1 00:00:14,439 --> 00:00:16,806 {\an5}PARC HAE-ZIN, PARC SUNG- WOONG, LIM JI-YEON 2 00:00:18,085 --> 00:00:20,147 {\an5}KIM YOO-MI, SHIN JUNG- GEUN KIM KWON, CHOI YU-HWA 3 00:00:21,214 --> 00:00:23,776 {\an5}SEO YOUNG-JOO, KWON A- REUM, CHA RAE-HYUNG 4 00:00:24,453 --> 00:00:26,905 {\an5}LEE SI-HOON, OH JI-HYE LEE WAN, KO GUN-HAN 5 00:00:27,937 --> 00:00:30,242 {\an5}KWON DO-HYUNG, OH HA-NEE, PARK WAN-KYU 6 00:00:41,386 --> 00:00:43,046 VOUDRIEZ-VOUS VOTER? 7 00:00:55,712 --> 00:00:57,355 LE VOTE MEURTRE 8 00:00:57,356 --> 00:00:59,056 PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISATIONS, INSTITUTIONS, ÉVÉNEMENTS ET CADRES 9 00:00:59,056 --> 00:01:00,206 REPRÉSENTÉS DANS CE DRAME SONT FICTIFS 10 00:01:00,206 --> 00:01:01,356 LA SÉCURITÉ DES ENFANTS ACTEURS A ÉTÉ ASSURÉE 11 00:01:02,938 --> 00:01:08,903 {\an8}DATE FINALE DU PROCÈS DE KWON SEOK-JOO 12 00:01:15,534 --> 00:01:17,620 Le défendeur peut s'adresser au tribunal. 13 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 Votre Honneur. 14 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 DÉFENDEUR 15 00:01:28,088 --> 00:01:30,216 Et tout le monde s'est réuni ici. 16 00:01:32,051 --> 00:01:33,511 Il n'y avait qu'une seule raison 17 00:01:33,594 --> 00:01:37,389 pourquoi je ne me suis jamais défendu devant un tribunal. 18 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 Byun Woo-taek 19 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 méritait de mourir. 20 00:01:44,605 --> 00:01:47,775 Je peux être désolé pour ses parents d'avoir pris la vie de leur fils, 21 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 mais je n'avais aucune intention d'être prévenant envers l'homme 22 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 qui a fait des choses horribles à ma fille de huit ans et l'a tuée. 23 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Par-dessus tout, 24 00:01:58,953 --> 00:02:02,206 Je suis enragé par le fait que des démons jugés innocents 25 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 existent encore dans ce pays. 26 00:02:04,041 --> 00:02:07,169 L'homme sans vergogne qui n'a jamais admis ses crimes, 27 00:02:07,586 --> 00:02:10,798 les flics qui l'ont relâché parce qu'ils se souciaient plus de leur performance, 28 00:02:10,881 --> 00:02:13,676 et le pouvoir judiciaire qui a rendu une décision absurde, 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 lié par des livres de droit et des précédents sans valeur ! 30 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 Défendeur! 31 00:02:19,515 --> 00:02:21,851 Vous tous qui avez pris le parti du tueur et non celui de la victime 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 sont tous coupables ! Vous êtes tous! 33 00:02:35,814 --> 00:02:40,748 LE VOTE MEURTRE 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Nous sommes tous fautifs. 35 00:02:43,914 --> 00:02:47,793 {\an8}Les démons qui ont été jugés innocents se promènent vivants. 36 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 {\an8}Je ne supporte pas d'y penser. 37 00:02:52,006 --> 00:02:53,215 {\an8}"Des diables qui ont été jugés innocents." 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 {\an8}Il y avait un cas 39 00:02:56,427 --> 00:02:58,637 {\an8}où le père de la victime a tué l'assassin de sa fille 40 00:02:58,721 --> 00:02:59,722 {\an8}quand il a été libéré. 41 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 {\an8}Il y a huit ans. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 {\an8}Vous étiez l'officier responsable. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}C'est ce que le père a dit dans sa déclaration finale. 44 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 {\an8}"Des diables qui ont été jugés innocents." 45 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 {\an8}Le père, Kwon Seok-joo, 46 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 {\an8}est le coupable. 47 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 {\an8}"Des diables qui ont été jugés innocents." 48 00:03:21,660 --> 00:03:24,705 {\an8}Quand je l'ai entendu pour la première fois, j'ai trouvé ça étrange. 49 00:03:24,788 --> 00:03:25,998 {\an8}Il ne citait personne. 50 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 {\an8}Kwon Seok-joo l'a dit en premier. 51 00:03:28,918 --> 00:03:30,210 {\an8}-Donc-- -Ce procès... 52 00:03:31,921 --> 00:03:33,589 {\an8}En raison de la spécificité du cas, 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,634 {\an8}la déclaration finale n'a été entendue que par ceux qui étaient présents. 54 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 {\an8}Et je me souviens de tous ceux qui étaient là à l'époque. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,683 {\an8}Il y a deux ans, la députée Min Ji-young 56 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 {\an8}a embauché un pirate informatique pour effectuer une attaque DDoS sur le site Web de NEC. 57 00:03:48,187 --> 00:03:50,481 {\an8}Nous avions les preuves et tout ce que nous avions à faire était de procéder à une arrestation. 58 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 {\an8}Mais mon chef d'équipe a supprimé toutes les preuves 59 00:03:54,151 --> 00:03:57,029 {\an8}et a déclaré que la police devrait rester à l'écart des politiciens. 60 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Je me suis tellement fâché que je l'ai publié dans la presse 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 et j'ai fait virer mon chef d'équipe. 62 00:04:02,368 --> 00:04:03,869 Mais Min Ji-young s'est enfui 63 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 et son aide a pris le blâme. 64 00:04:06,747 --> 00:04:09,458 Je suis devenue la fille folle qui a été promue pour dénonciation. 65 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Je l'ai trouvé quand j'ai regardé Min Ji-young. 66 00:04:12,086 --> 00:04:13,462 Le cas du professeur Kwon Seok- joo. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,172 C'est comme ça que je sais. 68 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 De toute façon, 69 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 Je vais creuser cette vidéo, 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 alors laissez-moi rejoindre l'unité d'enquête spéciale. 71 00:04:23,555 --> 00:04:26,517 Nous vérifierons la vidéo nous- mêmes, alors laissez-le ici. Bon travail. 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,686 -M. Kim. -Kwon Seok-joo 73 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 est toujours à la prison de Cheongnang. 74 00:04:30,479 --> 00:04:33,440 Il n'a jamais eu de visite ni envoyé une seule lettre. 75 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Mais le vote meurtrier ? 76 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 -C'est impossible. -Mais reste-- 77 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 L'analyse médico-légale du téléphone de Bae Gi-chul est terminée. 78 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 Ils ont trouvé un texte menaçant. 79 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Donc... 80 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 Dois-je continuer à parler avec elle ici ? 81 00:04:51,083 --> 00:04:52,334 Tu peux y aller. 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,047 Je n'accepte personne qui soit plus fou que moi. 83 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Je cause assez de problèmes. 84 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 Soyez prudent avec elle. Traître un jour, traître toujours. 85 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Le téléphone de Bae Gi-chul ? 86 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 Vous vous souvenez du compte de crypto-monnaie que nous n'avons pas réussi à saisir ? 87 00:05:25,743 --> 00:05:29,246 Le jour de sa mort, la totalité du montant a été reversée en ligne à l'aide de ce téléphone. 88 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 À une organisation qui aide les enfants qui ont été agressés sexuellement. 89 00:05:33,417 --> 00:05:36,670 C'est un bâtard caché derrière un masque, 90 00:05:36,754 --> 00:05:38,380 mais il agit comme Robin Hood? 91 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 Partagez-le avec le Cyber Bureau et dites-leur de traquer le pirate de compte. 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 L'échange de crypto-monnaie ne partagera pas les informations du titulaire du compte. 93 00:05:48,474 --> 00:05:49,558 D'accord. 94 00:06:21,924 --> 00:06:27,387 Hyun, où vas-tu ? 95 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 Je suis ici. Je ne serai pas long. Je vais te rejoindre. 96 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 Elle parle dans son sommeil. 97 00:06:40,192 --> 00:06:41,360 {\an8}UNIVERSITÉ SEOHYUN 98 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 {\an8}MEURTRE, MEURTRE DE VENGEANCE 99 00:06:46,824 --> 00:06:50,410 KWON SEOK-JU, KWON NA-RAE, UNIVERSITÉ SEOHYUN, MEURTRE, MEURTRE DE REVENGE 100 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 ACQUITTÉ, KWON NA-RAE DISPARU 101 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 PRISON DE CHEONGNANG, LE PÈRE TUE LE TUEUR DE SA FILLE 102 00:07:13,767 --> 00:07:16,270 {\an8}KWON SEOK-JOO 103 00:07:18,689 --> 00:07:20,315 {\an8}SUSPECT BYUN A UN HANDICAP MENTAL 104 00:07:21,984 --> 00:07:24,611 {\an8}LE PÈRE QUI A TUÉ LE TUEUR DE SA FILLE... L'AMOUR D'UN PÈRE PERDU 105 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 ENFANT KIDNAPPER LIBÉRÉ 106 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 VINGTIES BYUN INTERROGATION COERCIVE 107 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 « JE NE PEUX PAS FAIRE CONFIANCE À LA JUDICIAIRE. LE PROFESSEUR DE L'UNIVERSITÉ SEOHYUN KWON ADMET LE MEURTRE 108 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 KWON NA-RAE, HUIT ANS, DISPARU 109 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 Je ne supporte pas d'y penser. 110 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 Je veux les déchirer et les tuer. 111 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 J'ai donc décidé... 112 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 Bonjour. 113 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Professeur, j'ai réussi mon GED. 114 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 Toutes nos félicitations. 115 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Ma mère en est très contente. 116 00:08:48,320 --> 00:08:51,490 Je vais me préparer à m'inscrire à l'université puisque je serai libéré dans deux mois. 117 00:08:51,573 --> 00:08:55,035 Si ce n'était pas pour votre aide, cela ne serait pas arrivé. 118 00:08:55,118 --> 00:08:56,662 Merci beaucoup. 119 00:08:56,745 --> 00:08:58,330 Tout ce que j'ai fait, c'est te soutenir. 120 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 C'est toi qui l'as fait. 121 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 D'ailleurs... 122 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 J'ai entendu dire qu'il était mort. Bae Gi Chul. 123 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 Je voulais le tuer de mes propres mains. 124 00:09:11,885 --> 00:09:14,471 Mais maintenant qu'il est vraiment mort, c'est comme ressentir... 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 -il est mort à cause de moi. -Hé! 126 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Arrêtez de dire des bêtises. 127 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 Ce n'est pas grand chose. Il le méritait. 128 00:09:21,395 --> 00:09:24,940 Il est devenu fou après que le professeur l'ait surpris en train d'essayer de jouer avec moi... 129 00:09:28,068 --> 00:09:29,361 Par une bonne journée comme celle-ci... 130 00:09:29,444 --> 00:09:32,114 -Soyons positifs. -Oui, Professeur. 131 00:09:37,703 --> 00:09:38,745 Bien sûr. 132 00:09:38,829 --> 00:09:40,080 Merci. 133 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 J'aimerais ça. Oui. 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 D'accord. 135 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 -Jjoo. -Oui? 136 00:09:58,390 --> 00:10:00,642 Ça nous aurait aidés tous les deux si tu l'avais fait plus tôt. 137 00:10:01,852 --> 00:10:03,979 -Pardon? -Tu es allé voir Kim Mu- chan, c'est ça ? 138 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 Eh bien, c'est-- 139 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 C'est fait. 140 00:10:09,026 --> 00:10:11,570 La vidéo de test de Gaetal a été trouvée dans la cachette de Bae Gi-chul, 141 00:10:11,653 --> 00:10:14,781 et ils ont besoin de notre soutien supplémentaire pour enquêter sur la vidéo. 142 00:10:14,865 --> 00:10:17,492 Ils sont contents d'avoir tout de suite trouvé une piste cruciale, 143 00:10:17,576 --> 00:10:21,496 et je suis content de me débarrasser de l'idiot qui passe le relais à une autre équipe. 144 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Tu es vraiment quelque chose. 145 00:10:24,958 --> 00:10:26,335 Respect. 146 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 Donc je rejoins l'Unité Spéciale d'Enquête ? 147 00:10:30,088 --> 00:10:32,758 Vous êtes un expert pour faire virer votre patron, 148 00:10:32,841 --> 00:10:34,926 alors allez vous pavaner. 149 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 J'attends cela avec impatience. 150 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 D'accord, je vais y aller ! 151 00:10:41,558 --> 00:10:43,769 ÉTABLISSANT LA LOI ET L'ORDRE DU RESPECT DE LA VIE ET DE LA DIGNITÉ DE L'HOMME 152 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 Je suis désolé. 153 00:11:41,493 --> 00:11:43,495 Kwon Seok-joo refuse de vous voir. 154 00:11:46,331 --> 00:11:48,875 J'ai besoin de le voir pour parler d'une enquête en cours. 155 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Veuillez lui redemander. 156 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 Je ne peux pas le forcer à sortir de sa cellule. 157 00:11:51,920 --> 00:11:54,756 -Il doit être d'accord. -Veuillez demander à nouveau. 158 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 C'est une question urgente. 159 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 Vous avez seulement demandé comment il allait pendant des années, 160 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 donc te voir faire ça me dit que c'est un problème urgent, 161 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 mais nous sommes aussi dans une impasse. 162 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 Le professeur Kwon connaît si bien la loi. 163 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 S'il prétend que ses droits humains en tant que détenu ont été violés, cela nous fera du mal. 164 00:12:10,480 --> 00:12:12,691 Allez. Tenons-nous en aux règles. 165 00:12:12,774 --> 00:12:15,235 Si vous voulez parler à Kwon Seok- joo, 166 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 envoyer une demande officielle au ministère de la Justice, d'accord ? 167 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Ici. 168 00:12:26,163 --> 00:12:27,330 Attendez. 169 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 C'est à moi que tu parles? 170 00:12:31,251 --> 00:12:34,463 Kwon Seok-joo n'a toujours pas de visiteurs ? 171 00:12:36,798 --> 00:12:40,427 Non. Personne ne vient et il ne voit personne. 172 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 Mais il s'entend avec les autres détenus sans causer de problèmes. 173 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 Je m'appelle Park Chul-min. 174 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 C'est un honneur de vous rencontrer. 175 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 Puis-je obtenir votre carte de visite ? 176 00:13:07,078 --> 00:13:10,749 Je peux peut-être vous contacter au sujet du détenu 0512. 177 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 -Bonjour. -Le serveur qui a vu Bae Gi-chul en dernier 178 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 est au bar, donc on va aller l'interroger. 179 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 C'est un bâtard suspect. 180 00:13:30,519 --> 00:13:32,395 Le serveur Oh Young-don. 181 00:13:32,479 --> 00:13:34,397 Son nom d'utilisateur en ligne est One Shot, One Kill. 182 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 Dans le cadre d'une vérification de routine de la cybercriminalité, 183 00:13:36,483 --> 00:13:39,236 nous avons examiné certains messages téléchargés à partir de l'adresse IP du bar. 184 00:13:39,319 --> 00:13:41,947 Le jour où Bae Gi-chul a été tué... 185 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 {\an8}"Wow. Bae Gi-chul a fait une réservation dans notre bar." 186 00:13:44,241 --> 00:13:48,078 {\an8}"C'est un sale bâtard, donc ce sera difficile de réconforter ces filles." 187 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 Des choses comme ça. 188 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 C'est ainsi qu'ils ont retrouvé l'emplacement de Bae Gi-chul. 189 00:13:51,998 --> 00:13:55,377 Un autre est quelque chose que Oh Young-don a posté ailleurs. 190 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 {\an8}-Je le déteste. Sérieusement. -Il est tellement dégoûtant. 191 00:13:59,714 --> 00:14:03,552 {\an8}Quel crétin. Quel est le problème avec lui? Il est comme ça à chaque fois. 192 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 C'est un fou. 193 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Je vais y aller aussi. On se voit là- bas. 194 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 Hé, Jodan. Joo Hyun nous rejoint aujourd'hui. 195 00:14:10,725 --> 00:14:13,520 Quand elle arrive, commencez à tracer l'emplacement de l'émission. 196 00:14:13,603 --> 00:14:16,565 Quoi? Jjoo ? Comment a-t-elle fini par nous rejoindre ? 197 00:14:16,648 --> 00:14:19,192 D'accord. Oh, il a raccroché. 198 00:14:31,037 --> 00:14:35,208 -Ça a dû l'exciter. -"Allumé"? 199 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Vous voulez être arrêté pour autre chose ? 200 00:14:37,294 --> 00:14:38,753 Pourquoi es-tu toujours en colère ? 201 00:14:38,837 --> 00:14:41,423 Parce que tu me mets toujours en colère. S'en aller. 202 00:14:46,469 --> 00:14:47,470 Merde. 203 00:14:47,554 --> 00:14:49,472 Pourquoi Joo Hyun... 204 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 Bonjour. 205 00:15:08,491 --> 00:15:09,576 Yo, Jjoo ! 206 00:15:09,659 --> 00:15:11,536 Hé, Jo-dan ! 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 Prends ça. 208 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 Ici. 209 00:15:22,756 --> 00:15:25,508 Vous avez quelque chose d'excitant qui se passe là-bas. 210 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 -Allez! -Arrête ça. 211 00:15:27,510 --> 00:15:30,472 Je ne suis pas seul. Tu avais toujours l'air fatigué et sans vie, mais aujourd'hui... 212 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 tes yeux pétillent. 213 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Bien sûr! 214 00:15:35,435 --> 00:15:36,936 Arrête ça! 215 00:15:37,020 --> 00:15:38,396 Tu es devenu plus fort, mon ami. 216 00:15:38,480 --> 00:15:39,564 En effet. 217 00:15:39,898 --> 00:15:43,568 Tu es en train de jouer avec mes chaussures, tu es en train de jouer avec moi. 218 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Es-tu... 219 00:15:45,403 --> 00:15:47,656 si heureux ? Tu as l'air un peu... 220 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 Non, tu as l'air totalement 221 00:15:49,949 --> 00:15:51,117 haut comme un cerf-volant. 222 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 Je n'ai jamais fait d'ergothérapie pendant deux ans. 223 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 Alors mes cellules cérébrales et mon endurance tremblent. 224 00:15:54,996 --> 00:15:58,083 Les gens ont besoin d'un peu d'adversité. 225 00:15:58,166 --> 00:15:59,959 Allons chercher ce fou. 226 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 C'est si étrange de voir un chien fou 227 00:16:06,758 --> 00:16:08,802 courir après un fou. 228 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Nous devons sortir maintenant ! 229 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Nous avons trouvé un PC zombie ! 230 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 Regardez sa confiance. 231 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 {\an8}À cause du vote meurtrier, 232 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 {\an8}nous marchions tous sur des œufs autour de lui. 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 Il a dit que c'était bien 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 et il a voté "oui" lui-même. 235 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 Attends, ça veut dire qu'il a voté pour se faire tuer. 236 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 Je n'ai rien trouvé dans les images. 237 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 Qu'est-ce que c'est ça? 238 00:16:55,765 --> 00:16:57,851 Ne touchez pas à ça. C'est cher. 239 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 C'est bien parce que c'est dur. Pas grave. 240 00:17:00,562 --> 00:17:03,982 Bae Gi-chul a parlé pour la dernière fois avec sa femme au téléphone ici. 241 00:17:04,691 --> 00:17:06,025 Avez-vous entendu quelque chose qu'il a dit? 242 00:17:07,444 --> 00:17:09,779 Vous pensez que c'est possible ? Je ne peux même pas entendre ma propre voix. 243 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 Donne-le. 244 00:17:18,371 --> 00:17:20,373 Gardez-vous toujours une relation étroite 245 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 avec les clients ici? 246 00:17:24,711 --> 00:17:26,171 Oui bien... 247 00:17:26,254 --> 00:17:28,465 Il était aussi un habitué de mon ancien lieu de travail. 248 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 -Qu'en est-il? -Le taxi. 249 00:17:31,342 --> 00:17:32,635 Avez-vous utilisé une application pour cela? 250 00:17:33,386 --> 00:17:34,596 Ou... 251 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Ou était-ce un partenaire commercial ? 252 00:17:42,812 --> 00:17:44,022 Quoi? Oh... 253 00:17:45,023 --> 00:17:48,067 Quand nous sommes sortis, il attendait devant. 254 00:17:50,570 --> 00:17:51,654 Donc tu ne l'as pas appelé ? 255 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 Ça veut dire que le taxi l'a attendu exprès. 256 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 Le taxi a probablement roulé jusqu'à ce que Bae Gi-chul sorte 257 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 ou attendu au bord du trottoir. 258 00:18:01,581 --> 00:18:03,291 Allez regarder les caméras à proximité. 259 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 D'accord. 260 00:18:09,672 --> 00:18:11,049 -C'est dangereux. -Pardon? 261 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 Je dois vieillir maintenant. 262 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 Je ne peux pas regarder. 263 00:18:40,662 --> 00:18:43,748 Attendez. Parlons-en. 264 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Ce n'est pas ça. 265 00:18:44,916 --> 00:18:47,794 Attendez. Attendez. 266 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 Hé. 267 00:18:56,761 --> 00:18:59,722 Comment pourriez-vous installer une caméra dans la salle de bain des femmes ? 268 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Je suis sourd maintenant parce que ce cochon m'a frappé. 269 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 Que dois-je faire à ce sujet ? 270 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 Je ne peux plus entendre parce que tu... 271 00:19:08,606 --> 00:19:10,233 Attendez! 272 00:19:10,358 --> 00:19:12,235 Hé. Nom d'utilisateur One Shot, One Kill. 273 00:19:12,318 --> 00:19:14,070 Fuite de vidéos illégales et complicité de meurtre. 274 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 Vous avez été de connivence avec quelqu'un, n'est-ce pas ? 275 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 Qui l'a commandé ? Comment avez-vous été payé ? 276 00:19:18,658 --> 00:19:21,995 Je n'entends vraiment rien. 277 00:19:22,078 --> 00:19:24,247 Il s'agit d'un accident du travail. Que dois-je faire? 278 00:19:28,960 --> 00:19:31,671 Une raclée n'est pas la solution pour des bâtards comme toi. 279 00:19:34,591 --> 00:19:37,343 Tout le monde semble échanger des cryptos ces jours-ci. 280 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 La trésorerie est tellement dépassée. 281 00:19:40,096 --> 00:19:42,348 Monsieur, comment avez-vous trouvé cela ? 282 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Comment? 283 00:19:47,854 --> 00:19:49,647 S'il vous plaît ne le faites pas. Ma vie en dépend. 284 00:19:53,818 --> 00:19:55,320 Non! Monsieur! 285 00:19:55,403 --> 00:19:56,905 Vous ne pouvez vraiment pas faire ça, monsieur. 286 00:19:59,574 --> 00:20:02,410 Qui vous a ordonné de le mettre dans ce taxi ? 287 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 C'est... 288 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 J'ai sa carte de visite ! 289 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Je connais le chauffeur. 290 00:20:11,878 --> 00:20:12,879 Ici. 291 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Quelle est cette odeur ? 292 00:20:29,395 --> 00:20:30,396 Vous l'avez brûlé ? 293 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 L'odeur de ses entrailles brûlant de douleur. 294 00:20:34,108 --> 00:20:36,945 Il ne reste plus beaucoup de billets de 50 000 wons. 295 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 Transport Sihyun. Ko Dong-gyu du chauffeur. 296 00:20:40,031 --> 00:20:42,659 {\an8}SIHYUN TRANSPORT KO DONG-GYU 297 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 Je vais le retrouver maintenant. 298 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 Bon sang. 299 00:20:58,925 --> 00:21:00,969 Mon entreprise était florissante, mais maintenant... 300 00:21:02,011 --> 00:21:03,930 HISTORIQUE, PLAGE DE DATES 301 00:21:09,268 --> 00:21:10,520 Je l'ai trouvé! 302 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 Tu l'as fait? Où? 303 00:21:14,232 --> 00:21:15,608 Comment avez-vous trouvé? 304 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Nous avons trouvé le même logiciel malveillant que le PC de Min avait ici. 305 00:21:21,030 --> 00:21:24,158 Mais avec le système de cet endroit, tous les ordinateurs sont gérés par... 306 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 le serveur central. 307 00:21:25,827 --> 00:21:26,995 C'est le stockage en nuage. 308 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 Un PC client a donc fini par infecter le serveur central ? 309 00:21:30,373 --> 00:21:31,416 Ouais. 310 00:21:32,041 --> 00:21:33,167 Attendez. 311 00:21:36,004 --> 00:21:38,631 {\an8}Tu as raison. Min a un compte ici. 312 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 {\an8}Le quartier est différent, mais c'est proche de son école et de son académie. 313 00:22:02,488 --> 00:22:03,823 VOTRE COMPTE EST CONNECTÉ AILLEURS 314 00:22:04,782 --> 00:22:05,783 Quoi? 315 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 APPRENDRE ENCORE PLUS 316 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 {\an8}CONNECTÉ À PARTIR D'UN AUTRE APPAREIL 317 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 {\an8}Qu'est-ce que c'est ça? 318 00:22:30,725 --> 00:22:33,728 Le logiciel malveillant était caché dans le fichier mis à jour automatiquement. 319 00:22:33,811 --> 00:22:36,856 Ainsi, tous les PC ici sont devenus des zombies en un rien de temps. 320 00:22:37,398 --> 00:22:40,610 Les alertes de sécurité doivent être passées par les e-mails acquis en piratant les PC. 321 00:22:43,279 --> 00:22:47,075 {\an8}Il n'a rien fait de particulier avec ces PC. 322 00:22:47,742 --> 00:22:49,368 Les vidéos cachées n'ont pas non plus été détectées. 323 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Pour l'instant, puisque nous avons trouvé l'adresse IP qui a déclenché tout cela, 324 00:22:53,706 --> 00:22:54,999 localisons d'abord l'endroit. 325 00:22:56,334 --> 00:22:57,710 Attrapons ce gars cette fois. 326 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 Le vrai qui a coupé et s'est enfui. 327 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 Attrapons-le. 328 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 Je pense que j'ai gagné. 329 00:23:06,135 --> 00:23:07,136 Je pense que je l'ai fait. 330 00:23:07,470 --> 00:23:09,055 De quoi parles-tu? Hein? 331 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 Mince. 332 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 Tu m'as eu cette fois. 333 00:23:15,978 --> 00:23:17,396 Bonjour, c'est Joo Hyun. 334 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 Pouvez-vous m'obtenir des détails sur ce détenteur IP ? 335 00:23:19,565 --> 00:23:22,068 Nous l'étudions actuellement, donc j'en ai besoin au plus vite. 336 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 Merci. 337 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 Ça vient. Voiture 5403. 338 00:23:36,415 --> 00:23:38,167 -M. Ko Dong-gyu ? -Oui c'est moi. 339 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 J'ai entendu dire que vous me demandiez. 340 00:23:41,587 --> 00:23:44,423 Nous sommes de l'agence de police de Nambu. Vous êtes entré rapidement. 341 00:23:45,007 --> 00:23:46,175 Mon service vient de se terminer. 342 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 Je m'appelle Kim Mu-chan. 343 00:23:49,345 --> 00:23:50,513 Ca parle de quoi? 344 00:23:50,596 --> 00:23:53,391 Cela fait sensation ces jours-ci. Le vote meurtrier. 345 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 La victime était Bae Gi-chul. 346 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 C'était lui, non ? 347 00:23:59,147 --> 00:24:00,773 J'ai su que c'était lui quand je l'ai vu. 348 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 L'avez-vous déjà rencontré ? 349 00:24:02,650 --> 00:24:04,735 Oui, il a appelé un chauffeur de remplacement. 350 00:24:05,278 --> 00:24:06,654 je lui ai fait faire un tour 351 00:24:06,737 --> 00:24:09,240 et apprit qu'il avait été tué le lendemain. J'étais choqué. 352 00:24:09,323 --> 00:24:12,076 Il m'a dit qu'il n'était pas en mesure de monter dans des voitures au hasard. 353 00:24:12,160 --> 00:24:15,621 Quand il est entré, Je pourrais dire pourquoi il m'a appelé. 354 00:24:15,705 --> 00:24:18,124 -D'accord. -C'est un VIP. Prenez bien soin de lui. 355 00:24:18,207 --> 00:24:19,792 D'accord. 356 00:24:20,251 --> 00:24:23,504 Les clients recherchent parfois des chauffeurs de remplacement ou des taxis privés, 357 00:24:23,588 --> 00:24:25,006 alors je lui ai donné mon numéro personnel. 358 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 Appelez-moi pour vos clients. 359 00:24:27,466 --> 00:24:28,718 SIHYUN TRANSPORT KO DONG- GYU 360 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 -Oh, bien sûr. -Merci. 361 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 -Passe une bonne nuit. -Au revoir. 362 00:24:32,722 --> 00:24:34,307 -Au revoir. -Au revoir. 363 00:24:34,390 --> 00:24:36,100 C'était illégal, donc je n'aurais pas dû le faire, 364 00:24:36,184 --> 00:24:38,436 mais c'était un taxi quand je suis arrivé. "Que pouvais-je faire?" 365 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 Je n'avais pas d'autre choix que de lui donner un tour juste pour cette nuit. 366 00:24:43,399 --> 00:24:46,402 Je l'ai juste emmené à l'endroit où la voiture était initialement garée. 367 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 Monsieur. 368 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 LA BOITE A GANTS 369 00:25:02,126 --> 00:25:03,377 La boite à gant ? 370 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Pourquoi tant ? 371 00:25:24,315 --> 00:25:25,358 J'ai reçu un texto. 372 00:25:26,150 --> 00:25:27,151 Un texte. 373 00:25:27,944 --> 00:25:29,445 Qui t'a envoyé le texto ? 374 00:25:30,112 --> 00:25:31,989 -Pardon? -Bae Gi-chul dormait, 375 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 donc quelqu'un d'autre a dû vous envoyer un texto. 376 00:25:39,038 --> 00:25:40,081 Tu as raison. J'ai juste... 377 00:25:40,164 --> 00:25:42,750 Le même numéro a fait la réservation, 378 00:25:42,833 --> 00:25:44,210 donc je n'y ai pas trop pensé. Attendez. 379 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 C'est ici. 380 00:25:47,296 --> 00:25:48,923 Il m'a aussi envoyé le numéro d'immatriculation du taxi. 381 00:25:49,882 --> 00:25:51,968 Je vais vérifier si ça vient d'un téléphone avec graveur. 382 00:25:54,512 --> 00:25:56,555 Je t'enverrai un numéro de plaque. Vérifiez-le rapidement. 383 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Oui maintenant. 384 00:26:01,978 --> 00:26:04,772 Nous n'avons pas pu le trouver car il n'était pas immatriculé et repeint comme un taxi. 385 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 Il a été trouvé dans un dépotoir. 386 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 -Où est le taxi ? -Où est-il? 387 00:26:21,747 --> 00:26:22,915 Là-bas. 388 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 -Oh non! -Arrêt! 389 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Où est le taxi ? 390 00:26:28,254 --> 00:26:29,463 Savez-vous? 391 00:26:31,465 --> 00:26:34,010 -Arrêt! -Arrêt! 392 00:26:53,821 --> 00:26:54,864 Qu'est-ce qu'on fait? 393 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Cela ne sert à rien maintenant. Pas même la caméra de tableau de bord. 394 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 C'est vraiment ici. 395 00:27:09,754 --> 00:27:11,422 Quand j'ai vu l'adresse, Je n'y croyais pas. 396 00:27:11,505 --> 00:27:12,590 C'est le bon endroit. 397 00:27:15,843 --> 00:27:18,012 Chaque numéro correspond parfaitement. 398 00:27:18,095 --> 00:27:22,183 Alors il a couru une course d'entraînement pour The Killing Vote for Bae à la cachette de Bae? 399 00:27:22,266 --> 00:27:24,018 Ouah. 400 00:27:24,643 --> 00:27:26,771 Plus j'en apprends, plus il semble fou. 401 00:27:26,854 --> 00:27:28,022 D'ailleurs, 402 00:27:28,105 --> 00:27:29,940 n'avez-vous pas dit à M. Kim aussi ? 403 00:27:33,069 --> 00:27:34,987 Nous sommes condamnés. Il est arrivé si vite. 404 00:27:35,071 --> 00:27:37,448 Est-ce qu'ils sont passés par ici ? 405 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 Que se passe t-il ici? 406 00:27:38,949 --> 00:27:40,534 Bonjour monsieur. 407 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 Vous jouez avec nous ? 408 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Pardon? 409 00:27:43,537 --> 00:27:45,456 Nous avons suivi l'exemple et nous nous sommes retrouvés ici. 410 00:27:47,875 --> 00:27:49,585 On dirait que Gaetal a utilisé 411 00:27:49,668 --> 00:27:52,505 un serveur distant pour diffuser le test à partir d'ici. 412 00:27:52,588 --> 00:27:54,590 -N'est ce pas ? -Es-tu sûr? 413 00:27:55,007 --> 00:27:57,218 L'adresse IP que nous avons retrouvée est ici, 414 00:27:57,301 --> 00:27:59,887 mais nous devons voir s'il y a un ordinateur ou un serveur caché. 415 00:27:59,970 --> 00:28:02,681 Il aurait pu diffuser l'émission réelle par ici aussi. 416 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 Gaétal. 417 00:28:07,269 --> 00:28:08,479 Il a un anneau à lui. 418 00:28:12,983 --> 00:28:13,984 "Gaé" ? 419 00:28:16,028 --> 00:28:17,488 « Tal ». Gaétal. 420 00:28:17,571 --> 00:28:19,865 Vous devez dire le nom complet. Les gens comprendront mal. 421 00:28:19,949 --> 00:28:22,076 ENQUETE EN COURS NE PAS ENTRER 422 00:28:42,012 --> 00:28:43,806 Jo-dan, vérifie d'abord l'historique du journal. 423 00:28:43,889 --> 00:28:44,890 D'accord. 424 00:28:46,392 --> 00:28:48,769 Je me demande où est le câble LAN. 425 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 Cherchez au moins un appareil photo. 426 00:28:50,980 --> 00:28:53,441 Ne restez pas là sans rien faire. 427 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 S'il te plaît. 428 00:28:58,988 --> 00:29:01,198 C'est tellement étouffant ici. Laissez-moi ouvrir la fenêtre. 429 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Hé. 430 00:29:14,128 --> 00:29:15,296 N'est-ce pas un câble LAN ? 431 00:29:15,379 --> 00:29:16,464 Oui c'est le cas. 432 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Comment as tu trouvé ça? 433 00:29:19,300 --> 00:29:21,177 je trouve tout. 434 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 Je suis impressionné. 435 00:29:29,268 --> 00:29:30,978 ENREGISTRER 436 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 JOURNALISTE CHAE DO-HEE 437 00:29:43,282 --> 00:29:44,533 HISTORIQUE DU JOURNAL 438 00:29:45,117 --> 00:29:46,827 J'ai son historique de connexion. 439 00:29:46,911 --> 00:29:49,663 Il a utilisé le serveur ici un mois avant la libération de Bae Gi-chul. 440 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 -Qu'en est-il des données ? -J'ai collecté toutes les données volatiles. 441 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 Je les analyserai une fois de retour au bureau. 442 00:29:56,837 --> 00:30:00,591 Mais ne devrions-nous pas rechercher des images de caméras d'ici à cette époque ? 443 00:30:01,717 --> 00:30:04,678 C'est plus facile à dire qu'à faire. L'avez-vous déjà fait vous-même ? 444 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 Vous allez vous faire mal aux deux genoux. 445 00:30:06,388 --> 00:30:08,349 Tu penses que c'est facile de travailler au Cyber Bureau ? 446 00:30:08,432 --> 00:30:10,434 Notre vision se détériore à force de regarder de petits nombres. 447 00:30:10,518 --> 00:30:12,228 Nous souffrons de douleurs au cou. 448 00:30:12,311 --> 00:30:13,646 Nous obtenons un cou technique 449 00:30:13,729 --> 00:30:15,397 et le syndrome du canal carpien. 450 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 -Hé. -Désolé pour ça. 451 00:30:17,650 --> 00:30:20,528 Les détectives ont une fasciite plantaire, mais vous ne le sauriez pas. 452 00:30:21,237 --> 00:30:22,404 Ça doit être sévère. 453 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 Comment pouvons-nous chercher quand il fait si noir ici ? 454 00:30:26,617 --> 00:30:28,035 Appelons ça une nuit et rentrons à la maison. 455 00:30:28,118 --> 00:30:30,329 Je n'ai pas beaucoup dormi ces 10 derniers jours. 456 00:30:57,022 --> 00:30:59,733 {\an8}UN MEURTRIER ACQUITTÉ PAR MANQUE DE PREUVES 457 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 MARS 458 00:31:10,536 --> 00:31:14,456 DEUXIEME VOTE ? 459 00:31:26,468 --> 00:31:31,890 {\an8}D-7 LE VOTE MEURTRE 460 00:31:47,072 --> 00:31:50,200 1. EXÉCUTION : 30 ANS 461 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 FJ ? Et toi? 462 00:32:01,629 --> 00:32:02,755 INFP. 463 00:32:02,838 --> 00:32:03,964 Avez-vous voté? 464 00:32:04,048 --> 00:32:05,841 -Je l'ai fait. -Vraiment? 465 00:32:05,924 --> 00:32:07,760 -Et toi? -Je l'ai fait tout de suite. 466 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Il recommencerait, non ? 467 00:32:11,555 --> 00:32:13,057 Les 15 et 30 de chaque mois. 468 00:32:13,140 --> 00:32:15,309 Mais nous ne pouvons pas continuer à voter pour faire tuer des gens. 469 00:32:15,851 --> 00:32:17,227 Vous n'avez pas peur ? 470 00:32:17,311 --> 00:32:18,771 C'est aussi un meurtre. 471 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 Vous n'avez pas vu la pétition en ligne 472 00:32:20,272 --> 00:32:22,399 à propos de la fille de quelqu'un qui a été kidnappée à cause de Bae ? 473 00:32:22,483 --> 00:32:24,234 -Je l'ai fait. -Je l'ai fait. 474 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 Il n'est pas humain, donc ce n'est pas un meurtre. 475 00:32:27,613 --> 00:32:30,157 -Mais légalement, c'est un meurtre. -Alors et toi? 476 00:32:31,492 --> 00:32:32,785 Vous n'allez pas voter ? 477 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Vous n'allez pas voter ? 478 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 Allez. 479 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 -Tu m'as fait peur. -Bonjour. 480 00:32:39,792 --> 00:32:41,794 La pause est terminée. Retournez à vos bureaux. 481 00:32:42,961 --> 00:32:45,089 -Allez. -Tellement poussiéreux aujourd'hui. 482 00:32:45,547 --> 00:32:47,758 Vous avez voté oui ? Non? 483 00:32:47,841 --> 00:32:49,426 Pour quoi avez-vous voté ? 484 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 Hye-mi, toutes les élections sont à bulletins secrets. 485 00:32:52,388 --> 00:32:54,014 Je t'ai appris ça. 486 00:32:55,391 --> 00:32:57,935 Et tout comme Min l'a dit, The Killing Vote 487 00:32:58,018 --> 00:33:00,479 est un instrument de crime fabriqué par un criminel. 488 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 L'école fera une annonce à ce sujet bientôt, 489 00:33:02,981 --> 00:33:05,401 alors n'en parle pas trop, d'accord ? 490 00:33:05,818 --> 00:33:08,779 Donc vous n'êtes pas d'accord avec The Killing Vote, n'est-ce pas ? 491 00:33:10,114 --> 00:33:11,740 OK OK. 492 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 Bien... 493 00:33:13,992 --> 00:33:15,744 Je pense que c'est une idée nouvelle. 494 00:33:16,161 --> 00:33:17,871 Mais ce à quoi nous devons faire attention, c'est 495 00:33:17,955 --> 00:33:21,709 que dès le premier vote, plus de la moitié des citoyens 496 00:33:21,792 --> 00:33:23,252 y a tout de suite participé. 497 00:33:23,335 --> 00:33:24,962 C'est ce que beaucoup de gens ont pensé 498 00:33:25,045 --> 00:33:27,965 la punition infligée à Bae Gi-chul n'était pas suffisante 499 00:33:28,048 --> 00:33:29,925 et à quel point ils ne faisaient pas confiance au système judiciaire. 500 00:33:30,426 --> 00:33:32,136 -N'est ce pas ? -Oui... 501 00:33:32,219 --> 00:33:35,973 Il semble que vous soyez certain qu'il y aura un autre vote. 502 00:33:38,100 --> 00:33:39,560 Vous avez dit "premier vote". 503 00:33:45,649 --> 00:33:48,360 Eh bien, puisque le tueur n'a pas encore été attrapé. 504 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Et toi, Ji-hoon ? 505 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 Pensez-vous que The Killing Vote a raison ? 506 00:33:53,824 --> 00:33:55,659 Pour changer quelque chose et le décomposer, 507 00:33:55,743 --> 00:33:58,078 Je pense qu'il doit y avoir un bain de sang. 508 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 Quoi? 509 00:34:02,207 --> 00:34:03,500 Kim Ji-hoon a-t-il toujours été comme ça ? 510 00:34:04,334 --> 00:34:08,422 Je ne savais pas que nous avions un anarchiste aussi radical dans notre classe. 511 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Je veux dire, c'est bien. 512 00:34:09,965 --> 00:34:11,341 De toute façon... 513 00:34:12,050 --> 00:34:14,636 Même si le ciel tombe et que le sol s'effondre, 514 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 les lycéens doivent continuer à apprendre. 515 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Ouvrez vos livres et concentrez- vous. 516 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 Laissez-moi voir... 517 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 Vous n'avez rien trouvé non plus aujourd'hui ? 518 00:34:44,625 --> 00:34:46,710 Ils ont dit que n'importe qui pouvait faire le même masque 519 00:34:46,794 --> 00:34:49,713 à la maison avec une imprimante 3D. 520 00:34:49,797 --> 00:34:51,548 Il ne nous reste que quelques jours, 521 00:34:51,632 --> 00:34:53,550 alors est-il normal de ne pas avoir de pistes ? 522 00:34:53,634 --> 00:34:54,635 L'origine du texte ? 523 00:34:55,886 --> 00:34:57,721 J'ai recherché toutes les entreprises de télécommunication, 524 00:34:57,805 --> 00:34:59,431 mais aucun d'entre eux n'a signalé avoir été piraté. 525 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 J'ai remis la vidéo de test à l'équipe d'analyse. 526 00:35:01,892 --> 00:35:04,603 Au final, je n'ai rien trouvé d'utile. 527 00:35:07,898 --> 00:35:09,024 Mais... 528 00:35:14,029 --> 00:35:17,115 J'ai creusé dans ceux autour de Bae Gi-chul qui lui en voulaient. 529 00:35:17,199 --> 00:35:19,618 J'ai reçu ce message d'un babillard en ligne 530 00:35:19,701 --> 00:35:21,578 utilisé par les gardiens de la prison de Cheongnang. 531 00:35:22,996 --> 00:35:27,417 "Bae Gi-chul a été battu par des détenus qui lui voulaient de l'argent." 532 00:35:28,836 --> 00:35:31,213 -Qu'en est-il? -Ce qui est étrange c'est 533 00:35:31,296 --> 00:35:33,590 Bae Gi-chul a été battu 534 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 et a été enfermé à l'isolement. 535 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 C'est lui qui s'est fait tabasser, alors pourquoi ? 536 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 Tu as raison. 537 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 Cela ne semble pas juste. 538 00:35:42,933 --> 00:35:44,184 N'est ce pas ? 539 00:35:44,268 --> 00:35:47,771 Je pense que nous devrions parler aux détenus ici. 540 00:35:57,406 --> 00:36:01,618 Je vais vous l'installer à la prison de Cheongnang. 541 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Faites ce que vous voulez alors. 542 00:36:17,968 --> 00:36:20,804 C'est un simple entretien, alors ne soyez pas nerveux. 543 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 D'accord. 544 00:36:25,684 --> 00:36:28,562 "Des diables qui ont été jugés innocents." 545 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Avez-vous déjà entendu cela? 546 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 Pardon? 547 00:36:33,025 --> 00:36:36,194 Ce sale bâtard. Quand je pense à ce qu'il a fait avec ces enfants... 548 00:36:40,240 --> 00:36:43,410 Il est sorti d'ici vivant parce qu'il a eu de la chance. 549 00:36:43,493 --> 00:36:45,037 Si ce n'était pas pour le professeur, 550 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 Je lui aurais tranché la gorge. 551 00:36:47,748 --> 00:36:49,541 Je n'avais pas d'argent ici, 552 00:36:50,459 --> 00:36:52,419 donc j'avais l'habitude de faire quelques courses, 553 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 et ils me donnaient des collations 554 00:36:54,379 --> 00:36:55,464 et les cartes d'appel. 555 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Mais ce bâtard 556 00:37:02,846 --> 00:37:04,806 n'arrêtais pas d'enlever mes vêtements. 557 00:37:05,599 --> 00:37:08,310 Ma mère mourrait si elle l'apprenait. 558 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 Le détenu 0912 l'a commencé. 559 00:37:11,688 --> 00:37:13,982 Mais bien sûr, sans le témoignage du professeur, 560 00:37:14,066 --> 00:37:15,484 il aurait été difficile de le prouver. 561 00:37:15,567 --> 00:37:18,904 Le détenu 0912 avait certainement beaucoup d'argent. 562 00:37:18,987 --> 00:37:21,573 Chaque détenu qui était après lui s'est moqué de lui. 563 00:37:21,657 --> 00:37:23,951 Quelqu'un à l'extérieur n'arrêtait pas de lui virer de l'argent. 564 00:37:25,744 --> 00:37:27,120 D'ailleurs, 565 00:37:27,204 --> 00:37:28,872 qui est cet homme 566 00:37:29,957 --> 00:37:31,124 vous appelez "professeur" ? 567 00:37:32,167 --> 00:37:33,835 Bae Gi Chul... 568 00:37:33,919 --> 00:37:36,797 Il a causé des problèmes quand il était ici, et il le fait encore maintenant. 569 00:37:37,339 --> 00:37:39,007 Pensez à combien étaient après lui. 570 00:37:39,091 --> 00:37:41,677 Cela n'aurait pas été étrange s'il avait été poignardé la nuit. 571 00:37:41,760 --> 00:37:44,304 Alors pourquoi interroge-t-elle tout le monde ici ? 572 00:37:48,141 --> 00:37:50,811 Quoi qu'il en soit, je vous ai retiré de la liste, professeur Kwon, 573 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 alors ne craignez pas d'être interrogé. 574 00:37:54,314 --> 00:37:55,315 Ici. 575 00:37:55,399 --> 00:37:56,692 Les zones en surbrillance... 576 00:37:56,775 --> 00:37:58,402 Révisez-les et écrivez une nouvelle copie. 577 00:37:58,485 --> 00:38:00,988 Tu dois faire traîner ça et attendre l'année prochaine 578 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 régler le divorce 579 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 sortir de la pension alimentaire puisque vos enfants seront adultes. 580 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 Si l'avocat de votre femme veut régler en raison d'un soutien financier pour les enfants, 581 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Ignore les. Ce n'est pas obligatoire. 582 00:38:14,292 --> 00:38:15,919 Ils prennent le parti de leur mère. 583 00:38:16,003 --> 00:38:18,630 Ils reviendront à la raison si je les coupe. 584 00:38:18,714 --> 00:38:19,756 Oui? 585 00:38:29,850 --> 00:38:31,935 L'interrogatoire de police est presque terminé. 586 00:38:32,019 --> 00:38:33,729 Monsieur, voulez-vous aussi lui parler ? 587 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 C'est juste une jeune fille. Pourquoi s'embêter? 588 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Rien de grave n'est venu, n'est-ce pas? 589 00:38:38,567 --> 00:38:39,735 Non. 590 00:38:39,818 --> 00:38:42,112 Elle a posé beaucoup de questions, mais il n'y avait rien de grave. 591 00:38:42,446 --> 00:38:43,530 Qu'a-t-elle dit? 592 00:38:43,947 --> 00:38:45,449 "Des démons jugés innocents" ? 593 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 Elle a demandé à tout le monde s'ils avaient entendu parler de cette phrase. 594 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Il y a une autre personne impliquée. 595 00:39:18,690 --> 00:39:21,443 Le gardien n'accordera que 30 minutes. 596 00:39:21,985 --> 00:39:24,279 J'ai déjà tout expliqué au 0512 sur le chemin ici. 597 00:39:24,362 --> 00:39:26,740 Veuillez garder ceci classé. 598 00:39:36,666 --> 00:39:39,586 Je suis le lieutenant Joo Hyun de l'unité d'enquête spéciale. 599 00:39:41,004 --> 00:39:43,840 Est-ce que ce serait bien si j'enregistrais ça ? 600 00:40:06,655 --> 00:40:07,989 Bien... 601 00:40:08,073 --> 00:40:11,535 Sur la base de la loi sur le traitement des détenus, 602 00:40:11,618 --> 00:40:15,163 les détenus ont le droit de refuser la visite de quiconque, 603 00:40:15,247 --> 00:40:18,458 mais j'ai entendu dire que c'était urgent. Alors me voilà. 604 00:40:18,542 --> 00:40:22,337 Vous avez des questions à poser sur feu Bae Gi-chul ? 605 00:40:24,714 --> 00:40:26,675 C'est pourquoi je suis venu ici, 606 00:40:27,259 --> 00:40:29,427 mais je voudrais vous demander autre chose. 607 00:40:32,430 --> 00:40:34,307 Le vote meurtrier. 608 00:40:35,642 --> 00:40:36,935 Êtes vous au courant? 609 00:40:40,147 --> 00:40:41,439 Oui je le fais. 610 00:40:42,357 --> 00:40:44,359 Je lis les journaux ici. 611 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 "Des diables qui ont été jugés innocents." 612 00:40:49,823 --> 00:40:51,950 La phrase que le tueur a utilisée... 613 00:40:52,534 --> 00:40:55,162 Tu as été le premier à le dire, n'étiez-vous pas? 614 00:40:56,288 --> 00:41:00,500 Je pense que le tueur a quelque chose à voir avec toi. 615 00:41:01,459 --> 00:41:05,797 Les deux personnes qui ont utilisé la même phrase doivent être liées. 616 00:41:06,923 --> 00:41:08,592 C'est une approche tellement naïve. 617 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Quand tu as dit ça au tribunal, 618 00:41:11,469 --> 00:41:12,929 seulement quelques personnes étaient là. 619 00:41:14,181 --> 00:41:17,267 Je pense que l'un d'eux est soit le tueur 620 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 ou quelqu'un qui est impliqué. 621 00:41:21,229 --> 00:41:23,815 Est-ce que quelqu'un vient à l'esprit? 622 00:41:24,524 --> 00:41:28,028 Quelqu'un qui déteste cette société ou qui veut être juge et partie ? 623 00:41:29,196 --> 00:41:31,489 Ou quelqu'un qui pourrait avoir ce genre de notion? 624 00:41:32,949 --> 00:41:34,284 Je ne connais personne comme ça. 625 00:41:35,493 --> 00:41:39,039 Si vous ne trouvez pas le tueur, Pourquoi ne trouvez-vous pas la victime d'abord ? 626 00:41:40,874 --> 00:41:42,792 Le tueur a déjà annoncé le prochain crime, 627 00:41:42,876 --> 00:41:45,503 ce qui signifie qu'il a probablement la prochaine cible en tête. 628 00:41:45,587 --> 00:41:49,466 Pensez du point de vue du tueur jouant au héros, 629 00:41:49,549 --> 00:41:52,302 et trouver la cible qu'il choisirait. 630 00:41:54,846 --> 00:41:56,431 Tu veux dire que tu peux 631 00:41:57,933 --> 00:41:59,684 devinez qui ce serait? 632 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 Détenu 0512. J'ai fini maintenant. 633 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 Attendez. 634 00:42:07,234 --> 00:42:09,069 Vous avez quelqu'un en tête, n'est- ce pas ? 635 00:42:09,152 --> 00:42:10,654 Dites-moi, M. Kwon ! 636 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 C'est exactement comme vous l'espériez. 637 00:42:30,966 --> 00:42:32,801 Je savais qu'il viendrait après avoir entendu cette phrase. 638 00:42:33,093 --> 00:42:36,596 Il a abandonné tout ce qu'il avait 639 00:42:36,680 --> 00:42:38,265 et a choisi d'être un meurtrier. 640 00:42:39,307 --> 00:42:42,102 "Des démons jugés innocents" est la phrase qu'il a utilisée 641 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 pour exprimer ses sentiments du moment. 642 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 S'il nous avait ignorés même après que nous ayons mentionné cela, 643 00:42:46,314 --> 00:42:50,360 J'aurais soupçonné que Kwon Seok-joo avait quelque chose à voir avec Gaetal. 644 00:42:50,860 --> 00:42:52,028 Cela signifie t-il 645 00:42:52,946 --> 00:42:55,448 Kwon Seok-joo est exclu de la liste des suspects ? 646 00:42:55,907 --> 00:42:58,326 Non. Il ne peut pas être directement impliqué, 647 00:42:58,785 --> 00:43:00,495 mais le tueur est quelqu'un autour de lui. 648 00:43:01,788 --> 00:43:02,998 Il faut le faire parler. 649 00:43:04,040 --> 00:43:05,125 Mais... 650 00:43:05,667 --> 00:43:09,170 Ce que Kwon Seok-joo a dit plus tôt était fascinant. 651 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 La collecte de données est ma spécialité après tout. 652 00:43:16,845 --> 00:43:18,638 AGENCE DE POLICE DE NAMBU 653 00:43:18,722 --> 00:43:21,141 Le jour annoncé par Gaetal est après-demain. 654 00:43:21,224 --> 00:43:23,935 Nous n'avons encore rien trouvé, Donc qu'est ce que tu vas faire? 655 00:43:24,019 --> 00:43:26,438 Tu veux vraiment qu'on se fasse virer tous les deux ? 656 00:43:26,521 --> 00:43:28,648 Il était en contrôle depuis le début, 657 00:43:28,732 --> 00:43:32,360 et je vous ai dit que nous serions obligés de suivre son rythme pendant un certain temps. 658 00:43:32,444 --> 00:43:33,653 Pendant un certain temps? 659 00:43:34,154 --> 00:43:35,238 Alors, tu dis 660 00:43:35,322 --> 00:43:38,283 qu'un autre incident doit se produire pour que nous ayons plus de pistes ? 661 00:43:38,366 --> 00:43:39,909 Couper et courir. 662 00:43:39,993 --> 00:43:41,286 C'était méticuleusement planifié. 663 00:43:41,786 --> 00:43:43,371 J'espère que ça n'arrivera pas, 664 00:43:43,455 --> 00:43:44,956 mais plus il y a d'incidents, 665 00:43:45,040 --> 00:43:46,666 plus nous aurons de pistes. 666 00:43:46,750 --> 00:43:49,627 Je deviens fou ici. 667 00:43:51,755 --> 00:43:54,007 Avez-vous appris quelque chose à la prison de Cheongnang ? 668 00:43:56,384 --> 00:43:58,720 Je pense que Kwon Seok-joo est en quelque sorte impliqué. 669 00:43:58,803 --> 00:44:00,013 Quoi? 670 00:44:01,890 --> 00:44:03,016 Si c'est vrai, 671 00:44:04,017 --> 00:44:05,643 nous ne pouvons pas laisser la députée Min Ji-young dehors. 672 00:44:08,521 --> 00:44:09,773 Et ce gamin. 673 00:44:22,077 --> 00:44:24,037 Pas de changement de plan, non ? 674 00:44:26,247 --> 00:44:27,332 Ne t'inquiète pas. Virez l'argent. 675 00:44:30,001 --> 00:44:32,796 Je câblerai la moitié restante une fois que le travail sera fait comme convenu... 676 00:44:40,678 --> 00:44:41,846 Min-soo ! 677 00:44:44,808 --> 00:44:45,850 Min-soo... 678 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 Est-ce que vous allez bien? Respirer. 679 00:44:47,811 --> 00:44:49,104 Respirer. 680 00:44:49,187 --> 00:44:50,438 Levons-nous. 681 00:44:53,525 --> 00:44:55,068 Donnez-lui le masque à oxygène. 682 00:44:58,863 --> 00:45:00,448 Respirer. Continuer à respirer. 683 00:45:01,741 --> 00:45:03,201 C'est bon. Vous êtes tous bons. 684 00:45:07,747 --> 00:45:08,790 C'est bon. 685 00:45:10,458 --> 00:45:12,377 Regarde ça. C'est intense. 686 00:45:12,460 --> 00:45:15,422 -Qu'est-ce que c'est que tout ça ? - Ce sont toutes les données liées à Bae Gi-chul. 687 00:45:15,505 --> 00:45:18,883 Des personnes avec des histoires similaires, les casiers judiciaires et les verdicts des procès 688 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 sont tous réunis ici. 689 00:45:21,261 --> 00:45:23,805 Ce sont donc ces gens qui méritent de mourir ? 690 00:45:25,056 --> 00:45:26,766 Vous avez compris plus vite que prévu. 691 00:45:27,976 --> 00:45:30,812 Mais tu es vraiment quelque chose aussi. Quand as-tu collectionné tout ça ? 692 00:45:31,354 --> 00:45:32,522 Vous êtes encore plus intense. 693 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 Je ne peux pas attendre sans rien faire. 694 00:45:34,691 --> 00:45:38,445 Tous les criminels suivent le modèle qu'ils ont créé. 695 00:45:38,528 --> 00:45:40,738 Si l'un d'eux fait l'objet d'un vote. 696 00:45:40,822 --> 00:45:43,700 On va pouvoir doubler Gaetal. 697 00:46:03,052 --> 00:46:04,554 UHM EUN-GYEONG 698 00:46:04,637 --> 00:46:07,223 MEURTRE D'ASSURANCE : LIBÉRÉ PAR MANQUE DE PREUVES 699 00:46:09,684 --> 00:46:11,978 Aujourd'hui est le jour du vote meurtrier. 700 00:46:12,061 --> 00:46:16,107 {\an8}Toute la nation prête attention avec anxiété à 701 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 {\an8}si Gaetal commettra un autre crime comme il l'a annoncé 702 00:46:19,944 --> 00:46:22,906 et à quel point le pays est prêt à réagir contre lui. 703 00:46:23,948 --> 00:46:26,493 Plus de la moitié de la nation a voté 704 00:46:26,576 --> 00:46:29,496 "oui" à l'exécution de Bae Gi-chul lors du premier vote. 705 00:46:30,121 --> 00:46:32,415 Après la mort de Bae Gi-chul, 706 00:46:32,499 --> 00:46:36,336 nous, SBNS, avons mené un sondage. 707 00:46:36,920 --> 00:46:39,631 La question était simple. 708 00:46:39,839 --> 00:46:43,092 « Avez-vous participé au vote ? 709 00:46:45,678 --> 00:46:48,181 Chérie, allez. Mangeons. 710 00:46:48,264 --> 00:46:50,600 Chérie, tu ne sembles pas si bien ces jours-ci, 711 00:46:50,683 --> 00:46:52,560 alors j'ai fait cette soupe avec de la viande de première qualité. 712 00:46:52,644 --> 00:46:54,187 Assurez-vous de le terminer. 713 00:46:56,022 --> 00:46:57,690 Chaque dernière goutte. 714 00:46:59,442 --> 00:47:00,902 J'emmènerai les enfants à l'école. 715 00:47:22,840 --> 00:47:24,300 Oh mon Dieu! 716 00:47:24,384 --> 00:47:25,718 Êtes-vous d'accord? 717 00:47:26,219 --> 00:47:28,638 Tu ne peux pas conduire comme ça ! Vous avez failli tuer mes enfants ! 718 00:47:31,182 --> 00:47:32,475 Êtes-vous d'accord? 719 00:47:35,979 --> 00:47:37,814 Comment oses-tu me demander de l'argent ? 720 00:47:37,897 --> 00:47:39,524 Suis-je votre porte-monnaie ? 721 00:47:39,983 --> 00:47:41,818 Ne frappez pas mon frère. 722 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Nous sommes désolés. 723 00:47:45,154 --> 00:47:48,741 Que fais-tu? Comment oses-tu me toucher ? 724 00:47:49,909 --> 00:47:54,247 C'est parce que tu n'as pas bien enseigné à ta sœur ! 725 00:48:12,432 --> 00:48:13,600 Pensons positivement. 726 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 Le vote meurtrier pourrait ne pas avoir lieu. Et ce pourrait être moins de 50 %. 727 00:48:16,519 --> 00:48:18,563 L'équipe d'assistance de l'agence Dongbu est également prête. 728 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 Dois-je porter ça? 729 00:48:21,357 --> 00:48:23,776 Vous devez également vous protéger des couteaux, pas seulement des armes à feu. 730 00:48:23,860 --> 00:48:25,820 Ce sont des criminels après tout. 731 00:48:25,903 --> 00:48:28,615 Je ne peux même pas rentrer chez moi pour sauver ces salauds. 732 00:48:30,783 --> 00:48:33,661 Nous prendrons le blâme si nous les attrapons ou les manquons. 733 00:48:35,663 --> 00:48:37,915 Il a son point de vue. 734 00:48:37,999 --> 00:48:40,543 Si quelqu'un se blesse, il deviendra fou en disant que nous mangeons des impôts. 735 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Des officiers locaux sont en attente à la base locale ? 736 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 Une fois que le vote commence à 10h00 et la cible est annoncée, 737 00:48:52,472 --> 00:48:55,183 le Cyber Bureau doit identifier et localiser la cible 738 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 et informer tout le monde. 739 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 L'équipe la plus proche de la cible 740 00:48:59,437 --> 00:49:01,230 doit atteindre la cible dans les dix minutes. 741 00:49:02,482 --> 00:49:03,900 Quelle que soit la cible, 742 00:49:03,983 --> 00:49:05,818 ils ne sont pour nous qu'un objet de meurtre prémédité. 743 00:49:09,322 --> 00:49:10,573 Je le répète. 744 00:49:11,699 --> 00:49:13,826 Au moment où la cible est identifiée, 745 00:49:13,910 --> 00:49:16,412 tout le monde dans notre unité doit secourir la victime à tout prix. 746 00:49:30,802 --> 00:49:33,137 Cyber, pouvez-vous localiser la victime tout de suite ? 747 00:49:34,972 --> 00:49:37,600 Il nous a eu la dernière fois parce qu'on n'était pas au courant. Ne se produit pas cette fois. 748 00:49:37,684 --> 00:49:40,061 Toutes les entreprises de télécommunications coopèrent. 749 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 Ainsi, nous pouvons obtenir l'emplacement dès que nous avons le numéro. 750 00:49:42,355 --> 00:49:44,148 Nous pouvons également suivre où le texte a été envoyé. 751 00:49:44,232 --> 00:49:45,233 Ouais. 752 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 On y va. 753 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 {\an8}Cela fait deux semaines 754 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 depuis le dernier vote meurtrier. 755 00:49:51,114 --> 00:49:55,326 Le criminel a annoncé que le deuxième vote aura lieu aujourd'hui. 756 00:49:55,410 --> 00:49:57,453 Beaucoup se demandent si cela se produit vraiment. 757 00:49:57,912 --> 00:50:01,916 Lors du dernier vote, Bae Gi-chul, qui a vendu des vidéos CSE, 758 00:50:01,999 --> 00:50:05,086 a été tué après un vote majoritaire "oui" pour son exécution. 759 00:50:05,795 --> 00:50:07,880 Il est 21h48. maintenant. 760 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 {\an8}Et si tout se passe comme annoncé, 761 00:50:10,174 --> 00:50:13,219 le deuxième vote meurtrier commencera 762 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 en 12 minutes. 763 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 ... a voté "oui" pour son exécution. 764 00:50:16,723 --> 00:50:20,309 Ceux qui ont voté "oui" au deuxième vote est de 65,3 % plus élevé 765 00:50:20,393 --> 00:50:21,728 que le premier. 766 00:50:21,811 --> 00:50:25,523 L'indice d'attente pour le deuxième vote augmente depuis 15 heures. 767 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Continuez à surveiller l'opinion publique. 768 00:50:27,734 --> 00:50:28,818 Vérifie ça... 769 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 Oui, celui-ci. Vérifiez à nouveau. 770 00:50:31,988 --> 00:50:33,156 Oui m'dame. 771 00:50:45,793 --> 00:50:46,794 Cinq... 772 00:50:46,878 --> 00:50:51,257 Quatre, trois, deux, un ! 773 00:51:02,852 --> 00:51:03,936 Nous avons tous reçu le même texte. 774 00:51:04,020 --> 00:51:05,772 LE VOTE MEURTRE 775 00:51:05,855 --> 00:51:07,940 Bonjour, mes concitoyens. 776 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Vous avez attendu trop longtemps, n'est-ce pas ? 777 00:51:10,234 --> 00:51:14,530 {\an8}Commençons le deuxième vote meurtrier. 778 00:51:15,239 --> 00:51:16,574 Si vous ne souhaitez pas participer, 779 00:51:16,657 --> 00:51:20,578 vous pouvez appuyer sur le bouton X en haut à droite pour renoncer. 780 00:51:21,162 --> 00:51:22,455 Vous l'avez déjà fait, 781 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 donc tu le sais bien, non ? 782 00:51:24,332 --> 00:51:25,583 Alors... 783 00:51:25,666 --> 00:51:28,252 laissez-moi vous montrer pour qui nous voterons. 784 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 Nous allons jeter un coup d'oeil. 785 00:51:33,382 --> 00:51:34,926 {\an8}UHM EUN-GYEONG 35 ANS, FEMME 786 00:51:35,009 --> 00:51:37,887 MEURTRE D'ASSURANCE : LIBÉRÉ PAR MANQUE DE PREUVES 787 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Mme Uhm Eun-gyeong. 788 00:51:41,766 --> 00:51:43,351 Elle est quelque chose. 789 00:51:44,101 --> 00:51:47,438 Sa voiture s'est écrasée en mer alors qu'elle était en voyage avec son mari. 790 00:51:47,855 --> 00:51:50,650 Son mari, qui dormait sur le siège passager, est décédé. 791 00:51:51,275 --> 00:51:53,694 Mais Mme Uhm, qui conduisait la voiture, 792 00:51:53,778 --> 00:51:55,988 n'avait qu'une écorchure. 793 00:51:56,697 --> 00:51:58,658 Ouah. Quel miracle! 794 00:51:58,741 --> 00:52:00,493 La cible est Uhm Eun-gyeong, 795 00:52:00,576 --> 00:52:02,203 né le 21 juin 1988. 796 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 Son numéro de résident est 880621-2367531. 797 00:52:04,664 --> 00:52:07,124 Son siège social est à Cheongju. 798 00:52:07,208 --> 00:52:09,168 Son adresse postale la plus récente était Séoul. 799 00:52:09,252 --> 00:52:10,294 Ici. 800 00:52:11,212 --> 00:52:13,172 Voici son historique d'achats à domicile. 801 00:52:15,258 --> 00:52:17,134 L'adresse est 251 Seorae-dong, Dongjak-gu, Séoul. 802 00:52:17,218 --> 00:52:19,929 J'envoie ses coordonnées personnelles et son adresse à l'ensemble de l'unité. 803 00:52:21,472 --> 00:52:22,723 251 DONGJAK-GU, SÉOUL 804 00:52:22,807 --> 00:52:24,183 Allons-y! 805 00:52:24,308 --> 00:52:25,810 Demande de suivi de localisation d'Uhm. 806 00:52:25,893 --> 00:52:26,978 J'ai compris. 807 00:52:27,061 --> 00:52:29,730 Son mari prenait des somnifères. 808 00:52:29,814 --> 00:52:32,441 Il n'a donc pas pu se réveiller quand ils ont eu l'accident. 809 00:52:32,525 --> 00:52:33,734 Oh non... 810 00:52:33,818 --> 00:52:34,986 Mais! 811 00:52:35,069 --> 00:52:37,196 Mais après sa mort subite, 812 00:52:37,280 --> 00:52:40,116 elle a reçu une prestation de décès qui vaut des milliards de won. 813 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 PRESTATION DE DÉCÈS : 2,76 MILLIARDS DE WON 814 00:52:41,534 --> 00:52:42,952 Juste un an après la souscription. 815 00:52:44,954 --> 00:52:46,914 Était-elle vraiment innocente ? 816 00:52:47,582 --> 00:52:48,833 Certainement pas. 817 00:52:49,166 --> 00:52:51,627 Alors nous ne voterions pas pour son exécution. 818 00:52:53,796 --> 00:52:55,423 Elle s'est mariée trois fois 819 00:52:55,506 --> 00:52:58,259 et tous ses maris sont décédés. 820 00:52:58,426 --> 00:53:00,386 Le premier s'est noyé. 821 00:53:01,220 --> 00:53:03,097 Le second est mort de complications diabétiques. 822 00:53:03,848 --> 00:53:06,684 {\an8}Et le troisième par un accident de voiture. 823 00:53:07,977 --> 00:53:09,770 {\an8}Après chacun des décès de son mari, 824 00:53:09,854 --> 00:53:11,522 elle a obtenu deux milliards d'assurance. 825 00:53:13,065 --> 00:53:14,692 Serait-ce une coïncidence ? 826 00:53:15,651 --> 00:53:19,071 En effet, il y a deux ans, quand son troisième mari est mort, 827 00:53:19,155 --> 00:53:23,367 elle a été condamnée à perpétuité pour meurtre intentionnel contre de l'argent, 828 00:53:23,743 --> 00:53:26,621 mais au deuxième essai, c'était considéré comme un accident inévitable. 829 00:53:26,704 --> 00:53:29,749 Elle a été acquittée parce qu'ils n'ont pas réussi à prouver l'intentionnalité. 830 00:53:29,832 --> 00:53:32,668 Ce bâtard s'agite aujourd'hui. Il nous considère comme de la boue. 831 00:53:33,920 --> 00:53:35,546 J'ai localisé son téléphone. 832 00:53:35,671 --> 00:53:37,590 Elle est près de son adresse actuelle. 833 00:53:37,673 --> 00:53:39,300 Alors Mme Uhm a même demandé de l'intérêt... 834 00:53:42,094 --> 00:53:43,888 Donc, le montant qu'elle a reçu était... 835 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 Ne soyez pas surpris... 836 00:53:46,182 --> 00:53:47,183 Dix milliards de won ! 837 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 Dix milliards de wons. 838 00:53:53,230 --> 00:53:56,192 {\an8}Mais savez-vous ce qu'elle a fait qui lui vaut de mourir ? 839 00:53:56,817 --> 00:53:57,985 RÉCLAMATION D'ASSURANCE 840 00:54:00,154 --> 00:54:01,822 Uhm Eun-gyeong qui s'est remariée 841 00:54:01,906 --> 00:54:04,909 {\an8}fait blesser intentionnellement les enfants de son mari pour obtenir de l'argent de l'assurance. 842 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 Maintenant, elle est après son quatrième mari. 843 00:54:08,371 --> 00:54:09,413 QUATRIÈME CIBLE 844 00:54:09,538 --> 00:54:11,832 Est-elle vraiment un être humain ? 845 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 Mesdames et Messieurs, le pouvoir judiciaire de la République de Corée 846 00:54:16,003 --> 00:54:19,382 a libéré ce diable qui a été jugé innocent 847 00:54:19,465 --> 00:54:22,176 vivre parmi nous ! 848 00:54:24,303 --> 00:54:28,808 En espérant jeter les ordures qu'il ne faut pas pardonner, 849 00:54:28,891 --> 00:54:34,855 Je vous laisse le jugement d'Uhm Eun-gyeong. 850 00:54:34,939 --> 00:54:41,153 Votez-vous "oui" pour exécuter Uhm Eun-gyeong ou "non" ? 851 00:54:41,237 --> 00:54:42,571 Merci de voter sans hésiter. 852 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 L'avez-vous trouvé ? 853 00:54:46,325 --> 00:54:47,618 - Tout le monde, déployez-vous. - Ju-cheol. 854 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 -Yoon-ji, la ruelle. -Oui Monsieur. 855 00:54:57,294 --> 00:54:58,295 {\an8}Toi aussi. 856 00:54:58,379 --> 00:54:59,839 {\an8}-Monter. -Oui Monsieur. 857 00:55:01,090 --> 00:55:02,174 {\an8}-Allez la trouver. -Oui Monsieur. 858 00:55:02,258 --> 00:55:03,300 {\an8}-Regarde attentivement. -Oui Monsieur. 859 00:55:29,660 --> 00:55:31,078 Je l'ai trouvée! 860 00:55:31,162 --> 00:55:32,788 Calmez vous s'il vous plait. Nous sommes des policiers. 861 00:55:32,872 --> 00:55:33,873 Par ici. 862 00:55:41,756 --> 00:55:42,965 Nous l'avons trouvée. 863 00:55:49,388 --> 00:55:51,140 Non! Ne l'ouvrez pas ! 864 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 Attendez. Ne touchez pas la voiture. 865 00:55:52,933 --> 00:55:54,435 La voiture va exploser si elle bouge. 866 00:56:17,583 --> 00:56:19,210 C'est bon. Ce n'est pas lié à la porte. 867 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 S'il vous plaît aidez-moi. 868 00:56:31,931 --> 00:56:33,682 J'ai peur. Fais-moi sortir d'ici. 869 00:56:34,725 --> 00:56:36,560 Calme-toi. Et gardez-le ensemble. 870 00:56:40,564 --> 00:56:42,566 {\an8}UHM EUN-GYEONG A TUÉ DES MARI POUR UNE PRESTATION DE DÉCÈS 871 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 Regarder. 872 00:56:48,447 --> 00:56:49,865 -C'est une bombe. -Voyons. 873 00:56:52,076 --> 00:56:55,955 Ce satané bâtard. 874 00:56:56,038 --> 00:56:58,082 Appelez les forces spéciales et demandez une équipe anti-bombes. 875 00:56:58,165 --> 00:56:59,834 Oui Monsieur. Yoon-ji, les forces spéciales. 876 00:56:59,917 --> 00:57:00,960 Des unités militaires ? 877 00:57:01,043 --> 00:57:02,211 Ou Corps des Ingénieurs ? 878 00:57:02,294 --> 00:57:03,879 -Joo Hyun. -Oui, vas y. 879 00:57:04,004 --> 00:57:05,589 Le téléphone d'Uhm Eun-gyeong est occupé. 880 00:57:06,132 --> 00:57:07,258 Je pense qu'il écoute. 881 00:57:07,341 --> 00:57:08,717 Je vais le suivre tout de suite. 882 00:57:08,801 --> 00:57:11,720 Aucune vidéo n'est diffusée depuis la voiture. 883 00:57:11,804 --> 00:57:14,598 Seul le téléphone est allumé, pour que vous puissiez vous déplacer librement. 884 00:57:14,682 --> 00:57:16,183 Je t'ai envoyé la photo de la bombe. 885 00:57:18,644 --> 00:57:21,272 C'est une bombe artisanale. Je vais trouver comment le désamorcer. 886 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 Demandez-lui comment c'était quand il l'a installé. 887 00:57:32,575 --> 00:57:34,034 EST-CE QUE LE COUPABLE VOUS INSTRUIT ? 888 00:57:45,629 --> 00:57:46,630 Un chantage ? 889 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 Comme s'il te tuerait si tu fais quoi que ce soit. 890 00:57:49,758 --> 00:57:50,926 De quel type de bombe s'agit-il ? 891 00:57:51,010 --> 00:57:53,470 Va-t-il exploser ? Ou vous étouffer ? 892 00:57:53,554 --> 00:57:55,264 Je ne sais pas. 893 00:57:55,347 --> 00:57:56,599 Je ne sais pas. 894 00:57:57,516 --> 00:57:58,851 Je ne sais pas... 895 00:57:58,934 --> 00:58:01,854 Kim. Tu dois voir ça. 896 00:58:02,479 --> 00:58:04,565 Je viens de toucher une prestation de décès... 897 00:58:07,151 --> 00:58:08,611 C'est vrai. 898 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Oui. 899 00:58:15,451 --> 00:58:16,952 Je les ai tués. 900 00:58:18,120 --> 00:58:19,288 Et alors? 901 00:58:19,872 --> 00:58:20,998 J'ai été acquitté. 902 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 Vous ne connaissez pas la double incrimination ? 903 00:58:29,798 --> 00:58:32,218 je saigne trop ! Je suis en train de mourir ici ! 904 00:58:32,301 --> 00:58:35,346 Tu as dit que tu me laisserais vivre si je te disais tout. 905 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Elle sera exécutée. 906 00:58:43,646 --> 00:58:45,105 Il ne peut pas exploser près de ces maisons. 907 00:58:45,189 --> 00:58:46,899 -Fermer la zone. -D'accord. 908 00:58:48,859 --> 00:58:50,903 Trouvez une zone où nous pourrons nous rendre en moins de dix minutes. 909 00:58:50,986 --> 00:58:53,280 Une rivière ou un terrain vague qui peut minimiser les dégâts. 910 00:58:53,364 --> 00:58:55,115 Est-ce que quelqu'un en connaît un? 911 00:58:55,199 --> 00:58:56,200 Dans les dix minutes. 912 00:58:56,283 --> 00:58:57,910 Quelqu'un connaît-il bien ce domaine ? 913 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 LE VOTE MEURTRIER OUI : 44 %, NON : 7 % 914 00:59:09,922 --> 00:59:12,007 Bon sang! Ça me rend dingue ! 915 00:59:12,508 --> 00:59:13,801 Il n'y a que des maisons et des académies. 916 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 Hé, une idée ? C'est près de chez toi. 917 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 Connaissez-vous un endroit ? 918 00:59:20,683 --> 00:59:21,684 JE... 919 00:59:22,476 --> 00:59:23,519 L'AS-tu trouvé? 920 00:59:25,396 --> 00:59:26,397 Hé, Joo Hyun ! 921 00:59:26,647 --> 00:59:28,274 Cour du lycée Seorae. 922 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 C'est à environ 10 minutes. 923 00:59:30,109 --> 00:59:32,528 Êtes-vous fou? C'est l'école de Min ! 924 00:59:33,988 --> 00:59:34,989 Es-tu sûr? 925 00:59:35,072 --> 00:59:36,740 C'est l'école de ma soeur, donc je le connais bien. 926 00:59:36,991 --> 00:59:38,534 La cour de l'école vient d'être agrandie. 927 00:59:38,659 --> 00:59:40,911 Les zones commerciales et résidentielles en sont éloignées. 928 00:59:40,995 --> 00:59:43,664 L'heure d'étude indépendante est terminée et il ne devrait plus en rester beaucoup. 929 00:59:43,747 --> 00:59:45,165 Je vais vérifier et les évacuer. 930 00:59:49,586 --> 00:59:51,005 On déplacera la bombe à Seorae High. 931 00:59:51,088 --> 00:59:52,339 Tout le monde à Seorae High. 932 00:59:52,423 --> 00:59:54,049 Assurez-vous que l'école est vide. 933 00:59:54,133 --> 00:59:56,385 Vous avez entendu ça ? Bouger. À Seorae High ! 934 00:59:56,468 --> 00:59:57,845 Nous irons à Seorae High. 935 00:59:59,930 --> 01:00:01,432 -Joo Hyun. -Oui? 936 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 Laisse Jo-dan prendre le relais 937 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 et allez aider à Seorae High. 938 01:00:16,989 --> 01:00:17,990 Allons-y. 939 01:00:20,367 --> 01:00:21,493 Et s'il s'éteint ? 940 01:00:22,703 --> 01:00:25,289 Je ne peux pas le faire. Je ne peux pas! 941 01:00:25,372 --> 01:00:26,415 Avoir une emprise. 942 01:00:27,708 --> 01:00:28,834 Tu veux vivre, n'est-ce pas ? 943 01:00:30,502 --> 01:00:33,047 Ce n'est pas câblé à la voiture. La mise en marche du moteur est sécuritaire. 944 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 Alors marchez dessus. 945 01:00:36,300 --> 01:00:37,301 Marche dessus! 946 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 Sortez-le du chemin. 947 01:00:46,226 --> 01:00:47,353 Sortez-le du chemin. 948 01:00:51,565 --> 01:00:53,776 Ce fou. Nous sommes partis aussi. 949 01:01:03,619 --> 01:01:05,371 {\an8}29 MINUTES 950 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 Dépêchez-vous et partez. 951 01:01:19,426 --> 01:01:20,636 Merci. 952 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 Monsieur Kim. 953 01:01:36,235 --> 01:01:38,695 Tourner à droite à l'intersection qui se trouve à 500 m devant vous. 954 01:01:42,032 --> 01:01:43,450 Avez-vous bloqué les routes près de l'école ? 955 01:01:43,534 --> 01:01:45,160 Oui, nous avons commencé à les bloquer, 956 01:01:45,244 --> 01:01:46,370 mais le trafic est dense. 957 01:01:46,453 --> 01:01:48,288 Dépêchez-vous. Nous devons y arriver en premier. 958 01:01:48,372 --> 01:01:49,581 -Marche dessus. -Oui Monsieur. 959 01:01:55,712 --> 01:01:58,424 Ouah. Cette femme est méchante. 960 01:01:59,049 --> 01:02:00,384 Comment a-t-elle été acquittée ? 961 01:02:00,467 --> 01:02:02,886 Cela ne devrait-il pas être 100 % "oui" ? 962 01:02:03,429 --> 01:02:05,305 Donc, je suis totalement pour. 963 01:02:09,059 --> 01:02:11,437 Ils vont bientôt fermer la porte. Allons-y. 964 01:02:11,520 --> 01:02:13,355 Je m'amuse ici. Pourquoi? 965 01:02:13,439 --> 01:02:15,065 Oui. Restons encore un peu. 966 01:02:15,149 --> 01:02:17,734 Ma mère ne me laisse pas regarder ça à la maison. 967 01:02:28,829 --> 01:02:30,372 Ceci est une annonce d'urgence. 968 01:02:30,456 --> 01:02:32,624 Tout le monde doit rentrer chez lui immédiatement. 969 01:02:33,000 --> 01:02:34,001 Je répète. 970 01:02:34,084 --> 01:02:35,711 Tout le monde doit quitter l'école 971 01:02:35,794 --> 01:02:37,254 et rentre chez toi tout de suite. 972 01:02:37,629 --> 01:02:39,089 -C'est une urgence. -Que se passe- t-il? 973 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Allons-y. 974 01:02:50,434 --> 01:02:51,602 UNITÉ DES OPÉRATIONS SPÉCIALES 975 01:03:18,504 --> 01:03:20,672 Jo-dan, surveille le trafic. 976 01:03:21,757 --> 01:03:23,342 Emmenez Nodeul-gil à Yeouido. 977 01:03:23,425 --> 01:03:24,593 Tout de suite! 978 01:03:47,950 --> 01:03:49,493 Je vais te prendre. 979 01:03:50,410 --> 01:03:51,495 Allez! 980 01:04:01,421 --> 01:04:02,673 M. Kim sera bientôt là. 981 01:04:02,756 --> 01:04:03,799 -Faites-lui place. -D'accord. 982 01:04:03,882 --> 01:04:06,051 Et assurez-vous que l'école est vide. 983 01:04:06,134 --> 01:04:07,427 -D'accord? Déplacez-le. -Oui Monsieur. 984 01:04:07,719 --> 01:04:08,845 -Faire place. -Oui Monsieur. 985 01:04:10,764 --> 01:04:13,684 -Bouger. -Aller aller. 986 01:04:14,851 --> 01:04:16,937 Que se passe t-il ici? Tournent-ils un film ? 987 01:04:20,023 --> 01:04:21,149 Dépêchez-vous! 988 01:04:23,068 --> 01:04:25,028 Dépêchez-vous et sortez de là ! 989 01:04:25,112 --> 01:04:26,280 Dépêche-toi. Aller. 990 01:04:40,586 --> 01:04:42,170 Ouah. Regarde ça. 991 01:04:43,463 --> 01:04:44,840 Ils sont jusque là bas. 992 01:04:44,965 --> 01:04:46,383 Dépêche-toi. 993 01:04:50,137 --> 01:04:51,430 Veuillez patienter ici, monsieur. 994 01:04:53,181 --> 01:04:54,266 Vous ne pouvez pas entrer. 995 01:04:54,349 --> 01:04:55,517 -Je suis flic. -Je vois. 996 01:04:59,771 --> 01:05:01,607 C'est incroyable. Est ce réel? 997 01:05:12,284 --> 01:05:13,368 Le numéro que vous avez... 998 01:05:13,452 --> 01:05:14,828 Pourquoi ne répond-elle pas ? 999 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 Dépêche-toi! Courir! 1000 01:05:19,333 --> 01:05:20,667 Jo Min ! 1001 01:05:20,751 --> 01:05:22,169 Classe senior 1, Joo Min! 1002 01:05:31,928 --> 01:05:33,138 Dépêche-toi! Courir! 1003 01:05:34,431 --> 01:05:35,766 Jo Min ! 1004 01:05:37,851 --> 01:05:39,269 Dépêche-toi! 1005 01:05:40,646 --> 01:05:41,730 Jo Min ! 1006 01:05:43,023 --> 01:05:44,107 Excusez-moi. 1007 01:05:46,318 --> 01:05:47,569 POLICE JOO HYUN 1008 01:05:50,238 --> 01:05:51,448 Joo Min est là. 1009 01:05:53,283 --> 01:05:55,160 Min ! Jo Min ! 1010 01:05:56,495 --> 01:05:57,663 Hyun. 1011 01:05:58,372 --> 01:05:59,790 Pourquoi n'as-tu pas répondu à ton téléphone ? 1012 01:05:59,873 --> 01:06:00,916 Vous non plus. 1013 01:06:01,541 --> 01:06:02,918 Est-ce qu'il se passe quelque chose ici ? 1014 01:06:03,001 --> 01:06:04,920 Je n'ai jamais vu la police venir dans notre école. 1015 01:06:05,003 --> 01:06:06,046 Dépêche-toi. Viens. 1016 01:06:14,596 --> 01:06:16,223 Marche dessus. Fais-le! 1017 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 -Je ne peux pas. -Se remettre les idées en place. 1018 01:06:18,558 --> 01:06:20,227 Il faut y aller vite si tu veux vivre. 1019 01:06:27,109 --> 01:06:28,694 Il n'y a pas de temps pour s'expliquer. Rentrer chez soi. 1020 01:06:28,777 --> 01:06:31,530 Même si vous entendez des nouvelles, ne t'approche pas d'ici, d'accord ? 1021 01:06:31,613 --> 01:06:33,031 Qu'est-ce que c'est? Tu me fais peur. 1022 01:06:33,115 --> 01:06:34,116 Viens avec moi, alors. 1023 01:06:34,199 --> 01:06:36,993 Ne sais-tu pas qui je suis ? Ne vous inquiétez pas pour moi et partez. 1024 01:06:37,536 --> 01:06:39,287 Veuillez la ramener chez elle en toute sécurité, monsieur. 1025 01:06:39,871 --> 01:06:41,039 Hyun. 1026 01:06:43,125 --> 01:06:44,334 Sérieusement! 1027 01:06:45,043 --> 01:06:46,086 Mince. 1028 01:06:46,420 --> 01:06:48,255 {\an8}1 MINUTE 2 MINUTES 1029 01:06:53,677 --> 01:06:54,803 Hé. Êtes-vous d'accord? 1030 01:06:54,886 --> 01:06:55,971 Êtes-vous d'accord? 1031 01:06:56,054 --> 01:06:57,431 Ne vous arrêtez pas et continuez. Aller. 1032 01:07:03,770 --> 01:07:05,021 Marche dessus! 1033 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 Ca c'était quoi? 1034 01:07:20,370 --> 01:07:21,413 Hyun... 1035 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 Marche dessus! Allez! 1036 01:08:17,135 --> 01:08:18,804 Kim, es-tu là ? 1037 01:08:19,221 --> 01:08:20,555 Bien. Sortez de la voiture maintenant. 1038 01:08:20,639 --> 01:08:22,516 -Dépêchez-vous. -M. Kim. 1039 01:08:22,599 --> 01:08:24,392 Ne laissez personne s'approcher de la voiture. 1040 01:08:25,811 --> 01:08:26,937 Soyez prêt pour une explosion. 1041 01:08:27,020 --> 01:08:29,481 Restez près du mur ! 1042 01:08:30,816 --> 01:08:32,859 Essayez-vous de vous faire tuer ? 1043 01:08:32,943 --> 01:08:34,152 Sortez de la voiture! 1044 01:08:35,278 --> 01:08:36,363 Je vais rester ici. 1045 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Bon sang. 1046 01:08:44,371 --> 01:08:45,914 UHM EUN-GYEONG A TUÉ DES MARI POUR UNE PRESTATION DE DÉCÈS 1047 01:08:45,997 --> 01:08:48,208 Quoi? Quel est le problème avec la minuterie ? 1048 01:08:49,876 --> 01:08:51,127 Je pourrais vraiment mourir ici. 1049 01:08:51,670 --> 01:08:55,173 Faites quelque chose, voulez- vous ? Faire quelque chose! 1050 01:08:57,676 --> 01:09:00,053 Hey vous. Je sais que tu écoutes. 1051 01:09:00,136 --> 01:09:01,137 NUMERO BLOQUE 1052 01:09:01,221 --> 01:09:02,931 Si elle est coupable comme vous le prétendez, 1053 01:09:03,348 --> 01:09:04,850 nous pouvons la remettre en jugement. 1054 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 La remettre en jugement ? 1055 01:09:08,061 --> 01:09:11,523 Vous pensez que c'est possible ? En République de Corée ? 1056 01:09:11,606 --> 01:09:12,607 C'est possible. 1057 01:09:12,691 --> 01:09:14,568 Je peux le rendre possible. 1058 01:09:20,657 --> 01:09:22,033 Vous voulez demander justice, n'est-ce pas ? 1059 01:09:22,450 --> 01:09:24,286 N'avez-vous pas dit aux gens de vous faire confiance ? 1060 01:09:24,953 --> 01:09:26,872 Mais si je meurs ici avec elle, 1061 01:09:26,955 --> 01:09:28,164 que diraient-ils alors ? 1062 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Pensez-y. 1063 01:09:31,751 --> 01:09:33,712 Je ne ferai pas un pas hors de cette voiture 1064 01:09:34,921 --> 01:09:36,423 et je n'irai pas seul. 1065 01:09:46,308 --> 01:09:47,309 Donc... 1066 01:09:53,815 --> 01:09:56,443 Arrête la bombe, salaud ! 1067 01:11:00,902 --> 01:11:03,890 LE VOTE MEURTRE 1068 01:11:05,637 --> 01:11:07,889 {\an8}Il y a une rumeur selon laquelle Kim Mu-chan est décédé. 1069 01:11:07,973 --> 01:11:10,266 {\an8}Pensez-vous toujours que Gaetal a raison ? 1070 01:11:10,350 --> 01:11:12,352 {\an8}Je t'ai dit que c'était un fou depuis le début. 1071 01:11:12,769 --> 01:11:14,980 {\an8}On peut peut-être trouver où c'est. 1072 01:11:15,438 --> 01:11:17,357 {\an8}Vous avez été là. 1073 01:11:17,440 --> 01:11:18,650 {\an8}Quelque chose ne va pas. 1074 01:11:18,900 --> 01:11:20,610 {\an8}Alors qu'est-ce qui ne va pas? 1075 01:11:20,694 --> 01:11:23,530 {\an8}Bien que notre justice soit rationnelle. 1076 01:11:23,613 --> 01:11:25,323 {\an8}Réveillez-vous. 1077 01:11:25,407 --> 01:11:27,033 {\an8}Ce bâtard est un criminel. 1078 01:11:27,116 --> 01:11:34,794 Arraché et corrigé par YoungJedi