1 00:00:41,459 --> 00:00:43,085 (คุณอยากโหวตหรือไม่) 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,977 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์เป็นเรื่องสมมติ) 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 (นักแสดงเด็กได้รับความปลอดภัย) 4 00:01:02,188 --> 00:01:04,815 {\an8}(ตอนที่ 3) 5 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 {\an8}เหยียบให้มิดเลย เร็วสิ 6 00:01:12,448 --> 00:01:13,866 {\an8}ไม่ได้ 7 00:01:13,949 --> 00:01:16,076 {\an8}สงบสติอารมณ์หน่อย ถ้าอยากรอดก็ต้องรีบ 8 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 {\an8}เหยียบสิ 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 {\an8}นั่นอะไรน่ะ 10 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 {\an8}พี่… 11 00:01:54,657 --> 00:01:55,991 {\an8}เหยียบให้มิดเลย เร็วเข้า 12 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 เร็วเข้า 13 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ขอทางหน่อยค่ะ 14 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 (อึมอุนคยองฆ่าสามีหวังผลจากการตาย) 15 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 อะไรเนี่ย 16 00:03:04,685 --> 00:03:05,978 เครื่องจับเวลาเป็นอะไร 17 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 ฉันตายในนี้ได้เลยนะ 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,149 ทำอะไรสักอย่างได้ไหม 19 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 ทำอะไรสักอย่างสิ 20 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 นี่คุณ 21 00:03:16,196 --> 00:03:17,281 ผมรู้ว่าคุณฟังอยู่ 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,617 ถ้าเธอผิดจริงตามที่คุณอ้าง 23 00:03:20,659 --> 00:03:22,077 เราก็ดำเนินคดีเธออีกรอบได้ 24 00:03:22,161 --> 00:03:23,537 (หมายเลขที่ถูกบล็อก) 25 00:03:23,621 --> 00:03:25,205 ดำเนินคดีเธออีกรอบงั้นเหรอครับ 26 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 คิดว่าเป็นไปได้เหรอ 27 00:03:27,458 --> 00:03:28,751 ในสาธารณรัฐเกาหลีเนี่ยนะ 28 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 เป็นไปได้สิ 29 00:03:29,919 --> 00:03:31,420 ผมทำให้ได้ 30 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 อยากได้ความยุติธรรมใช่ไหม 31 00:03:39,345 --> 00:03:41,430 คุณบอกให้คนเชื่อใจคุณไม่ใช่เหรอ 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 แต่ถ้าผมตายพร้อมกับเธอตรงนี้ 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,392 ผู้คนจะว่ายังไง 34 00:03:47,394 --> 00:03:48,562 คิดดูแล้วกัน 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 ผมจะไม่ก้าวขาลงจากรถเด็ดขาด 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 และผมก็จะไม่ลงไปคนเดียว 37 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 เพราะฉะนั้น… 38 00:04:11,210 --> 00:04:13,379 หยุดระเบิดซะ ไอ้สารเลว 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 ไม่นะ 40 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 มูชานล่ะ 41 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 พี่ 42 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 หนู มันอันตราย ออกไป 43 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 หนู 44 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 ไม่นะ พี่ 45 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 ฉันจะเอาภาพที่เกิดเหตุ แสนวอนเป็นไง 46 00:05:37,171 --> 00:05:39,006 ผมอุตส่าห์เสี่ยงตายเลยนะ 47 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 ให้อีกนิดสิครับ 48 00:05:40,966 --> 00:05:42,051 ล้านนึง 49 00:05:42,134 --> 00:05:43,343 ล้านนึงเหรอ 50 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 ไอ้พวกเด็กเวรเอ๊ย… 51 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 เรียกเยอะจริงๆ 52 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 เราเกือบตายเลยนะครับ 53 00:05:50,309 --> 00:05:51,560 ใช่ไหม 54 00:05:54,188 --> 00:05:56,315 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 55 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 ขอบคุณมากครับ 56 00:05:58,567 --> 00:06:00,486 - นับถือเลยครับ - ล้านนึงเลยเหรอ 57 00:06:00,569 --> 00:06:01,862 - ขอบคุณครับ - รักนะครับ 58 00:06:01,945 --> 00:06:03,030 แน่ละ 59 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 ขอบคุณนะครับ 60 00:06:13,624 --> 00:06:14,708 ตรวจเมโมรี่การ์ดได้เลย 61 00:06:14,792 --> 00:06:15,876 นี่บัตรประชาชนผม 62 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 ถ้าต้องการคำให้การเพิ่มเติม เราจะโทรหานะคะ 63 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ครับ 64 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 ว่าแต่แล้วงานศพเธอล่ะครับ 65 00:06:45,572 --> 00:06:48,242 พอชันสูตรเสร็จจะส่งร่างคืนให้คุณค่ะ 66 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 จากนั้นคุณก็จัดพิธีได้ 67 00:06:50,285 --> 00:06:51,787 จริงสิ 68 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 ถ้าคุณปฏิเสธจะรับร่าง 69 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 เธอก็จะถือว่าเป็นศพไร้ญาตินะคะ 70 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 ครับ 71 00:06:58,085 --> 00:06:59,086 ไปเถอะ 72 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 พี่ ตอนนี้ป้าไม่อยู่แล้วใช่ไหม 73 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 เราจะไม่โดนตีอีกแล้วใช่ไหม 74 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 ใช่ 75 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 ฮายอง ตอนนี้จะไม่มีใครตีเราแล้วนะ 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 - เราไม่เป็นไรแล้ว - นั่นครอบครัวเธอใช่ไหม 77 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 โหวตโทษประหารเมื่อคืนเหรอ 78 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 ยัยนั่นน่าจะติดคุกได้ ตั้งหลายปีที่แล้วนะ 79 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 พวกตำรวจนี่ไม่ได้เรื่องเลย 80 00:07:18,021 --> 00:07:19,690 ไม่ ก็บอกว่าไม่ไง 81 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 ไม่เข้าใจเหรอ 82 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 นังนั่นสมควรตายแล้ว 83 00:07:24,278 --> 00:07:25,571 มีปัญหาอะไร 84 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 ปัญหาใหญ่ที่สุดก็คือ 85 00:07:27,781 --> 00:07:31,743 หน้ากากสุนัขกำลังทำสิ่งที่พวกคุณควรทำ 86 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 - จริงด้วย - ใช่แล้ว 87 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 แล้วคุณยังเรียกตัวเองว่าตำรวจงั้นเหรอ 88 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 คุณครับ 89 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 ใจเย็นก่อนนะครับ 90 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 อาจโดนข้อหาขัดขวางความยุติธรรม 91 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 และทำร้ายเจ้าหน้าที่ได้นะครับ 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 คุณต้องมีทนายครับ 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 ทนายเหรอ 94 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 แล้วถ้าผมไม่หยุดล่ะ 95 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 - คุณจะทำอะไร - คุณคะ 96 00:07:53,223 --> 00:07:54,349 อย่าแตะต้องเขานะคะ 97 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 และช่วยใจเย็นหน่อยค่ะ 98 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 คุณเป็นใครวะ 99 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 ไม่อยากเชื่อเลย แก… 100 00:08:04,860 --> 00:08:05,861 เฮ้ย 101 00:08:07,821 --> 00:08:08,864 จะทำอะไรน่ะ 102 00:08:20,918 --> 00:08:24,588 {\an8}เป้าหมายรายที่สองของโหวตโทษประหาร ถูกสังหารเมื่อคืนนี้ค่ะ 103 00:08:25,088 --> 00:08:27,841 ครั้งนี้ผู้ที่โหวต "เห็นด้วย" ให้กับการประหารอึมมี 87%… 104 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 ระเบิดที่โรงเรียนเหรอ 105 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 - ซึ่งสูงกว่าการโหวตครั้งแรกที่ 84% - ดีใจที่เด็กไม่เป็นอะไร 106 00:08:33,305 --> 00:08:35,807 ประชาชนส่วนใหญ่โหวตให้มีการประหารค่ะ 107 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 แต่เนื่องจากมีผู้ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ บาดเจ็บหนึ่งราย 108 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 มติมหาชนที่ต่อต้านการโหวตโทษประหาร 109 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 - จึงเพิ่มมากขึ้นค่ะ - ถ้าเด็กๆ ได้รับบาดเจ็บล่ะ 110 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 หน้ากากสุนัขกลายเป็นคนไม่ดีไปได้นะ 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,653 หน้ากากสุนัขเป็นคนไม่ดีเหรอฮะ แม่ 112 00:08:47,736 --> 00:08:50,197 - ไม่ต้องรู้หรอก ลูก - ใครคือหน้ากากสุนัขเหรอ 113 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 ไม่รู้สิ เขาเคยเป็นคนดีนะ 114 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 แต่คนพูดกันว่าเป็นคนไม่ดีแล้ว 115 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 (อยู่ห่างออกไปหนึ่งนาที) 116 00:09:13,178 --> 00:09:16,390 ในเมื่อตอนนี้ มีการโหวตโทษประหารแล้วสองครั้ง 117 00:09:16,848 --> 00:09:19,393 เราควรกังวลเรื่องอะไรมากที่สุดคะ 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,938 เราเห็นด้วยกับความคิด เรื่องการผดุงความยุติธรรม 119 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 แต่ผลที่ตามมานั้นเสียหายย่อยยับค่ะ 120 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 การระเบิดครั้งนี้ แทบจะเป็นหายนะครั้งใหญ่ 121 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 {\an8}และข่าวที่เจ้าหน้าที่ตำรวจ บาดเจ็บรุนแรง 122 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 {\an8}ทำให้ประชาชนเกิดความตกใจกลัวค่ะ 123 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 {\an8}จากคำบอกเล่าของคนในที่เกิดเหตุ 124 00:09:37,452 --> 00:09:39,579 {\an8}ทำให้เรารายงาน สถานการณ์ที่ตึงเครียดนี้ได้ค่ะ 125 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 (คิมมูชาน) 126 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 ไปดูกันเลยค่ะ 127 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 ฉันก็นึกว่าเกิดสงคราม 128 00:09:45,794 --> 00:09:48,714 {\an8}นึกว่าเราโดนขีปนาวุธถล่มใส่ ก็เลยกลัวมากค่ะ 129 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 {\an8}จู่ๆ ตำรวจก็บอกให้เราออกไปครับ 130 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 {\an8}อย่าให้พูดเลยค่ะ 131 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 {\an8}คุณคงไม่เชื่อว่าเสียงดังขนาดไหน 132 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 {\an8}หน้าต่างแถวนี้สะเทือนตลอดแนวเลยค่ะ 133 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 {\an8}เป็นเพราะตำรวจตัดสินใจอย่างรวดเร็ว 134 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 จึงไม่มีประชาชนผู้บริสุทธิ์ ได้รับบาดเจ็บหรือเสียชีวิตค่ะ 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,812 {\an8}แต่อึม เป้าหมายของการโหวตโทษประหาร เสียชีวิต 136 00:10:03,895 --> 00:10:07,441 {\an8}และเจ้าหน้าที่ที่ปฏิบัติหน้าที่ มีอาการอยู่ในขั้นวิกฤติค่ะ 137 00:10:08,567 --> 00:10:09,651 พี่กลับบ้านมาตอนไหน 138 00:10:09,735 --> 00:10:11,903 ทำไมไม่รับโทรศัพท์ล่ะ หนูรอทั้งคืนเลยนะ 139 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 เพิ่งมาเมื่อเช้าเอง 140 00:10:16,199 --> 00:10:18,118 เธอน่าจะไปอาบน้ำนอนซะ 141 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 พี่ไม่ได้บาดเจ็บใช่ไหม 142 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 ใช่ไหม 143 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 จากการฉายภาพที่รบกวนจิตใจเมื่อสักครู่ โดยไม่มีการเตือน 144 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 ต้องขออภัยด้วยค่ะ 145 00:10:30,130 --> 00:10:33,759 แต่มันก็มีเหตุผล ที่ต้องดูคลิปนี้อยู่ค่ะ 146 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 ทุกคนคะ สิ่งที่เราต้องสังเกตจากคลิปนี้ 147 00:10:38,680 --> 00:10:40,432 ก็คือหน้ากากสุนัข ตัวการรายนี้ 148 00:10:40,515 --> 00:10:43,560 รู้ว่าเจ้าหน้าที่ตำรวจผู้บริสุทธิ์ อาจได้รับอันตราย 149 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 แต่ก็ไม่ยอมหยุดการระเบิด 150 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 คำกล่าวอ้างของเขา ที่จะผดุงความยุติธรรมในสังคม 151 00:10:49,524 --> 00:10:53,111 ทำให้เจ้าหน้าที่ตำรวจที่น่ายกย่อง ต้องมีสภาพที่น่าเป็นห่วงค่ะ 152 00:10:53,695 --> 00:10:56,698 นี่คือความยุติธรรมที่แท้จริง ที่หน้ากากสุนัขอ้างถึงหรือ 153 00:10:56,782 --> 00:10:58,075 สุดท้ายแล้ว 154 00:10:58,158 --> 00:10:59,785 - การโหวตเอื้อต่อใคร - เห็นไหม 155 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 อาจเป็นพี่โดนก็ได้นะ 156 00:11:02,871 --> 00:11:03,872 ยังคิดว่า… 157 00:11:06,124 --> 00:11:07,834 หน้ากากสุนัขทำถูกอยู่หรือเปล่า 158 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 อะไรนะ 159 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 ก็เธอบอกว่าเพื่อนๆ 160 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 เปรียบหน้ากากสุนัขเป็นฮีโร่ 161 00:11:18,804 --> 00:11:19,971 เหมือนแบทแมนน่ะ 162 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 ทุกคนควรจะตื่นได้แล้ว 163 00:11:27,396 --> 00:11:28,897 ไอ้สารเลวนั่นแหละคืออาชญากร 164 00:11:31,691 --> 00:11:33,568 คนที่จะฆ่าตำรวจได้อย่างไม่ลังเล 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,655 และฆ่าแม้แต่คนอย่างเธอกับพี่ 166 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 คนชั่วที่อันตรายน่ะ 167 00:11:51,294 --> 00:11:52,879 เป็นอะไรของเขานะ 168 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 (คิมมูชาน) 169 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 (โรงพยาบาลตำรวจแห่งชาติ) 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,086 ผบ.มาแล้ว 171 00:12:33,170 --> 00:12:35,172 - ท่านครับ - ผู้กำกับคิมเป็นยังไงบ้างครับ 172 00:12:37,924 --> 00:12:39,426 พบหลักฐานไหมครับ 173 00:12:41,428 --> 00:12:43,221 ช่วยบอกข้อมูลหน่อยครับ 174 00:12:46,600 --> 00:12:47,893 ผู้กำกับคิมเป็นยังไงบ้างคะ 175 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 หน้ากากสุนัขคือใครคะ 176 00:12:49,060 --> 00:12:51,313 จะมีคนมาแทนหัวหน้าหน่วยไหมคะ 177 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 มีข่าวลือแพร่สะพัดเรื่องอาการของเขา 178 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 เขาเป็นยังไงบ้างครับ 179 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 เขาได้สติหรือยังคะ 180 00:12:57,777 --> 00:12:59,070 รู้ไหมว่าใครคือหน้ากากสุนัข 181 00:13:00,572 --> 00:13:05,076 ผู้กำกับคิมมูชาน ได้เสี่ยงชีวิตปฏิบัติหน้าที่ 182 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 เพื่อปกป้องประชาชน จากผู้ก่อการร้ายที่โหดเหี้ยมครับ 183 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 ตำรวจขอประณามความรุนแรงทั้งหมด 184 00:13:10,707 --> 00:13:13,835 ที่อาชญากรที่เรียกตัวเอง ว่าหน้ากากสุนัขเป็นผู้กระทำ 185 00:13:13,919 --> 00:13:17,255 เราจะจับเขามาลงโทษตามกฎหมาย โดยเร็วที่สุดครับ 186 00:13:17,839 --> 00:13:22,302 พี่น้องทุกท่าน ขณะนี้ผู้กำกับคิม กำลังต่อสู้กับความเป็นความตาย 187 00:13:22,385 --> 00:13:25,055 ผมขอให้ท่านช่วยภาวนา ให้เขาอาการดีขึ้นด้วยนะครับ 188 00:13:40,278 --> 00:13:41,404 ท่านครับ 189 00:13:47,327 --> 00:13:52,082 (วีไอพี ผู้ป่วย: คิม) 190 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 {\an8}(ห้ามเข้า) 191 00:14:02,634 --> 00:14:04,094 สวัสดีครับ 192 00:14:04,177 --> 00:14:06,263 เรามาตรวจสถานที่เกิดเหตุ 193 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 - ขอบคุณครับ - เข้าไม่ได้ 194 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 - เราต้องดูที่เกิดเหตุ… - กรุณาออกไปครับ 195 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 ปล่อยเราเข้าไปเถอะ 196 00:14:15,313 --> 00:14:18,817 ไม่ใช่ว่า โรงเรียนมีการจัดการที่ไม่ดีเลยนะครับ 197 00:14:18,900 --> 00:14:22,654 ตำรวจขอความร่วมมือจากเรา บอกว่าเป็นเรื่องด่วนมาก 198 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 ก็ใช่สิครับ 199 00:14:24,155 --> 00:14:26,449 เราต้องอพยพนักเรียน อย่างปลอดภัยก่อนครับ 200 00:14:26,533 --> 00:14:29,119 และก็จะไม่ให้กระทบกับตารางเรียนแน่นอน 201 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 ผู้ปกครองต้องเดือดแน่ ถ้ารู้ว่าเราออกไปกินมื้อค่ำกัน 202 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 ไม่มีใครดูแลพวกนักเรียน 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 มีครูพร้อมให้เรียกใช้คนเดียว 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,626 เขาน่าจะปล่อยให้หมอนั่นฆ่าเธอไปซะ 205 00:14:36,710 --> 00:14:38,211 ทำไมต้องพาเธอมาที่นี่ด้วยนะ 206 00:14:38,295 --> 00:14:39,879 ตำรวจนี่แหละตัวปัญหา 207 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 ลูกพี่ครับ ลูกพี่ไปคุยกับพวกเขาให้หน่อยสิ 208 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 เราต้องหาหลักฐาน 209 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 แต่คนจากสำนักงานใหญ่ไม่ให้เราเข้า 210 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 เลิกพูดซะทีเถอะ 211 00:14:47,929 --> 00:14:49,598 ฉันมีเรื่องรกสมองมากพอแล้ว 212 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 พวกเขาทำแบบนี้ทำไมครับ 213 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 เพราะคดีนี้มันเลยเถิดไปกันใหญ่เหรอ 214 00:14:53,852 --> 00:14:54,894 อย่าบอกนะ… 215 00:14:57,355 --> 00:14:58,607 อาจเป็นการฆาตกรรมตำรวจเหรอ 216 00:14:59,691 --> 00:15:01,901 เขาอาการหนักเลยใช่ไหม 217 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 ตอนนี้ใครๆ ก็พูดถึงเขา 218 00:15:07,115 --> 00:15:08,158 "ยังไม่ตาย" "ตายแล้ว" 219 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 "จะฝังในสุสานแห่งชาติหรือเปล่า" 220 00:15:10,452 --> 00:15:12,912 ส่วนผู้ชายที่อยู่ทางโน้นน่ะ ผมไม่ชอบขี้หน้าเลย 221 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 รู้ไหมครับว่าเขาพูดอะไรกับผม 222 00:15:15,582 --> 00:15:17,208 "นี่เป็นชุดที่พร้อมจะลงโลงใช่ไหม" 223 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 เปล่าซะหน่อย 224 00:15:20,587 --> 00:15:24,215 ลูกพี่ บอกความจริงผมมาเถอะ เรารู้กันแค่นี้นะ 225 00:15:24,299 --> 00:15:26,092 เป็นไปไม่ได้นะ… 226 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 เขาตายแล้วใช่ไหมครับ 227 00:15:29,304 --> 00:15:30,430 ไอ้นี่… 228 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 นายพูดเรื่องอะไรเนี่ย 229 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 เขาแค่… 230 00:15:34,184 --> 00:15:36,269 บาดเจ็บก็เท่านั้น 231 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 แล้วบาดเจ็บร้ายแรงแค่ไหนล่ะ 232 00:15:45,695 --> 00:15:46,696 ขอโทษนะครับ 233 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 คุณครู 234 00:15:49,699 --> 00:15:51,034 ถ่ายรูปไม่ได้นะครับ 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 ครับ ขอโทษครับ 236 00:15:53,703 --> 00:15:56,039 นี่ยังสอบสวนกันอยู่ ช่วยลบรูปด้วยครับ 237 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 คุณครู 238 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 ได้ครับ ผมจะลบ 239 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 {\an8}(ลบ) 240 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 คุณคืออียุนซองใช่ไหม 241 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 คุณคือนักเรียนคนนั้นใช่หรือเปล่า 242 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 คุณอีมินซู รอเดี๋ยว 243 00:16:30,949 --> 00:16:32,534 ผมขอคุยด้วยหน่อย 244 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 คุณครูหรอกเหรอ 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 สรุปว่าเขาเจ็บหนักแค่ไหน 246 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 - ไม่เอาน่า - บอกหน่อย 247 00:16:43,336 --> 00:16:44,421 โธ่เว้ย 248 00:16:48,633 --> 00:16:50,760 ผมก็เหมือนกัน ผมก็หงุดหงิดนะ 249 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 จะไปไหนน่ะ 250 00:16:53,304 --> 00:16:55,974 ทุกคนก็ขยันเหลือเกิน 251 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 เราไม่ต้องไปโรงพยาบาลเหรอ 252 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 เราไม่รู้เลยว่าเขาเป็นไงบ้าง 253 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 แต่จะมัวนั่งอยู่ตรงนี้เหรอ 254 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 ปัดโธ่เว้ย 255 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ชื่อเสียงตำรวจป่นปี้ 256 00:17:10,613 --> 00:17:12,907 แถมหัวหน้าเราก็อาการร่อแร่ 257 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 ใช่ มันแปลกแน่ๆ 258 00:17:24,419 --> 00:17:26,504 ที่เกิดเหตุน่าสงสัยมาก 259 00:17:27,005 --> 00:17:28,006 อะไรอีกล่ะ 260 00:17:28,089 --> 00:17:29,966 ก่อนเราจะค้นหาหลักฐานได้ 261 00:17:30,049 --> 00:17:32,010 คนจากสำนักงานใหญ่ ก็มาตั้งเครื่องกีดขวาง 262 00:17:32,093 --> 00:17:34,429 และทำเหมือนเราเป็นตัวอะไรไม่รู้ 263 00:17:34,512 --> 00:17:35,555 สำนักงานใหญ่เหรอ 264 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 แต่ก็ไม่ใช่พวกนักสืบนะ ฉันไม่เคยเห็นพวกเขามาก่อน 265 00:17:39,100 --> 00:17:41,144 อาจมาจากกิจการภายในหรือเปล่า 266 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 กิจการภายในมาที่เกิดเหตุเหรอ ทำไมล่ะ 267 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 พวกเขาอาจอยากตั้งทีมพิเศษ ที่สำนักงานใหญ่อีกก็ได้นะ 268 00:17:47,233 --> 00:17:50,028 เพราะคดีมันใหญ่ขึ้น ก็อาจอยากได้ทีมที่ใหญ่ขึ้น 269 00:17:50,111 --> 00:17:53,239 พวกนั้นชอบเอาความดีความชอบ จากคดีที่เราทำ 270 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 จริงสิ แล้วพี่จินซูล่ะ 271 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 เขาตรงไปที่ห้องชันสูตรเลย 272 00:17:57,243 --> 00:17:59,496 แต่ฉันว่าเขาเจอหัวหน้าคิมมาแล้ว 273 00:17:59,579 --> 00:18:00,997 ใช่แล้ว เขาเจอแน่ 274 00:18:01,414 --> 00:18:02,665 เหมือนรู้ว่าหัวหน้าเป็นไง 275 00:18:02,749 --> 00:18:04,000 ใช่ เขารู้แน่ 276 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 จูล่ะ 277 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 จูไปไหน 278 00:18:08,296 --> 00:18:10,840 เห็นอยากทำงานหนักจนหมดพลังตลอดเลยนี่ 279 00:18:10,924 --> 00:18:12,801 ฝันเป็นจริงแล้วใช่ไหม ไปไหนซะล่ะ 280 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 หัวหน้าทีมคิมมูชานเนี่ย 281 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 มีข่าวลือว่าเขาตายแล้วนะ 282 00:18:23,228 --> 00:18:26,397 ก็อาจเป็นได้ ระเบิดครั้งนี้ตายไปแล้วหนึ่งคน 283 00:18:26,481 --> 00:18:28,024 ต่อให้รอด ก็อาจอยู่ได้ไม่นาน 284 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 ทำไมเขาถึงไม่แถลงนะ 285 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 ฉันมีนัดค่ะ 286 00:18:47,126 --> 00:18:48,378 {\an8}หน้ากากสุนัข ตัวการรายนี้ 287 00:18:48,461 --> 00:18:51,089 {\an8}รู้ว่าเจ้าหน้าที่ตำรวจผู้บริสุทธิ์ อาจได้รับอันตราย 288 00:18:51,464 --> 00:18:53,883 แต่ก็ไม่ยอมหยุดการระเบิด 289 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 คำกล่าวอ้างของเขา ที่จะผดุงความยุติธรรมในสังคม 290 00:18:57,220 --> 00:19:00,890 ทำให้เจ้าหน้าที่ตำรวจที่น่ายกย่อง ต้องมีสภาพที่น่าเป็นห่วงค่ะ 291 00:19:25,832 --> 00:19:26,833 นี่ 292 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 นี่คือความยุติธรรมที่แท้จริง ที่หน้ากากสุนัขอ้างถึงหรือ 293 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 {\an8}สุดท้ายแล้ว 294 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 {\an8}การโหวตเอื้อต่อใคร 295 00:19:47,061 --> 00:19:48,521 {\an8}"ตำรวจต้องให้ได้อย่างนี้สิ" 296 00:19:48,605 --> 00:19:50,231 {\an8}"เราสนับสนุนตำรวจเกาหลีค่ะ" 297 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 {\an8}"หน้ากากสุนัขเป็นแค่ฆาตกร" 298 00:19:51,941 --> 00:19:54,235 {\an8}"จ่ายค่ารักษาพยาบาล ให้ผู้กำกับคิมมูชานเถอะ" 299 00:19:54,819 --> 00:19:57,780 {\an8}จากความเห็นพวกนี้ ฉันว่าเราได้สิ่งที่ต้องการแล้วนะ 300 00:19:57,864 --> 00:19:59,282 คุณคิดว่าไงคะ 301 00:19:59,365 --> 00:20:03,244 นักข่าวแช คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ ผมไว้ใจให้คุณลุยเลย 302 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 ว่าแต่เราต้องโกหกเหรอ 303 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 การทำแบบนี้เปลี่ยนมติมหาชนได้ ไม่อย่างนั้น… 304 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 ท่านอธิบดีถึงได้ไฟเขียวด้วยเหมือนกัน 305 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 เลิกห่วงเถอะครับ 306 00:20:15,673 --> 00:20:17,300 ใช่แล้วค่ะ หัวหน้าหน่วย 307 00:20:17,383 --> 00:20:19,886 เขาอยู่ในรถ ด้วยความรู้สึกรับผิดชอบอย่างกล้าแกร่ง 308 00:20:19,969 --> 00:20:21,054 แถมเกือบตายด้วย 309 00:20:21,137 --> 00:20:23,514 เรากำลังรับมือกับอาชญากร ที่ทำปั่นป่วนไปทั้งระบบ 310 00:20:23,598 --> 00:20:25,141 ลูกไม้แบบนี้ธรรมดามาก 311 00:20:25,224 --> 00:20:26,559 การล่อให้ทำผิดก็ใช้ได้ 312 00:20:26,643 --> 00:20:30,063 ทุกวันนี้ตำรวจก็ต้องทำการตลาด เพื่อให้อยู่รอดเหมือนกันนะคะ 313 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 ใช่ไหม หัวหน้าหน่วย 314 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ต้องคอยควบคุมมติมหาชน 315 00:20:37,987 --> 00:20:39,656 และเปิดสายด่วนนะครับ 316 00:20:39,739 --> 00:20:41,658 เราไม่ได้ข้อมูลอะไรเลย 317 00:20:41,741 --> 00:20:43,117 อย่างน้อยก็หาข้อมูลกันดีกว่า 318 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 ได้ อย่าให้เรื่องนี้หลุดรอดออกไปล่ะ 319 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 ถ้าพวกเขารู้ว่าเรากำลังเล่นละคร 320 00:20:48,122 --> 00:20:50,291 เราจะโดนทัวร์ลงกันทั้งคู่นะ 321 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 (ห้องผ้า) 322 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 สรุปว่าฉันได้รับอนุญาตให้เข้าได้ คนเดียวใช่ไหมคะ 323 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 เดี๋ยวเขาจะว่าเรารวมหัวกันได้ 324 00:21:38,673 --> 00:21:41,884 ผมจะเปิดห้องสื่อมวลชนไว้ ก็ใช้มันให้เป็นประโยชน์ซะ 325 00:21:41,968 --> 00:21:44,012 ผมจะทำให้คุณเข้าได้เป็นพิเศษ 326 00:21:44,137 --> 00:21:46,305 ถ้าคุณปิดคดีนี้ได้สำเร็จ 327 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 คนจะขอให้คุณลงสมัครเลือกตั้งแน่ 328 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 หัวหน้าคิม 329 00:22:01,654 --> 00:22:02,822 หัวหน้าคิม 330 00:22:03,656 --> 00:22:04,657 ขอร้องละ 331 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 หัวหน้าคิม 332 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 เปลี่ยนผ้าปูห้อง 301 ค่ะ 333 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 ได้ค่ะ 334 00:23:09,055 --> 00:23:12,141 สาเหตุการตายโดยตรง คือหัวใจหยุดเต้นเพราะถูกวางยา 335 00:23:12,225 --> 00:23:14,143 และแผลไหม้หลังเสียชีวิตจากการระเบิด 336 00:23:14,227 --> 00:23:16,187 ทำให้จำใบหน้าเธอไม่ได้ 337 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 นั่นแปลว่าตอนถูกลักพาตัวไป เธอก็โดนวางยาแล้วสินะ 338 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 ผมนึกว่าเธอหายใจหอบเพราะระเบิดซะอีก 339 00:23:23,111 --> 00:23:24,987 เธอเป็นโรคหอบหืด 340 00:23:25,071 --> 00:23:26,572 หมอนั่นก็วางยาเธอทั้งๆ ที่รู้ 341 00:23:27,365 --> 00:23:29,408 ชีพจรเธอเต้นแรงเพราะความวิตกกังวล 342 00:23:29,492 --> 00:23:30,993 ยาพิษก็เลยออกฤทธิ์เร็วขึ้น 343 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 แล้วระเบิดล่ะ 344 00:23:35,456 --> 00:23:37,291 ทั้งสองลูกระเบิดจากระยะไกล 345 00:23:37,375 --> 00:23:39,794 เธอจะออกจากรถได้หรือไม่นั้น 346 00:23:39,877 --> 00:23:41,462 ไม่สำคัญตั้งแต่แรกแล้ว 347 00:23:41,546 --> 00:23:43,297 ผมบอกแล้วว่าหมอนี่มันบ้า 348 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 เราหาหลักฐานไม่เจอ เพราะกระโปรงหลังระเบิด 349 00:23:49,595 --> 00:23:51,180 เก็บภาพจากกล้องวงจรปิดหมดแล้วนะ 350 00:23:52,098 --> 00:23:54,851 พวกนักเรียนคงใช้โทรศัพท์ถ่ายไว้ได้ ไปเก็บมาให้หมดนะ 351 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 ผมว่าร่างของแพคีชอล เพิ่งถูกส่งให้ญาติไปนะ 352 00:23:57,687 --> 00:23:59,021 ผมว่าเดี๋ยวก็มีงานศพแล้วละ 353 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 ส่งคนไปที่งานด้วย 354 00:24:02,024 --> 00:24:04,861 ฆาตกรเป็นคนบ้าอวดดี เขาอาจไปด้วยก็ได้ 355 00:24:07,488 --> 00:24:08,614 แล้วจูฮยอนล่ะ 356 00:24:08,698 --> 00:24:10,074 อยู่ที่สถานีไหม 357 00:24:10,491 --> 00:24:11,784 เราต้องปิดปากเธอไว้… 358 00:24:16,706 --> 00:24:17,915 เราต้อง… 359 00:24:20,293 --> 00:24:23,087 จริงๆ แล้ว เรื่องนั้นผมจะจัดการเอง 360 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 นี่ 361 00:24:28,342 --> 00:24:30,595 คิดจะทำอะไรน่ะ 362 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 เฮ้ย 363 00:24:33,347 --> 00:24:35,349 ฮัลโหล ฮัลโหล 364 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 เกิดอะไรขึ้น 365 00:24:37,059 --> 00:24:38,394 เข้ามาดูนี่หน่อยนะครับ 366 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 ครับ 367 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 - อะไร จะเอาอะไร - ไม่เป็นอะไรเลยนี่ 368 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 อย่าแตะต้องตัวผมนะ 369 00:24:52,200 --> 00:24:55,203 คุณหลอกลวงคนทั้งประเทศเลยเหรอ 370 00:24:56,037 --> 00:24:58,164 โห พูดไม่ออกเลยทีเดียว 371 00:24:58,247 --> 00:25:00,708 ไม่ได้หลอกซะหน่อย เป็นการใช้สื่อต่างหาก 372 00:25:00,791 --> 00:25:01,792 ใช้สื่องั้นเหรอ 373 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 นี่แปลว่าคุณใช้สื่อ 374 00:25:05,546 --> 00:25:07,465 เพื่อกู้หน้าให้ตำรวจ 375 00:25:07,548 --> 00:25:09,383 ที่หน้ากากสุนัขแหกไว้งั้นเหรอ 376 00:25:09,467 --> 00:25:12,053 โห ไม่คาดคิดเลยนะเนี่ย คุณนี่ไม่เอาไหนเลย 377 00:25:13,429 --> 00:25:15,890 ตัวแสบแห่งตำรวจนัมบู ตัวกวาดล้าง 378 00:25:15,973 --> 00:25:17,725 ชื่อพวกนี้ไม่ใช่ว่าได้มาเล่นๆ สินะ 379 00:25:17,808 --> 00:25:19,769 ใช่ ผมเป็นคนแบบนั้นแหละ 380 00:25:19,852 --> 00:25:22,605 ไอ้หน้ากากสุนัขกระจอก ที่ไม่มีทางเผยตัวตนนั่นน่ะ 381 00:25:22,688 --> 00:25:24,023 ยังไงก็คงไม่ถูกจับหรอก 382 00:25:24,106 --> 00:25:26,192 ทุกคนคิดว่าเขาเป็นฮีโร่ 383 00:25:26,275 --> 00:25:27,860 เห็นแล้วใช่ไหมว่าคนเปลี่ยนความคิด 384 00:25:27,944 --> 00:25:29,570 ทันทีที่ตำรวจบาดเจ็บ 385 00:25:29,654 --> 00:25:33,366 สำหรับหน้ากากสุนัขเนี่ย เหตุผลในการฆ่าเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 386 00:25:33,449 --> 00:25:34,533 ถ้าเปลี่ยนใจประชาชนได้ 387 00:25:34,617 --> 00:25:36,661 ก็หยุดโหวตโทษประหารได้ 388 00:25:37,662 --> 00:25:40,164 ถ้าตำรวจไม่ทำให้ถูกทำนองคลองธรรม 389 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 เราจะยึดหลักอะไรมาจับอาชญากรเล่า 390 00:25:42,208 --> 00:25:44,752 ถ้าเรื่องนี้เล็ดลอดไป คุณจะรับผิดกับความขายหน้านี้เหรอ 391 00:25:44,835 --> 00:25:47,546 ตำรวจได้ซวยกันทั้งวงการแน่ 392 00:25:47,630 --> 00:25:49,465 งั้นก็จับตัวเขาให้ได้สิ 393 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 ถ้าจับเขาไม่ได้ มันไม่น่าอายกว่าเหรอ 394 00:26:16,575 --> 00:26:19,036 ผมมีคลิปวิดีโอที่น่าสนใจครับ 395 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 (ผู้ปฏิบัติการ: พิสูจน์ซิว่าเป็นของแท้) 396 00:26:23,291 --> 00:26:24,667 {\an8}(ผมถ่ายเองกับมือ) 397 00:26:27,962 --> 00:26:30,089 ทำไมยุ่งจังเลย 398 00:26:30,172 --> 00:26:31,257 งานที่โรงเรียนเหรอ 399 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 คณะกรรมการกำลังคุยกันว่า จะปิดโรงเรียนสักพัก 400 00:26:34,719 --> 00:26:37,888 ไม่จำเป็นหรอก พวกผู้ปกครองไม่อยากให้ลูกเรียนช้า 401 00:26:41,934 --> 00:26:44,937 โหวตโทษประหารกำลังมาแรงเลย 402 00:26:45,021 --> 00:26:47,398 แต่นักสืบนั่นทำพังซะนี่ 403 00:26:48,357 --> 00:26:51,068 คิมมูชานนั่น ทำไมถึงไม่เปลี่ยนเลยนะ 404 00:26:51,152 --> 00:26:53,404 แม่ก็ติดตามโหวตโทษประหารเหมือนกันเหรอ 405 00:26:55,573 --> 00:26:59,285 ประเทศนี้เนี่ย คนในวัย 20 ปีเลือกตั้งประธานาธิบดี 406 00:26:59,368 --> 00:27:01,787 แค่ 16 เปอร์เซ็นต์ 407 00:27:01,871 --> 00:27:03,289 แต่พอจะจับตัวอาชญากร 408 00:27:03,372 --> 00:27:06,876 ประชาชนเกิน 40 เปอร์เซ็นต์ 409 00:27:06,959 --> 00:27:08,878 ออกเสียงโหวตภายในหนึ่งชั่วโมง 410 00:27:10,504 --> 00:27:14,258 เขาเป็นนักพูดคนแรกในเกาหลี ที่คนเชื่อใจมากขนาดนี้ แม่ก็เลยติดตาม 411 00:27:15,509 --> 00:27:17,011 หน้ากากสุนัข 412 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 413 00:27:19,347 --> 00:27:21,849 แม่จะให้เขามาร่วมมือกับแม่ 414 00:27:25,186 --> 00:27:26,354 ลูกรู้ว่าแม่ทำแน่ใช่ไหม 415 00:27:43,120 --> 00:27:45,956 ช่วงนี้จับตาดูความเคลื่อนไหว ของมินซูอยู่ใช่ไหม 416 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 ค่ะ 417 00:27:47,917 --> 00:27:50,378 คอยดูอย่าให้เขาเสียความรู้สึกล่ะ 418 00:27:50,920 --> 00:27:52,004 ค่ะ เข้าใจค่ะ 419 00:28:12,149 --> 00:28:13,567 พอได้แล้ว 420 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 ครูดูผิดไปหรือเปล่าเนี่ย 421 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 หน้าจอเธอนิ่งสนิทมาสิบนาทีแล้วนะ 422 00:28:21,951 --> 00:28:24,537 ครูคะ โลกนี้อาจเป็นดิจิทัลมากเกินไป 423 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 จนเสียความเป็นมนุษย์ไปแล้วก็ได้ค่ะ 424 00:28:27,665 --> 00:28:29,875 ผู้คนคิดว่าตัวเองฆ่าคนได้โดยการโหวต 425 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 จากนั้นก็จุดระเบิดที่โรงเรียน 426 00:28:31,919 --> 00:28:32,920 มิน 427 00:28:33,003 --> 00:28:35,631 เธอไม่ได้อยู่ชมรมคอมพิวเตอร์ แล้วมาที่นี่ทำไม 428 00:28:36,966 --> 00:28:38,717 ถ้าไม่เรียนในห้อง ก็ตั้งใจ… 429 00:28:38,801 --> 00:28:40,678 หนูก็ต้องการพักเหมือนกันนะ 430 00:28:43,055 --> 00:28:44,473 ดูคิมจีฮุนสิ 431 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 เขาก็ไม่ได้อยู่ชมรมคอมพิวเตอร์ 432 00:28:46,183 --> 00:28:48,978 เขาอยากเรียนเอกวิทยาการคอมพิวเตอร์ ส่วนเธออยากเป็นนักข่าว 433 00:28:49,061 --> 00:28:50,646 แล้วการเขียนข่าวต้องใช้อะไรคะ 434 00:28:50,729 --> 00:28:51,814 คอมพิวเตอร์ไง 435 00:28:51,897 --> 00:28:53,399 แหม ดูพูดเข้า 436 00:28:53,482 --> 00:28:55,401 ฉะนั้นเผื่อครูจะช่วยหนูได้… 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,195 ขยันๆ เข้านะ 438 00:29:01,490 --> 00:29:02,491 ครูคะ 439 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 อะไรเนี่ย 440 00:29:06,370 --> 00:29:07,413 อะไรอะ 441 00:29:07,496 --> 00:29:08,873 เป็นอะไรเนี่ย 442 00:29:09,790 --> 00:29:10,833 ครูคะ 443 00:29:11,667 --> 00:29:12,710 ครู 444 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 อย่าแตะต้อง 445 00:29:23,929 --> 00:29:26,390 เฮ้ย นี่ที่นั่งฉันนะ 446 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 {\an8}(เซฟโหมดกำลังทำงาน) 447 00:29:35,566 --> 00:29:37,610 โห อนาคตเอกคอมพ์ 448 00:29:39,236 --> 00:29:42,490 นี่กลายเป็น คอมพิวเตอร์ซอมบี้แล้วใช่ไหม 449 00:29:44,492 --> 00:29:45,493 รู้จักด้วยเหรอ 450 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 "รู้จักด้วยเหรอ" 451 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 แต่ไม่ใช่หรอก 452 00:29:51,207 --> 00:29:52,625 แค่ไวรัสน่ะ 453 00:29:52,708 --> 00:29:53,751 (ไวรัสถูกกำจัดแล้ว) 454 00:29:54,043 --> 00:29:56,462 แล็ปท็อปฉันเคยเป็นซอมบี้มาก่อนน่ะ 455 00:29:56,545 --> 00:29:57,546 - พี่สาวฉัน… - เรียบร้อย 456 00:30:04,887 --> 00:30:06,263 เธอสองคนคบกันเหรอ 457 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 เงียบไปเลย 458 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 เป็นไปไม่ได้หรอก 459 00:30:15,648 --> 00:30:17,149 ตามฉันมา สวัสดีครับ ครู 460 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 - อย่าก่อเรื่องล่ะ - ครับ 461 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 นี่ 462 00:30:46,387 --> 00:30:48,138 นายชอบนิยายลึกลับไหม 463 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 เชอร์ล็อกอย่างเงี้ย 464 00:30:50,224 --> 00:30:51,267 มอริอาร์ตีอย่างเงี้ย 465 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 นาย… 466 00:30:57,481 --> 00:30:58,732 ไปกับฉันวันนี้นะ 467 00:31:01,193 --> 00:31:02,987 - หมอนี่ถ่ายไว้หมดแล้ว - ต้องดีแน่ เพื่อน 468 00:31:05,072 --> 00:31:06,490 นี่ จะไปไหนน่ะ 469 00:31:06,574 --> 00:31:07,783 ฉันบอกว่าไปด้วยกันไง 470 00:31:07,908 --> 00:31:08,993 นายโชคดีจังนะ 471 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 - อิจฉาชะมัด - จะไปไหนน่ะ 472 00:31:16,709 --> 00:31:18,586 ผมไม่หวังให้หายสนิทหรอกครับ 473 00:31:18,669 --> 00:31:20,296 ผมเป็นมาหลายปีแล้ว 474 00:31:20,379 --> 00:31:22,047 เลยรู้สึกเหมือนมันเป็นเพื่อนคนนึง 475 00:31:22,715 --> 00:31:24,466 ผมก็ต้องอยู่กับมันไป 476 00:31:24,550 --> 00:31:26,802 นักโทษ 0512 เสร็จหรือยัง 477 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 เสร็จแล้วครับ 478 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 เจอกันใหม่นะครับ คุณหมอ 479 00:31:39,189 --> 00:31:40,733 ได้ข่าวหรือเปล่า 480 00:31:42,026 --> 00:31:44,653 นักสืบที่ทำคดีโหวตโทษประหาร 481 00:31:44,737 --> 00:31:46,780 ได้รับบาดเจ็บระหว่างไล่จับตัวคนร้าย 482 00:31:48,324 --> 00:31:50,534 รู้ไหม นักสืบคิมมูชานน่ะ 483 00:31:55,748 --> 00:31:57,416 นักโทษ 0512 มองไปข้างหน้า 484 00:32:04,006 --> 00:32:05,257 ผู้หญิง 485 00:32:06,050 --> 00:32:07,343 ที่หน้ากากสุนัขเล็งไว้น่ะ 486 00:32:07,843 --> 00:32:10,804 ผู้หญิงคนนี้ฆ่าสามีตัวเองสามคน เพื่อหวังเงินประกัน 487 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 และระหว่างที่เขาพยายามช่วยชีวิตเธอ 488 00:32:12,598 --> 00:32:14,558 ตัวเขาก็โดนระเบิดไปด้วย 489 00:32:16,393 --> 00:32:17,853 ค่อยยังชั่วนะ 490 00:32:18,896 --> 00:32:20,147 ที่เขาไม่ตาย 491 00:32:22,399 --> 00:32:26,153 ข่าวบอกว่าอาการบาดเจ็บของเขา รุนแรงมากจนไม่น่าจะรอด 492 00:32:26,695 --> 00:32:31,408 คือว่า ทำไมเขาถึงพยายามช่วยคนร้าย ที่สมควรตายด้วยนะ 493 00:32:31,492 --> 00:32:34,620 โง่ชะมัดเลย ว่าไหมล่ะ 494 00:32:35,913 --> 00:32:40,250 ฉันเชื่อว่าใครก็ตามที่ฆ่าคนตาย สมควรได้รับโทษแบบเดียวกัน 495 00:32:42,086 --> 00:32:45,047 ฆาตกรก็เป็นฆาตกรอยู่วันยังค่ำนั่นแหละ 496 00:32:51,345 --> 00:32:53,347 มีหลายคนที่สมควรตาย 497 00:32:53,430 --> 00:32:56,183 เธอเจอคลิปนี้ได้ยังไง 498 00:32:57,226 --> 00:32:58,268 แล็ปท็อปฉันน่ะ 499 00:33:02,189 --> 00:33:03,732 ก็บอกแล้วว่ามันเป็นซอมบี้ 500 00:33:03,816 --> 00:33:05,734 พี่สาวฉันเจอมัลแวร์ 501 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 ที่ซ่อนอยู่ 502 00:33:07,861 --> 00:33:10,489 พี่บอกว่าเราจะจับหน้ากากสุนัขได้ ถ้าหาต้นตอของคลิปเจอ 503 00:33:11,031 --> 00:33:14,535 ทำไมเธอถึงมี ข้อมูลการสืบคดีที่สำคัญขนาดนี้ได้ 504 00:33:16,912 --> 00:33:17,913 สัญชาตญาน… 505 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 นักข่าวมั้ง 506 00:34:14,887 --> 00:34:17,931 พี่สาวเธออาจโดนว่าเรื่องนี้ได้นะ 507 00:34:20,559 --> 00:34:21,560 จริงสินะ 508 00:34:23,103 --> 00:34:24,438 หรือว่านาย… 509 00:34:24,813 --> 00:34:25,814 "ใจ" 510 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 - "ใจ" เหรอ - ใจฝ่อไงเล่า 511 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 ทำไมถึงไม่เข้าใจนะ 512 00:34:31,653 --> 00:34:33,781 ได้ ถ้ากลัวก็ไม่ต้องเข้ามายุ่ง 513 00:34:37,826 --> 00:34:38,952 เธออยากทำอะไรล่ะ 514 00:34:42,039 --> 00:34:44,458 ฉันดูคลิปนี้วนเป็นร้อยครั้ง 515 00:34:44,541 --> 00:34:46,376 แต่ตอนที่หน้ากากสุนัขพูดอยู่ 516 00:34:46,460 --> 00:34:48,754 สาบานได้เลยว่า ฉันได้ยินเสียงรถหวออยู่ไกลๆ 517 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 ฟังสิ 518 00:34:50,380 --> 00:34:51,882 มีชีวิตเดินไปไหนมาไหน 519 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 แค่คิดก็… 520 00:34:53,050 --> 00:34:55,636 นายจะเห็นแสงเข้ามาทางหน้าต่างด้วย 521 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 เราอาจรู้สถานที่ถ่ายคลิปนี้ก็ได้นะ 522 00:34:58,680 --> 00:35:01,642 งั้นฉันจะลองเปิดเสียงแวดล้อม ให้ดังขึ้นนะ 523 00:35:06,313 --> 00:35:09,775 ฉันสังเกตด้วยว่าตอนท้ายคลิปมันไม่ชัด 524 00:35:10,984 --> 00:35:14,238 แต่เสียงอื่นที่แทรกเข้ามาเนี่ย… 525 00:35:14,321 --> 00:35:15,572 ฟังสิ 526 00:35:15,656 --> 00:35:18,867 ปีศาจผู้บริสุทธิ์ มีชีวิตเดินไปไหนมาไหน 527 00:35:18,951 --> 00:35:21,161 แค่คิดก็ทนไม่ไหวแล้ว 528 00:35:21,245 --> 00:35:22,246 ฉันอยากจับพวกมัน… 529 00:35:22,329 --> 00:35:24,039 ฉันได้ยินถูกแล้ว เสียงรถหวอ 530 00:35:24,456 --> 00:35:25,874 ไม่ได้มาจากรถตำรวจ 531 00:35:26,416 --> 00:35:27,417 รถดับเพลิง 532 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 ใช่แล้ว รถดับเพลิง 533 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 เธอรู้ความต่างด้วยเหรอ 534 00:35:31,129 --> 00:35:33,173 แน่นอน พี่ฉันเป็นตำรวจนะ 535 00:35:34,091 --> 00:35:35,425 เสียงรถดับเพลิงเนี่ย… 536 00:35:36,301 --> 00:35:37,344 ฉันรู้จักแน่นอน 537 00:35:43,100 --> 00:35:44,101 ถูกไหม 538 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 ถูก 539 00:35:52,442 --> 00:35:53,735 ที่นั่นไฟไหม้เหรอ 540 00:35:53,819 --> 00:35:56,363 แต่ห้องนี้ดูไม่เป็นอะไรเลยนะ 541 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 ฉันดูไม่ค่อยออกว่ามันเป็นยังไง 542 00:35:59,283 --> 00:36:01,743 แต่ฉันว่ามันโดนแสงสลัวมานาน 543 00:36:04,997 --> 00:36:05,998 จริงสิ 544 00:36:06,081 --> 00:36:08,876 ได้ข่าวว่ามีตำรวจบาดเจ็บจากการระเบิด 545 00:36:08,959 --> 00:36:09,960 พี่สาวเธอเป็นไงบ้าง 546 00:36:10,043 --> 00:36:11,712 โชคดีที่ไม่เป็นอะไร 547 00:36:11,795 --> 00:36:14,631 แต่ก็นะ ฉันเลิกเป็นติ่งหน้ากากสุนัข ตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 548 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 ที่ฉันเชื่อเขาก็เพราะเขาตามล่า 549 00:36:16,758 --> 00:36:18,552 เฉพาะพวกที่สมควรตายมาลงโทษ 550 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 แต่เขาทำร้ายตำรวจด้วยได้ยังไง 551 00:36:21,096 --> 00:36:22,306 ผิดหวังมาก 552 00:36:23,181 --> 00:36:24,766 ฉันก็สงสัยตำรวจเหมือนกันนะ 553 00:36:25,392 --> 00:36:26,727 ตำรวจที่บาดเจ็บคนนั้นน่ะ… 554 00:36:27,144 --> 00:36:28,520 เธอว่าเขาบาดเจ็บจริงเหรอ 555 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 ผู้หญิงตรงที่นั่งคนขับตาย 556 00:36:30,480 --> 00:36:32,024 แล้วตำรวจจะรอดได้ไง 557 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 พี่สาวฉันตื่นกลัวตกใจกลับมา 558 00:36:35,235 --> 00:36:36,320 เฮ้ย 559 00:36:37,487 --> 00:36:38,822 เธอ… 560 00:36:39,281 --> 00:36:40,282 ไอ้เด็กบ้า 561 00:36:40,365 --> 00:36:42,951 ไหนพี่บอกว่าจะกลับดึกไม่ใช่เหรอ 562 00:36:43,952 --> 00:36:46,830 พวกเราก็แค่พยายาม ช่วยจับหน้ากากสุนัขกันน่ะ 563 00:36:46,914 --> 00:36:50,208 นี่ ฉันเป็นตำรวจนะ ส่วนเธอเป็นแค่นักเรียน 564 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 จะบ้าหรือไง 565 00:36:52,961 --> 00:36:54,296 ก๊อปไปตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 566 00:36:54,379 --> 00:36:56,089 เธอนี่เหลือเชื่อเลย 567 00:36:58,342 --> 00:37:01,386 คนชั่วอย่างแกก็มีอยู่ทั่วไป 568 00:37:01,470 --> 00:37:04,348 เกาหลีมันเละเทะไปหมดแล้ว พัฒนาอะไรต่อไม่ได้ 569 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 และที่มันเป็นแบบนี้ก็เพราะฉัน 570 00:37:07,768 --> 00:37:09,353 กับแก 571 00:37:09,436 --> 00:37:11,605 - ตรงนี้ - เราต่างก็ผิดด้วยกันทั้งนั้น 572 00:37:11,688 --> 00:37:14,024 มีแสงลอดเข้ามาทางหน้าต่าง 573 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 ใช่ไหมครับ 574 00:37:15,776 --> 00:37:17,861 เราได้ยินเสียงรถหวอก่อน 575 00:37:18,403 --> 00:37:20,072 จากนั้นก็เห็นแสง 576 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 มันต้องเป็นไฟหน้ารถดับเพลิงแน่เลย 577 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 ไม่ใช่ 578 00:37:25,702 --> 00:37:28,288 ถ้านี่ไม่ใช่ห้องกึ่งใต้ดินข้างถนน 579 00:37:28,372 --> 00:37:32,501 ไฟหน้ารถคงไม่สาดเข้ามาในห้องแบบนี้ 580 00:37:33,085 --> 00:37:34,211 แสงไฟนี้… 581 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 คงเป็นไฟฉุกเฉินที่อยู่บนรถดับเพลิง 582 00:37:39,049 --> 00:37:40,968 สำหรับไฟฉุกเฉิน ที่เห็นชัดขนาดนี้เนี่ย… 583 00:37:41,051 --> 00:37:42,094 บ้านสองชั้นครับ 584 00:37:43,303 --> 00:37:46,014 งั้นก็คงเป็นบ้านสองชั้นครับ 585 00:37:48,767 --> 00:37:50,143 และจากเสียงรถหวอแบบนี้ 586 00:37:50,227 --> 00:37:52,437 ต้องมีรถดับเพลิงออกไปอย่างน้อยสามคัน 587 00:37:53,021 --> 00:37:56,525 เกิดเรื่องใหญ่ขนาดนั้น ตำรวจก็ต้องออกไปด้วย 588 00:37:57,275 --> 00:37:58,360 เพราะฉะนั้น… 589 00:37:59,277 --> 00:38:00,821 เรามาหาคดีไฟไหม้ 590 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 ในหกเดือนที่ผ่านมากันดีกว่า ที่นักดับเพลิงกับตำรวจ 591 00:38:04,741 --> 00:38:07,744 ถูกส่งออกไปพร้อมกัน 592 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 ผ่านฐานข้อมูลสำนักงานตำรวจนัมบู 593 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 พวกนี้เป็นตัวเลือกที่น่าจะใช่ที่สุด 594 00:38:15,627 --> 00:38:18,797 ย่านที่อยู่อาศัยหลายครอบครัว ในแขวงคีจอง เขตจองรัง 595 00:38:19,548 --> 00:38:21,967 อะพาร์ตเมนต์ในแขวงชินซอก เขตมาโพ 596 00:38:22,050 --> 00:38:23,969 {\an8}และถนนคาออน เขตซอวอน… 597 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 เดี๋ยวนะ 598 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 อะไรเหรอ 599 00:38:31,977 --> 00:38:33,061 รู้แล้วเหรอ 600 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 (ประวัติ ชื่อ: ควอนซอกจู) 601 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 (ที่อยู่: 177 ถนนคาออน 4 เขตซอวอน โซล) 602 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 เดี๋ยวมานะ 603 00:38:39,484 --> 00:38:40,944 - หนูอยากไปด้วย - ไม่ได้ 604 00:38:41,028 --> 00:38:42,279 หนูช่วยพี่หาเจอนะ 605 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 นี่ จูมิน 606 00:38:43,447 --> 00:38:46,116 งั้นอย่างน้อยก็เรียกตำรวจอีกคนนะครับ 607 00:38:46,199 --> 00:38:48,201 เธอแค่เป็นห่วงพี่น่ะครับ 608 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 เรามีคนไม่มากพอ ที่จะขอให้มาช่วยเรื่องแบบนี้ 609 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 เราต้องพร้อมรับมือน่ะ 610 00:38:52,039 --> 00:38:54,332 งั้นอย่างน้อยเราก็ควรไปด้วยครับ 611 00:38:55,292 --> 00:38:58,128 ถ้าเกิดอะไรขึ้น พี่ต้องมีคนไปขอความช่วยเหลือ 612 00:38:59,713 --> 00:39:01,131 นายชื่อจีฮุนใช่ไหม 613 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 ฉันชอบนายนะ 614 00:39:05,052 --> 00:39:06,428 ฉลาดดี 615 00:39:10,140 --> 00:39:13,351 รอด้วยสิ มาแล้ว 616 00:39:19,858 --> 00:39:21,568 หมายเลขที่ท่านเรียก… 617 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 แน่ใจเหรอว่าหลังนี้ 618 00:39:25,405 --> 00:39:27,616 "ควอนซอกจู" 619 00:39:28,283 --> 00:39:29,326 เขาเป็นใครน่ะ 620 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 ใช่เขาไหมนะ 621 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 (พ่อที่ฆ่าฆาตกรลูกสาว) 622 00:39:35,082 --> 00:39:36,124 (รักของพ่อแบบผิดๆ) 623 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 {\an8}ฆาตกรเหรอ 624 00:39:38,543 --> 00:39:40,253 รู้สึกเสียวๆ นะ 625 00:39:40,337 --> 00:39:41,546 (คิมมูชาน) 626 00:39:47,177 --> 00:39:49,179 - หมายเลขที่ท่านเรียก… - บ้าจริง 627 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 ฉันเจอหลักฐานที่แสดงว่า 628 00:39:50,972 --> 00:39:53,809 คลิปของหน้ากากสุนัข ถ่ายที่บ้านของควอนซอกจูค่ะ 629 00:39:53,892 --> 00:39:55,185 ฉันจะเข้าไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 630 00:39:56,728 --> 00:39:57,813 นี่ 631 00:39:57,896 --> 00:40:00,315 รออยู่หน้ากล้องตัวโน้นนะ 632 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 กล้องจะได้จับภาพเธอได้ 633 00:40:01,733 --> 00:40:03,110 อย่าเข้าไปเด็ดขาด 634 00:40:03,193 --> 00:40:05,445 ไม่ว่าจะได้ยินเสียงอะไร ก็อย่าเข้ามายุ่ง 635 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 โทรแจ้งตำรวจ และไปโรงพักที่ใกล้ที่สุด รู้ไหม 636 00:40:09,032 --> 00:40:10,492 เปิดจีพีเอสไว้ด้วย 637 00:40:10,575 --> 00:40:11,618 ให้เราเข้าไปด้วยเถอะ 638 00:40:11,701 --> 00:40:13,036 อย่าแม้แต่จะคิดนะ 639 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 นายด้วย 640 00:40:15,455 --> 00:40:16,623 ไม่ต้องห่วงครับ 641 00:40:16,706 --> 00:40:18,583 ผมจะอยู่กับมินครับ 642 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 ระวังตัวด้วยนะครับ 643 00:40:21,128 --> 00:40:23,713 ค่อยโล่งใจที่พวกเธอยังมีคนสติดี 644 00:41:07,382 --> 00:41:08,383 มันคืออะไร 645 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 เครื่องติดตามตำแหน่งที่พี่กับฉันใช้ 646 00:41:14,014 --> 00:41:16,057 พี่บอกให้เราอยู่ในที่ที่ปลอดภัยนะ 647 00:41:46,880 --> 00:41:49,007 ข้อมูลเยอะแยะไปหมด 648 00:41:49,090 --> 00:41:51,843 ตอนรวบรวมของพวกนี้ ทางทีมซักไซ้ไล่เลียงไม่หยุด 649 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 นึกข้ออ้างไม่ออกเลย 650 00:41:54,304 --> 00:41:56,348 ผมเอาแล็ปท็อปของคุณมาด้วยนะ 651 00:41:57,015 --> 00:41:58,725 จริงสิ โทรศัพท์คุณไม่ได้พังนะ 652 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 แค่ต้องชาร์จแบต ก็เลยชาร์จให้แล้ว 653 00:42:01,811 --> 00:42:04,189 รู้สึกไม่ดีเลย ที่ต้องโกหกประชาชนแบบนี้เนี่ย 654 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 แต่เมื่อเช้าซังแจกับยุนจี โดนโจมตีเละเลย 655 00:42:07,400 --> 00:42:08,818 เพื่อนบ้านของอึมอุนคยองพูดว่า 656 00:42:08,902 --> 00:42:11,029 "แล้วคุณยังเรียกตัวเอง ว่าตำรวจงั้นเหรอ" 657 00:42:11,112 --> 00:42:13,240 ได้ยินแล้วโกรธชะมัด 658 00:42:13,823 --> 00:42:14,824 (จูฮยอน: ฉันจะเข้าไป) 659 00:42:14,950 --> 00:42:16,660 ผมก็เข้าใจนะว่าคุณทำแบบนี้ทำไม 660 00:42:16,743 --> 00:42:18,119 - เพราะฉะนั้นคุณควร… - จินซู 661 00:42:18,203 --> 00:42:19,329 ถือโอกาสนี้พักผ่อนไปเลย 662 00:42:19,412 --> 00:42:20,872 ผมต้องออกไปข้างนอกตอนนี้ 663 00:42:21,957 --> 00:42:23,959 ไม่อยากจะเชื่อเลย 664 00:42:26,127 --> 00:42:27,796 - เอาเสื้อผ้าคุณมา - เสื้อผ้าผมเหรอ 665 00:42:28,213 --> 00:42:29,214 ถอดมาเลย 666 00:42:29,798 --> 00:42:30,966 ทำไมล่ะ 667 00:42:31,383 --> 00:42:32,926 ให้ตายเถอะ 668 00:42:38,473 --> 00:42:39,683 คุณจะไปไหนล่ะ 669 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 ถ้าท่านผบ.รู้เข้า ผมตายแน่ 670 00:42:41,226 --> 00:42:42,435 คุณขี่สกู๊ตเตอร์มาใช่ไหม 671 00:42:42,519 --> 00:42:43,561 จอดไว้ที่ไหน 672 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 จอดที่ต้นไม้ข้างหลัง 673 00:42:45,146 --> 00:42:46,356 ทำไมต้องให้ผมนอนด้วย 674 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 จะกดทำไมเล่า 675 00:42:48,066 --> 00:42:49,859 หัวหน้าคิม ฟิ้นสิ 676 00:42:50,485 --> 00:42:52,028 มีคนกำลังจะตายครับ 677 00:42:54,155 --> 00:42:56,116 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ พยาบาล 678 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 เป็นอะไรไหมครับ 679 00:42:57,284 --> 00:42:58,285 พยาบาล 680 00:43:00,203 --> 00:43:01,454 - คุณคิมครับ - คุณคิม 681 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 - เป็นอะไรหรือเปล่า - คุณคะ 682 00:43:02,998 --> 00:43:04,457 - คุณคิม - คุณคิม 683 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 อะไรเนี่ย 684 00:43:06,459 --> 00:43:07,836 สวัสดีครับ 685 00:45:59,507 --> 00:46:04,554 (ครั้งที่ 13 พลาด) 686 00:46:24,032 --> 00:46:25,325 (ลูกสาววัยแปดขวบหายตัวไป) 687 00:46:25,408 --> 00:46:27,827 (ควอนโดนข้อหาฆ่าล้างแค้น) 688 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 มีอะไรผิดปกติแล้วละ 689 00:46:44,385 --> 00:46:45,845 นี่ 20 นาทีแล้วนะ 690 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 จริงด้วย 691 00:46:47,013 --> 00:46:49,140 เลยเวลาที่เราตกลงกันไว้แล้ว 692 00:46:50,058 --> 00:46:52,727 แต่เราจะไม่เข้าไป โทรแจ้งตำรวจกัน 693 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 พี่สั่งไว้แบบนั้นนะ 694 00:46:54,771 --> 00:46:57,190 นายก็ทำไปเถอะ ฉันจะเข้าไป 695 00:46:57,273 --> 00:46:58,566 นี่ 696 00:46:58,650 --> 00:46:59,776 จะทำอะไรน่ะ 697 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 - พี่สั่งให้เรารอนะ - ปล่อยฉัน 698 00:47:01,945 --> 00:47:03,696 - ปล่อยสิ - ก็พี่สั่งให้เรารอนี่ 699 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 อะไรเนี่ย 700 00:47:14,791 --> 00:47:16,000 เธอสองคนเป็นใคร 701 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 มาทำอะไรที่นี่ 702 00:47:18,253 --> 00:47:19,295 นี่คุณ 703 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 ทำไมยังไม่ตายล่ะ 704 00:47:22,632 --> 00:47:24,467 มาหาพี่สาวหนูเหรอคะ 705 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 พี่สาวเธอเหรอ 706 00:47:28,805 --> 00:47:30,640 เธอเป็นน้องจูฮยอนเหรอ 707 00:47:32,976 --> 00:47:36,062 พาเด็กม.ปลายมาด้วยเหรอเนี่ย บ้าไปแล้ว 708 00:47:38,648 --> 00:47:40,692 ช่วยตามหาพี่สาวหนูหน่อยนะคะ 709 00:47:40,775 --> 00:47:43,528 พี่เข้าไปสักพักแล้ว หนูไม่ได้ข่าวอะไรจากพี่เลย 710 00:47:43,611 --> 00:47:44,612 เข้าไปนานแค่ไหน 711 00:47:44,696 --> 00:47:46,531 ตอนนี้ก็ 22 นาทีเป๊ะเลยครับ 712 00:47:47,115 --> 00:47:48,741 ว่าแต่คุณไม่เป็นอะไรจริงเหรอครับ 713 00:47:49,701 --> 00:47:50,952 ผมก็นึกว่าคุณกำลังจะตาย 714 00:47:52,328 --> 00:47:54,622 เดี๋ยวตำรวจมานะ ไปสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุดเลย 715 00:48:04,674 --> 00:48:06,843 พี่ฉันน่าจะปลอดภัยนะ 716 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 พี่จะไม่เป็นอะไรใช่ไหม 717 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 ใช่ไหม 718 00:49:34,430 --> 00:49:35,556 นี่ ฮยอน จูฮยอน 719 00:49:36,391 --> 00:49:37,392 เอ๊ะ 720 00:49:42,271 --> 00:49:43,648 เกิดอะไรขึ้น 721 00:49:43,731 --> 00:49:44,857 ฉันดูนั่นอยู่และมีคน… 722 00:49:47,193 --> 00:49:49,737 (ครั้งที่ 13 พลาด) 723 00:50:33,823 --> 00:50:34,907 เป็นอะไรหรือเปล่า 724 00:50:34,991 --> 00:50:37,034 เป็นอะไรไหมคะ 725 00:50:39,203 --> 00:50:40,204 เดี๋ยว 726 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 พี่ 727 00:50:46,502 --> 00:50:47,503 จูมิน 728 00:50:50,256 --> 00:50:51,507 จีฮุน จับตัวไว้ 729 00:50:51,591 --> 00:50:53,468 ปล่อยเถอะ มิน ปล่อยเขาไปเถอะ 730 00:50:58,055 --> 00:50:59,056 เป็นอะไรหรือเปล่า 731 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 ทางนั้นครับ 732 00:51:08,191 --> 00:51:09,525 เราตามเขาไม่ทันก็เพราะนายน่ะ 733 00:51:10,067 --> 00:51:11,068 หมอนั่นน่าสงสัยมาก 734 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 เธออยากตายหรือไง 735 00:51:13,279 --> 00:51:15,239 ช่างมันเถอะ เธอปลอดภัยก็พอแล้ว 736 00:51:25,458 --> 00:51:26,584 มิน 737 00:51:26,667 --> 00:51:27,877 พี่ 738 00:51:27,960 --> 00:51:30,129 พี่บอกให้อยู่ห่างจากตรงนี้ไง 739 00:51:30,213 --> 00:51:31,798 ทำไมพี่ไปนานจัง 740 00:51:31,881 --> 00:51:33,549 หนูก็นึกว่าเกิดอะไรขึ้นกับพี่ 741 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 742 00:51:45,770 --> 00:51:47,230 ปลอดภัยดีไหม 743 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 นี่นาย 744 00:52:12,630 --> 00:52:13,965 - ผมเหรอครับ - เออ 745 00:52:15,424 --> 00:52:17,093 ล็อกประตูหน้าบ้านให้เขานะ 746 00:52:17,176 --> 00:52:20,847 ต้องได้ยินเสียงล็อกด้วย แล้วก็กลับบ้านซะ เข้าใจไหม 747 00:52:22,807 --> 00:52:23,850 ครับ 748 00:52:24,976 --> 00:52:26,060 ส่วนเธอ 749 00:52:26,602 --> 00:52:28,479 อย่าให้เขาเข้าบ้านล่ะ 750 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 ลากันแค่ที่ประตู 751 00:52:31,858 --> 00:52:33,067 รู้ไหม 752 00:52:33,150 --> 00:52:34,402 - ก็แล้วแต่ - นี่ 753 00:52:35,486 --> 00:52:37,280 พี่ก็จะพูดแบบนั้นนั่นแหละ 754 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 ถึงบ้านแล้วโทรมาด้วย 755 00:52:40,032 --> 00:52:41,200 "ทำไมไม่ตาย" งั้นเหรอ 756 00:52:41,284 --> 00:52:43,578 เลิกใช้งานพี่หนูหนักเถอะค่ะ 757 00:52:43,661 --> 00:52:45,329 พี่บาดเจ็บแล้วยังให้ขับรถอีก 758 00:52:47,164 --> 00:52:48,291 ปัดโธ่เว้ย 759 00:52:52,378 --> 00:52:55,882 ฉันว่าครั้งนี้เขาทำเกินไปแล้ว 760 00:52:57,884 --> 00:52:58,885 นี่ 761 00:52:59,552 --> 00:53:00,595 มัวทำอะไรอยู่ 762 00:53:01,637 --> 00:53:02,638 ไปละ 763 00:53:22,825 --> 00:53:28,205 (กระดานข้อความของผู้ชม) 764 00:53:28,289 --> 00:53:29,457 (เขาโลภจนหนำใจ) 765 00:53:29,540 --> 00:53:31,125 (ตำรวจต้องอย่างนี้สิ) 766 00:53:31,208 --> 00:53:32,793 (หน้ากากสุนัขก็เป็นแค่ฆาตกร) 767 00:53:32,877 --> 00:53:34,420 (หน้ากากสุนัขเป็นแค่อาชญากร) 768 00:54:16,087 --> 00:54:18,673 ทำไมจูฮยอนต้องมาที่นี่คนเดียวด้วย 769 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 อะไรมันเละเทะไปหมดเลย 770 00:54:20,091 --> 00:54:21,384 เธอต่อสู้คนเดียวจริงเหรอ 771 00:54:21,467 --> 00:54:22,593 แข็งแรงขนาดนี้เชียว 772 00:54:22,677 --> 00:54:25,388 เธอคิดว่าที่ยัยนั่นตอบโต้ เพราะต่อสู้เป็นงั้นเหรอ 773 00:54:25,471 --> 00:54:29,100 เธอก็รู้อารมณ์ยัยนั่นดี ฉันว่าฟาดงวงฟาดงาเต็มที่แน่นอน 774 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 ลูกพี่ 775 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 อยู่ข้างบนหรือเปล่า 776 00:54:43,656 --> 00:54:45,700 อย่าพลาดอะไรเลยนะ ตรวจดูให้ดี 777 00:54:45,783 --> 00:54:47,159 สวัสดีครับ 778 00:54:50,913 --> 00:54:52,206 นี่เลือดไม่ใช่เหรอ 779 00:54:52,289 --> 00:54:54,125 กลิ่นเหมือนสีนะ แต่ก็… 780 00:54:54,208 --> 00:54:55,251 เก็บไปให้หมด 781 00:55:02,925 --> 00:55:04,927 อะไรเนี่ย 782 00:55:13,436 --> 00:55:14,729 ผมขอเก้าอี้หน่อย 783 00:55:15,855 --> 00:55:17,523 - แหม - ให้ตายเถอะ 784 00:55:17,606 --> 00:55:19,233 ผมยกเอง 785 00:55:19,316 --> 00:55:21,152 ได้ เอาไว้ตรงนี้เลย 786 00:55:47,553 --> 00:55:49,346 แจ๋ว เดี๋ยวนะ 787 00:55:50,806 --> 00:55:51,849 ครับผม 788 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 ไอ้เวรคิมมูชานนั่นไปไหน 789 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 ฮัลโหล ท่านผบ. 790 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 สัญญาณไม่ดีเลยครับ 791 00:55:57,772 --> 00:55:58,856 ฮัลโหล 792 00:55:59,690 --> 00:56:00,858 ฮัลโหล 793 00:56:28,260 --> 00:56:29,762 ไม่ว่าฉันคิดหนักเรื่องนี้แค่ไหน 794 00:56:30,137 --> 00:56:33,182 ฉันว่าหน้ากากสุนัขก็ไม่ได้สนิท กับควอนซอกจูหรอก 795 00:56:33,265 --> 00:56:35,142 ถ้าเกี่ยวข้องกันยังไงนะ 796 00:56:35,226 --> 00:56:37,019 เขาก็คงจะหลีกเลี่ยงบ้านของควอนซอกจู 797 00:56:37,103 --> 00:56:38,938 และข้อความบนกำแพงนั่น… 798 00:56:39,021 --> 00:56:40,189 ควอนซอกจู 799 00:56:40,689 --> 00:56:42,691 ฆ่าฆาตกรที่ฆ่าลูกสาวตัวเองกับมือ 800 00:56:43,359 --> 00:56:45,528 ครั้งนึงคนทั้งประเทศเข้าข้างเขาหมด 801 00:56:45,611 --> 00:56:47,780 และมีสาวกให้การสนับสนุนเพียบ 802 00:56:48,989 --> 00:56:50,324 คนที่ชื่อหน้ากากสุนัข 803 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 ก็อาจเป็นหนึ่งในนั้น 804 00:56:54,078 --> 00:56:57,832 ว่าแต่ ตอนเจอคุณที่บ้านของควอน 805 00:56:58,207 --> 00:56:59,708 จู่ๆ ฉันก็นึกขึ้นมาได้ 806 00:57:00,167 --> 00:57:01,293 คดีของควอนซอกจูเนี่ย… 807 00:57:03,546 --> 00:57:06,298 คุณเข้ามาดูตั้งแต่ตอนที่ลูกสาวของเขา ถูกลักพาตัวไปใช่ไหม 808 00:57:11,095 --> 00:57:13,806 - แล้วไง - คลิปทดสอบของหน้ากากสุนัขน่ะ… 809 00:57:15,266 --> 00:57:17,393 คุณรู้ว่ามันถ่ายที่ไหนใช่ไหม 810 00:57:21,063 --> 00:57:22,857 รู้ว่าเป็นบ้านของควอนซอกจูน่ะค่ะ 811 00:57:28,988 --> 00:57:31,949 คุณเคยไปที่นั่นมาก่อน 812 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 ก้มหน้าไว้นะครับ 813 00:58:24,668 --> 00:58:26,253 นักโทษ 9141 ก้มหน้าลงครับ 814 00:58:27,546 --> 00:58:28,631 หันไปครับ 815 00:58:28,714 --> 00:58:29,882 ก้มหน้าครับ 816 00:58:29,965 --> 00:58:32,718 แปดปีที่แล้วควอนซอกจูสมัครใจเข้าคุก 817 00:58:33,969 --> 00:58:35,596 เขาบอกว่าไม่รู้สึกละอายใจเลย 818 00:58:35,679 --> 00:58:37,306 ที่ลงโทษคนที่ฆ่าลูกสาวเขา 819 00:58:44,897 --> 00:58:46,982 หน้ากากสุนัขก็เหมือนควอนซอกจู 820 00:58:47,608 --> 00:58:49,818 ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 821 00:58:49,902 --> 00:58:53,489 พวกเขาทั้งคู่ต่างก็โอหัง และกล้ากุมกฎหมายไว้เสียเอง 822 00:58:53,572 --> 00:58:54,990 หากกฎหมายแก้ปัญหาไม่ได้ 823 00:58:59,328 --> 00:59:00,621 หน้ากากสุนัข 824 00:59:01,080 --> 00:59:02,790 สนิทกับควอนซอกจูอย่างแน่นอน 825 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 สนิทมากเสียด้วย 826 00:59:11,674 --> 00:59:14,301 เราพบร่องรอยของหน้ากากสุนัข 827 00:59:14,385 --> 00:59:17,137 ในที่กบดานของแพคีชอล และบ้านของควอนซอกจู 828 00:59:17,221 --> 00:59:18,305 สองที่นี้ 829 00:59:19,265 --> 00:59:22,476 ถ้าไม่มีประวัติว่า มีใครเข้าใช้อินเทอร์เน็ตที่ไหนเลย 830 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 ระหว่างที่มีการโหวต 831 00:59:23,852 --> 00:59:25,813 หน้ากากสุนัขก็ต้องกบดานที่อื่นสิคะ 832 00:59:26,689 --> 00:59:29,525 ถึงอย่างนั้นเขาก็คงไปไหนได้ไม่ไกล 833 00:59:30,526 --> 00:59:31,735 ถ้าเราหาสถานที่ 834 00:59:31,819 --> 00:59:35,364 ที่ใช้ไฟฟ้ามากกว่าปกติ ในช่วงที่มีการโหวต 835 00:59:35,447 --> 00:59:37,533 หรือซุกเซิร์ฟเวอร์ใหญ่ขึ้น 836 00:59:37,616 --> 00:59:39,368 ในละแวกสองที่นั้น… 837 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 งุ่นง่านไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้น 838 00:59:44,373 --> 00:59:46,458 ควอนซอกจูน่ะ… อย่าไปดูถูกเขาเชียว 839 00:59:46,542 --> 00:59:49,420 อย่าแสดงกิริยาอะไร ให้เขาเห็นว่าอ่านคุณออก 840 01:00:45,601 --> 01:00:47,686 เขาใช้บ้านคุณเป็นที่กบดาน 841 01:00:47,770 --> 01:00:50,105 และเตรียมการโหวตโทษประหารค่ะ 842 01:00:51,148 --> 01:00:54,610 เราดูออกเลยว่าเขาสนใจในตัวคุณแค่ไหน 843 01:00:54,693 --> 01:00:56,945 จากข้อมูลของคุณ ที่เขาเก็บรวบรวมมาจำนวนมาก 844 01:00:57,363 --> 01:00:59,823 - และ… - ตุ๊กตากระต่ายโทรมหมดแล้ว 845 01:01:02,910 --> 01:01:05,329 ตัวโปรดของลูกสาวผมน่ะ 846 01:01:06,830 --> 01:01:08,999 ผมไม่ได้เก็บให้ดี 847 01:01:11,543 --> 01:01:12,586 คุณเป็น… 848 01:01:14,338 --> 01:01:15,339 หน้ากากสุนัขหรือเปล่า 849 01:01:28,018 --> 01:01:29,269 (ครั้งที่ 13 พลาด) 850 01:01:31,688 --> 01:01:32,815 ผมต้องถามอีกรอบไหม 851 01:01:33,857 --> 01:01:34,983 คุณควอนซอกจู 852 01:01:35,776 --> 01:01:38,153 คุณรู้เรื่องหน้ากากสุนัข 853 01:01:38,654 --> 01:01:40,364 และโหวตโทษประหารหรือเปล่า 854 01:01:50,833 --> 01:01:53,252 ทุกเดือนจะมีคนถูกฆ่าตายสองคนนะคะ 855 01:01:53,335 --> 01:01:54,795 ช่วยคิดดีๆ ด้วยค่ะ 856 01:01:55,421 --> 01:01:57,798 ข้อความบนกำแพงหมายความว่ายังไง 857 01:02:03,595 --> 01:02:05,055 นาแร ลูกสาวผม 858 01:02:06,014 --> 01:02:07,933 ถูกแทงด้วยมีด 22 ครั้งครับ 859 01:02:11,019 --> 01:02:13,772 ผมแทงฆาตกรแบบเดียวกัน 860 01:02:17,276 --> 01:02:18,277 เจ็ด 861 01:02:19,778 --> 01:02:20,821 แปด 862 01:02:21,238 --> 01:02:22,239 เก้า 863 01:02:25,200 --> 01:02:28,120 เขาตายแล้ว แต่ผมหยุดไม่ได้ 864 01:02:28,871 --> 01:02:30,205 เขาเป็นสารเลว 865 01:02:31,290 --> 01:02:32,708 ที่บังอาจลงมือฆ่าสาวผม 866 01:02:34,209 --> 01:02:35,210 สิบ 867 01:02:35,711 --> 01:02:36,712 สิบเอ็ด 868 01:02:37,254 --> 01:02:38,297 สิบสอง 869 01:02:38,380 --> 01:02:41,842 แล้วการแทงครั้งที่ 13 นั้น… 870 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 มีดแฉลบเพราะน้ำฝน แผลการแทงครั้งที่ 13 ก็เลยแตกต่าง 871 01:02:47,681 --> 01:02:50,100 จากแผลบนตัวลูกสาวผม 872 01:02:52,978 --> 01:02:55,355 มันก็คงหมายถึงเรื่องนั้นครับ 873 01:02:56,356 --> 01:02:59,234 แผลที่ 13 มองไม่ค่อยเห็น แต่แตกต่างอย่างเห็นได้ชัด 874 01:02:59,318 --> 01:03:00,611 และพลาด 875 01:03:01,445 --> 01:03:03,030 มีใครรู้เรื่องนี้ไหม 876 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 มันไม่อยู่ในรายงานผลชันสูตร 877 01:03:04,698 --> 01:03:06,116 จำได้ไหมคะว่าเคยเล่าให้ใครฟัง 878 01:03:07,743 --> 01:03:09,495 ผมเพิ่งนึกได้เหมือนกัน ฉะนั้นก็ไม่มี 879 01:03:11,580 --> 01:03:14,875 ผมมั่นใจว่า คนที่สนใจคดีนี้มากจะรู้ได้นะ 880 01:03:15,501 --> 01:03:19,213 ใครจะสนใจตัวคุณหรือคดีนี้ มากขนาดนี้ล่ะคะ 881 01:03:19,755 --> 01:03:20,923 เพื่อนหรือญาติๆ 882 01:03:21,006 --> 01:03:23,467 หรือคนที่ชื่นชอบคุณหรือนับถือคุณน่ะ 883 01:03:23,550 --> 01:03:25,844 มีใครเข้าหาคุณ ในฐานะแฟนคลับหรือเปล่าคะ 884 01:03:25,928 --> 01:03:28,889 มีใครรักลูกสาวคุณเป็นพิเศษหรือเปล่า 885 01:03:32,434 --> 01:03:33,435 คิมมูชาน 886 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 อะไรนะ 887 01:03:44,488 --> 01:03:46,281 เมื่อก่อนเราสนิทกันมาก 888 01:03:48,242 --> 01:03:50,035 และเขาก็บอกว่าเขานับถือผม 889 01:03:54,122 --> 01:03:56,750 เขายังรู้จักวลีที่ว่า "ปีศาจผู้บริสุทธิ์" ด้วย 890 01:04:03,549 --> 01:04:05,175 คนเดียวที่ตรงตามสิ่งที่พูดมา 891 01:04:05,259 --> 01:04:06,927 คงจะเป็นคิมมูชาน 892 01:04:11,306 --> 01:04:12,891 อย่าไว้ใจเขามากนักนะ 893 01:04:14,017 --> 01:04:17,354 ผมบอกคุณได้แค่นั้น 894 01:04:17,854 --> 01:04:19,481 อยู่ที่นี่แล้วเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ 895 01:04:21,358 --> 01:04:23,277 พูดจาไร้สาระกับตำรวจเนี่ย 896 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 นักโทษ 0512 ผมคุยเสร็จแล้วครับ 897 01:04:32,160 --> 01:04:34,621 เดี๋ยวสิ ฉันยังมีคำถามอื่นอีก 898 01:04:50,554 --> 01:04:53,640 (สุนัขเฝ้าบ้านคุณ รายการพิเศษแชโทฮี โหวตโทษประหาร) 899 01:04:53,765 --> 01:04:55,475 (เริ่มเดือนมีนาคม 2023) 900 01:05:02,816 --> 01:05:05,152 (ข้อความใหม่) 901 01:05:11,950 --> 01:05:12,993 หยิบกล้องมา 902 01:05:13,076 --> 01:05:14,077 เร็วเข้า 903 01:05:17,873 --> 01:05:19,458 (แพผู้ล่วงลับ) 904 01:05:19,541 --> 01:05:21,460 {\an8}(ขอจงไปสู่สุคติ) 905 01:05:33,472 --> 01:05:34,931 {\an8}(คิมมูชาน) 906 01:06:02,584 --> 01:06:04,586 (วันที่) 907 01:06:06,171 --> 01:06:08,340 {\an8}(สามีฉันตาย) 908 01:06:23,313 --> 01:06:25,315 โล่งขนาดนี้ได้ยังไงเนี่ย 909 01:06:25,399 --> 01:06:27,192 จริงด้วย หวังว่าจะมีคนมาไว้อาลัยอีกนะ 910 01:06:30,862 --> 01:06:32,114 เงิน 911 01:06:32,864 --> 01:06:34,574 - มาจากไหนเนี่ย - ไม่รู้สิ 912 01:06:39,246 --> 01:06:40,706 ช่วยโทรเรียกตำรวจด้วยครับ 913 01:06:48,296 --> 01:06:50,215 ควอนซอกจูพูดเรื่องจริงหรือเปล่าคะ 914 01:06:50,298 --> 01:06:51,633 คุณสองคนเคยสนิทกันมากเหรอคะ 915 01:06:51,717 --> 01:06:53,719 รายชื่อคนที่อ่านแฟ้มคดีของควอนซอกจู 916 01:06:53,802 --> 01:06:56,596 พวกที่มาฟังเขาแถลงในศาล กับพวกคนรู้จัก 917 01:06:56,680 --> 01:06:57,848 รวบรวมมาให้ผมนะ 918 01:06:58,306 --> 01:07:00,559 อย่าเลี่ยงคำถามฉันและบอกมาสิคะ 919 01:07:00,642 --> 01:07:03,019 ระหว่างคุณกับเขา มีอะไรมากกว่านี้ใช่ไหมคะ 920 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 มันดูเป็นแบบนั้นเลย 921 01:07:05,814 --> 01:07:07,649 เดี๋ยวสิ หัวหน้าคิม 922 01:07:25,000 --> 01:07:26,209 {\an8}(หมายเลขผู้เรียก 0000) 923 01:07:26,293 --> 01:07:30,046 (โหวตโทษประหาร) 924 01:07:30,130 --> 01:07:32,090 สวัสดีครับ ชายหญิงทุกท่าน 925 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 วันนี้ค่อนข้างกะทันหัน 926 01:07:33,633 --> 01:07:36,136 แต่ผมมาเป็นตอนพิเศษครับ 927 01:07:36,219 --> 01:07:39,973 เป็นเพราะผมได้ยินข่าวเศร้า ว่าตำรวจผู้บริสุทธิ์ได้รับบาดเจ็บ 928 01:07:41,850 --> 01:07:45,312 เรามาดูกันดีไหมครับ 929 01:07:45,395 --> 01:07:47,272 ว่าตำรวจพูดความจริงกับเราไหม 930 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 ถ่ายคลิปดีๆ นะ 931 01:07:52,861 --> 01:07:54,154 มีคนเคลื่อนไหวอยู่ 932 01:07:54,988 --> 01:07:56,031 ไหน 933 01:07:56,323 --> 01:07:58,241 บ้าไปแล้ว เขารอดมาได้ 934 01:07:59,201 --> 01:08:00,952 บ้าชะมัดเลย 935 01:08:01,703 --> 01:08:03,789 โป๊ะเชะ ได้ยอดวิวเพียบแน่ๆ 936 01:08:05,916 --> 01:08:07,459 ผู้หญิงคนนั้นใครน่ะ 937 01:08:08,376 --> 01:08:09,461 แฟนเขาเหรอ 938 01:08:13,507 --> 01:08:14,591 โอ๊ย ร้อน 939 01:08:15,258 --> 01:08:17,219 ให้ตาย ตกใจหมดเลย 940 01:08:17,302 --> 01:08:18,720 นี่ เราไปกันเถอะ 941 01:08:30,232 --> 01:08:32,192 - อยู่นั่นไง - กำลังออกมาแล้ว 942 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 ผู้กำกับคิมมูชาน 943 01:08:33,360 --> 01:08:35,737 ช่วยบอกหน่อยค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น 944 01:08:43,328 --> 01:08:47,958 ตอนนี้ตำรวจที่ชั่วช้าน่ารังเกียจ กำลังใช้ข่าวปลอมดูถูกประชาชนครับ 945 01:08:48,542 --> 01:08:51,294 พวกเขาบิดเบือนเจตนาที่แท้จริง ของโหวตโทษประหาร 946 01:08:51,378 --> 01:08:54,881 และจัดฉากให้ผม ทำร้ายตำรวจผู้บริสุทธิ์ครับ 947 01:08:58,218 --> 01:08:59,886 {\an8}แม่ดูอยู่หรือเปล่า 948 01:09:00,512 --> 01:09:02,722 {\an8}อืม กำลังดูอยู่ 949 01:09:04,266 --> 01:09:06,059 {\an8}มันผิดอะไรนักหนา 950 01:09:06,935 --> 01:09:08,144 ความยุติธรรมของเรา 951 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 มีเหตุผลที่สุด 952 01:09:13,441 --> 01:09:16,862 การทำให้พวกที่สมควรตายนั้น ตายอย่างแน่นอน 953 01:09:16,945 --> 01:09:20,824 และการเรียกคนชั่วบนตะแลงแกง ว่าเป็นเหยื่อ 954 01:09:29,082 --> 01:09:30,208 บอกผมซิ 955 01:09:30,834 --> 01:09:32,168 ผู้กำกับคิมมูชาน 956 01:09:32,627 --> 01:09:35,839 อะไรคือความยุติธรรมสำหรับคุณ 957 01:09:47,684 --> 01:09:49,269 ขอความเห็นด้วยค่ะ 958 01:10:00,780 --> 01:10:02,449 คุณกับโหวตโทษประหาร 959 01:10:05,243 --> 01:10:06,494 อย่าเข้าใจผิดนะ 960 01:10:07,537 --> 01:10:10,165 คุณไม่ใช่ฮีโร่ 961 01:10:11,374 --> 01:10:13,126 {\an8}(มีรายงานว่าคิมอาการสาหัส) 962 01:10:13,335 --> 01:10:15,086 {\an8}ยังไงผมก็จะจับคุณให้ได้ 963 01:11:08,556 --> 01:11:10,266 {\an8}จำอะไรเกี่ยวกับคนนั้นได้บ้างไหม 964 01:11:10,392 --> 01:11:11,434 {\an8}กลิ่นตัวเขาค่ะ 965 01:11:11,518 --> 01:11:13,770 {\an8}ตัวเขามีกลิ่นเดียวกับเวลาเราเล่นพลุ 966 01:11:14,187 --> 01:11:16,356 {\an8}ทั้งสองคดีอาจเป็นคนร้ายคนเดียวกัน 967 01:11:16,606 --> 01:11:17,649 {\an8}หัวหน้า ชายคนนั้น… 968 01:11:17,774 --> 01:11:19,192 {\an8}ผมว่าเขาเป็นคนขับแท็กซี่นั่น 969 01:11:19,526 --> 01:11:21,611 {\an8}เราสมควรต้องไล่ล่าใครกันเนี่ย 970 01:11:22,487 --> 01:11:23,530 {\an8}แฟนคลับตัวยง 971 01:11:23,613 --> 01:11:25,907 {\an8}คนนี้ส่งจดหมายมาหลายปี อย่างไม่ลดละเลยครับ 972 01:11:27,033 --> 01:11:28,201 {\an8}คุณรู้เป้าหมายต่อไป 973 01:11:29,160 --> 01:11:30,203 {\an8}ของหน้ากากสุนัขใช่ไหม 974 01:11:32,956 --> 01:11:34,958 {\an8}คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย