1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI? 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA 4 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 {\an8}Tekan minyak. Tekan lagi! 5 00:01:12,448 --> 00:01:13,866 {\an8}- Tak boleh! - Bertenang. 6 00:01:13,949 --> 00:01:16,076 {\an8}Kita mesti tiba cepat kalau nak hidup. 7 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 {\an8}Tekan minyak! 8 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 {\an8}Apa itu? 9 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 {\an8}Kakak... 10 00:01:54,657 --> 00:01:55,991 {\an8}Tekan minyak lagi! 11 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Cepat. 12 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Tumpang lalu. 13 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 UHM BUNUH SUAMI DEMI PAMPASAN KEMATIAN 14 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Apa? 15 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 Apa dah jadi dengan pemasa? 16 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 Saya boleh mati di sini. 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,149 Tolong buat sesuatu, boleh tak? 18 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 Buat sesuatu! 19 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 Hei. 20 00:03:16,196 --> 00:03:17,281 Saya tahu awak sedang dengar. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,617 Jika dia bersalah seperti yang awak kata, 22 00:03:20,659 --> 00:03:22,077 kita boleh buat perbicaraan semula. 23 00:03:22,161 --> 00:03:23,537 NOMBOR DISEKAT 24 00:03:23,621 --> 00:03:25,205 Perbicaraan semula? 25 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 Awak rasa boleh? 26 00:03:27,458 --> 00:03:28,751 Di Republik Korea? 27 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 Boleh. 28 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 Saya boleh buat. 29 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 Awak nak cari keadilan, bukan? 30 00:03:39,345 --> 00:03:41,430 Bukankah awak minta rakyat percayakan awak? 31 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 Tapi kalau saya mati di sini dengan dia, 32 00:03:44,224 --> 00:03:45,392 apa rakyat akan kata nanti? 33 00:03:47,394 --> 00:03:48,562 Fikirkanlah. 34 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 Saya tak akan keluar dari kereta ini 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 dan saya takkan pergi bersendirian. 36 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 Jadi... 37 00:04:11,210 --> 00:04:13,379 matikan bom ini, celaka! 38 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Tidak. 39 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Mu-chan? 40 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Kakak. 41 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 Adik, bahaya di sini. Keluar. 42 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Hei, adik! 43 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 Tidak, kakak... 44 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 Saya ambilkan gambar. 100,000 won, boleh? 45 00:05:37,171 --> 00:05:39,006 Saya bahayakan nyawa. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 Naikkan sikit lagi. 47 00:05:40,966 --> 00:05:42,051 Satu juta won. 48 00:05:42,134 --> 00:05:43,343 Satu juta? 49 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Dasar lintah darat... 50 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 Itu banyak sangat. 51 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 Kita hampir mati. 52 00:05:50,309 --> 00:05:51,560 Hampir mati? 53 00:05:54,188 --> 00:05:56,315 - Terima kasih, encik. - Terima kasih. 54 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Terima kasih. 55 00:05:58,567 --> 00:06:00,486 - Kami sangat mengagumi encik. - Sejuta won? 56 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 - Terima kasih. - Sayang encik. 57 00:06:01,945 --> 00:06:03,030 Ya. 58 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 Terima kasih. 59 00:06:13,624 --> 00:06:14,708 Periksalah kad memori. 60 00:06:14,792 --> 00:06:15,876 Ini kad pengenalan. 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Kami akan hubungi jika kami perlukan keterangan lagi. 62 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Baiklah. 63 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 Pengebumian dia macam mana? 64 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 Encik boleh ambil mayatnya selepas autopsi selesai. 65 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 Selepas itu baru boleh uruskan. 66 00:06:50,285 --> 00:06:51,787 Oh, ya. 67 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 Kalau encik tak nak ambil mayatnya, 68 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 dia akan diisytiharkan mati tanpa ahli keluarga. 69 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Baiklah. 70 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 Mari kita pergi. 71 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 Abang, mak cik dah tak ada? 72 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 Kita dah takkan dipukul lagi? 73 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Ya. 74 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 Ha-young, tiada siapa akan pukul kita lagi. 75 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 - Jangan risau. - Itu keluarga dia, bukan? 76 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Yang dari Undian Membunuh itu? 77 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Dah lama dia patut dipenjarakan. 78 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 Polis semua tak guna. 79 00:07:18,021 --> 00:07:19,690 Saya kata tak nak! 80 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 Awak tak faham bahasakah? 81 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 Dia memang patut mati! 82 00:07:24,278 --> 00:07:25,571 Apa masalahnya? 83 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Masalah paling besar 84 00:07:27,781 --> 00:07:31,743 ialah Gaetal yang buat kerja kamu semua! 85 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 - Betul! - Betul. 86 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Layakkah kamu semua dipanggil polis? 87 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 Encik. 88 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Tolong bertenang. 89 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 Encik boleh didakwa menghalang keadilan 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 dan menyerang pegawai polis. 91 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 Nanti encik kena upah peguam. 92 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Peguam? 93 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 Kalau saya tak nak berhenti macam mana? 94 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 - Apa awak nak buat? - Encik. 95 00:07:53,223 --> 00:07:54,349 Jangan sentuh dia 96 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 dan tolong bertenang. 97 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 Awak siapa? 98 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 Celaka. 99 00:08:04,860 --> 00:08:05,861 Hei! 100 00:08:07,821 --> 00:08:08,864 Apa awak buat ini? 101 00:08:20,918 --> 00:08:24,588 {\an8}Sasaran kedua Undian Membunuh telah dibunuh malam tadi. 102 00:08:25,088 --> 00:08:27,841 Kali ini, 87 peratus undi "ya" untuk membunuh Uhm... 103 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 Pengeboman di sekolah? 104 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 - ...berbanding undian pertama 84 peratus. - Nasib baik anak-anak selamat. 105 00:08:33,305 --> 00:08:35,807 Majoriti rakyat mengundi untuk membunuhnya. 106 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 Tetapi kerana ada orang tak bersalah yang cedera, 107 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 penentangan terhadap Undi Membunuh 108 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 - kian meningkat. - Kalau anak-anak dia cedera? 109 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 Rupa-rupanya Gaetal itu jahat. 110 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 Mak, Gaetal itu orang jahat? 111 00:08:47,736 --> 00:08:50,197 - Kamu tak perlu tahu. - Siapa Gaetal? 112 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 Saya tak tahu. Dulu dia baik, 113 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 sekarang mereka kata dia jahat. 114 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 SEMINIT DARI SINI 115 00:09:13,178 --> 00:09:16,390 Memandangkan dua Undian Membunuh sudah berlaku, 116 00:09:16,848 --> 00:09:19,393 apa yang sepatutnya menjadi kerisauan utama kita? 117 00:09:20,560 --> 00:09:22,938 Kita bersetuju dengan idea itu demi keadilan. 118 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Tetapi kesannya dahsyat. 119 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 Pengeboman itu boleh dikatakan satu bencana besar 120 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 {\an8}dan dengan berita pegawai polis cedera parah, 121 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 {\an8}rakyat sangat terkejut. 122 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 {\an8}Hasil kenyataan orang ramai yang ada di tempat kejadian, 123 00:09:37,452 --> 00:09:39,579 {\an8}kami dapat melaporkan situasi tegang ini. 124 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 KIM MU-CHAN 125 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 Mari kita saksikan. 126 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Saya fikir ada perang meletus. 127 00:09:45,794 --> 00:09:48,714 {\an8}Saya fikir kita diserang peluru berpandu, jadi saya sangat takut. 128 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 {\an8}Polis tiba-tiba suruh kami pergi. 129 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 {\an8}Dahsyat betul. 130 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 {\an8}Bunyi dentumannya sangat kuat. 131 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 {\an8}Tingkap di sini pun bergegar. 132 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 {\an8}Kerana tindakan pantas pihak polis, 133 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 {\an8}tiada orang ramai yang cedera atau terbunuh. 134 00:10:01,560 --> 00:10:03,812 {\an8}Tetapi Uhm, sasaran Undian Membunuh telah terbunuh. 135 00:10:03,895 --> 00:10:07,441 {\an8}Pegawai yang melaksanakan tugasnya sedang bertarung nyawa untuk hidup. 136 00:10:08,567 --> 00:10:09,651 Bila kakak balik? 137 00:10:09,735 --> 00:10:11,903 Kenapa tak angkat? Sepanjang malam saya tunggu! 138 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 Awal pagi tadi. 139 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 Kamu patut mandi dan masuk tidur. 140 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 Kakak tak cedera, bukan? 141 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Betul tak? 142 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Kami memohon maaf kerana menayangkan klip 143 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 kurang menyenangkan tadi. 144 00:10:30,130 --> 00:10:33,759 Tetapi ada sebab kenapa anda harus terus menonton klip ini. 145 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 Apa yang kita perlu perhatikan daripada klip ini ialah 146 00:10:38,680 --> 00:10:40,432 si dalangnya, Gaetal, 147 00:10:40,515 --> 00:10:43,560 tahu pegawai polis mungkin akan cedera, 148 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 tetapi dia tidak menghentikan bom itu. 149 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 Kenyataannya yang kononnya mencari keadilan untuk rakyat 150 00:10:49,524 --> 00:10:53,111 telah mengakibatkan pegawai polis contoh bertarung nyawa untuk hidup. 151 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 Bukankah ini keadilan sebenar yang Gaetal maksudkan? 152 00:10:56,782 --> 00:10:58,075 Pada akhirnya, 153 00:10:58,158 --> 00:10:59,785 - undian ini untuk siapa? - Tengok? 154 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Kakak boleh terbunuh semalam. 155 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 Kamu masih... 156 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 fikir Gaetal betul? 157 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 Apa? 158 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Kamu kata kawan-kawan kamu 159 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 menyamakan Gaetal dengan Batman. 160 00:11:18,804 --> 00:11:19,971 Seorang wira. 161 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 Kamu semua perlu sedar. 162 00:11:27,396 --> 00:11:28,897 Si keparat itu penjenayah. 163 00:11:31,691 --> 00:11:33,568 Orang yang tak teragak-agak untuk bunuh polis 164 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 dan orang macam kita. 165 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 Penjahat berbahaya. 166 00:11:51,294 --> 00:11:52,879 Kenapa dengan dia? 167 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 KIM MU-CHAN 168 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 HOSPITAL POLIS NEGARA 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,086 Ketibaan pengarah. 170 00:12:33,170 --> 00:12:35,172 - Tuan. - Bagaimana keadaan Penguasa Kim? 171 00:12:37,924 --> 00:12:39,426 Sudah temui apa-apa bukti? 172 00:12:41,428 --> 00:12:43,221 Tolong beritahu kami sesuatu. 173 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 Bagaimana keadaan Penguasa Kim? 174 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Siapa Gaetal? 175 00:12:49,060 --> 00:12:51,313 Adakah ketua unit akan diganti? 176 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 Ada khabar angin tersebar tentang keadaannya. 177 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 Bagaimana keadaan dia? 178 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 Adakah dia sedar? 179 00:12:57,777 --> 00:12:59,070 Tuan tahu siapa Gaetal? 180 00:13:00,572 --> 00:13:05,076 Penguasa Kim Mu-chan mempertaruhkan nyawa dan menjalankan tugas 181 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 untuk melindungi orang awam daripada pengganas kejam. 182 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 Pihak polis mengecam semua tindakan ganas 183 00:13:10,707 --> 00:13:13,835 yang dilakukan oleh penjenayah yang menggelar dirinya Gaetal. 184 00:13:13,919 --> 00:13:17,255 Kami akan tangkapnya secepat mungkin dan menghukumnya mengikut undang-undang. 185 00:13:17,839 --> 00:13:22,302 Rakyat sekalian, Penguasa Kim sedang bertarung nyawa. 186 00:13:22,385 --> 00:13:25,055 Saya minta anda semua doakan kesembuhannya. 187 00:13:40,278 --> 00:13:41,404 Tuan. 188 00:13:47,327 --> 00:13:52,082 VIP PESAKIT: KIM 189 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 {\an8}DILARANG MASUK 190 00:14:02,634 --> 00:14:04,094 Helo. 191 00:14:04,177 --> 00:14:06,263 Kami datang nak periksa tempat kejadian. 192 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 - Terima kasih. - Tak boleh. 193 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 - Kami kena tengok tempat kejadian... - Sila pergi. 194 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 Benarkan kami masuk. 195 00:14:15,313 --> 00:14:18,817 Ini bukan soal pengurusan sekolah yang lemah. 196 00:14:18,900 --> 00:14:22,654 Polis minta kerjasama kami. Mereka kata sangat mustahak. 197 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 Ya, tentu saja. 198 00:14:24,155 --> 00:14:26,449 Kami pindahkan para pelajar dahulu. 199 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 Kami akan pastikan pembelajaran mereka tak terjejas. 200 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 Kalau ibu bapa tahu kita keluar makan, beranglah mereka. 201 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 Para pelajar tak dijaga. 202 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Tapi ada guru ganti. 203 00:14:35,000 --> 00:14:36,626 Mereka patut biar saja dia membunuhnya. 204 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 Kenapa pula bawa dia ke sini? 205 00:14:38,295 --> 00:14:39,879 Masalahnya sekarang pihak polis. 206 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 Tuan, tolonglah minta kebenaran untuk kami. 207 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 Kami perlu cari bukti, 208 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 tapi wakil ibu pejabat halang masuk. 209 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Diamlah. 210 00:14:47,929 --> 00:14:49,598 Saya dah nak pecah kepala. 211 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Kenapa mereka buat begini? 212 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 Sebab kes ini dah tak terkawal? 213 00:14:53,852 --> 00:14:54,894 Jangan-jangan... 214 00:14:57,355 --> 00:14:58,607 Pembunuhan pegawai polis? 215 00:14:59,691 --> 00:15:01,901 Keadaan dia kritikal, bukan? 216 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Semua orang bercakap tentang dia. 217 00:15:07,115 --> 00:15:08,158 "Dia hidup." "Dia mati." 218 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 "Adakah dia akan ditanam di Perkuburan Negara?" 219 00:15:10,452 --> 00:15:12,912 Lelaki itu. Saya benci dia. 220 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 Awak tahu dia cakap apa? 221 00:15:15,582 --> 00:15:17,208 "Ini baju nak pergi pengebumian?" 222 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Tak! 223 00:15:20,587 --> 00:15:24,215 Tuan, beritahulah saya. Antara kita saja. 224 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 Takkanlah... 225 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 Dia dah mati? 226 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 Budak ini... 227 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 Apa awak merepek ini? 228 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Dia cuma 229 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 cedera. Itu saja. 230 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 Yalah, tapi parah tak? 231 00:15:45,695 --> 00:15:46,696 Maaf. 232 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 Encik. 233 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 Tak boleh ambil gambar. 234 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Oh, ya. Maafkan saya. 235 00:15:53,703 --> 00:15:56,039 Siasatan belum selesai. Tolong padam. 236 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Encik. 237 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 Ya, saya akan padam. 238 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 {\an8}PADAM 239 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 Awak Lee Yun-seong? 240 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 Awak pelajar itu, bukan? 241 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Cikgu Lee Min-soo, tunggu. 242 00:16:30,949 --> 00:16:32,534 Saya nak berbincang. 243 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Dia cikgu? 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 Kecederaan dia parah tak? 245 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 - Geramnya! - Beritahulah. 246 00:16:43,336 --> 00:16:44,421 Menyampah. 247 00:16:48,633 --> 00:16:50,760 Saya pun menyampah. 248 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 Awak nak ke mana? 249 00:16:53,304 --> 00:16:55,974 Semua orang begitu rajin. 250 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 Kita tak nak ke hospitalkah? 251 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 Kita tak tahu pun keadaan dia, 252 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 tapi kita duduk saja di sini? 253 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 Aduhai! 254 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 Reputasi polis dah hancur 255 00:17:10,613 --> 00:17:12,907 dan ketua kita dalam keadaan kritikal. 256 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 Ya, memang pelik. 257 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 Ada yang tak kena dengan tempat kejadian. 258 00:17:27,005 --> 00:17:28,006 Apa pula? 259 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 Sebelum kita sempat cari bukti, 260 00:17:30,049 --> 00:17:32,010 ibu pejabat dah letak sekatan 261 00:17:32,093 --> 00:17:34,429 dan layan kita macam orang awam. 262 00:17:34,512 --> 00:17:35,555 Ibu pejabat? 263 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Tetapi mereka bukan detektif. Saya tak pernah nampak mereka. 264 00:17:39,100 --> 00:17:41,144 Mereka dari Hal Ehwal Dalam Negeri? 265 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 Mereka di tempat kejadian? Kenapa pula? 266 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 Mungkin mereka nak tubuhkan unit khas lain di ibu pejabat. 267 00:17:47,233 --> 00:17:50,028 Sebab kes ini dah makin besar, mungkin mereka nak besarkan unit. 268 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 Mereka memang suka dapat nama untuk kes-kes yang kita siasat. 269 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 Oh, ya. Leftenan Choi macam mana? 270 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Dia pergi terus ke bilik bedah siasat. 271 00:17:57,243 --> 00:17:59,496 Tapi saya rasa dia nampak Penguasa Kim. 272 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 Ya, dia nampak. 273 00:18:01,414 --> 00:18:02,665 Dia macam tahu apa nak buat. 274 00:18:02,749 --> 00:18:04,000 Ya, dia tahu. 275 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Jjoo. 276 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 Dia di mana? 277 00:18:08,296 --> 00:18:10,840 Padahal dia yang nak penat sebab kerja gigih sangat. 278 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 Hajat dia dah tercapaikah? Dia ke mana? 279 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 Pegawai Kim Mu-chan. 280 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 Ada khabar angin dia dah mati. 281 00:18:23,228 --> 00:18:26,397 Mungkin. Seorang sudah mati dalam letupan. 282 00:18:26,481 --> 00:18:28,024 Kalau selamat pun, mungkin tak lama. 283 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 Kenapa mereka tak umumkan? 284 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 Saya ada janji temu. 285 00:18:47,126 --> 00:18:48,378 {\an8}Si dalang, Gaetal, 286 00:18:48,461 --> 00:18:51,089 {\an8}tahu pegawai polis mungkin akan cedera, 287 00:18:51,464 --> 00:18:53,883 tetapi dia tidak menghentikan bom itu. 288 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 Kenyataannya yang kononnya mencari keadilan untuk rakyat 289 00:18:57,220 --> 00:19:00,890 telah mengakibatkan pegawai polis contoh bertarung nyawa untuk hidup. 290 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 Hei. 291 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 Bukankah ini keadilan sebenar yang Gaetal maksudkan? 292 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 {\an8}Pada akhirnya, 293 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 {\an8}undian ini untuk siapa? 294 00:19:47,061 --> 00:19:48,521 {\an8}"Itu barulah polis." 295 00:19:48,605 --> 00:19:50,231 {\an8}"Kami di belakang polis Korea." 296 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 {\an8}"Gaetal hanyalah pembunuh." 297 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 {\an8}"Mari kita bayar bil perubatan Penguasa Kim." 298 00:19:54,819 --> 00:19:57,780 {\an8}Berdasarkan komen ini, kita dah dapat apa yang kita nak. 299 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 Apa pendapat tuan? 300 00:19:59,365 --> 00:20:03,244 Ini kepakaran awak, Cik Chae, jadi saya serahkan kepada awak. 301 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 Tapi perlukah kita menipu? 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 Ini akan mengubah pendapat umum. Kalau tak... 303 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 Sebab ini jugalah pesuruhjaya beri kebenaran. 304 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Tak usahlah bimbang. 305 00:20:15,673 --> 00:20:17,300 Betul cakap tuan. 306 00:20:17,383 --> 00:20:19,886 Dia duduk di dalam kereta dengan penuh rasa tanggungjawab 307 00:20:19,969 --> 00:20:21,054 dan dia hampir mati. 308 00:20:21,137 --> 00:20:23,514 Kita berdepan dengan penjenayah yang mengganggu sistem, 309 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 jadi helah begini apalah sangat. 310 00:20:25,224 --> 00:20:26,559 Perangkap pun boleh juga. 311 00:20:26,643 --> 00:20:30,063 Sekarang polis pun kena buat pemasaran baru boleh cari makan. 312 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Tak begitu, tuan? 313 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Pastikan tuan kawal pendapat umum. 314 00:20:37,987 --> 00:20:39,656 Buka talian penting juga. 315 00:20:39,739 --> 00:20:41,658 Kita gagal dapatkan maklumat. 316 00:20:41,741 --> 00:20:43,117 Setidaknya kita terima petunjuk. 317 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 Baiklah. Pastikan jangan sampai bocor. 318 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 Kalau orang ramai dapat tahu kita palsukan, 319 00:20:48,122 --> 00:20:50,291 habislah kita. 320 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 ALMARI LINEN 321 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Jadi saya dah dapat akses masuk eksklusif, bukan? 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 Nanti orang kata kita bersekongkol pula. 323 00:21:38,673 --> 00:21:41,884 Jadi saya akan buka bilik sidang akhbar rasmi, guna sebaik mungkin. 324 00:21:41,968 --> 00:21:44,012 Saya akan pastikan awak dapat akses eksklusif. 325 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 Kalau tuan berjaya selesaikan kes ini, 326 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 rakyat akan minta tuan bertanding. 327 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Penguasa Kim! 328 00:22:01,654 --> 00:22:02,822 Penguasa Kim! 329 00:22:03,656 --> 00:22:04,657 Tolonglah! 330 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Penguasa Kim! 331 00:22:52,205 --> 00:22:53,706 Tolong tukar cadar Bilik 301. 332 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Okey. 333 00:23:09,055 --> 00:23:12,141 Punca utama kematian adalah serangan jantung akibat keracunan. 334 00:23:12,225 --> 00:23:14,143 Kesan lecur akibat letupan 335 00:23:14,227 --> 00:23:16,187 mengakibatkan mukanya tak dapat dikenali. 336 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 Maksudnya dia sudah diracun ketika dia diculik. 337 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 Saya fikir dia sesak nafas sebab bom. 338 00:23:23,111 --> 00:23:24,987 Dia menghidap asma. 339 00:23:25,071 --> 00:23:26,572 Orang yang racun dia itu tahu. 340 00:23:27,365 --> 00:23:29,408 Nadi dia berdegup kencang akibat kerisauan, 341 00:23:29,492 --> 00:23:30,993 jadi racun itu bertindak pantas. 342 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Bom macam mana? 343 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 Kedua-duanya diletupkan dari jauh. 344 00:23:37,375 --> 00:23:39,794 Dia keluar dari kereta atau tak 345 00:23:39,877 --> 00:23:41,462 itu memang tak penting dari awal. 346 00:23:41,546 --> 00:23:43,297 Saya dah cakap dia gila. 347 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 Kita takkan jumpa bukti sebab kereta itu dah meletup. 348 00:23:49,595 --> 00:23:51,180 Awak kumpul semua rakaman CCTV, bukan? 349 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 Para pelajar tentu merakamnya, kumpul yang itu juga. 350 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 Saya rasa mayat Bae Gi-chul baru dilepaskan kepada keluarganya. 351 00:23:57,687 --> 00:23:59,021 Pengebumiannya tak lama lagi. 352 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 Hantar lagi pegawai ke sana. 353 00:24:02,024 --> 00:24:04,861 Pembunuh itu gila, jadi mungkin dia akan ke sana. 354 00:24:07,488 --> 00:24:08,614 Joo Hyun macam mana? 355 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 Dia ada di balai? 356 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 Kita kena suruh dia tutup mulut... 357 00:24:16,706 --> 00:24:17,915 Kita kena... 358 00:24:20,293 --> 00:24:23,087 Tak apalah, saya uruskan. 359 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Hei. 360 00:24:28,342 --> 00:24:30,595 Apa awak buat ini? 361 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 Hei! 362 00:24:33,347 --> 00:24:35,349 Helo? 363 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 Apa ini? 364 00:24:37,059 --> 00:24:38,394 Tuan tolong datang tengok. 365 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 Ya. 366 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 - Kenapa? Awak nak apa? - Awak tak apa-apa. 367 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 Jangan pegang-pegang. 368 00:24:52,200 --> 00:24:55,203 Awak dah perdayakan satu negara? 369 00:24:56,037 --> 00:24:58,164 Tak sangka betul. 370 00:24:58,247 --> 00:25:00,708 Bukan perdaya. Tapi manipulasi media. 371 00:25:00,791 --> 00:25:01,792 Manipulasi media? 372 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 Gaetal perbodohkan awak, 373 00:25:05,546 --> 00:25:07,465 jadi untuk pulihkan reputasi polis, 374 00:25:07,548 --> 00:25:09,383 awak memanipulasi media pula? 375 00:25:09,467 --> 00:25:12,053 Tak sangka betul begini perangai awak. 376 00:25:13,429 --> 00:25:15,890 Si jahat Agensi Polis Nambu. Penghentam. 377 00:25:15,973 --> 00:25:17,725 Ada sebab awak digelar begitu, bukan? 378 00:25:17,808 --> 00:25:19,769 Ya, saya memang begitu. 379 00:25:19,852 --> 00:25:22,605 Si Gaetal yang tak dedahkan identiti itu 380 00:25:22,688 --> 00:25:24,023 takkan ditangkap juga. 381 00:25:24,106 --> 00:25:26,192 Semua orang fikir dia wira. 382 00:25:26,275 --> 00:25:27,860 Awak sendiri nampak mereka ubah fikiran 383 00:25:27,944 --> 00:25:29,570 sebaik saja ada polis cedera, bukan? 384 00:25:29,654 --> 00:25:33,366 Bagi Gaetal, punca pembunuhan itu yang paling penting. 385 00:25:33,449 --> 00:25:34,533 Kalau ubah pendapat umum, 386 00:25:34,617 --> 00:25:36,661 kita boleh hentikan Undian Membunuh. 387 00:25:37,662 --> 00:25:40,164 Kalau polis sendiri tak beretika, 388 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 macam mana kita nak tangkap penjenayah? 389 00:25:42,208 --> 00:25:44,752 Kalau hal ini bocor, awak nak tanggung malu? 390 00:25:44,835 --> 00:25:47,546 Habislah seluruh polis Korea nanti! 391 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 Sebab itu kita kena tangkap dia! 392 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Bukankah lebih memalukan kalau kita gagal tangkap dia? 393 00:26:16,575 --> 00:26:19,036 Saya ada klip video yang menarik. 394 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 PELAKSANA: BUKTIKAN BAHAWA IA SAHIH 395 00:26:23,291 --> 00:26:24,667 {\an8}SAYA AMBIL SENDIRI 396 00:26:27,962 --> 00:26:30,089 Apa yang kamu sibuk sangat? 397 00:26:30,172 --> 00:26:31,257 Kerja sekolah? 398 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 Lembaga pengarah berbincang untuk tutup sekolah buat seketika. 399 00:26:34,719 --> 00:26:37,888 Tak perlu. Ibu bapa tak nak anak mereka tercicir. 400 00:26:41,934 --> 00:26:44,937 Undian Membunuh sedang dapat penerimaan, 401 00:26:45,021 --> 00:26:47,398 tapi detektif itu dah rosakkan. 402 00:26:48,357 --> 00:26:51,068 Si Kim Mu-chan itu. Kenapalah dia tak berubah? 403 00:26:51,152 --> 00:26:53,404 Mak pun ikuti Undian Membunuh itu? 404 00:26:55,573 --> 00:26:59,285 Dalam negara ini, hanya 16 peratus rakyat umur 20-an 405 00:26:59,368 --> 00:27:01,787 yang mengundi pilihan raya presiden. 406 00:27:01,871 --> 00:27:03,289 Tapi untuk tangkap penjenayah, 407 00:27:03,372 --> 00:27:06,876 lebih daripada 40 peratus keseluruhan rakyat 408 00:27:06,959 --> 00:27:08,878 sudah mengundi dalam masa satu jam. 409 00:27:10,504 --> 00:27:14,258 Dia orang pertama di Korea yang dapat kepercayaan sebanyak ini, mak ikutlah. 410 00:27:15,509 --> 00:27:17,011 Gaetal. 411 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 Walau apa pun yang berlaku, 412 00:27:19,347 --> 00:27:21,849 mak akan ajak dia sertai mak. 413 00:27:25,186 --> 00:27:26,354 Kamu kenal mak, bukan? 414 00:27:43,120 --> 00:27:45,956 Awak tahu setiap gerak-geri Min-soo kebelakangan ini, bukan? 415 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 Ya, puan. 416 00:27:47,917 --> 00:27:50,378 Pastikan perasaannya tidak terluka. 417 00:27:50,920 --> 00:27:52,004 Ya, puan. 418 00:28:12,149 --> 00:28:13,567 Jangan cari pasal. 419 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 Cikgu salah tengokkah? 420 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 Dah sepuluh minit skrin awak tak bergerak. 421 00:28:21,951 --> 00:28:24,537 Cikgu, mungkin sebab dunia dah terlalu digital, 422 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 jadi kemanusiaannya sudah hilang. 423 00:28:27,665 --> 00:28:29,875 Mereka fikir mereka boleh bunuh orang dengan undian, 424 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 tapi letupkan bom di sekolah. 425 00:28:31,919 --> 00:28:32,920 Min. 426 00:28:33,003 --> 00:28:35,631 Awak bukan ahli kelab komputer, kenapa awak di sini? 427 00:28:36,966 --> 00:28:38,717 Baik awak belajar di kelas atau tumpu... 428 00:28:38,801 --> 00:28:40,678 Saya pun perlu rehat. 429 00:28:43,055 --> 00:28:44,473 Tengok Kim Ji-hoon. 430 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 Dia pun bukan ahli kelab komputer. 431 00:28:46,183 --> 00:28:48,978 Dia nak ambil jurusan sains komputer. Awak nak jadi wartawan. 432 00:28:49,061 --> 00:28:50,646 Nak tulis artikel kena ada apa? 433 00:28:50,729 --> 00:28:51,814 Komputer. 434 00:28:51,897 --> 00:28:53,399 Amboi. 435 00:28:53,482 --> 00:28:55,401 Kalau cikgu boleh tolong saya... 436 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 Belajar rajin-rajin. 437 00:29:01,490 --> 00:29:02,491 Cikgu. 438 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 Apa? 439 00:29:06,370 --> 00:29:07,413 Apa? 440 00:29:07,496 --> 00:29:08,873 Kenapa ini? 441 00:29:09,790 --> 00:29:10,833 Cikgu. 442 00:29:11,667 --> 00:29:12,710 Cikgu. 443 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Jangan sentuh. 444 00:29:23,929 --> 00:29:26,390 Hei, ini tempat duduk saya. 445 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 {\an8}MOD SELAMAT DIJALANKAN 446 00:29:35,566 --> 00:29:37,610 Bakal jurusan komputer. 447 00:29:39,236 --> 00:29:42,490 Ini dah jadi PC zombi? 448 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 Awak tahu tentang itu? 449 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 "Awak tahu tentang itu?" 450 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Tapi tak. 451 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 Ini cuma virus. 452 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 VIRUS TELAH DIBUANG 453 00:29:54,043 --> 00:29:56,462 Sebelum ini komputer riba saya jadi zombi. 454 00:29:56,545 --> 00:29:57,546 - Jadi kakak... - Siap. 455 00:30:04,887 --> 00:30:06,263 Kamu berdua bercinta? 456 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 Diamlah. 457 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Tak mungkin. 458 00:30:15,648 --> 00:30:17,149 Ikut saya. Balik dulu, cikgu. 459 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 - Jangan cari pasal. - Ya. 460 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Hei. 461 00:30:46,387 --> 00:30:48,138 Awak suka novel misteri? 462 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 Sherlock Holmes? 463 00:30:50,224 --> 00:30:51,267 Moriarty? 464 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 Awak... 465 00:30:57,481 --> 00:30:58,732 Lepak dengan saya hari ini. 466 00:31:01,193 --> 00:31:02,987 - Dia rakam semua. - Seronoklah awak. 467 00:31:05,072 --> 00:31:06,490 Hei, awak nak ke mana? 468 00:31:06,574 --> 00:31:07,783 Jomlah lepak sama-sama. 469 00:31:07,908 --> 00:31:08,993 Untunglah. 470 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 - Cemburunya. - Awak nak ke mana? 471 00:31:16,709 --> 00:31:18,586 Saya tak harapkan pemulihan sepenuhnya. 472 00:31:18,669 --> 00:31:20,296 Bertahun-tahun saya sakit, 473 00:31:20,379 --> 00:31:22,047 jadi saya dah biasa. 474 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 Sekarang saya kena terima saja. 475 00:31:24,550 --> 00:31:26,802 Banduan 0512. Dah selesai? 476 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 Ya, tuan. 477 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 Jumpa lagi, doktor. 478 00:31:39,189 --> 00:31:40,733 Awak ada dengar berita? 479 00:31:42,026 --> 00:31:44,653 Detektif yang uruskan kes Undian Membunuh 480 00:31:44,737 --> 00:31:46,780 cedera parah ketika memburu si dalang. 481 00:31:48,324 --> 00:31:50,534 Detektif Kim Mu-chan. 482 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 Banduan 0512. Pandang ke hadapan. 483 00:32:04,006 --> 00:32:05,257 Wanita yang 484 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 Gaetal sasarkan itu, 485 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 dia dah bunuh tiga orang suami untuk dapatkan pampasan insurans. 486 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Ketika cuba selamatkan wanita itu, 487 00:32:12,598 --> 00:32:14,558 dia turut terkena letupan itu. 488 00:32:16,393 --> 00:32:17,853 Nasib baiklah 489 00:32:18,896 --> 00:32:20,147 dia tak terbunuh. 490 00:32:22,399 --> 00:32:26,153 Ada khabar mengatakan dia cedera parah, sedang bertarung nyawa. 491 00:32:26,695 --> 00:32:31,408 Kenapa dia cuba selamatkan penjenayah yang patut mati? 492 00:32:31,492 --> 00:32:34,620 Tak bijak, bukan? 493 00:32:35,913 --> 00:32:40,250 Bagi saya, pembunuh hanya layak dihukum dengan cara yang sama. 494 00:32:42,086 --> 00:32:45,047 Sekali pembunuh, selamanya pembunuh. 495 00:32:51,345 --> 00:32:53,347 Ramai yang patut mati. 496 00:32:53,430 --> 00:32:56,183 Macam mana awak jumpa ini? 497 00:32:57,226 --> 00:32:58,268 Dalam komputer riba saya. 498 00:33:02,189 --> 00:33:03,732 Saya dah kata ia dah jadi zombi. 499 00:33:03,816 --> 00:33:05,734 Kakak saya jumpa kod hasad 500 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 yang tersembunyi. 501 00:33:07,861 --> 00:33:10,489 Dia kata kita boleh tangkap Gaetal kalau dapat sumber video. 502 00:33:11,031 --> 00:33:14,535 Kenapa awak ada maklumat penting siasatan ini? 503 00:33:16,912 --> 00:33:17,913 Gerak hati 504 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 wartawan? 505 00:34:14,887 --> 00:34:17,931 Nanti kakak awak yang akan kena. 506 00:34:20,559 --> 00:34:21,560 Saya faham. 507 00:34:23,020 --> 00:34:24,354 Awak... 508 00:34:24,813 --> 00:34:25,814 pena... 509 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 - "Pena"? - Penakut. 510 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Awak tak fahamkah? 511 00:34:31,653 --> 00:34:33,781 Tak apalah kalau awak takut. 512 00:34:37,826 --> 00:34:38,952 Apa awak nak buat? 513 00:34:42,039 --> 00:34:44,458 Dah beratus-ratus kali saya tonton video ini. 514 00:34:44,541 --> 00:34:46,376 Tapi ketika Gaetal bercakap, 515 00:34:46,460 --> 00:34:48,754 saya sumpah saya dengar bunyi siren di belakang. 516 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 Dengar. 517 00:34:50,380 --> 00:34:51,882 ...hidup bebas di luar. 518 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 Serabut saya... 519 00:34:53,050 --> 00:34:55,636 Boleh nampak cahaya lampu dari tingkap. 520 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 Mungkin kita boleh cari di mana video ini dirakam. 521 00:34:58,680 --> 00:35:01,642 Biar saya kuatkan bunyi latar belakang. 522 00:35:06,313 --> 00:35:09,775 Saya perasan hujung rakaman tak berapa jelas. 523 00:35:10,984 --> 00:35:14,238 Tapi gangguan daripada bunyi-bunyi lain... 524 00:35:14,321 --> 00:35:15,572 Cuba dengar. 525 00:35:15,656 --> 00:35:18,867 Iblis yang konon baik hidup bebas di luar. 526 00:35:18,951 --> 00:35:21,161 Serabut saya memikirkannya. 527 00:35:21,245 --> 00:35:22,246 Saya nak robek... 528 00:35:22,329 --> 00:35:24,039 Betullah, bunyi siren. 529 00:35:24,456 --> 00:35:25,874 Tapi bukan kereta polis. 530 00:35:26,416 --> 00:35:27,417 Kereta bomba. 531 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Ya, kereta bomba. 532 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 Awak boleh bezakan? 533 00:35:31,129 --> 00:35:33,173 Mestilah, kakak saya polis. 534 00:35:34,091 --> 00:35:35,425 Bunyi kereta bomba... 535 00:35:36,301 --> 00:35:37,344 Apa pun, saya pasti. 536 00:35:43,100 --> 00:35:44,101 Betul tak? 537 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Betul. 538 00:35:52,442 --> 00:35:53,735 Tempat itu terbakarkah? 539 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 Tapi bilik ini nampak elok saja. 540 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 Saya tak nampak sangat, 541 00:35:59,283 --> 00:36:01,743 tapi saya rasa cahayanya memang dah lama malap. 542 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 Oh, ya. 543 00:36:06,081 --> 00:36:08,876 Saya dengar ada polis cedera akibat letupan itu. 544 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 Kakak awak macam mana? 545 00:36:10,043 --> 00:36:11,712 Nasib baik dia tak apa-apa. 546 00:36:11,795 --> 00:36:14,631 Saya dah keluar daripada kelab peminat Gaetal semalam. 547 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 Dia hanya buru mereka yang patut mati 548 00:36:16,758 --> 00:36:18,552 untuk tentang kejahatan, jadi saya percaya. 549 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 Tapi kenapa dia cederakan polis juga? 550 00:36:21,096 --> 00:36:22,306 Saya sangat kecewa. 551 00:36:23,181 --> 00:36:24,766 Saya curiga terhadap polis juga. 552 00:36:25,392 --> 00:36:26,727 Polis yang cedera itu... 553 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 Awak rasa dia betul-betul cedera? 554 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Wanita yang memandu itu mati. 555 00:36:30,480 --> 00:36:32,024 Takkanlah polis itu tak apa-apa? 556 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 Kakak saya balik ketakutan dan terkejut. 557 00:36:35,235 --> 00:36:36,320 Hei! 558 00:36:37,487 --> 00:36:38,822 Budak ini... 559 00:36:39,281 --> 00:36:40,282 Budak-budak nakal ini. 560 00:36:40,365 --> 00:36:42,951 Bukankah kakak kata kakak balik lambat? 561 00:36:43,952 --> 00:36:46,830 Kami cuma nak tolong kakak tangkap Gaetal. 562 00:36:46,914 --> 00:36:50,208 Hei! Kakak polis, kamu pelajar. 563 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 Kamu dah gilakah? 564 00:36:52,961 --> 00:36:54,296 Bila masa kamu salin video ini? 565 00:36:54,379 --> 00:36:56,089 Tak sangka betul. 566 00:36:58,342 --> 00:37:01,386 Sampah macam awak ada di mana-mana. 567 00:37:01,470 --> 00:37:04,348 Korea sudah huru-hara. Tak boleh baiki apa-apa lagi. 568 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 Puncanya adalah saya 569 00:37:07,768 --> 00:37:09,353 dan awak. 570 00:37:09,436 --> 00:37:11,605 - Di sini. - Kita semua bersalah. 571 00:37:11,688 --> 00:37:14,024 Ada cahaya dari tingkap. 572 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 Betul tak? 573 00:37:15,776 --> 00:37:17,861 Kita boleh dengar bunyi siren dulu 574 00:37:18,403 --> 00:37:20,072 kemudian nampak cahaya lampu. 575 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 Jadi itu tentu lampu depan kereta bomba. 576 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Tak. 577 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 Melainkan ini bilik separa bawah tanah di tepi jalan, 578 00:37:28,372 --> 00:37:32,501 lampu depan kenderaan takkan menerangi bilik macam ini. 579 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 Lampu ini... 580 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 Ini mungkin lampu kecemasan kereta bomba. 581 00:37:39,049 --> 00:37:40,968 Kalau sampai boleh nampak lampu kecemasan... 582 00:37:41,051 --> 00:37:42,094 Rumah dua tingkat. 583 00:37:43,303 --> 00:37:46,014 Ini mungkin rumah dua tingkat. 584 00:37:48,767 --> 00:37:50,143 Berdasarkan bunyi siren, 585 00:37:50,227 --> 00:37:52,437 paling kurang ada tiga kereta bomba. 586 00:37:53,021 --> 00:37:56,525 Kalau kes sebesar ini, mesti polis pun terlibat. 587 00:37:57,275 --> 00:37:58,360 Jadi... 588 00:37:59,277 --> 00:38:00,821 Mari kita cari kes kebakaran 589 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 dalam tempoh enam bulan lepas yang melibatkan pihak bomba dan polis 590 00:38:04,741 --> 00:38:07,744 dikerahkan bersama-sama 591 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 di dalam pangkalan data APN. 592 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 Ini antara kes yang mungkin terlibat. 593 00:38:15,627 --> 00:38:18,797 Kawasan kediaman berbilang keluarga di Gijeong-dong, Jungrang-gu. 594 00:38:19,548 --> 00:38:21,967 Kompleks pangsapuri di Shinseok-dong, Mapo-gu. 595 00:38:22,050 --> 00:38:23,969 {\an8}Gaonro, Seowon-gu... 596 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 Sekejap. 597 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 Apa itu? 598 00:38:31,977 --> 00:38:33,061 Kakak dah tahu? 599 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 PROFIL NAMA: KWON SEOK-JOO 600 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 ALAMAT: 177 GAONRO-4GA, SEOWON-GU 601 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 Kakak keluar sekejap. 602 00:38:39,484 --> 00:38:40,944 - Saya nak ikut. - Tak boleh. 603 00:38:41,028 --> 00:38:42,279 Saya yang tolong kakak. 604 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 Hei, Joo Min! 605 00:38:43,447 --> 00:38:46,116 Kalau begitu, ajaklah polis lain. 606 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 Dia cuma risaukan kakak dia. 607 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 Kami tak cukup pegawai nak minta tolong. 608 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Kami sedang berjaga-jaga. 609 00:38:52,039 --> 00:38:54,332 Kalau begitu, biar kami ikut. 610 00:38:55,292 --> 00:38:58,128 Kalau apa-apa berlaku, kami ada untuk tolong. 611 00:38:59,713 --> 00:39:01,131 Nama awak Ji-hoon, bukan? 612 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 Saya suka awak. 613 00:39:05,052 --> 00:39:06,428 Awak bijak. 614 00:39:10,140 --> 00:39:13,351 Tunggu, saya nak ikut! 615 00:39:19,858 --> 00:39:21,568 Nombor yang anda dail... 616 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 Kakak pasti rumah ini? 617 00:39:25,405 --> 00:39:27,616 "Kwon Seok-joo." 618 00:39:28,283 --> 00:39:29,326 Siapa dia? 619 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 Bukankah dia ini? 620 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 BAPA BUNUH PEMBUNUH ANAK... 621 00:39:35,082 --> 00:39:36,124 KASIH BAPA YANG MELAMPAU 622 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 {\an8}Pembunuh? 623 00:39:38,543 --> 00:39:40,253 Seramlah. 624 00:39:40,337 --> 00:39:41,546 KIM MU-CHAN 625 00:39:47,177 --> 00:39:49,179 - Nombor yang anda dail... - Aduhai. 626 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 Saya jumpa bukti menunjukkan 627 00:39:50,972 --> 00:39:53,809 video ujian Gaetal dirakam di rumah Kwon Seok-joo. 628 00:39:53,892 --> 00:39:55,185 Saya masuk sekarang. 629 00:39:56,728 --> 00:39:57,813 Hei. 630 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 Kamu berdua tunggu di depan CCTV di sana 631 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 supaya kamu masuk dalam kamera. 632 00:40:01,733 --> 00:40:03,110 Jangan masuk walau apa pun. 633 00:40:03,193 --> 00:40:05,445 Walau apa pun kamu dengar, jangan masuk campur. 634 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 Laporkan dan pergi ke balai terdekat. Okey? 635 00:40:09,032 --> 00:40:10,492 Pasang GPS. 636 00:40:10,575 --> 00:40:11,618 Kita masuk sama-samalah. 637 00:40:11,701 --> 00:40:13,036 Jangan berangan nak masuk. 638 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Awak pun sama. 639 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 Jangan risau. 640 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 Saya akan tunggu dengan Min. 641 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 Hati-hati. 642 00:40:21,128 --> 00:40:23,713 Nasib baik yang ini waras. 643 00:41:07,382 --> 00:41:08,383 Apa itu? 644 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 Penjejak lokasi yang saya dan kakak guna. 645 00:41:14,014 --> 00:41:16,057 Dia suruh kita duduk di tempat selamat. 646 00:41:46,880 --> 00:41:49,007 Data sangat banyak. 647 00:41:49,090 --> 00:41:51,843 Mereka tanya macam-macam ketika saya nak kumpul ini. 648 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 Susah betul nak reka alasan. 649 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 Saya bawa komputer riba peribadi awak. 650 00:41:57,015 --> 00:41:58,725 Oh, ya. Telefon awak tak pecah. 651 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 Kena cas bateri saja, saya dah cas. 652 00:42:01,811 --> 00:42:04,189 Rasa bersalah tipu orang awam begini, 653 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 tapi teruk Sang-jae dan Yoon-ji kena belasah pagi tadi. 654 00:42:07,400 --> 00:42:08,818 Jiran Uhm Eun-gyeong kata, 655 00:42:08,902 --> 00:42:11,029 "Layakkah kamu semua dipanggil polis?" 656 00:42:11,112 --> 00:42:13,240 Marah betul saya dengar dia cakap begitu. 657 00:42:13,823 --> 00:42:14,824 JOO HYUN: SAYA MASUK SEKARANG 658 00:42:14,950 --> 00:42:16,660 Saya faham kenapa awak buat begini. 659 00:42:16,743 --> 00:42:18,119 - Jadi awak patut... - Jin-soo. 660 00:42:18,203 --> 00:42:19,329 ...ambil peluang untuk berehat. 661 00:42:19,412 --> 00:42:20,872 Saya kena keluar sekarang. 662 00:42:21,957 --> 00:42:23,959 Gila betul. 663 00:42:26,127 --> 00:42:27,796 - Pinjamkan baju. - Baju saya? 664 00:42:28,213 --> 00:42:29,214 Tanggalkan cepat. 665 00:42:29,798 --> 00:42:30,966 Kenapa? 666 00:42:31,383 --> 00:42:32,926 Aduhai. 667 00:42:38,473 --> 00:42:39,683 Awak nak pergi ke mana? 668 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 Kalau pengarah tahu, mati saya. 669 00:42:41,226 --> 00:42:42,435 Awak ke sini naik skuter? 670 00:42:42,519 --> 00:42:43,561 Awak letak di mana? 671 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 Di tepi pokok di belakang. 672 00:42:45,146 --> 00:42:46,356 Kenapa suruh saya baring pula? 673 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 Kenapa awak tekan itu? 674 00:42:48,066 --> 00:42:49,859 Penguasa Kim, bangun! 675 00:42:50,485 --> 00:42:52,028 Pesakit ini nak mati! 676 00:42:54,155 --> 00:42:56,116 Encik okey? Jururawat! 677 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 Encik okey? 678 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 Jururawat! 679 00:43:00,203 --> 00:43:01,454 - En. Kim! - En. Kim. 680 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 - Encik okey? - Encik. 681 00:43:02,998 --> 00:43:04,457 - En. Kim! - En. Kim. 682 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 Apa? 683 00:43:06,459 --> 00:43:07,836 Helo. 684 00:45:59,507 --> 00:46:04,554 YANG KE-13 SALAH 685 00:46:24,032 --> 00:46:25,325 ANAK BERUSIA 8 TAHUN HILANG 686 00:46:25,408 --> 00:46:27,827 KWON DIDAKWA DENGAN PEMBUNUHAN BALAS DENDAM 687 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 Ada yang tak kena. 688 00:46:44,385 --> 00:46:45,845 Sudah 20 minit. 689 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 Itulah. 690 00:46:47,013 --> 00:46:49,140 Dah melebihi masa yang kita janjikan. 691 00:46:50,058 --> 00:46:52,727 Tapi kita tak boleh masuk. Mari kita hubungi polis. 692 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 Kakak awak pesan begitu. 693 00:46:54,771 --> 00:46:57,190 Awak buatlah. Saya nak masuk. 694 00:46:57,273 --> 00:46:58,566 Hei. 695 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 Apa awak nak buat? 696 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 - Dia suruh kita tunggu. - Lepaslah. 697 00:47:01,945 --> 00:47:03,696 - Lepaskan. - Dia suruh kita tunggu. 698 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Apa? 699 00:47:14,791 --> 00:47:16,000 Siapa kamu berdua? 700 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 Apa kamu buat di sini? 701 00:47:18,253 --> 00:47:19,295 Encik. 702 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 Kenapa encik tak mati? 703 00:47:22,632 --> 00:47:24,467 Encik datang nak jumpa kakak saya? 704 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Kakak? 705 00:47:28,805 --> 00:47:30,640 Awak adik Joo Hyun? 706 00:47:32,976 --> 00:47:36,062 Dia bawa budak sekolah ke sini? Dia dah gila. 707 00:47:38,648 --> 00:47:40,692 Encik, tolong cari kakak saya. 708 00:47:40,775 --> 00:47:43,528 Saya tak dengar apa-apa sejak dia masuk. 709 00:47:43,611 --> 00:47:44,612 Dia masuk berapa lama? 710 00:47:44,696 --> 00:47:46,531 Setepatnya 22 minit. 711 00:47:47,115 --> 00:47:48,741 Tapi, betulkah encik tak apa-apa? 712 00:47:49,701 --> 00:47:50,952 Ingatkan encik hampir mati. 713 00:47:52,328 --> 00:47:54,622 Polis akan datang, pergi ke balai terdekat. 714 00:48:04,674 --> 00:48:06,843 Kakak saya takkan apa-apa. 715 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Dia akan okey, bukan? 716 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 Betul tak? 717 00:49:34,430 --> 00:49:35,556 Hei, Hyun. Joo Hyun! 718 00:49:36,391 --> 00:49:37,392 Hei. 719 00:49:42,271 --> 00:49:43,648 Apa dah jadi? 720 00:49:43,731 --> 00:49:44,857 Saya tengok itu kemudian... 721 00:49:47,193 --> 00:49:49,737 YANG KE-13 SALAH 722 00:50:33,823 --> 00:50:34,907 Awak okey? 723 00:50:34,991 --> 00:50:37,034 Awak tak apa-apa? 724 00:50:39,203 --> 00:50:40,204 Tunggu! 725 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 Kakak. 726 00:50:46,502 --> 00:50:47,503 Min! 727 00:50:50,256 --> 00:50:51,507 Ji-hoon, tangkap. 728 00:50:51,591 --> 00:50:53,468 Lepaskan, Min. Biarkan dia pergi. 729 00:50:58,055 --> 00:50:59,056 Awak okey? 730 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 Arah sana. 731 00:51:08,191 --> 00:51:09,525 Dia terlepas sebab awak. 732 00:51:10,067 --> 00:51:11,068 Dia sangat mencurigakan. 733 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 Awak memang nak mati? 734 00:51:13,279 --> 00:51:15,239 Sudahlah. Yang penting awak selamat. 735 00:51:25,458 --> 00:51:26,584 Min. 736 00:51:26,667 --> 00:51:27,877 Kakak. 737 00:51:27,960 --> 00:51:30,129 Kakak suruh kamu tunggu jauh-jauh. 738 00:51:30,213 --> 00:51:31,798 Kenapa masuk lama sangat? 739 00:51:31,881 --> 00:51:33,549 Saya fikir sesuatu berlaku pada kakak. 740 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 Apa dah jadi kepada kamu? 741 00:51:45,770 --> 00:51:47,230 Kamu okey? 742 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Hei, awak. 743 00:52:12,630 --> 00:52:13,965 - Saya? - Ya. 744 00:52:15,424 --> 00:52:17,093 Kunci pintu depan rumah dia. 745 00:52:17,176 --> 00:52:20,847 Pastikan dengar klik kunci, baru awak balik. Faham? 746 00:52:22,807 --> 00:52:23,850 Okey. 747 00:52:24,976 --> 00:52:26,060 Awak pula. 748 00:52:26,602 --> 00:52:28,479 Jangan benarkan dia masuk ke dalam rumah. 749 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Berpisah di depan pintu. 750 00:52:31,858 --> 00:52:33,067 Faham? 751 00:52:33,150 --> 00:52:34,402 - Yalah. - Hei. 752 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 Memang itu yang kakak nak pesan. 753 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Dah masuk nanti telefon. 754 00:52:40,032 --> 00:52:41,200 "Kenapa encik tak mati?" 755 00:52:41,284 --> 00:52:43,578 Berhenti buli kakak saya dengan kerja. 756 00:52:43,661 --> 00:52:45,329 Dia cedera, encik suruh memandu pula. 757 00:52:47,164 --> 00:52:48,291 Geram betul. 758 00:52:52,378 --> 00:52:55,882 Saya rasa kali ini dia dah melampau. 759 00:52:57,884 --> 00:52:58,885 Hei. 760 00:52:59,552 --> 00:53:00,595 Awak buat apa? 761 00:53:01,637 --> 00:53:02,638 Saya datang. 762 00:53:22,825 --> 00:53:28,205 PAPAN MESEJ PENONTON 763 00:53:28,289 --> 00:53:29,457 DIA PUASKAN KETAMAKAN DIRI 764 00:53:29,540 --> 00:53:31,125 INI BARU BETUL POLIS 765 00:53:31,208 --> 00:53:32,793 GAETAL HANYALAH PEMBUNUH 766 00:53:32,877 --> 00:53:34,420 GAETAL HANYALAH PENJENAYAH 767 00:54:16,087 --> 00:54:18,673 Kenapa Joo Hyun datang ke sini seorang diri? 768 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 Kenapa bersepah sangat? 769 00:54:20,091 --> 00:54:21,384 Betulkah dia lawan seorang diri? 770 00:54:21,467 --> 00:54:22,593 Dia memang kuatkah? 771 00:54:22,677 --> 00:54:25,388 Awak rasa dia lawan sebab dia tahu berlawankah? 772 00:54:25,471 --> 00:54:29,100 Awak tahulah baran dia. Mesti dia lawan sekuat hati dia. 773 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 Tuan. 774 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Tuan ada di atas? 775 00:54:43,656 --> 00:54:45,700 Jangan terlepas apa-apa. Tengok betul-betul. 776 00:54:45,783 --> 00:54:47,159 Helo. 777 00:54:50,913 --> 00:54:52,206 Bukankah ini darah? 778 00:54:52,289 --> 00:54:54,125 Bau macam cat, tapi... 779 00:54:54,208 --> 00:54:55,251 Kumpulkan semua ini. 780 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 Apa? 781 00:55:13,436 --> 00:55:14,729 Saya perlukan kerusi. 782 00:55:15,855 --> 00:55:17,523 - Macam-macam. - Aduhai. 783 00:55:17,606 --> 00:55:19,233 Biar saya ambil. 784 00:55:19,316 --> 00:55:21,152 Okey, mari letak di sini. 785 00:55:47,553 --> 00:55:49,346 Bagus. Sekejap. 786 00:55:50,806 --> 00:55:51,849 Ya, tuan. 787 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 Si Kim Mu-chan ada di mana? 788 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 Helo? Pengarah. 789 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 Isyarat di sini tak bagus. 790 00:55:57,772 --> 00:55:58,856 Helo? 791 00:55:59,690 --> 00:56:00,858 Helo? 792 00:56:28,260 --> 00:56:29,762 Puas saya fikir, 793 00:56:30,137 --> 00:56:33,182 saya tak rasa Gaetal ada kaitan dengan Kwon Seok-joo. 794 00:56:33,265 --> 00:56:35,142 Kalau ada kaitan, 795 00:56:35,226 --> 00:56:37,019 mesti dia elak rumah Kwon Seok-joo. 796 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 Tulisan di dinding itu... 797 00:56:39,021 --> 00:56:40,189 Kwon Seok-joo 798 00:56:40,689 --> 00:56:42,691 bunuh pembunuh anak perempuannya sendiri. 799 00:56:43,359 --> 00:56:45,528 Pada suatu ketika, satu Korea berpihak kepada dia 800 00:56:45,611 --> 00:56:47,780 dan ramai orang yang sokong dia. 801 00:56:48,989 --> 00:56:50,324 Mungkin Gaetal itu 802 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 antara penyokong dia. 803 00:56:54,078 --> 00:56:57,832 Oh, ya. Ketika saya nampak awak di rumah Kwon, 804 00:56:58,207 --> 00:56:59,708 tiba-tiba saya teringat. 805 00:57:00,167 --> 00:57:01,293 Kes Kwon Seok-joo... 806 00:57:03,546 --> 00:57:06,298 Awak yang uruskan kes dari saat anak dia diculik, bukan? 807 00:57:11,095 --> 00:57:13,806 - Kenapa? - Video ujian Gaetal... 808 00:57:15,266 --> 00:57:17,393 Awak tahu ia dirakam di mana, bukan? 809 00:57:21,063 --> 00:57:22,857 Awak tahu itu rumah Kwon Seok-joo. 810 00:57:28,988 --> 00:57:31,949 Sebab awak pernah pergi. 811 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 Tundukkan kepala. 812 00:58:24,668 --> 00:58:26,253 Banduan 9141. Tundukkan kepala. 813 00:58:27,546 --> 00:58:28,631 Palingkan muka. 814 00:58:28,714 --> 00:58:29,882 Tundukkan kepala. 815 00:58:29,965 --> 00:58:32,718 Lapan tahun lalu, Kwon Seok-joo ke penjara secara sukarela. 816 00:58:33,969 --> 00:58:35,596 Dia kata dia langsung tak malu 817 00:58:35,679 --> 00:58:37,306 kerana menghukum pembunuh anaknya. 818 00:58:44,897 --> 00:58:46,982 Gaetal sama seperti Kwon Seok-joo. 819 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 Hutang darah dibayar darah. 820 00:58:49,902 --> 00:58:53,489 Mereka berdua sombong dan berani buat undang-undang sendiri 821 00:58:53,572 --> 00:58:54,990 kalau undang-undang tak membantu. 822 00:58:59,328 --> 00:59:00,621 Gaetal 823 00:59:01,080 --> 00:59:02,790 pasti ada kaitan dengan Kwon Seok-joo. 824 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 Sangat berkaitan. 825 00:59:11,674 --> 00:59:14,301 Kita telah menemui jejak Gaetal 826 00:59:14,385 --> 00:59:17,137 di tempat persembunyian Bae Gi-chul dan rumah Kwon Seok-joo. 827 00:59:17,221 --> 00:59:18,305 Dua tempat ini. 828 00:59:19,265 --> 00:59:22,476 Jika tiada rekod sesiapa yang log Internet dari dua-dua lokasi ini 829 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 ketika undian berlangsung, 830 00:59:23,852 --> 00:59:25,813 mesti Gaetal ada tempat persembunyian lain. 831 00:59:26,689 --> 00:59:29,525 Walaupun begitu, dia takkan pergi sejauh itu. 832 00:59:30,526 --> 00:59:31,735 Kalau kita cari tempat 833 00:59:31,819 --> 00:59:35,364 yang guna lebih banyak elektrik daripada biasa sekitar waktu undian 834 00:59:35,447 --> 00:59:37,533 atau ada pelayan yang lebih besar 835 00:59:37,616 --> 00:59:39,368 di sekitar dua tempat ini... 836 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 Fikir sangat tentang ini tak mengubah apa-apa. 837 00:59:44,373 --> 00:59:46,458 Jangan pandang rendah kepada Kwon Seok-joo. 838 00:59:46,542 --> 00:59:49,420 Jangan tunjuk apa-apa yang buat dia boleh baca awak. 839 01:00:45,601 --> 01:00:47,686 Dia guna rumah encik sebagai tempat persembunyian 840 01:00:47,770 --> 01:00:50,105 dan untuk buat persediaan Undian Membunuh. 841 01:00:51,148 --> 01:00:54,610 Kami nampak betapa dia sangat berminat dengan encik dengan jumlah 842 01:00:54,693 --> 01:00:56,945 maklumat yang dia kumpul tentang encik. 843 01:00:57,363 --> 01:00:59,823 - Lagi satu... - Patung arnab dah lusuh. 844 01:01:02,910 --> 01:01:05,329 Itu patung kegemaran anak saya. 845 01:01:06,830 --> 01:01:08,999 Saya tak simpan betul-betul. 846 01:01:11,543 --> 01:01:12,586 Adakah awak... 847 01:01:14,338 --> 01:01:15,339 Gaetal? 848 01:01:28,018 --> 01:01:29,269 YANG KE-13 SALAH 849 01:01:31,688 --> 01:01:32,815 Nak saya tanya lagi sekali? 850 01:01:33,857 --> 01:01:34,983 Kwon Seok-joo. 851 01:01:35,776 --> 01:01:38,153 Adakah awak tahu apa-apa tentang Gaetal 852 01:01:38,654 --> 01:01:40,364 dan Undian Membunuh? 853 01:01:50,833 --> 01:01:53,252 Dua orang akan dibunuh setiap bulan. 854 01:01:53,335 --> 01:01:54,795 Jadi, fikir betul-betul. 855 01:01:55,421 --> 01:01:57,798 Apa maksud tulisan di dinding itu? 856 01:02:03,595 --> 01:02:05,055 Anak perempuan saya Na-rae 857 01:02:06,014 --> 01:02:07,933 ditikam dengan pisau sebanyak 22 kali. 858 01:02:11,019 --> 01:02:13,772 Saya buat benda yang sama kepada pembunuhnya. 859 01:02:17,276 --> 01:02:18,277 Tujuh. 860 01:02:19,778 --> 01:02:20,821 Lapan. 861 01:02:21,238 --> 01:02:22,239 Sembilan. 862 01:02:25,200 --> 01:02:28,120 Dia sudah mati, tapi saya tak dapat berhenti. 863 01:02:28,871 --> 01:02:30,289 Dia anak haram yang berani 864 01:02:31,290 --> 01:02:32,708 sentuh anak perempuan saya. 865 01:02:34,209 --> 01:02:35,210 Sepuluh. 866 01:02:35,711 --> 01:02:36,712 Sebelas. 867 01:02:37,254 --> 01:02:38,297 Dua belas. 868 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 Kemudian tikaman ke-13... 869 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 Pisau itu tergelincir sebab hujan, jadi luka tikaman ke-13 berbeza 870 01:02:47,681 --> 01:02:50,100 dengan apa yang anak saya rasai. 871 01:02:52,978 --> 01:02:55,355 Mungkin itu maksudnya. 872 01:02:56,356 --> 01:02:59,234 Tikaman ke-13 kena, tapi berbeza. 873 01:02:59,318 --> 01:03:00,611 Dan tak betul. 874 01:03:01,445 --> 01:03:03,030 Ada sesiapa tahu tentang itu? 875 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Itu tak ada dalam laporan autopsi. 876 01:03:04,698 --> 01:03:06,116 Encik ingat ada beritahu siapa? 877 01:03:07,743 --> 01:03:09,495 Saya pun baru teringat. Jadi, tak ada. 878 01:03:11,580 --> 01:03:14,875 Pasti orang yang sangat berminat dengan kes ini menjumpainya. 879 01:03:15,501 --> 01:03:19,213 Siapa yang mungkin berminat dengan encik atau kes ini? 880 01:03:19,755 --> 01:03:20,923 Kawan-kawan, saudara-mara 881 01:03:21,006 --> 01:03:23,467 atau orang yang suka atau hormati encik. 882 01:03:23,550 --> 01:03:25,844 Ada sesiapa cakap dia peminat encik? 883 01:03:25,928 --> 01:03:28,889 Ada sesiapa yang sayangkan anak encik? 884 01:03:32,434 --> 01:03:33,435 Kim Mu-chan. 885 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 Apa dia? 886 01:03:44,488 --> 01:03:46,281 Dahulu kami sangat rapat 887 01:03:48,242 --> 01:03:50,035 dan dia kata dia hormati saya. 888 01:03:54,122 --> 01:03:56,750 Dia juga tahu ayat "iblis yang konon baik." 889 01:04:03,549 --> 01:04:05,175 Satu-satunya orang yang menepati 890 01:04:05,259 --> 01:04:06,927 gambaran adalah Kim Mu-chan. 891 01:04:11,306 --> 01:04:12,891 Jangan terlalu percayakan dia. 892 01:04:14,017 --> 01:04:17,354 Itu saja yang saya boleh katakan. 893 01:04:17,854 --> 01:04:19,481 Awak dah banyak berubah sejak di sini. 894 01:04:21,358 --> 01:04:23,277 Cakap benda tak betul kepada polis. 895 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 Banduan 0512. Saya selesai bercakap. 896 01:04:32,160 --> 01:04:34,621 Sekejap. Saya masih banyak soalan nak tanya. 897 01:04:50,554 --> 01:04:53,640 PENGAWAS ANDA, UNDI MEMBUNUH ISTIMEWA CHAE DO-HEE 898 01:04:53,765 --> 01:04:55,475 BERMULA MAC 2023 899 01:05:02,816 --> 01:05:05,152 MESEJ BARU 900 01:05:11,950 --> 01:05:12,993 Ambil kamera. 901 01:05:13,076 --> 01:05:14,077 Cepat. 902 01:05:17,873 --> 01:05:19,458 MENDIANG BAE 903 01:05:19,541 --> 01:05:21,460 {\an8}SEMOGA BERSEMADI DENGAN AMAN 904 01:06:02,584 --> 01:06:04,586 PADA HARI 905 01:06:06,171 --> 01:06:08,340 {\an8}SUAMI SAYA MENINGGAL DUNIA 906 01:06:23,313 --> 01:06:25,315 Kenapa kosong sangat? 907 01:06:25,399 --> 01:06:27,192 Saya harap lebih ramai yang datang. 908 01:06:30,862 --> 01:06:32,114 Duit. 909 01:06:32,781 --> 01:06:34,574 - Duit ini datang dari mana? - Tak tahu. 910 01:06:39,246 --> 01:06:40,706 Tolong hubungi 911! 911 01:06:48,296 --> 01:06:50,215 Betulkah apa yang Kwon Seok-joo kata? 912 01:06:50,298 --> 01:06:51,633 Kamu berdua memang rapat? 913 01:06:51,717 --> 01:06:53,719 Senarai orang yang baca fail kes Kwon Seok-joo, 914 01:06:53,802 --> 01:06:56,596 mereka yang hadir ke perbicaraan dia di mahkamah dan kenalan dia. 915 01:06:56,680 --> 01:06:57,848 Kumpulkan semua untuk saya. 916 01:06:58,306 --> 01:07:00,559 Jangan elak soalan dan beritahu saya. 917 01:07:00,642 --> 01:07:03,019 Ada sesuatu antara awak dan dia, bukan? 918 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 Itu yang saya nampak. 919 01:07:05,814 --> 01:07:07,649 Tunggu. Penguasa Kim! 920 01:07:25,000 --> 01:07:26,209 {\an8}NOMBOR PEMANGGIL 0000 921 01:07:26,293 --> 01:07:30,046 UNDIAN MEMBUNUH 922 01:07:30,130 --> 01:07:32,090 Helo, rakyat sekalian. 923 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 Hari ini dengan notis singkat, 924 01:07:33,633 --> 01:07:36,136 saya kembali dengan episod istimewa. 925 01:07:36,219 --> 01:07:39,973 Ini kerana saya dengar berita tragis seorang polis tak bersalah telah cedera. 926 01:07:41,850 --> 01:07:45,312 Mahukah kita periksa 927 01:07:45,395 --> 01:07:47,272 sama ada polis itu berkata benar atau bohong? 928 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 Rakam video betul-betul. 929 01:07:52,778 --> 01:07:54,154 Ada orang bergerak. 930 01:07:54,988 --> 01:07:56,031 Di mana? 931 01:07:56,323 --> 01:07:58,241 Gilalah. Dia selamat. 932 01:07:59,201 --> 01:08:00,952 Gilalah. 933 01:08:01,703 --> 01:08:03,789 Bagus! Kita akan dapat tontonan tinggi. 934 01:08:05,916 --> 01:08:07,459 Siapa wanita itu? 935 01:08:08,376 --> 01:08:09,461 Teman wanita dia? 936 01:08:13,507 --> 01:08:14,591 Aduh! Panas! 937 01:08:15,258 --> 01:08:17,219 Celaka, takut saya! 938 01:08:17,302 --> 01:08:18,720 Hei, kita kena pergi! 939 01:08:30,232 --> 01:08:32,192 - Itu mereka! - Mereka keluar. 940 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 Penguasa Kim Mu-chan. 941 01:08:33,360 --> 01:08:35,737 Tolong beritahu kami apa yang sedang berlaku. 942 01:08:43,328 --> 01:08:47,958 Polis sampah dan tak amanah telah memperbodohkan rakyat dengan berita palsu. 943 01:08:48,542 --> 01:08:51,294 Mereka memutarbelitkan niat sebenar Undian Membunuh 944 01:08:51,378 --> 01:08:54,881 {\an8}dan memerangkap saya kerana mencederakan polis yang tak bersalah. 945 01:08:58,218 --> 01:08:59,886 {\an8}Mak tengok tak? 946 01:09:00,512 --> 01:09:02,722 {\an8}Ya, mak sedang tengok. 947 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 {\an8}Apa yang salah? 948 01:09:06,935 --> 01:09:08,144 Keadilan kami 949 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 sangat rasional. 950 01:09:13,441 --> 01:09:16,862 Kami hanya pastikan mereka yang patut mati, mati. 951 01:09:16,945 --> 01:09:20,782 Memanggil penjahat di tali gantung sebagai mangsa. 952 01:09:29,082 --> 01:09:30,208 Beritahu saya, 953 01:09:30,834 --> 01:09:32,168 Penguasa Kim Mu-chan. 954 01:09:32,627 --> 01:09:35,839 Apakah keadilan bagi awak? 955 01:09:47,684 --> 01:09:49,269 Tolong beri komen. 956 01:10:00,780 --> 01:10:02,449 Awak dan Undian Membunuh. 957 01:10:05,243 --> 01:10:06,494 Jangan perasan. 958 01:10:07,537 --> 01:10:10,165 Awak bukan wira. 959 01:10:11,374 --> 01:10:13,126 {\an8}KIM DILAPORKAN BERADA DALAM KEADAAN SERIUS 960 01:10:13,335 --> 01:10:15,086 {\an8}Saya tetap akan tangkap awak. 961 01:11:08,556 --> 01:11:10,266 {\an8}Ingat apa-apa tentang lelaki itu? 962 01:11:10,392 --> 01:11:11,434 {\an8}Bau dia. 963 01:11:11,518 --> 01:11:13,770 {\an8}Bau dia macam ketika kita bermain bunga api. 964 01:11:14,187 --> 01:11:16,356 {\an8}Dia mungkin dalang bagi kedua-dua kes. 965 01:11:16,606 --> 01:11:17,649 {\an8}Penguasa Kim, dia... 966 01:11:17,774 --> 01:11:19,192 {\an8}Saya rasa dia pemandu teksi itu. 967 01:11:19,526 --> 01:11:21,611 {\an8}Kita patut buru siapa? 968 01:11:22,487 --> 01:11:23,530 {\an8}Peminat nombor satu? 969 01:11:23,613 --> 01:11:25,907 {\an8}Sudah bertahun-tahun dia hantar surat tanpa gagal. 970 01:11:27,033 --> 01:11:28,201 {\an8}Awak tahu siapa sasaran Gaetal 971 01:11:29,160 --> 01:11:30,203 {\an8}yang seterusnya, bukan? 972 01:11:32,956 --> 01:11:34,958 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan