1
00:00:41,459 --> 00:00:43,085
APAKAH ANDA INGIN MEMILIH?
2
00:00:57,391 --> 00:01:00,186
TOKOH, LOKASI, ORGANISASI,
DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI HANYA FIKSI
3
00:01:00,269 --> 00:01:01,353
AKTOR ANAK DIJAMIN AMAN
4
00:01:02,938 --> 00:01:08,903
{\an8}TANGGAL SIDANG TERAKHIR KWON SEOK-JOO
5
00:01:15,534 --> 00:01:17,620
Terdakwa dipersilakan berbicara.
6
00:01:25,294 --> 00:01:26,378
Yang Mulia.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,005
TERDAKWA
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,216
Dan semua orang berkumpul di sini.
9
00:01:32,051 --> 00:01:33,511
Hanya ada satu alasan
10
00:01:33,594 --> 00:01:37,389
kenapa saya tak pernah
membela diri dalam sidang.
11
00:01:40,059 --> 00:01:41,227
Byun Woo-taek
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
pantas mati.
13
00:01:44,605 --> 00:01:47,775
Saya mungkin bersalah kepada orang tuanya
karena membunuh putra mereka,
14
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
tetapi saya tak punya niat
bersikap baik kepada pria
15
00:01:50,778 --> 00:01:53,948
yang melakukan hal kejam kepada putri saya
yang baru delapan tahun.
16
00:01:56,617 --> 00:01:58,035
Selain itu,
17
00:01:58,953 --> 00:02:02,206
saya marah karena para iblis
yang dianggap tak bersalah
18
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
masih ada di negeri ini.
19
00:02:04,041 --> 00:02:07,169
Pria tak tahu malu
yang tak pernah mengakui kejahatannya,
20
00:02:07,586 --> 00:02:10,798
polisi yang membebaskannya
karena lebih peduli dengan kinerja mereka,
21
00:02:10,881 --> 00:02:13,676
dan peradilan yang membuat keputusan
yang tidak masuk akal,
22
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
terikat oleh buku hukum
dan preseden tak berguna!
23
00:02:15,970 --> 00:02:17,012
Terdakwa!
24
00:02:19,515 --> 00:02:21,851
Anda semua yang memihak pembunuh,
bukan korban,
25
00:02:21,934 --> 00:02:24,019
juga bersalah! Anda semua!
26
00:02:42,496 --> 00:02:43,789
Kita semua salah.
27
00:02:43,914 --> 00:02:47,793
{\an8}Iblis yang dianggap tak bersalah
berkeliaran hidup-hidup.
28
00:02:47,877 --> 00:02:49,295
{\an8}Aku tidak tahan memikirkannya.
29
00:02:52,006 --> 00:02:53,215
{\an8}"Iblis yang tak bersalah."
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,343
{\an8}Ada sebuah kasus
31
00:02:56,427 --> 00:02:58,637
{\an8}di mana ayah korban membunuh
pembunuh putrinya
32
00:02:58,721 --> 00:02:59,722
{\an8}saat dia dibebaskan.
33
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
{\an8}Delapan tahun yang lalu.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,808
{\an8}Kau polisi yang menangani kasusnya.
35
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Itu yang dikatakan sang ayah
dalam pernyataan terakhirnya.
36
00:03:07,479 --> 00:03:08,814
{\an8}"Iblis yang tak bersalah."
37
00:03:10,983 --> 00:03:14,111
{\an8}Sang ayah, Kwon Seok-joo,
38
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
{\an8}adalah pelakunya.
39
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
{\an8}"Iblis yang dianggap tak bersalah."
40
00:03:21,660 --> 00:03:24,705
{\an8}Saat aku pertama kali mendengarnya,
aku merasa aneh.
41
00:03:24,788 --> 00:03:25,998
{\an8}Dia tak mengutip siapa pun.
42
00:03:27,082 --> 00:03:28,834
{\an8}Kwon Seok-joo mengatakannya dahulu.
43
00:03:28,918 --> 00:03:30,210
{\an8}- Jadi...
- Sidang itu...
44
00:03:31,921 --> 00:03:33,589
{\an8}Karena kekhususan kasus tersebut,
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,634
{\an8}pernyataan terakhirnya hanya didengar
oleh mereka yang hadir.
46
00:03:36,717 --> 00:03:39,303
{\an8}Dan aku ingat semua orang
yang ada di sana pada saat itu.
47
00:03:42,473 --> 00:03:44,683
{\an8}Dua tahun lalu, Anggota Dewan Min Ji-young
48
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
{\an8}menyewa peretas untuk menyerang
layanan situs web KPU.
49
00:03:48,187 --> 00:03:50,481
{\an8}Kami punya bukti
dan tinggal melakukan penangkapan.
50
00:03:50,564 --> 00:03:53,442
{\an8}Tetapi ketua timku
menghapus semua buktinya
51
00:03:54,151 --> 00:03:57,029
{\an8}dan mengatakan polisi
sebaiknya menghindari politisi.
52
00:03:57,488 --> 00:04:00,074
Aku sangat marah
hingga aku merilisnya ke pers
53
00:04:00,157 --> 00:04:02,284
dan membuat ketua timku dipecat.
54
00:04:02,368 --> 00:04:03,869
Tetapi Min Ji-young lolos
55
00:04:04,828 --> 00:04:06,163
dan ajudannya disalahkan.
56
00:04:06,747 --> 00:04:09,458
Aku menjadi gadis gila
yang dipromosikan karena mengadu.
57
00:04:09,541 --> 00:04:11,585
Aku menemukannya
saat memeriksa Min Ji-young.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,462
Kasus Profesor Kwon Seok-joo.
59
00:04:13,921 --> 00:04:15,172
Begitulah caraku tahu.
60
00:04:16,006 --> 00:04:17,007
Pokoknya,
61
00:04:17,675 --> 00:04:19,468
aku akan memeriksa video ini,
62
00:04:19,551 --> 00:04:21,178
jadi aku ikut Unit Investigasi Khusus.
63
00:04:23,555 --> 00:04:26,517
Kami akan memeriksanya sendiri,
jadi tinggalkan saja. Kerja bagus.
64
00:04:26,600 --> 00:04:28,686
- Pak Kim.
- Kwon Seok-joo
65
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
masih di Penjara Cheongnang.
66
00:04:30,479 --> 00:04:33,440
Dia tak pernah kedatangan tamu
atau mengirim surat sama sekali.
67
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
Tapi Pemilihan Eksekusi?
68
00:04:36,944 --> 00:04:38,862
- Tidak mungkin.
- Tetapi tetap saja...
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,825
Pemeriksaan ponsel Bae Gi-chul selesai.
70
00:04:42,908 --> 00:04:44,284
Mereka menemukan pesan ancaman.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
Jadi...
72
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Haruskah aku terus bicara?
73
00:04:51,083 --> 00:04:52,334
Kau boleh pergi.
74
00:04:55,087 --> 00:04:57,047
Aku tak menerima orang
yang lebih gila dariku.
75
00:04:57,631 --> 00:04:59,174
Aku sudah menyebabkan cukup masalah.
76
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
Berhati-hatilah dengannya.
Pengkhianat tetap pengkhianat.
77
00:05:21,572 --> 00:05:22,656
Ponsel Bae Gi-chul?
78
00:05:22,740 --> 00:05:25,659
Ingat akun mata uang kripto
yang gagal kita sita?
79
00:05:25,743 --> 00:05:29,246
Pada hari kematiannya, semua disumbangkan
secara daring dari ponselnya.
80
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
Ke organisasi pembantu
anak-anak korban pelecehan.
81
00:05:33,417 --> 00:05:36,670
Dia bajingan yang bersembunyi
di balik topeng,
82
00:05:36,754 --> 00:05:38,380
tetapi dia berbuat seperti Robin Hood?
83
00:05:41,550 --> 00:05:44,762
Bagikan dengan Biro Siber
dan minta mereka melacak peretas akunnya.
84
00:05:44,845 --> 00:05:47,848
Pasar mata uang kripto
tak akan membagikan info pemegang akun.
85
00:05:48,474 --> 00:05:49,558
Baik.
86
00:06:21,924 --> 00:06:27,387
Kak Hyun, kau pergi ke mana?
87
00:06:28,889 --> 00:06:31,517
Aku di sini. Aku tak akan lama.
Aku akan tidur denganmu.
88
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
Dia mengigau.
89
00:06:40,192 --> 00:06:41,360
{\an8}UNIVERSITAS SEOHYUN
90
00:06:41,443 --> 00:06:44,029
{\an8}PEMBUNUHAN, PEMBUNUHAN BALAS DENDAM
91
00:06:46,824 --> 00:06:50,410
KWON SEOK-JU, KWON NA-RAE, PEMBUNUHAN,
BALAS DENDAM, UNIVERSITAS SEOHYUN
92
00:06:50,494 --> 00:06:52,454
DIBEBASKAN, KWON NA-RAE MENGHILANG
93
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
PENJARA CHEONGNANG,
AYAH MEMBUNUH PEMBUNUH PUTRI
94
00:07:13,767 --> 00:07:16,270
{\an8}KWON SEOK-JOO
95
00:07:18,689 --> 00:07:20,315
{\an8}TERSANGKA BYUN, DIFABEL MENTAL
96
00:07:21,984 --> 00:07:24,611
{\an8}AYAH YANG MEMBUNUH PEMBUNUH PUTRI...
KASIH AYAH YANG SESAT
97
00:07:24,695 --> 00:07:25,737
PENCULIK ANAK DIBEBASKAN
98
00:07:25,821 --> 00:07:27,114
BYUN, 20-AN TAHUN
INTEROGASI KOERSIF
99
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
"PERADILAN TAK BISA DIPERCAYA."
PROFESOR KWON MENGAKUI PEMBUNUHAN
100
00:07:50,387 --> 00:07:52,055
KWON NA-RAE, DELAPAN TAHUN, HILANG
101
00:08:11,491 --> 00:08:14,036
Aku tak tahan memikirkannya.
102
00:08:14,119 --> 00:08:16,705
Aku ingin mencabik dan membunuh mereka.
103
00:08:20,334 --> 00:08:21,335
Jadi, aku memutuskan...
104
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
Permisi.
105
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Profesor, aku lulus tes GED.
106
00:08:41,021 --> 00:08:42,105
Selamat.
107
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Ibuku sangat senang soal itu.
108
00:08:48,320 --> 00:08:51,490
Aku akan mendaftar perguruan tinggi
setelah bebas dua bulan lagi.
109
00:08:51,573 --> 00:08:55,035
Tanpa bantuanmu, ini tidak akan terjadi.
110
00:08:55,118 --> 00:08:56,662
Terima kasih banyak.
111
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
Aku hanya mendukungmu.
112
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
Kau sendiri yang mewujudkannya.
113
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Omong-omong...
114
00:09:05,545 --> 00:09:07,881
Kudengar dia tewas. Bae Gi-chul.
115
00:09:08,590 --> 00:09:11,426
Aku ingin membunuhnya
dengan tanganku sendiri.
116
00:09:11,885 --> 00:09:14,471
Tetapi kini dia benar-benar mati,
rasanya seperti...
117
00:09:15,138 --> 00:09:16,723
- dia mati karena aku.
- Hei!
118
00:09:17,182 --> 00:09:19,059
Jangan bicara seperti itu.
119
00:09:19,268 --> 00:09:21,311
Itu bukan masalah besar. Dia pantas mati.
120
00:09:21,395 --> 00:09:24,940
Dia menggila setelah Profesor memergokinya
saat mencoba menggangguku...
121
00:09:28,068 --> 00:09:29,361
Di hari baik seperti ini...
122
00:09:29,444 --> 00:09:32,114
- mari bersikap positif.
- Ya, Profesor.
123
00:09:37,703 --> 00:09:38,745
Tentu saja.
124
00:09:38,829 --> 00:09:40,080
Terima kasih.
125
00:09:40,163 --> 00:09:42,332
Aku mau. Ya.
126
00:09:42,916 --> 00:09:44,376
Baiklah.
127
00:09:47,587 --> 00:09:49,756
KEPOLISIAN SIBER
NETAN
128
00:09:54,803 --> 00:09:55,846
- Jjoo.
- Ya?
129
00:09:58,390 --> 00:10:00,642
Jika kau melakukannya lebih awal,
itu membantu kita.
130
00:10:01,852 --> 00:10:03,979
- Apa?
- Kau pergi ke Kim Mu-chan, 'kan?
131
00:10:05,230 --> 00:10:07,733
Itu...
132
00:10:07,816 --> 00:10:08,942
Itu sudah selesai.
133
00:10:09,026 --> 00:10:11,570
Video uji coba Gaetal ditemukan
di persembunyian Bae Gi-chul,
134
00:10:11,653 --> 00:10:14,781
dan mereka butuh dukungan tambahan kita
untuk menyelidiki videonya.
135
00:10:14,865 --> 00:10:17,492
Mereka senang langsung menemukan
sebuah petunjuk penting,
136
00:10:17,576 --> 00:10:21,496
dan aku senang menyingkirkan si bodoh
yang menyerahkan petunjuk kepada tim lain.
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,875
Kau sungguh luar biasa.
138
00:10:24,958 --> 00:10:26,335
Hebat.
139
00:10:27,294 --> 00:10:30,005
Jadi, aku akan bergabung
dengan Unit Investigasi Khusus?
140
00:10:30,088 --> 00:10:32,758
Kau ahli membuat ketua timmu dipecat,
141
00:10:32,841 --> 00:10:34,926
jadi tunjukkan kepada mereka.
142
00:10:35,010 --> 00:10:36,261
Aku menantikannya.
143
00:10:39,431 --> 00:10:40,932
Baik, aku akan pergi!
144
00:10:41,558 --> 00:10:43,769
MEMBANGUN HUKUM DAN KETERTIBAN BERMARTABAT
145
00:11:39,658 --> 00:11:41,410
Maaf.
146
00:11:41,493 --> 00:11:43,495
Kwon Seok-joo menolak bertemu denganmu.
147
00:11:46,331 --> 00:11:48,875
Aku harus bertanya
soal penyelidikan yang berlangsung.
148
00:11:48,959 --> 00:11:50,377
Tolong tanya dia lagi.
149
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
Aku tak bisa memaksanya keluar.
150
00:11:51,920 --> 00:11:54,756
- Dia harus setuju.
- Tolong tanyakan lagi.
151
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
Ini mendesak.
152
00:11:57,008 --> 00:11:59,469
Kau hanya menanyakan kabarnya
selama bertahun-tahun,
153
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
jadi karena tiba-tiba kau begini,
kurasa ini sungguh mendesak,
154
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
tetapi kami juga tak bisa apa-apa.
155
00:12:04,391 --> 00:12:05,976
Profesor Kwon sangat mengerti hukum.
156
00:12:06,059 --> 00:12:09,396
Akan jadi masalah jika dia bilang
hak asasinya sebagai napi dilanggar.
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,691
Ayolah. Tetap ikuti aturan.
158
00:12:12,774 --> 00:12:15,235
Jika ingin berbicara dengan Kwon Seok-joo,
159
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
kirim permintaan resmi
ke Kementerian Hukum, ya?
160
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
Silakan.
161
00:12:26,163 --> 00:12:27,330
Tunggu.
162
00:12:29,416 --> 00:12:30,792
Apa kau bicara kepadaku?
163
00:12:31,251 --> 00:12:34,463
Apa Kwon Seok-joo
masih tak kedatangan tamu?
164
00:12:36,798 --> 00:12:40,427
Benar. Tak ada yang berkunjung
dan dia tak menemui siapa pun.
165
00:12:40,969 --> 00:12:43,722
Tetapi dia bergaul
dengan narapidana lain tanpa masalah.
166
00:12:52,230 --> 00:12:53,482
Namaku Park Chul-min.
167
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
168
00:13:04,034 --> 00:13:05,619
Boleh aku minta kartu namamu?
169
00:13:07,078 --> 00:13:10,749
Mungkin aku bisa menghubungimu
tentang Narapidana 0512.
170
00:13:19,424 --> 00:13:21,927
- Halo.
- Pelayan yang melihat Bae Gi-chul
171
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
terakhir kali ada di bar,
jadi kami akan menanyainya.
172
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
Dia sangat mencurigakan.
173
00:13:30,519 --> 00:13:32,395
Pelayan, Oh Young-don.
174
00:13:32,479 --> 00:13:34,397
Nama daringnya One Shot, One Kill.
175
00:13:34,481 --> 00:13:36,399
Sebagai pemeriksaan kejahatan siber rutin,
176
00:13:36,483 --> 00:13:39,236
kami memeriksa
beberapa unggahan dari IP bar itu.
177
00:13:39,319 --> 00:13:41,947
Pada hari Bae Gi-chul dibunuh...
178
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
{\an8}"Bae Gi-chul membuat
reservasi di bar kami.
179
00:13:44,241 --> 00:13:48,078
{\an8}Dia bajingan kotor, jadi akan sulit
menenangkan gadis-gadis."
180
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
Hal-hal seperti itu.
181
00:13:49,663 --> 00:13:51,915
Beginilah cara mereka melacak
lokasi Bae Gi-chul.
182
00:13:51,998 --> 00:13:55,377
Satu lagi adalah sesuatu yang diunggah
oleh Oh Young-don di tempat lain.
183
00:13:57,003 --> 00:13:59,631
{\an8}- Aku benci dia. Sungguh.
- Dia sangat menjijikkan.
184
00:13:59,714 --> 00:14:03,552
{\an8}Benar-benar berengsek. Dia kenapa?
Dia seperti itu setiap saat.
185
00:14:03,677 --> 00:14:05,470
Dia jelas gila.
186
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
Aku akan ke sana juga. Sampai nanti.
187
00:14:08,014 --> 00:14:10,141
Hei, Jo-dan. Joo Hyun bergabung hari ini.
188
00:14:10,725 --> 00:14:13,520
Saat dia datang,
mulailah melacak lokasi siarannya.
189
00:14:13,603 --> 00:14:16,565
Apa? Jjoo? Bagaimana dia akhirnya
bergabung dengan kita?
190
00:14:16,648 --> 00:14:19,192
Baiklah. Dia menutup teleponnya.
191
00:14:31,037 --> 00:14:35,208
- Itu pasti membuatnya bergairah.
- "Bergairah"?
192
00:14:35,292 --> 00:14:37,210
Kau ingin ditangkap karena hal lain?
193
00:14:37,294 --> 00:14:38,753
Kenapa kau selalu marah?
194
00:14:38,837 --> 00:14:41,423
Karena kau selalu membuatku marah. Pergi.
195
00:14:46,469 --> 00:14:47,470
Astaga.
196
00:14:47,554 --> 00:14:49,472
Kenapa Joo Hyun...
197
00:15:03,361 --> 00:15:04,529
Halo.
198
00:15:08,491 --> 00:15:09,576
Hei, Jjoo!
199
00:15:09,659 --> 00:15:11,536
Hei, Jo-dan!
200
00:15:17,000 --> 00:15:18,126
Ambil ini.
201
00:15:20,045 --> 00:15:21,212
Silakan.
202
00:15:22,756 --> 00:15:25,508
Kau memakai sepatu bagus sekarang.
203
00:15:25,842 --> 00:15:27,218
- Ayolah!
- Hentikan.
204
00:15:27,510 --> 00:15:30,472
Bukan hanya aku.
Kau selalu tampak lemas, tapi hari ini...
205
00:15:31,014 --> 00:15:33,516
matamu berbinar.
206
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
Tentu saja!
207
00:15:35,435 --> 00:15:36,936
Hentikan!
208
00:15:37,020 --> 00:15:38,396
Kau jadi lebih kuat, Kawan.
209
00:15:38,480 --> 00:15:39,564
Memang.
210
00:15:39,898 --> 00:15:43,568
Jika macam-macam dengan sepatuku,
kau berurusan denganku.
211
00:15:44,194 --> 00:15:45,320
Apakah kau...
212
00:15:45,403 --> 00:15:47,656
sebahagia itu? Kau terlihat agak...
213
00:15:47,739 --> 00:15:49,866
Tidak, kau benar-benar terlihat
214
00:15:49,949 --> 00:15:51,117
berbinar seperti bintang.
215
00:15:51,201 --> 00:15:52,369
Aku tak lembur dua tahun ini.
216
00:15:52,452 --> 00:15:54,913
Jadi, sel otak dan staminaku gemetar
karena semangat.
217
00:15:54,996 --> 00:15:58,083
Orang butuh sedikit penderitaan
untuk merasa hidup.
218
00:15:58,166 --> 00:15:59,959
Ayo tangkap orang gila itu.
219
00:16:04,506 --> 00:16:06,675
Melihat anjing gila mengejar orang gila
220
00:16:06,758 --> 00:16:08,802
sangat aneh rasanya.
221
00:16:09,761 --> 00:16:11,388
Kita harus pergi sekarang!
222
00:16:11,513 --> 00:16:13,306
Kami menemukan komputer zombi!
223
00:16:13,390 --> 00:16:14,599
Lihat kepercayaan dirinya.
224
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
{\an8}Karena Pemilihan Eksekusi,
225
00:16:18,687 --> 00:16:20,980
{\an8}kami semua berhati-hati di dekatnya.
226
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
Dia bilang itu bukan apa-apa
227
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
dan dia memilih "ya" sendiri.
228
00:16:25,235 --> 00:16:27,779
Tunggu, itu artinya dia memilih
agar dirinya dieksekusi.
229
00:16:29,072 --> 00:16:33,326
{\an8}KAMERA 02
230
00:16:44,713 --> 00:16:48,341
{\an8}KAMERA 01
231
00:16:48,425 --> 00:16:50,343
Aku tak menemukan apa pun di rekaman itu.
232
00:16:53,680 --> 00:16:54,681
Apa ini?
233
00:16:55,765 --> 00:16:57,851
Jangan sentuh itu. Itu mahal.
234
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Tidak apa-apa karena ini keras. Lupakan.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,982
Bae Gi-chul terakhir bicara
dengan istrinya melalui telepon di sini.
236
00:17:04,691 --> 00:17:06,025
Apa kau mendengar percakapannya?
237
00:17:07,444 --> 00:17:09,779
Kau pikir bisa? Aku tak bisa
mendengar suaraku sendiri.
238
00:17:11,740 --> 00:17:12,782
Berikan.
239
00:17:18,371 --> 00:17:20,373
Apa kau selalu berhubungan dekat
240
00:17:22,834 --> 00:17:24,210
dengan pelanggan di sini?
241
00:17:24,711 --> 00:17:26,171
Ya, aku...
242
00:17:26,254 --> 00:17:28,465
Dia juga langganan di tempat kerja lamaku.
243
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
- Kenapa?
- Taksinya.
244
00:17:31,342 --> 00:17:32,635
Kau pakai aplikasi untuk itu?
245
00:17:33,386 --> 00:17:34,596
Atau...
246
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
Atau dengan mitra bisnis?
247
00:17:42,812 --> 00:17:44,022
Apa? Oh...
248
00:17:45,023 --> 00:17:48,067
Saat kami keluar, taksinya sudah di depan.
249
00:17:50,570 --> 00:17:51,654
Jadi, kau tak memanggilnya?
250
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
Itu berarti taksi itu sengaja menunggunya.
251
00:17:56,326 --> 00:17:58,745
Taksi itu mungkin berkeliling
sampai Bae Gi-chul keluar
252
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
atau menunggu di jalan.
253
00:18:01,581 --> 00:18:03,291
Periksa kamera terdekat.
254
00:18:03,833 --> 00:18:04,834
Baiklah.
255
00:18:09,672 --> 00:18:11,049
- Ini berbahaya.
- Apa?
256
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
Aku pasti makin tua.
257
00:18:21,434 --> 00:18:22,894
Aku tak bisa melihatnya.
258
00:18:40,662 --> 00:18:43,748
Tunggu. Ayo bicarakan baik-baik.
259
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
Bukan begitu.
260
00:18:44,916 --> 00:18:47,794
Tunggu.
261
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
Hei.
262
00:18:56,761 --> 00:18:59,722
Beraninya kau memasang kamera
di toilet wanita?
263
00:19:02,767 --> 00:19:04,936
Aku tuli sekarang
karena bajingan ini memukulku.
264
00:19:05,019 --> 00:19:06,479
Bagaimana ini?
265
00:19:06,563 --> 00:19:08,523
Aku tak bisa mendengar lagi karena kau...
266
00:19:08,606 --> 00:19:10,233
Tunggu!
267
00:19:10,358 --> 00:19:12,235
Hei. Nama daring One Shot, One Kill.
268
00:19:12,318 --> 00:19:14,237
Video ilegal dan membantu pembunuhan.
269
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
Kau berkolusi dengan seseorang, 'kan?
270
00:19:16,489 --> 00:19:18,575
Siapa yang menyuruhmu?
Bagaimana kau dibayar?
271
00:19:18,658 --> 00:19:21,995
Aku benar-benar tak bisa
mendengar apa-apa.
272
00:19:22,078 --> 00:19:24,247
Ini kecelakaan kerja. Bagaimana ini?
273
00:19:28,960 --> 00:19:31,671
Kekerasan bukanlah jawabannya
untuk bajingan sepertimu.
274
00:19:34,591 --> 00:19:37,343
Semua orang tampaknya
berdagang kripto akhir-akhir ini.
275
00:19:38,303 --> 00:19:39,512
Uang tunai ketinggalan zaman.
276
00:19:40,096 --> 00:19:42,348
Pak, bagaimana kau bisa menemukan ini?
277
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
Bagaimana bisa?
278
00:19:47,854 --> 00:19:49,647
Tolong jangan. Hidupku bergantung padanya.
279
00:19:53,818 --> 00:19:55,320
Jangan! Pak!
280
00:19:55,403 --> 00:19:56,905
Jangan lakukan ini, Pak.
281
00:19:59,574 --> 00:20:02,410
Siapa yang menyuruhmu
memasukkan Bae Gi-chul ke taksi itu?
282
00:20:02,493 --> 00:20:04,037
Itu...
283
00:20:06,164 --> 00:20:08,583
Aku punya kartu namanya!
284
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
Aku tahu sopirnya.
285
00:20:11,878 --> 00:20:12,879
Ini.
286
00:20:26,851 --> 00:20:27,852
Bau apa ini?
287
00:20:29,395 --> 00:20:30,396
Kau bakar dia?
288
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Itu bau jiwanya terbakar kesakitan.
289
00:20:34,108 --> 00:20:36,945
Tak banyak uang 50.000 won yang tersisa.
290
00:20:37,028 --> 00:20:38,655
Transportasi Sihyun. Sopir Ko Dong-gyu.
291
00:20:40,031 --> 00:20:42,659
{\an8}TRANSPORTASI SIHYUN
KO DONG-GYU
292
00:20:42,742 --> 00:20:43,910
Aku akan melacaknya sekarang.
293
00:20:45,620 --> 00:20:47,330
Sial.
294
00:20:58,925 --> 00:21:00,969
Bisnisku berkembang pesat,
tetapi sekarang...
295
00:21:02,011 --> 00:21:03,930
SEJARAH, PILIHAN TANGGAL
296
00:21:09,268 --> 00:21:10,520
Aku menemukannya!
297
00:21:10,603 --> 00:21:12,605
Kau menemukannya? Di mana?
298
00:21:14,232 --> 00:21:15,608
Bagaimana caramu menemukannya?
299
00:21:18,194 --> 00:21:20,947
Kita menemukan malware yang sama
yang ada di komputer Min.
300
00:21:21,030 --> 00:21:24,158
Tetapi dengan sistem tempat ini,
semua komputer dioperasikan oleh...
301
00:21:24,701 --> 00:21:25,702
server pusat.
302
00:21:25,827 --> 00:21:26,995
Itu penyimpanan awan.
303
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
Jadi, komputer klien akhirnya
menginfeksi server pusat?
304
00:21:30,373 --> 00:21:31,416
Ya.
305
00:21:32,041 --> 00:21:33,167
Tunggu.
306
00:21:36,004 --> 00:21:38,631
{\an8}Kau benar. Min punya akun di sini.
307
00:21:38,756 --> 00:21:41,592
{\an8}Distriknya berbeda, tapi dekat
dengan sekolah dan tempat lesnya.
308
00:22:02,488 --> 00:22:03,823
AKUN ANDA MASUK DI TEMPAT LAIN
309
00:22:04,782 --> 00:22:05,783
Apa?
310
00:22:07,118 --> 00:22:08,161
PELAJARI LEBIH LANJUT
311
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
{\an8}MASUK DARI PERANGKAT LAIN
312
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
{\an8}Apa ini?
313
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
Malware-nya disembunyikan dalam fail
yang diperbarui secara otomatis.
314
00:22:33,811 --> 00:22:36,856
Jadi, semua komputer di sini
menjadi zombi dalam waktu singkat.
315
00:22:37,398 --> 00:22:40,610
Peringatan keamanan pasti melewati surel
dari meretas komputer.
316
00:22:42,153 --> 00:22:43,196
{\an8}ALAMAT IP
317
00:22:43,279 --> 00:22:47,075
{\an8}Dia tak melakukan hal khusus
dengan komputer-komputer ini.
318
00:22:47,742 --> 00:22:49,368
Tak terdeteksi video tersembunyi juga.
319
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
Sekarang, karena kita menemukan IP
yang memulai semua ini,
320
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
kita cari dahulu tempatnya.
321
00:22:56,334 --> 00:22:57,710
Ayo kita tangkap orang ini.
322
00:22:57,835 --> 00:22:59,921
Yang asli yang melarikan diri.
323
00:23:02,006 --> 00:23:03,299
Ayo tangkap dia.
324
00:23:03,382 --> 00:23:04,967
Aku pikir aku menang.
325
00:23:06,135 --> 00:23:07,136
Aku yang menang.
326
00:23:07,470 --> 00:23:09,055
Apa maksudmu?
327
00:23:13,142 --> 00:23:14,185
Sial.
328
00:23:14,602 --> 00:23:15,728
Kau menang kali ini.
329
00:23:15,978 --> 00:23:17,396
Halo, ini Joo Hyun.
330
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
Bisakah kau memberiku
detail pemilik IP ini?
331
00:23:19,565 --> 00:23:22,068
Kami sedang menyelidikinya,
jadi aku butuh secepatnya.
332
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
Terima kasih.
333
00:23:25,863 --> 00:23:27,865
Ini dia. Mobil 5403.
334
00:23:36,415 --> 00:23:38,167
- Pak Ko Dong-gyu?
- Ya, itu aku.
335
00:23:39,460 --> 00:23:41,462
Kudengar kalian mencariku.
336
00:23:41,587 --> 00:23:44,423
Kami dari Kantor Polisi Nambu.
Kau datang cepat.
337
00:23:45,007 --> 00:23:46,175
Sifku baru berakhir.
338
00:23:46,843 --> 00:23:47,844
Namaku Kim Mu-chan.
339
00:23:49,345 --> 00:23:50,513
Ada apa ini?
340
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
Pemilihan Eksekusi menyebabkan
kegemparan akhir-akhir ini.
341
00:23:54,058 --> 00:23:56,144
Korbannya adalah Bae Gi-chul.
342
00:23:57,186 --> 00:23:58,479
Itu dia, 'kan?
343
00:23:59,147 --> 00:24:00,773
Aku tahu itu dia saat melihatnya.
344
00:24:00,857 --> 00:24:02,358
Kau pernah bertemu dengannya?
345
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
Ya, dia memanggil sopir pengganti.
346
00:24:05,278 --> 00:24:06,654
Aku mengantarnya
347
00:24:06,737 --> 00:24:09,240
dan mendengar dia dibunuh
keesokan harinya. Aku terkejut.
348
00:24:09,323 --> 00:24:12,076
Dia bilang dia tidak boleh
memasuki mobil sembarangan.
349
00:24:12,160 --> 00:24:15,621
Saat dia masuk,
aku tahu kenapa dia memanggilku.
350
00:24:15,705 --> 00:24:18,124
- Baik.
- Dia seorang VIP. Jaga dia baik-baik.
351
00:24:18,207 --> 00:24:19,792
Baiklah.
352
00:24:20,251 --> 00:24:23,504
Pelanggan terkadang mencari
sopir pengganti atau taksi pribadi,
353
00:24:23,588 --> 00:24:25,006
jadi kuberi dia nomor pribadiku.
354
00:24:25,631 --> 00:24:26,883
Hubungi aku untuk klienmu.
355
00:24:27,466 --> 00:24:28,718
TRANSPORTASI SIHYUN
KO DONG-GYU
356
00:24:29,385 --> 00:24:30,386
- Tentu.
- Terima kasih.
357
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
- Selamat malam.
- Dah.
358
00:24:32,722 --> 00:24:34,307
- Dah.
- Dah.
359
00:24:34,390 --> 00:24:36,100
Itu ilegal, seharusnya tak kulakukan,
360
00:24:36,184 --> 00:24:38,436
tetapi itu taksi saat aku sampai.
Aku bisa apa?
361
00:24:39,437 --> 00:24:42,148
Aku tak punya pilihan
selain mengantarnya malam itu.
362
00:24:43,399 --> 00:24:46,402
Aku hanya mengantarnya
ke tempat mobilnya diparkir.
363
00:24:51,240 --> 00:24:52,241
Pak.
364
00:25:00,041 --> 00:25:02,043
LACI DASBOR
365
00:25:02,126 --> 00:25:03,377
Laci dasbor?
366
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
Kenapa banyak sekali?
367
00:25:24,315 --> 00:25:25,358
Aku dapat pesan.
368
00:25:26,150 --> 00:25:27,151
Sebuah pesan.
369
00:25:27,944 --> 00:25:29,445
Siapa yang mengirim pesan itu?
370
00:25:30,112 --> 00:25:31,989
- Apa?
- Bae Gi-chul sedang tidur,
371
00:25:32,073 --> 00:25:34,075
jadi orang lain pasti mengirimnya.
372
00:25:39,038 --> 00:25:40,081
Kau benar. Aku...
373
00:25:40,164 --> 00:25:42,750
Nomornya sama
dengan yang membuat reservasi,
374
00:25:42,833 --> 00:25:44,210
jadi tak kupikirkan. Tunggu.
375
00:25:45,002 --> 00:25:46,003
Ini.
376
00:25:47,296 --> 00:25:48,923
Dia juga mengirim pelat nomor taksinya.
377
00:25:49,882 --> 00:25:51,968
Akan kuperiksa
apa itu dari ponsel sekali pakai.
378
00:25:54,512 --> 00:25:56,555
Segera periksa pelat nomor
yang kukirimkan.
379
00:25:57,014 --> 00:25:58,015
Ya, sekarang.
380
00:26:01,978 --> 00:26:04,772
Mobil itu tak terdaftar
dan dicat ulang menjadi taksi.
381
00:26:05,356 --> 00:26:07,024
Itu ditemukan di tempat rongsokan.
382
00:26:20,162 --> 00:26:21,664
- Di mana taksinya?
- Di mana itu?
383
00:26:21,747 --> 00:26:22,915
Di sana.
384
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
- Jangan!
- Berhenti!
385
00:26:26,210 --> 00:26:27,878
Di mana taksinya?
386
00:26:28,254 --> 00:26:29,463
Apa kau tahu?
387
00:26:31,465 --> 00:26:34,010
- Berhenti!
- Berhenti!
388
00:26:53,821 --> 00:26:54,864
Bagaimana ini?
389
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Itu tak berguna sekarang.
Kamera dasbornya juga.
390
00:27:08,002 --> 00:27:09,670
Itu benar-benar ada di sini.
391
00:27:09,754 --> 00:27:11,422
Saat melihat alamatnya, aku tak percaya.
392
00:27:11,505 --> 00:27:12,590
Ini tempat yang benar.
393
00:27:12,673 --> 00:27:14,133
PENCARIAN LOKASI
HASIL PENCARIAN
394
00:27:15,843 --> 00:27:18,012
Setiap angkanya sepenuhnya cocok.
395
00:27:18,095 --> 00:27:22,183
Jadi, dia menguji coba Pemilihan Eksekusi
untuk Bae di persembunyian Bae?
396
00:27:22,266 --> 00:27:24,018
Wah.
397
00:27:24,643 --> 00:27:26,771
Makin aku tahu, dia tampak makin gila.
398
00:27:26,854 --> 00:27:28,022
Omong-omong,
399
00:27:28,105 --> 00:27:29,940
bukankah kau juga memberi tahu Pak Kim?
400
00:27:33,069 --> 00:27:34,987
Habislah kita. Dia tiba begitu cepat.
401
00:27:35,071 --> 00:27:37,448
Apa mereka terbang ke sini?
402
00:27:37,531 --> 00:27:38,866
Apa yang terjadi di sini?
403
00:27:38,949 --> 00:27:40,534
Halo, Pak.
404
00:27:40,618 --> 00:27:42,370
Apa kalian mempermainkan kami?
405
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Apa?
406
00:27:43,537 --> 00:27:45,456
Kami mengikuti petunjuk
dan berakhir di sini.
407
00:27:47,875 --> 00:27:49,585
Sepertinya Gaetal menggunakan
408
00:27:49,668 --> 00:27:52,505
server jarak jauh untuk menyiarkan
video uji coba dari sini.
409
00:27:52,588 --> 00:27:54,590
- Benar, 'kan?
- Apa kau yakin?
410
00:27:55,007 --> 00:27:57,218
Alamat IP yang kami lacak ada di sini,
411
00:27:57,301 --> 00:27:59,887
tetapi kita harus cari
komputer atau server tersembunyi.
412
00:27:59,970 --> 00:28:02,681
Dia bisa saja menyiarkan
Pemilihan Eksekusi dari sini juga.
413
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
Gaetal.
414
00:28:07,269 --> 00:28:08,479
Namanya menarik.
415
00:28:12,983 --> 00:28:13,984
"Gae"?
416
00:28:16,028 --> 00:28:17,488
"Tal." Gaetal.
417
00:28:17,571 --> 00:28:19,865
Sebutkan yang lengkap.
Orang akan salah paham.
418
00:28:19,949 --> 00:28:22,076
PENYELIDIKAN BERLANGSUNG
DILARANG MASUK
419
00:28:42,012 --> 00:28:43,806
Jo-dan, periksa riwayat log dahulu.
420
00:28:43,889 --> 00:28:44,890
Baik.
421
00:28:46,392 --> 00:28:48,769
Kira-kira di mana kabel LAN-nya?
422
00:28:49,437 --> 00:28:50,896
Setidaknya cari sebuah kamera.
423
00:28:50,980 --> 00:28:53,441
Jangan hanya berdiri dan diam saja.
424
00:28:53,524 --> 00:28:54,692
Tolong.
425
00:28:58,988 --> 00:29:01,198
Di sini sangat pengap.
Aku akan membuka jendela.
426
00:29:12,334 --> 00:29:13,335
Hei.
427
00:29:14,128 --> 00:29:15,296
Bukankah ini kabel LAN?
428
00:29:15,379 --> 00:29:16,464
Ya, benar.
429
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
Bagaimana kau menemukannya?
430
00:29:19,300 --> 00:29:21,177
Aku bisa menemukan apa saja.
431
00:29:21,260 --> 00:29:22,511
Aku terkesan.
432
00:29:29,268 --> 00:29:30,978
LOG
433
00:29:40,779 --> 00:29:43,199
REPORTER CHAE DO-HEE
434
00:29:43,282 --> 00:29:44,533
RIWAYAT LOG
435
00:29:45,117 --> 00:29:46,827
Aku dapat riwayat lognya.
436
00:29:46,911 --> 00:29:49,663
Dia memakai server di sini
sebulan sebelum Bae Gi-chul bebas.
437
00:29:50,122 --> 00:29:52,666
- Datanya?
- Aku mengumpulkan semua data sementara.
438
00:29:53,125 --> 00:29:55,294
Aku akan menganalisis ini di kantor.
439
00:29:56,837 --> 00:30:00,591
Tetapi bukankah kita harus mencari
rekaman kamera dari periode waktu itu?
440
00:30:01,717 --> 00:30:04,678
Itu lebih mudah diucapkan.
Pernahkah kau mencarinya sendiri?
441
00:30:04,762 --> 00:30:06,305
Kau akan melukai kedua lututmu.
442
00:30:06,388 --> 00:30:08,349
Kau pikir bekerja di Biro Siber mudah?
443
00:30:08,432 --> 00:30:10,434
Mata kami memburuk
akibat menatap nomor kecil.
444
00:30:10,518 --> 00:30:12,228
Kami menderita sakit leher.
445
00:30:12,311 --> 00:30:13,646
Kami menjadi bungkuk
446
00:30:13,729 --> 00:30:15,397
dan terkena sindrom lorong karpal.
447
00:30:15,481 --> 00:30:17,024
- Hei.
- Maaf.
448
00:30:17,650 --> 00:30:20,528
Para detektif punya radang tumit,
tetapi kau tidak akan tahu.
449
00:30:21,237 --> 00:30:22,404
Pasti parah.
450
00:30:24,615 --> 00:30:26,534
Bagaimana kita bisa mencarinya
dalam gelap?
451
00:30:26,617 --> 00:30:28,035
Ayo akhiri di sini dan pulang.
452
00:30:28,118 --> 00:30:30,329
Aku kurang tidur
selama sepuluh hari terakhir.
453
00:30:57,022 --> 00:30:59,733
{\an8}PEMBUNUH DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI
454
00:31:06,574 --> 00:31:07,575
MARET
455
00:31:10,536 --> 00:31:14,456
PEMILIHAN KEDUA?
456
00:31:26,468 --> 00:31:31,890
{\an8}H-7
PEMILIHAN EKSEKUSI
457
00:31:41,317 --> 00:31:45,529
H-6
458
00:31:47,072 --> 00:31:50,200
SATU, EKSEKUSI: 30 TAHUN
459
00:31:54,830 --> 00:31:57,207
H-5
460
00:32:00,002 --> 00:32:01,545
FJ? Bagaimana denganmu?
461
00:32:01,629 --> 00:32:02,755
INFP.
462
00:32:02,838 --> 00:32:03,964
Apa kau memilih?
463
00:32:04,048 --> 00:32:05,841
- Ya.
- Benarkah?
464
00:32:05,924 --> 00:32:07,760
- Lalu kau?
- Aku langsung memilih.
465
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Dia akan melakukannya lagi, 'kan?
466
00:32:11,472 --> 00:32:13,057
Tanggal 15 dan 30 setiap bulan.
467
00:32:13,140 --> 00:32:15,309
Kita tak boleh terus memilih
mengeksekusi orang.
468
00:32:15,851 --> 00:32:17,227
Apakah kalian tidak takut?
469
00:32:17,311 --> 00:32:18,771
Itu pembunuhan juga.
470
00:32:18,854 --> 00:32:20,189
Apa kau tak lihat petisi daring
471
00:32:20,272 --> 00:32:22,399
tentang putri seseorang
yang diculik karena Bae?
472
00:32:22,483 --> 00:32:24,234
- Aku lihat.
- Aku lihat.
473
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
Dia bukan manusia, pembunuhan apanya?
474
00:32:27,613 --> 00:32:30,157
- Secara hukum, itu pembunuhan.
- Bagaimana denganmu?
475
00:32:31,492 --> 00:32:32,785
Kau tak akan memilih?
476
00:32:33,410 --> 00:32:34,411
Kau tak akan memilih?
477
00:32:36,163 --> 00:32:37,373
Ayolah, Pak.
478
00:32:37,790 --> 00:32:39,708
- Kau mengejutkanku.
- Halo.
479
00:32:39,792 --> 00:32:41,794
Istirahat sudah selesai.
Kembali ke tempat.
480
00:32:42,961 --> 00:32:45,089
- Ayolah.
- Berdebu sekali hari ini.
481
00:32:45,547 --> 00:32:47,758
Pak, kau memilih ya atau tidak?
482
00:32:47,841 --> 00:32:49,426
Apa yang kau pilih?
483
00:32:49,510 --> 00:32:52,304
Hye-mi, semua pemilihan adalah rahasia.
484
00:32:52,388 --> 00:32:54,014
Aku sudah mengajari itu.
485
00:32:55,391 --> 00:32:57,935
Dan seperti kata Min, Pemilihan Eksekusi
486
00:32:58,018 --> 00:33:00,479
adalah alat kejahatan
yang dibuat oleh penjahat.
487
00:33:00,562 --> 00:33:02,898
Sekolah akan segera
membuat pengumuman soal itu,
488
00:33:02,981 --> 00:33:05,401
jadi jangan terlalu banyak
membicarakannya, paham?
489
00:33:05,818 --> 00:33:08,779
Jadi, kau tidak setuju
dengan Pemilihan Eksekusi, Pak?
490
00:33:10,114 --> 00:33:11,740
Baik.
491
00:33:11,824 --> 00:33:12,825
Aku...
492
00:33:13,992 --> 00:33:15,744
Aku pikir itu ide baru.
493
00:33:16,161 --> 00:33:17,871
Tapi yang harus kita perhatikan,
494
00:33:17,955 --> 00:33:21,709
sejak pemilihan pertama,
lebih dari separuh warga negara
495
00:33:21,792 --> 00:33:23,252
langsung berpartisipasi.
496
00:33:23,335 --> 00:33:24,962
Sebanyak itulah orang yang berpikir
497
00:33:25,045 --> 00:33:27,965
hukuman yang didapat Bae Gi-chul
tidak cukup
498
00:33:28,048 --> 00:33:29,925
dan mereka tak percaya sistem peradilan.
499
00:33:30,426 --> 00:33:32,136
- Benar, 'kan?
- Benar...
500
00:33:32,219 --> 00:33:35,973
Sepertinya kau yakin
akan ada pemilihan lagi, Pak.
501
00:33:38,100 --> 00:33:39,560
Kau bilang "pemilihan pertama."
502
00:33:45,649 --> 00:33:48,360
Karena pembunuhnya belum tertangkap.
503
00:33:49,528 --> 00:33:50,529
Apa pendapatmu, Ji-hoon?
504
00:33:50,612 --> 00:33:53,240
Apa menurutmu Pemilihan Eksekusi benar?
505
00:33:53,824 --> 00:33:55,659
Demi mengubah sesuatu dan membongkarnya,
506
00:33:55,743 --> 00:33:58,078
aku pikir perlu ada pertumpahan darah.
507
00:34:00,914 --> 00:34:02,124
Apa?
508
00:34:02,207 --> 00:34:03,500
Apa Kim Ji-hoon selalu begitu?
509
00:34:04,334 --> 00:34:08,422
Aku tak tahu ada anarkis radikal
di kelas kita.
510
00:34:08,505 --> 00:34:09,882
Itu bagus.
511
00:34:09,965 --> 00:34:11,341
Pokoknya...
512
00:34:12,050 --> 00:34:14,636
Meskipun langit runtuh dan tanah hancur,
513
00:34:14,720 --> 00:34:16,388
anak SMA harus terus belajar.
514
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
Buka buku kalian dan fokus.
515
00:34:22,311 --> 00:34:23,437
Coba kulihat...
516
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
Kau juga tak menemukan apa pun hari ini?
517
00:34:44,625 --> 00:34:46,710
Mereka bilang siapa pun
bisa membuat topeng itu
518
00:34:46,794 --> 00:34:49,713
dengan pencetak 3D di rumah.
519
00:34:49,797 --> 00:34:51,548
Kita hanya punya beberapa hari lagi,
520
00:34:51,632 --> 00:34:53,550
apa tak masalah kita tak punya petunjuk?
521
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
Sumber pesannya?
522
00:34:55,886 --> 00:34:57,721
Aku memeriksa
semua perusahaan telekomunikasi,
523
00:34:57,805 --> 00:34:59,431
tetapi tak ada yang melapor diretas.
524
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Aku menyerahkan video uji cobanya
kepada tim analisis.
525
00:35:01,892 --> 00:35:04,603
Aku masih belum menemukan
sesuatu yang berguna.
526
00:35:07,898 --> 00:35:09,024
Tetapi...
527
00:35:14,029 --> 00:35:17,115
Aku memeriksa orang-orang
yang dendam kepada Bae Gi-chul.
528
00:35:17,199 --> 00:35:19,618
Pos ini kudapatkan dari forum daring
529
00:35:19,701 --> 00:35:21,578
yang dipakai penjaga Penjara Cheongnang.
530
00:35:22,996 --> 00:35:27,417
"Bae Gi-chul dipukuli narapidana
yang menginginkan uang darinya."
531
00:35:28,836 --> 00:35:31,213
- Lalu kenapa?
- Anehnya,
532
00:35:31,296 --> 00:35:33,590
Bae Gi-chul dipukuli
533
00:35:33,674 --> 00:35:35,217
lalu dikurung di sel isolasi.
534
00:35:36,969 --> 00:35:38,512
Padahal dia yang dipukuli.
535
00:35:39,555 --> 00:35:40,556
Kau benar.
536
00:35:41,682 --> 00:35:42,850
Itu tidak benar.
537
00:35:42,933 --> 00:35:44,184
Benar, 'kan?
538
00:35:44,268 --> 00:35:47,771
Aku pikir kita harus bicara
kepada narapidana di sana.
539
00:35:57,406 --> 00:36:01,618
Aku akan mengaturnya untukmu
di Penjara Cheongnang.
540
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Lakukan apa pun yang kau mau.
541
00:36:17,968 --> 00:36:20,804
Ini wawancara sederhana,
jadi jangan gugup.
542
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
Baik.
543
00:36:25,684 --> 00:36:28,562
"Iblis yang dianggap tak bersalah."
544
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Kau pernah mendengarnya?
545
00:36:31,940 --> 00:36:32,941
Apa?
546
00:36:33,025 --> 00:36:36,194
Bajingan kotor itu. Saat memikirkan
perbuatannya kepada anak-anak...
547
00:36:40,240 --> 00:36:43,410
Dia keluar dari sini hidup-hidup
karena dia sangat beruntung.
548
00:36:43,493 --> 00:36:45,037
Jika tak ada Profesor,
549
00:36:45,120 --> 00:36:47,039
aku sudah menggorok lehernya.
550
00:36:47,748 --> 00:36:49,541
Aku tidak punya uang di sini,
551
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
jadi aku biasa menjadi pesuruh,
552
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
lalu mereka memberiku camilan
553
00:36:54,379 --> 00:36:55,464
dan kartu telepon.
554
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
Tetapi bajingan itu
555
00:37:02,846 --> 00:37:04,806
terus melepas pakaianku.
556
00:37:05,599 --> 00:37:08,310
Ibuku akan mati jika dia tahu.
557
00:37:08,393 --> 00:37:10,646
Narapidana 0912 memulainya.
558
00:37:11,688 --> 00:37:13,982
Tetapi tentu saja,
tanpa kesaksian Profesor,
559
00:37:14,066 --> 00:37:15,484
akan sulit membuktikannya.
560
00:37:15,567 --> 00:37:18,904
Narapidana 0912 memang punya banyak uang.
561
00:37:18,987 --> 00:37:21,573
Setiap narapidana yang mengikutinya
hanya ingin uangnya.
562
00:37:21,657 --> 00:37:23,951
Seseorang di luar
terus mengirimkan uang kepadanya.
563
00:37:25,744 --> 00:37:27,120
Omong-omong,
564
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
siapa pria
565
00:37:29,957 --> 00:37:31,124
yang kau panggil "Profesor"?
566
00:37:32,167 --> 00:37:33,835
Bae Gi-chul...
567
00:37:33,919 --> 00:37:36,797
Dia menyebabkan masalah selama di sini,
dan bahkan setelah keluar.
568
00:37:37,339 --> 00:37:39,007
Berapa banyak orang yang mengejarnya?
569
00:37:39,091 --> 00:37:41,677
Tak akan aneh jika dia ditikam saat malam.
570
00:37:41,760 --> 00:37:44,304
Jadi, kenapa dia menanyai
semua orang di sini?
571
00:37:48,141 --> 00:37:50,811
Pokoknya, aku mengecualikanmu
dari daftar, Profesor Kwon,
572
00:37:50,894 --> 00:37:52,771
jadi jangan khawatir akan ditanyai.
573
00:37:54,314 --> 00:37:55,315
Ini.
574
00:37:55,399 --> 00:37:56,692
Area yang ditandai...
575
00:37:56,775 --> 00:37:58,402
Revisi itu dan buat salinan baru.
576
00:37:58,485 --> 00:38:00,988
Kau harus menundanya
dan tunggu sampai tahun depan
577
00:38:01,071 --> 00:38:02,239
untuk finalisasi perceraian
578
00:38:02,322 --> 00:38:05,325
agar bebas dari tunjangan anak
karena anak-anakmu akan segera dewasa.
579
00:38:05,909 --> 00:38:09,788
Jika pengacara istrimu meminta finalisasi
karena tunjangan anak,
580
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
abaikan saja mereka. Itu tidak wajib.
581
00:38:14,292 --> 00:38:15,919
Mereka memihak ibu mereka.
582
00:38:16,003 --> 00:38:18,630
Mereka akan sadar
jika aku memutus hubungan.
583
00:38:18,714 --> 00:38:19,756
Ya?
584
00:38:29,850 --> 00:38:31,935
Wawancara polisi itu hampir selesai.
585
00:38:32,019 --> 00:38:33,729
Pak, kau ingin bicara dengannya juga?
586
00:38:33,812 --> 00:38:36,398
Dia hanya gadis muda. Untuk apa repot?
587
00:38:36,481 --> 00:38:38,483
Tak ada masalah serius, 'kan?
588
00:38:38,567 --> 00:38:39,735
Tidak ada.
589
00:38:39,818 --> 00:38:42,112
Dia banyak bertanya,
tetapi tak ada yang serius.
590
00:38:42,446 --> 00:38:43,530
Apa yang dia katakan?
591
00:38:43,947 --> 00:38:45,449
"Iblis yang dianggap tak bersalah"?
592
00:38:46,241 --> 00:38:48,994
Dia menanyakan mereka semua
apa pernah mendengar ungkapan itu.
593
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Ada satu orang lagi yang terlibat.
594
00:39:18,690 --> 00:39:21,443
Sipir hanya memberikan 30 menit.
595
00:39:21,985 --> 00:39:24,279
Aku sudah menjelaskan semuanya ke 0512.
596
00:39:24,362 --> 00:39:26,740
Tolong tetap rahasiakan ini.
597
00:39:36,666 --> 00:39:39,586
Aku Letnan Joo Hyun
dari Unit Investigasi Khusus.
598
00:39:41,004 --> 00:39:43,840
Bolehkah aku merekam ini?
599
00:40:06,655 --> 00:40:07,989
Baik...
600
00:40:08,073 --> 00:40:11,535
Berdasarkan UU Perlakuan
terhadap Narapidana,
601
00:40:11,618 --> 00:40:15,163
narapidana memiliki
hak menolak kunjungan siapa pun,
602
00:40:15,247 --> 00:40:18,458
tetapi kudengar ini mendesak.
Jadi, aku datang.
603
00:40:18,542 --> 00:40:22,337
Kau ingin bertanya
tentang mendiang Bae Gi-chul?
604
00:40:24,714 --> 00:40:26,675
Itu sebabnya aku datang ke sini,
605
00:40:27,259 --> 00:40:29,427
tetapi aku ingin menanyakan hal lain.
606
00:40:32,430 --> 00:40:34,307
Pemilihan Eksekusi.
607
00:40:35,642 --> 00:40:36,935
Apa kau tahu soal itu?
608
00:40:40,147 --> 00:40:41,439
Ya, aku tahu.
609
00:40:42,357 --> 00:40:44,359
Aku membaca koran di sini.
610
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
"Iblis yang dianggap tak bersalah."
611
00:40:49,823 --> 00:40:51,950
Ungkapan yang digunakan si pembunuh...
612
00:40:52,534 --> 00:40:55,162
Kau orang pertama
yang mengatakannya, 'kan?
613
00:40:56,288 --> 00:41:00,500
Aku pikir si pembunuh
ada hubungannya denganmu.
614
00:41:01,459 --> 00:41:05,797
Dua orang yang menggunakan
ungkapan sama pasti terhubung.
615
00:41:06,923 --> 00:41:08,592
Itu pemikiran yang naif.
616
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
Saat kau mengatakan itu di sidang,
617
00:41:11,469 --> 00:41:12,929
hanya ada beberapa orang di sana.
618
00:41:14,181 --> 00:41:17,267
Aku pikir salah satu dari mereka
adalah pembunuhnya
619
00:41:17,726 --> 00:41:19,269
atau seseorang yang terlibat.
620
00:41:21,229 --> 00:41:23,815
Apakah ada yang terlintas dalam pikiranmu?
621
00:41:24,524 --> 00:41:28,028
Seseorang yang membenci masyarakat ini
atau ingin menjadi hakim dan juri?
622
00:41:29,196 --> 00:41:31,489
Atau seseorang yang mungkin
punya ide seperti itu?
623
00:41:32,949 --> 00:41:34,284
Aku tak tahu orang seperti itu.
624
00:41:35,493 --> 00:41:39,039
Jika tak bisa menemukan pembunuhnya,
kenapa tak mencari korbannya dahulu?
625
00:41:40,874 --> 00:41:42,792
Pembunuhnya sudah mengumumkan
aksi selanjutnya
626
00:41:42,876 --> 00:41:45,503
yang berarti dia mungkin
sudah punya target.
627
00:41:45,587 --> 00:41:49,466
Berpikirlah dari perspektif
si pembunuh yang berlagak pahlawan,
628
00:41:49,549 --> 00:41:52,302
dan temukan target yang akan dia pilih.
629
00:41:54,846 --> 00:41:56,431
Maksudmu kau bisa
630
00:41:57,933 --> 00:41:59,684
menebak siapa targetnya?
631
00:42:03,021 --> 00:42:04,522
Narapidana 0512. Aku selesai.
632
00:42:05,440 --> 00:42:07,150
Tunggu.
633
00:42:07,234 --> 00:42:09,069
Kau tahu siapa targetnya, 'kan?
634
00:42:09,152 --> 00:42:10,654
Beri tahu aku, Pak Kwon!
635
00:42:26,294 --> 00:42:28,338
Persis seperti dugaanmu.
636
00:42:30,966 --> 00:42:32,801
Dia pasti datang setelah mendengarnya.
637
00:42:33,093 --> 00:42:36,596
Dia meninggalkan semua yang dia miliki
638
00:42:36,680 --> 00:42:38,265
dan memilih menjadi pembunuh.
639
00:42:39,307 --> 00:42:42,102
"Iblis yang dianggap tak bersalah"
adalah kalimat yang dia pakai
640
00:42:42,185 --> 00:42:43,937
untuk mengungkapkan perasaannya saat itu.
641
00:42:44,646 --> 00:42:46,231
Jika dia tetap mengabaikan kita,
642
00:42:46,314 --> 00:42:50,360
aku akan menduga Kwon Seok-joo
ada hubungannya dengan Gaetal.
643
00:42:50,860 --> 00:42:52,028
Apa itu berarti
644
00:42:52,946 --> 00:42:55,448
Kwon Seok-joo dikecualikan
dari daftar tersangka?
645
00:42:55,907 --> 00:42:58,326
Tidak. Dia mungkin tak terlibat langsung,
646
00:42:58,785 --> 00:43:00,495
tetapi pembunuhnya orang di dekatnya.
647
00:43:01,788 --> 00:43:02,998
Kita harus membuatnya bicara.
648
00:43:04,040 --> 00:43:05,125
Tetapi...
649
00:43:05,667 --> 00:43:09,170
Apa yang dikatakan Kwon Seok-joo tadi
sangat menarik.
650
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
Pengumpulan data memang spesialisasiku.
651
00:43:16,845 --> 00:43:18,638
KANTOR POLISI NAMBU
652
00:43:18,722 --> 00:43:21,141
Hari yang diumumkan Gaetal adalah lusa.
653
00:43:21,224 --> 00:43:23,935
Kita belum menemukan apa pun,
jadi apa yang akan kau lakukan?
654
00:43:24,019 --> 00:43:26,438
Apa kau ingin kita berdua dipecat?
655
00:43:26,521 --> 00:43:28,648
Dia memegang kendali sejak awal,
656
00:43:28,732 --> 00:43:32,360
dan sudah kubilang kita akan dipaksa
mengikuti langkahnya sementara waktu.
657
00:43:32,444 --> 00:43:33,653
Sementara waktu?
658
00:43:34,154 --> 00:43:35,238
Jadi, maksudmu
659
00:43:35,322 --> 00:43:38,283
insiden lain harus terjadi
agar kita punya lebih banyak petunjuk?
660
00:43:38,366 --> 00:43:39,909
Dia langsung kabur.
661
00:43:39,993 --> 00:43:41,286
Itu direncanakan dengan cermat.
662
00:43:41,786 --> 00:43:43,371
Kuharap itu tidak terjadi,
663
00:43:43,455 --> 00:43:44,956
tetapi makin banyak insiden,
664
00:43:45,040 --> 00:43:46,666
makin banyak petunjuk yang kita punya.
665
00:43:46,750 --> 00:43:49,627
Aku bisa gila di sini.
666
00:43:51,755 --> 00:43:54,007
Apa kau dapat sesuatu
di Penjara Cheongnang?
667
00:43:56,384 --> 00:43:58,720
Aku pikir Kwon Seok-joo
entah bagaimana terlibat.
668
00:43:58,803 --> 00:44:00,013
Apa?
669
00:44:01,890 --> 00:44:03,016
Jika itu benar,
670
00:44:04,017 --> 00:44:05,643
Min Ji-young harus diawasi.
671
00:44:08,521 --> 00:44:09,773
Dan anak itu.
672
00:44:22,160 --> 00:44:24,037
Rencananya sama, 'kan?
673
00:44:26,247 --> 00:44:27,332
TENANG. TRANSFER UANGNYA.
674
00:44:30,001 --> 00:44:32,796
Aku akan mengirim sisanya
setelah pekerjaan selesai...
675
00:44:40,678 --> 00:44:41,846
Min-soo!
676
00:44:44,808 --> 00:44:45,850
Min-soo...
677
00:44:45,934 --> 00:44:47,727
Kau baik-baik saja? Bernapaslah.
678
00:44:47,811 --> 00:44:49,104
Tarik napas.
679
00:44:49,187 --> 00:44:50,438
Ayo berdiri.
680
00:44:53,525 --> 00:44:55,068
Beri dia masker oksigen.
681
00:44:58,863 --> 00:45:00,448
Tarik napas. Teruslah bernapas.
682
00:45:01,741 --> 00:45:03,201
Tak apa-apa. Kau baik-baik saja.
683
00:45:07,747 --> 00:45:08,790
Tak apa-apa.
684
00:45:10,458 --> 00:45:12,377
Lihat itu. Ini intens.
685
00:45:12,460 --> 00:45:15,422
- Semua ini apa?
- Data yang terkait dengan Bae Gi-chul.
686
00:45:15,505 --> 00:45:18,883
Orang dengan sejarah, riwayat kriminal,
dan putusan pengadilan serupa
687
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
semua ada di sini.
688
00:45:21,261 --> 00:45:23,805
Jadi, ini orang-orang yang pantas mati?
689
00:45:25,056 --> 00:45:26,766
Kau paham lebih cepat daripada dugaanku.
690
00:45:27,976 --> 00:45:30,812
Tetapi kau juga hebat.
Kapan kau mengumpulkan semua ini?
691
00:45:31,354 --> 00:45:32,522
Kau sungguh hebat.
692
00:45:32,605 --> 00:45:34,607
Aku tak bisa hanya menunggu dan diam saja.
693
00:45:34,691 --> 00:45:38,445
Semua penjahat mengikuti pola
yang mereka buat.
694
00:45:38,528 --> 00:45:40,738
Jika salah satunya menjadi
target pemilihan,
695
00:45:40,822 --> 00:45:43,700
kita akan bisa mengejar Gaetal.
696
00:46:03,052 --> 00:46:04,554
UHM EUN-GYEONG
697
00:46:04,637 --> 00:46:07,223
PEMBUNUHAN ASURANSI:
DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI
698
00:46:09,684 --> 00:46:11,978
Hari ini adalah hari Pemilihan Eksekusi.
699
00:46:12,061 --> 00:46:16,107
{\an8}Seluruh negeri cemas menunggu
700
00:46:16,357 --> 00:46:19,611
{\an8}apakah Gaetal akan melakukan
kejahatan lain seperti yang dia umumkan
701
00:46:19,944 --> 00:46:22,906
dan seberapa siap negara ini melawan dia.
702
00:46:23,948 --> 00:46:26,493
Lebih dari separuh negeri memilih "ya"
703
00:46:26,576 --> 00:46:29,496
untuk mengeksekusi Bae Gi-chul
saat pemilihan pertama.
704
00:46:30,121 --> 00:46:32,415
Setelah kematian Bae Gi-chul,
705
00:46:32,499 --> 00:46:36,336
kami, SBNS, mengadakan pemungutan suara.
706
00:46:36,920 --> 00:46:39,631
Pertanyaannya sederhana.
707
00:46:39,839 --> 00:46:43,092
"Apakah Anda berpartisipasi
dalam pemilihannya?"
708
00:46:45,678 --> 00:46:48,181
Sayang, kemari. Ayo makan.
709
00:46:48,264 --> 00:46:50,600
Sayang, kau tampak tidak sehat
akhir-akhir ini,
710
00:46:50,683 --> 00:46:52,560
jadi aku membuat sup dengan daging mahal.
711
00:46:52,644 --> 00:46:54,187
Pastikan habiskan semuanya.
712
00:46:56,022 --> 00:46:57,690
Jangan sisakan sama sekali.
713
00:46:59,442 --> 00:47:00,902
Aku akan mengantar anak-anak.
714
00:47:22,840 --> 00:47:24,300
Astaga!
715
00:47:24,384 --> 00:47:25,718
Kalian baik-baik saja?
716
00:47:26,219 --> 00:47:28,638
Jangan mengemudi seperti itu!
Anak-anakku hampir mati!
717
00:47:31,182 --> 00:47:32,475
Kalian baik-baik saja?
718
00:47:35,979 --> 00:47:37,814
Beraninya kau meminta uang kepadaku?
719
00:47:37,897 --> 00:47:39,524
Apa aku dompetmu?
720
00:47:39,983 --> 00:47:41,818
Kumohon jangan memukul kakakku.
721
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
Kami minta maaf.
722
00:47:45,154 --> 00:47:48,741
Apa yang kau lakukan?
Beraninya kau menyentuhku?
723
00:47:49,909 --> 00:47:54,247
Ini karena kau tak mengajari adikmu
dengan benar!
724
00:48:12,432 --> 00:48:13,600
Mari berpikir positif.
725
00:48:13,725 --> 00:48:16,436
Itu bisa tak terjadi.
Hasilnya bisa kurang dari 50 persen.
726
00:48:16,519 --> 00:48:18,563
Tim pendukung Kepolisian Dongbu juga siap.
727
00:48:20,106 --> 00:48:21,190
Apa aku perlu memakai ini?
728
00:48:21,357 --> 00:48:23,776
Lindungi dirimu dari pisau juga,
tak hanya senjata api.
729
00:48:23,860 --> 00:48:25,820
Bagaimanapun, mereka tetap penjahat.
730
00:48:25,903 --> 00:48:28,615
Tetapi aku tak bisa pulang
karena harus menyelamatkan mereka.
731
00:48:30,783 --> 00:48:33,661
Kita menangkap mereka atau tidak,
kita tetap akan disalahkan.
732
00:48:35,663 --> 00:48:37,915
Dia ada benarnya.
733
00:48:37,999 --> 00:48:40,543
Jika ada yang terluka,
mereka akan bilang kita digaji buta.
734
00:48:43,338 --> 00:48:45,256
Petugas setempat siaga di markas lokal?
735
00:48:49,636 --> 00:48:52,388
Begitu pemilihan dimulai pukul 22.00
dan target diumumkan,
736
00:48:52,472 --> 00:48:55,183
Biro Siber harus mengidentifikasi
dan menemukan target
737
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
dan beri tahu semua orang.
738
00:48:57,727 --> 00:48:59,354
Tim yang paling dekat dengan target
739
00:48:59,437 --> 00:49:01,230
harus mencapai target dalam sepuluh menit.
740
00:49:02,482 --> 00:49:03,900
Siapa pun targetnya,
741
00:49:03,983 --> 00:49:05,818
mereka hanya target pembunuhan bagi kita.
742
00:49:09,322 --> 00:49:10,573
Aku ulangi.
743
00:49:11,699 --> 00:49:13,826
Begitu target diidentifikasi,
744
00:49:13,910 --> 00:49:16,412
semua orang di unit kita
harus menyelamatkan korban.
745
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
Siber, bisakah kalian
langsung menemukan korban?
746
00:49:34,972 --> 00:49:37,600
Terakhir kali kita tak tahu.
Tetapi kali ini kita tahu.
747
00:49:37,684 --> 00:49:40,061
Semua perusahaan telekomunikasi
bekerja sama.
748
00:49:40,144 --> 00:49:42,271
Kami bisa dapat lokasinya
begitu punya nomornya.
749
00:49:42,355 --> 00:49:44,148
Kami juga bisa melacak sumber pesannya.
750
00:49:44,232 --> 00:49:45,233
Ya.
751
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Ini dia.
752
00:49:46,401 --> 00:49:49,529
{\an8}Sudah dua minggu
753
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
sejak Pemilihan Eksekusi terakhir.
754
00:49:51,114 --> 00:49:55,326
Pelaku mengumumkan pemilihan kedua
akan dilakukan hari ini.
755
00:49:55,410 --> 00:49:57,453
Banyak yang ingin tahu
apa itu sungguh terjadi.
756
00:49:57,912 --> 00:50:01,916
Pada pemungutan suara terakhir,
Bae Gi-chul, yang menjual pornografi anak,
757
00:50:01,999 --> 00:50:05,086
dibunuh setelah mayoritas memilih "ya"
untuk eksekusinya.
758
00:50:05,795 --> 00:50:07,880
Sekarang pukul 21.48.
759
00:50:08,089 --> 00:50:10,091
{\an8}Dan jika berjalan seperti yang diumumkan,
760
00:50:10,174 --> 00:50:13,219
Pemilihan Eksekusi kedua akan dimulai
761
00:50:13,302 --> 00:50:14,762
dalam 12 menit.
762
00:50:14,846 --> 00:50:16,514
...memilih "ya" untuk eksekusinya.
763
00:50:16,723 --> 00:50:20,309
Yang memilih "ya" di pemilihan kedua
65,3 persen lebih banyak
764
00:50:20,393 --> 00:50:21,728
daripada yang pertama.
765
00:50:21,811 --> 00:50:25,523
Indeks ekspektasi pemilihan kedua
makin tinggi sejak pukul 15.00.
766
00:50:25,606 --> 00:50:27,650
Terus pantau opini publik.
767
00:50:27,734 --> 00:50:28,818
Lalu periksa...
768
00:50:29,652 --> 00:50:31,070
Ya, yang ini. Periksa ini lagi.
769
00:50:31,988 --> 00:50:33,156
Baik, Bu.
770
00:50:45,793 --> 00:50:46,794
Lima...
771
00:50:46,878 --> 00:50:51,257
Empat, tiga, dua, satu!
772
00:51:02,852 --> 00:51:03,936
Kita dapat pesan yang sama.
773
00:51:04,020 --> 00:51:05,772
PEMILIHAN EKSEKUSI
774
00:51:05,855 --> 00:51:07,940
Halo, Rekan-Rekan Warga.
775
00:51:08,441 --> 00:51:10,151
Kalian sudah menunggu lama, 'kan?
776
00:51:10,234 --> 00:51:14,530
{\an8}Mari kita mulai Pemilihan Eksekusi kedua.
777
00:51:15,239 --> 00:51:16,574
Jika tak ingin berpartisipasi,
778
00:51:16,657 --> 00:51:20,578
kalian bisa menekan tombol X
di kanan atas untuk menutup ini.
779
00:51:21,162 --> 00:51:22,455
Kalian pernah melakukannya,
780
00:51:22,538 --> 00:51:23,831
jadi kalian tahu itu, 'kan?
781
00:51:24,332 --> 00:51:25,583
Baik...
782
00:51:25,666 --> 00:51:28,252
Izinkan aku menunjukkan
siapa yang akan kita pilih.
783
00:51:29,128 --> 00:51:30,296
Mari kita lihat.
784
00:51:33,382 --> 00:51:34,926
{\an8}UHM EUN-GYEONG
35 TAHUN, WANITA
785
00:51:35,009 --> 00:51:37,887
PEMBUNUHAN ASURANSI:
DIBEBASKAN KARENA KURANGNYA BUKTI
786
00:51:39,263 --> 00:51:40,473
Bu Uhm Eun-gyeong.
787
00:51:41,766 --> 00:51:43,351
Dia cukup luar biasa.
788
00:51:44,101 --> 00:51:47,438
Mobilnya jatuh ke laut
saat dia berlibur bersama suaminya.
789
00:51:47,855 --> 00:51:50,650
Suaminya, yang sedang tidur
di kursi penumpang, meninggal.
790
00:51:51,275 --> 00:51:53,694
Tetapi Bu Uhm, yang mengemudikan mobil,
791
00:51:53,778 --> 00:51:55,988
hanya mengalami lecet ringan.
792
00:51:56,697 --> 00:51:58,658
Astaga. Sungguh keajaiban!
793
00:51:58,741 --> 00:52:00,493
Targetnya adalah Uhm Eun-gyeong,
794
00:52:00,576 --> 00:52:02,203
lahir pada tanggal 21 Juni 1988.
795
00:52:02,328 --> 00:52:04,580
NIK-nya adalah 880621-2367531.
796
00:52:04,664 --> 00:52:07,124
Alamat terdaftarnya ada di Cheongju.
797
00:52:07,208 --> 00:52:09,168
Alamat pengiriman terbarunya ada di Seoul.
798
00:52:09,252 --> 00:52:10,294
Di sini.
799
00:52:11,212 --> 00:52:13,172
Ini riwayat belanja daringnya.
800
00:52:15,258 --> 00:52:17,134
Alamatnya Seorae-dong,
Dongjak-gu 251, Seoul.
801
00:52:17,218 --> 00:52:19,929
Aku mengirimkan detail
dan alamat pribadinya ke seluruh unit.
802
00:52:21,472 --> 00:52:22,723
DONGJAK-GU NOMOR 251, SEOUL
803
00:52:22,807 --> 00:52:24,183
Ayo pergi!
804
00:52:24,308 --> 00:52:25,810
Minta pelacakan lokasi Uhm.
805
00:52:25,893 --> 00:52:26,978
Baik!
806
00:52:27,061 --> 00:52:29,730
Suaminya biasa minum obat tidur.
807
00:52:29,814 --> 00:52:32,441
Jadi, dia tak bisa bangun
saat kecelakaan itu terjadi.
808
00:52:32,525 --> 00:52:33,734
Astaga.
809
00:52:33,818 --> 00:52:34,986
Ajaibnya,
810
00:52:35,069 --> 00:52:37,196
setelah kematian mendadak suaminya,
811
00:52:37,280 --> 00:52:40,116
dia menerima tunjangan kematian
senilai miliaran won.
812
00:52:40,241 --> 00:52:41,409
TUNJANGAN: 2,76 MILIAR WON
813
00:52:41,534 --> 00:52:42,952
Hanya setahun setelah mendaftar.
814
00:52:44,954 --> 00:52:46,914
Apakah dia benar-benar tidak bersalah?
815
00:52:47,582 --> 00:52:48,833
Tidak mungkin.
816
00:52:49,166 --> 00:52:51,627
Kalau begitu kita tak akan memilih
untuk eksekusinya.
817
00:52:53,796 --> 00:52:55,423
Dia menikah tiga kali
818
00:52:55,506 --> 00:52:58,259
dan semua suaminya meninggal.
819
00:52:58,426 --> 00:53:00,386
Yang pertama tenggelam.
820
00:53:01,220 --> 00:53:03,097
Yang kedua karena komplikasi diabetes.
821
00:53:03,848 --> 00:53:06,684
{\an8}Dan yang ketiga karena kecelakaan mobil.
822
00:53:07,977 --> 00:53:09,770
{\an8}Setelah kematian setiap suaminya,
823
00:53:09,854 --> 00:53:11,522
dia mendapat tunjangan dua miliar.
824
00:53:13,065 --> 00:53:14,692
Mungkinkah ini kebetulan?
825
00:53:15,651 --> 00:53:19,071
Bahkan, dua tahun lalu,
saat suami ketiganya meninggal,
826
00:53:19,155 --> 00:53:23,367
dia dijatuhi hukuman seumur hidup
atas pembunuhan yang disengaja demi uang,
827
00:53:23,743 --> 00:53:26,621
tetapi di sidang kedua,
itu dianggap kecelakaan tak terhindarkan.
828
00:53:26,704 --> 00:53:29,749
Dia dibebaskan karena mereka gagal
membuktikan kesengajaan.
829
00:53:29,832 --> 00:53:32,668
Bajingan itu cerewet hari ini.
Dia meremehkan kita.
830
00:53:33,920 --> 00:53:35,546
Aku menemukan ponsel Uhm Eun-gyeong.
831
00:53:35,671 --> 00:53:37,590
Dia di dekat alamatnya saat ini.
832
00:53:37,673 --> 00:53:39,300
Lalu Bu Uhm bahkan meminta bunga.
833
00:53:42,094 --> 00:53:43,888
Jadi, uang yang diterimanya adalah...
834
00:53:43,971 --> 00:53:45,139
Jangan kaget...
835
00:53:46,182 --> 00:53:47,183
Sepuluh miliar won!
836
00:53:48,100 --> 00:53:49,226
Sepuluh miliar won.
837
00:53:53,230 --> 00:53:56,192
{\an8}Tetapi tahukah kalian apa perbuatan
yang membuatnya pantas mati?
838
00:53:56,817 --> 00:53:57,985
KLAIM ASURANSI
839
00:54:00,154 --> 00:54:01,822
Uhm Eun-gyeong yang menikah lagi
840
00:54:01,906 --> 00:54:04,909
{\an8}sengaja melukai anak suaminya
demi mendapat uang asuransi.
841
00:54:04,992 --> 00:54:08,287
Sekarang dia mengincar suami keempatnya.
842
00:54:08,371 --> 00:54:09,413
TARGET KEEMPAT
843
00:54:09,538 --> 00:54:11,832
Apakah dia pantas disebut manusia?
844
00:54:12,291 --> 00:54:15,920
Tuan dan Nyonya, peradilan Republik Korea
845
00:54:16,003 --> 00:54:19,382
membebaskan iblis
yang dianggap tak bersalah ini
846
00:54:19,465 --> 00:54:22,176
untuk hidup di antara kita!
847
00:54:24,303 --> 00:54:28,808
Dengan harapan membuang sampah
yang seharusnya tak dimaafkan,
848
00:54:28,891 --> 00:54:34,855
aku akan menyerahkan penghakiman
untuk Uhm Eun-gyeong kepada kalian.
849
00:54:34,939 --> 00:54:41,153
Apa kalian memilih "ya" untuk mengeksekusi
Uhm Eun-gyeong atau "tidak"?
850
00:54:41,237 --> 00:54:42,571
Silakan pilih tanpa ragu.
851
00:54:44,782 --> 00:54:45,783
Kau menemukannya?
852
00:54:46,325 --> 00:54:47,618
- Semuanya, menyebar.
- Ju-cheol.
853
00:54:47,702 --> 00:54:48,911
- Yoon-ji, ke gang.
- Ya, Pak.
854
00:54:57,294 --> 00:54:58,295
{\an8}Kalian berdua.
855
00:54:58,379 --> 00:54:59,839
{\an8}- Ke atas.
- Ya, Pak.
856
00:55:01,090 --> 00:55:02,174
{\an8}- Temukan dia.
- Ya, Pak.
857
00:55:02,258 --> 00:55:03,300
{\an8}- Cari baik-baik.
- Baik.
858
00:55:29,660 --> 00:55:31,078
Aku menemukannya!
859
00:55:31,162 --> 00:55:32,788
Harap tenang. Kami polisi.
860
00:55:32,872 --> 00:55:33,873
Di sini.
861
00:55:41,756 --> 00:55:42,965
Kami menemukannya.
862
00:55:49,388 --> 00:55:51,140
Tidak! Jangan dibuka!
863
00:55:51,223 --> 00:55:52,808
Tunggu. Jangan sentuh mobilnya.
864
00:55:52,933 --> 00:55:54,435
Mobilnya akan meledak jika bergerak.
865
00:56:17,583 --> 00:56:19,210
Tak apa-apa. Tak terhubung ke pintu.
866
00:56:30,638 --> 00:56:31,847
Tolong aku.
867
00:56:31,931 --> 00:56:33,682
Aku takut. Keluarkan aku dari sini.
868
00:56:34,725 --> 00:56:36,560
Tolong tetap tenang.
869
00:56:40,564 --> 00:56:42,566
{\an8}UHM EUN-GYEONG MEMBUNUH SUAMI
DEMI UANG TUNJANGAN
870
00:56:47,071 --> 00:56:48,072
Lihat.
871
00:56:48,447 --> 00:56:49,865
- Itu bom.
- Coba kita lihat.
872
00:56:52,076 --> 00:56:55,955
Bajingan sialan itu.
873
00:56:56,038 --> 00:56:58,082
Panggil Pasukan Khusus
dan minta penjinak bom.
874
00:56:58,165 --> 00:56:59,834
Baik. Yoon-ji, Pasukan Khusus.
875
00:56:59,917 --> 00:57:00,960
Ada unit militer?
876
00:57:01,043 --> 00:57:02,211
Atau Korps Teknik?
877
00:57:02,294 --> 00:57:03,879
- Joo Hyun.
- Ya, bicaralah.
878
00:57:04,004 --> 00:57:05,589
Ponsel Uhm Eun-gyeong sedang sibuk.
879
00:57:06,132 --> 00:57:07,258
Aku pikir dia menguping.
880
00:57:07,341 --> 00:57:08,717
Aku akan segera melacaknya.
881
00:57:08,801 --> 00:57:11,720
Tak ada video yang disiarkan dari mobil.
882
00:57:11,804 --> 00:57:14,598
Hanya telepon yang dinyalakan,
jadi, kau bisa bergerak bebas.
883
00:57:14,682 --> 00:57:16,183
Aku mengirimimu foto bomnya.
884
00:57:18,644 --> 00:57:21,272
Itu bom rakitan. Aku akan mencari
cara menjinakkannya.
885
00:57:21,355 --> 00:57:23,315
Tanyakan bagaimana pelaku memasangnya.
886
00:57:32,575 --> 00:57:34,034
APA PELAKU MEMBERIMU PERINTAH?
887
00:57:45,629 --> 00:57:46,630
Ada pemerasan?
888
00:57:46,714 --> 00:57:48,549
Dia akan membunuhmu jika lakukan sesuatu?
889
00:57:49,758 --> 00:57:50,926
Bom macam apa itu?
890
00:57:51,010 --> 00:57:53,470
Apakah itu akan meledak? Atau mencekikmu?
891
00:57:53,554 --> 00:57:55,264
Aku tidak tahu.
892
00:57:55,347 --> 00:57:56,599
Aku tidak tahu.
893
00:57:57,516 --> 00:57:58,851
Aku tidak...
894
00:57:58,934 --> 00:58:01,854
Pak Kim. Kau harus melihat ini.
895
00:58:02,479 --> 00:58:04,565
Aku baru mendapat tunjangan kematian...
896
00:58:07,151 --> 00:58:08,611
Itu benar.
897
00:58:12,489 --> 00:58:13,532
Ya.
898
00:58:15,451 --> 00:58:16,952
Aku membunuh mereka.
899
00:58:18,120 --> 00:58:19,288
Lalu kenapa?
900
00:58:19,872 --> 00:58:20,998
Aku dibebaskan.
901
00:58:21,790 --> 00:58:24,418
Apa kau tidak tahu tentang hukuman ganda?
902
00:58:29,798 --> 00:58:32,218
Aku berdarah terlalu banyak!
Aku sekarat di sini!
903
00:58:32,301 --> 00:58:35,346
Katamu kau akan membiarkanku hidup
jika aku mengatakan semuanya.
904
00:58:35,471 --> 00:58:36,472
Dia akan dieksekusi.
905
00:58:43,646 --> 00:58:45,105
Itu tak boleh meledak di sini.
906
00:58:45,189 --> 00:58:46,899
- Tutup area ini.
- Baik.
907
00:58:48,859 --> 00:58:50,903
Cari area yang bisa dicapai
dalam sepuluh menit.
908
00:58:50,986 --> 00:58:53,280
Sungai atau lahan kosong
untuk meminimalkan kerusakan.
909
00:58:53,364 --> 00:58:55,115
Apakah ada yang tahu?
910
00:58:55,199 --> 00:58:56,200
Dalam sepuluh menit.
911
00:58:56,283 --> 00:58:57,910
Ada yang cukup tahu daerah ini?
912
00:59:00,663 --> 00:59:02,039
YA: 44 PERSEN, TIDAK: TUJUH PERSEN
913
00:59:09,922 --> 00:59:12,007
Sial! Aku bisa gila!
914
00:59:12,508 --> 00:59:13,801
Hanya ada rumah dan akademi.
915
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
Hei, ada ide? Itu dekat rumahmu.
916
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
Kau tahu suatu tempat?
917
00:59:20,683 --> 00:59:21,684
Aku...
918
00:59:22,476 --> 00:59:23,519
Sudah dapat?
919
00:59:25,396 --> 00:59:26,397
Hei, Joo Hyun!
920
00:59:26,647 --> 00:59:28,274
Halaman SMA Seorae.
921
00:59:28,357 --> 00:59:30,025
Jaraknya sekitar sepuluh menit.
922
00:59:30,109 --> 00:59:32,528
Apa kau gila? Itu sekolah Min!
923
00:59:33,988 --> 00:59:34,989
Apa kau yakin?
924
00:59:35,072 --> 00:59:36,740
Itu sekolah adikku, aku cukup tahu.
925
00:59:36,991 --> 00:59:38,534
Halaman sekolahnya baru diperluas.
926
00:59:38,659 --> 00:59:40,911
Area perbelanjaan
dan perumahan jauh dari sana.
927
00:59:40,995 --> 00:59:43,664
Jam belajar mandiri telah usai,
seharusnya tak banyak murid.
928
00:59:43,747 --> 00:59:45,165
Akan kuperiksa dan evakuasi mereka.
929
00:59:49,586 --> 00:59:51,005
Kita pindahkan ke SMA Seorae.
930
00:59:51,088 --> 00:59:52,339
Semuanya ke SMA Seorae.
931
00:59:52,423 --> 00:59:54,049
Pastikan sekolahnya kosong.
932
00:59:54,133 --> 00:59:56,385
Kalian dengar? Bergerak. Ke SMA Seorae!
933
00:59:56,468 --> 00:59:57,845
Kita akan menuju SMA Seorae.
934
00:59:59,930 --> 01:00:01,432
- Joo Hyun.
- Ya?
935
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
Biarkan Jo-dan mengambil alih
936
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
dan pergi membantu di SMA Seorae.
937
01:00:16,989 --> 01:00:17,990
Ayo jalan.
938
01:00:20,367 --> 01:00:21,493
Bagaimana jika itu meledak?
939
01:00:22,703 --> 01:00:25,289
Aku tidak bisa. Tidak bisa!
940
01:00:25,372 --> 01:00:26,415
Tetap tenang.
941
01:00:27,708 --> 01:00:28,834
Kau ingin hidup, 'kan?
942
01:00:30,502 --> 01:00:33,047
Itu tak terhubung ke mobil.
Menghidupkan mesin akan aman.
943
01:00:33,547 --> 01:00:34,548
Jadi, jalan.
944
01:00:36,300 --> 01:00:37,301
Jalan!
945
01:00:44,516 --> 01:00:46,143
Singkirkan itu.
946
01:00:46,226 --> 01:00:47,353
Singkirkan itu.
947
01:00:51,565 --> 01:00:53,776
Dasar gila. Kita juga pergi.
948
01:01:03,619 --> 01:01:05,371
{\an8}JARAK, 29 MENIT
949
01:01:14,880 --> 01:01:15,923
Cepat pergi.
950
01:01:19,426 --> 01:01:20,636
Terima kasih.
951
01:01:35,109 --> 01:01:36,151
Pak Kim.
952
01:01:36,235 --> 01:01:38,695
Belok kanan di persimpangan
500 meter di depanmu.
953
01:01:42,032 --> 01:01:43,450
Sudah blokir jalan dekat sekolah?
954
01:01:43,534 --> 01:01:45,160
Ya, kami mulai memblokir jalan,
955
01:01:45,244 --> 01:01:46,370
tetapi lalu lintas padat.
956
01:01:46,453 --> 01:01:48,288
Cepat. Kita harus sampai di sana dahulu.
957
01:01:48,372 --> 01:01:49,581
- Tancap gas.
- Baik.
958
01:01:55,712 --> 01:01:58,424
Astaga. Wanita ini jahat.
959
01:01:59,049 --> 01:02:00,384
Bagaimana dia bisa dibebaskan?
960
01:02:00,467 --> 01:02:02,886
Bukankah seharusnya 100 persen "ya"?
961
01:02:03,429 --> 01:02:05,305
Aku sepenuhnya setuju.
962
01:02:09,059 --> 01:02:11,437
Gerbangnya akan segera dikunci. Ayo pergi.
963
01:02:11,520 --> 01:02:13,355
Aku masih mau di sini. Kenapa?
964
01:02:13,439 --> 01:02:15,065
Ya. Ayo tinggal sedikit lebih lama.
965
01:02:15,149 --> 01:02:17,734
Ibuku tak mengizinkanku
menonton ini di rumah.
966
01:02:28,829 --> 01:02:30,372
Ini pengumuman darurat.
967
01:02:30,456 --> 01:02:32,624
Semua murid harus segera pulang.
968
01:02:33,000 --> 01:02:34,001
Aku ulangi.
969
01:02:34,084 --> 01:02:35,711
Semua murid harus meninggalkan sekolah
970
01:02:35,794 --> 01:02:37,254
dan segera pulang.
971
01:02:37,629 --> 01:02:39,089
- Ini darurat.
- Ada apa?
972
01:02:42,801 --> 01:02:43,802
Ayo pergi.
973
01:02:50,434 --> 01:02:51,602
UNIT OPERASI KHUSUS
974
01:03:18,504 --> 01:03:20,672
Jo-dan, awasi lalu lintas.
975
01:03:21,757 --> 01:03:23,342
Lewat Nodeul-gil ke Yeouido.
976
01:03:23,425 --> 01:03:24,593
Sekarang!
977
01:03:47,950 --> 01:03:49,493
Aku akan menangkapmu.
978
01:03:50,410 --> 01:03:51,495
Ayo!
979
01:04:01,421 --> 01:04:02,673
Pak Kim akan segera tiba.
980
01:04:02,756 --> 01:04:03,799
- Bukakan jalan.
- Baik.
981
01:04:03,882 --> 01:04:06,051
Dan pastikan sekolahnya kosong.
982
01:04:06,134 --> 01:04:07,427
- Paham? Cepat.
- Baik.
983
01:04:07,719 --> 01:04:08,845
- Buka jalan.
- Baik.
984
01:04:10,764 --> 01:04:13,684
- Cepat.
- Ayo.
985
01:04:14,851 --> 01:04:16,937
Apa yang terjadi? Apa mereka syuting film?
986
01:04:20,023 --> 01:04:21,149
Cepat!
987
01:04:23,068 --> 01:04:25,028
Cepat keluar dari sana!
988
01:04:25,112 --> 01:04:26,280
Ayo cepat.
989
01:04:40,586 --> 01:04:42,170
Lihat ini.
990
01:04:43,463 --> 01:04:44,840
Memenuhi jalan sampai ke sana.
991
01:04:44,965 --> 01:04:46,383
Ayo cepat.
992
01:04:50,137 --> 01:04:51,430
Tolong tunggu di sini, Pak.
993
01:04:53,181 --> 01:04:54,266
Kau tak boleh lewat.
994
01:04:54,349 --> 01:04:55,517
- Aku polisi.
- Baik.
995
01:04:59,771 --> 01:05:01,607
Ini luar biasa. Apakah ini nyata?
996
01:05:12,284 --> 01:05:13,368
Nomor yang Anda hubungi...
997
01:05:13,452 --> 01:05:14,828
Kenapa dia tidak menjawab?
998
01:05:16,955 --> 01:05:18,457
Ayo cepat! Lari!
999
01:05:19,333 --> 01:05:20,667
Joo Min!
1000
01:05:20,751 --> 01:05:22,169
Kelas 12-1, Joo Min!
1001
01:05:31,928 --> 01:05:33,138
Ayo cepat! Lari!
1002
01:05:34,431 --> 01:05:35,766
Joo Min!
1003
01:05:37,851 --> 01:05:39,269
Ayo cepat!
1004
01:05:40,646 --> 01:05:41,730
Joo Min!
1005
01:05:43,023 --> 01:05:44,107
Permisi.
1006
01:05:46,318 --> 01:05:47,569
POLISI
JOO HYUN
1007
01:05:50,238 --> 01:05:51,448
Joo Min ada di sana.
1008
01:05:53,283 --> 01:05:55,160
Min! Joo Min!
1009
01:05:56,495 --> 01:05:57,663
Kakak.
1010
01:05:58,372 --> 01:05:59,790
Kenapa kau tak mengangkat telepon?
1011
01:05:59,873 --> 01:06:00,916
Kau juga tidak.
1012
01:06:01,541 --> 01:06:02,918
Apa terjadi sesuatu di sini?
1013
01:06:03,001 --> 01:06:04,920
Aku belum pernah lihat polisi
ke sekolah kami.
1014
01:06:05,003 --> 01:06:06,046
Ayo cepat.
1015
01:06:14,596 --> 01:06:16,223
Tancap gas. Cepat!
1016
01:06:16,306 --> 01:06:18,475
- Aku tak bisa.
- Tenangkan dirimu.
1017
01:06:18,558 --> 01:06:20,227
Kita harus cepat jika kau ingin hidup.
1018
01:06:27,109 --> 01:06:28,694
Tak ada waktu menjelaskan. Pulanglah.
1019
01:06:28,777 --> 01:06:31,530
Meski kau mendengar berita apa pun,
jangan ke sini, mengerti?
1020
01:06:31,613 --> 01:06:33,031
Kenapa? Kau membuatku takut.
1021
01:06:33,115 --> 01:06:34,116
Kalau begitu, ikut aku.
1022
01:06:34,199 --> 01:06:36,993
Kau tak tahu siapa aku?
Jangan khawatirkan aku dan pergilah.
1023
01:06:37,536 --> 01:06:39,287
Tolong antar dia pulang, Pak.
1024
01:06:39,871 --> 01:06:41,039
Kakak.
1025
01:06:43,125 --> 01:06:44,334
Astaga!
1026
01:06:45,043 --> 01:06:46,086
Sial.
1027
01:06:46,420 --> 01:06:48,255
{\an8}SATU MENIT
DUA MENIT
1028
01:06:53,677 --> 01:06:54,803
Hei. Kau baik-baik saja?
1029
01:06:54,886 --> 01:06:55,971
Kau baik-baik saja?
1030
01:06:56,054 --> 01:06:57,431
Jangan berhenti. Terus jalan.
1031
01:07:03,770 --> 01:07:05,021
Tancap gas!
1032
01:07:18,368 --> 01:07:19,369
Apa itu tadi?
1033
01:07:20,370 --> 01:07:21,413
Kakak...
1034
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
Tancap gas! Cepat!
1035
01:08:17,135 --> 01:08:18,804
Pak Kim, kau sudah tiba?
1036
01:08:19,221 --> 01:08:20,555
Bagus. Keluar dari sana sekarang.
1037
01:08:20,639 --> 01:08:22,516
- Cepat.
- Pak Kim.
1038
01:08:22,599 --> 01:08:24,392
Jangan biarkan siapa pun mendekati mobil.
1039
01:08:25,811 --> 01:08:26,937
Bersiap untuk ledakannya.
1040
01:08:27,020 --> 01:08:29,481
Menempel ke dinding!
1041
01:08:30,816 --> 01:08:32,859
Pak Kim, apa kau ingin mati?
1042
01:08:32,943 --> 01:08:34,152
Keluar dari mobil itu!
1043
01:08:35,278 --> 01:08:36,363
Aku akan tetap di sini.
1044
01:08:40,158 --> 01:08:41,284
Sial.
1045
01:08:44,371 --> 01:08:45,914
MEMBUNUH SUAMI DEMI UANG
1046
01:08:45,997 --> 01:08:48,208
Apa? Pengatur waktunya kenapa?
1047
01:08:49,876 --> 01:08:51,127
Aku bisa mati di sini.
1048
01:08:51,670 --> 01:08:55,173
Lakukan sesuatu!
1049
01:08:57,676 --> 01:09:00,053
Hei. Aku tahu kau mendengarkan.
1050
01:09:00,136 --> 01:09:01,137
NOMOR DIBLOKIR
1051
01:09:01,221 --> 01:09:02,931
Jika dia bersalah seperti katamu,
1052
01:09:03,348 --> 01:09:04,850
kita bisa mengadilinya lagi.
1053
01:09:06,393 --> 01:09:07,978
Mengadilinya lagi?
1054
01:09:08,061 --> 01:09:11,523
Kau pikir itu mungkin? Di Korea?
1055
01:09:11,606 --> 01:09:12,607
Itu mungkin.
1056
01:09:12,691 --> 01:09:14,568
Aku bisa membuatnya mungkin.
1057
01:09:20,657 --> 01:09:22,033
Kau ingin keadilan, 'kan?
1058
01:09:22,450 --> 01:09:24,286
Bukankah kau minta orang memercayaimu?
1059
01:09:24,953 --> 01:09:26,872
Tetapi jika aku mati di sini bersamanya,
1060
01:09:26,955 --> 01:09:28,164
apa yang akan mereka katakan?
1061
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Pikirkan baik-baik.
1062
01:09:31,751 --> 01:09:33,712
Aku tak akan keluar dari mobil ini
1063
01:09:34,921 --> 01:09:36,423
dan aku tak akan pergi sendiri.
1064
01:09:46,308 --> 01:09:47,309
Karena itu...
1065
01:09:53,815 --> 01:09:56,443
Hentikan bomnya, kau bajingan!
1066
01:11:05,637 --> 01:11:07,889
{\an8}Ada rumor bahwa Kim Mu-chan meninggal.
1067
01:11:07,973 --> 01:11:10,266
{\an8}Apa kau masih berpikir Gaetal benar?
1068
01:11:10,350 --> 01:11:12,352
{\an8}Sudah kubilang dia orang gila.
1069
01:11:12,769 --> 01:11:14,980
{\an8}Mungkin kita bisa menemukan di mana ini.
1070
01:11:15,438 --> 01:11:17,357
{\an8}Kau pernah ke sana.
1071
01:11:17,440 --> 01:11:18,650
{\an8}Ada yang aneh.
1072
01:11:18,900 --> 01:11:20,610
{\an8}Lalu apa yang membuatnya salah?
1073
01:11:20,694 --> 01:11:23,530
{\an8}Meski keadilan kami rasional.
1074
01:11:23,613 --> 01:11:25,323
{\an8}Kalian semua harus sadar.
1075
01:11:25,407 --> 01:11:27,033
{\an8}Bajingan itu adalah penjahat.
1076
01:11:32,789 --> 01:11:34,791
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius