1 00:00:57,475 --> 00:00:59,977 GAWA-GAWA LANG ANG MGA TAUHAN, LUGAR, SAMAHAN AT PANGYAYARI DITO 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 TINIYAK ANG KALIGTASAN NG MGA BATA 3 00:01:02,938 --> 00:01:08,903 {\an8}HULING ARAW NG PAGLILITIS KAY KWON SEOK-JOO 4 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 Nasasakdal, pakibigay ang iyong huling pahayag. 5 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 Your Honor. 6 00:01:27,046 --> 00:01:27,880 NASASAKDAL 7 00:01:27,963 --> 00:01:30,090 At sa lahat ng dumalo rito. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 Isa lang ang dahilan 9 00:01:33,677 --> 00:01:37,473 kung bakit hindi ko ipinagtanggol ang sarili ko sa korte. 10 00:01:40,059 --> 00:01:41,310 Si Byun Woo-taek 11 00:01:41,685 --> 00:01:43,437 ay nararapat mamatay. 12 00:01:44,605 --> 00:01:47,858 Maaawa ako sa mga magulang niya na nawalan ng anak, 13 00:01:47,942 --> 00:01:50,694 pero hinding-hindi ako maaawa sa tao 14 00:01:50,778 --> 00:01:53,948 na pumatay sa 8 taong gulang kong anak na babae. 15 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Higit sa lahat, 16 00:01:58,953 --> 00:02:02,164 galit na galit ako na ang mga demonyong hinatulang inosente 17 00:02:02,248 --> 00:02:03,624 ay nagkalat pa rin. 18 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 Ang walang-hiyang di umamin sa kasalanan niya hanggang sa huli, 19 00:02:07,586 --> 00:02:10,756 mga pulis na pinalaya siya dahil mas importante ang pagtupad nila, 20 00:02:10,840 --> 00:02:13,759 at sa hukuman na gumawa ng kalokohang desisyon, 21 00:02:13,843 --> 00:02:15,970 nakagapos sa mga aklat at mga naunang kaso! 22 00:02:16,053 --> 00:02:17,096 Nasasakdal! 23 00:02:19,390 --> 00:02:21,934 Kayong mga pumanig sa salarin at hindi sa biktima 24 00:02:22,017 --> 00:02:24,103 ay nagkasala! Lahat kayo! 25 00:02:42,413 --> 00:02:43,789 Kasalanan natin 'to. 26 00:02:43,873 --> 00:02:47,793 {\an8}Pakalat-kalat 'yong mga demonyong hinatulang inosente. 27 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 {\an8}Di ko kayang sikmurain. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 {\an8}"Demonyong hinatulang inosente." 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 {\an8}May isang kaso noon, 30 00:02:56,427 --> 00:02:59,680 {\an8}pinatay ng ama ng biktima 'yong salarin noong pinalaya ito. 31 00:02:59,763 --> 00:03:00,806 {\an8}Walong taon na. 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,808 {\an8}Ikaw 'yong officer in charge. 33 00:03:03,809 --> 00:03:07,021 {\an8}'Yon 'yong sinabi ng ama sa huling pahayag niya. 34 00:03:07,438 --> 00:03:09,481 {\an8}"Demonyong hinatulang inosente." 35 00:03:10,941 --> 00:03:14,194 {\an8}'Yong ama, si Kwon Seok-joo, 36 00:03:14,778 --> 00:03:15,905 {\an8}ang gumawa. 37 00:03:20,034 --> 00:03:21,619 {\an8}"Demonyong hinatulang inosente." 38 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 {\an8}Noong una ko 'yon narinig, naisip kong kakaiba 'yon. 39 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 {\an8}Di 'yon galing sa iba. 40 00:03:26,790 --> 00:03:28,667 {\an8}Siya ang unang nagsabi no'n. 41 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 {\an8}- Kaya... - 'Yong paglilitis... 42 00:03:31,837 --> 00:03:33,547 {\an8}Dahil natatangi ang kaso, 43 00:03:33,631 --> 00:03:36,550 {\an8}'yong mga nando'n lang ang nakarinig ng huling pahayag. 44 00:03:36,634 --> 00:03:39,386 {\an8}At tanda ko kung sino 'yong mga nando'n. 45 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 {\an8}Dalawang taon na, si Assemblywoman Min Ji-young 46 00:03:45,100 --> 00:03:47,686 {\an8}ay umupa ng hacker para i-hack ang website ng NEC. 47 00:03:48,187 --> 00:03:50,522 {\an8}May ebidensiya na kami, aarestuhin na lang namin. 48 00:03:50,606 --> 00:03:53,484 {\an8}Pero binura ng team leader ko lahat ng ebidensiya 49 00:03:54,026 --> 00:03:57,029 {\an8}at sinabing dapat umiwas ng mga pulis sa mga pulitiko. 50 00:03:57,446 --> 00:04:00,074 Sa galit ko, inilabas ko 'yon sa press 51 00:04:00,157 --> 00:04:02,326 at nasibak 'yong team leader ko. 52 00:04:02,409 --> 00:04:03,953 Pero naabsuwelto si Min Ji-young 53 00:04:04,787 --> 00:04:06,205 at inako ng assistant lahat. 54 00:04:06,497 --> 00:04:09,500 Ako 'yong lokong na-promote dahil sa pagsusumbong. 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,627 Nag-usisa ako kay Min Ji-young. 56 00:04:11,961 --> 00:04:13,504 'Yong kaso ni Kwon Seok-joo. 57 00:04:13,796 --> 00:04:14,672 Kaya nalaman ko. 58 00:04:15,965 --> 00:04:17,007 Dibale, 59 00:04:17,549 --> 00:04:21,220 pag-aaralan ko pa 'tong video, kaya isama n'yo ko sa team n'yo. 60 00:04:23,472 --> 00:04:26,558 Kami na'ng bahala sa video, kaya iwan mo na. Mahusay. 61 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 - Mr. Kim. - Si Kwon Seok-joo 62 00:04:28,811 --> 00:04:30,437 ay nasa Cheongnang Prison pa rin. 63 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Walang dumalaw sa kanya o nagpadala ni isang sulat. 64 00:04:35,401 --> 00:04:36,527 'Yong Killing Vote? 65 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 - Imposible 'yon. - Kahit na... 66 00:04:40,948 --> 00:04:44,326 Tapos na 'yong analysis sa phone ni Bae. May nakitang pagbabanta. 67 00:04:44,410 --> 00:04:45,327 Kaya... 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,414 Kakausapin ko pa ba siya rito? 69 00:04:51,041 --> 00:04:52,334 Sige na. 70 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 Ayokong may mas baliw pa sa 'kin. 71 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 Sapat na 'ko. 72 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Mag-ingat ka. Ang traydor, mananatiling traydor. 73 00:05:21,572 --> 00:05:22,740 'Yong phone ni Bae? 74 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Tanda mo 'yong crypto account na di natin nakuha? 75 00:05:25,826 --> 00:05:29,329 Noong namatay siya, ibinigay 'yong laman ng account gamit 'yong phone. 76 00:05:29,413 --> 00:05:31,457 Sa grupong tumutulong sa mga ginahasa. 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,628 Isa siyang loko-loko na nagtatago sa likod ng maskara, 78 00:05:36,712 --> 00:05:38,422 pero umaastang si Robin Hood? 79 00:05:41,967 --> 00:05:44,845 Ipaalam n'yo sa Cyber Bureau at ipahanap 'yong hacker. 80 00:05:44,928 --> 00:05:47,931 Di ibibigay ng crypto changer kung sino ang may-ari ng account. 81 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 Okay. 82 00:06:21,840 --> 00:06:27,387 Hyun, saan ka pupunta? 83 00:06:28,806 --> 00:06:31,600 Nandito 'ko. Sandali na lang. Tatabihan kita. 84 00:06:34,645 --> 00:06:35,979 Nagsasalita nang tulog. 85 00:06:40,275 --> 00:06:41,443 {\an8}SEOHYUN UNIVERSITY 86 00:06:41,527 --> 00:06:44,029 {\an8}MURDER, PAGHIHIGANTI 87 00:06:46,949 --> 00:06:50,536 KWON SEOK-JU, KWON NA-RAE SEOHYUN UNIVERSITY, MURDER, PAGHIHIGANTI 88 00:06:50,619 --> 00:06:52,538 NAPAWALANG-SALA, KWON NA-RAE NAWAWALA 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,290 CHEONGNANG PRISON, PINATAY NG AMA ANG SALARIN 90 00:07:13,851 --> 00:07:16,353 {\an8}KWON SEOK-JOO 91 00:07:18,772 --> 00:07:20,440 {\an8}BYUN, MAY SAKIT SA PAG-IISIP 92 00:07:22,025 --> 00:07:24,695 {\an8}AMA NA PUMATAY SA SALARIN... MALING PAG-IBIG NG AMA 93 00:07:24,778 --> 00:07:25,821 KIDNAPPER PINALAYA 94 00:07:25,904 --> 00:07:27,156 BYUN, 20 PINILIT PAAMININ 95 00:07:30,159 --> 00:07:34,037 "DI MAPAGKAKATIWALAAN ANG BATAS." PROPESOR KWON UMAMIN SA PAGPATAY 96 00:07:50,429 --> 00:07:52,097 8 TAONG SI KWON NA-RAE NAWAWALA 97 00:08:11,575 --> 00:08:14,077 Hindi ko kayang sikmurain. 98 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Gusto ko silang patayin. 99 00:08:20,292 --> 00:08:21,376 Kaya nagpasya akong... 100 00:08:35,307 --> 00:08:36,183 Hello po. 101 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Propesor, naipasa ko po 'yong GED ko. 102 00:08:41,021 --> 00:08:41,897 Congrats. 103 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Tuwang-tuwa po ang nanay ko. 104 00:08:48,237 --> 00:08:51,490 Mag-e-enroll po ako sa college dahil lalaya na 'ko sa dalawang buwan. 105 00:08:51,573 --> 00:08:54,993 Kung hindi dahil sa tulong n'yo, hindi po ito mangyayari. 106 00:08:55,077 --> 00:08:56,620 Maraming salamat po. 107 00:08:56,703 --> 00:08:58,413 Sinuportahan lang naman kita. 108 00:08:59,081 --> 00:09:01,333 Ikaw ang gumawa nito. 109 00:09:04,002 --> 00:09:05,087 Siya nga pala... 110 00:09:05,504 --> 00:09:07,881 Nabalitaan kong namatay na siya. Si Bae Gi- Chul. 111 00:09:08,507 --> 00:09:11,510 Gusto kong ako mismo ang pumatay sa kanya. 112 00:09:12,010 --> 00:09:14,554 Pero ngayong patay na talaga siya, parang... 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 - namatay siya dahil sa 'kin. - Hoy! 114 00:09:17,099 --> 00:09:19,101 Tumigil ka sa mga kalokohang 'yan. 115 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 Ayos lang 'yon. Dapat 'yon sa kanya. 116 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Nagalit siya nang mahuli siya ni Propesor na ginugulo ako... 117 00:09:27,985 --> 00:09:29,361 Ganitong maganda ang araw, 118 00:09:29,444 --> 00:09:30,946 maging positibo tayo. 119 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 Opo, Propesor. 120 00:09:37,619 --> 00:09:38,704 Siyempre. 121 00:09:38,787 --> 00:09:40,122 Salamat. 122 00:09:40,205 --> 00:09:41,832 Gusto ko 'yan. Oo. 123 00:09:42,874 --> 00:09:44,418 Sige. 124 00:09:54,886 --> 00:09:55,929 - Jjoo. - Po? 125 00:09:58,432 --> 00:10:00,726 Mas maganda sana kung mas maaga mo 'tong ginawa. 126 00:10:01,935 --> 00:10:04,021 - Po? - Pumunta ka kay Kim Mu-chan, tama? 127 00:10:05,188 --> 00:10:07,691 'Yon... Kasi... 128 00:10:07,774 --> 00:10:08,984 Tapos na. 129 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 Natagpuan 'yong video ni Gaetal sa hideout ni Bae, 130 00:10:11,611 --> 00:10:14,740 at kailangan nila tayo para imbestigahan 'yong video. 131 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 Masaya sila na nakahanap agad sila ng lead, 132 00:10:17,576 --> 00:10:21,580 at masaya 'kong mawala 'yong nagbibigay ng lead sa ibang team. 133 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Iba ka talaga. 134 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 Respeto. 135 00:10:27,085 --> 00:10:30,047 Mapapasama na 'ko sa Special Investigation Unit? 136 00:10:30,130 --> 00:10:32,716 Mahusay ka sa pagpapatanggal sa boss mo, 137 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 kaya magpasikat ka na. 138 00:10:35,052 --> 00:10:36,261 Aabangan ko 'yon. 139 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 Sige po, aalis na 'ko! 140 00:10:41,600 --> 00:10:43,810 PAGTATAGUYOD NG KAAYUSAN NG PAGGALANG SA BUHAY AT DIGNIDAD NG TAO 141 00:11:39,574 --> 00:11:41,451 Pasensiya na. 142 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 Ayaw humarap ni Kwon Seok-joo. 143 00:11:46,289 --> 00:11:48,959 Kakausapin ko siya tungkol sa isang imbestigasyon. 144 00:11:49,042 --> 00:11:50,419 Pakisabihan ulit siya. 145 00:11:50,502 --> 00:11:51,920 Di ko siya mapipilit. 146 00:11:52,003 --> 00:11:54,840 - Dapat pumayag siya. - Pakisabihan ulit. 147 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Importante lang. 148 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 Kinukumusta mo lang siya sa loob ng maraming taon, 149 00:11:59,636 --> 00:12:02,889 kaya para gawin mo 'to, ibig sabihin ay importante nga, 150 00:12:02,973 --> 00:12:04,349 pero delikado rin sa 'min. 151 00:12:04,433 --> 00:12:06,017 Alam ni Professor Kwon ang batas. 152 00:12:06,101 --> 00:12:09,438 Pag sinabi niyang nilabag ang karapatan niya, mapapasama kami. 153 00:12:10,439 --> 00:12:12,774 Sige na. Sundin natin ang patakaran. 154 00:12:12,858 --> 00:12:17,821 Kung gusto mong makausap si Kwon Seok-joo, mag-request ka sa Ministry of Justice, ha? 155 00:12:18,071 --> 00:12:18,947 Heto. 156 00:12:26,037 --> 00:12:26,913 Sandali. 157 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 Ako ba'ng kausap mo? 158 00:12:31,209 --> 00:12:34,504 Wala pa rin bang bumibisita kay Kwon Seok-joo? 159 00:12:36,798 --> 00:12:40,469 Wala. Walang pumupunta at wala siyang nakakausap. 160 00:12:40,886 --> 00:12:43,805 Pero kasundo niya 'yong ibang preso nang di nanggugulo. 161 00:12:52,230 --> 00:12:53,523 Ako si Park Chul-min. 162 00:12:55,317 --> 00:12:56,943 Karangalang makilala ka. 163 00:13:04,034 --> 00:13:05,660 Pwedeng makuha 'yong card mo? 164 00:13:07,120 --> 00:13:10,832 Baka pwede kitang tawagan tungkol kay 0512. 165 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 - Hello. - 'Yong waiter na huling nakakita kay Bae 166 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 ay nasa bar, kaya tatanungin natin siya. 167 00:13:25,096 --> 00:13:27,182 Kahina-hinala siya. 168 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 'Yong waiter na si Oh Young-don. 169 00:13:32,521 --> 00:13:34,314 Online ID niya ay One Shot, One Kill. 170 00:13:34,397 --> 00:13:36,358 Bilang regular na cyber investigation, 171 00:13:36,441 --> 00:13:39,236 tiningnan namin 'yong mga post na na-upload sa IP ng bar. 172 00:13:39,319 --> 00:13:42,030 Noong araw na pinatay si Bae Gi-chul... 173 00:13:42,113 --> 00:13:44,699 {\an8}"Nagpa-reserve si Bae Gi-chul sa bar namin." 174 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 {\an8}"Makulit 'yang lokong 'yan, mahihirapan 'yong mga babae." 175 00:13:48,411 --> 00:13:49,871 Mga gano'n. 176 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 Gano'n nila natunton si Bae Gi-chul. 177 00:13:52,165 --> 00:13:55,377 May isa pang post si Oh Young-don sa ibang lugar. 178 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 {\an8}- Asar ako sa kanya. Seryoso. - Nakakadiri siya. 179 00:13:59,714 --> 00:14:03,552 {\an8}Bastos siya. Ano'ng problema niya? Gano'n siya palagi. 180 00:14:03,635 --> 00:14:05,428 Loko-loko siya. 181 00:14:05,512 --> 00:14:07,430 Susunod ako ro'n. Magkita tayo. 182 00:14:07,889 --> 00:14:10,016 Jo-dan. Kasama na natin si Joo Hyun. 183 00:14:10,642 --> 00:14:13,562 Pagdating niya, hanapin n'yo 'yong lokasyon ng broadcast. 184 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 Ha? Si Jjoo? Pa'no siya napasama sa 'tin? 185 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Ayos. Ay, binaba niya na. 186 00:14:30,912 --> 00:14:34,916 - Siguro na-turn on siya. - "Na-turn on"? 187 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 Gusto mong maaresto sa ibang bagay? 188 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 Bakit ka ba laging galit? 189 00:14:38,878 --> 00:14:41,506 Dahil lagi mo 'kong ginagalit. Alis nga. 190 00:14:46,469 --> 00:14:47,512 Pambihira. 191 00:14:47,596 --> 00:14:49,472 Bakit si Joo Hyun... 192 00:15:03,361 --> 00:15:04,279 Hello. 193 00:15:08,491 --> 00:15:09,576 Uy, Jjoo! 194 00:15:09,659 --> 00:15:11,620 Uy, Jo-dan! 195 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Dalhin mo 'to. 196 00:15:20,003 --> 00:15:20,920 Dito. 197 00:15:22,589 --> 00:15:25,508 Meron kang astig na suot diyan, a. 198 00:15:25,842 --> 00:15:26,718 - Sige na! - Wag. 199 00:15:27,427 --> 00:15:30,847 Di ako nag-iisa. Lagi kang mukhang matamlay, pero ngayon, 200 00:15:30,930 --> 00:15:33,516 kumikinang ang mga mata mo. 201 00:15:33,933 --> 00:15:34,809 Siyempre! 202 00:15:35,602 --> 00:15:36,936 Tama na! 203 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 Lumakas ka na, kaibigan. 204 00:15:38,521 --> 00:15:39,522 Tama. 205 00:15:40,023 --> 00:15:43,234 Dumihan mo ang sapatos ko, yari ka sa 'kin. 206 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 Gano'n ka ba... 207 00:15:45,403 --> 00:15:47,739 kasaya? Mukha kang... 208 00:15:47,822 --> 00:15:51,117 Hindi, mukha ka talagang kasingtaas ng saranggola. 209 00:15:51,201 --> 00:15:54,996 Di ako nag-OT ng dalawang taon. Kaya nanginginig 'yong brain cells ko. 210 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Kailangan ng mga tao ng konting pagsubok. 211 00:15:58,416 --> 00:16:00,085 Hulihin na natin ang lokong 'yon. 212 00:16:04,547 --> 00:16:06,758 Kakaiba ang makakita ng asong ulol 213 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 na humahabol sa isang baliw. 214 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 Kailangan nating lumabas! 215 00:16:11,513 --> 00:16:14,391 Nakakita kami ng zombie na PC! Ganado siya. 216 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 {\an8}Dahil sa Killing Vote, 217 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 {\an8}maingat kaming lahat sa kanya. 218 00:16:20,897 --> 00:16:22,232 Ayos lang daw 'yon 219 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 at bumoto pa siya mismo ng "oo." 220 00:16:24,984 --> 00:16:27,862 Teka, bumoto siya para patayin ang sarili niya. 221 00:16:48,299 --> 00:16:50,427 Wala akong nakita sa CCTV. 222 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 Ano 'to? 223 00:16:55,765 --> 00:16:57,892 Wag mong hawakan 'yan. Mahal 'yan. 224 00:16:57,976 --> 00:17:00,061 Ayos lang dahil matigas 'to. Dibale na. 225 00:17:00,478 --> 00:17:04,274 Huling nakausap ni Bae Gi-chul 'yong asawa niya sa telepono rito. 226 00:17:04,941 --> 00:17:06,109 May narinig ka ba? 227 00:17:07,360 --> 00:17:09,779 Posible ba 'yon? Di ko nga marinig 'yong boses ko. 228 00:17:11,823 --> 00:17:12,782 Akin na 'yan. 229 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 Malapit ka ba talaga 230 00:17:22,667 --> 00:17:23,918 sa mga customer dito? 231 00:17:24,586 --> 00:17:26,129 Oo, kasi... 232 00:17:26,212 --> 00:17:28,465 Regular na siya sa dati ko pang trabaho. 233 00:17:28,548 --> 00:17:30,258 - Bakit? - 'Yong taxi. 234 00:17:31,259 --> 00:17:32,677 Gumamit ka ba ng app? 235 00:17:33,219 --> 00:17:34,053 O... 236 00:17:39,642 --> 00:17:41,603 O business partner mo siya? 237 00:17:42,854 --> 00:17:43,980 Ha? 238 00:17:44,939 --> 00:17:48,151 Paglabas namin, naghihintay na 'yon sa harap. 239 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 Di ikaw ang tumawag? 240 00:17:52,947 --> 00:17:55,492 Ibig sabihin hinintay talaga siya ng taxi. 241 00:17:56,242 --> 00:17:58,703 Umikot-ikot 'yong taxi hanggang lumabas si Gi-chul 242 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 o naghintay sa bangketa. 243 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Tingnan mo 'yong mga camera. 244 00:18:03,792 --> 00:18:04,876 Sige. 245 00:18:09,589 --> 00:18:11,132 - Delikado 'yan. - Ha? 246 00:18:19,557 --> 00:18:21,601 Tumatanda na yata ako. 247 00:18:21,684 --> 00:18:22,894 Ayoko nang makita. 248 00:18:40,537 --> 00:18:43,748 Teka. Pag-usapan natin 'to. 249 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Hindi gano'n. 250 00:18:44,916 --> 00:18:47,794 Teka. Sandali. 251 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Hoy. 252 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Bakit ka naglagay ng camera sa banyo ng mga babae? 253 00:19:02,642 --> 00:19:04,936 Bingi na 'ko dahil binugbog ako ng gagong 'to. 254 00:19:05,019 --> 00:19:06,437 Ano'ng dapat kong gawin? 255 00:19:06,521 --> 00:19:08,565 Di na 'ko makarinig dahil... 256 00:19:08,648 --> 00:19:10,233 Teka! 257 00:19:10,316 --> 00:19:12,277 Hoy. One Shot, One Kill. 258 00:19:12,360 --> 00:19:14,612 Pagkakalat ng mga video at sangkot sa pagpatay. 259 00:19:14,696 --> 00:19:16,489 May kasabwat ka, 'no? 260 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 Sino'ng nag-utos? Pa'no ka binayaran? 261 00:19:18,658 --> 00:19:21,911 Wala talaga 'kong marinig na kahit ano. 262 00:19:21,995 --> 00:19:24,247 Aksidente 'to sa trabaho. Ano'ng gagawin ko? 263 00:19:28,918 --> 00:19:31,754 Hindi bugbog ang solusyon sa mga tulad mo. 264 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 Crypto na ang ibinabayad ngayon. 265 00:19:38,219 --> 00:19:39,721 Luma na 'yong cash. 266 00:19:39,804 --> 00:19:42,390 Sir, pa'no mo nahanap 'yan? 267 00:19:42,473 --> 00:19:43,600 Pa'no? 268 00:19:47,896 --> 00:19:49,731 Wag. Diyan nakasalalay ang buhay ko. 269 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 Wag po! Sir! 270 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Wag mong gawin 'to, sir. 271 00:19:59,449 --> 00:20:02,327 Sino'ng nag-utos na isakay siya ro'n sa taxi? 272 00:20:02,410 --> 00:20:04,037 Yon po... 273 00:20:06,372 --> 00:20:08,666 Nasa 'kin 'yong business card niya! 274 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Kilala ko siya. 275 00:20:11,836 --> 00:20:13,004 Heto po. 276 00:20:26,768 --> 00:20:27,769 Ano'ng amoy 'yon? 277 00:20:29,354 --> 00:20:30,313 Sinunog mo siya? 278 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 Amoy nasusunog niyang laman-loob. 279 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 Konti na lang 'yong mga natirang 50,000 won. 280 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Sihyun Transportation. Ko Dong-gyu. 281 00:20:40,031 --> 00:20:42,659 {\an8}SIHYUN TRANSPORTATION KO DONG-GYU 282 00:20:42,742 --> 00:20:43,910 Hahanapin ko na. 283 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 Buwisit. 284 00:20:58,925 --> 00:21:01,344 Lumalago ang negosyo noon, pero ngayon... 285 00:21:02,053 --> 00:21:03,930 HISTORY, SAKLAW NA PETSA 286 00:21:09,227 --> 00:21:10,520 Nahanap ko na! 287 00:21:10,603 --> 00:21:12,397 Talaga? Saan? 288 00:21:14,065 --> 00:21:15,692 Pa'no mo nahanap? 289 00:21:18,027 --> 00:21:20,905 Nakita natin 'yong parehong malware na meron sa PC ni Min. 290 00:21:20,989 --> 00:21:24,158 Pero sa sistema no'ng lugar, lahat ng computer ay pinapatakbo ng... 291 00:21:24,617 --> 00:21:25,827 central server. 292 00:21:25,910 --> 00:21:26,995 Cloud storage. 293 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 Naapektuhan ng PC ng kliyente 'yong central server? 294 00:21:30,373 --> 00:21:31,290 Oo. 295 00:21:32,041 --> 00:21:33,001 Teka. 296 00:21:36,004 --> 00:21:38,756 {\an8}Tama ka. May account si Min dito. 297 00:21:38,840 --> 00:21:41,759 {\an8}Iba 'yong distrito, pero malapit sa paaralan niya. 298 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 NAG-LOG IN SA IBA 299 00:22:04,699 --> 00:22:05,575 Ano? 300 00:22:07,160 --> 00:22:08,036 ALAMIN PA 301 00:22:10,872 --> 00:22:12,290 {\an8}NAKA-LOG IN SA IBANG DEVICE 302 00:22:12,373 --> 00:22:13,332 {\an8}Ano 'to? 303 00:22:30,641 --> 00:22:33,644 Nakatago 'yong malware sa file na naka-auto-update. 304 00:22:33,728 --> 00:22:36,939 Kaya naging mga zombie agad lahat ng PC dito. 305 00:22:37,356 --> 00:22:40,610 Dumaan sa email 'yong mga security alert mula sa mga na-hack na PC. 306 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 {\an8}MGA IP ADDRESS 307 00:22:43,279 --> 00:22:47,075 {\an8}Wala siyang ginawang kakaiba sa mga PC na 'to. 308 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 Di rin nakita 'yong mga nakatagong video. 309 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Dahil nakita na natin 'yong IP na pinagmulan ng lahat, 310 00:22:53,706 --> 00:22:55,166 hanapin natin 'yong lugar. 311 00:22:56,042 --> 00:22:57,543 Hulihin na natin siya ngayon. 312 00:22:57,919 --> 00:22:59,921 'Yong tunay na gumawa at tumakas. 313 00:23:01,881 --> 00:23:03,007 Hulihin natin siya. 314 00:23:03,341 --> 00:23:04,550 Mukhang nanalo ako. 315 00:23:06,219 --> 00:23:07,136 Mukha nga. 316 00:23:07,220 --> 00:23:08,846 Ano'ng tinutukoy mo? Ha? 317 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 Pambihira. 318 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Nadale mo 'ko ngayon. 319 00:23:15,937 --> 00:23:17,230 Hello, si Joo Hyun 'to. 320 00:23:17,313 --> 00:23:19,398 Pahingi ng detalye sa may-ari ng IP na 'to. 321 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 Iniimbestigahan kasi namin, kaya kailangan ko na agad. 322 00:23:22,819 --> 00:23:23,694 Salamat. 323 00:23:25,863 --> 00:23:27,949 Heto na siya. Plakang 5403. 324 00:23:36,457 --> 00:23:38,209 - Mr. Ko Dong-gyu? - Ako nga. 325 00:23:39,210 --> 00:23:41,462 Nabalitaan kong hinahanap n'yo 'ko. 326 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Sa Nambu Police Agency kami. Ang bilis mo. 327 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Kakatapos lang ng shift ko. 328 00:23:46,926 --> 00:23:47,885 Ako si Kim Mu-chan. 329 00:23:49,220 --> 00:23:50,555 Tungkol saan 'to? 330 00:23:50,638 --> 00:23:53,432 Pinagkakaguluhan 'to ngayon. 'Yong Killing Vote. 331 00:23:54,016 --> 00:23:56,185 Si Bae Gi-chul ang biktima. 332 00:23:57,103 --> 00:23:58,521 Siya 'yon, 'no? 333 00:23:59,105 --> 00:24:00,606 Alam kong siya no'ng nakita ko. 334 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Nakilala mo na siya dati? 335 00:24:02,567 --> 00:24:04,777 Oo, tumawag siya ng ibang driver. 336 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Isinakay ko siya 337 00:24:06,779 --> 00:24:09,282 at nabalitaang pinatay siya kinabukasan. Nagulat ako. 338 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 Sinabi sa 'kin na di siya sumasakay sa ibang kotse. 339 00:24:12,201 --> 00:24:15,663 Pagpasok niya, alam ko na kung bakit ako tinawagan. 340 00:24:15,746 --> 00:24:18,166 - Sige. - VIP siya. Ingatan mo siya. 341 00:24:18,249 --> 00:24:19,792 Sige po. 342 00:24:20,209 --> 00:24:23,462 Minsan, gusto ng mga customer ng ibang driver o private taxi, 343 00:24:23,546 --> 00:24:25,089 kaya binigay ko 'yong numero ko. 344 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Tawagan mo lang ako. 345 00:24:27,508 --> 00:24:28,759 SIHYUN TRANSPORTATION KO DONG-GYU 346 00:24:29,302 --> 00:24:30,553 - Sige. - Salamat. 347 00:24:30,636 --> 00:24:32,054 - Magandang gabi. - Sige. 348 00:24:32,763 --> 00:24:34,348 - Bye. - Bye. 349 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Bawal 'yon, di ko dapat ginawa, 350 00:24:36,225 --> 00:24:38,477 pero taxi 'yon pagdating ko, ano'ng magagawa ko? 351 00:24:39,353 --> 00:24:41,898 Wala akong magawa kundi isakay siya no'ng gabing 'yon. 352 00:24:43,357 --> 00:24:46,527 Dinala ko lang siya kung saan unang nakaparada 'yong sasakyan. 353 00:24:51,407 --> 00:24:52,491 Sir. 354 00:25:00,082 --> 00:25:02,084 SA COMPARTMENT NG GUWANTES 355 00:25:02,168 --> 00:25:03,377 Sa compartment? 356 00:25:10,635 --> 00:25:11,636 Bakit ang laki? 357 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 May nag-text sa 'kin. 358 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Text. 359 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 Sino'ng nag-text sa 'yo? 360 00:25:30,112 --> 00:25:32,031 - Ha? - Natutulog si Bae Gi-chul, 361 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 kaya iba ang nag-text sa 'yo. 362 00:25:38,913 --> 00:25:40,122 Tama ka. Kasi... 363 00:25:40,206 --> 00:25:44,252 'Yong parehong numero na kumontak sa 'kin, kaya di ko napansin. Teka. 364 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Heto. 365 00:25:47,338 --> 00:25:48,965 Ipinadala rin 'yong plaka ng taxi. 366 00:25:49,757 --> 00:25:51,968 Titingnan ko kung galing sa burner phone. 367 00:25:54,470 --> 00:25:56,681 May ipapasa 'kong plaka. Pakitingnan agad. 368 00:25:57,056 --> 00:25:57,932 Oo, ngayon na. 369 00:26:01,852 --> 00:26:05,147 Di namin mahanap dahil di nakarehistro at pininturahan na parang taxi. 370 00:26:05,231 --> 00:26:07,066 Natagpuan 'yon sa junkyard. 371 00:26:20,079 --> 00:26:21,622 - Asan 'yong taxi? - Asan? 372 00:26:21,706 --> 00:26:22,707 Nando'n. 373 00:26:24,083 --> 00:26:25,209 - Naku! - Tigil! 374 00:26:26,085 --> 00:26:27,837 Asan 'yong taxi? 375 00:26:28,212 --> 00:26:29,547 Alam mo ba? 376 00:26:31,424 --> 00:26:33,968 - Tigil! - Tigil! 377 00:26:53,779 --> 00:26:54,613 Pa'no na? 378 00:26:54,905 --> 00:26:57,074 Wala nang silbi 'yan. Kahit 'yong dash cam. 379 00:27:07,835 --> 00:27:11,464 Dito nga 'yon. No'ng makita ko 'yong address, di ako naniwala. 380 00:27:11,547 --> 00:27:12,631 Ito ang tamang lugar. 381 00:27:12,715 --> 00:27:14,300 PAGHAHANAP SA LOKASYON MGA RESULTA 382 00:27:15,718 --> 00:27:18,054 Tugma 'yong bawat numero. 383 00:27:18,137 --> 00:27:22,141 Sinubukan niya 'yong Killing Vote kay Bae sa mismong hideout ni Bae? 384 00:27:22,224 --> 00:27:24,060 Grabe. 385 00:27:24,518 --> 00:27:26,812 Mas malala siya habang dumarami ang nalalaman ko. 386 00:27:26,896 --> 00:27:27,980 Siya nga pala, 387 00:27:28,064 --> 00:27:29,982 di mo rin sinabi kay Mr. Kim? 388 00:27:32,943 --> 00:27:34,945 Lagot na tayo. Ang bilis niya. 389 00:27:35,029 --> 00:27:37,406 Lumipad ba sila papunta rito? 390 00:27:37,490 --> 00:27:38,824 Ano'ng meron dito? 391 00:27:38,908 --> 00:27:40,576 Hello, sir. 392 00:27:40,659 --> 00:27:42,411 Niloloko n'yo ba kami? 393 00:27:42,495 --> 00:27:45,498 Po? Sinundan namin 'yong lead at dinala kami rito. 394 00:27:47,792 --> 00:27:52,546 Mukhang gumamit si Gaetal ng remote server para iere 'yong test run mula rito. 395 00:27:52,630 --> 00:27:54,632 - Di ba? - Sigurado ka? 396 00:27:54,715 --> 00:27:57,134 Dito 'yong IP address na hinanap namin, 397 00:27:57,218 --> 00:27:59,887 pero dapat malaman kung may nakatagong computer o server. 398 00:27:59,970 --> 00:28:02,723 Pwede ring dito niya inere 'yong aktuwal na broadcast. 399 00:28:04,642 --> 00:28:05,643 Gaetal. 400 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Parang pamilyar. 401 00:28:12,858 --> 00:28:14,026 "Gae"? 402 00:28:15,945 --> 00:28:17,488 "Tal." Gaetal. 403 00:28:17,571 --> 00:28:19,907 Sabihin mo nang buo. Mamamali ang intindi sa 'yo. 404 00:28:19,990 --> 00:28:22,118 KASALUKUYANG INIIMBESTIGAHAN HUWAG PUMASOK 405 00:28:41,887 --> 00:28:43,848 Jo-dan, unahin mo 'yong log history. 406 00:28:43,931 --> 00:28:44,849 Sige. 407 00:28:46,100 --> 00:28:48,811 Nasaan kaya 'yong LAN cable? 408 00:28:49,437 --> 00:28:50,896 Maghanap ka ng camera. 409 00:28:50,980 --> 00:28:53,441 Wag kang tumayo lang diyan at tumunganga. 410 00:28:53,524 --> 00:28:54,525 Please. 411 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 Ang kulob dito. Bubuksan ko 'yong bintana. 412 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 Uy. 413 00:29:14,170 --> 00:29:15,337 Di ba LAN cable 'to? 414 00:29:15,421 --> 00:29:16,505 LAN cable nga. 415 00:29:16,589 --> 00:29:18,299 Pa'no mo nahanap 'yan? 416 00:29:19,216 --> 00:29:21,051 Nahahanap ko ang lahat. 417 00:29:21,135 --> 00:29:21,969 Bilib ako. 418 00:29:29,310 --> 00:29:31,020 LOG 419 00:29:40,821 --> 00:29:43,240 REPORTER CHAE DO-HEE 420 00:29:43,324 --> 00:29:44,575 LOG HISTORY 421 00:29:44,909 --> 00:29:46,785 Tiningnan ko 'yong log history. 422 00:29:46,869 --> 00:29:49,705 Ginamit niya 'yong server dito bago pinalaya si Bae. 423 00:29:50,080 --> 00:29:52,708 - E, 'yong data? - Kinuha ko lahat ng volatile data. 424 00:29:53,083 --> 00:29:55,336 Pag-aaralan ko pagbalik ko sa opisina. 425 00:29:56,795 --> 00:30:00,633 Pero hindi ba tayo maghahanap ng mga footage sa panahong 'yon? 426 00:30:01,425 --> 00:30:04,720 Madaling sabihin, mahirap gawin. Nagawa mo na ba 'yon? 427 00:30:04,803 --> 00:30:06,347 Sasakit ang mga tuhod mo. 428 00:30:06,430 --> 00:30:08,265 Akala mo madali sa Cyber Bureau? 429 00:30:08,349 --> 00:30:10,476 Lumalabo ang mata namin kakatitig sa numero. 430 00:30:10,559 --> 00:30:12,186 Sumasakit ang leeg namin. 431 00:30:12,269 --> 00:30:15,272 Nagkaka-tech neck kami saka carpal tunnel syndrome. 432 00:30:15,356 --> 00:30:17,066 - Hoy. - Pasensiya na. 433 00:30:17,566 --> 00:30:20,569 May plantar fasciitis ang mga detective, pero di mo malalaman. 434 00:30:20,986 --> 00:30:22,238 Malala siguro 'yon. 435 00:30:24,615 --> 00:30:26,575 Pa'no tayo maghahanap kung sobrang dilim? 436 00:30:26,659 --> 00:30:28,035 Umuwi na muna tayo. 437 00:30:28,118 --> 00:30:30,371 Sampung araw na 'kong kulang sa tulog. 438 00:30:56,480 --> 00:30:59,316 {\an8}SALARIN NAPAWALANG-SALA DAHIL SA KAKULANGAN NG EBIDENSIYA 439 00:31:06,615 --> 00:31:07,616 MARCH 440 00:31:10,578 --> 00:31:14,498 PANGALAWANG BOTOHAN? 441 00:31:26,510 --> 00:31:31,890 {\an8}D-7 KILLING VOTE 442 00:31:47,114 --> 00:31:50,200 1. PAGPATAY: 30 TAON 443 00:32:00,044 --> 00:32:01,503 FJ? Ikaw? 444 00:32:01,587 --> 00:32:02,796 INFP. 445 00:32:02,880 --> 00:32:04,006 Bumoto ka ba? 446 00:32:04,089 --> 00:32:05,883 - Oo. - Talaga? 447 00:32:05,966 --> 00:32:07,801 - E, ikaw? - Bumoto agad ako. 448 00:32:08,886 --> 00:32:10,429 Uulitin niya 'yon, di ba? 449 00:32:11,388 --> 00:32:13,098 Sa ika-15 at 30 ng buwan. 450 00:32:13,182 --> 00:32:15,351 Pero di tayo dapat bumoto para may mamatay. 451 00:32:15,768 --> 00:32:17,269 Hindi ba kayo natatakot? 452 00:32:17,353 --> 00:32:18,812 Murder din 'yon. 453 00:32:18,896 --> 00:32:22,441 Di mo ba nakita 'yong online petition tungkol sa babaeng kinidnap ni Bae? 454 00:32:22,524 --> 00:32:24,276 - Nakita ko. - Nakita ko. 455 00:32:24,818 --> 00:32:26,445 Di siya tao, kaya di 'yon murder. 456 00:32:27,529 --> 00:32:30,199 - Pero sa batas, murder 'yon. - E, ikaw? 457 00:32:31,408 --> 00:32:32,785 Hindi ka boboto? 458 00:32:33,369 --> 00:32:34,453 Hindi ka boboto? 459 00:32:36,163 --> 00:32:37,373 Naku naman. 460 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 - Ginulat n'yo 'ko. - Hello. 461 00:32:39,792 --> 00:32:41,835 Tapos na'ng break. Balik na sa mesa n'yo. 462 00:32:42,961 --> 00:32:45,130 - Pambihira. - Napakaalikabok ngayon. 463 00:32:45,422 --> 00:32:48,717 Bumoto po ba kayo ng oo? Hindi? Ano po ang binoto n'yo? 464 00:32:49,343 --> 00:32:52,304 Hye-mi, sekreto ang lahat ng botohan. 465 00:32:52,388 --> 00:32:54,056 Itinuro ko 'yan. 466 00:32:55,432 --> 00:32:57,976 Gaya ng sinabi ni Min, 'yong Killing Vote 467 00:32:58,060 --> 00:33:00,521 ay gamit sa krimen na gawa ng kriminal. 468 00:33:00,604 --> 00:33:05,317 Mag-aanunsiyo ang paaralan tungkol diyan, kaya wag n'yo nang pag-usapan, ha? 469 00:33:05,734 --> 00:33:08,821 Hindi kayo sang-ayon sa Killing Vote, tama? 470 00:33:10,155 --> 00:33:11,281 Okay. 471 00:33:11,740 --> 00:33:12,741 Buweno... 472 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Kahanga-hangang ideya 'yon. 473 00:33:16,161 --> 00:33:17,913 Pero ang dapat pagtuonan, 474 00:33:17,996 --> 00:33:22,626 noong unang botohan, higit kalahati ng mamamayan ay sumali kaagad. 475 00:33:23,335 --> 00:33:25,003 Gano'n karami ang nag-iisip 476 00:33:25,087 --> 00:33:28,006 na hindi sapat 'yong naging parusa kay Bae Gi-chul 477 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 at di nagtitiwala sa sistema ng batas. 478 00:33:30,384 --> 00:33:31,844 - Tama? - Tama... 479 00:33:31,927 --> 00:33:36,014 Parang sigurado kayo na magkakaroon uli ng botohan. 480 00:33:38,016 --> 00:33:39,601 Sabi n'yo "unang botohan." 481 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 Kasi hindi pa nahuhuli 'yong salarin. 482 00:33:49,570 --> 00:33:50,571 Ikaw, Ji-hoon? 483 00:33:50,654 --> 00:33:53,282 Sa palagay mo ba tama 'yong Killing Vote? 484 00:33:53,824 --> 00:33:55,701 Para may magbago at maintindihan ito, 485 00:33:55,784 --> 00:33:58,120 siguro kailangan ang pagdanak ng dugo. 486 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 Ano? 487 00:34:02,207 --> 00:34:03,542 Ganyan ba talaga siya? 488 00:34:04,251 --> 00:34:08,297 Di ko alam na meron pala tayong radikal na anarkista sa klase. 489 00:34:08,380 --> 00:34:09,923 Pero maganda 'yon. 490 00:34:10,007 --> 00:34:11,383 Sige... 491 00:34:12,009 --> 00:34:14,595 Bumagsak man ang langit at gumuho ang lupa, 492 00:34:14,678 --> 00:34:16,430 kailangan n'yo pa rin matuto. 493 00:34:17,556 --> 00:34:20,309 Buksan n'yo 'yong libro n'yo at mag-focus. 494 00:34:22,352 --> 00:34:23,353 Sige... 495 00:34:42,164 --> 00:34:44,374 Wala rin kayong nahanap ngayong araw? 496 00:34:44,458 --> 00:34:46,710 Makakagawa raw ang sinuman ng parehong maskara 497 00:34:46,794 --> 00:34:49,630 sa bahay nila gamit ang 3D printer. 498 00:34:49,713 --> 00:34:51,590 May ilang araw na lang tayo, 499 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 ayos lang ba na walang leads? 500 00:34:53,634 --> 00:34:54,676 Pinagmulan ng text? 501 00:34:55,761 --> 00:34:59,473 Tiningnan ko 'yong mga telco, pero walang nagreport ng hacking. 502 00:34:59,556 --> 00:35:01,767 Ibinigay ko 'yong test video sa analysis team. 503 00:35:01,850 --> 00:35:04,645 Sa huli, wala akong nakitang mapapakinabangan. 504 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Pero... 505 00:35:13,987 --> 00:35:17,157 hinanap ko 'yong mga may sama ng loob kay Bae Gi-chul. 506 00:35:17,241 --> 00:35:19,326 Nakita ko 'tong post sa online message board 507 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 na gamit ng mga bantay sa Cheongnang Prison. 508 00:35:22,913 --> 00:35:27,459 "Binugbog si Bae Gichul ng mga preso na gusto siyang kikilan." 509 00:35:28,794 --> 00:35:31,255 - Ano'ng meron dito? - Ang nakakapagtaka, 510 00:35:31,338 --> 00:35:35,259 binugbog si Bae Gi-chul at ikinulong nang nag-iisa. 511 00:35:36,677 --> 00:35:38,595 Siya 'yong binugbog, kaya bakit? 512 00:35:39,429 --> 00:35:40,305 Tama ka. 513 00:35:41,765 --> 00:35:42,933 Parang hindi tama. 514 00:35:43,016 --> 00:35:44,226 Di ba? 515 00:35:44,309 --> 00:35:48,063 Siguro dapat nating kausapin 'yong mga preso. 516 00:35:57,322 --> 00:36:01,702 Papapuntahin kita sa Cheongnang Prison. 517 00:36:02,786 --> 00:36:04,288 Gawin mo ang gusto mo. 518 00:36:17,885 --> 00:36:20,554 Simpleng interview lang 'to. Wag kang kabahan. 519 00:36:22,639 --> 00:36:23,557 Sige. 520 00:36:25,726 --> 00:36:28,562 "Mga demonyong hinatulang inosente." 521 00:36:29,897 --> 00:36:31,148 Narinig mo na 'yon? 522 00:36:31,982 --> 00:36:32,983 Ha? 523 00:36:33,066 --> 00:36:36,570 Gagong 'yon. Pag naiisip ko 'yong ginawa niya sa mga bata... 524 00:36:40,282 --> 00:36:43,452 Nakalabas siya rito nang buhay dahil masuwerte siya. 525 00:36:43,535 --> 00:36:45,078 Kung di lang kay Propesor, 526 00:36:45,162 --> 00:36:47,080 ginilitan ko na 'yong leeg niya. 527 00:36:47,664 --> 00:36:49,583 Wala akong kapera-pera dito, 528 00:36:50,417 --> 00:36:52,461 kaya naging utusan ako, 529 00:36:52,544 --> 00:36:55,505 at bibigyan nila 'ko ng pagkain at phone card. 530 00:37:00,802 --> 00:37:02,804 Pero ang gagong 'yon 531 00:37:02,888 --> 00:37:04,848 kinukuha lagi 'yong mga damit ko. 532 00:37:05,557 --> 00:37:08,352 Mamamatay 'yong nanay ko kapag nalaman niya. 533 00:37:08,435 --> 00:37:10,687 Si 0912 ang nagsimula no'n. 534 00:37:11,605 --> 00:37:15,525 Pero kung wala 'yong salaysay ni Propesor, mahirap patunayan 'yon. 535 00:37:15,609 --> 00:37:18,946 Marami talagang pera si 0912. 536 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Hinuthutan siya ng bawat presong galit sa kanya. 537 00:37:21,698 --> 00:37:23,992 May nagpapadala sa kanya ng pera sa labas. 538 00:37:25,577 --> 00:37:26,453 Sandali, 539 00:37:27,162 --> 00:37:28,914 sino ba itong 540 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 tinatawag na "Propesor"? 541 00:37:32,084 --> 00:37:33,794 Si Bae Gi-chul... 542 00:37:33,877 --> 00:37:36,838 Naging pasaway siya rito, at gano'n pa rin siya. 543 00:37:37,255 --> 00:37:38,966 Ang daming humahabol sa kanya. 544 00:37:39,049 --> 00:37:41,677 Di nakakagulat kung sinaksak siya isang gabi. 545 00:37:41,760 --> 00:37:44,346 Kaya bakit niya tinatanong 'yong mga narito? 546 00:37:48,016 --> 00:37:50,852 Pero inalis kita sa listahan, Propesor Kwon, 547 00:37:50,936 --> 00:37:52,771 kaya wag kang mag-alala na matanong. 548 00:37:54,231 --> 00:37:55,357 Heto. 549 00:37:55,440 --> 00:37:56,692 Yong mga may marka... 550 00:37:56,775 --> 00:37:58,443 Baguhin mo at isulat ng panibago. 551 00:37:58,527 --> 00:38:02,197 Patagalin mo sa susunod na taon na matapos 'yong divorce 552 00:38:02,280 --> 00:38:05,367 para wala nang child support dahil matatanda na 'yong anak mo. 553 00:38:05,867 --> 00:38:09,705 Kung maghabol ng sustento 'yong abogado para sa mga bata, 554 00:38:09,788 --> 00:38:12,290 wag mo lang pansinin. Di 'yon sapilitan. 555 00:38:14,251 --> 00:38:15,961 Kampi sila sa nanay nila. 556 00:38:16,044 --> 00:38:18,672 Magtitino sila pag di ko sila sinustentuhan. 557 00:38:18,755 --> 00:38:19,631 Ano 'yon? 558 00:38:29,891 --> 00:38:31,977 Matatapos na po 'yong pagtatanong. 559 00:38:32,060 --> 00:38:33,770 Kakausapin n'yo rin po siya? 560 00:38:33,854 --> 00:38:36,314 Munting dalaga lang siya. Bakit pa? 561 00:38:36,398 --> 00:38:38,525 Wala naman dapat ikabahala, di ba? 562 00:38:38,608 --> 00:38:42,154 Wala po. Marami siyang tanong, pero walang dapat ikabahala. 563 00:38:42,571 --> 00:38:43,572 Ano'ng sabi niya? 564 00:38:43,822 --> 00:38:45,365 "Demonyong hinatulang inosente." 565 00:38:46,158 --> 00:38:49,036 Tinanong niya ang lahat kung narinig na nila 'yon. 566 00:39:04,885 --> 00:39:06,595 May isang tao pang sangkot. 567 00:39:18,565 --> 00:39:21,485 Nagbigay lang si warden ng 30 minuto. 568 00:39:21,860 --> 00:39:24,321 Ipinaliwanag ko na kay 0512 habang papunta rito. 569 00:39:24,404 --> 00:39:26,782 Panatilihin mo 'tong classified. 570 00:39:36,583 --> 00:39:39,628 Ako si Lieutenant Joo Hyun ng Special Investigation Unit. 571 00:39:40,879 --> 00:39:43,882 Okay lang ba na i-record ko 'to? 572 00:40:06,696 --> 00:40:07,614 Sige... 573 00:40:07,948 --> 00:40:11,576 Ayon sa Treatment of Inmates Act, 574 00:40:11,660 --> 00:40:15,205 ang mga bilanggo ay may karapatang tumanggi sa pagbisita, 575 00:40:15,288 --> 00:40:18,500 pero importante raw 'to, kaya heto 'ko. 576 00:40:18,583 --> 00:40:22,379 May mga katanungan ka tungkol sa namatay na si Bae Gi-chul? 577 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 'Yon ang dahilan ng pagpunta ko, 578 00:40:27,134 --> 00:40:29,469 pero may iba 'kong gustong itanong. 579 00:40:32,347 --> 00:40:34,307 'Yong Killing Vote. 580 00:40:35,517 --> 00:40:36,810 Alam mo ba 'yon? 581 00:40:39,938 --> 00:40:41,439 Oo, alam ako. 582 00:40:42,232 --> 00:40:44,359 Nagbabasa 'ko ng diyaryo rito. 583 00:40:47,362 --> 00:40:48,905 "Demonyong hinatulang inosente." 584 00:40:49,698 --> 00:40:51,992 Yong salitang ginamit ng salarin... 585 00:40:52,284 --> 00:40:55,203 Ikaw ang unang nagsabi no'n, hindi ba? 586 00:40:56,246 --> 00:41:00,542 Sa palagay ko may kaugnayan sa 'yo 'yong salarin. 587 00:41:01,334 --> 00:41:05,672 May kaugnayan 'yong dalawang tao na gumamit ng parehong salita. 588 00:41:06,756 --> 00:41:08,633 Napakaignoranteng palagay. 589 00:41:08,967 --> 00:41:11,344 Noong sinabi mo 'yon sa korte, 590 00:41:11,428 --> 00:41:12,971 iilan lang ang nandoon. 591 00:41:14,014 --> 00:41:17,309 Sa palagay ko isa sa kanila ang salarin 592 00:41:17,642 --> 00:41:19,311 o taong sangkot sa krimen. 593 00:41:21,229 --> 00:41:23,857 May kilala ka bang gano'ng tao? 594 00:41:24,399 --> 00:41:28,069 'Yong may galit sa lipunang 'to o gustong maging tagahatol? 595 00:41:29,154 --> 00:41:31,531 O taong may gano'ng pananaw? 596 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 Wala akong kilalang gano'n. 597 00:41:35,452 --> 00:41:39,080 Kung di mahanap 'yong salarin, bakit di muna hanapin 'yong biktima? 598 00:41:40,916 --> 00:41:42,834 Sinabi na ng salarin na may susunod, 599 00:41:42,918 --> 00:41:45,545 ibig sabihin ay meron na siyang bibiktimahin. 600 00:41:45,629 --> 00:41:49,507 Mag-isip kayo mula sa pananaw ng salarin na umaastang bayani, 601 00:41:49,591 --> 00:41:52,302 at hanapin 'yong biktimang mapipili niya. 602 00:41:54,554 --> 00:41:56,264 Ibig sabihin kaya mong 603 00:41:57,807 --> 00:41:59,726 mahulaan kung sino ang magiging biktima? 604 00:42:02,896 --> 00:42:04,564 Preso 0512. Tapos na 'ko. 605 00:42:05,315 --> 00:42:07,067 Sandali. 606 00:42:07,150 --> 00:42:09,110 May kilala kang gano'n, di ba? 607 00:42:09,194 --> 00:42:10,695 Sabihin mo, Mr. Kwon! 608 00:42:26,211 --> 00:42:28,088 Gaya ng inaasahan mo. 609 00:42:30,882 --> 00:42:32,884 Alam kong darating siya pag narinig 'yon. 610 00:42:32,968 --> 00:42:38,265 Iniwan niya ang lahat ng meron siya at piniling maging isang mamamatay-tao. 611 00:42:39,266 --> 00:42:41,726 "Mga demonyong hinatulang inosente" ang sinabi niya 612 00:42:42,102 --> 00:42:43,812 para ilabas ang damdamin niya noon. 613 00:42:44,562 --> 00:42:46,273 Kung binalewala niya pa rin tayo, 614 00:42:46,356 --> 00:42:50,527 maghihinala ako na may kinalaman si Kwon Seok-joo kay Gaetal. 615 00:42:51,111 --> 00:42:52,153 Ibig bang sabihin 616 00:42:52,946 --> 00:42:55,490 hindi na suspek si Kwon Seok-joo? 617 00:42:55,865 --> 00:42:56,741 Hindi. 618 00:42:56,825 --> 00:43:00,662 Maaaring di siya direktang sangkot, pero nasa paligid niya ang salarin. 619 00:43:01,705 --> 00:43:02,956 Dapat mapaamin siya. 620 00:43:03,957 --> 00:43:05,166 Pero... 621 00:43:05,625 --> 00:43:09,212 Maganda 'yong sinabi ni Kwon Seok-joo kanina. 622 00:43:10,755 --> 00:43:12,799 Pagkalap ng data ang specialty ko. 623 00:43:16,928 --> 00:43:18,680 NAMBU POLICE AGENCY 624 00:43:18,763 --> 00:43:21,099 Sa isang araw na 'yong sinabing araw ni Gaetal. 625 00:43:21,182 --> 00:43:23,977 Wala pa tayong nalalaman, ano na'ng gagawin mo? 626 00:43:24,060 --> 00:43:26,479 Gusto mo ba talagang masesante tayo? 627 00:43:26,563 --> 00:43:28,690 Kontrolado niya na mula pa sa simula, 628 00:43:28,773 --> 00:43:32,402 at sinabi kong maghahabol tayo sa kanya nang konti pa. 629 00:43:32,485 --> 00:43:33,653 Konti pa? 630 00:43:34,195 --> 00:43:35,196 Sinasabi mo bang 631 00:43:35,280 --> 00:43:38,199 kailangan ng isa pang insidente bago tayo madagdagan ng leads? 632 00:43:38,283 --> 00:43:39,826 Nanahimik siya at nagtago. 633 00:43:39,909 --> 00:43:41,328 Mahusay itong pinagplanuhan. 634 00:43:41,745 --> 00:43:43,288 Sana hindi matuloy, 635 00:43:43,371 --> 00:43:46,708 pero mas maraming insidente, mas maraming magiging lead. 636 00:43:46,791 --> 00:43:49,627 Nababaliw na 'ko rito. 637 00:43:51,629 --> 00:43:54,049 May nalaman ba kayo sa Cheongnang Prison? 638 00:43:56,301 --> 00:43:58,762 Tingin ko may kinalaman si Kwon Seok-joo. 639 00:43:58,845 --> 00:44:00,055 Ano? 640 00:44:01,806 --> 00:44:03,016 Kung totoo 'yon, 641 00:44:03,975 --> 00:44:05,685 dapat isama si Min Ji-young. 642 00:44:08,396 --> 00:44:09,356 Pati 'yong bata. 643 00:44:22,077 --> 00:44:24,037 Walang pagbabago sa plano, di ba? 644 00:44:25,830 --> 00:44:27,374 WAG MAG-ALALA. IPADALA ANG PERA. 645 00:44:30,001 --> 00:44:32,962 Ipapadala ko pag tapos na ang trabaho... 646 00:44:40,637 --> 00:44:41,638 Min-soo! 647 00:44:44,724 --> 00:44:45,850 Min-soo... 648 00:44:45,934 --> 00:44:47,727 Ayos ka lang? Hinga. 649 00:44:47,811 --> 00:44:49,020 Hinga. 650 00:44:49,104 --> 00:44:50,230 Tumayo tayo. 651 00:44:53,483 --> 00:44:55,068 Bigyan mo ng oxygen mask. 652 00:44:58,738 --> 00:45:00,657 Hinga. Huminga ka lang. 653 00:45:01,783 --> 00:45:03,410 Ayos lang. Ayos ka lang. 654 00:45:07,705 --> 00:45:08,790 Ayos lang. 655 00:45:10,417 --> 00:45:12,377 Tingnan mo. Grabe 'to. 656 00:45:12,460 --> 00:45:15,463 - Ano ang mga 'to? - Lahat ng data na may kaugnayan kay Bae. 657 00:45:15,547 --> 00:45:18,842 Mga taong may parehong buhay, criminal record, at mga sentensiya, 658 00:45:18,925 --> 00:45:21,010 inipon lahat dito. 659 00:45:21,094 --> 00:45:23,847 Ito 'yong mga taong karapat-dapat mamatay? 660 00:45:25,014 --> 00:45:26,850 Nakuha mo agad kaysa sa inaasahan ko. 661 00:45:27,892 --> 00:45:30,645 Iba ka rin talaga. Kailan mo inipon lahat 'to? 662 00:45:31,312 --> 00:45:32,272 Mas grabe ka. 663 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Hindi ko kayang tumunganga lang. 664 00:45:34,732 --> 00:45:38,486 Sinusundan ng lahat ng kriminal 'yong pattern na ginawa nila. 665 00:45:38,570 --> 00:45:40,780 Kung isa rito ang magiging biktima sa botohan, 666 00:45:40,864 --> 00:45:43,741 maaabutan natin si Gaetal. 667 00:46:03,052 --> 00:46:04,596 UHM EUN- GYEONG 668 00:46:04,679 --> 00:46:07,223 INSURANCE MURDER: PINALAYA DAHIL KULANG ANG EBIDENSIYA 669 00:46:09,684 --> 00:46:11,936 Ngayon ang araw ng Killing Vote. 670 00:46:12,020 --> 00:46:16,191 {\an8}Ang buong bansa ay sabik na nakatutok 671 00:46:16,274 --> 00:46:19,736 {\an8}kung gagawa ng panibagong krimen si Gaetal gaya ng sinabi niya 672 00:46:19,819 --> 00:46:23,072 at kung gaano kahanda ang bansa para pigilan siya. 673 00:46:23,948 --> 00:46:26,409 Higit kalahati sa bansa ang bumoto 674 00:46:26,493 --> 00:46:29,579 ng "oo" sa pagpatay kay Bae Gi-chul sa unang botohan. 675 00:46:30,079 --> 00:46:32,415 Pagkamatay ni Bae Gi-chul, 676 00:46:32,499 --> 00:46:36,336 kami, ang SBNS, ay nagsagawa ng isang poll. 677 00:46:36,878 --> 00:46:39,714 Simple lamang ang tanong. 678 00:46:40,215 --> 00:46:43,092 "Nakilahok ka ba sa botohan?" 679 00:46:45,553 --> 00:46:48,097 Honey, halika na. Kain na tayo. 680 00:46:48,181 --> 00:46:52,519 Mukha kang matamlay nitong mga nakaraan, kaya nagluto ako ng nilaga. 681 00:46:52,602 --> 00:46:54,187 Ubusin mo, ha. 682 00:46:55,939 --> 00:46:57,690 Bawat huling patak. 683 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Ihahatid ko na ang mga bata. 684 00:47:22,382 --> 00:47:23,841 Diyos ko po! 685 00:47:24,425 --> 00:47:25,510 Ayos lang ba kayo? 686 00:47:25,969 --> 00:47:28,638 Wag ka magmaneho! Muntik ka nang makasagasa! 687 00:47:31,099 --> 00:47:32,100 Ayos lang kayo? 688 00:47:36,020 --> 00:47:37,855 Hinihingan mo 'ko ng pera? 689 00:47:37,939 --> 00:47:39,440 May patago ka ba? 690 00:47:40,024 --> 00:47:41,859 Wag n'yo po siyang saktan. 691 00:47:42,235 --> 00:47:43,695 Sorry na po. 692 00:47:44,946 --> 00:47:48,741 Ano'ng ginagawa mo? Bakit mo 'ko hinahawakan? 693 00:47:49,826 --> 00:47:54,080 Hindi mo kasi tinuruan nang maayos 'tong kapatid mo! 694 00:48:12,307 --> 00:48:13,600 Mag-isip tayo ng positibo. 695 00:48:13,683 --> 00:48:16,436 Pwedeng di matuloy 'yong krimen at mababa sa 50% ang boto. 696 00:48:16,519 --> 00:48:18,563 Handa na rin 'yong Dongbu Agency. 697 00:48:20,189 --> 00:48:21,232 Kailangan ba 'to? 698 00:48:21,316 --> 00:48:23,610 Protektado ka rin dapat sa kutsilyo. 699 00:48:23,693 --> 00:48:25,862 Mga kriminal naman sila. 700 00:48:25,945 --> 00:48:28,615 Di ako makakauwi para iligtas ang mga ungas na 'yon. 701 00:48:30,617 --> 00:48:33,536 Masisisi tayo mahuli man natin sila o hindi. 702 00:48:35,580 --> 00:48:37,665 May punto siya. 703 00:48:37,749 --> 00:48:40,752 Pag may nasaktan, sasabihin nila na nag-aaksaya tayo ng buwis. 704 00:48:43,296 --> 00:48:45,173 Nakaantabay na ba 'yong mga opisyal? 705 00:48:49,552 --> 00:48:52,430 Pag nagsimula na 'yong botohan at ipinakilala 'yong target, 706 00:48:52,513 --> 00:48:56,351 hahanapin ng Cyber Bureau ang target at ipapaalam sa lahat. 707 00:48:57,602 --> 00:49:01,272 Dapat marating ng pinakamalapit na team ang target sa loob ng sampung minuto. 708 00:49:02,440 --> 00:49:05,860 Kung sinuman ang target, kasangkapan lang sila sa planong pagpatay. 709 00:49:09,280 --> 00:49:10,365 Uulitin ko. 710 00:49:11,491 --> 00:49:13,868 Sa sandaling matukoy ang target, 711 00:49:13,951 --> 00:49:16,704 kailangan nating iligtas ang biktima sa anumang paraan. 712 00:49:30,760 --> 00:49:33,388 Cyber, mahahanap n'yo ba agad 'yong biktima? 713 00:49:34,764 --> 00:49:37,600 Nakalusot siya no'ng huli dahil di namin alam. Di na ngayon. 714 00:49:37,684 --> 00:49:40,019 Nakikipagtulungan ang lahat ng mga telco. 715 00:49:40,103 --> 00:49:42,271 Para makuha 'yong lokasyon pag may numero na. 716 00:49:42,355 --> 00:49:45,274 Mahahanap din kung saan ipinadala 'yong text. Oo. 717 00:49:45,358 --> 00:49:46,275 Tara na. 718 00:49:46,359 --> 00:49:51,030 {\an8}Dalawang linggo na mula noong huling Killing Vote. 719 00:49:51,114 --> 00:49:55,326 Sinabi ng salarin na magaganap ang ikalawang botohan ngayong araw. 720 00:49:55,410 --> 00:49:57,286 Maraming nag-aabang kung matutuloy ito. 721 00:49:57,870 --> 00:50:01,916 Sa huling botohan, si Bae Gi-chul, na nagbebenta ng mga CSE video, 722 00:50:01,999 --> 00:50:05,378 ay pinatay matapos pumabor ang karamihan para sa kanyang kamatayan. 723 00:50:05,795 --> 00:50:08,005 Ang oras ngayon ay 9:48 p.m. na. 724 00:50:08,089 --> 00:50:10,091 {\an8}Kung matutuloy ito gaya ng inanunsiyo, 725 00:50:10,174 --> 00:50:13,219 ang ikalawang Killing Vote ay magsisimula 726 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 sa loob ng 12 minuto. 727 00:50:14,846 --> 00:50:16,556 ...pumabor sa kanyang kamatayan. 728 00:50:16,639 --> 00:50:20,393 Ang mga bumoto ng "oo" sa pangalawang botohan ay 65.3% na mas mataas 729 00:50:20,476 --> 00:50:21,728 kaysa sa unang botohan. 730 00:50:21,811 --> 00:50:25,565 Ang mga umaasa na may ikalawang botohan ay tumataas simula pa 3 p.m. 731 00:50:25,648 --> 00:50:28,818 Bantayan mo 'yong opinyon ng publiko. Tingnan mo 'to... 732 00:50:29,610 --> 00:50:31,279 Oo, ito. Tingnan mo uli 'to. 733 00:50:31,904 --> 00:50:33,156 Opo, ma'am. 734 00:50:45,626 --> 00:50:46,461 Lima... 735 00:50:46,878 --> 00:50:51,257 Apat, tatlo, dalawa, isa! 736 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 Pareho tayo ng text. 737 00:51:04,061 --> 00:51:05,772 KILLING VOTE 738 00:51:05,855 --> 00:51:07,940 Kumusta, mga kababayan? 739 00:51:08,357 --> 00:51:10,193 Napakatagal ninyong naghintay, tama? 740 00:51:10,276 --> 00:51:14,530 {\an8}Simulan na natin ang ikalawang Killing Vote. 741 00:51:15,072 --> 00:51:16,574 Kung ayaw n'yong lumahok, 742 00:51:16,657 --> 00:51:20,578 pindutin lamang ang X na buton na nasa kanan sa itaas para lumisan. 743 00:51:21,078 --> 00:51:23,831 Nagawa n'yo na dati, kaya alam n'yo na, tama? 744 00:51:24,332 --> 00:51:25,500 Kaya... 745 00:51:25,583 --> 00:51:28,419 hayaan n'yong ipakita ko kung sino ang pagbobotohan natin. 746 00:51:29,045 --> 00:51:30,213 Tingnan natin. 747 00:51:33,382 --> 00:51:34,926 {\an8}UHM EUN-GYEONG EDAD 35, BABAE 748 00:51:35,009 --> 00:51:37,887 INSURANCE MURDER: PINALAYA DAHIL KULANG ANG EBIDENSIYA 749 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Si Miss Uhm Eun-gyeong. 750 00:51:41,682 --> 00:51:43,351 Kahanga-hanga siya. 751 00:51:44,060 --> 00:51:47,688 Nahulog sa dagat 'yong kotse niya habang nasa biyahe kasama ang asawa. 752 00:51:47,772 --> 00:51:50,817 Namatay ang asawa niya na natutulog sa passenger's seat. 753 00:51:51,192 --> 00:51:53,653 Pero si Miss Uhm, na siyang nagmamaneho, 754 00:51:53,736 --> 00:51:56,072 ay nagkaroon lang ng mga galos. 755 00:51:56,572 --> 00:51:58,658 Wow. Isang himala! 756 00:51:58,741 --> 00:52:02,245 Ang target, si Uhm Eungyeong, kapanganakan, June 21, 1988. 757 00:52:02,328 --> 00:52:04,580 Resident registration number, 880621- 2367531. 758 00:52:04,664 --> 00:52:07,041 Ang address niya ay sa Cheongju. 759 00:52:07,124 --> 00:52:09,126 'Yong mailing address niya ay sa Seoul. 760 00:52:09,210 --> 00:52:10,378 Heto. 761 00:52:11,254 --> 00:52:12,880 History ng pamimili niya. 762 00:52:15,091 --> 00:52:16,968 Sa 251 Seorae-dong, Dongjak-gu, Seoul. 763 00:52:17,051 --> 00:52:19,762 Ipapadala ko ang mga detalye at address sa lahat ng unit. 764 00:52:21,514 --> 00:52:22,723 251 DONGJAK- GU, SEOUL 765 00:52:22,807 --> 00:52:24,225 Tara na! 766 00:52:24,308 --> 00:52:26,561 - Mag-request ka para sa lokasyon ni Uhm. - Oo! 767 00:52:26,978 --> 00:52:29,564 Umiinom ng sleeping pills 'yong asawa niya. 768 00:52:29,647 --> 00:52:32,441 Kaya di siya magigising nang maaksidente sila. 769 00:52:32,525 --> 00:52:33,734 Hay, naku... 770 00:52:33,818 --> 00:52:34,986 Subalit! 771 00:52:35,069 --> 00:52:37,280 Matapos ang biglaan niyang pagkamatay, 772 00:52:37,363 --> 00:52:40,449 nakatanggap si Uhm ng bilyun-bilyong halaga ng death claim. 773 00:52:40,533 --> 00:52:42,952 Isang taon pa lang sa pensiyon. 774 00:52:44,871 --> 00:52:46,914 {\an8}Inosente ba talaga siya? 775 00:52:47,582 --> 00:52:48,541 Hindi. 776 00:52:49,083 --> 00:52:51,752 Hindi sana tayo boboto para sa kamatayan niya. 777 00:52:53,796 --> 00:52:58,259 Tatlong beses siyang ikinasal at namatay ang lahat ng asawa niya. 778 00:52:58,551 --> 00:53:00,386 Nalunod 'yong una. 779 00:53:01,137 --> 00:53:03,431 Namatay 'yong pangalawa sa diabetes. 780 00:53:03,848 --> 00:53:06,684 {\an8}At 'yong pangatlo ay aksidente sa sasakyan. 781 00:53:07,768 --> 00:53:11,606 At sa bawat pagkamatay ng asawa niya, nakakuha siya ng 2 bilyon sa insurance. 782 00:53:12,899 --> 00:53:14,692 Nagkataon lang kaya ito? 783 00:53:15,651 --> 00:53:18,988 Sa katunayan, matapos mamatay ng ikatlo niyang asawa, 784 00:53:19,071 --> 00:53:23,367 sinentensiyahan siya ng habambuhay para sa sadyang pagpatay para sa pera, 785 00:53:23,659 --> 00:53:26,621 pero sa ikalawang paglilitis, itinuring itong aksidente. 786 00:53:26,704 --> 00:53:29,498 Inabsuwelto siya dahil nabigong mapatunayan ang intensiyon. 787 00:53:29,582 --> 00:53:33,002 Nag-iingay ang lokong 'yan. Itinuturing niya tayong putik. 788 00:53:33,920 --> 00:53:37,632 Nahanap ko na 'yong phone ni Uhm. Malapit siya sa address niya. 789 00:53:37,715 --> 00:53:39,634 Humiling pa si Miss Uhm ng interest... 790 00:53:42,011 --> 00:53:44,138 Kaya ang halagang natanggap niya ay... 791 00:53:44,221 --> 00:53:45,348 Wag kayong magugulat... 792 00:53:46,098 --> 00:53:47,183 Sampung bilyong won! 793 00:53:48,059 --> 00:53:49,226 Sampung bilyong won. 794 00:53:53,064 --> 00:53:56,525 {\an8}Pero alam n'yo ba ang ginawa niya kaya nararapat siyang mamatay? 795 00:53:56,859 --> 00:53:57,860 INSURANCE CLAIM 796 00:54:00,071 --> 00:54:01,822 Si Uhm Eun-gyeong na nag-asawa uli 797 00:54:01,906 --> 00:54:04,909 {\an8}ay sinaktan ang mga anak ng asawa niya para sa insurance. 798 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 Pinagtatangkaan niya naman ngayon ang ikaapat na asawa. 799 00:54:08,371 --> 00:54:09,413 IKAAPAT NA TARGET 800 00:54:09,497 --> 00:54:10,957 Tao ba talaga siya? 801 00:54:12,249 --> 00:54:15,670 Ladies and gentlemen, ang hukuman ng Republika ng Korea 802 00:54:15,753 --> 00:54:19,423 ay pinalaya ang demonyong ito na hinatulang inosente 803 00:54:19,507 --> 00:54:22,176 para makasalamuha natin! 804 00:54:24,303 --> 00:54:28,724 Sa pag-asang maitapon ang mga basurang hindi dapat patawarin, 805 00:54:28,808 --> 00:54:33,646 ipauubaya ko sa inyo ang paghuhusga kay Uhm Eun-gyeong. 806 00:54:34,814 --> 00:54:40,236 "Sang-ayon" ba kayo sa pagpaslang kay Uhm Eun-gyeong o "hindi"? 807 00:54:41,153 --> 00:54:42,905 Bumoto nang walang pag-aalinlangan. 808 00:54:44,824 --> 00:54:45,825 Nahanap n'yo siya? 809 00:54:46,242 --> 00:54:47,660 - Magsikalat kayo. - Ju-cheol. 810 00:54:47,743 --> 00:54:48,953 - Sa eskinita. - Opo. 811 00:54:57,420 --> 00:54:58,337 {\an8}Kayong dalawa. 812 00:54:58,421 --> 00:54:59,880 {\an8}- Umakyat kayo. - Opo. 813 00:55:01,048 --> 00:55:02,174 {\an8}- Hanapin siya. - Opo. 814 00:55:02,258 --> 00:55:03,426 {\an8}- Halughugin. - Opo. 815 00:55:29,702 --> 00:55:30,995 Nakita ko na siya! 816 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Huminahon ka. Pulis kami. 817 00:55:32,997 --> 00:55:33,914 Dito. 818 00:55:41,797 --> 00:55:42,798 Nakita na namin. 819 00:55:49,263 --> 00:55:51,015 Wag! Wag n'yong buksan! 820 00:55:51,098 --> 00:55:53,017 Teka. Wag galawin 'yong kotse. 821 00:55:53,100 --> 00:55:54,685 Sasabog 'yong kotse pag ginalaw. 822 00:56:17,625 --> 00:56:19,251 Ayos lang. Di nakakabit sa pinto. 823 00:56:30,638 --> 00:56:31,889 Tulungan n'yo 'ko. 824 00:56:31,972 --> 00:56:33,724 Natatakot ako. Ilabas n'yo 'ko. 825 00:56:34,683 --> 00:56:36,602 Huminahon ka. At magpakatatag. 826 00:56:40,606 --> 00:56:44,693 {\an8}PUMATAY SI UHM EUN-GYEONG NG MGA ASAWA PARA SA PERA 827 00:56:46,821 --> 00:56:47,780 Makinig kayo. 828 00:56:48,447 --> 00:56:49,740 - Bomba. - Patingin. 829 00:56:51,992 --> 00:56:55,996 Ang buwisit na 'yon. 830 00:56:56,080 --> 00:56:58,124 Tumawag ka at magpapunta ng bomb squad. 831 00:56:58,207 --> 00:56:59,875 Opo. Yoon-ji, Special Forces. 832 00:56:59,959 --> 00:57:02,169 May mga military unit ba? O Corps of Engineers? 833 00:57:02,253 --> 00:57:04,004 - Joo Hyun. - Ano 'yon? 834 00:57:04,088 --> 00:57:05,589 Busy 'yong phone ni Uhm. 835 00:57:05,965 --> 00:57:07,341 Mukhang nakikinig siya. 836 00:57:07,424 --> 00:57:08,509 Hahanapin ko agad. 837 00:57:08,592 --> 00:57:11,345 Walang video na ipinapadala galing sa kotse. 838 00:57:11,679 --> 00:57:14,640 'Yong telepono lang ang bukas, kaya makakagalaw kayo. 839 00:57:14,723 --> 00:57:16,267 Pinadala ko 'yong kuha ng bomba. 840 00:57:18,519 --> 00:57:21,355 IED 'to. Aalamin ko kung pa'no patitigilin. 841 00:57:21,438 --> 00:57:23,607 Tanungin mo siya kung ano 'yan noong ikinabit. 842 00:57:32,616 --> 00:57:34,034 INUUTUSAN KA NG SALARIN? 843 00:57:45,546 --> 00:57:46,630 Bina-blackmail ka? 844 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 Papatayin ka pag may ginawa ka. 845 00:57:49,717 --> 00:57:50,926 Anong klaseng bomba 'to? 846 00:57:51,010 --> 00:57:53,387 Sasabog ba? O di ka makakahinga? 847 00:57:53,470 --> 00:57:55,222 Hindi ko alam. 848 00:57:55,306 --> 00:57:56,640 Hindi ko alam. 849 00:57:57,516 --> 00:57:58,684 Hindi ko... 850 00:57:58,767 --> 00:58:01,854 Kim. Kailangan mong makita 'to. 851 00:58:02,479 --> 00:58:04,565 Nakakuha lang ako ng death claim... 852 00:58:07,109 --> 00:58:08,611 Totoo 'yon. 853 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Oo. 854 00:58:15,367 --> 00:58:16,577 Pinatay ko sila. 855 00:58:18,037 --> 00:58:19,163 Ano naman? 856 00:58:19,872 --> 00:58:20,998 Inabsuwelto ako. 857 00:58:21,707 --> 00:58:24,418 Di mo ba alam 'yong double jeopardy? 858 00:58:29,673 --> 00:58:32,092 Ang dami nang dugo! Mamamatay na 'ko! 859 00:58:32,176 --> 00:58:34,929 Sabi mo bubuhayin mo 'ko pag inamin ko lahat. 860 00:58:35,262 --> 00:58:36,472 Papatayin siya. 861 00:58:43,395 --> 00:58:45,105 Di 'yon pwedeng sumabog dito. 862 00:58:45,189 --> 00:58:46,732 - Isara ang lugar. - Opo. 863 00:58:48,859 --> 00:58:50,903 Humanap ng malilipatan natin. 864 00:58:50,986 --> 00:58:53,280 Ilog o bakanteng lote na di masyadong mawawasak. 865 00:58:53,364 --> 00:58:56,200 Merong may alam? Mararating ng sampung minuto. 866 00:58:56,283 --> 00:58:57,910 Meron bang may kabisado rito? 867 00:59:00,663 --> 00:59:02,039 KILLING VOTE OO: 44%, HINDI: 7% 868 00:59:09,838 --> 00:59:12,007 Buwisit! Nababaliw na 'ko! 869 00:59:12,424 --> 00:59:13,842 Mga bahay at paaralan lang. 870 00:59:13,926 --> 00:59:16,553 Uy, may alam ka? Malapit 'to sa bahay mo. 871 00:59:19,306 --> 00:59:20,182 May alam ka? 872 00:59:20,808 --> 00:59:21,684 Ako... 873 00:59:22,476 --> 00:59:23,686 Nakahanap ka? 874 00:59:25,229 --> 00:59:26,063 Hoy, Joo Hyun! 875 00:59:26,689 --> 00:59:28,315 Sa Seorae High. 876 00:59:28,399 --> 00:59:30,067 Mga sampung minuto ang layo nito. 877 00:59:30,150 --> 00:59:32,528 Baliw ka ba? Paaralan 'yon ni Min! 878 00:59:34,029 --> 00:59:34,905 Sigurado ka? 879 00:59:34,989 --> 00:59:38,534 Paaralan 'yon ng kapatid ko, kaya alam ko. Pinalawak 'yong bakuran nito. 880 00:59:38,617 --> 00:59:40,911 Malayo rito 'yong mga pamilihan at mga kabahayan. 881 00:59:40,995 --> 00:59:43,706 Tapos na 'yong oras nila at konti na lang ang nado'n. 882 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 Palilikasin ko sila. 883 00:59:49,503 --> 00:59:51,046 Ililipat natin sa Seorae High. 884 00:59:51,130 --> 00:59:52,381 Lahat sa Seorae High. 885 00:59:52,464 --> 00:59:54,091 Siguruhing bakante 'yong paaralan. 886 00:59:54,174 --> 00:59:56,385 Narinig ba? Kilos na. Sa Seorae High! 887 00:59:56,468 --> 00:59:57,886 Sa Seorae High tayo! 888 00:59:59,847 --> 01:00:01,390 - Joo Hyun. - Ano? 889 01:00:02,474 --> 01:00:03,892 Hayaan mo na si Jo-dan 890 01:00:03,976 --> 01:00:05,769 at tumulong ka sa Seorae High. 891 01:00:17,072 --> 01:00:17,990 Tara na. 892 01:00:20,200 --> 01:00:21,493 Pa'no kung sumabog? 893 01:00:22,578 --> 01:00:24,913 Hindi ko kaya. Hindi! 894 01:00:25,372 --> 01:00:26,415 Umayos ka. 895 01:00:27,833 --> 01:00:28,834 Gusto mong mabuhay? 896 01:00:30,461 --> 01:00:33,047 Di ito nakakabit sa kotse. Ligtas buksan ang makina. 897 01:00:33,547 --> 01:00:34,590 Bilisan mo na. 898 01:00:36,342 --> 01:00:37,301 Bilis na! 899 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 Itabi n'yo 'yan. 900 01:00:46,226 --> 01:00:47,353 Itabi n'yo 'yan. 901 01:00:51,482 --> 01:00:53,776 Lokong 'yon. Umalis na rin tayo. 902 01:01:03,660 --> 01:01:05,412 {\an8}29 NA MINUTO 903 01:01:14,880 --> 01:01:15,923 Bilisan mo na. 904 01:01:19,426 --> 01:01:20,427 Salamat. 905 01:01:35,067 --> 01:01:38,695 Mr. Kim. Kumanan kayo sa intersection sa susunod na 500 metro. 906 01:01:42,074 --> 01:01:45,119 - May harang na ba malapit sa paaralan? - Opo, hinarangan na. 907 01:01:45,202 --> 01:01:46,412 Pero mabigat ang traffic. 908 01:01:46,495 --> 01:01:48,330 Bilis. Kailangan nating mauna. 909 01:01:48,414 --> 01:01:49,623 - Bilisan mo. - Opo. 910 01:01:55,754 --> 01:01:58,424 Grabe. Napakasama ng babaeng 'to. 911 01:01:59,091 --> 01:02:00,426 Pa'no siya naabsuwelto? 912 01:02:00,509 --> 01:02:02,761 Hindi ba dapat "oo" lahat? 913 01:02:03,387 --> 01:02:05,305 Kaya payag ako diyan. 914 01:02:09,059 --> 01:02:11,478 Isasarado na nila 'yong gate. Tara na. 915 01:02:11,562 --> 01:02:13,063 Nalilibang pa 'ko rito. Bakit? 916 01:02:13,397 --> 01:02:15,107 Oo nga. Dito muna tayo. 917 01:02:15,190 --> 01:02:17,734 Di ito ipapapanood ng nanay ko sa bahay. 918 01:02:28,704 --> 01:02:30,289 Isang emergency announcement. 919 01:02:30,372 --> 01:02:32,583 Kailangan nang uwuwi agad ng lahat. 920 01:02:33,041 --> 01:02:34,001 Inuulit ko. 921 01:02:34,084 --> 01:02:37,254 Kailangang lumabas ng paaralan ng lahat at agad na umuwi. 922 01:02:37,588 --> 01:02:39,214 - Ito ay emergency. - Ano'ng meron? 923 01:02:42,759 --> 01:02:43,760 Tara na. 924 01:02:50,476 --> 01:02:51,643 SPECIAL OPERATIONS UNIT 925 01:03:18,420 --> 01:03:20,672 Jo-dan, bantayan mo 'yong traffic. 926 01:03:21,715 --> 01:03:24,843 Dumaan kayo sa Nodeul-gil sa Yeouido. Ngayon na! 927 01:03:47,950 --> 01:03:49,159 Mahahanap kita. 928 01:03:50,327 --> 01:03:51,537 Bilis! 929 01:04:01,296 --> 01:04:02,673 Malapit na si Mr. Kim. 930 01:04:02,756 --> 01:04:03,840 - Padaanin siya. - Opo. 931 01:04:03,924 --> 01:04:06,093 At siguruhing bakante ang paaralan. 932 01:04:06,176 --> 01:04:07,469 - Okay? Kilos na. - Opo. 933 01:04:07,553 --> 01:04:08,929 - Wag humarang. - Opo. 934 01:04:10,722 --> 01:04:13,684 - Kilos na. - Bilis. 935 01:04:14,810 --> 01:04:16,937 Ano'ng nangyayari? May shooting ba? 936 01:04:20,023 --> 01:04:21,191 Bilis! 937 01:04:23,110 --> 01:04:25,070 Bilisan n'yo at lumabas na kayo! 938 01:04:25,153 --> 01:04:26,321 Bilis. Labas na. 939 01:04:40,627 --> 01:04:42,212 Grabe. Tingnan n'yo. 940 01:04:43,422 --> 01:04:44,798 Hanggang do'n sila. 941 01:04:44,881 --> 01:04:46,008 Bilis. 942 01:04:50,178 --> 01:04:51,471 Pakihintay lang, sir. 943 01:04:53,223 --> 01:04:54,057 Bawal pumasok. 944 01:04:54,141 --> 01:04:55,517 - Pulis ako. - Sige. 945 01:04:59,730 --> 01:05:01,523 Grabe 'to. Totoo ba 'to? 946 01:05:12,326 --> 01:05:13,327 Ang numerong iyong... 947 01:05:13,410 --> 01:05:14,828 Bakit di siya sumasagot? 948 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 Bilis! Takbo! 949 01:05:19,333 --> 01:05:20,584 Joo Min! 950 01:05:20,667 --> 01:05:22,377 Senior Class 1, Joo Min! 951 01:05:31,887 --> 01:05:33,138 Bilis! Takbo! 952 01:05:34,431 --> 01:05:35,390 Joo Min! 953 01:05:37,809 --> 01:05:38,894 Bilis! 954 01:05:40,854 --> 01:05:41,730 Joo Min! 955 01:05:43,023 --> 01:05:43,982 Excuse me. 956 01:05:46,360 --> 01:05:47,611 {\an8}PULIS JOO HYUN 957 01:05:49,863 --> 01:05:50,906 Ayun si Joo Min. 958 01:05:53,325 --> 01:05:55,035 Min! Joo Min! 959 01:05:56,536 --> 01:05:57,537 Hyun. 960 01:05:58,288 --> 01:05:59,831 Bakit di ka sumasagot? 961 01:05:59,915 --> 01:06:00,957 Ikaw rin. 962 01:06:01,458 --> 01:06:02,542 May problema ba rito? 963 01:06:02,876 --> 01:06:04,961 Di pa nagpunta ang mga pulis dito. 964 01:06:05,045 --> 01:06:06,088 Dali. Halika na. 965 01:06:14,680 --> 01:06:16,223 Bilis. Bilisan mo na! 966 01:06:16,306 --> 01:06:18,183 - Hindi ko kaya! - Kumalma ka. 967 01:06:18,517 --> 01:06:19,851 Bilisan mo para mabuhay ka. 968 01:06:27,067 --> 01:06:28,652 Di ko na masasabi. Umuwi ka na. 969 01:06:28,735 --> 01:06:31,488 Kahit may mabalitaan ka, wag kang pupunta rito, ha? 970 01:06:31,571 --> 01:06:32,989 Bakit? Tinatakot mo 'ko. 971 01:06:33,073 --> 01:06:33,990 Sumama ka na. 972 01:06:34,074 --> 01:06:36,952 Di mo ba 'ko kilala? Wag mo 'kong alalahanin. 973 01:06:37,411 --> 01:06:38,662 Pakiuwi na po siya. 974 01:06:39,746 --> 01:06:40,956 Hyun. 975 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 Grabe! 976 01:06:44,835 --> 01:06:45,836 Naku naman. 977 01:06:46,461 --> 01:06:48,296 {\an8}1 MINUTO 2 MINUTO 978 01:06:53,593 --> 01:06:54,803 Uy. Ayos ka lang? 979 01:06:54,886 --> 01:06:55,971 Ayos ka lang? 980 01:06:56,054 --> 01:06:57,431 Wag kayong titigil. Dali. 981 01:07:03,812 --> 01:07:05,147 Bilis pa! 982 01:07:18,326 --> 01:07:19,244 Ano 'yon? 983 01:07:20,328 --> 01:07:21,329 Hyun... 984 01:07:36,636 --> 01:07:37,971 Bilisan mo! Bilis! 985 01:08:17,010 --> 01:08:18,762 Kim, nandito ka na ba? 986 01:08:19,221 --> 01:08:20,555 Mabuti. Lumabas ka na diyan. 987 01:08:20,639 --> 01:08:22,182 - Bilis. - Mr. Kim. 988 01:08:22,265 --> 01:08:24,309 Walang lalapit sa kotse. 989 01:08:25,811 --> 01:08:26,978 Humanda sa pagsabog. 990 01:08:27,062 --> 01:08:29,523 Dumikit kayo sa pader! 991 01:08:30,857 --> 01:08:32,901 Papatayin mo ba ang sarili mo? 992 01:08:32,984 --> 01:08:33,985 Lumabas ka na! 993 01:08:35,195 --> 01:08:36,363 Dito lang ako. 994 01:08:40,200 --> 01:08:41,201 Buwisit. 995 01:08:45,872 --> 01:08:48,250 Ha? Ano'ng nangyari sa timer? 996 01:08:49,793 --> 01:08:51,169 Mamamatay ako rito. 997 01:08:51,711 --> 01:08:55,048 Gumawa ka ng paraan, pwede ba? Gumawa ka ng paraan! 998 01:08:57,676 --> 01:09:00,095 Hoy, ikaw. Alam kong nakikinig ka. 999 01:09:00,637 --> 01:09:02,848 Kung nagkasala nga talaga siya, 1000 01:09:03,306 --> 01:09:04,891 pwede natin siyang litisin ulit. 1001 01:09:06,309 --> 01:09:08,019 Litisin siya ulit? 1002 01:09:08,687 --> 01:09:11,523 Sa tingin mo posible 'yon? Sa Republika ng Korea? 1003 01:09:11,606 --> 01:09:12,649 Posible. 1004 01:09:12,732 --> 01:09:14,234 Kaya kong gawing posible. 1005 01:09:20,657 --> 01:09:22,075 Gusto mo ng hustisya, di ba? 1006 01:09:22,450 --> 01:09:24,286 Di ba sinabi mo na magtiwala sa 'yo? 1007 01:09:24,995 --> 01:09:28,206 Pag namatay ako kasama niya, ano'ng sasabihin nila? 1008 01:09:30,041 --> 01:09:31,167 Isipin mo 'yon. 1009 01:09:31,710 --> 01:09:33,670 Di ako lalabas sa sasakyang ito 1010 01:09:34,880 --> 01:09:36,423 at di ako lalabas mag-isa. 1011 01:09:46,224 --> 01:09:47,142 Kaya... 1012 01:09:53,857 --> 01:09:56,151 Pahintuin mo 'yong bomba, gago! 1013 01:11:05,679 --> 01:11:07,931 {\an8}May usap-usapan na namatay si Kim Mu-chan. 1014 01:11:08,014 --> 01:11:10,308 {\an8}Iniisip mo pa rin bang tama si Gaetal? 1015 01:11:10,392 --> 01:11:12,477 {\an8}Simula pa lang, sinabi ko nang baliw siya. 1016 01:11:12,560 --> 01:11:14,938 {\an8}Baka mahanap natin kung saan 'to. 1017 01:11:15,313 --> 01:11:17,440 {\an8}Nakapunta ka na ro'n. 1018 01:11:17,524 --> 01:11:18,400 {\an8}May di tama. 1019 01:11:18,900 --> 01:11:20,527 {\an8}Ano ang nangyayaring mali? 1020 01:11:20,610 --> 01:11:23,571 {\an8}Kahit na makatwiran ang hustisya natin. 1021 01:11:23,655 --> 01:11:25,281 {\an8}Gumising ka. 1022 01:11:25,365 --> 01:11:26,866 {\an8}Kriminal ang gagong 'yon. 1023 01:11:31,621 --> 01:11:34,791 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jayran Kempiz