1 00:03:33,252 --> 00:03:37,030 Ce naiba faci? 2 00:03:39,845 --> 00:03:42,708 Treci înăuntru. 3 00:04:12,607 --> 00:04:15,115 INFORMAȚII GENERALE DESPRE PACIENT 4 00:04:17,538 --> 00:04:19,961 - Dr. Timmis. - Bună, dr. Timmis. 5 00:04:20,161 --> 00:04:21,859 Sunt doamna Timmis. 6 00:04:22,059 --> 00:04:23,620 Credeam că stai acasă în seara asta. 7 00:04:23,820 --> 00:04:25,829 Sunt acasă. De aici te sun. 8 00:04:26,029 --> 00:04:29,108 - Am găsit semnal. - Unde? 9 00:04:29,308 --> 00:04:31,697 Sus, la capătul pasarelei. 10 00:04:31,897 --> 00:04:34,941 - Mai stai acolo diseară? - Da. 11 00:04:35,141 --> 00:04:36,529 O să dau o fugă cu mașina până-n sat în curând 12 00:04:36,729 --> 00:04:40,667 pentru o cină, apoi o să continui cu asta până obosesc, sincer. 13 00:04:40,867 --> 00:04:41,879 Bine. 14 00:04:42,079 --> 00:04:44,158 Nu lucra prea târziu. 15 00:04:44,358 --> 00:04:48,610 Poate o putem invita pe sora mea la cina mâine seară? 16 00:04:48,810 --> 00:04:51,199 Sunt cam îngrijorată pentru ea. 17 00:04:51,399 --> 00:04:54,513 Darcy poate să-și poarte singură de grijă. 18 00:04:54,713 --> 00:04:58,620 Trebuie să facă controale regulate și se supără când o întreb. 19 00:04:58,820 --> 00:05:01,071 Vrei s-o întreb eu? 20 00:05:01,271 --> 00:05:03,487 - Sunt doctor. - Vrei? 21 00:05:03,687 --> 00:05:06,283 Da, desigur. Pot fi eu nemernicul. 22 00:05:06,483 --> 00:05:08,251 Ești eroul meu. 23 00:05:08,451 --> 00:05:11,426 Mai bine mă întorc la treabă. 24 00:05:11,626 --> 00:05:13,187 Ne vedem dimineață. 25 00:05:13,387 --> 00:05:16,413 Bine. Te iubesc. 26 00:05:16,613 --> 00:05:18,663 Și eu te iubesc. 27 00:05:27,262 --> 00:05:30,074 Haideți. 28 00:05:30,749 --> 00:05:33,646 Să ne dezmorțim picioarele. Mergem? 29 00:05:52,011 --> 00:05:54,297 Bună. Sunt Darcy Odello. 30 00:05:54,497 --> 00:05:56,471 Vă rog să-mi lăsați un mesaj după bip. 31 00:05:56,671 --> 00:05:59,716 Hei, ghici ce? 32 00:05:59,916 --> 00:06:03,075 Suntem conectați. 33 00:08:24,819 --> 00:08:27,277 Poți deschide ușa? 34 00:08:27,477 --> 00:08:31,014 Ce vrei? 35 00:08:33,863 --> 00:08:36,640 Ești în pericol. 36 00:08:37,280 --> 00:08:38,668 Te-am văzut ieșind din casă mai devreme. 37 00:08:38,868 --> 00:08:43,373 Te-ai dus la mașină să iei ceva. Ai lăsat ușa deschisă după tine. 38 00:08:43,873 --> 00:08:45,853 Cineva a intrat înăuntru. 39 00:08:46,053 --> 00:08:47,165 Ce? 40 00:08:47,365 --> 00:08:49,955 Te-am văzut mergând la mașină și ai lăsat ușa deschisă. 41 00:08:50,155 --> 00:08:54,382 Cineva s-a strecurat înăuntru. Acum sunt acolo! 42 00:08:57,751 --> 00:09:00,795 - Eu n-am văzut pe nimeni. - Ştiu asta. 43 00:09:01,171 --> 00:09:03,598 Erai întoarsă cu spatele. 44 00:09:04,341 --> 00:09:06,903 Ce faci în fața casei mele? 45 00:09:07,103 --> 00:09:10,398 Soțul meu trebuie să se întoarcă în orice clipă. 46 00:09:11,210 --> 00:09:15,092 Dr. Timmis lucrează nopțile. 47 00:09:15,387 --> 00:09:17,262 Aha... 48 00:09:21,496 --> 00:09:24,703 Ești pacientul lui Ted? 49 00:09:24,903 --> 00:09:28,027 I-am auzit prin perete, 50 00:09:28,227 --> 00:09:32,135 apoi am venit aici și am văzut pe cineva. 51 00:09:32,335 --> 00:09:34,862 Vrei să deschizi ușa? 52 00:09:35,062 --> 00:09:38,708 - Bine. - Încerc să te ajut. 53 00:09:42,241 --> 00:09:44,699 E cineva aici? 54 00:09:44,899 --> 00:09:48,047 N-o să-ți răspundă. 55 00:09:48,247 --> 00:09:51,887 E cineva aici? 56 00:09:52,527 --> 00:09:54,778 Nu e nimeni aici în afară de mine, 57 00:09:54,978 --> 00:09:56,366 și ai făcut o greșeală. 58 00:09:56,566 --> 00:10:02,199 Și... chiar aș vrea să pleci acum, te rog. 59 00:10:02,399 --> 00:10:04,305 Dacă nu, o să sun la poliție. 60 00:10:04,505 --> 00:10:09,422 Da. Bine. Da, sună-i. 61 00:10:11,098 --> 00:10:13,141 Sună-i! 62 00:10:13,341 --> 00:10:18,707 Nu-mi găsesc telefonul. Era în mașina mea. 63 00:10:19,624 --> 00:10:23,195 - Tu ai telefon? - Nu. 64 00:10:32,429 --> 00:10:35,163 Tu... chiar crezi că ai văzut pe cineva? 65 00:10:35,363 --> 00:10:39,789 Îți spun: cineva e acolo cu tine! 66 00:10:39,989 --> 00:10:45,941 Dacă deschid ușa, ce ai de gând să faci? 67 00:10:46,858 --> 00:10:50,282 O să... arunc o privire. 68 00:10:50,482 --> 00:10:54,398 Și dacă nu vezi pe nimeni? 69 00:10:55,832 --> 00:10:59,541 Plec. 70 00:11:24,689 --> 00:11:29,399 Așa. Bine. 71 00:11:35,366 --> 00:11:41,019 CIUDĂȚENIA 72 00:14:57,798 --> 00:15:03,017 Te poți uita în jur, dar te rog să nu atingi nimic. 73 00:15:03,217 --> 00:15:07,410 Dacă vezi ceva care îți place, anunță-mă. 74 00:15:08,188 --> 00:15:10,438 Și dacă te gândești să furi ceva, 75 00:15:10,638 --> 00:15:14,822 ar trebui să știi că fiecare articol de aici e blestemat. 76 00:15:15,022 --> 00:15:18,205 Blestemele sunt ridicate în momentul achiziției. 77 00:15:18,405 --> 00:15:20,621 Blestemate. 78 00:15:20,821 --> 00:15:22,865 Da. 79 00:15:23,065 --> 00:15:26,178 Asta chiar descurajează pe cineva să fure? 80 00:15:26,378 --> 00:15:29,708 În afară de superstițioși. 81 00:15:31,521 --> 00:15:34,669 Ai fi surprins câte articole furate îmi sunt returnate. 82 00:15:34,869 --> 00:15:37,017 De la cei suficient de norocoși să-și dea seama 83 00:15:37,217 --> 00:15:41,297 de unde le vine brusc ghinionul. 84 00:15:41,497 --> 00:15:44,093 Mama ta ar fi fost mândră de tine, Darcy. 85 00:15:44,293 --> 00:15:47,795 Ted. 86 00:15:53,612 --> 00:15:56,459 Oh. 87 00:16:01,275 --> 00:16:03,112 A trecut ceva timp, Ted. 88 00:16:03,312 --> 00:16:06,024 Știu. Îmi pare rău. 89 00:16:06,224 --> 00:16:10,231 Am încercat să mă reacomodez cu unele lucruri. 90 00:16:11,147 --> 00:16:14,226 Cum merg afacerile? 91 00:16:14,426 --> 00:16:16,366 Bine. 92 00:16:16,566 --> 00:16:18,866 Ce făceai acolo? Păreai foarte concentrată. 93 00:16:19,066 --> 00:16:23,835 Vai! Ăsta este... 94 00:16:24,035 --> 00:16:26,998 unul dintre cele mai interesante articole care a fost 95 00:16:27,198 --> 00:16:28,965 adus la magazin în ultimul timp. 96 00:16:29,165 --> 00:16:32,589 Da? Interesant în ce fel? 97 00:16:32,789 --> 00:16:35,290 Păi, e bântuit. 98 00:16:38,933 --> 00:16:41,909 Serios? Ce vrei să spui? 99 00:16:42,109 --> 00:16:43,635 Era un bărbat, 100 00:16:43,835 --> 00:16:48,847 unul nu prea plăcut, care și-a petrecut o bună parte a vieții 101 00:16:49,047 --> 00:16:52,092 lucrând ca portar într-un hotel. 102 00:16:52,292 --> 00:16:58,823 Și într-o noapte, i-a arătat camera lui unui musafir beat, 103 00:16:59,023 --> 00:17:01,135 iar musafirul l-a împins pe scări în jos, 104 00:17:01,335 --> 00:17:04,518 și-a rupt gâtul, și a murit în cădere. 105 00:17:04,718 --> 00:17:07,245 Iar câteva zile mai târziu, recepționera a sunat la sonerie 106 00:17:07,445 --> 00:17:09,868 să-l cheme pe noul portar. 107 00:17:10,068 --> 00:17:12,551 Doar că, cel pe care-l văzuse alergând spre ea, 108 00:17:12,751 --> 00:17:15,296 nu arăta foarte fericit. 109 00:17:18,766 --> 00:17:22,432 Vrei să spui că, dacă suni clopoțelul, 110 00:17:22,632 --> 00:17:26,134 va veni în fugă un portar mort? 111 00:17:29,156 --> 00:17:33,348 Sună. Să vedem ce se întâmplă. 112 00:17:34,644 --> 00:17:37,275 Nu e ceva cu care să te joci, Ted. 113 00:17:37,475 --> 00:17:40,485 Ținând cont că ultimii doi oameni care au sunat clopoțelul acesta 114 00:17:40,685 --> 00:17:42,970 au fost găsiți morți. 115 00:17:43,170 --> 00:17:44,903 Bine. 116 00:17:49,073 --> 00:17:54,913 Dani spunea că unul dintre obiectivele ei era să-ți deschidă mintea închisă. 117 00:17:55,113 --> 00:17:59,366 A încercat. Eu sunt doctor. Știință și logică. 118 00:17:59,566 --> 00:18:02,757 Bine. 119 00:18:05,572 --> 00:18:08,513 Am ceva pentru tine, Darcy. 120 00:18:08,713 --> 00:18:11,516 Declan Barrett a murit săptămâna trecută. 121 00:18:11,716 --> 00:18:12,966 Atac de cord. 122 00:18:13,166 --> 00:18:15,106 De unde știu numele ăsta? 123 00:18:15,306 --> 00:18:18,963 Era la sanatoriu cu Olin Boole în noaptea în care a fost ucis. 124 00:18:19,897 --> 00:18:22,078 L-au găsit... 125 00:18:23,149 --> 00:18:26,194 curățându-și lucrurile. 126 00:18:32,012 --> 00:18:33,997 Tu l-ai găsit. 127 00:18:34,460 --> 00:18:39,311 E aici. E în mână mea. 128 00:18:46,233 --> 00:18:50,935 Asta-i tot. Atât a mai rămas din el. 129 00:18:51,135 --> 00:18:53,144 Impulsul meu a fost să-l zdrobesc sub pantof, 130 00:18:53,344 --> 00:18:56,100 dar mi-am amintit că tu îți doreai asta. 131 00:18:57,279 --> 00:18:59,184 Nu ar fi trebuit niciodată externat. 132 00:18:59,384 --> 00:19:03,809 Era periculos. Ar fi trebuit să-l văd. 133 00:19:04,009 --> 00:19:07,123 Nu a fost vina ta, Ted. 134 00:19:08,507 --> 00:19:10,326 De ce vrei asta? 135 00:19:10,526 --> 00:19:13,095 Mi-a ucis sora. 136 00:19:13,295 --> 00:19:18,172 Vreau să văd ce i-a trecut prin minte când era pe moarte. 137 00:19:18,472 --> 00:19:21,551 A avut vreun regret sau... 138 00:19:21,751 --> 00:19:25,391 îi era doar frică? 139 00:19:29,483 --> 00:19:31,842 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 140 00:19:32,948 --> 00:19:34,840 Ar trebui să plec. 141 00:19:35,040 --> 00:19:36,718 Bine. 142 00:19:40,045 --> 00:19:44,367 Poate poți veni în vizită într-o seară să mâncăm ceva? 143 00:19:44,567 --> 00:19:48,751 Se împlinește un an săptămâna viitoare și... 144 00:19:48,951 --> 00:19:51,169 Îmi vine să vorbesc despre ea. 145 00:19:51,369 --> 00:19:53,342 Da. Da, mi-ar plăcea. 146 00:19:53,542 --> 00:19:56,448 Poate într-o săptămână sau două, totuși. 147 00:19:56,648 --> 00:19:58,761 Încă încercăm să ne instalăm în casă, 148 00:19:58,961 --> 00:20:01,419 s-o facem puțin mai locuibilă. 149 00:20:01,619 --> 00:20:02,765 Noi? 150 00:20:02,965 --> 00:20:06,113 Yana, iubita mea. 151 00:20:06,313 --> 00:20:09,116 Ai cunoscut deja pe cineva? 152 00:20:09,316 --> 00:20:11,394 O cunoșteam pe Yana de la spital. 153 00:20:11,594 --> 00:20:14,708 E reprezentant farmaceutic acolo. 154 00:20:14,908 --> 00:20:20,893 Când a murit Dani... ea mi-a fost alături. 155 00:20:23,917 --> 00:20:27,893 Poate poți veni să ne vizitezi... 156 00:20:28,774 --> 00:20:32,355 dacă crezi că ești pregătită să te întorci acolo. 157 00:20:35,031 --> 00:20:36,833 Poate. 158 00:20:37,033 --> 00:20:39,940 Mi-a făcut plăcere să te văd, Darcy. 159 00:20:40,140 --> 00:20:43,124 La revedere. 160 00:21:00,988 --> 00:21:07,795 Mesaj primit acum 11 luni, 3 săptămâni și o zi. 161 00:21:07,995 --> 00:21:11,005 Hei, ghici ce? 162 00:21:11,205 --> 00:21:15,337 Suntem conectați. 163 00:21:16,866 --> 00:21:19,600 Am găsit semnal. Acum, nu e grozav. 164 00:21:19,800 --> 00:21:21,361 E doar fix într-un singur loc, 165 00:21:21,561 --> 00:21:25,639 dar poate putem amplifica semnalul? 166 00:21:25,875 --> 00:21:28,057 Nu știu. Nu știu cum funcționează lucruri astea. 167 00:21:28,257 --> 00:21:30,818 Am pus camera pe un anumit interval de timp, așa cum ai sugerat, 168 00:21:31,018 --> 00:21:34,374 dar până acum, tot ce am capturat sunt niște globuri. 169 00:21:34,574 --> 00:21:36,376 Credeam că o casă veche ca asta 170 00:21:36,576 --> 00:21:37,929 ar putea avea cel puțin o fantomă prin preajmă, 171 00:21:38,129 --> 00:21:43,322 dar poate că lucrările de renovare le-au speriat. 172 00:21:47,311 --> 00:21:50,459 Ted lucrează din greu tot timpul. 173 00:21:50,659 --> 00:21:52,392 El pleacă mâine seară, 174 00:21:52,592 --> 00:21:55,567 așa că putem lua cina toți trei, dacă vrei. 175 00:21:56,362 --> 00:21:58,372 Și... 176 00:21:59,115 --> 00:22:01,504 cam asta e pe aici. 177 00:22:01,704 --> 00:22:03,610 Ard de nerăbdare să te văd. 178 00:22:03,810 --> 00:22:04,921 Mi-e dor de tine. 179 00:22:05,121 --> 00:22:07,873 Bine. Ne vedem atunci. 180 00:24:19,497 --> 00:24:21,506 ...în termeni mai dramatici, 181 00:24:21,706 --> 00:24:23,577 furtuna a fost foarte urâtă, 182 00:24:23,777 --> 00:24:26,408 aducând cu ea ploaia și vântul de est în rafale. 183 00:24:26,608 --> 00:24:27,616 La căderea nopții, avem șanse mari să vedem 184 00:24:27,816 --> 00:24:29,687 întreruperi de curent cauzate de vreme 185 00:24:29,887 --> 00:24:32,034 în zonele rurale mai expuse din Sud-Vest. 186 00:24:32,234 --> 00:24:34,186 Dar furnizorii au spus că astfel de întreruperi... 187 00:24:47,180 --> 00:24:49,431 Hei. 188 00:24:49,631 --> 00:24:52,347 Cum ți-a fost ziua? 189 00:24:52,547 --> 00:24:54,194 Lungă. 190 00:24:55,124 --> 00:24:56,961 Arăți obosită. 191 00:24:57,418 --> 00:24:58,957 N-am dormit noaptea trecută. 192 00:24:59,157 --> 00:25:00,338 Yana. 193 00:25:00,538 --> 00:25:03,721 Îți tot spun, că nu dorm când sunt singură aici, 194 00:25:03,921 --> 00:25:07,614 și din cauză că încă lucrezi noaptea, sunt singură aici tot timpul. 195 00:25:07,814 --> 00:25:09,485 Ştiu. 196 00:25:09,685 --> 00:25:14,222 Dr. Crotty o să se pensioneze în curând, apoi voi avea program normal. 197 00:25:15,967 --> 00:25:17,424 Cameră foto nouă? 198 00:25:17,624 --> 00:25:20,531 Am găsit-o când goleam magazia zilele trecute. 199 00:25:20,731 --> 00:25:23,741 - E a soției tale. - Era a lui Dani? 200 00:25:24,486 --> 00:25:26,744 Sunt multe fotografii cu voi doi. 201 00:25:26,944 --> 00:25:30,092 - Nu știu dacă vrei să le păstrezi sau... - Nu, e în regulă. 202 00:25:30,592 --> 00:25:33,129 E în regulă, Ted. 203 00:25:33,329 --> 00:25:36,728 Ar fi ciudat dacă nu ai vrea să păstrezi amintiri cu ea. 204 00:25:37,368 --> 00:25:40,205 Bine. Bine, da. 205 00:25:40,405 --> 00:25:44,624 Poate le poți păstra într-un loc sigur pentru o vreme. 206 00:25:44,824 --> 00:25:47,981 Uită-te la pozele astea făcute de mine. 207 00:25:55,006 --> 00:25:57,637 Ce... La ce să mă uit? 208 00:25:57,837 --> 00:26:00,821 Uită-te la asta. 209 00:26:04,533 --> 00:26:06,300 Nu o vezi? 210 00:26:06,500 --> 00:26:09,278 Pe cine? 211 00:26:19,790 --> 00:26:22,903 E aparatul lui Dani. Pot fi poze cu ea pe el. 212 00:26:23,103 --> 00:26:26,226 Eu le-am făcut acum două nopți. 213 00:26:30,421 --> 00:26:34,225 Atunci e dublă expunere sau cum vrei să-i spui. 214 00:26:34,425 --> 00:26:37,055 Bine. 215 00:26:37,255 --> 00:26:40,481 Aseară, când mergeam la culcare... 216 00:27:03,012 --> 00:27:04,855 Yana... 217 00:27:06,257 --> 00:27:08,857 Trebuie să ascult lucruri nebunești toată noaptea la serviciu. 218 00:27:09,057 --> 00:27:11,193 Nu trebuie să le aud și când vin acasă. 219 00:27:11,393 --> 00:27:13,747 Nu mă face nebună. 220 00:27:13,947 --> 00:27:15,922 Îți spun doar ce am văzut. 221 00:27:16,122 --> 00:27:21,445 - Fantoma lui Dani? - Nu. Nu, evident că nu. 222 00:27:21,645 --> 00:27:24,171 Dar, clar, lipsa somnului începe să mă afecteze, 223 00:27:24,371 --> 00:27:26,139 de asta vreau să ne mutăm înapoi în apartamentul meu 224 00:27:26,339 --> 00:27:29,593 până când începi să lucrezi cu program normal. 225 00:27:30,895 --> 00:27:34,043 Bine. Dacă asta te face fericită. 226 00:27:34,243 --> 00:27:37,771 Nici mie nu-mi place să te las aici de una singură. 227 00:27:37,971 --> 00:27:41,404 Și nu suntem supărați? 228 00:27:41,837 --> 00:27:44,122 Dar ca să fie clar, 229 00:27:44,322 --> 00:27:48,411 răposata mea soție nu bântuie casa asta. 230 00:27:48,706 --> 00:27:52,303 Știu. Îmi pare rău. 231 00:27:52,503 --> 00:27:56,169 Parcă ești sora ei... cu fantome și prostii. 232 00:27:56,369 --> 00:27:59,905 Apropo de sora ei... 233 00:28:02,927 --> 00:28:06,231 A venit azi în timp ce tu dormeai. Sora lui Dani l-a trimis. 234 00:28:06,690 --> 00:28:10,235 - Ce e înăuntru? - Nu știu. E blocat. 235 00:28:13,835 --> 00:28:15,775 Poate că e ea înăuntru. 236 00:28:15,975 --> 00:28:19,336 Nu, ea e afară. 237 00:28:20,324 --> 00:28:21,574 Ce? 238 00:28:26,882 --> 00:28:29,418 Ce caută aici? 239 00:28:32,957 --> 00:28:36,105 Darcy. Bună. 240 00:28:36,305 --> 00:28:39,039 Ted. 241 00:28:39,239 --> 00:28:43,673 Uitasem cât de departe e locul acesta. 242 00:28:46,488 --> 00:28:50,257 Hai înăuntru. 243 00:28:50,457 --> 00:28:53,545 Poate mă poți ghida? 244 00:28:56,705 --> 00:28:59,914 - Fă un pas aici. - Mulțumesc. 245 00:29:01,365 --> 00:29:05,272 Darcy, ea e Yana. 246 00:29:05,472 --> 00:29:08,457 Yana, Darcy. 247 00:29:08,959 --> 00:29:11,854 Mă bucur să te cunosc. 248 00:29:12,965 --> 00:29:15,049 Bună. 249 00:29:15,793 --> 00:29:18,044 Mulțumesc că m-ați primit. 250 00:29:18,244 --> 00:29:21,461 Dacă știam că ai anunțat că vii, m-aș fi pregătit. 251 00:29:21,661 --> 00:29:24,956 Ted nu ți-a spus că m-a invitat? 252 00:29:25,838 --> 00:29:30,746 Să fiu sincer, Darcy, nici eu nu știam că vii. 253 00:29:30,946 --> 00:29:33,797 - Când te-am invitat? - Săptămâna trecută. 254 00:29:33,997 --> 00:29:35,437 Când ai venit la magazin, 255 00:29:35,637 --> 00:29:39,453 ai spus că ar trebui să vă vizitez cu ocazia aniversării lui Dani. 256 00:29:41,508 --> 00:29:43,656 Vai... Bine. Îmi pare rău. 257 00:29:43,856 --> 00:29:45,697 Când am spus asta, voiam să spun că vom stabili 258 00:29:45,897 --> 00:29:48,661 o seară când vom fi amândoi acasă. 259 00:29:48,861 --> 00:29:53,735 - Nu sunteți acasă acum? - Nu. Eu plec la serviciu, 260 00:29:53,935 --> 00:29:56,991 iar Yana stă în oraș în seara asta. 261 00:29:59,319 --> 00:30:02,019 Acum sunt aici. Poți să-i anunți că ești bolnav? 262 00:30:02,219 --> 00:30:04,366 Nu. Am oameni care se bazează pe mine. 263 00:30:04,566 --> 00:30:07,127 Și așa ducem lipsă de personal. 264 00:30:07,327 --> 00:30:11,727 Iar eu am treabă în oraș, așa că... 265 00:30:17,130 --> 00:30:20,382 Îmi pare foarte rău, Darcy. Pot să... 266 00:30:20,582 --> 00:30:23,980 Te pot lăsa acasă în drum spre serviciu. 267 00:30:34,872 --> 00:30:37,054 Acum sunt aici. 268 00:30:37,254 --> 00:30:40,574 Aș vrea să rămân, dacă nu vă deranjează. 269 00:30:40,774 --> 00:30:43,273 Dar noi nu vom fi aici. 270 00:30:43,473 --> 00:30:45,269 E în regulă. 271 00:30:45,968 --> 00:30:48,075 Ei bine, eu... 272 00:30:53,440 --> 00:30:58,337 Bine. Da, presupun că va fi bine. 273 00:31:08,043 --> 00:31:11,442 Nu ştiu. 274 00:31:12,427 --> 00:31:13,738 A, da! 275 00:31:13,938 --> 00:31:17,551 Ți-a sosit cufărul. 276 00:31:20,642 --> 00:31:22,746 Ce e înăuntru? 277 00:31:29,547 --> 00:31:32,814 Mă duc să văd dacă mai avem niște pături în plus. 278 00:31:36,830 --> 00:31:39,564 Am mai văzut asta? 279 00:31:39,764 --> 00:31:41,601 A fost al mamei mele. 280 00:31:41,801 --> 00:31:43,707 Și vrei să mi-l dai mie? 281 00:31:43,907 --> 00:31:47,296 Da. 282 00:31:47,496 --> 00:31:52,370 Ești sigură? Adică, dacă a fost a mamei tale... 283 00:31:52,570 --> 00:31:56,443 Ar fi bucuroasă să afle că l-am trimis aici. 284 00:31:56,643 --> 00:31:58,342 Așa e. 285 00:31:58,542 --> 00:32:03,977 Mulțumesc. E un gest foarte, foarte generos. 286 00:32:05,204 --> 00:32:07,731 Îmi poți arăta unde e baia, te rog? 287 00:32:07,931 --> 00:32:09,781 Desigur. 288 00:32:13,108 --> 00:32:15,600 Mulțumesc. 289 00:32:15,800 --> 00:32:18,155 Da, scuze din nou pentru neînțelegere. 290 00:32:18,355 --> 00:32:20,951 Îmi pare rău că te las aici de una singură. 291 00:32:21,151 --> 00:32:23,581 O să te descurci? 292 00:32:23,981 --> 00:32:25,576 Nu-ți face griji pentru mine. 293 00:32:25,776 --> 00:32:27,716 Păi, știi, fac asta uneori. 294 00:32:27,916 --> 00:32:30,098 Cred că am moștenit asta de la Dani. 295 00:32:30,298 --> 00:32:33,135 Cum stai cu sănătatea? 296 00:32:33,335 --> 00:32:34,930 - De ce? - Nu, arăți bine. 297 00:32:35,130 --> 00:32:37,415 Doar că treaba asta cu creierul și cancerul, 298 00:32:37,615 --> 00:32:41,316 e ceva ce trebuie urmărit îndeaproape. 299 00:32:41,516 --> 00:32:45,147 Am făcut recent un control și totul este bine. 300 00:32:45,347 --> 00:32:48,564 Bine, bine. Asta mă liniștește. 301 00:32:49,639 --> 00:32:51,489 Bine, am ajuns. 302 00:32:53,286 --> 00:32:55,226 Ne vedem dimineață. 303 00:32:55,426 --> 00:33:00,896 Da... ne vedem atunci. 304 00:33:13,065 --> 00:33:15,384 Ce faci, i-ai spus că poate să rămână? 305 00:33:15,584 --> 00:33:18,180 - Nu o vreau aici. - Ce vrei să fac? 306 00:33:18,380 --> 00:33:20,148 Nu e vina mea că ea nu înțelege o aluzie. 307 00:33:20,348 --> 00:33:21,528 E în regulă s-o lași aici singură? 308 00:33:21,728 --> 00:33:23,599 Aș prefera să stai aici cu ea, 309 00:33:23,799 --> 00:33:25,184 dar am senzația că nu va fi așa, așa că... 310 00:33:25,384 --> 00:33:27,224 - Într-adevăr. - Atunci, poftim! 311 00:33:27,424 --> 00:33:30,020 Ea zice că vrea doar să fie aici. 312 00:33:30,220 --> 00:33:32,022 Deci, care-i problema? 313 00:33:32,222 --> 00:33:34,162 Și ce naiba e chestia aia? 314 00:33:34,362 --> 00:33:35,853 De ce vrea să-l păstrăm noi? 315 00:33:36,053 --> 00:33:37,579 Habar n-am. 316 00:33:37,779 --> 00:33:40,168 Vom scăpa de el de îndată ce pleacă. Trebuie să plec. 317 00:33:40,368 --> 00:33:43,378 - Nu poți aștepta până plec? - Am întârziat deja. 318 00:33:43,578 --> 00:33:46,967 Spune-i la revedere. Termină de împachetat și pleacă. 319 00:33:47,279 --> 00:33:51,187 Ne vedem dimineață. 320 00:34:07,464 --> 00:34:09,991 Știai că darul tradițional 321 00:34:10,191 --> 00:34:12,821 oferit unui cuplu la a cincea aniversare a căsătoriei 322 00:34:13,021 --> 00:34:14,892 este ceva făcut din lemn? 323 00:34:15,092 --> 00:34:16,552 Eu și Ted nu suntem căsătoriți. 324 00:34:16,752 --> 00:34:19,287 Pentru cea de-a cincea aniversare a nunții părinților mei, 325 00:34:19,487 --> 00:34:22,437 o vrăjitoare pe care mama o știa i-a dăruit asta. 326 00:34:22,732 --> 00:34:24,177 E foarte rar. 327 00:34:24,377 --> 00:34:26,348 Eu și Ted nu suntem încă căsătoriți, 328 00:34:26,548 --> 00:34:29,562 deci poate ar trebui să-l iei înapoi. 329 00:34:29,762 --> 00:34:33,152 - Nu-ți place? - Nu. 330 00:34:33,352 --> 00:34:37,682 Mi se pare un cadou bizar de oferit cuiva. 331 00:36:18,558 --> 00:36:20,198 Bine, eu plec. 332 00:36:20,398 --> 00:36:22,435 Dar Ted se întoarce dimineață. 333 00:36:22,657 --> 00:36:24,907 Mi-e puțin foame. 334 00:36:25,602 --> 00:36:29,820 Poate ai putea să-mi faci ceva de mâncare înainte să pleci. 335 00:36:31,357 --> 00:36:35,123 Păi, există un frigider. 336 00:36:39,857 --> 00:36:42,108 De ce l-ai scos din cufăr? 337 00:36:42,308 --> 00:36:44,483 Nu l-am scos. 338 00:36:45,587 --> 00:36:47,462 Bine. 339 00:36:48,866 --> 00:36:50,944 Da, deci frigiderul e în dreapta ta. 340 00:36:51,144 --> 00:36:55,880 - O să reușești să-l găsești? - Îl găsesc eu. 341 00:36:56,080 --> 00:36:58,849 Noapte bună. 342 00:36:59,049 --> 00:37:02,099 Ce-am făcut cu cheile mele? 343 00:37:07,138 --> 00:37:10,076 Mi-ai văzut cheile? 344 00:37:42,886 --> 00:37:44,895 Le-ai găsit? 345 00:37:45,095 --> 00:37:47,970 M-aș fi întors aici, dacă le-aș fi găsit? 346 00:38:24,859 --> 00:38:28,180 Nu le găsesc. 347 00:38:28,380 --> 00:38:30,527 Deci, până la urmă, rămâi? 348 00:38:30,757 --> 00:38:33,026 Slabe șanse să mă întorc pe jos în oraș, nu-i așa? 349 00:38:33,226 --> 00:38:34,269 Minunat. 350 00:38:34,469 --> 00:38:39,096 Speram ca noi trei să putem petrece puțin timp împreună. 351 00:38:49,297 --> 00:38:51,755 Încă nu am reușit să facem bucătăria, 352 00:38:51,955 --> 00:38:56,622 așa că nu păstrăm prea multă mâncare aici. 353 00:38:56,822 --> 00:39:00,186 Dacă aș fi știut că vii... 354 00:39:06,383 --> 00:39:08,040 De cât timp vă cunoașteți tu și Ted? 355 00:39:08,240 --> 00:39:12,355 De doi ani. Ne-am întâlnit la spital. 356 00:39:15,150 --> 00:39:18,506 Erai pacientă acolo. 357 00:39:18,706 --> 00:39:22,682 Sunt reprezentant senior de vânzări pentru o mare companie farmaceutică. 358 00:39:22,882 --> 00:39:25,789 Mă plimb prin multe centre medicale. 359 00:39:25,989 --> 00:39:28,481 Așa l-am cunoscut pe Ted. 360 00:39:28,681 --> 00:39:31,312 Și ați devenit prieteni. 361 00:39:31,512 --> 00:39:36,040 Tocmai am descoperit că avem multe în comun. 362 00:39:36,240 --> 00:39:39,699 Deci nu s-a întâmplat nimic între voi doi 363 00:39:39,899 --> 00:39:42,471 când sora mea era încă în viață. 364 00:39:42,971 --> 00:39:49,407 - Nu. Eram doar prieteni. - Bine. 365 00:39:52,809 --> 00:39:55,474 Ted a spus că lucrezi într-un magazin de antichități. 366 00:39:55,674 --> 00:39:57,614 A fost al mamei mele. 367 00:39:57,814 --> 00:40:00,168 L-am moștenit după ce a murit, 368 00:40:00,368 --> 00:40:03,164 dar nu e principala mea sursă de venit. 369 00:40:03,364 --> 00:40:06,001 Citesc și obiecte. 370 00:40:06,201 --> 00:40:07,624 Ce înseamnă aceasta? 371 00:40:07,824 --> 00:40:09,660 Înseamnă că pot ridica un obiect 372 00:40:09,860 --> 00:40:12,284 și să-ți spun tot ce trebuie să știi despre el. 373 00:40:12,484 --> 00:40:14,320 - Ca în cazul evaluărilor. - Oamenii îmi aduc 374 00:40:14,520 --> 00:40:17,668 moștenirile lor de familie, dar asta nu e totul... 375 00:40:17,868 --> 00:40:22,726 O văduvă mi-a adus recent verigheta soțul ei decedat. 376 00:40:22,926 --> 00:40:28,023 Voia să știe dacă a fost vreodată infidel în timpul căsătoriei lor. 377 00:40:28,223 --> 00:40:31,855 Fusese. Ani de zile. 378 00:40:32,055 --> 00:40:34,029 În repetate rânduri. 379 00:40:34,229 --> 00:40:36,963 Cum ai putut știi asta doar din verigheta lui? 380 00:40:37,163 --> 00:40:39,552 Ținând-o în mâini. 381 00:40:39,752 --> 00:40:45,075 Ai putut spune că tipul ăsta și-a înșelat soția ținându-i verigheta? 382 00:40:45,275 --> 00:40:46,456 Da. 383 00:40:46,656 --> 00:40:48,561 E imposibil. 384 00:40:48,761 --> 00:40:51,633 Așadar, ești clarvăzătoare? 385 00:40:51,833 --> 00:40:56,500 Obiectele personale funcționează cel mai bine: ceasuri, inele, 386 00:40:56,700 --> 00:41:00,297 orice a fost în contact strâns cu pielea. 387 00:41:01,547 --> 00:41:03,162 Ei bine... 388 00:41:03,362 --> 00:41:07,898 dacă poți trăi din asta, bravo ție. 389 00:41:08,298 --> 00:41:12,585 Nu te deranjează să stai aici singură noaptea când Ted lucrează? 390 00:41:12,785 --> 00:41:16,140 Nu pot spune că îmi place. 391 00:41:16,340 --> 00:41:19,247 De ce nu? 392 00:41:19,447 --> 00:41:22,181 Păi... 393 00:41:22,381 --> 00:41:27,186 cred că mă gândesc la ce s-a întâmplat cu sora ta aici și... 394 00:41:27,386 --> 00:41:30,983 Da, doar gândul că un alt pacient al lui Ted 395 00:41:31,183 --> 00:41:36,750 ar putea apărea la ușă când sunt singură e... 396 00:41:37,741 --> 00:41:41,856 Și, dacă cineva ar bate la ușă, l-ai lăsa să intre? 397 00:41:42,056 --> 00:41:45,549 Bineînțeles că nu. Par proastă? 398 00:41:45,749 --> 00:41:48,794 Habar n-am cum ești. 399 00:41:50,012 --> 00:41:52,552 Dar pari proastă. 400 00:41:52,807 --> 00:41:54,351 Poftim? 401 00:41:54,551 --> 00:41:57,071 Eu par proastă? 402 00:41:58,196 --> 00:41:59,839 Nu. 403 00:42:00,039 --> 00:42:02,048 Eu și sora mea eram identice, 404 00:42:02,248 --> 00:42:05,742 deci asta înseamnă că nici ea nu părea proastă. 405 00:42:05,942 --> 00:42:09,082 - N-am spus asta niciodată. - Ai insinuat asta. 406 00:42:09,282 --> 00:42:13,094 Dani n-ar fi permis niciodată să intre în casa ei un bărbat străin 407 00:42:13,294 --> 00:42:15,796 în miezul nopţii. 408 00:42:16,373 --> 00:42:19,509 Olin Boole nu mi-a ucis sora. 409 00:42:29,172 --> 00:42:31,388 Doamne, nu pot. 410 00:42:31,588 --> 00:42:34,357 Îmi pare rău. 411 00:42:34,557 --> 00:42:37,310 Poate, poate... 412 00:42:38,315 --> 00:42:42,641 Poate m-au auzit și i-am speriat. 413 00:42:43,399 --> 00:42:46,278 Bine, mă duc în oraș. 414 00:42:47,067 --> 00:42:49,322 Chem poliția. 415 00:42:49,564 --> 00:42:53,506 Tu stai aici lângă uşă. 416 00:42:54,077 --> 00:42:56,482 Și fii cu ochii-n patru! 417 00:42:56,682 --> 00:43:01,384 Dacă auzi ceva, deschide ușa asta 418 00:43:01,584 --> 00:43:04,148 și fugi. 419 00:43:08,038 --> 00:43:09,852 Bine... 420 00:43:48,492 --> 00:43:49,880 Hei. 421 00:43:50,080 --> 00:43:51,831 Hei! 422 00:43:52,531 --> 00:43:55,860 Eşti încă acolo? 423 00:46:44,427 --> 00:46:46,643 Ted mi-a spus că tipul ăsta a fost arestat 424 00:46:46,843 --> 00:46:48,303 pentru că și-a bătut mama până la moarte. 425 00:46:48,503 --> 00:46:51,579 O femeie violentă care îl orbise deja la un ochi 426 00:46:51,779 --> 00:46:54,317 și voia să-l orbească și la celălalt. 427 00:46:55,067 --> 00:46:58,027 Dacă eu aș avea un singur ochi cu care văd... 428 00:46:58,621 --> 00:47:01,157 aș ucide ca să-l protejez. 429 00:47:01,741 --> 00:47:04,608 Dacă nu el ți-a ucis sora... 430 00:47:04,925 --> 00:47:06,910 cine a făcut-o? 431 00:47:41,357 --> 00:47:43,899 Ai căzut din pat? 432 00:47:45,652 --> 00:47:47,988 Te-ai rugat? 433 00:47:50,044 --> 00:47:52,019 N-am putut dormi. 434 00:47:52,219 --> 00:47:54,870 Nu asta am întrebat. 435 00:47:55,769 --> 00:47:57,423 Da. 436 00:47:58,347 --> 00:48:00,883 Pentru ce te-ai rugat? 437 00:48:01,834 --> 00:48:03,616 Pentru mama mea. 438 00:48:03,816 --> 00:48:05,952 Care e numele tău? 439 00:48:06,405 --> 00:48:08,306 Olin Boole. 440 00:48:08,506 --> 00:48:11,383 Olin. O-lin. 441 00:48:12,603 --> 00:48:15,141 E cu un "a" sau cu un "i"? 442 00:48:15,431 --> 00:48:17,251 Cu un "i". 443 00:48:17,451 --> 00:48:21,426 Cum se scrie? Cu un singur "i" sau cu doi? 444 00:48:22,481 --> 00:48:24,302 Cu unu. 445 00:48:26,770 --> 00:48:28,987 Va fi ușor de reținut. 446 00:48:29,487 --> 00:48:30,858 Dar nu-i nevoie să vă amintiți, 447 00:48:31,058 --> 00:48:34,855 pentru că voi fi eliberat săptămâna viitoare. 448 00:48:35,055 --> 00:48:37,789 Deci, ești doar în trecere? 449 00:48:37,989 --> 00:48:40,205 Sunt din zonă. 450 00:48:40,405 --> 00:48:42,690 Sanatoriul nu e disponibil până săptămâna viitoare. 451 00:48:42,890 --> 00:48:45,382 Unde ai fost înainte să vii aici? 452 00:48:45,582 --> 00:48:48,119 La Sfânta Delia. 453 00:48:49,552 --> 00:48:51,492 Cât timp ai stat acolo? 454 00:48:51,692 --> 00:48:54,150 17 ani. 455 00:48:55,650 --> 00:48:57,600 Aha! 456 00:48:58,952 --> 00:49:02,808 Tu ești tipul care și-a bătut mama până la moarte. 457 00:49:03,221 --> 00:49:05,230 Ce naiba fac ăia 458 00:49:05,430 --> 00:49:08,681 de lăsa pe cineva ca tine să se întoarcă printre oameni? 459 00:49:09,175 --> 00:49:12,913 - N-o să rănesc pe nimeni. - Treci înapoi în pat! 460 00:49:18,643 --> 00:49:22,324 Să nu te mai prind vreodată că te dai jos din pat. 461 00:49:27,765 --> 00:49:31,679 Și cum de ești singura care știe asta? 462 00:49:44,934 --> 00:49:49,101 Obiectele personale funcționează cel mai bine. 463 00:49:58,125 --> 00:50:00,326 Ai fost vreodată la Comercawn? 464 00:50:00,526 --> 00:50:02,182 Nu. 465 00:50:02,392 --> 00:50:05,842 Acolo era școala de băieți, unde am copilărit. 466 00:50:06,509 --> 00:50:10,565 E plină de buruieni acum. N-a mai rămas nimic din ea. 467 00:50:11,703 --> 00:50:14,092 Acum vreo 10 ani, cineva a pus o cruce de metal 468 00:50:14,292 --> 00:50:16,888 ca să marcheze locul. 469 00:50:17,088 --> 00:50:20,631 Îmi place să merg acolo, o dată pe an, 470 00:50:21,345 --> 00:50:27,381 și să învârt crucea aia roată-roată, până se rupe. 471 00:50:27,581 --> 00:50:33,223 Ei o tot înlocuiesc, iar eu mereu o rup. 472 00:50:36,866 --> 00:50:40,611 Mă gândeam să merg acolo la sfârșitul săptămânii. 473 00:50:43,337 --> 00:50:45,606 Vrei să vii și tu? 474 00:50:47,007 --> 00:50:49,304 E un drum grozav. 475 00:50:49,504 --> 00:50:52,289 Ar putea fi o zi minunată. 476 00:50:54,223 --> 00:50:56,675 Nu, eu nu... 477 00:50:57,601 --> 00:51:02,276 Nu, eu încerc să mai recuperez din somn în weekenduri, 478 00:51:03,065 --> 00:51:06,325 să petrec timp cu Yana. 479 00:51:15,284 --> 00:51:18,811 Sora Francis e înmormântată acolo. 480 00:51:19,279 --> 00:51:23,929 Călugărița aia oarbă despre care ți-am vorbit. 481 00:51:24,603 --> 00:51:29,167 Ne spunea nouă, băieților, că ea a orbit 482 00:51:29,367 --> 00:51:33,386 după ce Dumnezeu i-a arătat cum arată iadul. 483 00:51:34,648 --> 00:51:37,796 Imaginează-ți asta. 484 00:51:37,996 --> 00:51:41,214 Ceea ce-mi amintește că, 485 00:51:41,420 --> 00:51:46,814 tu nu mi-ai spus niciodată că soția ta are o soră geamănă oarbă. 486 00:51:50,560 --> 00:51:52,362 Poftim? 487 00:51:52,562 --> 00:51:56,711 Nu mi-ai spus niciodată că soția ta are o soră geamănă oarbă. 488 00:51:56,911 --> 00:51:59,453 De unde știi asta? 489 00:51:59,685 --> 00:52:01,924 Am fost în oraș zilele trecute 490 00:52:02,124 --> 00:52:05,719 și am intrat într-un magazin mic de antichități, 491 00:52:06,003 --> 00:52:09,085 și aproape că am făcut atac de cord 492 00:52:09,285 --> 00:52:12,589 când am văzut-o pe soția ta decedată stând acolo, 493 00:52:12,789 --> 00:52:16,394 cu ochii ei ciudați și toate alea. 494 00:52:16,987 --> 00:52:20,017 Am crezut că e fantoma ei. 495 00:52:33,051 --> 00:52:34,784 Turn la cal 6. 496 00:52:34,984 --> 00:52:37,734 Șah-mat. 497 00:52:39,203 --> 00:52:40,272 Alo? 498 00:52:40,472 --> 00:52:42,792 Sunt blocată în casă. 499 00:52:42,992 --> 00:52:45,588 Nu-mi găsesc cheile de la mașină. M-am uitat peste tot. 500 00:52:45,788 --> 00:52:47,176 Unde e Darcy? 501 00:52:47,376 --> 00:52:49,281 Stăteam de vorbă și a adormit. 502 00:52:49,481 --> 00:52:51,559 Îmi spune lucruri ciudate, Ted. 503 00:52:51,759 --> 00:52:53,561 Ce spune? 504 00:52:53,761 --> 00:52:56,357 Întâi, mi-a spus că e clarvăzătoare. 505 00:52:56,557 --> 00:53:00,432 Apoi, înțelegi, a scos un ochi de sticlă 506 00:53:00,724 --> 00:53:02,950 și a zis că-i aparține bărbatului care ți-a ucis soția. 507 00:53:03,150 --> 00:53:05,161 Doar că ea susține că nu el ți-a omorât soția. 508 00:53:05,361 --> 00:53:09,750 Și că e cam ciudat și îngrijorător că tu lucrezi cu Ivan. 509 00:53:09,950 --> 00:53:11,890 Ce-a spus? 510 00:53:12,090 --> 00:53:17,723 A spus că Ivan a ucis-o pe Dani. 511 00:53:17,923 --> 00:53:20,140 Ce a spus, mai exact? 512 00:53:20,340 --> 00:53:23,591 Asta. Exact ce ți-am spus. 513 00:53:24,950 --> 00:53:26,801 Se întâmplă ceva acolo. 514 00:53:27,001 --> 00:53:28,941 E clar că nu e în apele ei. 515 00:53:29,795 --> 00:53:32,428 Vreau să discut cu ea, să văd dacă e de acord să facă un control. 516 00:53:32,628 --> 00:53:34,430 Nu vreau să stau aici cu ea, Ted. 517 00:53:34,630 --> 00:53:36,535 Mă gândesc să sun pe cineva să vină să mă ia. 518 00:53:36,735 --> 00:53:38,434 Ți-ai căutat cheile peste tot? 519 00:53:38,634 --> 00:53:42,015 Din câte știu, ea mi le-a luat. 520 00:53:45,227 --> 00:53:47,581 Și pune o mulțime de întrebări 521 00:53:47,781 --> 00:53:50,170 despre când ne-am întâlnit noi doi. 522 00:53:50,774 --> 00:53:52,835 Mă scoate din sărite. 523 00:53:53,035 --> 00:53:54,965 Ascultă, ea n-o să facă nimic. 524 00:53:55,245 --> 00:53:59,105 Și chiar dacă ar vrea, eu cred că tu te descurci cu o femeie mică și oarbă. 525 00:53:59,305 --> 00:54:02,665 Spune-i noapte bună, du-te la culcare și încuie ușa. 526 00:54:02,865 --> 00:54:05,969 O să dau niște telefoane, să văd dacă pot ieși de aici. 527 00:54:06,169 --> 00:54:09,918 Așa să faci, pentru că mă sperie cu toate chestiile astea. 528 00:54:10,919 --> 00:54:12,967 De unde îl cunoaște ea pe Ivan? 529 00:54:13,167 --> 00:54:17,676 Nu știu. Vin cât de repede pot. 530 00:55:34,094 --> 00:55:36,216 Rahat. 531 00:58:59,985 --> 00:59:02,586 Pune-le înapoi! 532 00:59:04,107 --> 00:59:05,593 Ce sunt astea? 533 00:59:05,793 --> 00:59:08,950 Pune-le pe toate înapoi, acum! 534 00:59:30,113 --> 00:59:31,963 Noapte bună. 535 01:01:25,479 --> 01:01:28,843 Ce...? 536 01:02:53,188 --> 01:02:55,749 Aceasta e Dani Timmis care vine la tine 537 01:02:55,949 --> 01:02:58,165 din sălbăticia sufrageriei noastre nemobilate. 538 01:02:58,365 --> 01:03:01,997 Am amenajat un mic cort aici, la parter, în loc să ne întoarcem în oraș, 539 01:03:02,197 --> 01:03:05,725 și mi se pare destul de confortabil și romantic. 540 01:03:05,925 --> 01:03:07,782 Tu ce crezi, Ted? 541 01:03:08,548 --> 01:03:12,110 - E al naibii de frig. - Haide, arată-ți fața. 542 01:03:12,310 --> 01:03:15,060 Să vedem cât ești de fericit. 543 01:03:17,457 --> 01:03:18,591 Vai! 544 01:03:39,154 --> 01:03:41,450 Aceasta e Dani Timmis care vine la tine 545 01:03:41,650 --> 01:03:44,280 din sălbăticia sufrageriei noastre nemobilate. 546 01:03:44,480 --> 01:03:48,181 Am amenajat un mic cort aici, la parter, în loc să ne întoarcem în oraș, 547 01:03:48,381 --> 01:03:51,805 și mi se pare destul de confortabil și romantic. 548 01:03:52,005 --> 01:03:53,572 Tu ce crezi, Ted? 549 01:03:57,205 --> 01:03:58,505 Fugi. 550 01:03:59,507 --> 01:04:01,017 Fugi! 551 01:04:36,360 --> 01:04:37,675 Darcy. 552 01:04:42,918 --> 01:04:44,375 Darcy? 553 01:04:47,756 --> 01:04:49,506 Cine e acolo? 554 01:04:57,243 --> 01:04:59,021 E cineva în... 555 01:08:35,012 --> 01:08:36,592 Darcy. 556 01:08:39,120 --> 01:08:40,925 Ce faci aici? 557 01:08:46,782 --> 01:08:51,938 Yana nu răspunde la telefon. Unde e? 558 01:08:54,790 --> 01:08:57,179 Dani a speriat-o. 559 01:08:57,379 --> 01:09:00,236 Ea era mereu cu capul pe umeri. 560 01:09:02,902 --> 01:09:06,568 Yana m-a sunat mai devreme. 561 01:09:06,768 --> 01:09:11,814 Zicea că i-ai spus că un bărbat care lucrează la spital 562 01:09:12,014 --> 01:09:14,678 cu mine a ucis-o pe Dani. 563 01:09:14,989 --> 01:09:18,443 Da. Un portar pe nume Ivan. 564 01:09:19,608 --> 01:09:22,465 Știi despre cine vorbesc? 565 01:09:23,543 --> 01:09:26,450 Există un îngrijitor care lucrează cu mine pe nume Ivan. 566 01:09:28,307 --> 01:09:30,157 El e. 567 01:09:32,207 --> 01:09:35,164 Olin Boole a ucis-o pe Dani. 568 01:09:36,142 --> 01:09:40,009 În săptămâna în care a fost eliberat, a venit aici și a ucis-o. 569 01:09:42,355 --> 01:09:44,399 A venit aici să o salveze, 570 01:09:44,599 --> 01:09:48,852 iar eu l-am tras jos din pat și l-am omorât. 571 01:09:52,158 --> 01:09:54,433 O să plătesc pentru asta. 572 01:09:56,611 --> 01:10:00,700 Darcy, e ceva ce îți afectează gândirea? 573 01:10:01,132 --> 01:10:03,556 Dani mi-a spus cum erai tu când erai bolnavă. 574 01:10:03,756 --> 01:10:07,909 Că vedeai și auzeai lucruri care nu erau acolo. 575 01:10:08,626 --> 01:10:13,083 Credeai în lucruri neadevărate. Nu există așa ceva. 576 01:10:13,766 --> 01:10:16,327 De ce nu vii cu mine la spital. 577 01:10:16,527 --> 01:10:18,220 Facem o tomografie și vedem ce se întâmplă. 578 01:10:18,420 --> 01:10:21,673 La spital, ca să mă internezi. 579 01:10:21,957 --> 01:10:23,414 Nu! 580 01:10:24,017 --> 01:10:29,973 Știi, am iubit-o pe sora ta, așa că îi sunt dator să te ajut. 581 01:10:30,427 --> 01:10:32,695 Da, aș putea să te internez, dacă aș crede că ești un pericol 582 01:10:32,895 --> 01:10:35,637 pentru tine sau pentru altcineva. 583 01:10:39,378 --> 01:10:43,665 Sunt un pericol... pentru Ivan. 584 01:10:43,865 --> 01:10:47,910 Așadar, dacă ai de gând să trimiți pe cineva aici să mă ia, 585 01:10:49,318 --> 01:10:51,333 trimite-l. 586 01:10:54,600 --> 01:10:56,693 De unde îți vin ideile astea? 587 01:10:56,893 --> 01:11:00,768 Ivan și Dani nu s-au cunoscut niciodată. De ce ar vrea s-o ucidă? 588 01:11:03,954 --> 01:11:06,926 Pentru că tu i-ai cerut asta. 589 01:11:07,683 --> 01:11:09,550 Poftim? 590 01:11:14,765 --> 01:11:20,427 "Nu te mai iubesc. Am întâlnit pe altcineva." 591 01:11:20,867 --> 01:11:22,852 "Îmi pare rău." 592 01:11:25,756 --> 01:11:29,006 Asta e tot ce ai avut de spus. 593 01:11:29,876 --> 01:11:34,336 Ar fi plâns și i-ar fi fost greu, dar eu i-aș fi fost alături, 594 01:11:34,536 --> 01:11:38,793 și ar fi uitat de tine! 595 01:11:39,748 --> 01:11:45,605 Dar, în schimb, l-ai pus pe Ivan să vină aici și să o omoare. 596 01:11:50,307 --> 01:11:54,357 Așadar, vineri o să fie acasă. 597 01:11:56,903 --> 01:11:58,353 Da. 598 01:12:04,325 --> 01:12:07,530 De ce nu divorțezi de ea? 599 01:12:10,285 --> 01:12:12,332 Ea mă iubește. 600 01:12:13,264 --> 01:12:16,214 N-ar putea să mă uite niciodată. 601 01:12:16,509 --> 01:12:19,554 Iar când o să afle de Yana, va fi imposibil să putem păstra casa, 602 01:12:19,754 --> 01:12:24,800 iar eu am investit totul în casa aia. 603 01:12:25,000 --> 01:12:28,364 Asta e singura modalitate. 604 01:12:37,634 --> 01:12:40,989 De ce nu aștepți până mobilați casa? 605 01:12:41,189 --> 01:12:45,043 Atunci ar putea părea un jaf care s-a sfârșit prost. 606 01:12:45,487 --> 01:12:48,893 Nu, nu. Așa va fi mai curat. 607 01:12:49,093 --> 01:12:51,102 Mai ales dacă o poți face când ea e în cort. 608 01:12:51,302 --> 01:12:53,381 Încearcă să o faci când doarme. 609 01:12:53,581 --> 01:12:58,360 Dacă motivul ar fi unul sexual? 610 01:12:59,069 --> 01:13:01,320 Se întâmplă mereu. Din cauza adrenalinei. 611 01:13:01,520 --> 01:13:05,324 - Îi pui mâna-n gât... - Nu! 612 01:13:05,524 --> 01:13:08,327 Nu, nu se va întâmpla nimic de genul ăsta. 613 01:13:08,527 --> 01:13:11,942 Vreau să fie rapid și nedureros. 614 01:13:13,547 --> 01:13:17,497 Dar să spunem că se întâmplă așa. 615 01:13:18,951 --> 01:13:22,375 N-o să i se întâmple așa ceva. 616 01:13:22,575 --> 01:13:23,687 Mă înţelegi? 617 01:13:23,887 --> 01:13:27,580 Doar te duci acolo, o faci, 618 01:13:27,780 --> 01:13:30,538 și ieși de acolo cât mai repede posibil. 619 01:13:31,025 --> 01:13:32,785 Vorbesc serios. 620 01:13:33,080 --> 01:13:35,647 Nu vreau să sufere. 621 01:13:36,278 --> 01:13:38,528 Doar s-o omor. 622 01:13:48,601 --> 01:13:52,578 Am plănuit să te omor, 623 01:13:52,778 --> 01:13:58,109 dar, în schimb, cred că ar fi mai rău să te demasc. 624 01:13:59,750 --> 01:14:04,500 Voi avea grijă să pierzi totul. 625 01:14:05,342 --> 01:14:07,558 Pe iubita ta, 626 01:14:07,758 --> 01:14:11,715 locul de muncă, casa asta, 627 01:14:12,857 --> 01:14:14,813 libertatea. 628 01:14:15,663 --> 01:14:17,775 Detectivul Peter Minehan. 629 01:14:17,975 --> 01:14:21,054 Era polițistul care s-a ocupat de cazul lui Dani, da? 630 01:14:21,254 --> 01:14:23,129 Îți amintești de el? 631 01:14:23,435 --> 01:14:27,544 - Da. - Ai încredere în el? 632 01:14:27,744 --> 01:14:29,718 - Da. - Bine. Să începem de acolo. 633 01:14:29,918 --> 01:14:34,999 Hai să-l sunăm, să-i spui tot ce mi-ai spus mie, și să-i vezi reacția. 634 01:14:35,199 --> 01:14:37,968 Îți va spune că Olin a ucis-o pe sora ta 635 01:14:38,168 --> 01:14:41,155 și o să-ți arate dovezile din nou. 636 01:14:41,861 --> 01:14:45,458 Știi, dacă tot nu ești mulțumită, atunci pune-l să-l întrebe pe Ivan. 637 01:14:45,658 --> 01:14:46,942 Haide, să-l sunăm. 638 01:14:47,142 --> 01:14:53,052 Sună-l tu, spune-i tu ce ai făcut, 639 01:14:53,252 --> 01:14:57,746 apoi, sună-l pe Ivan și trimite-l aici, ca să-l pot omorî! 640 01:14:57,946 --> 01:15:00,301 Nu am numărul lui aici. 641 01:15:00,501 --> 01:15:04,581 O să-mi las telefonul aici, unde e semnal, 642 01:15:04,781 --> 01:15:07,584 mă întorc la birou, și-l sun pe detectivul Minehan 643 01:15:07,784 --> 01:15:10,759 și îi spun să te sune aici, bine? 644 01:15:10,959 --> 01:15:14,018 Dacă nu răspunzi, îi spun să vină aici, să vorbiți personal. 645 01:15:14,218 --> 01:15:20,814 Dar, te rog, când sună telefonul, răspunde. 646 01:17:05,798 --> 01:17:08,118 Am plănuit să te omor, 647 01:17:08,318 --> 01:17:13,019 dar, în schimb, cred că ar fi mai rău să te demasc. 648 01:17:13,219 --> 01:17:17,438 Voi avea grijă să pierzi totul. 649 01:17:17,638 --> 01:17:21,809 Când sună telefonul, răspunde. 650 01:17:49,566 --> 01:17:51,416 Salut, doctore! 651 01:17:52,845 --> 01:17:55,295 Ai spus că nu ai vorbit cu ea. 652 01:17:55,779 --> 01:17:57,512 Ce vrei să spui? 653 01:17:57,712 --> 01:18:00,584 Sora lui Dani, Darcy. 654 01:18:00,784 --> 01:18:03,449 Ai spus că nu ai vorbit cu ea. 655 01:18:03,649 --> 01:18:05,599 N-am vorbit. 656 01:18:07,515 --> 01:18:10,965 Ei bine, ai vorbit tu cu cineva, pentru că avem o problemă. 657 01:20:11,570 --> 01:20:14,373 - Da? - Ți-am găsit telefonul. 658 01:20:14,573 --> 01:20:18,834 - Și? - E distrus. 659 01:20:20,061 --> 01:20:23,382 Se pare că a căzut, așa cum credeai. 660 01:20:24,283 --> 01:20:26,140 Mai funcționează? 661 01:20:28,579 --> 01:20:29,871 Deocamdată. 662 01:20:30,071 --> 01:20:32,391 Dar nu cred că se poate repara. 663 01:20:32,591 --> 01:20:34,807 Eşti sigur? 664 01:20:35,007 --> 01:20:36,957 E ireparabil. 665 01:20:45,560 --> 01:20:47,103 Hei. 666 01:20:48,296 --> 01:20:50,276 Nu îţi face griji. 667 01:20:50,476 --> 01:20:52,451 Aproape s-a terminat. 668 01:21:09,766 --> 01:21:16,516 Suntem... conectați. 669 01:26:09,514 --> 01:26:13,757 Unde ai fost? De ce mă aflu aici? 670 01:26:18,470 --> 01:26:19,521 Ce-i asta? 671 01:26:19,721 --> 01:26:24,156 Pe baza convingerilor tale anterioare și a recomandării mele, 672 01:26:24,356 --> 01:26:27,056 s-a decis că acesta e cel mai bun loc pentru tine, 673 01:26:27,256 --> 01:26:30,162 până când o să fii în stare să vorbești. 674 01:26:30,362 --> 01:26:32,687 Recomandarea ta? 675 01:26:34,573 --> 01:26:36,893 Ce s-a întâmplat în casă? 676 01:26:38,307 --> 01:26:40,652 Cineva m-a atacat. 677 01:26:41,822 --> 01:26:43,497 Cine? 678 01:26:49,405 --> 01:26:52,255 Nu am putut să văd. 679 01:26:52,660 --> 01:26:54,618 Era întuneric. 680 01:26:57,044 --> 01:27:00,330 Știi, Darcy ne-a trimis 681 01:27:00,530 --> 01:27:03,954 un cadou bizar, un om mare de lemn. 682 01:27:04,154 --> 01:27:05,646 Când te-ai trezit, i-ai spus asistentei 683 01:27:05,846 --> 01:27:11,606 că un om din lemn a prins viață și te-a atacat. 684 01:27:14,568 --> 01:27:16,070 Da. 685 01:27:16,270 --> 01:27:18,120 Cum adică "da"? 686 01:27:18,859 --> 01:27:20,726 Aşa s-a întâmplat. 687 01:27:21,316 --> 01:27:24,175 Dacă monstrul ăla era viu, cum de am putut să-l târăsc afară 688 01:27:24,375 --> 01:27:28,669 și să-l ard, fără să se zbată sau să țipe de durere 689 01:27:28,869 --> 01:27:30,297 când i-am dat foc? 690 01:27:30,497 --> 01:27:32,072 L-ai ars? 691 01:27:34,254 --> 01:27:37,659 A ars în liniște până a ajuns un morman de cenușă. 692 01:27:40,087 --> 01:27:43,442 Asistenta a mai spus că ai cerut un preot 693 01:27:43,642 --> 01:27:46,599 și că ai rugat-o să nu-mi spună asta. 694 01:27:47,309 --> 01:27:50,059 De ce vrei să vezi un preot? 695 01:27:54,584 --> 01:27:58,909 De ce vrei să vezi un preot? 696 01:28:03,352 --> 01:28:07,259 - Vreau să mă spovedesc. - Pentru ce să te spovedești? 697 01:28:07,459 --> 01:28:09,158 Pentru toate lucrurile pe care le-am făcut. 698 01:28:09,358 --> 01:28:12,609 Vai, ai făcut multe lucruri, Ivan. 699 01:28:13,695 --> 01:28:16,544 Spune-i unui preot doar unul dintre lucrurile pe care le-ai făcut, 700 01:28:16,744 --> 01:28:18,098 și o să te convingă să mergi la poliție 701 01:28:18,298 --> 01:28:19,754 sau o să se ducă chiar el acolo. 702 01:28:19,954 --> 01:28:22,067 O să-ți petreci tot restul vieții în închisoare. 703 01:28:22,267 --> 01:28:24,104 E mai bine decât o eternitate în iad. 704 01:28:24,304 --> 01:28:28,046 Nu există eternitate și nici iad. 705 01:28:28,246 --> 01:28:30,006 Nu le voi spune nimic despre tine. 706 01:28:30,206 --> 01:28:34,971 Le voi spune că ți-am ucis soția pentru că așa am vrut eu. 707 01:28:37,593 --> 01:28:39,671 Oamenii se vor întreba cum de n-am reușit să recunosc 708 01:28:39,871 --> 01:28:44,745 un asemenea psihopat și de ce l-am externat mai devreme. 709 01:28:44,945 --> 01:28:49,927 De ce m-am împrietenit cu el și l-am angajat. 710 01:28:50,127 --> 01:28:53,885 O să pară că nu mă pricep prea bine să-mi fac meseria. 711 01:28:58,255 --> 01:29:02,081 Singurul lucru bun, când lucrezi într-un loc ca acesta, 712 01:29:02,411 --> 01:29:06,306 e că nimeni nu pune cu adevărat întrebări, 713 01:29:07,015 --> 01:29:08,756 decât în cazuri rare, 714 01:29:08,956 --> 01:29:13,360 când un pacient moare brutal de mâna altuia. 715 01:29:14,187 --> 01:29:17,122 Dar chiar și atunci, așa cum mereu am crezut, 716 01:29:17,322 --> 01:29:20,307 nu există nimic care să nu poată fi explicat. 717 01:29:24,990 --> 01:29:28,005 Nu, nu, te rog! 718 01:30:31,879 --> 01:30:33,440 Nu sunt sigură ce anume nu înțelegi. 719 01:30:34,267 --> 01:30:35,511 Dacă nu-ți răspund la telefon, 720 01:30:35,711 --> 01:30:37,892 înseamnă că nu vreau să vorbesc cu tine. 721 01:30:38,092 --> 01:30:42,207 Și dacă crezi că voi mai pune vreodată piciorul în casa ta bântuită, 722 01:30:42,407 --> 01:30:44,968 atunci ești mai nebun decât pacienții tăi. 723 01:30:45,168 --> 01:30:47,419 Faptul că tu nu ai nicio problemă să stai acolo 724 01:30:47,619 --> 01:30:51,596 unde au murit doi oameni e foarte ciudat. 725 01:30:52,698 --> 01:30:55,550 Să nu mă mai suni niciodată. 726 01:31:14,517 --> 01:31:16,474 CIUDĂȚENIILE LUI ODELLO 727 01:34:37,027 --> 01:34:41,300 Traducerea: 4U 728 1:34:42,000 --> 1:34:47,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania