,709 --> 00:31:18,586 ‫لم أتوقع التعافي التام. 473 00:31:18,669 --> 00:31:20,296 ‫قمت بالأمر لسنوات للآن، 474 00:31:20,379 --> 00:31:22,047 ‫لذا أشعر أنه صديقي. 475 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 ‫سيكون علي التوافق معه وحسب. 476 00:31:24,550 --> 00:31:26,802 ‫السجين 0512، هل انتهيت؟ 477 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 ‫أجل يا سيدي. 478 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 ‫سأراك قريباً أيها الطبيب. 479 00:31:39,189 --> 00:31:40,733 ‫أسمعت بالأمر؟ 480 00:31:42,026 --> 00:31:44,653 ‫المحقق المسؤول عن قضية "التصويت القاتل" 481 00:31:44,737 --> 00:31:46,780 ‫أصيب بشكل بالغ أثناء ملاحقته للمجرم. 482 00:31:48,324 --> 00:31:50,534 ‫أنت تعلم. المحقق "كيم موتشان". 483 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 ‫السجين 0512، أعينك للأمام. 484 00:32:04,006 --> 00:32:05,257 ‫إذاً، أتعلم 485 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 ‫المرأة التي استهدفها "غيتال"؟ 486 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 ‫تلك المرأة قتلت ثلاثاً من أزواجها ‫للحصول على أموال التأمين 487 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 ‫وفي أثناء محاولته لإنقاذها، 488 00:32:12,598 --> 00:32:14,558 ‫انفجر في الانفجار كذلك. 489 00:32:16,393 --> 00:32:17,853 ‫من المريح 490 00:32:18,896 --> 00:32:20,147 ‫أنه لم يُقتل. 491 00:32:22,399 --> 00:32:26,153 ‫تقول الأخبار أن إصابته خطيرة للغاية، ‫لذا إنه يصمد بالكاد. 492 00:32:26,695 --> 00:32:31,408 ‫أعني، لماذا حاول إنقاذ مجرمة تستحق الموت؟ 493 00:32:31,492 --> 00:32:34,620 ‫يا له من أخرق، صحيح؟ 494 00:32:35,913 --> 00:32:40,250 ‫أؤمن أن من قتل يستحق العقاب بنفس الطريقة. 495 00:32:42,086 --> 00:32:45,047 ‫سيظل القاتل قاتلاً دوماً. 496 00:32:51,345 --> 00:32:53,347 ‫ثمة الكثير ممّن يستحقون الموت 497 00:32:53,430 --> 00:32:56,183 ‫كيف وجدتي هذا؟ 498 00:32:57,226 --> 00:32:58,268 ‫على حاسوبي المحمول. 499 00:33:02,189 --> 00:33:03,732 ‫أخبرتك إنه كان كالزومبي. 500 00:33:03,816 --> 00:33:05,734 ‫عثرت أختي على رمز خبيث 501 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 ‫كان مخفيًا. 502 00:33:07,861 --> 00:33:10,489 ‫قالت أنه يمكننا القبض على ‫"غيتال" إذا وصلنا إلى مصدر الفيديو. 503 00:33:11,031 --> 00:33:14,535 ‫من أين لك بهذه المعلومات الهامة عن التحقيق؟ 504 00:33:16,912 --> 00:33:17,913 ‫حدس... 505 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 ‫مراسلة؟ 506 00:34:14,887 --> 00:34:17,931 ‫قد تتقلى أختك اللوم على هذا. 507 00:34:20,559 --> 00:34:21,560 ‫صحيح. 508 00:34:23,020 --> 00:34:24,354 ‫أنت... 509 00:34:24,813 --> 00:34:25,814 ‫خائف... 510 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 ‫- "خائف"؟ ‫- قط خائف. 511 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 ‫ألا تفهم؟ 512 00:34:31,653 --> 00:34:33,781 ‫حسنًا، ابتعد عن الأمر إذا كنت خائفًا. 513 00:34:37,826 --> 00:34:38,952 ‫ماذا ستفعلين؟ 514 00:34:42,039 --> 00:34:44,458 ‫شاهدت هذا الفيديو أكثر من مائة مرة. 515 00:34:44,541 --> 00:34:46,376 ‫لكن بينما "غيتال" يتحدث، 516 00:34:46,460 --> 00:34:48,754 ‫أقسم أنني أستطيع سماع ‫صفارة الإنذار في الخلفية. 517 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 ‫استمع. 518 00:34:50,380 --> 00:34:51,882 ‫... يتجولون على قيد الحياة. 519 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 ‫لا أستطيع تحمل... 520 00:34:53,050 --> 00:34:55,636 ‫كما يمكن رؤية الأضواء ‫قادمة من النافذة أيضًا. 521 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 ‫ربما يمكننا معرفة مكان تسجيل هذا. 522 00:34:58,680 --> 00:35:01,642 ‫لذا سأحاول رفع صوت الخلفية. 523 00:35:06,313 --> 00:35:09,775 ‫لاحظت أن نهاية ‫التسجيل لم تكن واضحة. 524 00:35:10,984 --> 00:35:14,238 ‫لكن التشويش من الأصوات الأخرى... 525 00:35:14,321 --> 00:35:15,572 ‫استمعي لهذا. 526 00:35:15,656 --> 00:35:18,867 ‫الشياطين الذين اعتبروا أبرياء يتجولون أحياء. 527 00:35:18,951 --> 00:35:21,161 ‫لا أستطيع تحمل فكرة ذلك! 528 00:35:21,245 --> 00:35:22,246 ‫أريد أن أمزقهم... 529 00:35:22,329 --> 00:35:24,039 ‫كنت محقة بشأن صفارة الإنذار. 530 00:35:24,456 --> 00:35:25,874 ‫ليست صفارة سيارة الشرطة. 531 00:35:26,416 --> 00:35:27,417 ‫بل شاحنة إطفاء. 532 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 ‫نعم، شاحنة إطفاء. 533 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 ‫مالفرق بينهما؟ 534 00:35:31,129 --> 00:35:33,173 ‫بالطبع، فأختي شرطية. 535 00:35:34,091 --> 00:35:35,425 ‫صفارة شاحنة إطفاء... 536 00:35:36,301 --> 00:35:37,344 ‫أعرفها بالتأكيد. 537 00:35:43,100 --> 00:35:44,101 ‫صحيح؟ 538 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 ‫نعم، أنت محقة. 539 00:35:52,442 --> 00:35:53,735 ‫هل تم حرق المكان؟ 540 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 ‫لكن الغرفة تظهر سليمة جدًا. 541 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 ‫لا أستطيع رؤية ذلك بوضوح، 542 00:35:59,283 --> 00:36:01,743 ‫لكن أعتقد أنه تعرضت ‫لضوء خافت لفترة طويلة. 543 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 ‫صحيح. 544 00:36:06,081 --> 00:36:08,876 ‫وسمعت أن شرطيًا أصيب جراء الانفجار. 545 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 ‫كيف حال أختك؟ 546 00:36:10,043 --> 00:36:11,712 ‫لحسن الحظ أنها بخير. 547 00:36:11,795 --> 00:36:14,631 ‫على أي حال، لقد غادرت نادي ‫معجبي "غيتال" اعتبارًا من الأمس. 548 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 ‫كان يلاحق فقط أولئك الذين يستحقون الموت، 549 00:36:16,758 --> 00:36:18,552 ‫لمحاربة الأشرار، لذلك وثقت به. 550 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 ‫لكن أن يؤذي شرطيًا. 551 00:36:21,096 --> 00:36:22,306 ‫شعرت بخيبة أمل لذلك. 552 00:36:23,181 --> 00:36:24,766 ‫أنا أشك في الشرطة أيضًا. 553 00:36:25,392 --> 00:36:26,727 ‫ذلك الشرطي المصاب... 554 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 ‫هل تعتقدين أنه أصيب بالفعل؟ 555 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 ‫ماتت المرأة التي كانت في مقعد السائق. 556 00:36:30,480 --> 00:36:32,024 ‫فكيف للشرطي أن يكون بخير؟ 557 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 ‫أختي عادت خائفة ومصدومة. 558 00:36:35,235 --> 00:36:36,320 ‫أنتما! 559 00:36:37,487 --> 00:36:38,822 ‫أيها... 560 00:36:39,281 --> 00:36:40,282 ‫أيها الأطفال الصغار. 561 00:36:40,365 --> 00:36:42,951 ‫ألم تقولي أنك ستعودين للمنزل متأخرةَ؟ 562 00:36:43,952 --> 00:36:46,830 ‫كنا نحاول فقط مساعدتك ‫في القبض على "غيتال". 563 00:36:46,914 --> 00:36:50,208 ‫أنتما، أنا شرطية وأنتم مجرد طلاب. 564 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 ‫هل فقدتما عقولكما؟ 565 00:36:52,961 --> 00:36:54,296 ‫متى نسختما هذا؟ 566 00:36:54,379 --> 00:36:56,089 ‫أنتما لا تصدقان. 567 00:36:58,342 --> 00:37:01,386 ‫هناك أناس فاسدون ‫مثلكم في كل مكان. 568 00:37:01,470 --> 00:37:04,348 ‫كوريا في حالة من الفوضى. ‫ولا مجال للتحسّن. 569 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 ‫ومن جعل الأمر هكذا هو أنا... 570 00:37:07,768 --> 00:37:09,353 ‫وأنت. 571 00:37:09,436 --> 00:37:11,605 ‫- هنا بالضبط. ‫- كلنا مخطئون. 572 00:37:11,688 --> 00:37:14,024 ‫الضوء قادم من خلال النافذة. 573 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 ‫صحيح؟ 574 00:37:15,776 --> 00:37:17,861 ‫يمكننا سماع صفارة الإنذار أولًا، 575 00:37:18,403 --> 00:37:20,072 ‫ومن ثم رؤية الضوء. 576 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 ‫لذا لا بد أنها المصابيح الأمامية لشاحنة الإطفاء. 577 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 ‫كلا. 578 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 ‫إلا إذا كانت الغرفة شبه قبو بجانب شارع، 579 00:37:28,372 --> 00:37:32,501 ‫فالمصابيح الأمامية للشاحنة ‫لن تضيء غرفة مثل هذه. 580 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 ‫هذا الضوء... 581 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 ‫من المحتمل أن يكون أضواء ‫الطوارئ على شاحنة الإطفاء. 582 00:37:39,049 --> 00:37:40,968 ‫لتكون أضواء الطوارئ بهذا الوضوح... 583 00:37:41,051 --> 00:37:42,094 ‫أن يكون منزل من طابقين. 584 00:37:43,303 --> 00:37:46,014 ‫لذا من المحتمل أن يكون منزل من طابقين. 585 00:37:48,767 --> 00:37:50,143 ‫ومع انطلاق صفارات الإنذار، 586 00:37:50,227 --> 00:37:52,437 ‫تم إرسال ثلاث شاحنات إطفاء على الأقل. 587 00:37:53,021 --> 00:37:56,525 ‫لأمر بهذا الحجم، لا بد أنهم أرسلوا الشرطة أيضًا. 588 00:37:57,275 --> 00:37:58,360 ‫لذا... 589 00:37:59,277 --> 00:38:00,821 ‫دعونا نبحث عن قضية حريق خلال 590 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 ‫الـ6 أشهر الماضية، ‫حيث تم إرسالرجال الإطفاء 591 00:38:04,741 --> 00:38:07,744 ‫والشرطة معًا. 592 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 ‫من خلال قاعدة بيانات ‫وكالة الشرطة الوطنية. 593 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 ‫هؤلاء هم الأماكن الأكثر احتمالًا. 594 00:38:15,627 --> 00:38:18,797 ‫منطقة سكنية متعددة الأسر في ‫"غيجيونغدون"، في "جونغرانغ غو". 595 00:38:19,548 --> 00:38:21,967 ‫ومجمّع سكني في ‫"شينسيوك دونغ"، في "مابوغو". 596 00:38:22,050 --> 00:38:23,969 ‫{\an8}و"غاونرو"، في "سيوون غو"... 597 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 ‫مهلًا. 598 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 ‫ما هذا؟ 599 00:38:31,977 --> 00:38:33,061 ‫هل اكتشفت شيئًا؟ 600 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 ‫"اسم الملف الشخصي: (كوون سيوكجو)" 601 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 ‫"العنوان: المنزل 177، شارع غاونرو 4غا، ‫حي سيوونغو، سييول" 602 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 ‫سأعود عن قريب. 603 00:38:39,484 --> 00:38:40,944 ‫- أود المجيء معك. ‫- لا. 604 00:38:41,028 --> 00:38:42,279 ‫ساعدتك في العثور عليه. 605 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 ‫يا "جوو مين"! 606 00:38:43,447 --> 00:38:46,116 ‫اتصلي بشرطي آخر على الأقل. 607 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 ‫إنها قلقة عليك. 608 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 ‫ليس لدينا ما يكفي من القوى العاملة ‫لطلب المساعدة في هذا الشأن. 609 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 ‫نحن في حالة تأهب قصوى. 610 00:38:52,039 --> 00:38:54,332 ‫لذا ينبغي لنا أن ننضما إليك على الأقل. 611 00:38:55,292 --> 00:38:58,128 ‫إذا حدث شيء ما، فأنت بحاجة ‫إلى شخص ما للاتصال بالمساعدة. 612 00:38:59,713 --> 00:39:01,131 ‫اسمك "جي هوون"، أليس كذلك؟ 613 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 ‫أنا معجبة بك. 614 00:39:05,052 --> 00:39:06,428 ‫أنت ذكي جدًا. 615 00:39:10,140 --> 00:39:13,351 ‫مهلًا. أنا قادمة أيضًا! 616 00:39:19,858 --> 00:39:21,568 ‫الرقم الذي طلبته... 617 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 ‫هل أنت متأكدة أن هذا منزله؟ 618 00:39:25,405 --> 00:39:27,616 ‫"كوون سيوكجو" 619 00:39:28,283 --> 00:39:29,326 ‫من هو؟ 620 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 ‫أليس هو؟ 621 00:39:33,872 --> 00:39:36,124 ‫"أب قتل قاتل ابنته، حب أب متألم" 622 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 ‫{\an8}قاتل؟ 623 00:39:38,543 --> 00:39:40,253 ‫هذا أمر مقلق. 624 00:39:40,337 --> 00:39:41,546 ‫"كيم موتشان" 625 00:39:47,177 --> 00:39:49,179 ‫- الرقم الذي طلبته... ‫- اللعنة. 626 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 ‫لقد وجدت أدلة تظهر 627 00:39:50,972 --> 00:39:53,809 ‫أن الفيديو التجريبي لـ"غيتال" تم ‫تصويره في منزل "كوون سيوكجو". 628 00:39:53,892 --> 00:39:55,185 ‫سأدخل الآن. 629 00:39:56,728 --> 00:39:57,813 ‫أنتما. 630 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 ‫انتظرا أمام تلك الكاميرا هناك. 631 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 ‫حتى تتمكن من التقاطكما. 632 00:40:01,733 --> 00:40:03,110 ‫لا تدخلا مهما حدث. 633 00:40:03,193 --> 00:40:05,445 ‫بغض النظر عما تسمعاه، لا تتدخلا. 634 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 ‫اتصلوا بالشرطة واذهبا ‫إلى أقرب محطة. مفهوم؟ 635 00:40:09,032 --> 00:40:10,492 ‫ابقوا نظام تحديد المواقع قيد التشغيل. 636 00:40:10,575 --> 00:40:11,618 ‫دعينا ندخل معك. 637 00:40:11,701 --> 00:40:13,036 ‫لا تفكري في هذا حتى. 638 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 ‫نفس الشيء بالنسبة لك. 639 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 ‫لا تقلقي. 640 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 ‫سأبقى مع "مين". 641 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 ‫توخي الحذر. 642 00:40:21,128 --> 00:40:23,713 ‫أشعر بالارتياح لأن أحدكم عاقل. 643 00:41:07,382 --> 00:41:08,383 ‫ما هذا؟ 644 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 ‫أنا و"هيون" نستخدم أداة تعقب الموقع. 645 00:41:14,014 --> 00:41:16,057 ‫أخبرتنا أن نبقى في مكان آمن. 646 00:41:46,880 --> 00:41:49,007 ‫ثمة الكثير من البيانات. 647 00:41:49,090 --> 00:41:51,843 ‫لقد طرح الفريق الكثير ‫من الأسئلة أثناء جمع هذه. 648 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 ‫كان من الصعب اختلاق الأعذار. 649 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 ‫لقد أحضرت حاسوبك المحمول الشخصي أيضًا. 650 00:41:57,015 --> 00:41:58,725 ‫صحيح أن هاتفك لم ينكسر. 651 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 ‫كان بحاجة فقط إلى الشحن، ‫لذلك قمت بشحنه. 652 00:42:01,811 --> 00:42:04,189 ‫ليس من الصواب الكذب ‫على الناس بهذه الطريقة، 653 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 ‫لكن "سانغجاي" و"يونجي" ‫تعرضا للضرب المبرّح هذا الصباح. 654 00:42:07,400 --> 00:42:08,818 ‫وقال جيران "أوم يونغيونغ": 655 00:42:08,902 --> 00:42:11,029 ‫"وهل تسمون أنفسكم شرطة؟" 656 00:42:11,112 --> 00:42:13,240 ‫ثرت غضبًا حين سماعي ذلك. 657 00:42:13,823 --> 00:42:14,824 ‫"جوو هيون: سأدخل الآن" 658 00:42:14,950 --> 00:42:16,660 ‫وفهمت لِمَ تفعل هذا. 659 00:42:16,743 --> 00:42:18,119 ‫- لذا عليك أن... ‫- "جينسوو". 660 00:42:18,203 --> 00:42:19,329 ‫...ترتاح. 661 00:42:19,412 --> 00:42:20,872 ‫عليّ الخروج الآن. 662 00:42:21,957 --> 00:42:23,959 ‫هذا لا يصدق. 663 00:42:26,127 --> 00:42:27,796 ‫- أعطني ملابسك. ‫- ملابسي؟ 664 00:42:28,213 --> 00:42:29,214 ‫اخلعهم الآن. 665 00:42:29,798 --> 00:42:30,966 ‫لماذا؟ 666 00:42:31,383 --> 00:42:32,926 ‫اللعنة. 667 00:42:38,473 --> 00:42:39,683 ‫إلى أين ذاهب؟ 668 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 ‫إذا علم المدير، انتهى أمرك لا محالة. 669 00:42:41,226 --> 00:42:42,435 ‫هل قدت السكوتر إلى هنا؟ 670 00:42:42,519 --> 00:42:43,561 ‫أين أوقفتها؟ 671 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 ‫بجانب الشجرة في الخلف. 672 00:42:45,146 --> 00:42:46,356 ‫لم تجعلني أستلقي؟ 673 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 ‫لم تضغط على هذا؟ 674 00:42:48,066 --> 00:42:49,859 ‫أيها المشرف "كيم"، استيقظ! 675 00:42:50,485 --> 00:42:52,028 ‫إن الرجل يموت هنا! 676 00:42:54,155 --> 00:42:56,116 ‫هل أنت بخير؟ يا ممرضة! 677 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 ‫هل أنت بخير؟ 678 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 ‫يا ممرضة! 679 00:43:00,203 --> 00:43:01,454 ‫- السيد "كيم"! ‫- السيد "كيم"! 680 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- سيدي. 681 00:43:02,998 --> 00:43:04,457 ‫- السيد "كيم"! ‫- السيد "كيم"! 682 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 ‫ماذا؟ 683 00:43:06,459 --> 00:43:07,836 ‫مرحبًا. 684 00:45:59,507 --> 00:46:04,554 ‫"الثالثة عشر كانت بالخطأ" 685 00:46:24,032 --> 00:46:25,325 ‫"ابنة بعمر الـ8 سنوات مفقودة" 686 00:46:25,408 --> 00:46:27,827 ‫"(كوون) متّهم بالقتل الانتقامي" 687 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 ‫ثمة خطب ما. 688 00:46:44,385 --> 00:46:45,845 ‫مرّت حوالي 20 دقيقة. 689 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 ‫صحيح. 690 00:46:47,013 --> 00:46:49,140 ‫لقد فات الوقت الذي اتفقنا عليه. 691 00:46:50,058 --> 00:46:52,727 ‫لكننا لن نذهب إلى الداخل. ‫لنتصل بالشرطة. 692 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 ‫هذا ما أخبرتنا لفعله. 693 00:46:54,771 --> 00:46:57,190 ‫أنت افعل هذا وأنا سأدخل. 694 00:46:57,273 --> 00:46:58,566 ‫أنت. 695 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 ‫ماذا تفعلين؟ 696 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 ‫- أخبرتنا أن ننتظر. ‫- اتركني. 697 00:47:01,945 --> 00:47:03,696 ‫- اتركني. ‫- أخبرتنا أن ننتظر. 698 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 ‫ماذا؟ 699 00:47:14,791 --> 00:47:16,000 ‫من أنتما؟ 700 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 ‫ما تفعلان هنا؟ 701 00:47:18,253 --> 00:47:19,295 ‫سيدي. 702 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 ‫كيف لم تمت؟ 703 00:47:22,632 --> 00:47:24,467 ‫هل أنت هنا لرؤية أختي؟ 704 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 ‫أختك؟ 705 00:47:28,805 --> 00:47:30,640 ‫هل أنت أخت "جوو هيون"؟ 706 00:47:32,976 --> 00:47:36,062 ‫أحضرت طلاب المدارس الثانوية ‫إلى هنا، يا لها من مجنونة. 707 00:47:38,648 --> 00:47:40,692 ‫ارجوك أعثر على أختي، سيدي. 708 00:47:40,775 --> 00:47:43,528 ‫لقد دخلت منذ فترة ولم نسمع منها شيء. 709 00:47:43,611 --> 00:47:44,612 ‫منذ متى دخلت؟ 710 00:47:44,696 --> 00:47:46,531 ‫منذ 22 دقيقة بالضبط. 711 00:47:47,115 --> 00:47:48,741 ‫بالمناسبة، هل أنت حقًا بخير؟ 712 00:47:49,701 --> 00:47:50,952 ‫اعتقدت أنك متّ. 713 00:47:52,328 --> 00:47:54,622 ‫الشرطة قادمة، لذا اذهبا إلى أقرب محطة. 714 00:48:04,674 --> 00:48:06,843 ‫لا بد أن أختي بخير. 715 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 ‫ستكون بخير، أليس كذلك؟ 716 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 ‫صحيح؟ 717 00:49:34,430 --> 00:49:35,556 ‫"هيون"، يا "جوو هيون"! 718 00:49:42,271 --> 00:49:43,648 ‫ماذا حدث؟ 719 00:49:43,731 --> 00:49:44,857 ‫كنت أنظر إلى هذا، ثم شخص ما... 720 00:49:47,193 --> 00:49:49,737 ‫"الثالثة عشر كانت بالخطأ" 721 00:50:33,823 --> 00:50:34,907 ‫هل أنت بخير؟ 722 00:50:34,991 --> 00:50:37,034 ‫هل أنت بخير؟ 723 00:50:39,203 --> 00:50:40,204 ‫انتظر! 724 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 ‫"هيون". 725 00:50:46,502 --> 00:50:47,503 ‫"مين"! 726 00:50:50,256 --> 00:50:51,507 ‫"جيهوون"، اقبضي عليه. 727 00:50:51,591 --> 00:50:53,468 ‫اتركيه يا "مين"، اتركيه. 728 00:50:58,055 --> 00:50:59,056 ‫هل أنت بخير؟ 729 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 ‫من هنا. 730 00:51:08,191 --> 00:51:09,525 ‫لقد فقدناه بسببك. 731 00:51:10,067 --> 00:51:11,068 ‫لقد كان مشبوهًا للغاية. 732 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 ‫هل لديك رغبة في الموت؟ 733 00:51:13,279 --> 00:51:15,239 ‫انسي أمره، ما يهم أنك بخير. 734 00:51:25,458 --> 00:51:26,584 ‫"مين". 735 00:51:26,667 --> 00:51:27,877 ‫"هيون". 736 00:51:27,960 --> 00:51:30,129 ‫لقد أخبرتك أن تبقي بعيدةً عن هنا 737 00:51:30,213 --> 00:51:31,798 ‫ما الذي أخّرك؟ 738 00:51:31,881 --> 00:51:33,549 ‫اعتقدت أن شيئًا قد حدث لك. 739 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 ‫ما الذي حدث لك؟ 740 00:51:45,770 --> 00:51:47,230 ‫هل أنت بخير؟ 741 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 ‫يا هذا. 742 00:52:12,630 --> 00:52:13,965 ‫- أنا؟ ‫- نعم. 743 00:52:15,424 --> 00:52:17,093 ‫أغلق الباب الأمامي. 744 00:52:17,176 --> 00:52:20,847 ‫وتأكد من سماع صوت نقرة القفل ‫ثم عد إلى المنزل. مفهوم؟ 745 00:52:22,807 --> 00:52:23,850 ‫أجل. 746 00:52:24,976 --> 00:52:26,060 ‫وأنتِ. 747 00:52:26,602 --> 00:52:28,479 ‫لا تسمحِ له بالدخول إلى منزلك. 748 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 ‫تأكدي من قول وداعًا عند الباب. 749 00:52:31,858 --> 00:52:33,067 ‫مفهوم؟ 750 00:52:33,150 --> 00:52:34,402 ‫- أيًا كان. ‫- أنتِ. 751 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 ‫كنت على وشك أن أقول هذا لك. 752 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 ‫اتصلي بي عندما تصلي إلى المنزل. 753 00:52:40,032 --> 00:52:41,200 ‫"كيف لم تمت؟" 754 00:52:41,284 --> 00:52:43,578 ‫توقف عن إرهاق أختي. 755 00:52:43,661 --> 00:52:45,329 ‫لقد أصيبت وأنت تجعلها تقود السيارة. 756 00:52:47,164 --> 00:52:48,291 ‫اللعنة. 757 00:52:52,378 --> 00:52:55,882 ‫لقد تخطى الحدود هذه المرة. 758 00:52:57,884 --> 00:52:58,885 ‫يا هذا. 759 00:52:59,552 --> 00:53:00,595 ‫ماذا تفعل؟ 760 00:53:01,637 --> 00:53:02,638 ‫آت. 761 00:53:22,825 --> 00:53:28,205 ‫"قائمة رسائل المشاهدين" 762 00:53:28,289 --> 00:53:29,457 ‫"إنه يرضي جشعه" 763 00:53:29,540 --> 00:53:31,125 ‫"هذا أشبه بالشرطة الآن" 764 00:53:31,208 --> 00:53:32,793 ‫"(غيتال) مجرد قاتل" 765 00:53:32,877 --> 00:53:34,420 ‫"(غيتال) مجرد مجرم" 766 00:54:16,087 --> 00:54:18,673 ‫لم أتت "جوو هيون" إلى هنا بمفردها؟ 767 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 ‫ما كل هذه الفوضى؟ 768 00:54:20,091 --> 00:54:21,384 ‫هل حقًا قاتلته بمفردها؟ 769 00:54:21,467 --> 00:54:22,593 ‫هل كانت دائمًا رياضية؟ 770 00:54:22,677 --> 00:54:25,388 ‫تعتقدين أنها قاومت لأنها تجيد القتال؟ 771 00:54:25,471 --> 00:54:29,100 ‫أنت تعرفين مزاجها. أنا متأكد ‫من أنها قاومت بكل قواها. 772 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 ‫سيدي. 773 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 ‫هل أنت في الطابق العلوي؟ 774 00:54:43,656 --> 00:54:45,700 ‫لا تفوّت أي شيء، تمعن النظر. 775 00:54:45,783 --> 00:54:47,159 ‫مرحبًا. 776 00:54:50,913 --> 00:54:52,206 ‫أليس هذا دمًا؟ 777 00:54:52,289 --> 00:54:54,125 ‫رائحته كطلاء، مع ذلك... 778 00:54:54,208 --> 00:54:55,251 ‫خذ عيّنة. 779 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 ‫ماذا؟ 780 00:55:13,436 --> 00:55:14,729 ‫أحتاج إلى كرسي. 781 00:55:15,855 --> 00:55:17,523 ‫- رباه. ‫- يا الله. 782 00:55:17,606 --> 00:55:19,233 ‫دعني أتولى الأمر. 783 00:55:19,316 --> 00:55:21,152 ‫حسنًا، لنضعه هنا. 784 00:55:47,553 --> 00:55:49,346 ‫جيد. مهلًا. 785 00:55:50,806 --> 00:55:51,849 ‫نعم سيدي. 786 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 ‫أين ذلك اللقيط "كيم موتشان"؟ 787 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 ‫ألو؟ أيها المدير. 788 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 ‫لا التقط مكالمتك. 789 00:55:57,772 --> 00:55:58,856 ‫ألو؟ 790 00:55:59,690 --> 00:56:00,858 ‫ألو؟ 791 00:56:28,260 --> 00:56:29,762 ‫بغض النظر عن مدى صعوبة التفكير في الأمر، 792 00:56:30,137 --> 00:56:33,182 ‫لا أعتقد أن "غيتال" قريب من "كوون سيوكجو". 793 00:56:33,265 --> 00:56:35,142 ‫وإن كان قريبًا منه، 794 00:56:35,226 --> 00:56:37,019 ‫ما كان ليختار منزل "كوون سيوكجو". 795 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 ‫الكتابة التي على الحائط.. 796 00:56:39,021 --> 00:56:40,189 ‫إن "كوون سيوكجو" 797 00:56:40,689 --> 00:56:42,691 ‫قتل قاتل ابنته بنفسه. 798 00:56:43,359 --> 00:56:45,528 ‫وكل الشعب الكوري كان يقف إلى جانبه. 799 00:56:45,611 --> 00:56:47,780 ‫وكان لديه العديد من الأتباع الذين يدعمونه. 800 00:56:48,989 --> 00:56:50,324 ‫الرجل المدعو "غيتال" 801 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 ‫يمكن أن يكون واحد منهم. 802 00:56:54,078 --> 00:56:57,832 ‫بالمناسبة، عندما رأيتك في منزل "كوون"، 803 00:56:58,207 --> 00:56:59,708 ‫تذكرت فجأة. 804 00:57:00,167 --> 00:57:01,293 ‫بالنسبة لقضية "كوون سيوكجو"... 805 00:57:03,546 --> 00:57:06,298 ‫كنت المسؤول منذ لحظة ‫اختطاف ابنته، أليس كذلك؟ 806 00:57:11,095 --> 00:57:13,806 ‫- ما به؟ ‫- الفيديو التجريبي لـ"غيتال"... 807 00:57:15,266 --> 00:57:17,393 ‫كنت تعرف أين تم تصويره، أليس كذلك؟ 808 00:57:21,063 --> 00:57:22,857 ‫كنت تعلم أنه كان منزل "كوون سيوكجو". 809 00:57:28,988 --> 00:57:31,949 ‫كنت هناك من قبل. 810 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 ‫ابقوا رؤوسكم منخفضة. 811 00:58:24,668 --> 00:58:26,253 ‫أيها السجين 9141. أبقِ رأسك منخفضًا. 812 00:58:27,546 --> 00:58:28,631 ‫أدروا رؤوسكم. 813 00:58:28,714 --> 00:58:29,882 ‫ابقوا رؤوسكم منخفضة. 814 00:58:29,965 --> 00:58:32,718 ‫قبل ثمانية أعوام، ‫دخل "كوون سيوكجو" السجن طواعية. 815 00:58:33,969 --> 00:58:35,596 ‫وقال إنه لا يشعر بالخجل على الإطلاق 816 00:58:35,679 --> 00:58:37,306 ‫عن معاقبة قاتل ابنته. 817 00:58:44,897 --> 00:58:46,982 ‫"غيتال" يشبه "كوون سيوكجو" تمامًا. 818 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 ‫يؤمنان بـ العين بالعين، والسن بالسن. 819 00:58:49,902 --> 00:58:53,489 ‫كلاهما متعجرفان ويجرآن ‫على أخذ القانون بأيديهما 820 00:58:53,572 --> 00:58:54,990 ‫حال لم تُحل القضية. 821 00:58:59,328 --> 00:59:00,621 ‫"غيتال" 822 00:59:01,080 --> 00:59:02,790 ‫لا بد أنه قريب من "كوون سيوكجو" 823 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 ‫قريب جدًا. 824 00:59:11,674 --> 00:59:14,301 ‫لقد وجدنا آثار لـ"غيتال" 825 00:59:14,385 --> 00:59:17,137 ‫في مخبأ "باي غيتشول" ‫ومنزل "كوون سيوكجو". 826 00:59:17,221 --> 00:59:18,305 ‫هذين المكانين. 827 00:59:19,265 --> 00:59:22,476 ‫إذا لم يكن هناك تسجيل الدخول لأي شخص ‫إلى الإنترنت من أي من الموقعين 828 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 ‫أثناء التصويت، 829 00:59:23,852 --> 00:59:25,813 ‫فلا بد أن لـ"غيتال" مخبأ في مكان آخر. 830 00:59:26,689 --> 00:59:29,525 ‫ومع ذلك، ما كان ليذهب بعيدًا. 831 00:59:30,526 --> 00:59:31,735 ‫لو بحثنا عن الأماكن 832 00:59:31,819 --> 00:59:35,364 ‫التي تستخدم الكهرباء أكثر من ‫المعتاد خلال فترات التصويت 833 00:59:35,447 --> 00:59:37,533 ‫أو تضم خادمًا أكبر 834 00:59:37,616 --> 00:59:39,368 ‫في محيط هذين المكانين... 835 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 ‫إن الخوض في الأمر لن يغيّر شيئًا. 836 00:59:44,373 --> 00:59:46,458 ‫لا تقلّلِ من شأن "كوون سيوكجو". 837 00:59:46,542 --> 00:59:49,420 ‫لا تكشفِ له عن أي شيء ‫يمكنه استخدامه لفهم عقلك. 838 01:00:45,601 --> 01:00:47,686 ‫لقد استخدم مكانك كمخبأ له 839 01:00:47,770 --> 01:00:50,105 ‫وكذلك للتحضير لـ"التصويت القاتل". 840 01:00:51,148 --> 01:00:54,610 ‫يمكننا أن نرى مدى اهتمامه بك من خلال 841 01:00:54,693 --> 01:00:56,945 ‫الكم الهائل من المعلومات التي جمعها عنك. 842 01:00:57,363 --> 01:00:59,823 ‫- و... ‫- الأرنب كله مهترئ. 843 01:01:02,910 --> 01:01:05,329 ‫لقد كان المفضل لابنتي. 844 01:01:06,830 --> 01:01:08,999 ‫لم أقم بتخزينه بشكل صحيح. 845 01:01:11,543 --> 01:01:12,586 ‫أنت هو... 846 01:01:14,338 --> 01:01:15,339 ‫"غيتال"؟ 847 01:01:28,018 --> 01:01:29,269 ‫"الثالثة عشر كانت بالخطأ" 848 01:01:31,688 --> 01:01:32,815 ‫هل يجب أن أسألك مرة أخرى؟ 849 01:01:33,857 --> 01:01:34,983 ‫يا "كوون سيوكجو". 850 01:01:35,776 --> 01:01:38,153 ‫هل تعرف شيئًا عن "غيتال"؟ 851 01:01:38,654 --> 01:01:40,364 ‫وعن التصويت القاتل؟ 852 01:01:50,833 --> 01:01:53,252 ‫سيُقتل شخصين كل شهر. 853 01:01:53,335 --> 01:01:54,795 ‫لذلك، أرجو أن تفكر بعناية. 854 01:01:55,421 --> 01:01:57,798 ‫ماذا تعني الكتابة التي على الحائط؟ 855 01:02:03,595 --> 01:02:05,055 ‫تلقّت ابنتي "ناراي" 856 01:02:06,014 --> 01:02:07,933 ‫22 طعنة سكين. 857 01:02:11,019 --> 01:02:13,772 ‫لقد فعلت نفس الشيء مع قاتلها. 858 01:02:17,276 --> 01:02:18,277 ‫سبعة. 859 01:02:19,778 --> 01:02:20,821 ‫ثمانية. 860 01:02:21,238 --> 01:02:22,239 ‫تسعة. 861 01:02:25,200 --> 01:02:28,120 ‫لقد كان ميتًا بالفعل، ‫لكنني لم أستطع التوقف. 862 01:02:28,871 --> 01:02:30,289 ‫لقد كان ابن العاهرة، الذي تجرأ 863 01:02:31,290 --> 01:02:32,708 ‫ليضع يديه على ابنتي. 864 01:02:34,209 --> 01:02:35,210 ‫عشرة. 865 01:02:35,711 --> 01:02:36,712 ‫أحدى عشر. 866 01:02:37,254 --> 01:02:38,297 ‫اثني عشر. 867 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 ‫وبعد طعنة الثالثة عشر... 868 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 ‫انزلقت السكين بسبب المطر، ‫فكان جرح الطعنة الثالثة عشر مختلفًا 869 01:02:47,681 --> 01:02:50,100 ‫من الذي عانت منه ابنتي. 870 01:02:52,978 --> 01:02:55,355 ‫ربما هذا ما يعنيه. 871 01:02:56,356 --> 01:02:59,234 ‫كانت الثالثة عشر مختلفة ‫بشكل طفيف ولكنها ملحوظة. 872 01:02:59,318 --> 01:03:00,611 ‫وبالخطأ. 873 01:03:01,445 --> 01:03:03,030 ‫هل علم أحد بشأنها؟ 874 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 ‫لم يذكر هذا في تقرير التشريح. 875 01:03:04,698 --> 01:03:06,116 ‫هل تتذكر لمن قلت هذا؟ 876 01:03:07,743 --> 01:03:09,495 ‫لقد علمت بهذا للتو. لذا لا أتذكر. 877 01:03:11,580 --> 01:03:14,875 ‫أنا متأكد من أن شخصًا مهتمًا ‫جدًا بهذه القضية اكتشف هذا. 878 01:03:15,501 --> 01:03:19,213 ‫من الذي سيكون مهتمًا بك أو بهذه القضية؟ 879 01:03:19,755 --> 01:03:20,923 ‫من أصدقائك أو أقاربك 880 01:03:21,006 --> 01:03:23,467 ‫ أو أي شخص كان يحبك أو يحترمك. 881 01:03:23,550 --> 01:03:25,844 ‫هل اقترب منك أحدهم كمعجب؟ 882 01:03:25,928 --> 01:03:28,889 ‫هل كان هناك أي شخص ‫شغوف بشكل خاص بابنتك؟ 883 01:03:32,434 --> 01:03:33,435 ‫"كيم موتشان". 884 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 ‫عفوًا؟ 885 01:03:44,488 --> 01:03:46,281 ‫لقد كنا قريبين جدًا في الماضي، 886 01:03:48,242 --> 01:03:50,035 ‫وأخبرني أنه يحترمني. 887 01:03:54,122 --> 01:03:56,750 ‫كما أنه يعرف عبارة ‫"الشياطين الذين أعتبروا أبرياء". 888 01:04:03,549 --> 01:04:05,175 ‫الوحيد الذي يناسب ما قلتِه. 889 01:04:05,259 --> 01:04:06,927 ‫هو "كيم موتشان". 890 01:04:11,306 --> 01:04:12,891 ‫لا تثقِ به كثيرًا. 891 01:04:14,017 --> 01:04:17,354 ‫هذا كل ما يجب أن أقوله لك. 892 01:04:17,854 --> 01:04:19,481 ‫لقد تغيّرت كثيرًا أثناء إقامتك هنا. 893 01:04:21,358 --> 01:04:23,277 ‫والآن تتحدث بالهراء إلى الشرطية. 894 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 ‫السجين 0512. لقد انتهيت من الزيارة. 895 01:04:32,160 --> 01:04:34,621 ‫انتظر. لا يزال لديّ المزيد من الأسئلة لطرحها. 896 01:04:50,554 --> 01:04:53,640 ‫"برنامج (التصويت القاتل) الخاص بــ(تشاي دوهي) 897 01:04:53,765 --> 01:04:55,475 ‫في مارس 2023" 898 01:05:02,816 --> 01:05:05,152 ‫"رسالة جديدة" 899 01:05:11,950 --> 01:05:12,993 ‫اجلب الكاميرا. 900 01:05:13,076 --> 01:05:14,077 ‫بسرعة. 901 01:05:17,873 --> 01:05:19,458 ‫"الراحل (باي)" 902 01:05:19,541 --> 01:05:21,460 ‫{\an8}"فليرقد بسلام" 903 01:05:33,472 --> 01:05:34,931 ‫{\an8}"كيم مو تشان" 904 01:06:02,584 --> 01:06:04,586 ‫"لقد مات 905 01:06:06,171 --> 01:06:08,340 ‫{\an8}زوجي اليوم" 906 01:06:23,313 --> 01:06:25,315 ‫كيف يمكن أن يكون المكان فارغ هكذا؟ 907 01:06:25,399 --> 01:06:27,192 ‫بجد أتمنى أن يأتي المزيد من المعزين. 908 01:06:30,862 --> 01:06:32,114 ‫مال. 909 01:06:32,781 --> 01:06:34,574 ‫- من أين أتى؟ ‫- لا أعلم. 910 01:06:39,246 --> 01:06:40,706 ‫من فضلكم اتصلوا بالطوارئ! 911 01:06:48,296 --> 01:06:50,215 ‫هل صحيح ما قاله "كوون سيوكجو"؟ 912 01:06:50,298 --> 01:06:51,633 ‫هل كنتما قريبين حقًا؟ 913 01:06:51,717 --> 01:06:53,719 ‫قائمة الأشخاص الذين قرأوا ‫ملف قضية "كوون سيوكجو"، 914 01:06:53,802 --> 01:06:56,596 ‫والذين حضروا لسماعه يخاطب ‫المحكمة، وكذلك أصدقاؤه. 915 01:06:56,680 --> 01:06:57,848 ‫اجمعهم معًا من أجلي. 916 01:06:58,306 --> 01:07:00,559 ‫لا تتهرب من سؤالي وأخبرني. 917 01:07:00,642 --> 01:07:03,019 ‫ثمة الكثير بينك وبينه، أليس كذلك؟ 918 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 ‫هذا ما بدا عليه الأمر. 919 01:07:05,814 --> 01:07:07,649 ‫انتظر أيها المشرف "كيم"! 920 01:07:25,000 --> 01:07:26,209 ‫{\an8}"رقم المتصل 0000" 921 01:07:26,293 --> 01:07:30,046 ‫"التصويت القاتل" 922 01:07:30,130 --> 01:07:32,090 ‫مرحبًا أيها السيدات و السادة. 923 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 ‫اليوم موعدًا عاجلًا، 924 01:07:33,633 --> 01:07:36,136 ‫لكنني هنا مع حلقة خاصة. 925 01:07:36,219 --> 01:07:39,973 ‫هذا لأنني سمعت أخبارًا ‫مأساوية عن إصابة شرطي بريء. 926 01:07:41,850 --> 01:07:45,312 ‫يجب علينا التحقق 927 01:07:45,395 --> 01:07:47,272 ‫ما إذا الشرطة أخبرتنا بالحقيقة؟ 928 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 ‫شاهدوا الفيديو بتمعن. 929 01:07:52,819 --> 01:07:54,154 ‫ثمة شخص ما يتحرك. 930 01:07:54,988 --> 01:07:56,031 ‫أين؟ 931 01:07:56,323 --> 01:07:58,241 ‫هذا جنون. لقد نجا. 932 01:07:59,201 --> 01:08:00,952 ‫هذا جنون. 933 01:08:01,703 --> 01:08:03,789 ‫هذا رائع! سنحصل على الكثير من المشاهدات. 934 01:08:05,916 --> 01:08:07,459 ‫من تلك المرأة؟ 935 01:08:08,376 --> 01:08:09,461 ‫صديقته؟ 936 01:08:13,507 --> 01:08:14,591 ‫المكان حار! 937 01:08:15,258 --> 01:08:17,219 ‫اللعنة، هذا أخافني! 938 01:08:17,302 --> 01:08:18,720 ‫يجب أن نذهب! 939 01:08:30,232 --> 01:08:32,192 ‫- إنهم هم! ‫- يخرجون. 940 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 ‫أيها المشرف "كيم موتشان". 941 01:08:33,360 --> 01:08:35,737 ‫من فضلك أخبرنا بما يحدث. 942 01:08:43,328 --> 01:08:47,958 ‫الشرطة الفاسدة والمتاهلكة ‫تستخف بالناس الآن بأخبار مزيفة. 943 01:08:48,542 --> 01:08:51,294 ‫لقد شوهوا القصد الحقيقي لـ"التصويت القاتل" 944 01:08:51,378 --> 01:08:54,881 ‫{\an8}واتهموني بإيذاء شرطي بريء 945 01:08:58,218 --> 01:08:59,886 ‫{\an8}هل تشاهدين يا أمي؟ 946 01:09:00,512 --> 01:09:02,722 ‫{\an8}نعم، أنا أشاهده. 947 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 ‫{\an8}ما الخطأ في الأمر؟ 948 01:09:06,935 --> 01:09:08,144 ‫فعدالتنا 949 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 ‫عقلانية للغاية. 950 01:09:13,441 --> 01:09:16,862 ‫إعدام من يستحقون الموت، 951 01:09:16,945 --> 01:09:20,782 ‫أو اعتبار المجرم المعدوم ضحية. 952 01:09:29,082 --> 01:09:30,208 ‫أخبرني، 953 01:09:30,834 --> 01:09:32,168 ‫أيها المشرف "كيم موتشان". 954 01:09:32,627 --> 01:09:35,839 ‫ما هي العدالة في نظرك؟ 955 01:09:47,684 --> 01:09:49,269 ‫من فضلك أدلي بتعليق. 956 01:10:00,780 --> 01:10:02,449 ‫أنت و"التصويت القاتل". 957 01:10:05,243 --> 01:10:06,494 ‫لا تغتر. 958 01:10:07,537 --> 01:10:10,165 ‫فأنت لست بطل". 959 01:10:11,374 --> 01:10:13,126 ‫{\an8}"كيم في حالة حرجة بحسب التقارير" 960 01:10:13,335 --> 01:10:15,086 ‫{\an8}سأقبض عليك مهما حدث. 961 01:10:33,801 --> 01:11:03,631 ‫ياسف مصطفى وعمر أسامة :ترجمة وتدقيق ‫Asia Lover (t.me/omauwh) :فريق 962 01:11:08,556 --> 01:11:10,266 ‫{\an8}هل تتذكرين أي شيء عن ذلك الرجل؟ 963 01:11:10,392 --> 01:11:11,434 ‫{\an8}رائحته. 964 01:11:11,518 --> 01:11:13,770 ‫{\an8}كانت رائحته مماثلة ‫عندما تلعب بالألعاب النارية. 965 01:11:14,187 --> 01:11:16,356 ‫{\an8}وربما يكون هو نفسه ‫الجاني في كلتا القضيتين. 966 01:11:16,606 --> 01:11:17,649 ‫{\an8}أيها المشرف "كيم"، ذلك الرجل... 967 01:11:17,774 --> 01:11:19,192 ‫{\an8}أعتقد أنه سائق سيارة الأجرة ذلك. 968 01:11:19,526 --> 01:11:21,611 ‫{\an8}من في العالم يجب أن نلاحقه؟ 969 01:11:22,487 --> 01:11:23,530 ‫{\an8}المتابع المخلص؟ 970 01:11:23,613 --> 01:11:25,907 ‫{\an8}هذا الشخص يرسل رسائل ‫منذ سنوات دون انقطاع. 971 01:11:27,033 --> 01:11:30,203 ‫{\an8}أنت تعرف بالفعل الهدف ‫التالي لـ"غيتال"، أليس كذلك؟