1
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
APAKAH ANDA INGIN MEMILIH?
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,977
TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,353
AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN
4
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
{\an8}Tancap gas. Cepat!
5
00:01:12,448 --> 00:01:13,866
{\an8}- Aku tak bisa.
- Tenangkan dirimu.
6
00:01:13,949 --> 00:01:16,076
{\an8}Kita harus cepat jika kau ingin hidup.
7
00:01:21,957 --> 00:01:23,000
{\an8}Tancap gas!
8
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
{\an8}Apa itu tadi?
9
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
{\an8}Kakak...
10
00:01:54,657 --> 00:01:55,991
{\an8}Tancap gas! Cepat!
11
00:02:30,276 --> 00:02:31,277
Cepat.
12
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Permisi.
13
00:03:03,100 --> 00:03:04,226
Apa?
14
00:03:04,685 --> 00:03:05,978
Pengatur waktunya kenapa?
15
00:03:07,104 --> 00:03:08,355
Aku bisa mati di sini.
16
00:03:09,064 --> 00:03:10,149
Lakukan sesuatu!
17
00:03:10,232 --> 00:03:11,692
Lakukan sesuatu!
18
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
Hei.
19
00:03:16,196 --> 00:03:17,281
Aku tahu kau mendengarkan.
20
00:03:17,948 --> 00:03:19,617
Jika dia bersalah seperti katamu,
21
00:03:20,659 --> 00:03:22,077
kita bisa mengadilinya lagi.
22
00:03:22,161 --> 00:03:23,537
NOMOR DIBLOKIR
23
00:03:23,621 --> 00:03:25,205
Mengadilinya lagi?
24
00:03:25,873 --> 00:03:27,374
Kau pikir itu mungkin?
25
00:03:27,458 --> 00:03:28,751
Di Korea?
26
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
Itu mungkin.
27
00:03:29,919 --> 00:03:31,420
Aku bisa membuatnya mungkin.
28
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Kau ingin keadilan, 'kan?
29
00:03:39,345 --> 00:03:41,430
Bukankah kau minta orang memercayaimu?
30
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
Tetapi jika aku mati di sini bersamanya,
31
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
apa yang akan mereka katakan?
32
00:03:47,394 --> 00:03:48,562
Pikirkan baik-baik.
33
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
Aku tak akan keluar dari mobil ini,
34
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
aku tak akan pergi sendiri.
35
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
Karena itu...
36
00:04:11,210 --> 00:04:13,379
Hentikan bomnya, kau bajingan!
37
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
Tidak.
38
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
Mu-chan?
39
00:04:54,420 --> 00:04:55,421
Kakak.
40
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
Hei, Nak. Di sini berbahaya. Pergilah.
41
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Hei, Nak!
42
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
Tidak, Kakak...
43
00:05:35,210 --> 00:05:37,087
Aku akan memotret TKP. Seratus ribu won?
44
00:05:37,171 --> 00:05:39,006
Aku mempertaruhkan nyawaku untuk ini.
45
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
Tolong sedikit lagi.
46
00:05:40,966 --> 00:05:42,051
Satu juta won.
47
00:05:42,134 --> 00:05:43,343
Satu juta?
48
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
Dasar berandal...
49
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
Kau meminta banyak.
50
00:05:48,807 --> 00:05:50,225
Kami hampir mati.
51
00:05:50,309 --> 00:05:51,560
Sungguh?
52
00:05:54,188 --> 00:05:56,315
- Terima kasih, Pak.
- Terima kasih.
53
00:05:57,441 --> 00:05:58,484
Terima kasih.
54
00:05:58,567 --> 00:06:00,486
- Kami sangat mengagumimu.
- Satu juta won?
55
00:06:00,569 --> 00:06:01,862
- Terima kasih.
- Terima kasih.
56
00:06:01,945 --> 00:06:03,030
Ya.
57
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
Terima kasih.
58
00:06:13,624 --> 00:06:14,708
Kau bisa memeriksanya.
59
00:06:14,792 --> 00:06:15,876
Ini KTP-ku.
60
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Kami akan menghubungimu
jika butuh pernyataan lagi.
61
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Baiklah.
62
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
Tetapi bagaimana dengan pemakamannya?
63
00:06:45,572 --> 00:06:48,242
Jenazahnya akan dikembalikan
setelah autopsi selesai.
64
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
Kau bisa mulai merencanakannya saat itu.
65
00:06:50,285 --> 00:06:51,787
Oh, ya.
66
00:06:51,870 --> 00:06:53,539
Jika kau menolak mengambil jenazahnya,
67
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
dia akan dianggap meninggal tanpa kerabat.
68
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
Baik.
69
00:06:58,085 --> 00:06:59,086
Ayo pergi.
70
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
Kak, dia sudah tiada sekarang?
71
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
Kita tidak akan dipukuli lagi?
72
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
Benar.
73
00:07:06,885 --> 00:07:09,346
Ha-young, kita tak akan dipukuli sekarang.
74
00:07:09,429 --> 00:07:11,765
- Kita aman.
- Itu keluarganya, 'kan?
75
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Dari Pemilihan Eksekusi semalam?
76
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Dia seharusnya dipenjara
bertahun-tahun lalu.
77
00:07:15,310 --> 00:07:17,437
Polisi tidak berguna.
78
00:07:18,021 --> 00:07:19,690
Aku bilang tidak mau.
79
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
Apa kau tidak mengerti?
80
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
Dia pantas mati.
81
00:07:24,278 --> 00:07:25,571
Jadi, apa masalahnya?
82
00:07:26,155 --> 00:07:27,698
Masalah terbesarnya
83
00:07:27,781 --> 00:07:31,743
adalah Gaetal melakukan tugas kalian!
84
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
- Dia benar!
- Dia benar.
85
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
Kau menyebut dirimu polisi?
86
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
Pak.
87
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
Tolong tenang.
88
00:07:40,127 --> 00:07:41,837
Kau bisa dituntut mengganggu keadilan
89
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
dan menyerang petugas.
90
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
Kau akan butuh pengacara.
91
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Pengacara?
92
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
Lalu kenapa kalau aku terus melakukan ini?
93
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
- Apa yang akan kau lakukan?
- Pak.
94
00:07:53,223 --> 00:07:54,349
Jangan sentuh dia
95
00:07:55,642 --> 00:07:56,768
dan harap tenang.
96
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
Siapa kau?
97
00:08:02,316 --> 00:08:04,776
Astaga. Kau...
98
00:08:04,860 --> 00:08:05,861
Hei!
99
00:08:07,821 --> 00:08:08,864
Apa yang kau lakukan?
100
00:08:20,918 --> 00:08:24,588
{\an8}Target kedua Pemilihan Eksekusi
dibunuh kemarin malam.
101
00:08:25,088 --> 00:08:27,841
Kali ini, 87 persen memilih "ya"
untuk eksekusi Bu Uhm...
102
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
Bom di sekolah?
103
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
- ...lebih tinggi dari yang pertama.
- Untunglah anak-anak tak terluka.
104
00:08:33,305 --> 00:08:35,807
Mayoritas orang setuju mengeksekusinya.
105
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
Tetapi karena ada orang tak bersalah
yang terluka,
106
00:08:38,936 --> 00:08:40,854
opini menentang Pemilihan Eksekusi
107
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
- makin kuat.
- Bagaimana jika anak-anak terluka?
108
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
Gaetal ternyata orang jahat.
109
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Bu, Gaetal itu orang jahat, ya?
110
00:08:47,736 --> 00:08:50,197
- Kau tidak perlu tahu.
- Siapa Gaetal?
111
00:08:50,280 --> 00:08:52,449
Aku tidak tahu. Dia dahulu orang baik,
112
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
tetapi katanya sekarang dia jahat.
113
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
JARAK SATU MENIT
114
00:09:13,178 --> 00:09:16,390
Setelah dua Pemilihan Eksekusi terjadi,
115
00:09:16,848 --> 00:09:19,393
apa hal utama yang harus kita perhatikan?
116
00:09:20,560 --> 00:09:22,938
Kita menyetujui ide menegakkan keadilan.
117
00:09:23,605 --> 00:09:25,732
Tetapi konsekuensinya adalah bencana.
118
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
Bom itu hampir menjadi bencana besar,
119
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
{\an8}dan dengan berita
ada polisi terluka parah,
120
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
{\an8}orang-orang terkejut.
121
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
{\an8}Melalui pernyataan orang-orang
yang berada di TKP,
122
00:09:37,452 --> 00:09:39,579
{\an8}kami dapat melaporkan situasi yang tegang.
123
00:09:39,663 --> 00:09:40,747
KIM MU-CHAN
124
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
Mari kita lihat.
125
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Aku pikir terjadi perang.
126
00:09:45,794 --> 00:09:48,714
{\an8}Aku pikir kami diserang dengan rudal,
jadi aku ketakutan.
127
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
{\an8}Polisi tiba-tiba menyuruh kami pergi.
128
00:09:50,841 --> 00:09:51,842
{\an8}Kau tak akan percaya.
129
00:09:51,925 --> 00:09:53,760
{\an8}Suaranya sangat keras.
130
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
{\an8}Itu mengguncang
semua jendela sampai ke sini.
131
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
{\an8}Berkat penilaian cepat polisi itu,
132
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
{\an8}tak ada warga biasa
yang terluka atau tewas.
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,812
{\an8}Tetapi Bu Uhm,
target Pemilihan Eksekusi, tewas.
134
00:10:03,895 --> 00:10:07,441
{\an8}Dan polisi yang menjalankan tugasnya
dalam kondisi kritis.
135
00:10:08,567 --> 00:10:09,651
Kapan kau pulang?
136
00:10:09,735 --> 00:10:11,903
Kenapa tak angkat telepon?
Aku menunggu semalaman!
137
00:10:13,155 --> 00:10:14,197
Dini hari ini.
138
00:10:16,199 --> 00:10:18,118
Kau seharusnya mandi sebelum tidur.
139
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
Kau tidak terluka, 'kan?
140
00:10:20,954 --> 00:10:21,997
Apa kau terluka?
141
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Kami minta maaf
karena menunjukkan video mengganggu
142
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
tanpa peringatan.
143
00:10:30,130 --> 00:10:33,759
Tetapi ada alasan kenapa kalian
harus menonton video ini.
144
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
Pemirsa, yang harus kita perhatikan
dalam video ini
145
00:10:38,680 --> 00:10:40,432
adalah bahwa pelakunya, Gaetal,
146
00:10:40,515 --> 00:10:43,560
tahu bahwa polisi yang tak bersalah
bisa saja celaka,
147
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
tetapi dia tidak menghentikan bomnya.
148
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
Klaimnya akan menegakkan keadilan
untuk masyarakat kita
149
00:10:49,524 --> 00:10:53,111
telah menyebabkan seorang polisi teladan
berada dalam kondisi kritis.
150
00:10:53,695 --> 00:10:56,698
Apakah ini wajah keadilan
yang sebenarnya dimaksud Gaetal?
151
00:10:56,782 --> 00:10:58,075
Pada akhirnya,
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,785
- siapa yang diuntungkan?
- Lihat?
153
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Bisa saja kau yang terluka parah.
154
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Apa kau masih berpikir...
155
00:11:06,124 --> 00:11:07,834
bahwa Gaetal benar?
156
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Apa?
157
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
Katamu teman-temanmu
158
00:11:15,550 --> 00:11:17,719
menyamakan Gaetal dengan Batman.
159
00:11:18,804 --> 00:11:19,971
Seorang pahlawan.
160
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
Kalian semua harus sadar.
161
00:11:27,396 --> 00:11:28,897
Bajingan itu adalah penjahat.
162
00:11:31,691 --> 00:11:33,568
Dia tak akan ragu membunuh polisi
163
00:11:35,028 --> 00:11:36,655
dan bahkan orang seperti kau dan aku.
164
00:11:38,240 --> 00:11:39,491
Dia bajingan berbahaya.
165
00:11:51,294 --> 00:11:52,879
Dia kenapa?
166
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
KIM MU-CHAN
167
00:12:28,248 --> 00:12:31,877
RUMAH SAKIT POLISI NASIONAL
168
00:12:31,960 --> 00:12:33,086
Itu direkturnya.
169
00:12:33,170 --> 00:12:35,172
- Pak.
- Bagaimana kabar Superintenden Kim?
170
00:12:37,924 --> 00:12:39,426
Apa sudah ada bukti?
171
00:12:41,428 --> 00:12:43,221
Tolong beri tahu kami sesuatu.
172
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
Apa kabar Superintenden Kim?
173
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Siapa Gaetal?
174
00:12:49,060 --> 00:12:51,313
Apakah ketua unitnya akan diganti?
175
00:12:51,396 --> 00:12:53,273
Banyak rumor tentang kondisinya.
176
00:12:53,356 --> 00:12:54,733
Bagaimana kondisinya?
177
00:12:54,816 --> 00:12:56,359
Apakah dia sudah siuman?
178
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
Apa kau tahu siapa Gaetal?
179
00:13:00,572 --> 00:13:05,076
Superintenden Kim Mu-chan melakukan tugas
dan mempertaruhkan nyawanya
180
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
demi melindungi warga sipil
dari teroris kejam.
181
00:13:07,662 --> 00:13:10,624
Polisi mengecam semua tindakan kekerasan
182
00:13:10,707 --> 00:13:13,835
yang dilakukan oleh penjahat
yang menyebut dirinya Gaetal.
183
00:13:13,919 --> 00:13:17,255
Kami akan menangkapnya secepat mungkin
dan menghukumnya sesuai hukum.
184
00:13:17,839 --> 00:13:22,302
Semuanya, Superintenden Kim
sedang dalam kondisi kritis saat ini.
185
00:13:22,385 --> 00:13:25,055
Mohon berdoa untuk kesembuhannya.
186
00:13:40,278 --> 00:13:41,404
Pak.
187
00:13:47,327 --> 00:13:52,082
VIP
PASIEN: KIM
188
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
{\an8}DILARANG MASUK
189
00:14:02,634 --> 00:14:04,094
Halo.
190
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Kami di sini untuk memeriksa TKP.
191
00:14:06,346 --> 00:14:07,472
- Terima kasih.
- Tidak.
192
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
- Kami harus memeriksa TKP...
- Tolong pergi.
193
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
Biarkan kami masuk.
194
00:14:15,313 --> 00:14:18,817
Itu bukan karena manajemen sekolah
yang buruk sama sekali.
195
00:14:18,900 --> 00:14:22,654
Polisi meminta kerja sama kami.
Mereka bilang itu sangat mendesak.
196
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
Ya, tentu saja.
197
00:14:24,155 --> 00:14:26,449
Kami sudah mengevakuasi
para murid terlebih dahulu.
198
00:14:26,533 --> 00:14:29,119
Dan kami akan memastikan
itu tak memengaruhi pelajaran.
199
00:14:29,202 --> 00:14:31,788
Jika tahu kita pergi makan malam
semalam, mereka bisa gila.
200
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
Para murid tidak tanpa pengawasan.
201
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Ada seorang guru yang bertugas.
202
00:14:35,000 --> 00:14:36,626
Mereka seharusnya membiarkan dia mati.
203
00:14:36,710 --> 00:14:38,211
Kenapa mereka membawanya ke sini?
204
00:14:38,295 --> 00:14:39,879
Polisi justru masalah terbesarnya.
205
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
Pak, tolong bicara dengan mereka.
206
00:14:43,174 --> 00:14:44,175
Kita perlu mencari bukti,
207
00:14:44,259 --> 00:14:45,885
tetapi orang mabes melarang masuk.
208
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Biarkan saja.
209
00:14:47,929 --> 00:14:49,598
Aku sudah terlalu banyak pikiran.
210
00:14:50,765 --> 00:14:51,891
Kenapa mereka begini?
211
00:14:51,975 --> 00:14:53,768
Apa karena kasusnya lepas kendali?
212
00:14:53,852 --> 00:14:54,894
Jangan bilang...
213
00:14:57,355 --> 00:14:58,607
Potensi pembunuhan polisi?
214
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
Dia sungguh dalam kondisi kritis, 'kan?
215
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
Semua orang membicarakan dia.
216
00:15:07,115 --> 00:15:08,158
"Dia hidup Dia mati.
217
00:15:08,241 --> 00:15:10,368
Apa dia akan dimakamkan
di Pemakaman Nasional?"
218
00:15:10,452 --> 00:15:12,912
Lalu pria di sana itu. Aku benci dia.
219
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
Kau tahu apa katanya kepadaku?
220
00:15:15,582 --> 00:15:17,208
"Apa seragammu siap untuk pemakaman?"
221
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Tidak, belum siap.
222
00:15:20,587 --> 00:15:24,215
Pak, katakan yang sebenarnya.
Ini hanya di antara kita.
223
00:15:24,299 --> 00:15:26,092
Tak mungkin...
224
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Apakah dia meninggal?
225
00:15:29,304 --> 00:15:30,430
Dasar kau...
226
00:15:30,513 --> 00:15:32,682
Apa maksudmu?
227
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
Dia hanya...
228
00:15:34,184 --> 00:15:36,269
Dia hanya terluka.
229
00:15:36,353 --> 00:15:38,229
Seberapa serius lukanya?
230
00:15:45,695 --> 00:15:46,696
Permisi.
231
00:15:47,530 --> 00:15:48,531
Pak.
232
00:15:49,699 --> 00:15:51,034
Di sini dilarang memotret.
233
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Baik. Aku minta maaf.
234
00:15:53,703 --> 00:15:56,039
Ini penyelidikan aktif. Tolong hapus itu.
235
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
Pak.
236
00:16:12,263 --> 00:16:14,140
Ya, akan kuhapus.
237
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
{\an8}HAPUS
238
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
Apa kau Lee Yun-seong?
239
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
Kau siswa itu, 'kan?
240
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
Pak Lee Min-soo, tunggu.
241
00:16:30,949 --> 00:16:32,534
Aku ingin berbicara denganmu.
242
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Dia seorang guru?
243
00:16:39,791 --> 00:16:41,960
Seberapa serius lukanya?
244
00:16:42,043 --> 00:16:43,253
- Hentikan.
- Beri tahu aku.
245
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
Sial.
246
00:16:48,633 --> 00:16:50,760
Aku juga frustrasi.
247
00:16:51,720 --> 00:16:53,221
Kau mau ke mana?
248
00:16:53,304 --> 00:16:55,974
Semuanya sangat rajin.
249
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
Bukankah kita harus ke rumah sakit?
250
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
Kita bahkan tak tahu kondisinya,
251
00:17:05,608 --> 00:17:07,068
tetapi kita duduk diam saja?
252
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
Sial!
253
00:17:08,361 --> 00:17:10,530
Reputasi polisi rusak
254
00:17:10,613 --> 00:17:12,907
dan ketua tim kita dalam kondisi kritis.
255
00:17:17,328 --> 00:17:19,122
Ya, itu jelas aneh.
256
00:17:24,419 --> 00:17:26,504
Ada yang sangat mencurigakan di TKP.
257
00:17:27,005 --> 00:17:28,006
Apa lagi sekarang?
258
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
Sebelum kita bisa mencari bukti,
259
00:17:30,049 --> 00:17:32,010
markas besar memasang barikade
260
00:17:32,093 --> 00:17:34,429
dan memperlakukan kita
seperti bukan siapa-siapa.
261
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
Markas besar?
262
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
Tetapi mereka bukan detektif.
Aku belum pernah melihat mereka.
263
00:17:39,100 --> 00:17:41,144
Apa mereka dari Kementrian Dalam Negeri?
264
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
Kemendagri di TKP? Kenapa?
265
00:17:44,481 --> 00:17:47,150
Mungkin mereka ingin membentuk
unit khusus lain di mabes.
266
00:17:47,233 --> 00:17:50,028
Karena kasusnya makin besar,
mereka mungkin ingin tim lebih besar.
267
00:17:50,111 --> 00:17:53,239
Mereka suka mencuri kasus
yang kita kerjakan.
268
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Oh, ya. Bagaimana dengan Letnan Choi?
269
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Dia langsung pergi ke ruang autopsi.
270
00:17:57,243 --> 00:17:59,496
Tetapi kurasa dia bertemu Pak Kim.
271
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
Ya, mereka pasti bertemu.
272
00:18:01,414 --> 00:18:02,665
Dia sepertinya tahu kondisinya.
273
00:18:02,749 --> 00:18:04,000
Ya, dia pasti tahu.
274
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Jjoo.
275
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
Di mana dia?
276
00:18:08,296 --> 00:18:10,840
Impiannya adalah kelelahan
akibat bekerja terlalu keras.
277
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
Apa itu terwujud? Ke mana dia pergi?
278
00:18:20,141 --> 00:18:21,309
Petugas Kim Mu-chan.
279
00:18:21,392 --> 00:18:22,811
Ada rumor Kim Mu-chan meninggal.
280
00:18:23,228 --> 00:18:26,397
Mungkin saja. Sudah ada
satu korban jiwa dalam ledakan itu.
281
00:18:26,481 --> 00:18:28,024
Meski selamat, itu tak akan lama.
282
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
Kenapa mereka tak mengumumkannya?
283
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
Aku ada janji.
284
00:18:47,126 --> 00:18:48,378
{\an8}Pelakunya, Gaetal,
285
00:18:48,461 --> 00:18:51,089
{\an8}tahu bahwa polisi yang tak bersalah
bisa saja celaka,
286
00:18:51,464 --> 00:18:53,883
tetapi dia tidak menghentikan bomnya.
287
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
Klaimnya akan menegakkan keadilan
untuk masyarakat kita
288
00:18:57,220 --> 00:19:00,890
telah menyebabkan seorang polisi teladan
berada dalam kondisi kritis.
289
00:19:25,832 --> 00:19:26,833
Hei.
290
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
Apakah ini wajah keadilan
yang sebenarnya dimaksud Gaetal?
291
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
{\an8}Pada akhirnya,
292
00:19:43,641 --> 00:19:45,351
{\an8}siapa yang diuntungkan?
293
00:19:47,061 --> 00:19:48,521
{\an8}"Itu baru polisi.
294
00:19:48,605 --> 00:19:50,231
{\an8}Kami mendukung polisi Korea.
295
00:19:50,315 --> 00:19:51,858
{\an8}Gaetal hanyalah seorang pembunuh.
296
00:19:51,941 --> 00:19:54,235
{\an8}Ayo kita bayar
tagihan medis Inspektur Kim."
297
00:19:54,819 --> 00:19:57,780
{\an8}Berdasarkan semua komentar ini,
menurutku hasilnya cukup bagus.
298
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
Bagaimana menurutmu?
299
00:19:59,365 --> 00:20:03,244
Kau seorang ahli, Bu Chae,
jadi aku akan memercayai dan mengikutimu.
300
00:20:03,745 --> 00:20:05,747
Tetapi apakah kita harus berbohong?
301
00:20:05,830 --> 00:20:08,166
Melakukan ini mengubah
opini publik. Jika tidak...
302
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
Ini alasannya Komisaris mengizinkannya.
303
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Jadi, jangan khawatir.
304
00:20:15,673 --> 00:20:17,300
Kau benar.
305
00:20:17,383 --> 00:20:19,886
Dia tetap di mobil
dengan rasa tanggung jawab yang kuat,
306
00:20:19,969 --> 00:20:21,054
dan dia hampir mati.
307
00:20:21,137 --> 00:20:23,514
Kalian menghadapi penjahat
yang mengacaukan sistem,
308
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
jadi hal seperti ini bukan apa-apa.
309
00:20:25,224 --> 00:20:26,559
Jebakan juga bukan masalah.
310
00:20:26,643 --> 00:20:30,063
Sekarang, polisi juga harus melakukan
pemasaran untuk bertahan hidup.
311
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
Bukankah itu benar?
312
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Pastikan opini publik terkendali.
313
00:20:37,987 --> 00:20:39,656
Dan buka saluran siaga, Pak.
314
00:20:39,739 --> 00:20:41,658
Kami gagal mendapatkan informasi.
315
00:20:41,741 --> 00:20:43,117
Setidaknya, ayo terima informasi.
316
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
Baik. Pastikan saja ini tidak ketahuan.
317
00:20:46,287 --> 00:20:48,039
Jika orang tahu kita berpura-pura,
318
00:20:48,122 --> 00:20:50,291
kita berdua akan dalam masalah besar.
319
00:21:14,482 --> 00:21:16,818
LEMARI LINEN
320
00:21:33,668 --> 00:21:36,045
Sekarang aku mendapat
akses masuk eksklusif, 'kan?
321
00:21:36,129 --> 00:21:38,589
Orang akan bilang kita berkolusi.
322
00:21:38,673 --> 00:21:41,884
Aku akan membuka ruang pers resmi,
jadi manfaatkan itu dengan baik.
323
00:21:41,968 --> 00:21:44,012
Aku akan memastikan
kau dapat akses eksklusif.
324
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Jika kau menyelesaikan
kasus ini dengan baik,
325
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
orang akan memintamu mencalonkan diri.
326
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Pak Kim!
327
00:22:01,654 --> 00:22:02,822
Pak Kim!
328
00:22:03,656 --> 00:22:04,657
Kumohon!
329
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
Pak Kim!
330
00:22:52,205 --> 00:22:53,706
Tolong ganti seprai di Kamar 301.
331
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Baik.
332
00:23:09,055 --> 00:23:12,141
Penyebab langsung kematiannya
serangan jantung karena keracunan.
333
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
Dan luka bakar pascakematian
akibat ledakan
334
00:23:14,227 --> 00:23:16,187
membuat wajahnya tidak bisa dikenali.
335
00:23:16,604 --> 00:23:19,148
Itu berarti dia sudah diracuni
saat dia diculik.
336
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
Kukira dia terengah-engah karena bomnya.
337
00:23:23,111 --> 00:23:24,987
Dia menderita asma.
338
00:23:25,071 --> 00:23:26,572
Lalu Gaetal tahu dan meracuninya.
339
00:23:27,365 --> 00:23:29,408
Denyut nadinya kencang karena kecemasan,
340
00:23:29,492 --> 00:23:30,993
jadi racunnya bekerja lebih cepat.
341
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Bagaimana dengan bomnya?
342
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Keduanya diledakkan dari jarak jauh.
343
00:23:37,375 --> 00:23:39,794
Entah dia keluar dari mobil atau tidak,
344
00:23:39,877 --> 00:23:41,462
tidak penting sejak awal.
345
00:23:41,546 --> 00:23:43,297
Sudah kubilang Gaetal orang gila.
346
00:23:43,381 --> 00:23:46,676
Kita tak akan menemukan bukti apa pun
karena bagasinya hancur.
347
00:23:49,595 --> 00:23:51,180
Kau mengumpulkan rekaman CCTV, 'kan?
348
00:23:52,098 --> 00:23:54,851
Para murid mungkin merekamnya
dengan ponsel, kumpulkan semua.
349
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
Kurasa jenazah Bae Gi-chul
baru dikembalikan ke keluarganya.
350
00:23:57,687 --> 00:23:59,021
Pemakamannya pasti sebentar lagi.
351
00:24:00,273 --> 00:24:01,941
Ayo kirim beberapa orang lagi ke sana.
352
00:24:02,024 --> 00:24:04,861
Pembunuhnya adalah orang gila,
dia mungkin muncul di sana juga.
353
00:24:07,488 --> 00:24:08,614
Bagaimana dengan Joo Hyun?
354
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
Apakah dia di kantor?
355
00:24:10,491 --> 00:24:11,784
Kita harus membuatnya diam...
356
00:24:16,706 --> 00:24:17,915
Kita harus...
357
00:24:20,293 --> 00:24:23,087
Sebenarnya, aku akan mengurus itu.
358
00:24:26,716 --> 00:24:27,717
Hei.
359
00:24:28,342 --> 00:24:30,595
Apa yang kau lakukan?
360
00:24:31,512 --> 00:24:32,638
Hei.
361
00:24:33,347 --> 00:24:35,349
Halo?
362
00:24:35,433 --> 00:24:36,434
Apa yang terjadi?
363
00:24:37,059 --> 00:24:38,394
Pak, kau harus melihat ini.
364
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
Baik.
365
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
- Kenapa? Apa maumu?
- Kau baik-baik saja.
366
00:24:50,865 --> 00:24:52,116
Singkirkan tanganmu.
367
00:24:52,200 --> 00:24:55,203
Kau menipu seluruh negeri?
368
00:24:56,037 --> 00:24:58,164
Astaga. Aku tak tahu harus bilang apa.
369
00:24:58,247 --> 00:25:00,708
Ini bukan menipu. Ini manipulasi media.
370
00:25:00,791 --> 00:25:01,792
Manipulasi media?
371
00:25:03,085 --> 00:25:05,463
Jadi, Gaetal membodohimu,
372
00:25:05,546 --> 00:25:07,465
dan demi memulihkan reputasi polisi,
373
00:25:07,548 --> 00:25:09,383
kau memanipulasi media?
374
00:25:09,467 --> 00:25:12,053
Astaga. Aku tidak menduga ini.
Kau sungguh pecundang.
375
00:25:13,429 --> 00:25:15,890
Bajingan Kantor Polisi Nambu. Penyapu.
376
00:25:15,973 --> 00:25:17,725
Ada alasan kau dijuluki itu, 'kan?
377
00:25:17,808 --> 00:25:19,769
Benar, aku pria seperti itu.
378
00:25:19,852 --> 00:25:22,605
Lalu Gaetal, pecundang
yang menyembunyikan identitasnya?
379
00:25:22,688 --> 00:25:24,023
Dia tak akan bisa ditangkap.
380
00:25:24,106 --> 00:25:26,192
Semua orang pikir dia pahlawan.
381
00:25:26,275 --> 00:25:27,860
Tapi kau lihat mereka berubah pikiran
382
00:25:27,944 --> 00:25:29,570
begitu ada polisi terluka, 'kan?
383
00:25:29,654 --> 00:25:33,366
Bagi Gaetal, alasan pembunuhannya
yang terpenting.
384
00:25:33,449 --> 00:25:34,533
Mengubah opini publik
385
00:25:34,617 --> 00:25:36,661
bisa menghentikan Pemilihan Eksekusi.
386
00:25:37,662 --> 00:25:40,164
Jika polisi tak bertindak jujur dan benar,
387
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
apa kita berhak menangkap penjahat?
388
00:25:42,208 --> 00:25:44,752
Jika ini terungkap,
kau mau disalahkan atas penghinaan ini?
389
00:25:44,835 --> 00:25:47,546
Semua polisi Korea akan dalam masalah!
390
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Karena itu, ayo kita tangkap dia.
391
00:25:49,548 --> 00:25:51,759
Bukankah lebih memalukan
jika gagal menangkapnya?
392
00:26:16,575 --> 00:26:19,036
Aku punya video yang menarik.
393
00:26:19,120 --> 00:26:21,539
EXECUTOR:
BUKTIKAN BAHWA INI ASLI
394
00:26:23,291 --> 00:26:24,667
{\an8}AKU MENGAMBILNYA SENDIRI
395
00:26:27,962 --> 00:26:30,089
Kenapa kau begitu sibuk?
396
00:26:30,172 --> 00:26:31,257
Tugas sekolah?
397
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
Dewan direksi sedang membicarakan
menutup sekolah sementara.
398
00:26:34,719 --> 00:26:37,888
Itu tak perlu. Para orang tua tak mau
anak-anak mereka tertinggal.
399
00:26:41,934 --> 00:26:44,937
Pemilihan Eksekusi
juga mulai mendapatkan pengaruh,
400
00:26:45,021 --> 00:26:47,398
tetapi detektif itu merusaknya.
401
00:26:48,357 --> 00:26:51,068
Kim Mu-chan.
Kenapa dia tidak pernah berubah?
402
00:26:51,152 --> 00:26:53,404
Ibu juga mengikuti Pemilihan Eksekusi?
403
00:26:55,573 --> 00:26:59,285
Di negara ini, hanya 16 persen orang
yang berusia dua puluhan
404
00:26:59,368 --> 00:27:01,787
memilih dalam pemilihan presiden.
405
00:27:01,871 --> 00:27:03,289
Tetapi untuk menangkap penjahat,
406
00:27:03,372 --> 00:27:06,876
lebih dari 40 persen dari seluruh penduduk
407
00:27:06,959 --> 00:27:08,878
memilih dalam waktu satu jam.
408
00:27:10,504 --> 00:27:14,258
Ibu mengikutinya karena ucapannya
begitu dipercaya di Korea.
409
00:27:15,509 --> 00:27:17,011
Gaetal.
410
00:27:17,720 --> 00:27:19,263
Tak peduli apa yang terjadi,
411
00:27:19,347 --> 00:27:21,849
Ibu akan membuatnya bergabung dengan Ibu.
412
00:27:25,186 --> 00:27:26,354
Kau tahu itu, 'kan?
413
00:27:43,120 --> 00:27:45,956
Kau terus mengawasi Min-soo
akhir-akhir ini, 'kan?
414
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
Ya, Bu.
415
00:27:47,917 --> 00:27:50,378
Pastikan perasaannya tidak terluka.
416
00:27:50,920 --> 00:27:52,004
Baik, Bu.
417
00:28:12,149 --> 00:28:13,567
Jangan terlalu banyak bermain.
418
00:28:16,904 --> 00:28:18,280
Apakah aku salah?
419
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Layarmu tetap sama
selama sepuluh menit terakhir.
420
00:28:21,951 --> 00:28:24,537
Pak Lee, mungkin dunia
menjadi terlalu digital
421
00:28:24,620 --> 00:28:26,664
hingga kehilangan kemanusiaannya.
422
00:28:27,665 --> 00:28:29,875
Mereka pikir mereka
boleh membunuh dengan memilih,
423
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
tetapi meledakkan bom di sekolah.
424
00:28:31,919 --> 00:28:32,920
Min.
425
00:28:33,003 --> 00:28:35,631
Kau bukan anggota klub komputer,
jadi kenapa kau di sini?
426
00:28:36,966 --> 00:28:38,717
Belajarlah di kelas atau fokus pada...
427
00:28:38,801 --> 00:28:40,678
Aku juga butuh istirahat.
428
00:28:43,055 --> 00:28:44,473
Lihat Kim Ji-hoon.
429
00:28:44,557 --> 00:28:46,100
Dia juga bukan anggota klub komputer.
430
00:28:46,183 --> 00:28:48,978
Dia ingin kuliah ilmu komputer.
Kau ingin menjadi reporter.
431
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
Menulis artikel butuh apa?
432
00:28:50,729 --> 00:28:51,814
Komputer.
433
00:28:51,897 --> 00:28:53,399
Kau ini.
434
00:28:53,482 --> 00:28:55,401
Jadi, jika kau bisa membantuku, Pak...
435
00:28:56,735 --> 00:28:58,195
Bekerja keraslah. Oke.
436
00:29:01,490 --> 00:29:02,491
Pak Lee.
437
00:29:04,326 --> 00:29:05,327
Apa?
438
00:29:06,370 --> 00:29:07,413
Apa?
439
00:29:07,496 --> 00:29:08,873
Kenapa begini?
440
00:29:09,790 --> 00:29:10,833
Pak Lee.
441
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
Pak Lee.
442
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
Jangan menyentuhnya.
443
00:29:23,929 --> 00:29:26,390
Hei, ini tempat dudukku.
444
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
{\an8}MODE AMAN DIPROSES
445
00:29:35,566 --> 00:29:37,610
Wah, calon mahasiswa ilmu komputer.
446
00:29:39,236 --> 00:29:42,490
Apakah ini berubah menjadi komputer zombi?
447
00:29:44,492 --> 00:29:45,493
Kau tahu tentang itu?
448
00:29:45,576 --> 00:29:46,577
"Kau tahu tentang itu?"
449
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Bukan itu.
450
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
Ini hanya virus.
451
00:29:52,708 --> 00:29:53,751
VIRUS TELAH DIHAPUS
452
00:29:54,043 --> 00:29:56,462
Laptopku pernah menjadi zombi.
453
00:29:56,545 --> 00:29:57,546
- Kakakku...
- Selesai.
454
00:30:04,887 --> 00:30:06,263
Apa kalian pacaran?
455
00:30:06,347 --> 00:30:07,348
Diam.
456
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
Itu tidak mungkin.
457
00:30:15,648 --> 00:30:17,149
Ikuti aku! Dah, Pak Lee.
458
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
- Jangan membuat masalah.
- Baik.
459
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Hei.
460
00:30:46,387 --> 00:30:48,138
Kau suka novel misteri?
461
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
Sherlock Holmes?
462
00:30:50,224 --> 00:30:51,267
Moriarty?
463
00:30:55,729 --> 00:30:56,730
Kau...
464
00:30:57,481 --> 00:30:58,732
Ayo nongkrong hari ini.
465
00:31:01,193 --> 00:31:02,987
- Dia merekam semuanya.
- Senangnya.
466
00:31:05,072 --> 00:31:06,490
Hei, kau mau ke mana?
467
00:31:06,574 --> 00:31:07,783
Aku bilang ayo nongkrong.
468
00:31:07,908 --> 00:31:08,993
Kau sangat beruntung.
469
00:31:09,076 --> 00:31:10,536
- Aku iri.
- Kau mau ke mana?
470
00:31:16,709 --> 00:31:18,586
Aku tidak mengharapkan sembuh total.
471
00:31:18,669 --> 00:31:20,296
Aku sudah bertahun-tahun mengidapnya,
472
00:31:20,379 --> 00:31:22,047
jadi ini terasa seperti sahabat.
473
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
Aku hanya harus menerimanya.
474
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
Narapidana 0512. Sudah selesai?
475
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
Ya, Pak.
476
00:31:31,640 --> 00:31:33,058
Sampai jumpa lagi, Dokter.
477
00:31:39,189 --> 00:31:40,733
Kau sudah dengar?
478
00:31:42,026 --> 00:31:44,653
Detektif yang menangani
kasus Pemilihan Eksekusi
479
00:31:44,737 --> 00:31:46,780
terluka parah setelah mengejar pelaku.
480
00:31:48,324 --> 00:31:50,534
Maksudku Detektif Kim Mu-chan.
481
00:31:55,748 --> 00:31:57,416
Narapidana 0512. Terus hadap depan.
482
00:32:04,006 --> 00:32:05,257
Kau tahu
483
00:32:06,050 --> 00:32:07,343
wanita yang diincar Gaetal?
484
00:32:07,843 --> 00:32:10,804
Wanita itu membunuh tiga suaminya
demi uang asuransi mereka,
485
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
dan saat berusaha menyelamatkannya,
486
00:32:12,598 --> 00:32:14,558
detektif itu terkena ledakannya juga.
487
00:32:16,393 --> 00:32:17,853
Sungguh melegakan
488
00:32:18,896 --> 00:32:20,147
bahwa dia tidak tewas.
489
00:32:22,399 --> 00:32:26,153
Menurut berita lukanya sangat serius,
dia hampir tidak selamat.
490
00:32:26,695 --> 00:32:31,408
Kenapa dia berusaha
menyelamatkan penjahat yang pantas mati?
491
00:32:31,492 --> 00:32:34,620
Bodoh sekali, ya?
492
00:32:35,913 --> 00:32:40,250
Aku percaya siapa pun yang membunuh
layak dihukum dengan cara yang sama.
493
00:32:42,086 --> 00:32:45,047
Seorang pembunuh tetaplah pembunuh.
494
00:32:51,345 --> 00:32:53,347
Ada begitu banyak yang pantas mati.
495
00:32:53,430 --> 00:32:56,183
Bagaimana kau menemukan ini?
496
00:32:57,226 --> 00:32:58,268
Laptopku.
497
00:33:02,189 --> 00:33:03,732
Sudah kubilang itu jadi zombi.
498
00:33:03,816 --> 00:33:05,734
Kakakku menemukan kode berbahaya
499
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
yang tersembunyi di sini.
500
00:33:07,861 --> 00:33:10,489
Katanya kita bisa menangkap Gaetal
jika tahu sumber videonya.
501
00:33:11,031 --> 00:33:14,535
Kenapa kau tahu
informasi investigasi sepenting itu?
502
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
Firasat...
503
00:33:18,622 --> 00:33:19,623
seorang reporter?
504
00:34:14,887 --> 00:34:17,931
Kakakmu mungkin
akan disalahkan karena ini.
505
00:34:20,559 --> 00:34:21,560
Oh, ya.
506
00:34:23,020 --> 00:34:24,354
Apakah kau...
507
00:34:24,813 --> 00:34:25,814
pena...
508
00:34:28,192 --> 00:34:29,902
- "Pena"?
- Penakut.
509
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Apa kau tak mengerti?
510
00:34:31,653 --> 00:34:33,781
Baiklah, jangan terlibat jika kau takut.
511
00:34:37,826 --> 00:34:38,952
Apa yang ingin kau lakukan?
512
00:34:42,039 --> 00:34:44,458
Aku sudah menonton video ini ratusan kali.
513
00:34:44,541 --> 00:34:46,376
Tetapi saat Gaetal berbicara,
514
00:34:46,460 --> 00:34:48,754
aku yakin aku mendengar suara sirene.
515
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
Coba dengar.
516
00:34:50,380 --> 00:34:51,882
...berkeliaran hidup-hidup.
517
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
Aku tidak tahan...
518
00:34:53,050 --> 00:34:55,636
Kita juga bisa melihat
cahaya masuk dari jendela.
519
00:34:55,719 --> 00:34:57,888
Mungkin kita bisa mencari tahu
di mana ini direkam.
520
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Kalau begitu, aku akan coba
mengeraskan suara latar belakangnya.
521
00:35:06,313 --> 00:35:09,775
Aku perhatikan
akhir dari rekaman itu tidak jelas.
522
00:35:10,984 --> 00:35:14,238
Tetapi gangguan dari suara-suara lain...
523
00:35:14,321 --> 00:35:15,572
Coba dengar.
524
00:35:15,656 --> 00:35:18,867
Iblis yang dianggap tak bersalah
berkeliaran hidup-hidup.
525
00:35:18,951 --> 00:35:21,161
Aku tidak tahan memikirkannya.
526
00:35:21,245 --> 00:35:22,246
Aku ingin mencabik...
527
00:35:22,329 --> 00:35:24,039
Aku benar. Suara sirene.
528
00:35:24,456 --> 00:35:25,874
Bukan dari mobil polisi.
529
00:35:26,416 --> 00:35:27,417
Mobil pemadam kebakaran.
530
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Ya, itu mobil damkar.
531
00:35:29,336 --> 00:35:31,046
Kau bisa membedakannya?
532
00:35:31,129 --> 00:35:33,173
Tentu saja, kakakku seorang polisi.
533
00:35:34,091 --> 00:35:35,425
Sirene mobil pemadam kebakaran...
534
00:35:36,301 --> 00:35:37,344
Aku pasti tahu.
535
00:35:43,100 --> 00:35:44,101
Benar, 'kan?
536
00:35:45,227 --> 00:35:46,228
Kau benar.
537
00:35:52,442 --> 00:35:53,735
Apakah tempat itu kebakaran?
538
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
Tetapi ruangannya terlihat terlalu utuh.
539
00:35:57,155 --> 00:35:59,199
Aku tak bisa melihat persis tampilannya,
540
00:35:59,283 --> 00:36:01,743
tetapi kurasa itu terpapar
cahaya lemah cukup lama.
541
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
Oh, ya.
542
00:36:06,081 --> 00:36:08,876
Kudengar seorang polisi terluka
dari ledakan itu.
543
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
Kakakmu bagaimana?
544
00:36:10,043 --> 00:36:11,712
Untungnya, dia baik-baik saja.
545
00:36:11,795 --> 00:36:14,631
Pokoknya, aku sudah keluar
dari klub penggemar Gaetal kemarin.
546
00:36:14,715 --> 00:36:16,675
Awalnya targetnya
orang yang pantas mati saja,
547
00:36:16,758 --> 00:36:18,552
jadi aku memercayainya.
548
00:36:18,635 --> 00:36:20,554
Tetapi dia menyakiti polisi juga.
549
00:36:21,096 --> 00:36:22,306
Aku sangat kecewa.
550
00:36:23,181 --> 00:36:24,766
Aku juga curiga dengan polisi.
551
00:36:25,392 --> 00:36:26,727
Polisi yang terluka itu...
552
00:36:27,144 --> 00:36:28,520
Menurutmu dia sungguh terluka?
553
00:36:28,604 --> 00:36:30,397
Wanita di kursi pengemudi itu meninggal.
554
00:36:30,480 --> 00:36:32,024
Bagaimana bisa dia tak apa-apa?
555
00:36:32,774 --> 00:36:34,818
Kakakku pulang ketakutan dan syok.
556
00:36:35,235 --> 00:36:36,320
Hei!
557
00:36:37,487 --> 00:36:38,822
Kalian...
558
00:36:39,281 --> 00:36:40,282
Kalian berandal nakal.
559
00:36:40,365 --> 00:36:42,951
Kak, bukankah kau bilang
akan pulang larut malam?
560
00:36:43,952 --> 00:36:46,830
Kami hanya berusaha membantumu
menangkap Gaetal.
561
00:36:46,914 --> 00:36:50,208
Hei, aku polisi dan kalian hanya pelajar.
562
00:36:50,292 --> 00:36:51,460
Apa kau gila?
563
00:36:52,961 --> 00:36:54,296
Kapan kau menyalin ini?
564
00:36:54,379 --> 00:36:56,089
Kau keterlaluan.
565
00:36:58,342 --> 00:37:01,386
Orang busuk sepertimu di mana-mana.
566
00:37:01,470 --> 00:37:04,348
Korea benar-benar berantakan.
Tidak ada ruang untuk perkembangan.
567
00:37:06,058 --> 00:37:07,684
Yang membuatnya begini adalah aku
568
00:37:07,768 --> 00:37:09,353
dan kau.
569
00:37:09,436 --> 00:37:11,605
- Di sini.
- Kita semua bersalah.
570
00:37:11,688 --> 00:37:14,024
Ada cahaya masuk melalui jendela.
571
00:37:14,691 --> 00:37:15,692
Benar, 'kan?
572
00:37:15,776 --> 00:37:17,861
Kita bisa mendengar sirene dahulu
573
00:37:18,403 --> 00:37:20,072
lalu melihat cahaya itu.
574
00:37:20,155 --> 00:37:22,324
Jadi, itu pasti lampu mobil damkar.
575
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Bukan.
576
00:37:25,702 --> 00:37:28,288
Kecuali itu ruang semibasemen
di pinggir jalan,
577
00:37:28,372 --> 00:37:32,501
lampu depan kendaraan
tak akan menerangi ruangan seperti ini.
578
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
Cahaya ini...
579
00:37:35,462 --> 00:37:38,966
Itu mungkin lampu darurat
pada mobil pemadam kebakaran.
580
00:37:39,049 --> 00:37:40,968
Agar lampu darurat terlihat seperti ini...
581
00:37:41,051 --> 00:37:42,094
Rumah dua lantai.
582
00:37:43,303 --> 00:37:46,014
Kalau begitu,
itu mungkin rumah dua lantai.
583
00:37:48,767 --> 00:37:50,143
Dan dari suara sirenenya,
584
00:37:50,227 --> 00:37:52,437
setidaknya tiga mobil damkar ditugaskan.
585
00:37:53,021 --> 00:37:56,525
Untuk sesuatu sebesar itu,
polisi juga ditugaskan.
586
00:37:57,275 --> 00:37:58,360
Jadi...
587
00:37:59,277 --> 00:38:00,821
Mari kita cari kasus kebakaran
588
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
dalam enam bulan terakhir
di mana petugas damkar dan polisi
589
00:38:04,741 --> 00:38:07,744
ditugaskan bersama
590
00:38:08,328 --> 00:38:10,664
melalui basis data Kantor Polisi Nambu.
591
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
Ini pilihan yang paling mungkin.
592
00:38:15,627 --> 00:38:18,797
Area perumahan multikeluarga
di Gijeong-dong, Jungrang-gu.
593
00:38:19,548 --> 00:38:21,967
Sebuah kompleks apartemen
di Shinseok-dong, Mapo-gu.
594
00:38:22,050 --> 00:38:23,969
{\an8}Lalu Gaonro, Seowon-gu...
595
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Tunggu.
596
00:38:30,642 --> 00:38:31,893
Ada apa?
597
00:38:31,977 --> 00:38:33,061
Kau menemukan jawabannya?
598
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
PROFIL
NAMA: KWON SEOK-JOO
599
00:38:35,063 --> 00:38:36,648
177 GAONRO-4GA, SEOWON-GU, SEOUL
600
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
Aku akan segera kembali.
601
00:38:39,484 --> 00:38:40,944
- Aku ikut.
- Tidak boleh.
602
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
Aku membantumu menemukannya.
603
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
Hei, Joo Min!
604
00:38:43,447 --> 00:38:46,116
Kalau begitu, hubungi polisi lain.
605
00:38:46,199 --> 00:38:48,201
Dia hanya mengkhawatirkanmu.
606
00:38:48,285 --> 00:38:50,871
Tak ada cukup tenaga kerja
untuk meminta bantuan soal ini.
607
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Kami dalam siaga tinggi.
608
00:38:52,039 --> 00:38:54,332
Kalau begitu, kami ikut denganmu.
609
00:38:55,292 --> 00:38:58,128
Jika sesuatu terjadi,
kau butuh seseorang untuk minta bantuan.
610
00:38:59,713 --> 00:39:01,131
Namamu Ji-hoon, 'kan?
611
00:39:03,425 --> 00:39:04,968
Aku menyukaimu.
612
00:39:05,052 --> 00:39:06,428
Kau cukup pintar.
613
00:39:10,140 --> 00:39:13,351
Tunggu. Aku juga ikut!
614
00:39:19,858 --> 00:39:21,568
Nomor yang Anda hubungi...
615
00:39:22,736 --> 00:39:24,488
Apa kau yakin ini rumahnya?
616
00:39:25,405 --> 00:39:27,616
"Kwon Seok-joo."
617
00:39:28,283 --> 00:39:29,326
Siapa dia?
618
00:39:29,409 --> 00:39:30,744
Bukankah dia orang ini?
619
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
AYAH YANG MEMBUNUH...
620
00:39:35,082 --> 00:39:36,124
KASIH AYAH YANG SESAT
621
00:39:36,208 --> 00:39:37,209
{\an8}Dia pembunuh?
622
00:39:38,543 --> 00:39:40,253
Itu meresahkan.
623
00:39:40,337 --> 00:39:41,546
KIM MU-CHAN
624
00:39:47,177 --> 00:39:49,179
- Nomor yang Anda hubungi...
- Sial.
625
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
Aku menemukan bukti
626
00:39:50,972 --> 00:39:53,809
bahwa video uji coba Gaetal
direkam di rumah Kwon Seok-joo.
627
00:39:53,892 --> 00:39:55,185
Aku akan masuk sekarang.
628
00:39:56,728 --> 00:39:57,813
Hei.
629
00:39:57,896 --> 00:40:00,315
Tunggu di depan kamera di sana
630
00:40:00,398 --> 00:40:01,650
agar kalian terekam.
631
00:40:01,733 --> 00:40:03,110
Jangan masuk sama sekali.
632
00:40:03,193 --> 00:40:05,445
Tak peduli apa yang kalian dengar,
jangan terlibat.
633
00:40:05,529 --> 00:40:07,614
Laporkan saja dan pergi ke kantor polisi.
634
00:40:09,032 --> 00:40:10,492
Tetap aktifkan GPS-mu.
635
00:40:10,575 --> 00:40:11,618
Biarkan kami ikut.
636
00:40:11,701 --> 00:40:13,036
Jangan harap.
637
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
Kau juga.
638
00:40:15,455 --> 00:40:16,623
Jangan khawatir.
639
00:40:16,706 --> 00:40:18,583
Aku akan tetap bersama Min.
640
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
Hati-hati.
641
00:40:21,128 --> 00:40:23,713
Aku lega salah satu dari kalian waras.
642
00:41:07,382 --> 00:41:08,383
Apa itu?
643
00:41:08,466 --> 00:41:10,719
Pelacak lokasi
yang aku dan kakakku gunakan.
644
00:41:14,014 --> 00:41:16,057
Dia menyuruh kita
tetap di tempat yang aman.
645
00:41:46,880 --> 00:41:49,007
Ada begitu banyak data.
646
00:41:49,090 --> 00:41:51,843
Tim mengajukan banyak pertanyaan
saat aku mengumpulkan ini.
647
00:41:51,927 --> 00:41:53,845
Sulit mencari alasannya.
648
00:41:54,304 --> 00:41:56,348
Aku juga membawa laptop pribadimu.
649
00:41:57,015 --> 00:41:58,725
Oh, ya. Ponselmu tidak rusak.
650
00:41:58,808 --> 00:42:00,435
Dayanya perlu diisi, jadi kuisi.
651
00:42:01,811 --> 00:42:04,189
Rasanya salah
membohongi publik seperti ini,
652
00:42:04,272 --> 00:42:07,317
tetapi Sang-jae dan Yoon-ji
dipukuli cukup keras pagi ini.
653
00:42:07,400 --> 00:42:08,818
Tetangga Uhm Eun-gyeong bilang,
654
00:42:08,902 --> 00:42:11,029
"Kau menyebut dirimu polisi?"
655
00:42:11,112 --> 00:42:13,240
Saat mendengarnya, aku sangat marah.
656
00:42:13,823 --> 00:42:14,824
JOO HYUN: AKU MASUK
657
00:42:14,950 --> 00:42:16,660
Lalu aku paham alasanmu melakukan ini.
658
00:42:16,743 --> 00:42:18,119
- Jadi, sebaiknya...
- Jin-soo.
659
00:42:18,203 --> 00:42:19,329
...kau beristirahat.
660
00:42:19,412 --> 00:42:20,872
Aku harus keluar sekarang.
661
00:42:21,957 --> 00:42:23,959
Astaga.
662
00:42:26,127 --> 00:42:27,796
- Beri aku pakaianmu.
- Pakaianku?
663
00:42:28,213 --> 00:42:29,214
Cepat lepas.
664
00:42:29,798 --> 00:42:30,966
Kenapa?
665
00:42:31,383 --> 00:42:32,926
Sial.
666
00:42:38,473 --> 00:42:39,683
Kau mau ke mana?
667
00:42:39,766 --> 00:42:41,142
Jika Direktur tahu, habislah aku.
668
00:42:41,226 --> 00:42:42,435
Apa kau naik motor ke sini?
669
00:42:42,519 --> 00:42:43,561
Kau parkir di mana?
670
00:42:43,645 --> 00:42:45,063
Di samping pohon di belakang.
671
00:42:45,146 --> 00:42:46,356
Kenapa aku harus berbaring?
672
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
Kenapa kau menekan itu?
673
00:42:48,066 --> 00:42:49,859
Pak Kim, bangun!
674
00:42:50,485 --> 00:42:52,028
Ada pria sekarat di sini!
675
00:42:54,155 --> 00:42:56,116
Apa kau baik-baik saja? Perawat!
676
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
Apa kau baik-baik saja?
677
00:42:57,284 --> 00:42:58,285
Perawat!
678
00:43:00,203 --> 00:43:01,454
- Pak Kim!
- Pak Kim.
679
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
- Kau baik-baik saja?
- Pak.
680
00:43:02,998 --> 00:43:04,457
- Pak Kim.
- Pak Kim.
681
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
Apa?
682
00:43:06,459 --> 00:43:07,836
Halo.
683
00:45:59,507 --> 00:46:04,554
YANG KE-13 SALAH
684
00:46:24,032 --> 00:46:25,325
PUTRI DELAPAN TAHUN HILANG
685
00:46:25,408 --> 00:46:27,827
KWON DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN BALAS DENDAM
686
00:46:42,008 --> 00:46:43,092
Ada yang salah.
687
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
Sudah sekitar 20 menit.
688
00:46:45,929 --> 00:46:46,930
Kau benar.
689
00:46:47,013 --> 00:46:49,140
Ini sudah lewat
dari waktu yang kita sepakati.
690
00:46:50,058 --> 00:46:52,727
Tetapi kita tidak akan masuk.
Ayo hubungi polisi.
691
00:46:52,810 --> 00:46:54,687
Itu perintahnya kepada kita.
692
00:46:54,771 --> 00:46:57,190
Kau laporlah. Aku akan masuk.
693
00:46:57,273 --> 00:46:58,566
Hei.
694
00:46:58,650 --> 00:46:59,776
Apa yang kau lakukan?
695
00:46:59,859 --> 00:47:01,861
- Dia menyuruh kita menunggu.
- Lepaskan.
696
00:47:01,945 --> 00:47:03,696
- Lepaskan aku.
- Dia menyuruh menunggu.
697
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Apa?
698
00:47:14,791 --> 00:47:16,000
Siapa kalian berdua?
699
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
Kenapa kalian di sini?
700
00:47:18,253 --> 00:47:19,295
Pak.
701
00:47:19,921 --> 00:47:21,089
Kenapa kau tidak mati?
702
00:47:22,632 --> 00:47:24,467
Apa kau datang untuk menemui kakakku?
703
00:47:25,093 --> 00:47:26,094
Kakakmu?
704
00:47:28,805 --> 00:47:30,640
Kau adik Joo Hyun?
705
00:47:32,976 --> 00:47:36,062
Dia membawa murid SMA ke sini? Dasar gila.
706
00:47:38,648 --> 00:47:40,692
Tolong temukan kakakku, Pak.
707
00:47:40,775 --> 00:47:43,528
Dia sudah pergi cukup lama
dan belum memberi kabar.
708
00:47:43,611 --> 00:47:44,612
Sudah berapa lama?
709
00:47:44,696 --> 00:47:46,531
Tepat 22 menit.
710
00:47:47,115 --> 00:47:48,741
Omong-omong, kau sungguh tak apa-apa?
711
00:47:49,701 --> 00:47:50,952
Aku kira kau sekarat.
712
00:47:52,328 --> 00:47:54,622
Polisi akan datang,
pergi ke kantor polisi terdekat.
713
00:48:04,674 --> 00:48:06,843
Kakakku pasti baik-baik saja.
714
00:48:09,304 --> 00:48:10,513
Dia baik-baik saja, 'kan?
715
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
Benar, 'kan?
716
00:49:34,430 --> 00:49:35,556
Hei, Hyun. Joo Hyun!
717
00:49:36,391 --> 00:49:37,392
Hei.
718
00:49:42,271 --> 00:49:43,648
Apa yang terjadi?
719
00:49:43,731 --> 00:49:44,857
Aku melihat itu lalu...
720
00:49:47,193 --> 00:49:49,737
YANG KE-13 SALAH
721
00:50:33,823 --> 00:50:34,907
Kau baik-baik saja?
722
00:50:34,991 --> 00:50:37,034
Kau tak apa-apa?
723
00:50:39,203 --> 00:50:40,204
Tunggu!
724
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
Kakak.
725
00:50:46,502 --> 00:50:47,503
Min!
726
00:50:50,256 --> 00:50:51,507
Ji-hoon, tangkap dia.
727
00:50:51,591 --> 00:50:53,468
Lepaskan, Min. Biarkan saja dia pergi.
728
00:50:58,055 --> 00:50:59,056
Kau baik-baik saja?
729
00:51:02,059 --> 00:51:03,144
Ke sana.
730
00:51:08,191 --> 00:51:09,525
Dia lepas karena kau.
731
00:51:10,067 --> 00:51:11,068
Dia sangat mencurigakan.
732
00:51:11,152 --> 00:51:12,570
Apa kau ingin mati?
733
00:51:13,279 --> 00:51:15,239
Lupakan itu. Yang penting kau aman.
734
00:51:25,458 --> 00:51:26,584
Min.
735
00:51:26,667 --> 00:51:27,877
Kakak.
736
00:51:27,960 --> 00:51:30,129
Sudah kubilang menjauh dari sini.
737
00:51:30,213 --> 00:51:31,798
Kenapa kau lama sekali?
738
00:51:31,881 --> 00:51:33,549
Kukira terjadi sesuatu kepadamu.
739
00:51:33,633 --> 00:51:34,967
Kau kenapa?
740
00:51:45,770 --> 00:51:47,230
Kau baik-baik saja?
741
00:52:10,837 --> 00:52:11,838
Hei, Kau.
742
00:52:12,630 --> 00:52:13,965
- Aku?
- Ya.
743
00:52:15,424 --> 00:52:17,093
Kunci pintu depan mereka.
744
00:52:17,176 --> 00:52:20,847
Pastikan kau mendengar
bunyi klik kunci lalu pulang. Mengerti?
745
00:52:22,807 --> 00:52:23,850
Ya.
746
00:52:24,976 --> 00:52:26,060
Lalu kau.
747
00:52:26,602 --> 00:52:28,479
Jangan biarkan dia masuk ke rumahmu.
748
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Pastikan berpamitan di pintu.
749
00:52:31,858 --> 00:52:33,067
Mengerti?
750
00:52:33,150 --> 00:52:34,402
- Terserah.
- Hei.
751
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
Aku juga berniat mengatakan itu.
752
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Hubungi aku saat kau tiba.
753
00:52:40,032 --> 00:52:41,200
"Kenapa kau tidak mati?"
754
00:52:41,284 --> 00:52:43,578
Jangan membuat kakakku
bekerja terlalu keras.
755
00:52:43,661 --> 00:52:45,329
Dia terluka, jangan minta dia mengemudi.
756
00:52:47,164 --> 00:52:48,291
Sial.
757
00:52:52,378 --> 00:52:55,882
Kurasa dia keterlaluan kali ini.
758
00:52:57,884 --> 00:52:58,885
Hei.
759
00:52:59,552 --> 00:53:00,595
Apa yang kau lakukan?
760
00:53:01,637 --> 00:53:02,638
Aku datang.
761
00:53:22,825 --> 00:53:28,205
PAPAN PESAN PENONTON
762
00:53:28,289 --> 00:53:29,457
DIA MENGIKUTI KESERAKAHANNYA
763
00:53:29,540 --> 00:53:31,125
SEKARANG, ITU BARU POLISI
764
00:53:31,208 --> 00:53:32,793
GAETAL HANYA PEMBUNUH
765
00:53:32,877 --> 00:53:34,420
GAETAL HANYA PENJAHAT
766
00:54:16,087 --> 00:54:18,673
Kenapa Joo Hyun ke sini sendirian?
767
00:54:18,756 --> 00:54:20,007
Apa-apaan semua ini?
768
00:54:20,091 --> 00:54:21,384
Dia sungguh bertarung sendiri?
769
00:54:21,467 --> 00:54:22,593
Apa dia atletis seperti ini?
770
00:54:22,677 --> 00:54:25,388
Kau pikir dia melawan
karena dia tahu caranya?
771
00:54:25,471 --> 00:54:29,100
Kau tahu temperamennya.
Aku yakin dia melawan sekuat tenaga.
772
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
Pak.
773
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Apakah kau di atas?
774
00:54:43,656 --> 00:54:45,700
Jangan lewatkan apa pun. Yang teliti.
775
00:54:45,783 --> 00:54:47,159
Halo.
776
00:54:50,913 --> 00:54:52,206
Bukankah ini darah?
777
00:54:52,289 --> 00:54:54,125
Baunya seperti cat, tetapi...
778
00:54:54,208 --> 00:54:55,251
Kumpulkan semua ini.
779
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Apa?
780
00:55:13,436 --> 00:55:14,729
Aku butuh kursi.
781
00:55:15,855 --> 00:55:17,523
- Astaga.
- Ya, ampun.
782
00:55:17,606 --> 00:55:19,233
Biar aku saja.
783
00:55:19,316 --> 00:55:21,152
Baik, taruh di sini.
784
00:55:47,553 --> 00:55:49,346
Bagus. Tunggu sebentar.
785
00:55:50,806 --> 00:55:51,849
Ya, Pak.
786
00:55:51,932 --> 00:55:53,517
Di mana Kim Mu-chan si bajingan?
787
00:55:53,642 --> 00:55:55,519
Halo? Direktur?
788
00:55:55,603 --> 00:55:57,688
Sinyalnya tidak bagus di sini.
789
00:55:57,772 --> 00:55:58,856
Halo?
790
00:55:59,690 --> 00:56:00,858
Halo?
791
00:56:28,260 --> 00:56:29,762
Meski terus kupikirkan,
792
00:56:30,137 --> 00:56:33,182
aku pikir Gaetal
tidak dekat dengan Kwon Seok-joo.
793
00:56:33,265 --> 00:56:35,142
Jika mereka terkait entah bagaimana,
794
00:56:35,226 --> 00:56:37,019
dia akan menghindari rumah Kwon Seok-joo.
795
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
Lalu tulisan di dinding itu...
796
00:56:39,021 --> 00:56:40,189
Kwon Seok-joo
797
00:56:40,689 --> 00:56:42,691
membunuh sendiri pembunuh putrinya.
798
00:56:43,359 --> 00:56:45,528
Seluruh rakyat Korea pernah memihaknya,
799
00:56:45,611 --> 00:56:47,780
dan dia punya banyak pengikut
yang mendukungnya.
800
00:56:48,989 --> 00:56:50,324
Pria bernama Gaetal itu
801
00:56:50,866 --> 00:56:51,867
bisa jadi salah satunya.
802
00:56:54,078 --> 00:56:57,832
Omong-omong, saat aku melihatmu
di rumah Kwon Seok-joo,
803
00:56:58,207 --> 00:56:59,708
aku tiba-tiba teringat.
804
00:57:00,167 --> 00:57:01,293
Kasus Kwon Seok-joo...
805
00:57:03,546 --> 00:57:06,298
Kau bertanggung jawab
sejak saat putrinya diculik, 'kan?
806
00:57:11,095 --> 00:57:13,806
- Lalu?
- Video uji coba Gaetal...
807
00:57:15,266 --> 00:57:17,393
Kau tahu di mana itu direkam, 'kan?
808
00:57:21,063 --> 00:57:22,857
Kau tahu itu rumah Kwon Seok-joo.
809
00:57:28,988 --> 00:57:31,949
Kau pernah ke sana sebelumnya.
810
00:58:20,748 --> 00:58:22,333
Tundukkan kepala kalian.
811
00:58:24,668 --> 00:58:26,253
Narapidana 9141. Tundukkan kepalamu.
812
00:58:27,546 --> 00:58:28,631
Putar kepalamu.
813
00:58:28,714 --> 00:58:29,882
Tundukkan kepalamu.
814
00:58:29,965 --> 00:58:32,718
Delapan tahun lalu,
Kwon Seok-joo sukarela masuk penjara.
815
00:58:33,969 --> 00:58:35,596
Dia bilang dia sama sekali tidak malu
816
00:58:35,679 --> 00:58:37,306
telah menghukum pembunuh putrinya.
817
00:58:44,897 --> 00:58:46,982
Gaetal sama seperti Kwon Seok-joo.
818
00:58:47,608 --> 00:58:49,818
Mata dibayar mata, gigi dibayar gigi.
819
00:58:49,902 --> 00:58:53,489
Mereka sama-sama sombong
dan berani memberi hukuman sendiri
820
00:58:53,572 --> 00:58:54,990
jika masalahnya tidak selesai.
821
00:58:59,328 --> 00:59:00,621
Gaetal
822
00:59:01,080 --> 00:59:02,790
pasti dekat dengan Kwon Seok-joo.
823
00:59:04,166 --> 00:59:05,501
Sangat dekat.
824
00:59:11,674 --> 00:59:14,301
Kami menemukan jejak Gaetal
825
00:59:14,385 --> 00:59:17,137
di tempat persembunyian Bae Gi-chul
dan rumah Kwon Seok-joo.
826
00:59:17,221 --> 00:59:18,305
Dua tempat ini.
827
00:59:19,265 --> 00:59:22,476
Jika tak ada catatan siapa pun masuk
ke internet dari kedua lokasi itu
828
00:59:22,559 --> 00:59:23,769
saat pemilihan berlangsung,
829
00:59:23,852 --> 00:59:25,813
Gaetal pasti punya
tempat persembunyian lain.
830
00:59:26,689 --> 00:59:29,525
Meski begitu, dia tidak akan pergi jauh.
831
00:59:30,526 --> 00:59:31,735
Jika kita mencari tempat
832
00:59:31,819 --> 00:59:35,364
yang menggunakan lebih banyak listrik
dari biasanya selama pemilihan itu,
833
00:59:35,447 --> 00:59:37,533
atau menampung server yang besar
834
00:59:37,616 --> 00:59:39,368
di sekitar kedua tempat ini...
835
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
Memusingkannya tak akan mengubah apa pun.
836
00:59:44,373 --> 00:59:46,458
Jangan remehkan Kwon Seok-joo.
837
00:59:46,542 --> 00:59:49,420
Jangan tunjukkan apa pun
yang bisa dia gunakan untuk membacamu.
838
01:00:45,601 --> 01:00:47,686
Dia menggunakan rumahmu
sebagai persembunyian
839
01:00:47,770 --> 01:00:50,105
dan untuk mempersiapkan
Pemilihan Eksekusi.
840
01:00:51,148 --> 01:00:54,610
Kami bisa melihat betapa tertariknya dia
kepadamu dari jumlah informasi
841
01:00:54,693 --> 01:00:56,945
yang dia kumpulkan tentangmu.
842
01:00:57,363 --> 01:00:59,823
- Lalu...
- Kelincinya sudah usang.
843
01:01:02,910 --> 01:01:05,329
Dahulu itu favorit putriku.
844
01:01:06,830 --> 01:01:08,999
Aku tidak menyimpannya dengan benar.
845
01:01:11,543 --> 01:01:12,586
Apakah kau...
846
01:01:14,338 --> 01:01:15,339
Gaetal?
847
01:01:28,018 --> 01:01:29,269
YANG KE-13 SALAH
848
01:01:31,688 --> 01:01:32,815
Haruskah aku bertanya lagi?
849
01:01:33,857 --> 01:01:34,983
Kwon Seok-joo.
850
01:01:35,776 --> 01:01:38,153
Apakah kau tahu sesuatu tentang Gaetal
851
01:01:38,654 --> 01:01:40,364
dan Pemilihan Eksekusi?
852
01:01:50,833 --> 01:01:53,252
Dua orang akan dibunuh setiap bulan.
853
01:01:53,335 --> 01:01:54,795
Jadi, tolong pikirkan baik-baik.
854
01:01:55,421 --> 01:01:57,798
Apa arti tulisan di dinding itu?
855
01:02:03,595 --> 01:02:05,055
Putriku, Na-rae,
856
01:02:06,014 --> 01:02:07,933
ditusuk dengan pisau sebanyak 22 kali.
857
01:02:11,019 --> 01:02:13,772
Aku melakukan hal yang sama
kepada pembunuhnya.
858
01:02:17,276 --> 01:02:18,277
Tujuh.
859
01:02:19,778 --> 01:02:20,821
Delapan.
860
01:02:21,238 --> 01:02:22,239
Sembilan.
861
01:02:25,200 --> 01:02:28,120
Dia sudah mati,
tetapi aku tidak bisa berhenti.
862
01:02:28,871 --> 01:02:30,289
Dia adalah bajingan yang berani
863
01:02:31,290 --> 01:02:32,708
menyentuh putriku.
864
01:02:34,209 --> 01:02:35,210
Sepuluh.
865
01:02:35,711 --> 01:02:36,712
Sebelas.
866
01:02:37,254 --> 01:02:38,297
Dua belas.
867
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
Kemudian di tusukan ke-13...
868
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
Pisaunya tergelincir di tengah hujan,
jadi luka tusuk ke-13 berbeda
869
01:02:47,681 --> 01:02:50,100
dari yang diderita putriku.
870
01:02:52,978 --> 01:02:55,355
Mungkin itu artinya.
871
01:02:56,356 --> 01:02:59,234
Yang ke-13 samar, tetapi jelas berbeda.
872
01:02:59,318 --> 01:03:00,611
Dan juga salah.
873
01:03:01,445 --> 01:03:03,030
Apa ada yang tahu tentang itu?
874
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
Itu tak ada dalam laporan autopsi.
875
01:03:04,698 --> 01:03:06,116
Ingat mengatakannya kepada siapa?
876
01:03:07,743 --> 01:03:09,495
Aku baru menyadarinya. Jadi, tidak.
877
01:03:11,580 --> 01:03:14,875
Aku yakin dia seseorang
yang sangat ingin ini diketahui.
878
01:03:15,501 --> 01:03:19,213
Siapa yang akan setertarik ini
tentangmu atau kasus ini?
879
01:03:19,755 --> 01:03:20,923
Teman, kerabat,
880
01:03:21,006 --> 01:03:23,467
atau seseorang yang menyukai
atau menghormatimu.
881
01:03:23,550 --> 01:03:25,844
Apa ada yang mendekatimu
sebagai penggemar?
882
01:03:25,928 --> 01:03:28,889
Apa ada orang
yang sangat memanjakan putrimu?
883
01:03:32,434 --> 01:03:33,435
Kim Mu-chan.
884
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
Maaf?
885
01:03:44,488 --> 01:03:46,281
Kami sangat dekat di masa lalu,
886
01:03:48,242 --> 01:03:50,035
dan dia bilang dia menghormatiku.
887
01:03:54,122 --> 01:03:56,750
Dia juga tahu ungkapan
"iblis yang dianggap tak bersalah."
888
01:04:03,549 --> 01:04:05,175
Satu-satunya yang sesuai deskripsi itu
889
01:04:05,259 --> 01:04:06,927
adalah Kim Mu-chan.
890
01:04:11,306 --> 01:04:12,891
Jangan terlalu memercayainya.
891
01:04:14,017 --> 01:04:17,354
Itu saja yang perlu kukatakan kepadamu.
892
01:04:17,854 --> 01:04:19,481
Kau banyak berubah selama di sini.
893
01:04:21,358 --> 01:04:23,277
Sekarang kau berani membodohi polisi.
894
01:04:30,617 --> 01:04:32,077
Napi 0512. Aku sudah selesai.
895
01:04:32,160 --> 01:04:34,621
Tunggu. Aku masih punya pertanyaan.
896
01:04:50,554 --> 01:04:53,640
ANJING PENJAGA ANDA, ACARA SPESIAL
PEMILIHAN EKSEKUSI CHAE DO-HEE
897
01:04:53,765 --> 01:04:55,475
DIMULAI MARET 2023
898
01:05:02,816 --> 01:05:05,152
PESAN BARU
899
01:05:11,950 --> 01:05:12,993
Bawa kamera kalian.
900
01:05:13,076 --> 01:05:14,077
Cepat.
901
01:05:17,873 --> 01:05:19,458
ALMARHUM PAK BAE
902
01:05:19,541 --> 01:05:21,460
{\an8}SEMOGA DIA BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
903
01:06:02,584 --> 01:06:04,586
HARI KEMATIAN
904
01:06:06,171 --> 01:06:08,340
{\an8}SUAMIKU
905
01:06:23,313 --> 01:06:25,315
Kenapa kosong sekali?
906
01:06:25,399 --> 01:06:27,192
Kuharap lebih banyak pelayat datang.
907
01:06:30,862 --> 01:06:32,114
Ada uang.
908
01:06:32,781 --> 01:06:34,574
- Dari mana asalnya?
- Entahlah.
909
01:06:39,246 --> 01:06:40,706
Tolong hubungi 911!
910
01:06:48,296 --> 01:06:50,215
Apa ucapan Kwon Seok-joo benar?
911
01:06:50,298 --> 01:06:51,633
Dahulu kalian sedekat itu?
912
01:06:51,717 --> 01:06:53,719
Daftar orang yang membaca berkas kasusnya,
913
01:06:53,802 --> 01:06:56,596
yang hadir selama pengadilannya,
dan kenalannya.
914
01:06:56,680 --> 01:06:57,848
Tolong kumpulkan itu.
915
01:06:58,306 --> 01:07:00,559
Jangan menghindari pertanyaan,
beri tahu aku.
916
01:07:00,642 --> 01:07:03,019
Ada sesuatu di antara kau dan dia, 'kan?
917
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Kelihatannya begitu.
918
01:07:05,814 --> 01:07:07,649
Tunggu. Pak Kim!
919
01:07:25,000 --> 01:07:26,209
{\an8}NOMOR PENELEPON 0000
920
01:07:26,293 --> 01:07:30,046
PEMILIHAN EKSEKUSI
921
01:07:30,130 --> 01:07:32,090
Halo, Tuan dan Nyonya.
922
01:07:32,174 --> 01:07:33,550
Pemberitahuannya singkat,
923
01:07:33,633 --> 01:07:36,136
tetapi aku di sini dengan episode khusus.
924
01:07:36,219 --> 01:07:39,973
Karena aku mendengar berita tragis
tentang polisi tak bersalah yang terluka.
925
01:07:41,850 --> 01:07:45,312
Apa kalian mau memeriksa
926
01:07:45,395 --> 01:07:47,272
kalau polisi mengatakan yang sebenarnya?
927
01:07:49,191 --> 01:07:50,734
Rekam yang benar.
928
01:07:52,778 --> 01:07:54,154
Seseorang bergerak.
929
01:07:54,988 --> 01:07:56,031
Di mana?
930
01:07:56,323 --> 01:07:58,241
Itu gila. Dia selamat.
931
01:07:59,201 --> 01:08:00,952
Itu gila.
932
01:08:01,703 --> 01:08:03,789
Bagus! Kita akan mendapat banyak penonton.
933
01:08:05,916 --> 01:08:07,459
Siapa wanita itu?
934
01:08:08,376 --> 01:08:09,461
Pacarnya?
935
01:08:13,507 --> 01:08:14,591
Aduh! Panas!
936
01:08:15,258 --> 01:08:17,219
Sial, itu mengejutkanku!
937
01:08:17,302 --> 01:08:18,720
Hei, kita harus pergi!
938
01:08:30,232 --> 01:08:32,192
- Mereka di sana!
- Mereka keluar.
939
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
Pak Kim Mu-chan.
940
01:08:33,360 --> 01:08:35,737
Tolong beri tahu kami apa yang terjadi.
941
01:08:43,328 --> 01:08:47,958
Sekarang polisi yang busuk dan korup
menghina masyarakat dengan berita palsu.
942
01:08:48,542 --> 01:08:51,294
Mereka memutarbalikkan
tujuan Pemilihan Eksekusi sebenarnya
943
01:08:51,378 --> 01:08:54,881
{\an8}dan menuduhku
menyakiti polisi tak bersalah.
944
01:08:58,218 --> 01:08:59,886
{\an8}Apa Ibu menontonnya?
945
01:09:00,512 --> 01:09:02,722
{\an8}Ya, Ibu menontonnya.
946
01:09:04,266 --> 01:09:06,059
{\an8}Apa yang salah?
947
01:09:06,935 --> 01:09:08,144
Keadilan kami
948
01:09:08,478 --> 01:09:11,439
sangat rasional.
949
01:09:13,441 --> 01:09:16,862
Memastikan mereka
yang pantas mati akan mati.
950
01:09:16,945 --> 01:09:20,782
Dan menyebut penjahat
yang akan dihukum mati sebagai korban.
951
01:09:29,082 --> 01:09:30,208
Jawab aku,
952
01:09:30,834 --> 01:09:32,168
Superintenden Kim Mu-chan.
953
01:09:32,627 --> 01:09:35,839
Apa itu keadilan bagimu?
954
01:09:47,684 --> 01:09:49,269
Tolong beri komentar.
955
01:10:00,780 --> 01:10:02,449
Kau dan Pemilihan Eksekusi.
956
01:10:05,243 --> 01:10:06,494
Jangan salah paham.
957
01:10:07,537 --> 01:10:10,165
Kau bukan pahlawan.
958
01:10:11,374 --> 01:10:13,126
{\an8}KIM DILAPORKAN DALAM KONDISI SERIUS
959
01:10:13,335 --> 01:10:15,086
{\an8}Aku akan menangkapmu bagaimanapun caranya.
960
01:11:08,556 --> 01:11:10,266
{\an8}Apa kau ingat sesuatu tentang pria itu?
961
01:11:10,392 --> 01:11:11,434
{\an8}Baunya.
962
01:11:11,518 --> 01:11:13,770
{\an8}Baunya sama seperti saat kita
bermain kembang api.
963
01:11:14,187 --> 01:11:16,356
{\an8}Pelakunya mungkin sama dalam kedua kasus.
964
01:11:16,606 --> 01:11:17,649
{\an8}Pak Kim, pria itu...
965
01:11:17,774 --> 01:11:19,192
{\an8}Aku pikir dia supir taksi itu.
966
01:11:19,526 --> 01:11:21,611
{\an8}Siapa yang harus kita kejar?
967
01:11:22,487 --> 01:11:23,530
{\an8}Penggemar nomor satu?
968
01:11:23,613 --> 01:11:25,907
{\an8}Orang ini terus mengirim surat
selama bertahun-tahun.
969
01:11:27,033 --> 01:11:28,201
{\an8}Kau tahu
970
01:11:29,160 --> 01:11:30,203
{\an8}target berikutnya, 'kan?
971
01:11:32,956 --> 01:11:34,958
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius