1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 APAKAH ANDA INGIN MEMILIH? 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 {\an8}Tancap gas. Cepat! 5 00:01:12,448 --> 00:01:13,866 {\an8}- Aku tak bisa. - Tenangkan dirimu. 6 00:01:13,949 --> 00:01:16,076 {\an8}Kita harus cepat jika kau ingin hidup. 7 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 {\an8}Tancap gas! 8 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 {\an8}Apa itu tadi? 9 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 {\an8}Kakak... 10 00:01:54,657 --> 00:01:55,991 {\an8}Tancap gas! Cepat! 11 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Cepat. 12 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Permisi. 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,226 Apa? 14 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 Pengatur waktunya kenapa? 15 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 Aku bisa mati di sini. 16 00:03:09,064 --> 00:03:10,149 Lakukan sesuatu! 17 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 Lakukan sesuatu! 18 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 Hei. 19 00:03:16,196 --> 00:03:17,281 Aku tahu kau mendengarkan. 20 00:03:17,948 --> 00:03:19,617 Jika dia bersalah seperti katamu, 21 00:03:20,659 --> 00:03:22,077 kita bisa mengadilinya lagi. 22 00:03:22,161 --> 00:03:23,537 NOMOR DIBLOKIR 23 00:03:23,621 --> 00:03:25,205 Mengadilinya lagi? 24 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 Kau pikir itu mungkin? 25 00:03:27,458 --> 00:03:28,751 Di Korea? 26 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 Itu mungkin. 27 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 Aku bisa membuatnya mungkin. 28 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 Kau ingin keadilan, 'kan? 29 00:03:39,345 --> 00:03:41,430 Bukankah kau minta orang memercayaimu? 30 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 Tetapi jika aku mati di sini bersamanya, 31 00:03:44,224 --> 00:03:45,392 apa yang akan mereka katakan? 32 00:03:47,394 --> 00:03:48,562 Pikirkan baik-baik. 33 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 Aku tak akan keluar dari mobil ini, 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 aku tak akan pergi sendiri. 35 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 Karena itu... 36 00:04:11,210 --> 00:04:13,379 Hentikan bomnya, kau bajingan! 37 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Tidak. 38 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Mu-chan? 39 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Kakak. 40 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 Hei, Nak. Di sini berbahaya. Pergilah. 41 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Hei, Nak! 42 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 Tidak, Kakak... 43 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 Aku akan memotret TKP. Seratus ribu won? 44 00:05:37,171 --> 00:05:39,006 Aku mempertaruhkan nyawaku untuk ini. 45 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 Tolong sedikit lagi. 46 00:05:40,966 --> 00:05:42,051 Satu juta won. 47 00:05:42,134 --> 00:05:43,343 Satu juta? 48 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Dasar berandal... 49 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 Kau meminta banyak. 50 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 Kami hampir mati. 51 00:05:50,309 --> 00:05:51,560 Sungguh? 52 00:05:54,188 --> 00:05:56,315 - Terima kasih, Pak. - Terima kasih. 53 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Terima kasih. 54 00:05:58,567 --> 00:06:00,486 - Kami sangat mengagumimu. - Satu juta won? 55 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 - Terima kasih. - Terima kasih. 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,030 Ya. 57 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 Terima kasih. 58 00:06:13,624 --> 00:06:14,708 Kau bisa memeriksanya. 59 00:06:14,792 --> 00:06:15,876 Ini KTP-ku. 60 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Kami akan menghubungimu jika butuh pernyataan lagi. 61 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Baiklah. 62 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 Tetapi bagaimana dengan pemakamannya? 63 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 Jenazahnya akan dikembalikan setelah autopsi selesai. 64 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 Kau bisa mulai merencanakannya saat itu. 65 00:06:50,285 --> 00:06:51,787 Oh, ya. 66 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Jika kau menolak mengambil jenazahnya, 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 dia akan dianggap meninggal tanpa kerabat. 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Baik. 69 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Ayo pergi. 70 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 Kak, dia sudah tiada sekarang? 71 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 Kita tidak akan dipukuli lagi? 72 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Benar. 73 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 Ha-young, kita tak akan dipukuli sekarang. 74 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 - Kita aman. - Itu keluarganya, 'kan? 75 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Dari Pemilihan Eksekusi semalam? 76 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Dia seharusnya dipenjara bertahun-tahun lalu. 77 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 Polisi tidak berguna. 78 00:07:18,021 --> 00:07:19,690 Aku bilang tidak mau. 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 Apa kau tidak mengerti? 80 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 Dia pantas mati. 81 00:07:24,278 --> 00:07:25,571 Jadi, apa masalahnya? 82 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Masalah terbesarnya 83 00:07:27,781 --> 00:07:31,743 adalah Gaetal melakukan tugas kalian! 84 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 - Dia benar! - Dia benar. 85 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Kau menyebut dirimu polisi? 86 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 Pak. 87 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Tolong tenang. 88 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 Kau bisa dituntut mengganggu keadilan 89 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 dan menyerang petugas. 90 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 Kau akan butuh pengacara. 91 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Pengacara? 92 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 Lalu kenapa kalau aku terus melakukan ini? 93 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 - Apa yang akan kau lakukan? - Pak. 94 00:07:53,223 --> 00:07:54,349 Jangan sentuh dia 95 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 dan harap tenang. 96 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 Siapa kau? 97 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 Astaga. Kau... 98 00:08:04,860 --> 00:08:05,861 Hei! 99 00:08:07,821 --> 00:08:08,864 Apa yang kau lakukan? 100 00:08:20,918 --> 00:08:24,588 {\an8}Target kedua Pemilihan Eksekusi dibunuh kemarin malam. 101 00:08:25,088 --> 00:08:27,841 Kali ini, 87 persen memilih "ya" untuk eksekusi Bu Uhm... 102 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 Bom di sekolah? 103 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 - ...lebih tinggi dari yang pertama. - Untunglah anak-anak tak terluka. 104 00:08:33,305 --> 00:08:35,807 Mayoritas orang setuju mengeksekusinya. 105 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 Tetapi karena ada orang tak bersalah yang terluka, 106 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 opini menentang Pemilihan Eksekusi 107 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 - makin kuat. - Bagaimana jika anak-anak terluka? 108 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 Gaetal ternyata orang jahat. 109 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Bu, Gaetal itu orang jahat, ya? 110 00:08:47,736 --> 00:08:50,197 - Kau tidak perlu tahu. - Siapa Gaetal? 111 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 Aku tidak tahu. Dia dahulu orang baik, 112 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 tetapi katanya sekarang dia jahat. 113 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 JARAK SATU MENIT 114 00:09:13,178 --> 00:09:16,390 Setelah dua Pemilihan Eksekusi terjadi, 115 00:09:16,848 --> 00:09:19,393 apa hal utama yang harus kita perhatikan? 116 00:09:20,560 --> 00:09:22,938 Kita menyetujui ide menegakkan keadilan. 117 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Tetapi konsekuensinya adalah bencana. 118 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 Bom itu hampir menjadi bencana besar, 119 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 {\an8}dan dengan berita ada polisi terluka parah, 120 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 {\an8}orang-orang terkejut. 121 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 {\an8}Melalui pernyataan orang-orang yang berada di TKP, 122 00:09:37,452 --> 00:09:39,579 {\an8}kami dapat melaporkan situasi yang tegang. 123 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 KIM MU-CHAN 124 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 Mari kita lihat. 125 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Aku pikir terjadi perang. 126 00:09:45,794 --> 00:09:48,714 {\an8}Aku pikir kami diserang dengan rudal, jadi aku ketakutan. 127 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 {\an8}Polisi tiba-tiba menyuruh kami pergi. 128 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 {\an8}Kau tak akan percaya. 129 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 {\an8}Suaranya sangat keras. 130 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 {\an8}Itu mengguncang semua jendela sampai ke sini. 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 {\an8}Berkat penilaian cepat polisi itu, 132 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 {\an8}tak ada warga biasa yang terluka atau tewas. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,812 {\an8}Tetapi Bu Uhm, target Pemilihan Eksekusi, tewas. 134 00:10:03,895 --> 00:10:07,441 {\an8}Dan polisi yang menjalankan tugasnya dalam kondisi kritis. 135 00:10:08,567 --> 00:10:09,651 Kapan kau pulang? 136 00:10:09,735 --> 00:10:11,903 Kenapa tak angkat telepon? Aku menunggu semalaman! 137 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 Dini hari ini. 138 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 Kau seharusnya mandi sebelum tidur. 139 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 Kau tidak terluka, 'kan? 140 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Apa kau terluka? 141 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Kami minta maaf karena menunjukkan video mengganggu 142 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 tanpa peringatan. 143 00:10:30,130 --> 00:10:33,759 Tetapi ada alasan kenapa kalian harus menonton video ini. 144 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 Pemirsa, yang harus kita perhatikan dalam video ini 145 00:10:38,680 --> 00:10:40,432 adalah bahwa pelakunya, Gaetal, 146 00:10:40,515 --> 00:10:43,560 tahu bahwa polisi yang tak bersalah bisa saja celaka, 147 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 tetapi dia tidak menghentikan bomnya. 148 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 Klaimnya akan menegakkan keadilan untuk masyarakat kita 149 00:10:49,524 --> 00:10:53,111 telah menyebabkan seorang polisi teladan berada dalam kondisi kritis. 150 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 Apakah ini wajah keadilan yang sebenarnya dimaksud Gaetal? 151 00:10:56,782 --> 00:10:58,075 Pada akhirnya, 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,785 - siapa yang diuntungkan? - Lihat? 153 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Bisa saja kau yang terluka parah. 154 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 Apa kau masih berpikir... 155 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 bahwa Gaetal benar? 156 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 Apa? 157 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Katamu teman-temanmu 158 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 menyamakan Gaetal dengan Batman. 159 00:11:18,804 --> 00:11:19,971 Seorang pahlawan. 160 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 Kalian semua harus sadar. 161 00:11:27,396 --> 00:11:28,897 Bajingan itu adalah penjahat. 162 00:11:31,691 --> 00:11:33,568 Dia tak akan ragu membunuh polisi 163 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 dan bahkan orang seperti kau dan aku. 164 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 Dia bajingan berbahaya. 165 00:11:51,294 --> 00:11:52,879 Dia kenapa? 166 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 KIM MU-CHAN 167 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 RUMAH SAKIT POLISI NASIONAL 168 00:12:31,960 --> 00:12:33,086 Itu direkturnya. 169 00:12:33,170 --> 00:12:35,172 - Pak. - Bagaimana kabar Superintenden Kim? 170 00:12:37,924 --> 00:12:39,426 Apa sudah ada bukti? 171 00:12:41,428 --> 00:12:43,221 Tolong beri tahu kami sesuatu. 172 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 Apa kabar Superintenden Kim? 173 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Siapa Gaetal? 174 00:12:49,060 --> 00:12:51,313 Apakah ketua unitnya akan diganti? 175 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 Banyak rumor tentang kondisinya. 176 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 Bagaimana kondisinya? 177 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 Apakah dia sudah siuman? 178 00:12:57,777 --> 00:12:59,070 Apa kau tahu siapa Gaetal? 179 00:13:00,572 --> 00:13:05,076 Superintenden Kim Mu-chan melakukan tugas dan mempertaruhkan nyawanya 180 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 demi melindungi warga sipil dari teroris kejam. 181 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 Polisi mengecam semua tindakan kekerasan 182 00:13:10,707 --> 00:13:13,835 yang dilakukan oleh penjahat yang menyebut dirinya Gaetal. 183 00:13:13,919 --> 00:13:17,255 Kami akan menangkapnya secepat mungkin dan menghukumnya sesuai hukum. 184 00:13:17,839 --> 00:13:22,302 Semuanya, Superintenden Kim sedang dalam kondisi kritis saat ini. 185 00:13:22,385 --> 00:13:25,055 Mohon berdoa untuk kesembuhannya. 186 00:13:40,278 --> 00:13:41,404 Pak. 187 00:13:47,327 --> 00:13:52,082 VIP PASIEN: KIM 188 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 {\an8}DILARANG MASUK 189 00:14:02,634 --> 00:14:04,094 Halo. 190 00:14:04,177 --> 00:14:06,263 Kami di sini untuk memeriksa TKP. 191 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 - Terima kasih. - Tidak. 192 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 - Kami harus memeriksa TKP... - Tolong pergi. 193 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 Biarkan kami masuk. 194 00:14:15,313 --> 00:14:18,817 Itu bukan karena manajemen sekolah yang buruk sama sekali. 195 00:14:18,900 --> 00:14:22,654 Polisi meminta kerja sama kami. Mereka bilang itu sangat mendesak. 196 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 Ya, tentu saja. 197 00:14:24,155 --> 00:14:26,449 Kami sudah mengevakuasi para murid terlebih dahulu. 198 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 Dan kami akan memastikan itu tak memengaruhi pelajaran. 199 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 Jika tahu kita pergi makan malam semalam, mereka bisa gila. 200 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 Para murid tidak tanpa pengawasan. 201 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Ada seorang guru yang bertugas. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,626 Mereka seharusnya membiarkan dia mati. 203 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 Kenapa mereka membawanya ke sini? 204 00:14:38,295 --> 00:14:39,879 Polisi justru masalah terbesarnya. 205 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 Pak, tolong bicara dengan mereka. 206 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 Kita perlu mencari bukti, 207 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 tetapi orang mabes melarang masuk. 208 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Biarkan saja. 209 00:14:47,929 --> 00:14:49,598 Aku sudah terlalu banyak pikiran. 210 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Kenapa mereka begini? 211 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 Apa karena kasusnya lepas kendali? 212 00:14:53,852 --> 00:14:54,894 Jangan bilang... 213 00:14:57,355 --> 00:14:58,607 Potensi pembunuhan polisi? 214 00:14:59,691 --> 00:15:01,901 Dia sungguh dalam kondisi kritis, 'kan? 215 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Semua orang membicarakan dia. 216 00:15:07,115 --> 00:15:08,158 "Dia hidup Dia mati. 217 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 Apa dia akan dimakamkan di Pemakaman Nasional?" 218 00:15:10,452 --> 00:15:12,912 Lalu pria di sana itu. Aku benci dia. 219 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 Kau tahu apa katanya kepadaku? 220 00:15:15,582 --> 00:15:17,208 "Apa seragammu siap untuk pemakaman?" 221 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Tidak, belum siap. 222 00:15:20,587 --> 00:15:24,215 Pak, katakan yang sebenarnya. Ini hanya di antara kita. 223 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 Tak mungkin... 224 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 Apakah dia meninggal? 225 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 Dasar kau... 226 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 Apa maksudmu? 227 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Dia hanya... 228 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 Dia hanya terluka. 229 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 Seberapa serius lukanya? 230 00:15:45,695 --> 00:15:46,696 Permisi. 231 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 Pak. 232 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 Di sini dilarang memotret. 233 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Baik. Aku minta maaf. 234 00:15:53,703 --> 00:15:56,039 Ini penyelidikan aktif. Tolong hapus itu. 235 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Pak. 236 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 Ya, akan kuhapus. 237 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 {\an8}HAPUS 238 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 Apa kau Lee Yun-seong? 239 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 Kau siswa itu, 'kan? 240 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Pak Lee Min-soo, tunggu. 241 00:16:30,949 --> 00:16:32,534 Aku ingin berbicara denganmu. 242 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Dia seorang guru? 243 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 Seberapa serius lukanya? 244 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 - Hentikan. - Beri tahu aku. 245 00:16:43,336 --> 00:16:44,421 Sial. 246 00:16:48,633 --> 00:16:50,760 Aku juga frustrasi. 247 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 Kau mau ke mana? 248 00:16:53,304 --> 00:16:55,974 Semuanya sangat rajin. 249 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 Bukankah kita harus ke rumah sakit? 250 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 Kita bahkan tak tahu kondisinya, 251 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 tetapi kita duduk diam saja? 252 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 Sial! 253 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 Reputasi polisi rusak 254 00:17:10,613 --> 00:17:12,907 dan ketua tim kita dalam kondisi kritis. 255 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 Ya, itu jelas aneh. 256 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 Ada yang sangat mencurigakan di TKP. 257 00:17:27,005 --> 00:17:28,006 Apa lagi sekarang? 258 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 Sebelum kita bisa mencari bukti, 259 00:17:30,049 --> 00:17:32,010 markas besar memasang barikade 260 00:17:32,093 --> 00:17:34,429 dan memperlakukan kita seperti bukan siapa-siapa. 261 00:17:34,512 --> 00:17:35,555 Markas besar? 262 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Tetapi mereka bukan detektif. Aku belum pernah melihat mereka. 263 00:17:39,100 --> 00:17:41,144 Apa mereka dari Kementrian Dalam Negeri? 264 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 Kemendagri di TKP? Kenapa? 265 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 Mungkin mereka ingin membentuk unit khusus lain di mabes. 266 00:17:47,233 --> 00:17:50,028 Karena kasusnya makin besar, mereka mungkin ingin tim lebih besar. 267 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 Mereka suka mencuri kasus yang kita kerjakan. 268 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 Oh, ya. Bagaimana dengan Letnan Choi? 269 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Dia langsung pergi ke ruang autopsi. 270 00:17:57,243 --> 00:17:59,496 Tetapi kurasa dia bertemu Pak Kim. 271 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 Ya, mereka pasti bertemu. 272 00:18:01,414 --> 00:18:02,665 Dia sepertinya tahu kondisinya. 273 00:18:02,749 --> 00:18:04,000 Ya, dia pasti tahu. 274 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Jjoo. 275 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 Di mana dia? 276 00:18:08,296 --> 00:18:10,840 Impiannya adalah kelelahan akibat bekerja terlalu keras. 277 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 Apa itu terwujud? Ke mana dia pergi? 278 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 Petugas Kim Mu-chan. 279 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 Ada rumor Kim Mu-chan meninggal. 280 00:18:23,228 --> 00:18:26,397 Mungkin saja. Sudah ada satu korban jiwa dalam ledakan itu. 281 00:18:26,481 --> 00:18:28,024 Meski selamat, itu tak akan lama. 282 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 Kenapa mereka tak mengumumkannya? 283 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 Aku ada janji. 284 00:18:47,126 --> 00:18:48,378 {\an8}Pelakunya, Gaetal, 285 00:18:48,461 --> 00:18:51,089 {\an8}tahu bahwa polisi yang tak bersalah bisa saja celaka, 286 00:18:51,464 --> 00:18:53,883 tetapi dia tidak menghentikan bomnya. 287 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 Klaimnya akan menegakkan keadilan untuk masyarakat kita 288 00:18:57,220 --> 00:19:00,890 telah menyebabkan seorang polisi teladan berada dalam kondisi kritis. 289 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Hei. 290 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 Apakah ini wajah keadilan yang sebenarnya dimaksud Gaetal? 291 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 {\an8}Pada akhirnya, 292 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 {\an8}siapa yang diuntungkan? 293 00:19:47,061 --> 00:19:48,521 {\an8}"Itu baru polisi. 294 00:19:48,605 --> 00:19:50,231 {\an8}Kami mendukung polisi Korea. 295 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 {\an8}Gaetal hanyalah seorang pembunuh. 296 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 {\an8}Ayo kita bayar tagihan medis Inspektur Kim." 297 00:19:54,819 --> 00:19:57,780 {\an8}Berdasarkan semua komentar ini, menurutku hasilnya cukup bagus. 298 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 Bagaimana menurutmu? 299 00:19:59,365 --> 00:20:03,244 Kau seorang ahli, Bu Chae, jadi aku akan memercayai dan mengikutimu. 300 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 Tetapi apakah kita harus berbohong? 301 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 Melakukan ini mengubah opini publik. Jika tidak... 302 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 Ini alasannya Komisaris mengizinkannya. 303 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Jadi, jangan khawatir. 304 00:20:15,673 --> 00:20:17,300 Kau benar. 305 00:20:17,383 --> 00:20:19,886 Dia tetap di mobil dengan rasa tanggung jawab yang kuat, 306 00:20:19,969 --> 00:20:21,054 dan dia hampir mati. 307 00:20:21,137 --> 00:20:23,514 Kalian menghadapi penjahat yang mengacaukan sistem, 308 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 jadi hal seperti ini bukan apa-apa. 309 00:20:25,224 --> 00:20:26,559 Jebakan juga bukan masalah. 310 00:20:26,643 --> 00:20:30,063 Sekarang, polisi juga harus melakukan pemasaran untuk bertahan hidup. 311 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Bukankah itu benar? 312 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Pastikan opini publik terkendali. 313 00:20:37,987 --> 00:20:39,656 Dan buka saluran siaga, Pak. 314 00:20:39,739 --> 00:20:41,658 Kami gagal mendapatkan informasi. 315 00:20:41,741 --> 00:20:43,117 Setidaknya, ayo terima informasi. 316 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 Baik. Pastikan saja ini tidak ketahuan. 317 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 Jika orang tahu kita berpura-pura, 318 00:20:48,122 --> 00:20:50,291 kita berdua akan dalam masalah besar. 319 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 LEMARI LINEN 320 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Sekarang aku mendapat akses masuk eksklusif, 'kan? 321 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 Orang akan bilang kita berkolusi. 322 00:21:38,673 --> 00:21:41,884 Aku akan membuka ruang pers resmi, jadi manfaatkan itu dengan baik. 323 00:21:41,968 --> 00:21:44,012 Aku akan memastikan kau dapat akses eksklusif. 324 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Jika kau menyelesaikan kasus ini dengan baik, 325 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 orang akan memintamu mencalonkan diri. 326 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Pak Kim! 327 00:22:01,654 --> 00:22:02,822 Pak Kim! 328 00:22:03,656 --> 00:22:04,657 Kumohon! 329 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Pak Kim! 330 00:22:52,205 --> 00:22:53,706 Tolong ganti seprai di Kamar 301. 331 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Baik. 332 00:23:09,055 --> 00:23:12,141 Penyebab langsung kematiannya serangan jantung karena keracunan. 333 00:23:12,225 --> 00:23:14,143 Dan luka bakar pascakematian akibat ledakan 334 00:23:14,227 --> 00:23:16,187 membuat wajahnya tidak bisa dikenali. 335 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 Itu berarti dia sudah diracuni saat dia diculik. 336 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 Kukira dia terengah-engah karena bomnya. 337 00:23:23,111 --> 00:23:24,987 Dia menderita asma. 338 00:23:25,071 --> 00:23:26,572 Lalu Gaetal tahu dan meracuninya. 339 00:23:27,365 --> 00:23:29,408 Denyut nadinya kencang karena kecemasan, 340 00:23:29,492 --> 00:23:30,993 jadi racunnya bekerja lebih cepat. 341 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Bagaimana dengan bomnya? 342 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 Keduanya diledakkan dari jarak jauh. 343 00:23:37,375 --> 00:23:39,794 Entah dia keluar dari mobil atau tidak, 344 00:23:39,877 --> 00:23:41,462 tidak penting sejak awal. 345 00:23:41,546 --> 00:23:43,297 Sudah kubilang Gaetal orang gila. 346 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 Kita tak akan menemukan bukti apa pun karena bagasinya hancur. 347 00:23:49,595 --> 00:23:51,180 Kau mengumpulkan rekaman CCTV, 'kan? 348 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 Para murid mungkin merekamnya dengan ponsel, kumpulkan semua. 349 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 Kurasa jenazah Bae Gi-chul baru dikembalikan ke keluarganya. 350 00:23:57,687 --> 00:23:59,021 Pemakamannya pasti sebentar lagi. 351 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 Ayo kirim beberapa orang lagi ke sana. 352 00:24:02,024 --> 00:24:04,861 Pembunuhnya adalah orang gila, dia mungkin muncul di sana juga. 353 00:24:07,488 --> 00:24:08,614 Bagaimana dengan Joo Hyun? 354 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Apakah dia di kantor? 355 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 Kita harus membuatnya diam... 356 00:24:16,706 --> 00:24:17,915 Kita harus... 357 00:24:20,293 --> 00:24:23,087 Sebenarnya, aku akan mengurus itu. 358 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Hei. 359 00:24:28,342 --> 00:24:30,595 Apa yang kau lakukan? 360 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 Hei. 361 00:24:33,347 --> 00:24:35,349 Halo? 362 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 Apa yang terjadi? 363 00:24:37,059 --> 00:24:38,394 Pak, kau harus melihat ini. 364 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 Baik. 365 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 - Kenapa? Apa maumu? - Kau baik-baik saja. 366 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 Singkirkan tanganmu. 367 00:24:52,200 --> 00:24:55,203 Kau menipu seluruh negeri? 368 00:24:56,037 --> 00:24:58,164 Astaga. Aku tak tahu harus bilang apa. 369 00:24:58,247 --> 00:25:00,708 Ini bukan menipu. Ini manipulasi media. 370 00:25:00,791 --> 00:25:01,792 Manipulasi media? 371 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 Jadi, Gaetal membodohimu, 372 00:25:05,546 --> 00:25:07,465 dan demi memulihkan reputasi polisi, 373 00:25:07,548 --> 00:25:09,383 kau memanipulasi media? 374 00:25:09,467 --> 00:25:12,053 Astaga. Aku tidak menduga ini. Kau sungguh pecundang. 375 00:25:13,429 --> 00:25:15,890 Bajingan Kantor Polisi Nambu. Penyapu. 376 00:25:15,973 --> 00:25:17,725 Ada alasan kau dijuluki itu, 'kan? 377 00:25:17,808 --> 00:25:19,769 Benar, aku pria seperti itu. 378 00:25:19,852 --> 00:25:22,605 Lalu Gaetal, pecundang yang menyembunyikan identitasnya? 379 00:25:22,688 --> 00:25:24,023 Dia tak akan bisa ditangkap. 380 00:25:24,106 --> 00:25:26,192 Semua orang pikir dia pahlawan. 381 00:25:26,275 --> 00:25:27,860 Tapi kau lihat mereka berubah pikiran 382 00:25:27,944 --> 00:25:29,570 begitu ada polisi terluka, 'kan? 383 00:25:29,654 --> 00:25:33,366 Bagi Gaetal, alasan pembunuhannya yang terpenting. 384 00:25:33,449 --> 00:25:34,533 Mengubah opini publik 385 00:25:34,617 --> 00:25:36,661 bisa menghentikan Pemilihan Eksekusi. 386 00:25:37,662 --> 00:25:40,164 Jika polisi tak bertindak jujur dan benar, 387 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 apa kita berhak menangkap penjahat? 388 00:25:42,208 --> 00:25:44,752 Jika ini terungkap, kau mau disalahkan atas penghinaan ini? 389 00:25:44,835 --> 00:25:47,546 Semua polisi Korea akan dalam masalah! 390 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Karena itu, ayo kita tangkap dia. 391 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Bukankah lebih memalukan jika gagal menangkapnya? 392 00:26:16,575 --> 00:26:19,036 Aku punya video yang menarik. 393 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 EXECUTOR: BUKTIKAN BAHWA INI ASLI 394 00:26:23,291 --> 00:26:24,667 {\an8}AKU MENGAMBILNYA SENDIRI 395 00:26:27,962 --> 00:26:30,089 Kenapa kau begitu sibuk? 396 00:26:30,172 --> 00:26:31,257 Tugas sekolah? 397 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 Dewan direksi sedang membicarakan menutup sekolah sementara. 398 00:26:34,719 --> 00:26:37,888 Itu tak perlu. Para orang tua tak mau anak-anak mereka tertinggal. 399 00:26:41,934 --> 00:26:44,937 Pemilihan Eksekusi juga mulai mendapatkan pengaruh, 400 00:26:45,021 --> 00:26:47,398 tetapi detektif itu merusaknya. 401 00:26:48,357 --> 00:26:51,068 Kim Mu-chan. Kenapa dia tidak pernah berubah? 402 00:26:51,152 --> 00:26:53,404 Ibu juga mengikuti Pemilihan Eksekusi? 403 00:26:55,573 --> 00:26:59,285 Di negara ini, hanya 16 persen orang yang berusia dua puluhan 404 00:26:59,368 --> 00:27:01,787 memilih dalam pemilihan presiden. 405 00:27:01,871 --> 00:27:03,289 Tetapi untuk menangkap penjahat, 406 00:27:03,372 --> 00:27:06,876 lebih dari 40 persen dari seluruh penduduk 407 00:27:06,959 --> 00:27:08,878 memilih dalam waktu satu jam. 408 00:27:10,504 --> 00:27:14,258 Ibu mengikutinya karena ucapannya begitu dipercaya di Korea. 409 00:27:15,509 --> 00:27:17,011 Gaetal. 410 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 Tak peduli apa yang terjadi, 411 00:27:19,347 --> 00:27:21,849 Ibu akan membuatnya bergabung dengan Ibu. 412 00:27:25,186 --> 00:27:26,354 Kau tahu itu, 'kan? 413 00:27:43,120 --> 00:27:45,956 Kau terus mengawasi Min-soo akhir-akhir ini, 'kan? 414 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 Ya, Bu. 415 00:27:47,917 --> 00:27:50,378 Pastikan perasaannya tidak terluka. 416 00:27:50,920 --> 00:27:52,004 Baik, Bu. 417 00:28:12,149 --> 00:28:13,567 Jangan terlalu banyak bermain. 418 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 Apakah aku salah? 419 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 Layarmu tetap sama selama sepuluh menit terakhir. 420 00:28:21,951 --> 00:28:24,537 Pak Lee, mungkin dunia menjadi terlalu digital 421 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 hingga kehilangan kemanusiaannya. 422 00:28:27,665 --> 00:28:29,875 Mereka pikir mereka boleh membunuh dengan memilih, 423 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 tetapi meledakkan bom di sekolah. 424 00:28:31,919 --> 00:28:32,920 Min. 425 00:28:33,003 --> 00:28:35,631 Kau bukan anggota klub komputer, jadi kenapa kau di sini? 426 00:28:36,966 --> 00:28:38,717 Belajarlah di kelas atau fokus pada... 427 00:28:38,801 --> 00:28:40,678 Aku juga butuh istirahat. 428 00:28:43,055 --> 00:28:44,473 Lihat Kim Ji-hoon. 429 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 Dia juga bukan anggota klub komputer. 430 00:28:46,183 --> 00:28:48,978 Dia ingin kuliah ilmu komputer. Kau ingin menjadi reporter. 431 00:28:49,061 --> 00:28:50,646 Menulis artikel butuh apa? 432 00:28:50,729 --> 00:28:51,814 Komputer. 433 00:28:51,897 --> 00:28:53,399 Kau ini. 434 00:28:53,482 --> 00:28:55,401 Jadi, jika kau bisa membantuku, Pak... 435 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 Bekerja keraslah. Oke. 436 00:29:01,490 --> 00:29:02,491 Pak Lee. 437 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 Apa? 438 00:29:06,370 --> 00:29:07,413 Apa? 439 00:29:07,496 --> 00:29:08,873 Kenapa begini? 440 00:29:09,790 --> 00:29:10,833 Pak Lee. 441 00:29:11,667 --> 00:29:12,710 Pak Lee. 442 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Jangan menyentuhnya. 443 00:29:23,929 --> 00:29:26,390 Hei, ini tempat dudukku. 444 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 {\an8}MODE AMAN DIPROSES 445 00:29:35,566 --> 00:29:37,610 Wah, calon mahasiswa ilmu komputer. 446 00:29:39,236 --> 00:29:42,490 Apakah ini berubah menjadi komputer zombi? 447 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 Kau tahu tentang itu? 448 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 "Kau tahu tentang itu?" 449 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Bukan itu. 450 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 Ini hanya virus. 451 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 VIRUS TELAH DIHAPUS 452 00:29:54,043 --> 00:29:56,462 Laptopku pernah menjadi zombi. 453 00:29:56,545 --> 00:29:57,546 - Kakakku... - Selesai. 454 00:30:04,887 --> 00:30:06,263 Apa kalian pacaran? 455 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 Diam. 456 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Itu tidak mungkin. 457 00:30:15,648 --> 00:30:17,149 Ikuti aku! Dah, Pak Lee. 458 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 - Jangan membuat masalah. - Baik. 459 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Hei. 460 00:30:46,387 --> 00:30:48,138 Kau suka novel misteri? 461 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 Sherlock Holmes? 462 00:30:50,224 --> 00:30:51,267 Moriarty? 463 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 Kau... 464 00:30:57,481 --> 00:30:58,732 Ayo nongkrong hari ini. 465 00:31:01,193 --> 00:31:02,987 - Dia merekam semuanya. - Senangnya. 466 00:31:05,072 --> 00:31:06,490 Hei, kau mau ke mana? 467 00:31:06,574 --> 00:31:07,783 Aku bilang ayo nongkrong. 468 00:31:07,908 --> 00:31:08,993 Kau sangat beruntung. 469 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 - Aku iri. - Kau mau ke mana? 470 00:31:16,709 --> 00:31:18,586 Aku tidak mengharapkan sembuh total. 471 00:31:18,669 --> 00:31:20,296 Aku sudah bertahun-tahun mengidapnya, 472 00:31:20,379 --> 00:31:22,047 jadi ini terasa seperti sahabat. 473 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 Aku hanya harus menerimanya. 474 00:31:24,550 --> 00:31:26,802 Narapidana 0512. Sudah selesai? 475 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 Ya, Pak. 476 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 Sampai jumpa lagi, Dokter. 477 00:31:39,189 --> 00:31:40,733 Kau sudah dengar? 478 00:31:42,026 --> 00:31:44,653 Detektif yang menangani kasus Pemilihan Eksekusi 479 00:31:44,737 --> 00:31:46,780 terluka parah setelah mengejar pelaku. 480 00:31:48,324 --> 00:31:50,534 Maksudku Detektif Kim Mu-chan. 481 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Narapidana 0512. Terus hadap depan. 482 00:32:04,006 --> 00:32:05,257 Kau tahu 483 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 wanita yang diincar Gaetal? 484 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 Wanita itu membunuh tiga suaminya demi uang asuransi mereka, 485 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 dan saat berusaha menyelamatkannya, 486 00:32:12,598 --> 00:32:14,558 detektif itu terkena ledakannya juga. 487 00:32:16,393 --> 00:32:17,853 Sungguh melegakan 488 00:32:18,896 --> 00:32:20,147 bahwa dia tidak tewas. 489 00:32:22,399 --> 00:32:26,153 Menurut berita lukanya sangat serius, dia hampir tidak selamat. 490 00:32:26,695 --> 00:32:31,408 Kenapa dia berusaha menyelamatkan penjahat yang pantas mati? 491 00:32:31,492 --> 00:32:34,620 Bodoh sekali, ya? 492 00:32:35,913 --> 00:32:40,250 Aku percaya siapa pun yang membunuh layak dihukum dengan cara yang sama. 493 00:32:42,086 --> 00:32:45,047 Seorang pembunuh tetaplah pembunuh. 494 00:32:51,345 --> 00:32:53,347 Ada begitu banyak yang pantas mati. 495 00:32:53,430 --> 00:32:56,183 Bagaimana kau menemukan ini? 496 00:32:57,226 --> 00:32:58,268 Laptopku. 497 00:33:02,189 --> 00:33:03,732 Sudah kubilang itu jadi zombi. 498 00:33:03,816 --> 00:33:05,734 Kakakku menemukan kode berbahaya 499 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 yang tersembunyi di sini. 500 00:33:07,861 --> 00:33:10,489 Katanya kita bisa menangkap Gaetal jika tahu sumber videonya. 501 00:33:11,031 --> 00:33:14,535 Kenapa kau tahu informasi investigasi sepenting itu? 502 00:33:16,912 --> 00:33:17,913 Firasat... 503 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 seorang reporter? 504 00:34:14,887 --> 00:34:17,931 Kakakmu mungkin akan disalahkan karena ini. 505 00:34:20,559 --> 00:34:21,560 Oh, ya. 506 00:34:23,020 --> 00:34:24,354 Apakah kau... 507 00:34:24,813 --> 00:34:25,814 pena... 508 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 - "Pena"? - Penakut. 509 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Apa kau tak mengerti? 510 00:34:31,653 --> 00:34:33,781 Baiklah, jangan terlibat jika kau takut. 511 00:34:37,826 --> 00:34:38,952 Apa yang ingin kau lakukan? 512 00:34:42,039 --> 00:34:44,458 Aku sudah menonton video ini ratusan kali. 513 00:34:44,541 --> 00:34:46,376 Tetapi saat Gaetal berbicara, 514 00:34:46,460 --> 00:34:48,754 aku yakin aku mendengar suara sirene. 515 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 Coba dengar. 516 00:34:50,380 --> 00:34:51,882 ...berkeliaran hidup-hidup. 517 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 Aku tidak tahan... 518 00:34:53,050 --> 00:34:55,636 Kita juga bisa melihat cahaya masuk dari jendela. 519 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 Mungkin kita bisa mencari tahu di mana ini direkam. 520 00:34:58,680 --> 00:35:01,642 Kalau begitu, aku akan coba mengeraskan suara latar belakangnya. 521 00:35:06,313 --> 00:35:09,775 Aku perhatikan akhir dari rekaman itu tidak jelas. 522 00:35:10,984 --> 00:35:14,238 Tetapi gangguan dari suara-suara lain... 523 00:35:14,321 --> 00:35:15,572 Coba dengar. 524 00:35:15,656 --> 00:35:18,867 Iblis yang dianggap tak bersalah berkeliaran hidup-hidup. 525 00:35:18,951 --> 00:35:21,161 Aku tidak tahan memikirkannya. 526 00:35:21,245 --> 00:35:22,246 Aku ingin mencabik... 527 00:35:22,329 --> 00:35:24,039 Aku benar. Suara sirene. 528 00:35:24,456 --> 00:35:25,874 Bukan dari mobil polisi. 529 00:35:26,416 --> 00:35:27,417 Mobil pemadam kebakaran. 530 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Ya, itu mobil damkar. 531 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 Kau bisa membedakannya? 532 00:35:31,129 --> 00:35:33,173 Tentu saja, kakakku seorang polisi. 533 00:35:34,091 --> 00:35:35,425 Sirene mobil pemadam kebakaran... 534 00:35:36,301 --> 00:35:37,344 Aku pasti tahu. 535 00:35:43,100 --> 00:35:44,101 Benar, 'kan? 536 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Kau benar. 537 00:35:52,442 --> 00:35:53,735 Apakah tempat itu kebakaran? 538 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 Tetapi ruangannya terlihat terlalu utuh. 539 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 Aku tak bisa melihat persis tampilannya, 540 00:35:59,283 --> 00:36:01,743 tetapi kurasa itu terpapar cahaya lemah cukup lama. 541 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 Oh, ya. 542 00:36:06,081 --> 00:36:08,876 Kudengar seorang polisi terluka dari ledakan itu. 543 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 Kakakmu bagaimana? 544 00:36:10,043 --> 00:36:11,712 Untungnya, dia baik-baik saja. 545 00:36:11,795 --> 00:36:14,631 Pokoknya, aku sudah keluar dari klub penggemar Gaetal kemarin. 546 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 Awalnya targetnya orang yang pantas mati saja, 547 00:36:16,758 --> 00:36:18,552 jadi aku memercayainya. 548 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 Tetapi dia menyakiti polisi juga. 549 00:36:21,096 --> 00:36:22,306 Aku sangat kecewa. 550 00:36:23,181 --> 00:36:24,766 Aku juga curiga dengan polisi. 551 00:36:25,392 --> 00:36:26,727 Polisi yang terluka itu... 552 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 Menurutmu dia sungguh terluka? 553 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Wanita di kursi pengemudi itu meninggal. 554 00:36:30,480 --> 00:36:32,024 Bagaimana bisa dia tak apa-apa? 555 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 Kakakku pulang ketakutan dan syok. 556 00:36:35,235 --> 00:36:36,320 Hei! 557 00:36:37,487 --> 00:36:38,822 Kalian... 558 00:36:39,281 --> 00:36:40,282 Kalian berandal nakal. 559 00:36:40,365 --> 00:36:42,951 Kak, bukankah kau bilang akan pulang larut malam? 560 00:36:43,952 --> 00:36:46,830 Kami hanya berusaha membantumu menangkap Gaetal. 561 00:36:46,914 --> 00:36:50,208 Hei, aku polisi dan kalian hanya pelajar. 562 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 Apa kau gila? 563 00:36:52,961 --> 00:36:54,296 Kapan kau menyalin ini? 564 00:36:54,379 --> 00:36:56,089 Kau keterlaluan. 565 00:36:58,342 --> 00:37:01,386 Orang busuk sepertimu di mana-mana. 566 00:37:01,470 --> 00:37:04,348 Korea benar-benar berantakan. Tidak ada ruang untuk perkembangan. 567 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 Yang membuatnya begini adalah aku 568 00:37:07,768 --> 00:37:09,353 dan kau. 569 00:37:09,436 --> 00:37:11,605 - Di sini. - Kita semua bersalah. 570 00:37:11,688 --> 00:37:14,024 Ada cahaya masuk melalui jendela. 571 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 Benar, 'kan? 572 00:37:15,776 --> 00:37:17,861 Kita bisa mendengar sirene dahulu 573 00:37:18,403 --> 00:37:20,072 lalu melihat cahaya itu. 574 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 Jadi, itu pasti lampu mobil damkar. 575 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Bukan. 576 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 Kecuali itu ruang semibasemen di pinggir jalan, 577 00:37:28,372 --> 00:37:32,501 lampu depan kendaraan tak akan menerangi ruangan seperti ini. 578 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 Cahaya ini... 579 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 Itu mungkin lampu darurat pada mobil pemadam kebakaran. 580 00:37:39,049 --> 00:37:40,968 Agar lampu darurat terlihat seperti ini... 581 00:37:41,051 --> 00:37:42,094 Rumah dua lantai. 582 00:37:43,303 --> 00:37:46,014 Kalau begitu, itu mungkin rumah dua lantai. 583 00:37:48,767 --> 00:37:50,143 Dan dari suara sirenenya, 584 00:37:50,227 --> 00:37:52,437 setidaknya tiga mobil damkar ditugaskan. 585 00:37:53,021 --> 00:37:56,525 Untuk sesuatu sebesar itu, polisi juga ditugaskan. 586 00:37:57,275 --> 00:37:58,360 Jadi... 587 00:37:59,277 --> 00:38:00,821 Mari kita cari kasus kebakaran 588 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 dalam enam bulan terakhir di mana petugas damkar dan polisi 589 00:38:04,741 --> 00:38:07,744 ditugaskan bersama 590 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 melalui basis data Kantor Polisi Nambu. 591 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 Ini pilihan yang paling mungkin. 592 00:38:15,627 --> 00:38:18,797 Area perumahan multikeluarga di Gijeong-dong, Jungrang-gu. 593 00:38:19,548 --> 00:38:21,967 Sebuah kompleks apartemen di Shinseok-dong, Mapo-gu. 594 00:38:22,050 --> 00:38:23,969 {\an8}Lalu Gaonro, Seowon-gu... 595 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Tunggu. 596 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 Ada apa? 597 00:38:31,977 --> 00:38:33,061 Kau menemukan jawabannya? 598 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 PROFIL NAMA: KWON SEOK-JOO 599 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 177 GAONRO-4GA, SEOWON-GU, SEOUL 600 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 Aku akan segera kembali. 601 00:38:39,484 --> 00:38:40,944 - Aku ikut. - Tidak boleh. 602 00:38:41,028 --> 00:38:42,279 Aku membantumu menemukannya. 603 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 Hei, Joo Min! 604 00:38:43,447 --> 00:38:46,116 Kalau begitu, hubungi polisi lain. 605 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 Dia hanya mengkhawatirkanmu. 606 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 Tak ada cukup tenaga kerja untuk meminta bantuan soal ini. 607 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Kami dalam siaga tinggi. 608 00:38:52,039 --> 00:38:54,332 Kalau begitu, kami ikut denganmu. 609 00:38:55,292 --> 00:38:58,128 Jika sesuatu terjadi, kau butuh seseorang untuk minta bantuan. 610 00:38:59,713 --> 00:39:01,131 Namamu Ji-hoon, 'kan? 611 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 Aku menyukaimu. 612 00:39:05,052 --> 00:39:06,428 Kau cukup pintar. 613 00:39:10,140 --> 00:39:13,351 Tunggu. Aku juga ikut! 614 00:39:19,858 --> 00:39:21,568 Nomor yang Anda hubungi... 615 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 Apa kau yakin ini rumahnya? 616 00:39:25,405 --> 00:39:27,616 "Kwon Seok-joo." 617 00:39:28,283 --> 00:39:29,326 Siapa dia? 618 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 Bukankah dia orang ini? 619 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 AYAH YANG MEMBUNUH... 620 00:39:35,082 --> 00:39:36,124 KASIH AYAH YANG SESAT 621 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 {\an8}Dia pembunuh? 622 00:39:38,543 --> 00:39:40,253 Itu meresahkan. 623 00:39:40,337 --> 00:39:41,546 KIM MU-CHAN 624 00:39:47,177 --> 00:39:49,179 - Nomor yang Anda hubungi... - Sial. 625 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 Aku menemukan bukti 626 00:39:50,972 --> 00:39:53,809 bahwa video uji coba Gaetal direkam di rumah Kwon Seok-joo. 627 00:39:53,892 --> 00:39:55,185 Aku akan masuk sekarang. 628 00:39:56,728 --> 00:39:57,813 Hei. 629 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 Tunggu di depan kamera di sana 630 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 agar kalian terekam. 631 00:40:01,733 --> 00:40:03,110 Jangan masuk sama sekali. 632 00:40:03,193 --> 00:40:05,445 Tak peduli apa yang kalian dengar, jangan terlibat. 633 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 Laporkan saja dan pergi ke kantor polisi. 634 00:40:09,032 --> 00:40:10,492 Tetap aktifkan GPS-mu. 635 00:40:10,575 --> 00:40:11,618 Biarkan kami ikut. 636 00:40:11,701 --> 00:40:13,036 Jangan harap. 637 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Kau juga. 638 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 Jangan khawatir. 639 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 Aku akan tetap bersama Min. 640 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 Hati-hati. 641 00:40:21,128 --> 00:40:23,713 Aku lega salah satu dari kalian waras. 642 00:41:07,382 --> 00:41:08,383 Apa itu? 643 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 Pelacak lokasi yang aku dan kakakku gunakan. 644 00:41:14,014 --> 00:41:16,057 Dia menyuruh kita tetap di tempat yang aman. 645 00:41:46,880 --> 00:41:49,007 Ada begitu banyak data. 646 00:41:49,090 --> 00:41:51,843 Tim mengajukan banyak pertanyaan saat aku mengumpulkan ini. 647 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 Sulit mencari alasannya. 648 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 Aku juga membawa laptop pribadimu. 649 00:41:57,015 --> 00:41:58,725 Oh, ya. Ponselmu tidak rusak. 650 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 Dayanya perlu diisi, jadi kuisi. 651 00:42:01,811 --> 00:42:04,189 Rasanya salah membohongi publik seperti ini, 652 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 tetapi Sang-jae dan Yoon-ji dipukuli cukup keras pagi ini. 653 00:42:07,400 --> 00:42:08,818 Tetangga Uhm Eun-gyeong bilang, 654 00:42:08,902 --> 00:42:11,029 "Kau menyebut dirimu polisi?" 655 00:42:11,112 --> 00:42:13,240 Saat mendengarnya, aku sangat marah. 656 00:42:13,823 --> 00:42:14,824 JOO HYUN: AKU MASUK 657 00:42:14,950 --> 00:42:16,660 Lalu aku paham alasanmu melakukan ini. 658 00:42:16,743 --> 00:42:18,119 - Jadi, sebaiknya... - Jin-soo. 659 00:42:18,203 --> 00:42:19,329 ...kau beristirahat. 660 00:42:19,412 --> 00:42:20,872 Aku harus keluar sekarang. 661 00:42:21,957 --> 00:42:23,959 Astaga. 662 00:42:26,127 --> 00:42:27,796 - Beri aku pakaianmu. - Pakaianku? 663 00:42:28,213 --> 00:42:29,214 Cepat lepas. 664 00:42:29,798 --> 00:42:30,966 Kenapa? 665 00:42:31,383 --> 00:42:32,926 Sial. 666 00:42:38,473 --> 00:42:39,683 Kau mau ke mana? 667 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 Jika Direktur tahu, habislah aku. 668 00:42:41,226 --> 00:42:42,435 Apa kau naik motor ke sini? 669 00:42:42,519 --> 00:42:43,561 Kau parkir di mana? 670 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 Di samping pohon di belakang. 671 00:42:45,146 --> 00:42:46,356 Kenapa aku harus berbaring? 672 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 Kenapa kau menekan itu? 673 00:42:48,066 --> 00:42:49,859 Pak Kim, bangun! 674 00:42:50,485 --> 00:42:52,028 Ada pria sekarat di sini! 675 00:42:54,155 --> 00:42:56,116 Apa kau baik-baik saja? Perawat! 676 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 Apa kau baik-baik saja? 677 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 Perawat! 678 00:43:00,203 --> 00:43:01,454 - Pak Kim! - Pak Kim. 679 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 - Kau baik-baik saja? - Pak. 680 00:43:02,998 --> 00:43:04,457 - Pak Kim. - Pak Kim. 681 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 Apa? 682 00:43:06,459 --> 00:43:07,836 Halo. 683 00:45:59,507 --> 00:46:04,554 YANG KE-13 SALAH 684 00:46:24,032 --> 00:46:25,325 PUTRI DELAPAN TAHUN HILANG 685 00:46:25,408 --> 00:46:27,827 KWON DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 686 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 Ada yang salah. 687 00:46:44,385 --> 00:46:45,845 Sudah sekitar 20 menit. 688 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 Kau benar. 689 00:46:47,013 --> 00:46:49,140 Ini sudah lewat dari waktu yang kita sepakati. 690 00:46:50,058 --> 00:46:52,727 Tetapi kita tidak akan masuk. Ayo hubungi polisi. 691 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 Itu perintahnya kepada kita. 692 00:46:54,771 --> 00:46:57,190 Kau laporlah. Aku akan masuk. 693 00:46:57,273 --> 00:46:58,566 Hei. 694 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 Apa yang kau lakukan? 695 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 - Dia menyuruh kita menunggu. - Lepaskan. 696 00:47:01,945 --> 00:47:03,696 - Lepaskan aku. - Dia menyuruh menunggu. 697 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Apa? 698 00:47:14,791 --> 00:47:16,000 Siapa kalian berdua? 699 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 Kenapa kalian di sini? 700 00:47:18,253 --> 00:47:19,295 Pak. 701 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 Kenapa kau tidak mati? 702 00:47:22,632 --> 00:47:24,467 Apa kau datang untuk menemui kakakku? 703 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Kakakmu? 704 00:47:28,805 --> 00:47:30,640 Kau adik Joo Hyun? 705 00:47:32,976 --> 00:47:36,062 Dia membawa murid SMA ke sini? Dasar gila. 706 00:47:38,648 --> 00:47:40,692 Tolong temukan kakakku, Pak. 707 00:47:40,775 --> 00:47:43,528 Dia sudah pergi cukup lama dan belum memberi kabar. 708 00:47:43,611 --> 00:47:44,612 Sudah berapa lama? 709 00:47:44,696 --> 00:47:46,531 Tepat 22 menit. 710 00:47:47,115 --> 00:47:48,741 Omong-omong, kau sungguh tak apa-apa? 711 00:47:49,701 --> 00:47:50,952 Aku kira kau sekarat. 712 00:47:52,328 --> 00:47:54,622 Polisi akan datang, pergi ke kantor polisi terdekat. 713 00:48:04,674 --> 00:48:06,843 Kakakku pasti baik-baik saja. 714 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Dia baik-baik saja, 'kan? 715 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 Benar, 'kan? 716 00:49:34,430 --> 00:49:35,556 Hei, Hyun. Joo Hyun! 717 00:49:36,391 --> 00:49:37,392 Hei. 718 00:49:42,271 --> 00:49:43,648 Apa yang terjadi? 719 00:49:43,731 --> 00:49:44,857 Aku melihat itu lalu... 720 00:49:47,193 --> 00:49:49,737 YANG KE-13 SALAH 721 00:50:33,823 --> 00:50:34,907 Kau baik-baik saja? 722 00:50:34,991 --> 00:50:37,034 Kau tak apa-apa? 723 00:50:39,203 --> 00:50:40,204 Tunggu! 724 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 Kakak. 725 00:50:46,502 --> 00:50:47,503 Min! 726 00:50:50,256 --> 00:50:51,507 Ji-hoon, tangkap dia. 727 00:50:51,591 --> 00:50:53,468 Lepaskan, Min. Biarkan saja dia pergi. 728 00:50:58,055 --> 00:50:59,056 Kau baik-baik saja? 729 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 Ke sana. 730 00:51:08,191 --> 00:51:09,525 Dia lepas karena kau. 731 00:51:10,067 --> 00:51:11,068 Dia sangat mencurigakan. 732 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 Apa kau ingin mati? 733 00:51:13,279 --> 00:51:15,239 Lupakan itu. Yang penting kau aman. 734 00:51:25,458 --> 00:51:26,584 Min. 735 00:51:26,667 --> 00:51:27,877 Kakak. 736 00:51:27,960 --> 00:51:30,129 Sudah kubilang menjauh dari sini. 737 00:51:30,213 --> 00:51:31,798 Kenapa kau lama sekali? 738 00:51:31,881 --> 00:51:33,549 Kukira terjadi sesuatu kepadamu. 739 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 Kau kenapa? 740 00:51:45,770 --> 00:51:47,230 Kau baik-baik saja? 741 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Hei, Kau. 742 00:52:12,630 --> 00:52:13,965 - Aku? - Ya. 743 00:52:15,424 --> 00:52:17,093 Kunci pintu depan mereka. 744 00:52:17,176 --> 00:52:20,847 Pastikan kau mendengar bunyi klik kunci lalu pulang. Mengerti? 745 00:52:22,807 --> 00:52:23,850 Ya. 746 00:52:24,976 --> 00:52:26,060 Lalu kau. 747 00:52:26,602 --> 00:52:28,479 Jangan biarkan dia masuk ke rumahmu. 748 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Pastikan berpamitan di pintu. 749 00:52:31,858 --> 00:52:33,067 Mengerti? 750 00:52:33,150 --> 00:52:34,402 - Terserah. - Hei. 751 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 Aku juga berniat mengatakan itu. 752 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Hubungi aku saat kau tiba. 753 00:52:40,032 --> 00:52:41,200 "Kenapa kau tidak mati?" 754 00:52:41,284 --> 00:52:43,578 Jangan membuat kakakku bekerja terlalu keras. 755 00:52:43,661 --> 00:52:45,329 Dia terluka, jangan minta dia mengemudi. 756 00:52:47,164 --> 00:52:48,291 Sial. 757 00:52:52,378 --> 00:52:55,882 Kurasa dia keterlaluan kali ini. 758 00:52:57,884 --> 00:52:58,885 Hei. 759 00:52:59,552 --> 00:53:00,595 Apa yang kau lakukan? 760 00:53:01,637 --> 00:53:02,638 Aku datang. 761 00:53:22,825 --> 00:53:28,205 PAPAN PESAN PENONTON 762 00:53:28,289 --> 00:53:29,457 DIA MENGIKUTI KESERAKAHANNYA 763 00:53:29,540 --> 00:53:31,125 SEKARANG, ITU BARU POLISI 764 00:53:31,208 --> 00:53:32,793 GAETAL HANYA PEMBUNUH 765 00:53:32,877 --> 00:53:34,420 GAETAL HANYA PENJAHAT 766 00:54:16,087 --> 00:54:18,673 Kenapa Joo Hyun ke sini sendirian? 767 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 Apa-apaan semua ini? 768 00:54:20,091 --> 00:54:21,384 Dia sungguh bertarung sendiri? 769 00:54:21,467 --> 00:54:22,593 Apa dia atletis seperti ini? 770 00:54:22,677 --> 00:54:25,388 Kau pikir dia melawan karena dia tahu caranya? 771 00:54:25,471 --> 00:54:29,100 Kau tahu temperamennya. Aku yakin dia melawan sekuat tenaga. 772 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 Pak. 773 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Apakah kau di atas? 774 00:54:43,656 --> 00:54:45,700 Jangan lewatkan apa pun. Yang teliti. 775 00:54:45,783 --> 00:54:47,159 Halo. 776 00:54:50,913 --> 00:54:52,206 Bukankah ini darah? 777 00:54:52,289 --> 00:54:54,125 Baunya seperti cat, tetapi... 778 00:54:54,208 --> 00:54:55,251 Kumpulkan semua ini. 779 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Apa? 780 00:55:13,436 --> 00:55:14,729 Aku butuh kursi. 781 00:55:15,855 --> 00:55:17,523 - Astaga. - Ya, ampun. 782 00:55:17,606 --> 00:55:19,233 Biar aku saja. 783 00:55:19,316 --> 00:55:21,152 Baik, taruh di sini. 784 00:55:47,553 --> 00:55:49,346 Bagus. Tunggu sebentar. 785 00:55:50,806 --> 00:55:51,849 Ya, Pak. 786 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 Di mana Kim Mu-chan si bajingan? 787 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 Halo? Direktur? 788 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 Sinyalnya tidak bagus di sini. 789 00:55:57,772 --> 00:55:58,856 Halo? 790 00:55:59,690 --> 00:56:00,858 Halo? 791 00:56:28,260 --> 00:56:29,762 Meski terus kupikirkan, 792 00:56:30,137 --> 00:56:33,182 aku pikir Gaetal tidak dekat dengan Kwon Seok-joo. 793 00:56:33,265 --> 00:56:35,142 Jika mereka terkait entah bagaimana, 794 00:56:35,226 --> 00:56:37,019 dia akan menghindari rumah Kwon Seok-joo. 795 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 Lalu tulisan di dinding itu... 796 00:56:39,021 --> 00:56:40,189 Kwon Seok-joo 797 00:56:40,689 --> 00:56:42,691 membunuh sendiri pembunuh putrinya. 798 00:56:43,359 --> 00:56:45,528 Seluruh rakyat Korea pernah memihaknya, 799 00:56:45,611 --> 00:56:47,780 dan dia punya banyak pengikut yang mendukungnya. 800 00:56:48,989 --> 00:56:50,324 Pria bernama Gaetal itu 801 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 bisa jadi salah satunya. 802 00:56:54,078 --> 00:56:57,832 Omong-omong, saat aku melihatmu di rumah Kwon Seok-joo, 803 00:56:58,207 --> 00:56:59,708 aku tiba-tiba teringat. 804 00:57:00,167 --> 00:57:01,293 Kasus Kwon Seok-joo... 805 00:57:03,546 --> 00:57:06,298 Kau bertanggung jawab sejak saat putrinya diculik, 'kan? 806 00:57:11,095 --> 00:57:13,806 - Lalu? - Video uji coba Gaetal... 807 00:57:15,266 --> 00:57:17,393 Kau tahu di mana itu direkam, 'kan? 808 00:57:21,063 --> 00:57:22,857 Kau tahu itu rumah Kwon Seok-joo. 809 00:57:28,988 --> 00:57:31,949 Kau pernah ke sana sebelumnya. 810 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 Tundukkan kepala kalian. 811 00:58:24,668 --> 00:58:26,253 Narapidana 9141. Tundukkan kepalamu. 812 00:58:27,546 --> 00:58:28,631 Putar kepalamu. 813 00:58:28,714 --> 00:58:29,882 Tundukkan kepalamu. 814 00:58:29,965 --> 00:58:32,718 Delapan tahun lalu, Kwon Seok-joo sukarela masuk penjara. 815 00:58:33,969 --> 00:58:35,596 Dia bilang dia sama sekali tidak malu 816 00:58:35,679 --> 00:58:37,306 telah menghukum pembunuh putrinya. 817 00:58:44,897 --> 00:58:46,982 Gaetal sama seperti Kwon Seok-joo. 818 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 Mata dibayar mata, gigi dibayar gigi. 819 00:58:49,902 --> 00:58:53,489 Mereka sama-sama sombong dan berani memberi hukuman sendiri 820 00:58:53,572 --> 00:58:54,990 jika masalahnya tidak selesai. 821 00:58:59,328 --> 00:59:00,621 Gaetal 822 00:59:01,080 --> 00:59:02,790 pasti dekat dengan Kwon Seok-joo. 823 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 Sangat dekat. 824 00:59:11,674 --> 00:59:14,301 Kami menemukan jejak Gaetal 825 00:59:14,385 --> 00:59:17,137 di tempat persembunyian Bae Gi-chul dan rumah Kwon Seok-joo. 826 00:59:17,221 --> 00:59:18,305 Dua tempat ini. 827 00:59:19,265 --> 00:59:22,476 Jika tak ada catatan siapa pun masuk ke internet dari kedua lokasi itu 828 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 saat pemilihan berlangsung, 829 00:59:23,852 --> 00:59:25,813 Gaetal pasti punya tempat persembunyian lain. 830 00:59:26,689 --> 00:59:29,525 Meski begitu, dia tidak akan pergi jauh. 831 00:59:30,526 --> 00:59:31,735 Jika kita mencari tempat 832 00:59:31,819 --> 00:59:35,364 yang menggunakan lebih banyak listrik dari biasanya selama pemilihan itu, 833 00:59:35,447 --> 00:59:37,533 atau menampung server yang besar 834 00:59:37,616 --> 00:59:39,368 di sekitar kedua tempat ini... 835 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 Memusingkannya tak akan mengubah apa pun. 836 00:59:44,373 --> 00:59:46,458 Jangan remehkan Kwon Seok-joo. 837 00:59:46,542 --> 00:59:49,420 Jangan tunjukkan apa pun yang bisa dia gunakan untuk membacamu. 838 01:00:45,601 --> 01:00:47,686 Dia menggunakan rumahmu sebagai persembunyian 839 01:00:47,770 --> 01:00:50,105 dan untuk mempersiapkan Pemilihan Eksekusi. 840 01:00:51,148 --> 01:00:54,610 Kami bisa melihat betapa tertariknya dia kepadamu dari jumlah informasi 841 01:00:54,693 --> 01:00:56,945 yang dia kumpulkan tentangmu. 842 01:00:57,363 --> 01:00:59,823 - Lalu... - Kelincinya sudah usang. 843 01:01:02,910 --> 01:01:05,329 Dahulu itu favorit putriku. 844 01:01:06,830 --> 01:01:08,999 Aku tidak menyimpannya dengan benar. 845 01:01:11,543 --> 01:01:12,586 Apakah kau... 846 01:01:14,338 --> 01:01:15,339 Gaetal? 847 01:01:28,018 --> 01:01:29,269 YANG KE-13 SALAH 848 01:01:31,688 --> 01:01:32,815 Haruskah aku bertanya lagi? 849 01:01:33,857 --> 01:01:34,983 Kwon Seok-joo. 850 01:01:35,776 --> 01:01:38,153 Apakah kau tahu sesuatu tentang Gaetal 851 01:01:38,654 --> 01:01:40,364 dan Pemilihan Eksekusi? 852 01:01:50,833 --> 01:01:53,252 Dua orang akan dibunuh setiap bulan. 853 01:01:53,335 --> 01:01:54,795 Jadi, tolong pikirkan baik-baik. 854 01:01:55,421 --> 01:01:57,798 Apa arti tulisan di dinding itu? 855 01:02:03,595 --> 01:02:05,055 Putriku, Na-rae, 856 01:02:06,014 --> 01:02:07,933 ditusuk dengan pisau sebanyak 22 kali. 857 01:02:11,019 --> 01:02:13,772 Aku melakukan hal yang sama kepada pembunuhnya. 858 01:02:17,276 --> 01:02:18,277 Tujuh. 859 01:02:19,778 --> 01:02:20,821 Delapan. 860 01:02:21,238 --> 01:02:22,239 Sembilan. 861 01:02:25,200 --> 01:02:28,120 Dia sudah mati, tetapi aku tidak bisa berhenti. 862 01:02:28,871 --> 01:02:30,289 Dia adalah bajingan yang berani 863 01:02:31,290 --> 01:02:32,708 menyentuh putriku. 864 01:02:34,209 --> 01:02:35,210 Sepuluh. 865 01:02:35,711 --> 01:02:36,712 Sebelas. 866 01:02:37,254 --> 01:02:38,297 Dua belas. 867 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 Kemudian di tusukan ke-13... 868 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 Pisaunya tergelincir di tengah hujan, jadi luka tusuk ke-13 berbeda 869 01:02:47,681 --> 01:02:50,100 dari yang diderita putriku. 870 01:02:52,978 --> 01:02:55,355 Mungkin itu artinya. 871 01:02:56,356 --> 01:02:59,234 Yang ke-13 samar, tetapi jelas berbeda. 872 01:02:59,318 --> 01:03:00,611 Dan juga salah. 873 01:03:01,445 --> 01:03:03,030 Apa ada yang tahu tentang itu? 874 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Itu tak ada dalam laporan autopsi. 875 01:03:04,698 --> 01:03:06,116 Ingat mengatakannya kepada siapa? 876 01:03:07,743 --> 01:03:09,495 Aku baru menyadarinya. Jadi, tidak. 877 01:03:11,580 --> 01:03:14,875 Aku yakin dia seseorang yang sangat ingin ini diketahui. 878 01:03:15,501 --> 01:03:19,213 Siapa yang akan setertarik ini tentangmu atau kasus ini? 879 01:03:19,755 --> 01:03:20,923 Teman, kerabat, 880 01:03:21,006 --> 01:03:23,467 atau seseorang yang menyukai atau menghormatimu. 881 01:03:23,550 --> 01:03:25,844 Apa ada yang mendekatimu sebagai penggemar? 882 01:03:25,928 --> 01:03:28,889 Apa ada orang yang sangat memanjakan putrimu? 883 01:03:32,434 --> 01:03:33,435 Kim Mu-chan. 884 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 Maaf? 885 01:03:44,488 --> 01:03:46,281 Kami sangat dekat di masa lalu, 886 01:03:48,242 --> 01:03:50,035 dan dia bilang dia menghormatiku. 887 01:03:54,122 --> 01:03:56,750 Dia juga tahu ungkapan "iblis yang dianggap tak bersalah." 888 01:04:03,549 --> 01:04:05,175 Satu-satunya yang sesuai deskripsi itu 889 01:04:05,259 --> 01:04:06,927 adalah Kim Mu-chan. 890 01:04:11,306 --> 01:04:12,891 Jangan terlalu memercayainya. 891 01:04:14,017 --> 01:04:17,354 Itu saja yang perlu kukatakan kepadamu. 892 01:04:17,854 --> 01:04:19,481 Kau banyak berubah selama di sini. 893 01:04:21,358 --> 01:04:23,277 Sekarang kau berani membodohi polisi. 894 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 Napi 0512. Aku sudah selesai. 895 01:04:32,160 --> 01:04:34,621 Tunggu. Aku masih punya pertanyaan. 896 01:04:50,554 --> 01:04:53,640 ANJING PENJAGA ANDA, ACARA SPESIAL PEMILIHAN EKSEKUSI CHAE DO-HEE 897 01:04:53,765 --> 01:04:55,475 DIMULAI MARET 2023 898 01:05:02,816 --> 01:05:05,152 PESAN BARU 899 01:05:11,950 --> 01:05:12,993 Bawa kamera kalian. 900 01:05:13,076 --> 01:05:14,077 Cepat. 901 01:05:17,873 --> 01:05:19,458 ALMARHUM PAK BAE 902 01:05:19,541 --> 01:05:21,460 {\an8}SEMOGA DIA BERISTIRAHAT DALAM DAMAI 903 01:06:02,584 --> 01:06:04,586 HARI KEMATIAN 904 01:06:06,171 --> 01:06:08,340 {\an8}SUAMIKU 905 01:06:23,313 --> 01:06:25,315 Kenapa kosong sekali? 906 01:06:25,399 --> 01:06:27,192 Kuharap lebih banyak pelayat datang. 907 01:06:30,862 --> 01:06:32,114 Ada uang. 908 01:06:32,781 --> 01:06:34,574 - Dari mana asalnya? - Entahlah. 909 01:06:39,246 --> 01:06:40,706 Tolong hubungi 911! 910 01:06:48,296 --> 01:06:50,215 Apa ucapan Kwon Seok-joo benar? 911 01:06:50,298 --> 01:06:51,633 Dahulu kalian sedekat itu? 912 01:06:51,717 --> 01:06:53,719 Daftar orang yang membaca berkas kasusnya, 913 01:06:53,802 --> 01:06:56,596 yang hadir selama pengadilannya, dan kenalannya. 914 01:06:56,680 --> 01:06:57,848 Tolong kumpulkan itu. 915 01:06:58,306 --> 01:07:00,559 Jangan menghindari pertanyaan, beri tahu aku. 916 01:07:00,642 --> 01:07:03,019 Ada sesuatu di antara kau dan dia, 'kan? 917 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 Kelihatannya begitu. 918 01:07:05,814 --> 01:07:07,649 Tunggu. Pak Kim! 919 01:07:25,000 --> 01:07:26,209 {\an8}NOMOR PENELEPON 0000 920 01:07:26,293 --> 01:07:30,046 PEMILIHAN EKSEKUSI 921 01:07:30,130 --> 01:07:32,090 Halo, Tuan dan Nyonya. 922 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 Pemberitahuannya singkat, 923 01:07:33,633 --> 01:07:36,136 tetapi aku di sini dengan episode khusus. 924 01:07:36,219 --> 01:07:39,973 Karena aku mendengar berita tragis tentang polisi tak bersalah yang terluka. 925 01:07:41,850 --> 01:07:45,312 Apa kalian mau memeriksa 926 01:07:45,395 --> 01:07:47,272 kalau polisi mengatakan yang sebenarnya? 927 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 Rekam yang benar. 928 01:07:52,778 --> 01:07:54,154 Seseorang bergerak. 929 01:07:54,988 --> 01:07:56,031 Di mana? 930 01:07:56,323 --> 01:07:58,241 Itu gila. Dia selamat. 931 01:07:59,201 --> 01:08:00,952 Itu gila. 932 01:08:01,703 --> 01:08:03,789 Bagus! Kita akan mendapat banyak penonton. 933 01:08:05,916 --> 01:08:07,459 Siapa wanita itu? 934 01:08:08,376 --> 01:08:09,461 Pacarnya? 935 01:08:13,507 --> 01:08:14,591 Aduh! Panas! 936 01:08:15,258 --> 01:08:17,219 Sial, itu mengejutkanku! 937 01:08:17,302 --> 01:08:18,720 Hei, kita harus pergi! 938 01:08:30,232 --> 01:08:32,192 - Mereka di sana! - Mereka keluar. 939 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 Pak Kim Mu-chan. 940 01:08:33,360 --> 01:08:35,737 Tolong beri tahu kami apa yang terjadi. 941 01:08:43,328 --> 01:08:47,958 Sekarang polisi yang busuk dan korup menghina masyarakat dengan berita palsu. 942 01:08:48,542 --> 01:08:51,294 Mereka memutarbalikkan tujuan Pemilihan Eksekusi sebenarnya 943 01:08:51,378 --> 01:08:54,881 {\an8}dan menuduhku menyakiti polisi tak bersalah. 944 01:08:58,218 --> 01:08:59,886 {\an8}Apa Ibu menontonnya? 945 01:09:00,512 --> 01:09:02,722 {\an8}Ya, Ibu menontonnya. 946 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 {\an8}Apa yang salah? 947 01:09:06,935 --> 01:09:08,144 Keadilan kami 948 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 sangat rasional. 949 01:09:13,441 --> 01:09:16,862 Memastikan mereka yang pantas mati akan mati. 950 01:09:16,945 --> 01:09:20,782 Dan menyebut penjahat yang akan dihukum mati sebagai korban. 951 01:09:29,082 --> 01:09:30,208 Jawab aku, 952 01:09:30,834 --> 01:09:32,168 Superintenden Kim Mu-chan. 953 01:09:32,627 --> 01:09:35,839 Apa itu keadilan bagimu? 954 01:09:47,684 --> 01:09:49,269 Tolong beri komentar. 955 01:10:00,780 --> 01:10:02,449 Kau dan Pemilihan Eksekusi. 956 01:10:05,243 --> 01:10:06,494 Jangan salah paham. 957 01:10:07,537 --> 01:10:10,165 Kau bukan pahlawan. 958 01:10:11,374 --> 01:10:13,126 {\an8}KIM DILAPORKAN DALAM KONDISI SERIUS 959 01:10:13,335 --> 01:10:15,086 {\an8}Aku akan menangkapmu bagaimanapun caranya. 960 01:11:08,556 --> 01:11:10,266 {\an8}Apa kau ingat sesuatu tentang pria itu? 961 01:11:10,392 --> 01:11:11,434 {\an8}Baunya. 962 01:11:11,518 --> 01:11:13,770 {\an8}Baunya sama seperti saat kita bermain kembang api. 963 01:11:14,187 --> 01:11:16,356 {\an8}Pelakunya mungkin sama dalam kedua kasus. 964 01:11:16,606 --> 01:11:17,649 {\an8}Pak Kim, pria itu... 965 01:11:17,774 --> 01:11:19,192 {\an8}Aku pikir dia supir taksi itu. 966 01:11:19,526 --> 01:11:21,611 {\an8}Siapa yang harus kita kejar? 967 01:11:22,487 --> 01:11:23,530 {\an8}Penggemar nomor satu? 968 01:11:23,613 --> 01:11:25,907 {\an8}Orang ini terus mengirim surat selama bertahun-tahun. 969 01:11:27,033 --> 01:11:28,201 {\an8}Kau tahu 970 01:11:29,160 --> 01:11:30,203 {\an8}target berikutnya, 'kan? 971 01:11:32,956 --> 01:11:34,958 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius