1
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
ADAKAH ANDA INGIN MENGUNDI?
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,977
WATAK, TEMPAT, ORGANISASI DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
3
00:01:00,060 --> 00:01:01,353
KESELAMATAN PELAKON KANAK-KANAK DIJAGA
4
00:01:10,821 --> 00:01:12,364
{\an8}Tekan minyak. Tekan lagi!
5
00:01:12,448 --> 00:01:13,866
{\an8}- Tak boleh!
- Bertenang.
6
00:01:13,949 --> 00:01:16,076
{\an8}Kita mesti tiba cepat kalau nak hidup.
7
00:01:21,957 --> 00:01:23,000
{\an8}Tekan minyak!
8
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
{\an8}Apa itu?
9
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
{\an8}Kakak...
10
00:01:54,657 --> 00:01:55,991
{\an8}Tekan minyak lagi!
11
00:02:30,276 --> 00:02:31,277
Cepat.
12
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Tumpang lalu.
13
00:03:01,599 --> 00:03:03,142
UHM BUNUH SUAMI DEMI PAMPASAN KEMATIAN
14
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Apa?
15
00:03:04,685 --> 00:03:05,978
Apa dah jadi dengan pemasa?
16
00:03:07,104 --> 00:03:08,355
Saya boleh mati di sini.
17
00:03:09,064 --> 00:03:10,149
Tolong buat sesuatu, boleh tak?
18
00:03:10,232 --> 00:03:11,692
Buat sesuatu!
19
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
Hei.
20
00:03:16,196 --> 00:03:17,281
Saya tahu awak sedang dengar.
21
00:03:17,948 --> 00:03:19,617
Jika dia bersalah seperti yang awak kata,
22
00:03:20,659 --> 00:03:22,077
kita boleh buat perbicaraan semula.
23
00:03:22,161 --> 00:03:23,537
NOMBOR DISEKAT
24
00:03:23,621 --> 00:03:25,205
Perbicaraan semula?
25
00:03:25,873 --> 00:03:27,374
Awak rasa boleh?
26
00:03:27,458 --> 00:03:28,751
Di Republik Korea?
27
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
Boleh.
28
00:03:29,919 --> 00:03:31,420
Saya boleh buat.
29
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
Awak nak cari keadilan, bukan?
30
00:03:39,345 --> 00:03:41,430
Bukankah awak minta
rakyat percayakan awak?
31
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
Tapi kalau saya mati di sini dengan dia,
32
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
apa rakyat akan kata nanti?
33
00:03:47,394 --> 00:03:48,562
Fikirkanlah.
34
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
Saya tak akan keluar dari kereta ini
35
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
dan saya takkan pergi bersendirian.
36
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
Jadi...
37
00:04:11,210 --> 00:04:13,379
matikan bom ini, celaka!
38
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
Tidak.
39
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
Mu-chan?
40
00:04:54,420 --> 00:04:55,421
Kakak.
41
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
Adik, bahaya di sini. Keluar.
42
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Hei, adik!
43
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
Tidak, kakak...
44
00:05:35,210 --> 00:05:37,087
Saya ambilkan gambar. 100,000 won, boleh?
45
00:05:37,171 --> 00:05:39,006
Saya bahayakan nyawa.
46
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
Naikkan sikit lagi.
47
00:05:40,966 --> 00:05:42,051
Satu juta won.
48
00:05:42,134 --> 00:05:43,343
Satu juta?
49
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
Dasar lintah darat...
50
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
Itu banyak sangat.
51
00:05:48,807 --> 00:05:50,225
Kita hampir mati.
52
00:05:50,309 --> 00:05:51,560
Hampir mati?
53
00:05:54,188 --> 00:05:56,315
- Terima kasih, encik.
- Terima kasih.
54
00:05:57,441 --> 00:05:58,484
Terima kasih.
55
00:05:58,567 --> 00:06:00,486
- Kami sangat mengagumi encik.
- Sejuta won?
56
00:06:00,569 --> 00:06:01,862
- Terima kasih.
- Sayang encik.
57
00:06:01,945 --> 00:06:03,030
Ya.
58
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
Terima kasih.
59
00:06:13,624 --> 00:06:14,708
Periksalah kad memori.
60
00:06:14,792 --> 00:06:15,876
Ini kad pengenalan.
61
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Kami akan hubungi
jika kami perlukan keterangan lagi.
62
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Baiklah.
63
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
Pengebumian dia macam mana?
64
00:06:45,572 --> 00:06:48,242
Encik boleh ambil mayatnya
selepas autopsi selesai.
65
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
Selepas itu baru boleh uruskan.
66
00:06:50,285 --> 00:06:51,787
Oh, ya.
67
00:06:51,870 --> 00:06:53,539
Kalau encik tak nak ambil mayatnya,
68
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
dia akan diisytiharkan
mati tanpa ahli keluarga.
69
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
Baiklah.
70
00:06:58,085 --> 00:06:59,086
Mari kita pergi.
71
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
Abang, mak cik dah tak ada?
72
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
Kita dah takkan dipukul lagi?
73
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
Ya.
74
00:07:06,885 --> 00:07:09,346
Ha-young, tiada siapa
akan pukul kita lagi.
75
00:07:09,429 --> 00:07:11,765
- Jangan risau.
- Itu keluarga dia, bukan?
76
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Yang dari Undian Membunuh itu?
77
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Dah lama dia patut dipenjarakan.
78
00:07:15,310 --> 00:07:17,437
Polis semua tak guna.
79
00:07:18,021 --> 00:07:19,690
Saya kata tak nak!
80
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
Awak tak faham bahasakah?
81
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
Dia memang patut mati!
82
00:07:24,278 --> 00:07:25,571
Apa masalahnya?
83
00:07:26,155 --> 00:07:27,698
Masalah paling besar
84
00:07:27,781 --> 00:07:31,743
ialah Gaetal yang buat kerja kamu semua!
85
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
- Betul!
- Betul.
86
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
Layakkah kamu semua dipanggil polis?
87
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
Encik.
88
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
Tolong bertenang.
89
00:07:40,127 --> 00:07:41,837
Encik boleh didakwa menghalang keadilan
90
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
dan menyerang pegawai polis.
91
00:07:43,463 --> 00:07:45,340
Nanti encik kena upah peguam.
92
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Peguam?
93
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
Kalau saya tak nak berhenti macam mana?
94
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
- Apa awak nak buat?
- Encik.
95
00:07:53,223 --> 00:07:54,349
Jangan sentuh dia
96
00:07:55,642 --> 00:07:56,768
dan tolong bertenang.
97
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
Awak siapa?
98
00:08:02,316 --> 00:08:04,776
Celaka.
99
00:08:04,860 --> 00:08:05,861
Hei!
100
00:08:07,821 --> 00:08:08,864
Apa awak buat ini?
101
00:08:20,918 --> 00:08:24,588
{\an8}Sasaran kedua Undian Membunuh
telah dibunuh malam tadi.
102
00:08:25,088 --> 00:08:27,841
Kali ini, 87 peratus undi "ya"
untuk membunuh Uhm...
103
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
Pengeboman di sekolah?
104
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
- ...berbanding undian pertama 84 peratus.
- Nasib baik anak-anak selamat.
105
00:08:33,305 --> 00:08:35,807
Majoriti rakyat mengundi
untuk membunuhnya.
106
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
Tetapi kerana ada
orang tak bersalah yang cedera,
107
00:08:38,936 --> 00:08:40,854
penentangan terhadap Undi Membunuh
108
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
- kian meningkat.
- Kalau anak-anak dia cedera?
109
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
Rupa-rupanya Gaetal itu jahat.
110
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Mak, Gaetal itu orang jahat?
111
00:08:47,736 --> 00:08:50,197
- Kamu tak perlu tahu.
- Siapa Gaetal?
112
00:08:50,280 --> 00:08:52,449
Saya tak tahu. Dulu dia baik,
113
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
sekarang mereka kata dia jahat.
114
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
SEMINIT DARI SINI
115
00:09:13,178 --> 00:09:16,390
Memandangkan dua Undian Membunuh
sudah berlaku,
116
00:09:16,848 --> 00:09:19,393
apa yang sepatutnya
menjadi kerisauan utama kita?
117
00:09:20,560 --> 00:09:22,938
Kita bersetuju dengan
idea itu demi keadilan.
118
00:09:23,605 --> 00:09:25,732
Tetapi kesannya dahsyat.
119
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
Pengeboman itu boleh dikatakan
satu bencana besar
120
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
{\an8}dan dengan berita
pegawai polis cedera parah,
121
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
{\an8}rakyat sangat terkejut.
122
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
{\an8}Hasil kenyataan orang ramai
yang ada di tempat kejadian,
123
00:09:37,452 --> 00:09:39,579
{\an8}kami dapat melaporkan situasi tegang ini.
124
00:09:39,663 --> 00:09:40,747
KIM MU-CHAN
125
00:09:41,373 --> 00:09:42,624
Mari kita saksikan.
126
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Saya fikir ada perang meletus.
127
00:09:45,794 --> 00:09:48,714
{\an8}Saya fikir kita diserang peluru berpandu,
jadi saya sangat takut.
128
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
{\an8}Polis tiba-tiba suruh kami pergi.
129
00:09:50,841 --> 00:09:51,842
{\an8}Dahsyat betul.
130
00:09:51,925 --> 00:09:53,760
{\an8}Bunyi dentumannya sangat kuat.
131
00:09:53,844 --> 00:09:55,971
{\an8}Tingkap di sini pun bergegar.
132
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
{\an8}Kerana tindakan pantas pihak polis,
133
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
{\an8}tiada orang ramai
yang cedera atau terbunuh.
134
00:10:01,560 --> 00:10:03,812
{\an8}Tetapi Uhm,
sasaran Undian Membunuh telah terbunuh.
135
00:10:03,895 --> 00:10:07,441
{\an8}Pegawai yang melaksanakan tugasnya
sedang bertarung nyawa untuk hidup.
136
00:10:08,567 --> 00:10:09,651
Bila kakak balik?
137
00:10:09,735 --> 00:10:11,903
Kenapa tak angkat?
Sepanjang malam saya tunggu!
138
00:10:13,155 --> 00:10:14,197
Awal pagi tadi.
139
00:10:16,199 --> 00:10:18,118
Kamu patut mandi dan masuk tidur.
140
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
Kakak tak cedera, bukan?
141
00:10:20,954 --> 00:10:21,997
Betul tak?
142
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Kami memohon maaf kerana menayangkan klip
143
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
kurang menyenangkan tadi.
144
00:10:30,130 --> 00:10:33,759
Tetapi ada sebab kenapa anda
harus terus menonton klip ini.
145
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
Apa yang kita
perlu perhatikan daripada klip ini ialah
146
00:10:38,680 --> 00:10:40,432
si dalangnya, Gaetal,
147
00:10:40,515 --> 00:10:43,560
tahu pegawai polis mungkin akan cedera,
148
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
tetapi dia tidak menghentikan bom itu.
149
00:10:46,730 --> 00:10:49,441
Kenyataannya yang kononnya
mencari keadilan untuk rakyat
150
00:10:49,524 --> 00:10:53,111
telah mengakibatkan pegawai polis contoh
bertarung nyawa untuk hidup.
151
00:10:53,695 --> 00:10:56,698
Bukankah ini keadilan sebenar
yang Gaetal maksudkan?
152
00:10:56,782 --> 00:10:58,075
Pada akhirnya,
153
00:10:58,158 --> 00:10:59,785
- undian ini untuk siapa?
- Tengok?
154
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Kakak boleh terbunuh semalam.
155
00:11:02,871 --> 00:11:03,872
Kamu masih...
156
00:11:06,124 --> 00:11:07,834
fikir Gaetal betul?
157
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Apa?
158
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
Kamu kata kawan-kawan kamu
159
00:11:15,550 --> 00:11:17,719
menyamakan Gaetal dengan Batman.
160
00:11:18,804 --> 00:11:19,971
Seorang wira.
161
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
Kamu semua perlu sedar.
162
00:11:27,396 --> 00:11:28,897
Si keparat itu penjenayah.
163
00:11:31,691 --> 00:11:33,568
Orang yang tak teragak-agak
untuk bunuh polis
164
00:11:35,028 --> 00:11:36,655
dan orang macam kita.
165
00:11:38,240 --> 00:11:39,491
Penjahat berbahaya.
166
00:11:51,294 --> 00:11:52,879
Kenapa dengan dia?
167
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
KIM MU-CHAN
168
00:12:28,248 --> 00:12:31,877
HOSPITAL POLIS NEGARA
169
00:12:31,960 --> 00:12:33,086
Ketibaan pengarah.
170
00:12:33,170 --> 00:12:35,172
- Tuan.
- Bagaimana keadaan Penguasa Kim?
171
00:12:37,924 --> 00:12:39,426
Sudah temui apa-apa bukti?
172
00:12:41,428 --> 00:12:43,221
Tolong beritahu kami sesuatu.
173
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
Bagaimana keadaan Penguasa Kim?
174
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Siapa Gaetal?
175
00:12:49,060 --> 00:12:51,313
Adakah ketua unit akan diganti?
176
00:12:51,396 --> 00:12:53,273
Ada khabar angin tersebar
tentang keadaannya.
177
00:12:53,356 --> 00:12:54,733
Bagaimana keadaan dia?
178
00:12:54,816 --> 00:12:56,359
Adakah dia sedar?
179
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
Tuan tahu siapa Gaetal?
180
00:13:00,572 --> 00:13:05,076
Penguasa Kim Mu-chan
mempertaruhkan nyawa dan menjalankan tugas
181
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
untuk melindungi orang awam
daripada pengganas kejam.
182
00:13:07,662 --> 00:13:10,624
Pihak polis mengecam semua tindakan ganas
183
00:13:10,707 --> 00:13:13,835
yang dilakukan oleh penjenayah
yang menggelar dirinya Gaetal.
184
00:13:13,919 --> 00:13:17,255
Kami akan tangkapnya secepat mungkin
dan menghukumnya mengikut undang-undang.
185
00:13:17,839 --> 00:13:22,302
Rakyat sekalian, Penguasa Kim
sedang bertarung nyawa.
186
00:13:22,385 --> 00:13:25,055
Saya minta anda semua
doakan kesembuhannya.
187
00:13:40,278 --> 00:13:41,404
Tuan.
188
00:13:47,327 --> 00:13:52,082
VIP
PESAKIT: KIM
189
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
{\an8}DILARANG MASUK
190
00:14:02,634 --> 00:14:04,094
Helo.
191
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Kami datang nak periksa tempat kejadian.
192
00:14:06,346 --> 00:14:07,472
- Terima kasih.
- Tak boleh.
193
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
- Kami kena tengok tempat kejadian...
- Sila pergi.
194
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
Benarkan kami masuk.
195
00:14:15,313 --> 00:14:18,817
Ini bukan soal
pengurusan sekolah yang lemah.
196
00:14:18,900 --> 00:14:22,654
Polis minta kerjasama kami.
Mereka kata sangat mustahak.
197
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
Ya, tentu saja.
198
00:14:24,155 --> 00:14:26,449
Kami pindahkan para pelajar dahulu.
199
00:14:26,533 --> 00:14:29,119
Kami akan pastikan
pembelajaran mereka tak terjejas.
200
00:14:29,202 --> 00:14:31,788
Kalau ibu bapa tahu
kita keluar makan, beranglah mereka.
201
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
Para pelajar tak dijaga.
202
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Tapi ada guru ganti.
203
00:14:35,000 --> 00:14:36,626
Mereka patut biar saja dia membunuhnya.
204
00:14:36,710 --> 00:14:38,211
Kenapa pula bawa dia ke sini?
205
00:14:38,295 --> 00:14:39,879
Masalahnya sekarang pihak polis.
206
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
Tuan, tolonglah minta
kebenaran untuk kami.
207
00:14:43,174 --> 00:14:44,175
Kami perlu cari bukti,
208
00:14:44,259 --> 00:14:45,885
tapi wakil ibu pejabat halang masuk.
209
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Diamlah.
210
00:14:47,929 --> 00:14:49,598
Saya dah nak pecah kepala.
211
00:14:50,765 --> 00:14:51,891
Kenapa mereka buat begini?
212
00:14:51,975 --> 00:14:53,768
Sebab kes ini dah tak terkawal?
213
00:14:53,852 --> 00:14:54,894
Jangan-jangan...
214
00:14:57,355 --> 00:14:58,607
Pembunuhan pegawai polis?
215
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
Keadaan dia kritikal, bukan?
216
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
Semua orang bercakap tentang dia.
217
00:15:07,115 --> 00:15:08,158
"Dia hidup." "Dia mati."
218
00:15:08,241 --> 00:15:10,368
"Adakah dia akan ditanam
di Perkuburan Negara?"
219
00:15:10,452 --> 00:15:12,912
Lelaki itu. Saya benci dia.
220
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
Awak tahu dia cakap apa?
221
00:15:15,582 --> 00:15:17,208
"Ini baju nak pergi pengebumian?"
222
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Tak!
223
00:15:20,587 --> 00:15:24,215
Tuan, beritahulah saya. Antara kita saja.
224
00:15:24,299 --> 00:15:26,092
Takkanlah...
225
00:15:28,219 --> 00:15:29,220
Dia dah mati?
226
00:15:29,304 --> 00:15:30,430
Budak ini...
227
00:15:30,513 --> 00:15:32,682
Apa awak merepek ini?
228
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
Dia cuma
229
00:15:34,184 --> 00:15:36,269
cedera. Itu saja.
230
00:15:36,353 --> 00:15:38,229
Yalah, tapi parah tak?
231
00:15:45,695 --> 00:15:46,696
Maaf.
232
00:15:47,530 --> 00:15:48,531
Encik.
233
00:15:49,699 --> 00:15:51,034
Tak boleh ambil gambar.
234
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Oh, ya. Maafkan saya.
235
00:15:53,703 --> 00:15:56,039
Siasatan belum selesai. Tolong padam.
236
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
Encik.
237
00:16:12,263 --> 00:16:14,140
Ya, saya akan padam.
238
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
{\an8}PADAM
239
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
Awak Lee Yun-seong?
240
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
Awak pelajar itu, bukan?
241
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
Cikgu Lee Min-soo, tunggu.
242
00:16:30,949 --> 00:16:32,534
Saya nak berbincang.
243
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Dia cikgu?
244
00:16:39,791 --> 00:16:41,960
Kecederaan dia parah tak?
245
00:16:42,043 --> 00:16:43,253
- Geramnya!
- Beritahulah.
246
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
Menyampah.
247
00:16:48,633 --> 00:16:50,760
Saya pun menyampah.
248
00:16:51,720 --> 00:16:53,221
Awak nak ke mana?
249
00:16:53,304 --> 00:16:55,974
Semua orang begitu rajin.
250
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
Kita tak nak ke hospitalkah?
251
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
Kita tak tahu pun keadaan dia,
252
00:17:05,608 --> 00:17:07,068
tapi kita duduk saja di sini?
253
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
Aduhai!
254
00:17:08,361 --> 00:17:10,530
Reputasi polis dah hancur
255
00:17:10,613 --> 00:17:12,907
dan ketua kita dalam keadaan kritikal.
256
00:17:17,328 --> 00:17:19,122
Ya, memang pelik.
257
00:17:24,419 --> 00:17:26,504
Ada yang tak kena dengan tempat kejadian.
258
00:17:27,005 --> 00:17:28,006
Apa pula?
259
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
Sebelum kita sempat cari bukti,
260
00:17:30,049 --> 00:17:32,010
ibu pejabat dah letak sekatan
261
00:17:32,093 --> 00:17:34,429
dan layan kita macam orang awam.
262
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
Ibu pejabat?
263
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
Tetapi mereka bukan detektif.
Saya tak pernah nampak mereka.
264
00:17:39,100 --> 00:17:41,144
Mereka dari Hal Ehwal Dalam Negeri?
265
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
Mereka di tempat kejadian? Kenapa pula?
266
00:17:44,481 --> 00:17:47,150
Mungkin mereka nak tubuhkan
unit khas lain di ibu pejabat.
267
00:17:47,233 --> 00:17:50,028
Sebab kes ini dah makin besar,
mungkin mereka nak besarkan unit.
268
00:17:50,111 --> 00:17:53,239
Mereka memang suka dapat nama
untuk kes-kes yang kita siasat.
269
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Oh, ya. Leftenan Choi macam mana?
270
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Dia pergi terus ke bilik bedah siasat.
271
00:17:57,243 --> 00:17:59,496
Tapi saya rasa dia nampak Penguasa Kim.
272
00:17:59,579 --> 00:18:00,997
Ya, dia nampak.
273
00:18:01,414 --> 00:18:02,665
Dia macam tahu apa nak buat.
274
00:18:02,749 --> 00:18:04,000
Ya, dia tahu.
275
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Jjoo.
276
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
Dia di mana?
277
00:18:08,296 --> 00:18:10,840
Padahal dia yang nak penat
sebab kerja gigih sangat.
278
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
Hajat dia dah tercapaikah? Dia ke mana?
279
00:18:20,141 --> 00:18:21,309
Pegawai Kim Mu-chan.
280
00:18:21,392 --> 00:18:22,811
Ada khabar angin dia dah mati.
281
00:18:23,228 --> 00:18:26,397
Mungkin. Seorang sudah mati dalam letupan.
282
00:18:26,481 --> 00:18:28,024
Kalau selamat pun, mungkin tak lama.
283
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
Kenapa mereka tak umumkan?
284
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
Saya ada janji temu.
285
00:18:47,126 --> 00:18:48,378
{\an8}Si dalang, Gaetal,
286
00:18:48,461 --> 00:18:51,089
{\an8}tahu pegawai polis mungkin akan cedera,
287
00:18:51,464 --> 00:18:53,883
tetapi dia tidak menghentikan bom itu.
288
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
Kenyataannya yang kononnya
mencari keadilan untuk rakyat
289
00:18:57,220 --> 00:19:00,890
telah mengakibatkan pegawai polis contoh
bertarung nyawa untuk hidup.
290
00:19:25,832 --> 00:19:26,833
Hei.
291
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
Bukankah ini keadilan sebenar
yang Gaetal maksudkan?
292
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
{\an8}Pada akhirnya,
293
00:19:43,641 --> 00:19:45,351
{\an8}undian ini untuk siapa?
294
00:19:47,061 --> 00:19:48,521
{\an8}"Itu barulah polis."
295
00:19:48,605 --> 00:19:50,231
{\an8}"Kami di belakang polis Korea."
296
00:19:50,315 --> 00:19:51,858
{\an8}"Gaetal hanyalah pembunuh."
297
00:19:51,941 --> 00:19:54,235
{\an8}"Mari kita bayar
bil perubatan Penguasa Kim."
298
00:19:54,819 --> 00:19:57,780
{\an8}Berdasarkan komen ini,
kita dah dapat apa yang kita nak.
299
00:19:57,864 --> 00:19:59,282
Apa pendapat tuan?
300
00:19:59,365 --> 00:20:03,244
Ini kepakaran awak, Cik Chae,
jadi saya serahkan kepada awak.
301
00:20:03,745 --> 00:20:05,747
Tapi perlukah kita menipu?
302
00:20:05,830 --> 00:20:08,166
Ini akan mengubah pendapat umum.
Kalau tak...
303
00:20:11,628 --> 00:20:13,922
Sebab ini jugalah
pesuruhjaya beri kebenaran.
304
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Tak usahlah bimbang.
305
00:20:15,673 --> 00:20:17,300
Betul cakap tuan.
306
00:20:17,383 --> 00:20:19,886
Dia duduk di dalam kereta
dengan penuh rasa tanggungjawab
307
00:20:19,969 --> 00:20:21,054
dan dia hampir mati.
308
00:20:21,137 --> 00:20:23,514
Kita berdepan dengan penjenayah
yang mengganggu sistem,
309
00:20:23,598 --> 00:20:25,141
jadi helah begini apalah sangat.
310
00:20:25,224 --> 00:20:26,559
Perangkap pun boleh juga.
311
00:20:26,643 --> 00:20:30,063
Sekarang polis pun kena buat
pemasaran baru boleh cari makan.
312
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
Tak begitu, tuan?
313
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Pastikan tuan kawal pendapat umum.
314
00:20:37,987 --> 00:20:39,656
Buka talian penting juga.
315
00:20:39,739 --> 00:20:41,658
Kita gagal dapatkan maklumat.
316
00:20:41,741 --> 00:20:43,117
Setidaknya kita terima petunjuk.
317
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
Baiklah. Pastikan jangan sampai bocor.
318
00:20:46,287 --> 00:20:48,039
Kalau orang ramai
dapat tahu kita palsukan,
319
00:20:48,122 --> 00:20:50,291
habislah kita.
320
00:21:14,482 --> 00:21:16,818
ALMARI LINEN
321
00:21:33,668 --> 00:21:36,045
Jadi saya dah dapat
akses masuk eksklusif, bukan?
322
00:21:36,129 --> 00:21:38,589
Nanti orang kata kita bersekongkol pula.
323
00:21:38,673 --> 00:21:41,884
Jadi saya akan buka bilik
sidang akhbar rasmi, guna sebaik mungkin.
324
00:21:41,968 --> 00:21:44,012
Saya akan pastikan
awak dapat akses eksklusif.
325
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Kalau tuan berjaya selesaikan kes ini,
326
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
rakyat akan minta tuan bertanding.
327
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Penguasa Kim!
328
00:22:01,654 --> 00:22:02,822
Penguasa Kim!
329
00:22:03,656 --> 00:22:04,657
Tolonglah!
330
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
Penguasa Kim!
331
00:22:52,205 --> 00:22:53,706
Tolong tukar cadar Bilik 301.
332
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Okey.
333
00:23:09,055 --> 00:23:12,141
Punca utama kematian
adalah serangan jantung akibat keracunan.
334
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
Kesan lecur akibat letupan
335
00:23:14,227 --> 00:23:16,187
mengakibatkan mukanya tak dapat dikenali.
336
00:23:16,604 --> 00:23:19,148
Maksudnya dia sudah diracun
ketika dia diculik.
337
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
Saya fikir dia sesak nafas sebab bom.
338
00:23:23,111 --> 00:23:24,987
Dia menghidap asma.
339
00:23:25,071 --> 00:23:26,572
Orang yang racun dia itu tahu.
340
00:23:27,365 --> 00:23:29,408
Nadi dia berdegup kencang
akibat kerisauan,
341
00:23:29,492 --> 00:23:30,993
jadi racun itu bertindak pantas.
342
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Bom macam mana?
343
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Kedua-duanya diletupkan dari jauh.
344
00:23:37,375 --> 00:23:39,794
Dia keluar dari kereta atau tak
345
00:23:39,877 --> 00:23:41,462
itu memang tak penting dari awal.
346
00:23:41,546 --> 00:23:43,297
Saya dah cakap dia gila.
347
00:23:43,381 --> 00:23:46,676
Kita takkan jumpa bukti
sebab kereta itu dah meletup.
348
00:23:49,595 --> 00:23:51,180
Awak kumpul semua rakaman CCTV, bukan?
349
00:23:52,098 --> 00:23:54,851
Para pelajar tentu merakamnya,
kumpul yang itu juga.
350
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
Saya rasa mayat Bae Gi-chul
baru dilepaskan kepada keluarganya.
351
00:23:57,687 --> 00:23:59,021
Pengebumiannya tak lama lagi.
352
00:24:00,273 --> 00:24:01,941
Hantar lagi pegawai ke sana.
353
00:24:02,024 --> 00:24:04,861
Pembunuh itu gila,
jadi mungkin dia akan ke sana.
354
00:24:07,488 --> 00:24:08,614
Joo Hyun macam mana?
355
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
Dia ada di balai?
356
00:24:10,491 --> 00:24:11,784
Kita kena suruh dia tutup mulut...
357
00:24:16,706 --> 00:24:17,915
Kita kena...
358
00:24:20,293 --> 00:24:23,087
Tak apalah, saya uruskan.
359
00:24:26,716 --> 00:24:27,717
Hei.
360
00:24:28,342 --> 00:24:30,595
Apa awak buat ini?
361
00:24:31,512 --> 00:24:32,638
Hei!
362
00:24:33,347 --> 00:24:35,349
Helo?
363
00:24:35,433 --> 00:24:36,434
Apa ini?
364
00:24:37,059 --> 00:24:38,394
Tuan tolong datang tengok.
365
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
Ya.
366
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
- Kenapa? Awak nak apa?
- Awak tak apa-apa.
367
00:24:50,865 --> 00:24:52,116
Jangan pegang-pegang.
368
00:24:52,200 --> 00:24:55,203
Awak dah perdayakan satu negara?
369
00:24:56,037 --> 00:24:58,164
Tak sangka betul.
370
00:24:58,247 --> 00:25:00,708
Bukan perdaya. Tapi manipulasi media.
371
00:25:00,791 --> 00:25:01,792
Manipulasi media?
372
00:25:03,085 --> 00:25:05,463
Gaetal perbodohkan awak,
373
00:25:05,546 --> 00:25:07,465
jadi untuk pulihkan reputasi polis,
374
00:25:07,548 --> 00:25:09,383
awak memanipulasi media pula?
375
00:25:09,467 --> 00:25:12,053
Tak sangka betul begini perangai awak.
376
00:25:13,429 --> 00:25:15,890
Si jahat Agensi Polis Nambu. Penghentam.
377
00:25:15,973 --> 00:25:17,725
Ada sebab awak digelar begitu, bukan?
378
00:25:17,808 --> 00:25:19,769
Ya, saya memang begitu.
379
00:25:19,852 --> 00:25:22,605
Si Gaetal yang tak dedahkan identiti itu
380
00:25:22,688 --> 00:25:24,023
takkan ditangkap juga.
381
00:25:24,106 --> 00:25:26,192
Semua orang fikir dia wira.
382
00:25:26,275 --> 00:25:27,860
Awak sendiri nampak mereka ubah fikiran
383
00:25:27,944 --> 00:25:29,570
sebaik saja ada polis cedera, bukan?
384
00:25:29,654 --> 00:25:33,366
Bagi Gaetal, punca pembunuhan itu
yang paling penting.
385
00:25:33,449 --> 00:25:34,533
Kalau ubah pendapat umum,
386
00:25:34,617 --> 00:25:36,661
kita boleh hentikan Undian Membunuh.
387
00:25:37,662 --> 00:25:40,164
Kalau polis sendiri tak beretika,
388
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
macam mana kita nak tangkap penjenayah?
389
00:25:42,208 --> 00:25:44,752
Kalau hal ini bocor,
awak nak tanggung malu?
390
00:25:44,835 --> 00:25:47,546
Habislah seluruh polis Korea nanti!
391
00:25:47,630 --> 00:25:49,465
Sebab itu kita kena tangkap dia!
392
00:25:49,548 --> 00:25:51,759
Bukankah lebih memalukan
kalau kita gagal tangkap dia?
393
00:26:16,575 --> 00:26:19,036
Saya ada klip video yang menarik.
394
00:26:19,120 --> 00:26:21,539
PELAKSANA:
BUKTIKAN BAHAWA IA SAHIH
395
00:26:23,291 --> 00:26:24,667
{\an8}SAYA AMBIL SENDIRI
396
00:26:27,962 --> 00:26:30,089
Apa yang kamu sibuk sangat?
397
00:26:30,172 --> 00:26:31,257
Kerja sekolah?
398
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
Lembaga pengarah berbincang
untuk tutup sekolah buat seketika.
399
00:26:34,719 --> 00:26:37,888
Tak perlu. Ibu bapa
tak nak anak mereka tercicir.
400
00:26:41,934 --> 00:26:44,937
Undian Membunuh sedang dapat penerimaan,
401
00:26:45,021 --> 00:26:47,398
tapi detektif itu dah rosakkan.
402
00:26:48,357 --> 00:26:51,068
Si Kim Mu-chan itu.
Kenapalah dia tak berubah?
403
00:26:51,152 --> 00:26:53,404
Mak pun ikuti Undian Membunuh itu?
404
00:26:55,573 --> 00:26:59,285
Dalam negara ini,
hanya 16 peratus rakyat umur 20-an
405
00:26:59,368 --> 00:27:01,787
yang mengundi pilihan raya presiden.
406
00:27:01,871 --> 00:27:03,289
Tapi untuk tangkap penjenayah,
407
00:27:03,372 --> 00:27:06,876
lebih daripada 40 peratus
keseluruhan rakyat
408
00:27:06,959 --> 00:27:08,878
sudah mengundi dalam masa satu jam.
409
00:27:10,504 --> 00:27:14,258
Dia orang pertama di Korea yang dapat
kepercayaan sebanyak ini, mak ikutlah.
410
00:27:15,509 --> 00:27:17,011
Gaetal.
411
00:27:17,720 --> 00:27:19,263
Walau apa pun yang berlaku,
412
00:27:19,347 --> 00:27:21,849
mak akan ajak dia sertai mak.
413
00:27:25,186 --> 00:27:26,354
Kamu kenal mak, bukan?
414
00:27:43,120 --> 00:27:45,956
Awak tahu setiap gerak-geri Min-soo
kebelakangan ini, bukan?
415
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
Ya, puan.
416
00:27:47,917 --> 00:27:50,378
Pastikan perasaannya tidak terluka.
417
00:27:50,920 --> 00:27:52,004
Ya, puan.
418
00:28:12,149 --> 00:28:13,567
Jangan cari pasal.
419
00:28:16,904 --> 00:28:18,280
Cikgu salah tengokkah?
420
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Dah sepuluh minit skrin awak tak bergerak.
421
00:28:21,951 --> 00:28:24,537
Cikgu, mungkin sebab
dunia dah terlalu digital,
422
00:28:24,620 --> 00:28:26,664
jadi kemanusiaannya sudah hilang.
423
00:28:27,665 --> 00:28:29,875
Mereka fikir mereka boleh
bunuh orang dengan undian,
424
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
tapi letupkan bom di sekolah.
425
00:28:31,919 --> 00:28:32,920
Min.
426
00:28:33,003 --> 00:28:35,631
Awak bukan ahli kelab komputer,
kenapa awak di sini?
427
00:28:36,966 --> 00:28:38,717
Baik awak belajar di kelas atau tumpu...
428
00:28:38,801 --> 00:28:40,678
Saya pun perlu rehat.
429
00:28:43,055 --> 00:28:44,473
Tengok Kim Ji-hoon.
430
00:28:44,557 --> 00:28:46,100
Dia pun bukan ahli kelab komputer.
431
00:28:46,183 --> 00:28:48,978
Dia nak ambil jurusan sains komputer.
Awak nak jadi wartawan.
432
00:28:49,061 --> 00:28:50,646
Nak tulis artikel kena ada apa?
433
00:28:50,729 --> 00:28:51,814
Komputer.
434
00:28:51,897 --> 00:28:53,399
Amboi.
435
00:28:53,482 --> 00:28:55,401
Kalau cikgu boleh tolong saya...
436
00:28:56,735 --> 00:28:58,195
Belajar rajin-rajin.
437
00:29:01,490 --> 00:29:02,491
Cikgu.
438
00:29:04,326 --> 00:29:05,327
Apa?
439
00:29:06,370 --> 00:29:07,413
Apa?
440
00:29:07,496 --> 00:29:08,873
Kenapa ini?
441
00:29:09,790 --> 00:29:10,833
Cikgu.
442
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
Cikgu.
443
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
Jangan sentuh.
444
00:29:23,929 --> 00:29:26,390
Hei, ini tempat duduk saya.
445
00:29:33,481 --> 00:29:34,482
{\an8}MOD SELAMAT DIJALANKAN
446
00:29:35,566 --> 00:29:37,610
Bakal jurusan komputer.
447
00:29:39,236 --> 00:29:42,490
Ini dah jadi PC zombi?
448
00:29:44,492 --> 00:29:45,493
Awak tahu tentang itu?
449
00:29:45,576 --> 00:29:46,577
"Awak tahu tentang itu?"
450
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Tapi tak.
451
00:29:51,207 --> 00:29:52,625
Ini cuma virus.
452
00:29:52,708 --> 00:29:53,751
VIRUS TELAH DIBUANG
453
00:29:54,043 --> 00:29:56,462
Sebelum ini komputer riba saya jadi zombi.
454
00:29:56,545 --> 00:29:57,546
- Jadi kakak...
- Siap.
455
00:30:04,887 --> 00:30:06,263
Kamu berdua bercinta?
456
00:30:06,347 --> 00:30:07,348
Diamlah.
457
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
Tak mungkin.
458
00:30:15,648 --> 00:30:17,149
Ikut saya. Balik dulu, cikgu.
459
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
- Jangan cari pasal.
- Ya.
460
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Hei.
461
00:30:46,387 --> 00:30:48,138
Awak suka novel misteri?
462
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
Sherlock Holmes?
463
00:30:50,224 --> 00:30:51,267
Moriarty?
464
00:30:55,729 --> 00:30:56,730
Awak...
465
00:30:57,481 --> 00:30:58,732
Lepak dengan saya hari ini.
466
00:31:01,193 --> 00:31:02,987
- Dia rakam semua.
- Seronoklah awak.
467
00:31:05,072 --> 00:31:06,490
Hei, awak nak ke mana?
468
00:31:06,574 --> 00:31:07,783
Jomlah lepak sama-sama.
469
00:31:07,908 --> 00:31:08,993
Untunglah.
470
00:31:09,076 --> 00:31:10,536
- Cemburunya.
- Awak nak ke mana?
471
00:31:16,709 --> 00:31:18,586
Saya tak harapkan pemulihan sepenuhnya.
472
00:31:18,669 --> 00:31:20,296
Bertahun-tahun saya sakit,
473
00:31:20,379 --> 00:31:22,047
jadi saya dah biasa.
474
00:31:22,715 --> 00:31:24,466
Sekarang saya kena terima saja.
475
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
Banduan 0512. Dah selesai?
476
00:31:27,886 --> 00:31:28,887
Ya, tuan.
477
00:31:31,640 --> 00:31:33,058
Jumpa lagi, doktor.
478
00:31:39,189 --> 00:31:40,733
Awak ada dengar berita?
479
00:31:42,026 --> 00:31:44,653
Detektif yang uruskan kes Undian Membunuh
480
00:31:44,737 --> 00:31:46,780
cedera parah ketika memburu si dalang.
481
00:31:48,324 --> 00:31:50,534
Detektif Kim Mu-chan.
482
00:31:55,748 --> 00:31:57,416
Banduan 0512. Pandang ke hadapan.
483
00:32:04,006 --> 00:32:05,257
Wanita yang
484
00:32:06,050 --> 00:32:07,343
Gaetal sasarkan itu,
485
00:32:07,843 --> 00:32:10,804
dia dah bunuh tiga orang suami
untuk dapatkan pampasan insurans.
486
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Ketika cuba selamatkan wanita itu,
487
00:32:12,598 --> 00:32:14,558
dia turut terkena letupan itu.
488
00:32:16,393 --> 00:32:17,853
Nasib baiklah
489
00:32:18,896 --> 00:32:20,147
dia tak terbunuh.
490
00:32:22,399 --> 00:32:26,153
Ada khabar mengatakan
dia cedera parah, sedang bertarung nyawa.
491
00:32:26,695 --> 00:32:31,408
Kenapa dia cuba selamatkan
penjenayah yang patut mati?
492
00:32:31,492 --> 00:32:34,620
Tak bijak, bukan?
493
00:32:35,913 --> 00:32:40,250
Bagi saya, pembunuh hanya
layak dihukum dengan cara yang sama.
494
00:32:42,086 --> 00:32:45,047
Sekali pembunuh, selamanya pembunuh.
495
00:32:51,345 --> 00:32:53,347
Ramai yang patut mati.
496
00:32:53,430 --> 00:32:56,183
Macam mana awak jumpa ini?
497
00:32:57,226 --> 00:32:58,268
Dalam komputer riba saya.
498
00:33:02,189 --> 00:33:03,732
Saya dah kata ia dah jadi zombi.
499
00:33:03,816 --> 00:33:05,734
Kakak saya jumpa kod hasad
500
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
yang tersembunyi.
501
00:33:07,861 --> 00:33:10,489
Dia kata kita boleh tangkap Gaetal
kalau dapat sumber video.
502
00:33:11,031 --> 00:33:14,535
Kenapa awak ada
maklumat penting siasatan ini?
503
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
Gerak hati
504
00:33:18,622 --> 00:33:19,623
wartawan?
505
00:34:14,887 --> 00:34:17,931
Nanti kakak awak yang akan kena.
506
00:34:20,559 --> 00:34:21,560
Saya faham.
507
00:34:23,020 --> 00:34:24,354
Awak...
508
00:34:24,813 --> 00:34:25,814
pena...
509
00:34:28,192 --> 00:34:29,902
- "Pena"?
- Penakut.
510
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Awak tak fahamkah?
511
00:34:31,653 --> 00:34:33,781
Tak apalah kalau awak takut.
512
00:34:37,826 --> 00:34:38,952
Apa awak nak buat?
513
00:34:42,039 --> 00:34:44,458
Dah beratus-ratus kali
saya tonton video ini.
514
00:34:44,541 --> 00:34:46,376
Tapi ketika Gaetal bercakap,
515
00:34:46,460 --> 00:34:48,754
saya sumpah saya dengar
bunyi siren di belakang.
516
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
Dengar.
517
00:34:50,380 --> 00:34:51,882
...hidup bebas di luar.
518
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
Serabut saya...
519
00:34:53,050 --> 00:34:55,636
Boleh nampak cahaya lampu dari tingkap.
520
00:34:55,719 --> 00:34:57,888
Mungkin kita boleh cari
di mana video ini dirakam.
521
00:34:58,680 --> 00:35:01,642
Biar saya kuatkan bunyi latar belakang.
522
00:35:06,313 --> 00:35:09,775
Saya perasan hujung rakaman
tak berapa jelas.
523
00:35:10,984 --> 00:35:14,238
Tapi gangguan daripada bunyi-bunyi lain...
524
00:35:14,321 --> 00:35:15,572
Cuba dengar.
525
00:35:15,656 --> 00:35:18,867
Iblis yang konon baik hidup bebas di luar.
526
00:35:18,951 --> 00:35:21,161
Serabut saya memikirkannya.
527
00:35:21,245 --> 00:35:22,246
Saya nak robek...
528
00:35:22,329 --> 00:35:24,039
Betullah, bunyi siren.
529
00:35:24,456 --> 00:35:25,874
Tapi bukan kereta polis.
530
00:35:26,416 --> 00:35:27,417
Kereta bomba.
531
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Ya, kereta bomba.
532
00:35:29,336 --> 00:35:31,046
Awak boleh bezakan?
533
00:35:31,129 --> 00:35:33,173
Mestilah, kakak saya polis.
534
00:35:34,091 --> 00:35:35,425
Bunyi kereta bomba...
535
00:35:36,301 --> 00:35:37,344
Apa pun, saya pasti.
536
00:35:43,100 --> 00:35:44,101
Betul tak?
537
00:35:45,227 --> 00:35:46,228
Betul.
538
00:35:52,442 --> 00:35:53,735
Tempat itu terbakarkah?
539
00:35:53,819 --> 00:35:56,363
Tapi bilik ini nampak elok saja.
540
00:35:57,155 --> 00:35:59,199
Saya tak nampak sangat,
541
00:35:59,283 --> 00:36:01,743
tapi saya rasa cahayanya
memang dah lama malap.
542
00:36:04,997 --> 00:36:05,998
Oh, ya.
543
00:36:06,081 --> 00:36:08,876
Saya dengar ada polis cedera
akibat letupan itu.
544
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
Kakak awak macam mana?
545
00:36:10,043 --> 00:36:11,712
Nasib baik dia tak apa-apa.
546
00:36:11,795 --> 00:36:14,631
Saya dah keluar daripada
kelab peminat Gaetal semalam.
547
00:36:14,715 --> 00:36:16,675
Dia hanya buru mereka yang patut mati
548
00:36:16,758 --> 00:36:18,552
untuk tentang kejahatan,
jadi saya percaya.
549
00:36:18,635 --> 00:36:20,554
Tapi kenapa dia cederakan polis juga?
550
00:36:21,096 --> 00:36:22,306
Saya sangat kecewa.
551
00:36:23,181 --> 00:36:24,766
Saya curiga terhadap polis juga.
552
00:36:25,392 --> 00:36:26,727
Polis yang cedera itu...
553
00:36:27,144 --> 00:36:28,520
Awak rasa dia betul-betul cedera?
554
00:36:28,604 --> 00:36:30,397
Wanita yang memandu itu mati.
555
00:36:30,480 --> 00:36:32,024
Takkanlah polis itu tak apa-apa?
556
00:36:32,774 --> 00:36:34,818
Kakak saya balik ketakutan dan terkejut.
557
00:36:35,235 --> 00:36:36,320
Hei!
558
00:36:37,487 --> 00:36:38,822
Budak ini...
559
00:36:39,281 --> 00:36:40,282
Budak-budak nakal ini.
560
00:36:40,365 --> 00:36:42,951
Bukankah kakak kata kakak balik lambat?
561
00:36:43,952 --> 00:36:46,830
Kami cuma nak tolong kakak tangkap Gaetal.
562
00:36:46,914 --> 00:36:50,208
Hei! Kakak polis, kamu pelajar.
563
00:36:50,292 --> 00:36:51,460
Kamu dah gilakah?
564
00:36:52,961 --> 00:36:54,296
Bila masa kamu salin video ini?
565
00:36:54,379 --> 00:36:56,089
Tak sangka betul.
566
00:36:58,342 --> 00:37:01,386
Sampah macam awak ada di mana-mana.
567
00:37:01,470 --> 00:37:04,348
Korea sudah huru-hara.
Tak boleh baiki apa-apa lagi.
568
00:37:06,058 --> 00:37:07,684
Puncanya adalah saya
569
00:37:07,768 --> 00:37:09,353
dan awak.
570
00:37:09,436 --> 00:37:11,605
- Di sini.
- Kita semua bersalah.
571
00:37:11,688 --> 00:37:14,024
Ada cahaya dari tingkap.
572
00:37:14,691 --> 00:37:15,692
Betul tak?
573
00:37:15,776 --> 00:37:17,861
Kita boleh dengar bunyi siren dulu
574
00:37:18,403 --> 00:37:20,072
kemudian nampak cahaya lampu.
575
00:37:20,155 --> 00:37:22,324
Jadi itu tentu lampu depan kereta bomba.
576
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Tak.
577
00:37:25,702 --> 00:37:28,288
Melainkan ini bilik separa
bawah tanah di tepi jalan,
578
00:37:28,372 --> 00:37:32,501
lampu depan kenderaan
takkan menerangi bilik macam ini.
579
00:37:33,085 --> 00:37:34,211
Lampu ini...
580
00:37:35,462 --> 00:37:38,966
Ini mungkin lampu kecemasan kereta bomba.
581
00:37:39,049 --> 00:37:40,968
Kalau sampai boleh nampak
lampu kecemasan...
582
00:37:41,051 --> 00:37:42,094
Rumah dua tingkat.
583
00:37:43,303 --> 00:37:46,014
Ini mungkin rumah dua tingkat.
584
00:37:48,767 --> 00:37:50,143
Berdasarkan bunyi siren,
585
00:37:50,227 --> 00:37:52,437
paling kurang ada tiga kereta bomba.
586
00:37:53,021 --> 00:37:56,525
Kalau kes sebesar ini,
mesti polis pun terlibat.
587
00:37:57,275 --> 00:37:58,360
Jadi...
588
00:37:59,277 --> 00:38:00,821
Mari kita cari kes kebakaran
589
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
dalam tempoh enam bulan lepas
yang melibatkan pihak bomba dan polis
590
00:38:04,741 --> 00:38:07,744
dikerahkan bersama-sama
591
00:38:08,328 --> 00:38:10,664
di dalam pangkalan data APN.
592
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
Ini antara kes yang mungkin terlibat.
593
00:38:15,627 --> 00:38:18,797
Kawasan kediaman berbilang keluarga
di Gijeong-dong, Jungrang-gu.
594
00:38:19,548 --> 00:38:21,967
Kompleks pangsapuri
di Shinseok-dong, Mapo-gu.
595
00:38:22,050 --> 00:38:23,969
{\an8}Gaonro, Seowon-gu...
596
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Sekejap.
597
00:38:30,642 --> 00:38:31,893
Apa itu?
598
00:38:31,977 --> 00:38:33,061
Kakak dah tahu?
599
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
PROFIL
NAMA: KWON SEOK-JOO
600
00:38:35,063 --> 00:38:36,648
ALAMAT: 177 GAONRO-4GA, SEOWON-GU
601
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
Kakak keluar sekejap.
602
00:38:39,484 --> 00:38:40,944
- Saya nak ikut.
- Tak boleh.
603
00:38:41,028 --> 00:38:42,279
Saya yang tolong kakak.
604
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
Hei, Joo Min!
605
00:38:43,447 --> 00:38:46,116
Kalau begitu, ajaklah polis lain.
606
00:38:46,199 --> 00:38:48,201
Dia cuma risaukan kakak dia.
607
00:38:48,285 --> 00:38:50,871
Kami tak cukup pegawai nak minta tolong.
608
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Kami sedang berjaga-jaga.
609
00:38:52,039 --> 00:38:54,332
Kalau begitu, biar kami ikut.
610
00:38:55,292 --> 00:38:58,128
Kalau apa-apa berlaku,
kami ada untuk tolong.
611
00:38:59,713 --> 00:39:01,131
Nama awak Ji-hoon, bukan?
612
00:39:03,425 --> 00:39:04,968
Saya suka awak.
613
00:39:05,052 --> 00:39:06,428
Awak bijak.
614
00:39:10,140 --> 00:39:13,351
Tunggu, saya nak ikut!
615
00:39:19,858 --> 00:39:21,568
Nombor yang anda dail...
616
00:39:22,736 --> 00:39:24,488
Kakak pasti rumah ini?
617
00:39:25,405 --> 00:39:27,616
"Kwon Seok-joo."
618
00:39:28,283 --> 00:39:29,326
Siapa dia?
619
00:39:29,409 --> 00:39:30,744
Bukankah dia ini?
620
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
BAPA BUNUH PEMBUNUH ANAK...
621
00:39:35,082 --> 00:39:36,124
KASIH BAPA YANG MELAMPAU
622
00:39:36,208 --> 00:39:37,209
{\an8}Pembunuh?
623
00:39:38,543 --> 00:39:40,253
Seramlah.
624
00:39:40,337 --> 00:39:41,546
KIM MU-CHAN
625
00:39:47,177 --> 00:39:49,179
- Nombor yang anda dail...
- Aduhai.
626
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
Saya jumpa bukti menunjukkan
627
00:39:50,972 --> 00:39:53,809
video ujian Gaetal dirakam
di rumah Kwon Seok-joo.
628
00:39:53,892 --> 00:39:55,185
Saya masuk sekarang.
629
00:39:56,728 --> 00:39:57,813
Hei.
630
00:39:57,896 --> 00:40:00,315
Kamu berdua tunggu di depan CCTV di sana
631
00:40:00,398 --> 00:40:01,650
supaya kamu masuk dalam kamera.
632
00:40:01,733 --> 00:40:03,110
Jangan masuk walau apa pun.
633
00:40:03,193 --> 00:40:05,445
Walau apa pun kamu dengar,
jangan masuk campur.
634
00:40:05,529 --> 00:40:07,614
Laporkan dan pergi
ke balai terdekat. Okey?
635
00:40:09,032 --> 00:40:10,492
Pasang GPS.
636
00:40:10,575 --> 00:40:11,618
Kita masuk sama-samalah.
637
00:40:11,701 --> 00:40:13,036
Jangan berangan nak masuk.
638
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
Awak pun sama.
639
00:40:15,455 --> 00:40:16,623
Jangan risau.
640
00:40:16,706 --> 00:40:18,583
Saya akan tunggu dengan Min.
641
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
Hati-hati.
642
00:40:21,128 --> 00:40:23,713
Nasib baik yang ini waras.
643
00:41:07,382 --> 00:41:08,383
Apa itu?
644
00:41:08,466 --> 00:41:10,719
Penjejak lokasi yang saya dan kakak guna.
645
00:41:14,014 --> 00:41:16,057
Dia suruh kita duduk di tempat selamat.
646
00:41:46,880 --> 00:41:49,007
Data sangat banyak.
647
00:41:49,090 --> 00:41:51,843
Mereka tanya macam-macam
ketika saya nak kumpul ini.
648
00:41:51,927 --> 00:41:53,845
Susah betul nak reka alasan.
649
00:41:54,304 --> 00:41:56,348
Saya bawa komputer riba peribadi awak.
650
00:41:57,015 --> 00:41:58,725
Oh, ya. Telefon awak tak pecah.
651
00:41:58,808 --> 00:42:00,435
Kena cas bateri saja, saya dah cas.
652
00:42:01,811 --> 00:42:04,189
Rasa bersalah tipu orang awam begini,
653
00:42:04,272 --> 00:42:07,317
tapi teruk Sang-jae dan Yoon-ji
kena belasah pagi tadi.
654
00:42:07,400 --> 00:42:08,818
Jiran Uhm Eun-gyeong kata,
655
00:42:08,902 --> 00:42:11,029
"Layakkah kamu semua dipanggil polis?"
656
00:42:11,112 --> 00:42:13,240
Marah betul saya dengar dia cakap begitu.
657
00:42:13,823 --> 00:42:14,824
JOO HYUN: SAYA MASUK SEKARANG
658
00:42:14,950 --> 00:42:16,660
Saya faham kenapa awak buat begini.
659
00:42:16,743 --> 00:42:18,119
- Jadi awak patut...
- Jin-soo.
660
00:42:18,203 --> 00:42:19,329
...ambil peluang untuk berehat.
661
00:42:19,412 --> 00:42:20,872
Saya kena keluar sekarang.
662
00:42:21,957 --> 00:42:23,959
Gila betul.
663
00:42:26,127 --> 00:42:27,796
- Pinjamkan baju.
- Baju saya?
664
00:42:28,213 --> 00:42:29,214
Tanggalkan cepat.
665
00:42:29,798 --> 00:42:30,966
Kenapa?
666
00:42:31,383 --> 00:42:32,926
Aduhai.
667
00:42:38,473 --> 00:42:39,683
Awak nak pergi ke mana?
668
00:42:39,766 --> 00:42:41,142
Kalau pengarah tahu, mati saya.
669
00:42:41,226 --> 00:42:42,435
Awak ke sini naik skuter?
670
00:42:42,519 --> 00:42:43,561
Awak letak di mana?
671
00:42:43,645 --> 00:42:45,063
Di tepi pokok di belakang.
672
00:42:45,146 --> 00:42:46,356
Kenapa suruh saya baring pula?
673
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
Kenapa awak tekan itu?
674
00:42:48,066 --> 00:42:49,859
Penguasa Kim, bangun!
675
00:42:50,485 --> 00:42:52,028
Pesakit ini nak mati!
676
00:42:54,155 --> 00:42:56,116
Encik okey? Jururawat!
677
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
Encik okey?
678
00:42:57,284 --> 00:42:58,285
Jururawat!
679
00:43:00,203 --> 00:43:01,454
- En. Kim!
- En. Kim.
680
00:43:01,538 --> 00:43:02,914
- Encik okey?
- Encik.
681
00:43:02,998 --> 00:43:04,457
- En. Kim!
- En. Kim.
682
00:43:05,375 --> 00:43:06,376
Apa?
683
00:43:06,459 --> 00:43:07,836
Helo.
684
00:45:59,507 --> 00:46:04,554
YANG KE-13 SALAH
685
00:46:24,032 --> 00:46:25,325
ANAK BERUSIA 8 TAHUN HILANG
686
00:46:25,408 --> 00:46:27,827
KWON DIDAKWA DENGAN
PEMBUNUHAN BALAS DENDAM
687
00:46:42,008 --> 00:46:43,092
Ada yang tak kena.
688
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
Sudah 20 minit.
689
00:46:45,929 --> 00:46:46,930
Itulah.
690
00:46:47,013 --> 00:46:49,140
Dah melebihi masa yang kita janjikan.
691
00:46:50,058 --> 00:46:52,727
Tapi kita tak boleh masuk.
Mari kita hubungi polis.
692
00:46:52,810 --> 00:46:54,687
Kakak awak pesan begitu.
693
00:46:54,771 --> 00:46:57,190
Awak buatlah. Saya nak masuk.
694
00:46:57,273 --> 00:46:58,566
Hei.
695
00:46:58,650 --> 00:46:59,776
Apa awak nak buat?
696
00:46:59,859 --> 00:47:01,861
- Dia suruh kita tunggu.
- Lepaslah.
697
00:47:01,945 --> 00:47:03,696
- Lepaskan.
- Dia suruh kita tunggu.
698
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Apa?
699
00:47:14,791 --> 00:47:16,000
Siapa kamu berdua?
700
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
Apa kamu buat di sini?
701
00:47:18,253 --> 00:47:19,295
Encik.
702
00:47:19,921 --> 00:47:21,089
Kenapa encik tak mati?
703
00:47:22,632 --> 00:47:24,467
Encik datang nak jumpa kakak saya?
704
00:47:25,093 --> 00:47:26,094
Kakak?
705
00:47:28,805 --> 00:47:30,640
Awak adik Joo Hyun?
706
00:47:32,976 --> 00:47:36,062
Dia bawa budak sekolah ke sini?
Dia dah gila.
707
00:47:38,648 --> 00:47:40,692
Encik, tolong cari kakak saya.
708
00:47:40,775 --> 00:47:43,528
Saya tak dengar apa-apa sejak dia masuk.
709
00:47:43,611 --> 00:47:44,612
Dia masuk berapa lama?
710
00:47:44,696 --> 00:47:46,531
Setepatnya 22 minit.
711
00:47:47,115 --> 00:47:48,741
Tapi, betulkah encik tak apa-apa?
712
00:47:49,701 --> 00:47:50,952
Ingatkan encik hampir mati.
713
00:47:52,328 --> 00:47:54,622
Polis akan datang,
pergi ke balai terdekat.
714
00:48:04,674 --> 00:48:06,843
Kakak saya takkan apa-apa.
715
00:48:09,304 --> 00:48:10,513
Dia akan okey, bukan?
716
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
Betul tak?
717
00:49:34,430 --> 00:49:35,556
Hei, Hyun. Joo Hyun!
718
00:49:36,391 --> 00:49:37,392
Hei.
719
00:49:42,271 --> 00:49:43,648
Apa dah jadi?
720
00:49:43,731 --> 00:49:44,857
Saya tengok itu kemudian...
721
00:49:47,193 --> 00:49:49,737
YANG KE-13 SALAH
722
00:50:33,823 --> 00:50:34,907
Awak okey?
723
00:50:34,991 --> 00:50:37,034
Awak tak apa-apa?
724
00:50:39,203 --> 00:50:40,204
Tunggu!
725
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
Kakak.
726
00:50:46,502 --> 00:50:47,503
Min!
727
00:50:50,256 --> 00:50:51,507
Ji-hoon, tangkap.
728
00:50:51,591 --> 00:50:53,468
Lepaskan, Min. Biarkan dia pergi.
729
00:50:58,055 --> 00:50:59,056
Awak okey?
730
00:51:02,059 --> 00:51:03,144
Arah sana.
731
00:51:08,191 --> 00:51:09,525
Dia terlepas sebab awak.
732
00:51:10,067 --> 00:51:11,068
Dia sangat mencurigakan.
733
00:51:11,152 --> 00:51:12,570
Awak memang nak mati?
734
00:51:13,279 --> 00:51:15,239
Sudahlah. Yang penting awak selamat.
735
00:51:25,458 --> 00:51:26,584
Min.
736
00:51:26,667 --> 00:51:27,877
Kakak.
737
00:51:27,960 --> 00:51:30,129
Kakak suruh kamu tunggu jauh-jauh.
738
00:51:30,213 --> 00:51:31,798
Kenapa masuk lama sangat?
739
00:51:31,881 --> 00:51:33,549
Saya fikir sesuatu berlaku pada kakak.
740
00:51:33,633 --> 00:51:34,967
Apa dah jadi kepada kamu?
741
00:51:45,770 --> 00:51:47,230
Kamu okey?
742
00:52:10,837 --> 00:52:11,838
Hei, awak.
743
00:52:12,630 --> 00:52:13,965
- Saya?
- Ya.
744
00:52:15,424 --> 00:52:17,093
Kunci pintu depan rumah dia.
745
00:52:17,176 --> 00:52:20,847
Pastikan dengar klik kunci,
baru awak balik. Faham?
746
00:52:22,807 --> 00:52:23,850
Okey.
747
00:52:24,976 --> 00:52:26,060
Awak pula.
748
00:52:26,602 --> 00:52:28,479
Jangan benarkan dia masuk ke dalam rumah.
749
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Berpisah di depan pintu.
750
00:52:31,858 --> 00:52:33,067
Faham?
751
00:52:33,150 --> 00:52:34,402
- Yalah.
- Hei.
752
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
Memang itu yang kakak nak pesan.
753
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Dah masuk nanti telefon.
754
00:52:40,032 --> 00:52:41,200
"Kenapa encik tak mati?"
755
00:52:41,284 --> 00:52:43,578
Berhenti buli kakak saya dengan kerja.
756
00:52:43,661 --> 00:52:45,329
Dia cedera, encik suruh memandu pula.
757
00:52:47,164 --> 00:52:48,291
Geram betul.
758
00:52:52,378 --> 00:52:55,882
Saya rasa kali ini dia dah melampau.
759
00:52:57,884 --> 00:52:58,885
Hei.
760
00:52:59,552 --> 00:53:00,595
Awak buat apa?
761
00:53:01,637 --> 00:53:02,638
Saya datang.
762
00:53:22,825 --> 00:53:28,205
PAPAN MESEJ PENONTON
763
00:53:28,289 --> 00:53:29,457
DIA PUASKAN KETAMAKAN DIRI
764
00:53:29,540 --> 00:53:31,125
INI BARU BETUL POLIS
765
00:53:31,208 --> 00:53:32,793
GAETAL HANYALAH PEMBUNUH
766
00:53:32,877 --> 00:53:34,420
GAETAL HANYALAH PENJENAYAH
767
00:54:16,087 --> 00:54:18,673
Kenapa Joo Hyun
datang ke sini seorang diri?
768
00:54:18,756 --> 00:54:20,007
Kenapa bersepah sangat?
769
00:54:20,091 --> 00:54:21,384
Betulkah dia lawan seorang diri?
770
00:54:21,467 --> 00:54:22,593
Dia memang kuatkah?
771
00:54:22,677 --> 00:54:25,388
Awak rasa dia lawan
sebab dia tahu berlawankah?
772
00:54:25,471 --> 00:54:29,100
Awak tahulah baran dia.
Mesti dia lawan sekuat hati dia.
773
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
Tuan.
774
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Tuan ada di atas?
775
00:54:43,656 --> 00:54:45,700
Jangan terlepas apa-apa.
Tengok betul-betul.
776
00:54:45,783 --> 00:54:47,159
Helo.
777
00:54:50,913 --> 00:54:52,206
Bukankah ini darah?
778
00:54:52,289 --> 00:54:54,125
Bau macam cat, tapi...
779
00:54:54,208 --> 00:54:55,251
Kumpulkan semua ini.
780
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
Apa?
781
00:55:13,436 --> 00:55:14,729
Saya perlukan kerusi.
782
00:55:15,855 --> 00:55:17,523
- Macam-macam.
- Aduhai.
783
00:55:17,606 --> 00:55:19,233
Biar saya ambil.
784
00:55:19,316 --> 00:55:21,152
Okey, mari letak di sini.
785
00:55:47,553 --> 00:55:49,346
Bagus. Sekejap.
786
00:55:50,806 --> 00:55:51,849
Ya, tuan.
787
00:55:51,932 --> 00:55:53,517
Si Kim Mu-chan ada di mana?
788
00:55:53,642 --> 00:55:55,519
Helo? Pengarah.
789
00:55:55,603 --> 00:55:57,688
Isyarat di sini tak bagus.
790
00:55:57,772 --> 00:55:58,856
Helo?
791
00:55:59,690 --> 00:56:00,858
Helo?
792
00:56:28,260 --> 00:56:29,762
Puas saya fikir,
793
00:56:30,137 --> 00:56:33,182
saya tak rasa Gaetal
ada kaitan dengan Kwon Seok-joo.
794
00:56:33,265 --> 00:56:35,142
Kalau ada kaitan,
795
00:56:35,226 --> 00:56:37,019
mesti dia elak rumah Kwon Seok-joo.
796
00:56:37,103 --> 00:56:38,938
Tulisan di dinding itu...
797
00:56:39,021 --> 00:56:40,189
Kwon Seok-joo
798
00:56:40,689 --> 00:56:42,691
bunuh pembunuh anak perempuannya sendiri.
799
00:56:43,359 --> 00:56:45,528
Pada suatu ketika,
satu Korea berpihak kepada dia
800
00:56:45,611 --> 00:56:47,780
dan ramai orang yang sokong dia.
801
00:56:48,989 --> 00:56:50,324
Mungkin Gaetal itu
802
00:56:50,866 --> 00:56:51,867
antara penyokong dia.
803
00:56:54,078 --> 00:56:57,832
Oh, ya. Ketika saya
nampak awak di rumah Kwon,
804
00:56:58,207 --> 00:56:59,708
tiba-tiba saya teringat.
805
00:57:00,167 --> 00:57:01,293
Kes Kwon Seok-joo...
806
00:57:03,546 --> 00:57:06,298
Awak yang uruskan kes
dari saat anak dia diculik, bukan?
807
00:57:11,095 --> 00:57:13,806
- Kenapa?
- Video ujian Gaetal...
808
00:57:15,266 --> 00:57:17,393
Awak tahu ia dirakam di mana, bukan?
809
00:57:21,063 --> 00:57:22,857
Awak tahu itu rumah Kwon Seok-joo.
810
00:57:28,988 --> 00:57:31,949
Sebab awak pernah pergi.
811
00:58:20,748 --> 00:58:22,333
Tundukkan kepala.
812
00:58:24,668 --> 00:58:26,253
Banduan 9141. Tundukkan kepala.
813
00:58:27,546 --> 00:58:28,631
Palingkan muka.
814
00:58:28,714 --> 00:58:29,882
Tundukkan kepala.
815
00:58:29,965 --> 00:58:32,718
Lapan tahun lalu,
Kwon Seok-joo ke penjara secara sukarela.
816
00:58:33,969 --> 00:58:35,596
Dia kata dia langsung tak malu
817
00:58:35,679 --> 00:58:37,306
kerana menghukum pembunuh anaknya.
818
00:58:44,897 --> 00:58:46,982
Gaetal sama seperti Kwon Seok-joo.
819
00:58:47,608 --> 00:58:49,818
Hutang darah dibayar darah.
820
00:58:49,902 --> 00:58:53,489
Mereka berdua sombong
dan berani buat undang-undang sendiri
821
00:58:53,572 --> 00:58:54,990
kalau undang-undang tak membantu.
822
00:58:59,328 --> 00:59:00,621
Gaetal
823
00:59:01,080 --> 00:59:02,790
pasti ada kaitan dengan Kwon Seok-joo.
824
00:59:04,166 --> 00:59:05,501
Sangat berkaitan.
825
00:59:11,674 --> 00:59:14,301
Kita telah menemui jejak Gaetal
826
00:59:14,385 --> 00:59:17,137
di tempat persembunyian Bae Gi-chul
dan rumah Kwon Seok-joo.
827
00:59:17,221 --> 00:59:18,305
Dua tempat ini.
828
00:59:19,265 --> 00:59:22,476
Jika tiada rekod sesiapa yang log
Internet dari dua-dua lokasi ini
829
00:59:22,559 --> 00:59:23,769
ketika undian berlangsung,
830
00:59:23,852 --> 00:59:25,813
mesti Gaetal ada
tempat persembunyian lain.
831
00:59:26,689 --> 00:59:29,525
Walaupun begitu,
dia takkan pergi sejauh itu.
832
00:59:30,526 --> 00:59:31,735
Kalau kita cari tempat
833
00:59:31,819 --> 00:59:35,364
yang guna lebih banyak elektrik
daripada biasa sekitar waktu undian
834
00:59:35,447 --> 00:59:37,533
atau ada pelayan yang lebih besar
835
00:59:37,616 --> 00:59:39,368
di sekitar dua tempat ini...
836
00:59:41,328 --> 00:59:43,580
Fikir sangat tentang ini
tak mengubah apa-apa.
837
00:59:44,373 --> 00:59:46,458
Jangan pandang rendah
kepada Kwon Seok-joo.
838
00:59:46,542 --> 00:59:49,420
Jangan tunjuk apa-apa
yang buat dia boleh baca awak.
839
01:00:45,601 --> 01:00:47,686
Dia guna rumah encik
sebagai tempat persembunyian
840
01:00:47,770 --> 01:00:50,105
dan untuk buat persediaan Undian Membunuh.
841
01:00:51,148 --> 01:00:54,610
Kami nampak betapa dia sangat
berminat dengan encik dengan jumlah
842
01:00:54,693 --> 01:00:56,945
maklumat yang dia kumpul tentang encik.
843
01:00:57,363 --> 01:00:59,823
- Lagi satu...
- Patung arnab dah lusuh.
844
01:01:02,910 --> 01:01:05,329
Itu patung kegemaran anak saya.
845
01:01:06,830 --> 01:01:08,999
Saya tak simpan betul-betul.
846
01:01:11,543 --> 01:01:12,586
Adakah awak...
847
01:01:14,338 --> 01:01:15,339
Gaetal?
848
01:01:28,018 --> 01:01:29,269
YANG KE-13 SALAH
849
01:01:31,688 --> 01:01:32,815
Nak saya tanya lagi sekali?
850
01:01:33,857 --> 01:01:34,983
Kwon Seok-joo.
851
01:01:35,776 --> 01:01:38,153
Adakah awak tahu apa-apa tentang Gaetal
852
01:01:38,654 --> 01:01:40,364
dan Undian Membunuh?
853
01:01:50,833 --> 01:01:53,252
Dua orang akan dibunuh setiap bulan.
854
01:01:53,335 --> 01:01:54,795
Jadi, fikir betul-betul.
855
01:01:55,421 --> 01:01:57,798
Apa maksud tulisan di dinding itu?
856
01:02:03,595 --> 01:02:05,055
Anak perempuan saya Na-rae
857
01:02:06,014 --> 01:02:07,933
ditikam dengan pisau sebanyak 22 kali.
858
01:02:11,019 --> 01:02:13,772
Saya buat benda yang sama
kepada pembunuhnya.
859
01:02:17,276 --> 01:02:18,277
Tujuh.
860
01:02:19,778 --> 01:02:20,821
Lapan.
861
01:02:21,238 --> 01:02:22,239
Sembilan.
862
01:02:25,200 --> 01:02:28,120
Dia sudah mati,
tapi saya tak dapat berhenti.
863
01:02:28,871 --> 01:02:30,289
Dia anak haram yang berani
864
01:02:31,290 --> 01:02:32,708
sentuh anak perempuan saya.
865
01:02:34,209 --> 01:02:35,210
Sepuluh.
866
01:02:35,711 --> 01:02:36,712
Sebelas.
867
01:02:37,254 --> 01:02:38,297
Dua belas.
868
01:02:38,380 --> 01:02:41,842
Kemudian tikaman ke-13...
869
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
Pisau itu tergelincir sebab hujan,
jadi luka tikaman ke-13 berbeza
870
01:02:47,681 --> 01:02:50,100
dengan apa yang anak saya rasai.
871
01:02:52,978 --> 01:02:55,355
Mungkin itu maksudnya.
872
01:02:56,356 --> 01:02:59,234
Tikaman ke-13 kena, tapi berbeza.
873
01:02:59,318 --> 01:03:00,611
Dan tak betul.
874
01:03:01,445 --> 01:03:03,030
Ada sesiapa tahu tentang itu?
875
01:03:03,113 --> 01:03:04,615
Itu tak ada dalam laporan autopsi.
876
01:03:04,698 --> 01:03:06,116
Encik ingat ada beritahu siapa?
877
01:03:07,743 --> 01:03:09,495
Saya pun baru teringat. Jadi, tak ada.
878
01:03:11,580 --> 01:03:14,875
Pasti orang yang sangat berminat
dengan kes ini menjumpainya.
879
01:03:15,501 --> 01:03:19,213
Siapa yang mungkin berminat
dengan encik atau kes ini?
880
01:03:19,755 --> 01:03:20,923
Kawan-kawan, saudara-mara
881
01:03:21,006 --> 01:03:23,467
atau orang yang suka atau hormati encik.
882
01:03:23,550 --> 01:03:25,844
Ada sesiapa cakap dia peminat encik?
883
01:03:25,928 --> 01:03:28,889
Ada sesiapa yang sayangkan anak encik?
884
01:03:32,434 --> 01:03:33,435
Kim Mu-chan.
885
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
Apa dia?
886
01:03:44,488 --> 01:03:46,281
Dahulu kami sangat rapat
887
01:03:48,242 --> 01:03:50,035
dan dia kata dia hormati saya.
888
01:03:54,122 --> 01:03:56,750
Dia juga tahu ayat
"iblis yang konon baik."
889
01:04:03,549 --> 01:04:05,175
Satu-satunya orang yang menepati
890
01:04:05,259 --> 01:04:06,927
gambaran adalah Kim Mu-chan.
891
01:04:11,306 --> 01:04:12,891
Jangan terlalu percayakan dia.
892
01:04:14,017 --> 01:04:17,354
Itu saja yang saya boleh katakan.
893
01:04:17,854 --> 01:04:19,481
Awak dah banyak berubah sejak di sini.
894
01:04:21,358 --> 01:04:23,277
Cakap benda tak betul kepada polis.
895
01:04:30,617 --> 01:04:32,077
Banduan 0512. Saya selesai bercakap.
896
01:04:32,160 --> 01:04:34,621
Sekejap. Saya masih
banyak soalan nak tanya.
897
01:04:50,554 --> 01:04:53,640
PENGAWAS ANDA,
UNDI MEMBUNUH ISTIMEWA CHAE DO-HEE
898
01:04:53,765 --> 01:04:55,475
BERMULA MAC 2023
899
01:05:02,816 --> 01:05:05,152
MESEJ BARU
900
01:05:11,950 --> 01:05:12,993
Ambil kamera.
901
01:05:13,076 --> 01:05:14,077
Cepat.
902
01:05:17,873 --> 01:05:19,458
MENDIANG BAE
903
01:05:19,541 --> 01:05:21,460
{\an8}SEMOGA BERSEMADI DENGAN AMAN
904
01:06:02,584 --> 01:06:04,586
PADA HARI
905
01:06:06,171 --> 01:06:08,340
{\an8}SUAMI SAYA MENINGGAL DUNIA
906
01:06:23,313 --> 01:06:25,315
Kenapa kosong sangat?
907
01:06:25,399 --> 01:06:27,192
Saya harap lebih ramai yang datang.
908
01:06:30,862 --> 01:06:32,114
Duit.
909
01:06:32,781 --> 01:06:34,574
- Duit ini datang dari mana?
- Tak tahu.
910
01:06:39,246 --> 01:06:40,706
Tolong hubungi 911!
911
01:06:48,296 --> 01:06:50,215
Betulkah apa yang Kwon Seok-joo kata?
912
01:06:50,298 --> 01:06:51,633
Kamu berdua memang rapat?
913
01:06:51,717 --> 01:06:53,719
Senarai orang
yang baca fail kes Kwon Seok-joo,
914
01:06:53,802 --> 01:06:56,596
mereka yang hadir ke perbicaraan dia
di mahkamah dan kenalan dia.
915
01:06:56,680 --> 01:06:57,848
Kumpulkan semua untuk saya.
916
01:06:58,306 --> 01:07:00,559
Jangan elak soalan dan beritahu saya.
917
01:07:00,642 --> 01:07:03,019
Ada sesuatu antara awak dan dia, bukan?
918
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Itu yang saya nampak.
919
01:07:05,814 --> 01:07:07,649
Tunggu. Penguasa Kim!
920
01:07:25,000 --> 01:07:26,209
{\an8}NOMBOR PEMANGGIL 0000
921
01:07:26,293 --> 01:07:30,046
UNDIAN MEMBUNUH
922
01:07:30,130 --> 01:07:32,090
Helo, rakyat sekalian.
923
01:07:32,174 --> 01:07:33,550
Hari ini dengan notis singkat,
924
01:07:33,633 --> 01:07:36,136
saya kembali dengan episod istimewa.
925
01:07:36,219 --> 01:07:39,973
Ini kerana saya dengar berita tragis
seorang polis tak bersalah telah cedera.
926
01:07:41,850 --> 01:07:45,312
Mahukah kita periksa
927
01:07:45,395 --> 01:07:47,272
sama ada polis itu
berkata benar atau bohong?
928
01:07:49,191 --> 01:07:50,734
Rakam video betul-betul.
929
01:07:52,778 --> 01:07:54,154
Ada orang bergerak.
930
01:07:54,988 --> 01:07:56,031
Di mana?
931
01:07:56,323 --> 01:07:58,241
Gilalah. Dia selamat.
932
01:07:59,201 --> 01:08:00,952
Gilalah.
933
01:08:01,703 --> 01:08:03,789
Bagus! Kita akan dapat tontonan tinggi.
934
01:08:05,916 --> 01:08:07,459
Siapa wanita itu?
935
01:08:08,376 --> 01:08:09,461
Teman wanita dia?
936
01:08:13,507 --> 01:08:14,591
Aduh! Panas!
937
01:08:15,258 --> 01:08:17,219
Celaka, takut saya!
938
01:08:17,302 --> 01:08:18,720
Hei, kita kena pergi!
939
01:08:30,232 --> 01:08:32,192
- Itu mereka!
- Mereka keluar.
940
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
Penguasa Kim Mu-chan.
941
01:08:33,360 --> 01:08:35,737
Tolong beritahu kami
apa yang sedang berlaku.
942
01:08:43,328 --> 01:08:47,958
Polis sampah dan tak amanah telah
memperbodohkan rakyat dengan berita palsu.
943
01:08:48,542 --> 01:08:51,294
Mereka memutarbelitkan
niat sebenar Undian Membunuh
944
01:08:51,378 --> 01:08:54,881
{\an8}dan memerangkap saya kerana
mencederakan polis yang tak bersalah.
945
01:08:58,218 --> 01:08:59,886
{\an8}Mak tengok tak?
946
01:09:00,512 --> 01:09:02,722
{\an8}Ya, mak sedang tengok.
947
01:09:04,266 --> 01:09:06,059
{\an8}Apa yang salah?
948
01:09:06,935 --> 01:09:08,144
Keadilan kami
949
01:09:08,478 --> 01:09:11,439
sangat rasional.
950
01:09:13,441 --> 01:09:16,862
Kami hanya pastikan
mereka yang patut mati, mati.
951
01:09:16,945 --> 01:09:20,782
Memanggil penjahat
di tali gantung sebagai mangsa.
952
01:09:29,082 --> 01:09:30,208
Beritahu saya,
953
01:09:30,834 --> 01:09:32,168
Penguasa Kim Mu-chan.
954
01:09:32,627 --> 01:09:35,839
Apakah keadilan bagi awak?
955
01:09:47,684 --> 01:09:49,269
Tolong beri komen.
956
01:10:00,780 --> 01:10:02,449
Awak dan Undian Membunuh.
957
01:10:05,243 --> 01:10:06,494
Jangan perasan.
958
01:10:07,537 --> 01:10:10,165
Awak bukan wira.
959
01:10:11,374 --> 01:10:13,126
{\an8}KIM DILAPORKAN BERADA DALAM KEADAAN SERIUS
960
01:10:13,335 --> 01:10:15,086
{\an8}Saya tetap akan tangkap awak.
961
01:11:08,556 --> 01:11:10,266
{\an8}Ingat apa-apa tentang lelaki itu?
962
01:11:10,392 --> 01:11:11,434
{\an8}Bau dia.
963
01:11:11,518 --> 01:11:13,770
{\an8}Bau dia macam
ketika kita bermain bunga api.
964
01:11:14,187 --> 01:11:16,356
{\an8}Dia mungkin dalang bagi kedua-dua kes.
965
01:11:16,606 --> 01:11:17,649
{\an8}Penguasa Kim, dia...
966
01:11:17,774 --> 01:11:19,192
{\an8}Saya rasa dia pemandu teksi itu.
967
01:11:19,526 --> 01:11:21,611
{\an8}Kita patut buru siapa?
968
01:11:22,487 --> 01:11:23,530
{\an8}Peminat nombor satu?
969
01:11:23,613 --> 01:11:25,907
{\an8}Sudah bertahun-tahun
dia hantar surat tanpa gagal.
970
01:11:27,033 --> 01:11:28,201
{\an8}Awak tahu siapa sasaran Gaetal
971
01:11:29,160 --> 01:11:30,203
{\an8}yang seterusnya, bukan?
972
01:11:32,956 --> 01:11:34,958
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan