1 00:00:00,510 --> 00:00:20,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:51,012 --> 00:01:54,649 ‫♪ أنا متعب جدًا ♪ 3 00:01:54,749 --> 00:01:58,519 ‫♪ لا أستطيع الركض لأحمي نفسي ♪ 4 00:01:58,620 --> 00:02:02,056 ‫♪ لكن هناك نهر ♪ 5 00:02:02,155 --> 00:02:06,426 ‫♪ سأقفز فيه ♪ 6 00:02:06,527 --> 00:02:10,898 ‫♪ الماء العذب سيتحمل هذا ‫العبء الذي كنت أتحمله ♪ 7 00:02:12,767 --> 00:02:15,637 ‫♪ هناك نهر ♪ 8 00:02:15,737 --> 00:02:18,773 ‫♪ تعالي وأجديني ♪ 9 00:02:20,240 --> 00:02:22,476 ‫♪ يا حبيبتي ♪ 10 00:02:22,577 --> 00:02:27,147 ‫♪ ألن تريني ما لديكِ؟ ♪ 11 00:02:29,316 --> 00:02:31,085 ‫♪ تقدمي إلى الضفة واخلعي ملابسك ♪ 12 00:02:33,087 --> 00:02:36,124 ‫♪ ابتلعي حجركِ وغوص في صميمه ♪ 13 00:02:38,158 --> 00:02:40,227 ‫♪ اطلقي عنان جسدك ♪ 14 00:02:41,929 --> 00:02:43,531 ‫♪ غوصي في الأعماق ♪ 15 00:02:45,033 --> 00:02:48,069 ‫♪ بعيدًا عن أيّ قيود ♪ 16 00:02:48,168 --> 00:02:49,469 ‫♪ اشعري بالقوة الخارقة في كل مكان ♪ 17 00:03:00,014 --> 00:03:06,319 ‫♪ الماء العذب سيتحمل هذا ‫العبء الذي كنت أتحمله ♪ 18 00:03:06,420 --> 00:03:07,889 ‫♪ هناك نهر ♪ 19 00:03:09,356 --> 00:03:13,928 ‫♪ تعالي واجديني ♪ 20 00:03:14,028 --> 00:03:16,329 ‫♪ يا حبيبتي ♪ 21 00:03:16,430 --> 00:03:18,331 ‫♪ ألن تريني ما... ♪ 22 00:03:33,213 --> 00:03:35,516 ‫ماذا تظن أنّك فاعل؟ 23 00:03:39,821 --> 00:03:41,421 ‫عد إلى الداخل. 24 00:04:17,491 --> 00:04:20,027 ‫ـ دكتور (تيميس). ‫ - مرحبًا يا دكتور (تيميس). 25 00:04:20,128 --> 00:04:21,896 ‫السيّدة (تيميس) هنا. 26 00:04:21,996 --> 00:04:23,664 ‫اعتقدت أنّكِ ستبقين في المنزل الليلة. 27 00:04:23,765 --> 00:04:25,900 ‫أجل. أنّي اتصل بّك من المنزل. 28 00:04:26,000 --> 00:04:29,170 ‫ـ لقد التقطت الإشارة. ‫ ـ أين؟ 29 00:04:29,269 --> 00:04:31,739 ‫في الطابق العلوي، نهاية الممشى. 30 00:04:31,839 --> 00:04:34,976 ‫ـ هل ستنوين البقاء هناك الليلة؟ .ـ نعم 31 00:04:35,076 --> 00:04:38,411 ‫سأقود السيارة إلى القرية بعد قليل لتناول العشاء وبعدها اواصل القيادة 32 00:04:38,513 --> 00:04:41,949 ‫ـ إلى أن أتعب، حقًا. .ـ حسنًا 33 00:04:42,049 --> 00:04:44,218 ‫حسنًا، لا تعملي إلى وقت متأخر. 34 00:04:44,351 --> 00:04:48,656 ‫ربما يمكننا دعوة أختي لتناول العشاء مساء الغد؟ 35 00:04:48,756 --> 00:04:51,259 ‫أنا قلقة عليها. 36 00:04:51,358 --> 00:04:54,562 ‫(دارسي) يمكنها الاعتناء بنفسها. 37 00:04:54,662 --> 00:04:58,666 ‫يفترض أن تجري فحوصات منتظمة، ‫لكنها تغضب عندما أسألها. 38 00:04:58,766 --> 00:05:01,135 ‫هل تريديني أن أسألها؟ 39 00:05:01,235 --> 00:05:03,538 ‫ـ أنا طبيب. ‫ ـ هل يمكنك ذلك؟ 40 00:05:03,638 --> 00:05:06,339 ‫نعم بالطبع. يمكنني أن أكون الشرير. 41 00:05:06,439 --> 00:05:08,308 ‫أنت بطلي. 42 00:05:08,408 --> 00:05:11,478 ‫من الأفضل أن أعود إلى العمل. 43 00:05:11,579 --> 00:05:13,247 ‫سوف أراكِ في الصباح. 44 00:05:13,346 --> 00:05:15,315 ‫حسنًا. أحبّك. 45 00:05:15,415 --> 00:05:17,552 ‫أحبّكِ. 46 00:05:27,228 --> 00:05:28,563 ‫تعال. 47 00:05:30,698 --> 00:05:32,700 ‫هلا قمنا بتمطيط أرجلنا؟ 48 00:05:51,986 --> 00:05:54,354 ‫مرحبًا. لقد وصلت إلى هاتف (دارسي أوديلو). 49 00:05:54,454 --> 00:05:56,524 ‫يرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة. 50 00:05:56,624 --> 00:05:59,794 ‫مرحبًا، خمني ماذا. 51 00:05:59,894 --> 00:06:03,564 ‫أننا مرتبطتان. 52 00:08:24,772 --> 00:08:27,341 ‫هل يمكنكِ فتح الباب؟ 53 00:08:27,441 --> 00:08:29,510 ‫ماذا تريد؟ 54 00:08:33,814 --> 00:08:35,116 ‫أنتِ في ‫ورطة. 55 00:08:37,218 --> 00:08:38,753 ‫لقد رأيتك تخرجين من المنزل للتو. 56 00:08:38,853 --> 00:08:43,724 ‫ذهبتِ إلى السيارة لجلب شيء ما. ‫لقد تركتِ الباب مفتوحًا خلفك. 57 00:08:43,824 --> 00:08:45,292 .ثمّة احد دخل 58 00:08:45,393 --> 00:08:47,695 ‫ماذا؟ 59 00:08:47,795 --> 00:08:49,997 ‫لقد رأيتك تذهبين إلى سيارتكِ، ‫وتركتِ الباب مفتوحًا. 60 00:08:50,097 --> 00:08:52,867 ‫ثمّة أحد دلف إلى الداخل. ‫إنه هناك الآن. 61 00:08:56,904 --> 00:09:00,074 ‫- لم أرى أحدًا. ‫ - أعلم ذلك. 62 00:09:00,174 --> 00:09:02,076 .كان ظهركِ على المنزل 63 00:09:04,278 --> 00:09:06,947 ‫ماذا تفعل خارج منزلي؟ 64 00:09:07,048 --> 00:09:08,883 ‫زوجي سوف يعود في أيّ لحظة. 65 00:09:11,185 --> 00:09:13,587 ‫دكتور (تيميس) يعمل ليلاً. 66 00:09:21,462 --> 00:09:24,098 ‫هل أنت أحد مرضى (تيد)؟ 67 00:09:24,198 --> 00:09:30,905 ‫لقد سمعتهم في الحائط وجئت ‫إلى هنا ورأيت شخصًا ما. 68 00:09:32,273 --> 00:09:34,909 هلا فتحتِ الباب؟ 69 00:09:35,009 --> 00:09:37,745 ‫- حسنًا. ‫ - أنّي أحاول مساعدتكِ. 70 00:09:42,216 --> 00:09:44,785 ‫هل يوجد شخص هنا؟ 71 00:09:44,885 --> 00:09:48,122 ‫لن يرد عليكِ. 72 00:09:48,222 --> 00:09:50,357 ‫هل يوجد أحد هنا؟ 73 00:09:52,493 --> 00:09:54,829 ‫لا يوجد أحد هنا سواي، 74 00:09:54,929 --> 00:09:56,397 ‫وقد ارتكبت خطأً. 75 00:09:56,497 --> 00:10:02,236 ‫أريدك أن تغادر الآن، من فضلك. 76 00:10:02,336 --> 00:10:04,371 ‫إذا لم تغادر، سأتصل بالشرطة. 77 00:10:04,472 --> 00:10:07,908 ‫حسنًا، نعم، اتصلي بهم. 78 00:10:11,078 --> 00:10:13,180 ‫اتصلي بهم! 79 00:10:13,280 --> 00:10:17,184 ‫لا أستطيع إيجاد هاتفي. ‫لقد كان في سيارتي. 80 00:10:19,588 --> 00:10:21,689 ‫ـ هل لديك هاتف؟ ‫ ـ لا. 81 00:10:32,366 --> 00:10:35,202 ‫هل تعتقد حقًا أنّك رأيت شخصًا ما؟ 82 00:10:35,302 --> 00:10:38,639 ‫أؤكد لكِ أن ثمّة أحد معكِ هناك. 83 00:10:39,940 --> 00:10:44,411 ‫إذا فتحت الباب، ماذا ستفعل؟ 84 00:10:46,814 --> 00:10:50,351 ‫سأفتش المنزل. 85 00:10:50,451 --> 00:10:52,887 وإذا لم تجد أحد؟ 86 00:10:55,789 --> 00:10:58,025 ‫سأغادر. 87 00:11:24,653 --> 00:11:27,888 ‫نعم. جيّد. 88 00:11:34,742 --> 00:11:41,182 || غرابة || 89 00:11:42,703 --> 00:11:45,906 ‫♪ أنّك لا تعرفين أبدًا ♪ 90 00:11:46,006 --> 00:11:53,615 ‫♪ كيف هو شعور الوحدة ♪ 91 00:11:53,714 --> 00:11:55,950 ‫♪ الآن تعرفين ♪ 92 00:11:56,050 --> 00:12:00,221 ‫♪ الآن تعرفين ♪ 93 00:12:02,089 --> 00:12:07,562 ‫♪ الآن بعد أن أصبحت وحيدة ♪ 94 00:12:07,662 --> 00:12:09,631 ‫♪ لقد فطرت فؤادي ♪ 95 00:12:10,898 --> 00:12:14,835 ‫♪ الآن اصبحت شخص آخر ♪ 96 00:12:14,935 --> 00:12:19,641 ‫♪ لقد ألقيت حبكِ في البحر ♪ 97 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 ‫♪ الآن تعرفين ♪ 98 00:12:21,842 --> 00:12:23,477 ‫♪ الآن تعرفين ♪ 99 00:12:27,982 --> 00:12:29,483 ‫♪ ماذا فعلتِ بي ♪ 100 00:12:34,221 --> 00:12:38,627 ‫♪ بينما تمسحين تلك الدموع ♪ 101 00:14:57,732 --> 00:15:03,070 ‫يمكنك أن تتفقد المكان، ‫لكن ارجوك لا تلمس أيّ شيء. 102 00:15:03,170 --> 00:15:05,906 ‫إذا رأيت شيئًا يعجبك، فقط ابلغني. 103 00:15:08,142 --> 00:15:10,477 ‫وإذا كنت تفكر في سرقة شيء ما، 104 00:15:10,578 --> 00:15:14,883 ‫يجب أن تعلم أن كل شيء هنا ملعون. 105 00:15:14,982 --> 00:15:18,285 ‫ولا يتم إزالة اللعنات إلّا عند الشراء. 106 00:15:18,385 --> 00:15:20,688 ‫ أشياء ملعونة. 107 00:15:20,789 --> 00:15:22,923 ‫هذا صحيح. 108 00:15:23,023 --> 00:15:26,226 ‫وهل هذا حقًا يمنع أيّ أحد ‫من السرقة من المتجر؟ 109 00:15:26,326 --> 00:15:28,195 ‫بصرف النظر عن الخرافات. 110 00:15:31,465 --> 00:15:34,736 ‫سوف تتفاجأ بعدد الأشياء ‫المسروقة التي أعادوها إليّ. 111 00:15:34,836 --> 00:15:37,070 بالأخص أولئك المحظوظين ...الذين يعرفون 112 00:15:37,171 --> 00:15:41,341 ‫مصدر حظهم العاثر المفاجئ. 113 00:15:41,442 --> 00:15:44,178 ‫كانت والدتك فخورة بّكِ يا (دارسي). 114 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 ‫(تيد). 115 00:16:01,228 --> 00:16:03,163 ‫لقد مر وقت طويل يا (تيد). 116 00:16:03,263 --> 00:16:05,365 ‫أعرف. أنا آسف. 117 00:16:05,466 --> 00:16:08,703 ‫لقد كنت أحاول الاعتياد على الأمور. 118 00:16:11,104 --> 00:16:14,308 ‫كيف حال العمل؟ 119 00:16:14,408 --> 00:16:16,410 .بخير 120 00:16:16,511 --> 00:16:18,913 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟ ‫بدوتِ مركزة جدًا على هذا. 121 00:16:19,012 --> 00:16:24,384 ‫هذا.. 122 00:16:24,485 --> 00:16:29,022 ‫أحد العناصر الأكثر إثارة للاهتمام الذي ‫تم إحضاره إلى المتجر منذ فترة طويلة. 123 00:16:29,122 --> 00:16:32,660 ‫حقًا؟ كيف مثيرة للاهتمام؟ 124 00:16:32,760 --> 00:16:33,761 ‫إنه مسكون. 125 00:16:38,900 --> 00:16:41,970 ‫حقًا؟ ماذا تقصدين؟ 126 00:16:42,069 --> 00:16:43,671 ‫كان هناك رجل، 127 00:16:43,771 --> 00:16:48,910 ‫ليس لطيفًا جدًا، ..الذي قضى معظم حياته 128 00:16:49,009 --> 00:16:52,145 ‫يعمل خادمًا في أحد الفنادق. 129 00:16:52,246 --> 00:16:58,887 ‫وفي إحدى الليالي، ،كان يصطحب ضيفًا مخمورًا إلى غرفتة 130 00:16:58,987 --> 00:17:01,188 ‫وقد دفعه الضيف إلى أسفل الدرج 131 00:17:01,288 --> 00:17:04,559 ‫فنكسرت رقبته ومات عند السقوط. 132 00:17:04,659 --> 00:17:09,931 ‫وبعد أيام قليلة، قرعت موظفة الاستقبال ‫الجرس لاستدعاء الخادم الجديد. 133 00:17:10,030 --> 00:17:13,768 ‫مَن الذي رأته يركض نحوها غاضبًا؟ 134 00:17:18,706 --> 00:17:22,476 ‫هل تخبريني أنكِ إذا قرعتِ هذا الجرس، 135 00:17:22,577 --> 00:17:24,612 ‫فسوف يأتي الخادم الميت راكضًا؟ 136 00:17:29,116 --> 00:17:31,819 ‫حسنًا، اقرعي الجرس. ‫لنرى ما سيحدث. 137 00:17:34,589 --> 00:17:37,324 .(هذا ليس شيئًا يمكن اللعب به يا (تيد 138 00:17:37,424 --> 00:17:41,696 ‫نظرًا لأن آخر شخصين قرعا .هذا الجرس وجدوهما ميتين 139 00:17:43,130 --> 00:17:45,098 ‫حسنًا. 140 00:17:49,037 --> 00:17:54,976 ‫كانت (داني) تقول إن أحد ‫أهدافها هو تنوير عقلك. 141 00:17:55,075 --> 00:17:59,446 ‫لقد حاولت. أنا طبيب. ‫مقيد بالعلم والمنطق. 142 00:17:59,547 --> 00:18:01,248 ‫حسنًا. 143 00:18:05,520 --> 00:18:08,990 ‫لديّ شيء لك يا (دارسي). 144 00:18:09,089 --> 00:18:11,593 ‫توفي (ديكلان باريت) الأسبوع الماضي. 145 00:18:11,693 --> 00:18:13,027 ‫نوبة قلبية. 146 00:18:13,126 --> 00:18:15,162 ‫كيف أعرف هذا الاسم؟ 147 00:18:15,262 --> 00:18:18,866 ‫لقد كان في مركز التأهيل ‫مع (أولين بول) ليلة مقتله. 148 00:18:18,967 --> 00:18:22,135 ‫لقد وجدوا هذا... 149 00:18:22,235 --> 00:18:24,672 ‫أثناء تنظيف ممتلكاته. 150 00:18:31,980 --> 00:18:33,948 ‫لقد وجدته. 151 00:18:34,048 --> 00:18:37,785 ‫إنه هنا في يدي. 152 00:18:46,193 --> 00:18:50,999 ‫هذا هو. هذا كل ما تبقى منه. 153 00:18:51,099 --> 00:18:55,803 ‫كنت انوي سحقه تحت حذائي، ‫لكن بعدها تذكرت أنّكِ تريدينه. 154 00:18:57,237 --> 00:18:59,239 ‫ما كان يجب اخراجه من المركز. 155 00:18:59,339 --> 00:19:03,878 ‫لقد كان شخص خطير. ‫كان يجب أن ادرك ذلك. 156 00:19:03,978 --> 00:19:07,180 ‫لم يكن خطأك يا (تيد). 157 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 ‫لماذا تريدي هذا؟ 158 00:19:10,283 --> 00:19:13,186 ‫لقد سلب حياة أختي. 159 00:19:13,286 --> 00:19:18,325 ‫أريد أن أرى ما كان يدور ‫في ذهنه حين كان يحتضر. 160 00:19:18,425 --> 00:19:21,629 ‫هل كان يساوره أيّ ندم أم... 161 00:19:21,729 --> 00:19:23,865 ‫ساوره الخوف فقط؟ 162 00:19:29,436 --> 00:19:31,338 ‫ـ شكرًا. ‫ - على الرحب والسعة. 163 00:19:31,438 --> 00:19:34,909 ‫يجب أن أذهب. 164 00:19:35,009 --> 00:19:36,544 ‫حسنًا. 165 00:19:39,981 --> 00:19:44,418 ‫ربما يمكنك القدوم في أحدى ‫الليالي لتناول الطعام؟ 166 00:19:44,519 --> 00:19:48,823 ‫الأسبوع القادم ستمر سنة على وفاتها، 167 00:19:48,923 --> 00:19:51,025 ‫أشعر برغبة في الحديث عنها. 168 00:19:51,125 --> 00:19:53,393 ‫نعم. أود ذلك. 169 00:19:53,493 --> 00:19:56,496 ‫ربما أزوركِ بعد أسبوع أو أسبوعين. 170 00:19:56,597 --> 00:19:58,833 ‫ما زلنا نحاول الاستقرار في المنزل، 171 00:19:58,933 --> 00:20:01,502 ‫وجعله أكثر صالحًا للسكن. 172 00:20:01,602 --> 00:20:02,837 ‫"نحن"؟ 173 00:20:02,937 --> 00:20:06,174 ‫(يانا)، خليلتي. 174 00:20:06,273 --> 00:20:09,177 ‫لقد قابلت فتاة فعلاً؟ 175 00:20:09,276 --> 00:20:11,445 ‫كنت أعرف (يانا) من المستشفى. 176 00:20:11,546 --> 00:20:14,749 ‫تعمل مندوبة أدوية هناك. 177 00:20:14,849 --> 00:20:20,287 ‫حين ماتت (داني)، وقفت معي في محنتي. 178 00:20:23,858 --> 00:20:27,929 ‫ربما يمكنك القدوم لزيارتنا... 179 00:20:28,029 --> 00:20:30,832 ‫إذا كنت تعتقدين أنك مستعدة ‫للعودة إلى هناك. 180 00:20:35,002 --> 00:20:36,904 ‫ربما. 181 00:20:37,004 --> 00:20:40,007 ‫كان من الرائع رؤيتكِ يا (دارسي). 182 00:20:40,108 --> 00:20:41,609 .وداعًا 183 00:21:00,928 --> 00:21:07,869 ‫تم استلام الرسالة منذ 11 ‫ شهر و3 أسابيع ويوم. 184 00:21:07,969 --> 00:21:11,072 .مرحبًا، خمني ماذا 185 00:21:11,172 --> 00:21:14,341 .أننا مرتبطتان 186 00:21:16,811 --> 00:21:19,647 ‫لقد التقطت إشارة. انها ليست مثالية. 187 00:21:19,747 --> 00:21:21,414 ‫إنها فقط في مكان واحد، 188 00:21:21,516 --> 00:21:23,818 ‫لكن هل يمكننا ربما تعزيز الإشارة؟ 189 00:21:25,820 --> 00:21:28,089 ‫لا اعرف كيف تعمل تلك الأشياء. 190 00:21:28,189 --> 00:21:30,858 ‫لقد وضعت الكاميرا بوضع ‫متباطئ كما اقترحتِ، 191 00:21:30,958 --> 00:21:34,427 ‫لكن حتى الآن كل ما التقطته ‫هو الأجرام السماوية. 192 00:21:34,529 --> 00:21:37,965 ‫كنت أعتقد أن منزلًا قديمًا كهذا يجب أن يكون فيه اقلها شبح واحد يتجول 193 00:21:38,065 --> 00:21:41,803 ‫لكن ربما أعمال الترميم اخافت الاشباح. 194 00:21:47,275 --> 00:21:50,511 ‫(تيد) يعمل بجد طيلة الوقت. 195 00:21:50,611 --> 00:21:52,445 ‫لديه إجازة ليلة الغد، 196 00:21:52,547 --> 00:21:55,650 ‫ لذا يمكننا نحن الثلاثة تناول ‫العشاء إذا أردتِ. 197 00:21:55,750 --> 00:21:56,851 ..و 198 00:21:59,086 --> 00:22:01,556 .هذا كل شيء هنا 199 00:22:01,656 --> 00:22:03,691 ‫أنّي أتطلع إلى رؤيتكِ. 200 00:22:03,791 --> 00:22:04,992 .أنّي افتقدكِ 201 00:22:05,092 --> 00:22:07,862 .حسنًا، أراكِ حينئذ 202 00:24:19,459 --> 00:24:23,631 ‫بظروف أكثر دراماتيكية، ‫عادت العاصفة بشكل عنيف 203 00:24:23,731 --> 00:24:26,466 ‫محملة بالأمطار والرياح الشرقية العاصفة. 204 00:24:26,567 --> 00:24:27,668 ‫بحلول الليل، سنرى احتمالية كبيرة 205 00:24:27,768 --> 00:24:29,737 ‫لانقطاع التيار الكهربائي جرّاء الطقس 206 00:24:29,837 --> 00:24:32,073 ‫في المناطق الريفية الأكثر تعرضًا ‫للطقس في الجنوب الغربي. 207 00:24:32,173 --> 00:24:33,975 ‫لكن دائرة الكهرباء أشارت ‫إن مثل هذه الانقطاعات ... 208 00:24:47,154 --> 00:24:48,255 ‫مرحبًا. 209 00:24:49,590 --> 00:24:51,258 ‫كيف كان يومكِ؟ 210 00:24:51,359 --> 00:24:54,261 ‫حافل. 211 00:24:54,362 --> 00:24:56,263 ‫تبدين متعبة. 212 00:24:56,364 --> 00:24:59,033 ‫لم أنم الليلة الماضية. 213 00:24:59,133 --> 00:25:00,401 ‫(يانا). 214 00:25:00,500 --> 00:25:03,771 ‫أخبرك دومًا إنه لا استطيع ،النوم حين أكون وحدي هنا 215 00:25:03,871 --> 00:25:07,475 ‫ولأنك لا تزال تعمل ليلاً، ‫أنا هنا وحدي طيلة الوقت. 216 00:25:07,575 --> 00:25:09,543 ‫أعرف. 217 00:25:09,643 --> 00:25:12,880 ‫د.(كروتي) سيتقاعد قريبًا، بعدها ‫سيكون لديّ ساعات عمل منتظمة. 218 00:25:15,950 --> 00:25:17,485 ‫كاميرا جديدة؟ 219 00:25:17,585 --> 00:25:20,621 ‫لقد وجدتها أثناء تنظيف ‫المخزن في ذلك اليوم. 220 00:25:20,721 --> 00:25:22,289 ‫إنها كاميرا زوجتك. 221 00:25:22,390 --> 00:25:23,791 ‫هل كانت كاميرا (داني)؟ 222 00:25:23,891 --> 00:25:26,794 ‫فيها الكثير من الصور لكما. 223 00:25:26,894 --> 00:25:30,164 ‫ـ لا أعرف إذا كنت تريد الاحتفاظ بها أم.. .ـ لا، لا بأس 224 00:25:30,264 --> 00:25:33,167 ‫لا بأس يا (تيد). 225 00:25:33,267 --> 00:25:35,202 ‫سيكون غريبًا إذا كنت لا تريد ‫الاحتفاظ ببعض الذكريات عنها. 226 00:25:37,338 --> 00:25:40,241 ‫حسنًا، نعم. 227 00:25:40,341 --> 00:25:44,678 ‫ربما يمكنكِ وضعها في مكان ‫آمن في المخزن لفترة من الوقت. 228 00:25:44,779 --> 00:25:47,048 ‫تفقد هذه الصور التي التقطتها. 229 00:25:54,955 --> 00:25:57,691 ‫ما الذي أنظر إليه؟ 230 00:25:57,792 --> 00:25:59,293 ‫انظر إلى هذا. 231 00:26:04,498 --> 00:26:06,367 ‫أنّك لا تراها؟ 232 00:26:06,467 --> 00:26:07,768 ‫مَن؟ 233 00:26:19,747 --> 00:26:22,950 ‫حسنًا، إنها كاميرا (داني). ‫ستكون فيها صورها. 234 00:26:23,050 --> 00:26:24,718 ‫لقد التقطت هذه منذ ليلتين. 235 00:26:30,357 --> 00:26:34,295 ‫حسنًا، إنه تعريض مضاعف أو أيًا كان. 236 00:26:34,395 --> 00:26:37,098 ‫حسنًا. 237 00:26:37,198 --> 00:26:38,966 ‫ليلة أمس، حين كنت ‫ذاهبة إلى السرير... 238 00:27:02,490 --> 00:27:04,291 ‫(يانا)... 239 00:27:04,391 --> 00:27:08,762 ‫أنّي أستمع إلى أشياء ‫مجنونة طوال الليل في العمل. 240 00:27:08,863 --> 00:27:11,265 ‫لا أحتاج لسماع هذا ‫حين أعود إلى المنزل. 241 00:27:11,365 --> 00:27:13,801 ‫لا تحسبني مجنونة. 242 00:27:13,901 --> 00:27:16,003 ‫أنا فقط أخبرك بما رأيته. 243 00:27:16,103 --> 00:27:17,705 ‫شبح (داني)؟ 244 00:27:17,805 --> 00:27:21,475 ‫لا، من الواضح لا. 245 00:27:21,576 --> 00:27:24,211 ‫لكن يبدو أن قلة النوم بدأت ،تؤثر عليّ 246 00:27:24,311 --> 00:27:29,683 ‫لذا أريد أن نعود إلى شقتي، ‫حتى تبدأ العمل بساعات منتظمة. 247 00:27:29,783 --> 00:27:34,121 ‫حسنًا. إذا كان هذا سيرضيكِ. 248 00:27:34,221 --> 00:27:37,825 ‫لا أحب اترككِ هنا بمفردكِ أيضًا. 249 00:27:37,925 --> 00:27:39,894 إذن هل نحن على وفاق؟ 250 00:27:41,795 --> 00:27:46,901 ‫ لكن للتوضيح، زوجتي المتوفاة ‫لا تسكن هذا المنزل. 251 00:27:48,669 --> 00:27:52,339 ‫أعرف. أنا آسفة. 252 00:27:52,439 --> 00:27:56,243 ‫تشبهين أختها بهوسكِ بالأشباح والهراء. 253 00:27:56,343 --> 00:27:58,379 ‫بالحديث عن أختها.. 254 00:28:02,883 --> 00:28:04,318 ‫لقد وصل اليوم بينما كنت نائمًا. 255 00:28:04,418 --> 00:28:05,719 ‫أرسلته أخت (داني). 256 00:28:05,819 --> 00:28:07,321 ‫ماذا يوجد فيه؟ 257 00:28:07,421 --> 00:28:09,390 ‫لا أعرف. إنه مقفل. 258 00:28:13,794 --> 00:28:15,829 ‫ربما إنها بداخله. 259 00:28:15,930 --> 00:28:18,132 ‫لا، إنها تقف في الخارج. 260 00:28:20,301 --> 00:28:21,702 ‫ماذا؟ 261 00:28:26,840 --> 00:28:27,908 ‫ماذا تفعل هنا؟ 262 00:28:32,913 --> 00:28:36,183 ‫(دارسي). مرحبًا. 263 00:28:36,283 --> 00:28:39,086 ‫(تيد). 264 00:28:39,186 --> 00:28:42,156 ‫لقد نسيت مدى بعد هذا المنزل. 265 00:28:46,460 --> 00:28:50,331 .تفضلي بالدخول 266 00:28:50,431 --> 00:28:52,032 ربما يمكنك إرشادي؟ 267 00:28:56,671 --> 00:28:58,906 ‫- أخطِي هنا. ‫ - شكرًا. 268 00:29:01,342 --> 00:29:05,346 ‫(دارسي)، هذه (يانا). 269 00:29:05,446 --> 00:29:06,947 ‫(يانا)، هذه (دارسي). 270 00:29:08,916 --> 00:29:11,686 .سررت بلقاؤكِ 271 00:29:11,785 --> 00:29:13,521 ‫مرحبًا. 272 00:29:15,756 --> 00:29:18,092 ‫شكرًا لاستضافتي. 273 00:29:18,192 --> 00:29:21,529 ‫لو كنت أعلم أنّكِ قادمة، لتحضرت. 274 00:29:21,630 --> 00:29:23,430 ‫لم يخبركِ (تيد) أنه دعاني؟ 275 00:29:25,799 --> 00:29:30,804 ‫لأكون صادقًا يا (دارسي)، ‫لم أكن أعلم أنّكِ قادمة أيضًا. 276 00:29:30,904 --> 00:29:32,373 ‫متى دعوتكِ؟ 277 00:29:32,473 --> 00:29:35,476 ‫الأسبوع الماضي. ‫حين أتيت إلى المتجر، 278 00:29:35,577 --> 00:29:37,945 ‫قلت إنه يجب أن أتي لأحياء ‫الذكرى السنوية لوفاة (داني). 279 00:29:41,482 --> 00:29:43,718 ‫أنا..حسنًا. أنا آسف. 280 00:29:43,817 --> 00:29:48,723 ‫إذا قلت ذلك، قصدت أننا سنرتب ‫ليلة حين نكون في المنزل. 281 00:29:48,822 --> 00:29:50,324 ‫هل أنت لست في المنزل الآن؟ 282 00:29:50,424 --> 00:29:53,794 ‫لا، أنا في طريقي إلى العمل، 283 00:29:53,894 --> 00:29:56,196 ‫و(يانا) ستبقى في المدينة الليلة. 284 00:29:59,266 --> 00:30:02,069 ‫لقد وصلت هنا الآن. ‫هل يمكنك أخذ إجازة مرضية؟ 285 00:30:02,169 --> 00:30:04,438 ‫لا. هناك مرضى عليّ مراقبة حالتهم. 286 00:30:04,539 --> 00:30:07,174 ‫كما أننا نعاني من نقص الموظفين. 287 00:30:07,274 --> 00:30:10,210 ‫أنا لدي خطط في المدينة، لذا... 288 00:30:17,084 --> 00:30:18,919 ‫آسف جدًا يا (دارسي). أستطيع... 289 00:30:20,555 --> 00:30:22,456 ‫أستطيع أن أوصلكِ في طريقي. 290 00:30:34,835 --> 00:30:37,104 ‫لقد وصلت هنا الآن. 291 00:30:37,204 --> 00:30:40,642 ‫أود البقاء، إن كنتما لا تمانعان. 292 00:30:40,742 --> 00:30:43,611 ‫لكننا لن نبقى في المنزل. 293 00:30:43,712 --> 00:30:45,346 ‫لا بأس. 294 00:30:45,446 --> 00:30:47,448 ‫حسنًا، أنا... 295 00:30:50,951 --> 00:30:53,087 ‫لا بأس. 296 00:30:53,187 --> 00:30:57,224 ‫نعم، أعتقد أن ذلك سيكون مناسبًا. 297 00:31:08,001 --> 00:31:09,937 ‫لا أعرف. 298 00:31:13,708 --> 00:31:16,043 ‫وصل صندوقكِ. 299 00:31:20,615 --> 00:31:22,517 ‫ماذا يوجد فيه؟ 300 00:31:29,490 --> 00:31:32,059 ‫سأرى إذا كان لدينا ‫بعض البطانيات الإضافية. 301 00:31:36,798 --> 00:31:39,634 ‫هل رأيت هذا قبلاً؟ 302 00:31:39,734 --> 00:31:41,669 ‫كان يعود لأمي. 303 00:31:41,770 --> 00:31:43,772 ‫هل تريديني أن أحتفظ به؟ 304 00:31:43,872 --> 00:31:47,341 ‫نعم. 305 00:31:47,441 --> 00:31:52,413 ‫أأنتِ واثقة؟ أعني، إنه يعود لأمكِ. 306 00:31:52,514 --> 00:31:56,518 ‫ستكون سعيدة بمعرفة أنّي أحضرته هنا. 307 00:31:56,618 --> 00:31:58,385 ‫صحيح. 308 00:31:58,485 --> 00:32:02,456 ‫شكرًا. هذا سخاء جدًا. 309 00:32:05,159 --> 00:32:07,796 ‫هل يمكنك أن ترشدني إلى ‫الحمام من فضلك؟ 310 00:32:07,896 --> 00:32:09,564 ‫بالطبع. 311 00:32:13,066 --> 00:32:15,670 ‫شكرًا. 312 00:32:15,770 --> 00:32:18,205 ‫نعم، آسف مجددًا على هذا الاختلاط. 313 00:32:18,305 --> 00:32:21,008 ‫أشعر بالأسى لترككِ هنا بمفردكِ. 314 00:32:21,108 --> 00:32:23,845 ‫هل ستكونين بخير؟ 315 00:32:23,944 --> 00:32:25,647 ‫لا تقلق عليّ. 316 00:32:25,747 --> 00:32:27,782 ‫كما تعلم، أفعل هذا أحيانًا. 317 00:32:27,882 --> 00:32:30,150 ‫أعتقد أنّي ورثت هذا من (داني). 318 00:32:30,250 --> 00:32:33,187 ‫كيف صحتكِ؟ 319 00:32:33,287 --> 00:32:34,988 ‫- لماذا؟ ‫ - تبدين بصحة جيّدة. 320 00:32:35,088 --> 00:32:41,361 كما تعلمين، سرطان الدماغ .يحتاج مراقبة عن كثب 321 00:32:41,462 --> 00:32:45,199 ‫لقد أجريت فحصًا مؤخرًا، ‫كل شيء بخير. 322 00:32:45,299 --> 00:32:48,636 ‫جيّد. هذا يريح ذهني. 323 00:32:48,736 --> 00:32:51,138 .حسنًا، ها نحن ذا 324 00:32:53,240 --> 00:32:55,275 ‫سوف أراك في الصباح. 325 00:32:55,375 --> 00:32:59,379 ‫نعم، سأراك حينئذ. 326 00:33:13,026 --> 00:33:15,429 ماذا تفعل، هل تخبرها أنها تستطيع البقاء؟ 327 00:33:15,530 --> 00:33:18,232 ‫ـ أنا لا أريدها هنا. ‫ ـ ماذا تريديني أن أفعل؟ 328 00:33:18,332 --> 00:33:20,200 ‫ليس خطأي أنها لا تفهم التلميح. 329 00:33:20,300 --> 00:33:21,569 ‫هل آمانًا تركها هنا لوحدها؟ 330 00:33:21,669 --> 00:33:23,638 ‫حسنًا، أفضل أن تبقي هنا معها، 331 00:33:23,738 --> 00:33:25,138 ‫لكن اشعر بأن ذلك لن يحدث، لذا... 332 00:33:25,239 --> 00:33:27,274 ‫- ليس كذلك. ‫ - ها أنتِ ذا. 333 00:33:27,374 --> 00:33:30,077 ‫تقول إنها تريد فقط أن تكون هنا. 334 00:33:30,177 --> 00:33:32,079 ‫إذن ما الضرر؟ 335 00:33:32,179 --> 00:33:34,214 ‫وما هذا الشيء؟ 336 00:33:34,314 --> 00:33:37,619 ‫ـ لماذا تريدنا أن نحتفظ به؟ ‫ـ ليس لديّ أدنى فكرة. 337 00:33:37,719 --> 00:33:40,220 ‫سوف نتخلص منه بمجرد أن تغادر. ‫يجب أن أذهب. 338 00:33:40,320 --> 00:33:43,423 ‫ـ ألّا يمكنك الانتظار حتى أغادر؟ ‫ـ لقد تأخرت فعلاً. 339 00:33:43,525 --> 00:33:46,961 ‫فقط ودّعيها واكملي حزم أمتعتكِ وغادري. 340 00:33:47,060 --> 00:33:49,664 ‫سوف أراكِ في الصباح. 341 00:34:07,414 --> 00:34:10,050 ‫هل تعلمين أن الهدية التقليدية 342 00:34:10,150 --> 00:34:12,887 ‫التي تُقدّم للزوجين في الذكرى ..السنوية الخامسة لزواجهما 343 00:34:12,987 --> 00:34:14,956 ‫مصنوعة من الخشب؟ 344 00:34:15,088 --> 00:34:16,456 ‫(تيد) وأنا لسنا متزوجين. 345 00:34:16,558 --> 00:34:19,259 ‫في ذكرى السنوية الخامسة لزواج والداي، 346 00:34:19,359 --> 00:34:21,796 ‫ساحرة تعرفها أمي أهدتها ذلك. 347 00:34:21,896 --> 00:34:24,231 ‫إنه نادر جدًا. 348 00:34:24,331 --> 00:34:29,637 ‫أنا و(تيد) لم نتزوج بعد، ‫لذا ربما عليك إعادته. 349 00:34:29,737 --> 00:34:33,206 ‫- ألم تعجبكِ الهدية؟ ‫ - لا. 350 00:34:33,307 --> 00:34:36,176 ‫أجد من الغريب أهداء هدية لشخص ما. 351 00:36:17,145 --> 00:36:20,447 ‫حسنًا، سأغادر. 352 00:36:20,548 --> 00:36:22,215 ‫لكن (تيد) سيعود في الصباح. 353 00:36:22,315 --> 00:36:25,452 ‫أنا جائعة قليلاً. 354 00:36:25,553 --> 00:36:29,891 ‫ربما يمكنك أن تعدي ليّ ‫شيئًا آكله قبل أن تغادري. 355 00:36:29,991 --> 00:36:34,062 ‫هناك ثلاجة. 356 00:36:39,801 --> 00:36:42,170 ‫لماذا أخرجته من الصندوق؟ 357 00:36:42,269 --> 00:36:45,472 ‫لم أخرجه. 358 00:36:45,573 --> 00:36:48,710 ‫حسنًا. 359 00:36:48,810 --> 00:36:51,012 ‫نعم، الثلاجة على يمينكِ. 360 00:36:51,112 --> 00:36:52,580 ‫هل ستتمكن من إيجادها؟ 361 00:36:52,680 --> 00:36:55,950 ‫سأجدها. 362 00:36:56,050 --> 00:36:58,920 ‫طابت ليلتكِ. 363 00:36:59,020 --> 00:37:02,023 ‫ماذا فعلت بمفاتيحي؟ 364 00:37:05,960 --> 00:37:08,563 ‫هل رأيتِ مفاتيحي؟ 365 00:37:42,864 --> 00:37:44,966 ‫هل وجدتِ المفاتيح؟ 366 00:37:45,066 --> 00:37:46,868 هل كنت لأعود هنا إذا وجدتها؟ 367 00:38:24,839 --> 00:38:28,242 ‫لا أستطيع إيجادها. 368 00:38:28,341 --> 00:38:30,578 ‫إذن ستبقين؟ 369 00:38:30,678 --> 00:38:32,914 ‫من المستبعد أن أعود سيرًا إلى المدينة، حسنًا؟ 370 00:38:33,014 --> 00:38:34,916 ‫رائع. 371 00:38:35,016 --> 00:38:37,585 ‫كنت آمل أن نتمكن نحن الثلاثة ‫من قضاء بعض الوقت معًا. 372 00:38:49,230 --> 00:38:51,799 ‫لم نرمم المطبخ بعد، 373 00:38:51,899 --> 00:38:56,671 ‫لذا لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا. 374 00:38:56,771 --> 00:38:58,673 ‫لو كنت أعلم بقدومكِ.. 375 00:39:06,346 --> 00:39:07,882 ‫منذ متى وأنتِ و(تيد) تعرفان بعضكما الآخر؟ 376 00:39:07,982 --> 00:39:12,119 ‫منذ سنتان. التقينا في المستشفى. 377 00:39:15,122 --> 00:39:18,559 ‫كنتِ مريضة هناك. 378 00:39:18,659 --> 00:39:22,730 ‫أنا مندوبة مبيعات لشركة أدوية كبيرة. 379 00:39:22,830 --> 00:39:25,867 ‫أتنقل كثيرًا بين مرافق الرعاية الصحية. 380 00:39:25,967 --> 00:39:28,536 ‫هكذا التقيت (تيد). 381 00:39:28,636 --> 00:39:31,371 ‫وقد أصبحتما صديقين. 382 00:39:31,471 --> 00:39:36,077 ‫لقد وجدنا أن لدينا الكثير ‫من القواسم المشتركة. 383 00:39:36,183 --> 00:39:39,753 ‫إذن ما كان بينكما أيّ شيءٍ 384 00:39:39,847 --> 00:39:42,817 ‫وقتما كانت ابنتي حيّة. 385 00:39:42,923 --> 00:39:47,895 ‫- كلّا، كنّا مجرد صديقتين. ‫- حسنًا. 386 00:39:52,760 --> 00:39:55,529 ‫قال (تيد) إنّكِ تعملين في متجر للتحف الفنيّة. 387 00:39:55,630 --> 00:39:57,665 ‫كان متجر أمّي. 388 00:39:57,765 --> 00:40:00,234 ‫منحتني إيّاه قبل أن تفارق الحياة 389 00:40:00,334 --> 00:40:03,037 ‫ولكنّه ليس مصدر دخلي الأساسيّ. 390 00:40:03,144 --> 00:40:06,080 ‫فأنا كذلك أقرأ الأشياء. 391 00:40:06,173 --> 00:40:07,675 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 392 00:40:07,775 --> 00:40:12,346 ‫يعني أنّني آخذ شيئًا وأخبركِ ‫بكلّ ما عليكِ معرفته عنه. 393 00:40:12,445 --> 00:40:13,543 ‫أشبه بالتقييمات. 394 00:40:13,716 --> 00:40:17,718 ‫يأتي النّاس إليّ بأشياءٍ ورثوها ‫عن أسرهم ولكنّ الأمر يفوق ذلك... 395 00:40:17,818 --> 00:40:22,303 ‫مؤخرًا أتت إليّ أرملة ‫بخاتم زواج شريكها الراحل. 396 00:40:22,643 --> 00:40:28,095 ‫أرادت أن تعرف لو أنّه ‫خانها يومًا في فترة زواجهما. 397 00:40:28,195 --> 00:40:31,933 ‫فهو خانها لعدّة سنوات. 398 00:40:32,033 --> 00:40:34,068 ‫بشكلٍ متكرّر. 399 00:40:34,168 --> 00:40:37,038 ‫وكيف لكِ إخبارها ذلك من خاتم زواجه؟ 400 00:40:37,138 --> 00:40:39,607 ‫بحمله للخاتم. 401 00:40:39,713 --> 00:40:45,152 ‫يُمكنكِ قول أنّ الزوج كان يخدع ‫ زوجته بحمله للخاتم؟ 402 00:40:45,239 --> 00:40:46,507 ‫أجل. 403 00:40:46,614 --> 00:40:48,616 ‫هذا غير عقلانيّ. 404 00:40:48,716 --> 00:40:51,686 ‫فهل تتمتعين بقدراتٍ عقليّة؟ 405 00:40:51,786 --> 00:40:56,557 ‫وخير ما ينفع هي المقتنيات ‫الشخصيّة كالساعات والخواتم... 406 00:40:56,657 --> 00:41:00,361 ‫وأيّ شيءٍ قد لاصق الجلد. 407 00:41:00,460 --> 00:41:03,230 ‫عجبًا... 408 00:41:03,331 --> 00:41:08,135 ‫إن كنتِ تكسبين لقمة عيشكِ ‫من ذلك فأحيّيكِ حقًا. 409 00:41:08,241 --> 00:41:12,646 ‫أتقلقين من بقائكِ هنا وحيدة ليلًا ‫حين يتواجد (تيد) في عمله؟ 410 00:41:12,740 --> 00:41:16,210 ‫لا أقول أنّني أستمتع بذلك. 411 00:41:16,316 --> 00:41:19,319 ‫لمَ لا؟ 412 00:41:19,406 --> 00:41:22,242 ‫حسنًا... 413 00:41:22,362 --> 00:41:27,233 ‫أظنّني أتدبّر فيما حلّ بشقيقتكِ هنا ثمّ... 414 00:41:27,321 --> 00:41:33,627 ‫مجرّد تصوّر بأنّ أحد مرضى (تيد) ‫واقف هنا عند الباب الأماميّ وأنا وحدي... 415 00:41:33,728 --> 00:41:37,598 ‫إنّه... 416 00:41:37,698 --> 00:41:41,902 ‫وإن كان أحد المرضى يطرق ‫الباب فهل ستسمحين له بالدخول؟ 417 00:41:41,989 --> 00:41:45,592 ‫قطعًا لا أدخله. ‫هل أبدو بمظهر غبيّ؟ 418 00:41:45,706 --> 00:41:48,876 ‫لستُ أدري ما هو مظهركِ. 419 00:41:48,976 --> 00:41:52,013 ‫تصرّفاتكِ غبيّة. 420 00:41:52,113 --> 00:41:54,415 ‫عفوًا؟ 421 00:41:54,521 --> 00:41:56,957 ‫هل أنّني بمظهرٍ غبيّ؟ 422 00:41:57,051 --> 00:41:59,887 ‫كلّا. 423 00:41:59,987 --> 00:42:05,793 ‫كنتُ وشقيقتي متشابهتين فهذا ‫يعني أنّها لم تكُن بمظهر غبيّ. 424 00:42:05,893 --> 00:42:09,563 ‫- ما قلتُ إنّها هكذا. ‫- استنتجتِ ذلك. 425 00:42:09,663 --> 00:42:16,437 ‫ما كانت (داني) لتسمح لغريب ‫أن يدخل منزلها في قلب اللّيل. 426 00:42:16,537 --> 00:42:19,407 ‫لم يقتل (أولين بول) شقيقتي. 427 00:42:29,116 --> 00:42:31,452 ‫يا ربّاه، لا يُمكنني إدخالكَ. 428 00:42:31,552 --> 00:42:34,422 ‫آسفة. 429 00:42:34,523 --> 00:42:36,123 ‫ربّما... 430 00:42:37,948 --> 00:42:42,696 ‫ربّما سمعوني ودبّ الرعب في قلوبهم. 431 00:42:42,797 --> 00:42:45,733 ‫حسنًا، سأتوجّه إلى البلدة. 432 00:42:45,833 --> 00:42:48,869 ‫سأتّصل بالشرطة. 433 00:42:48,969 --> 00:42:53,374 ‫فقط قفي هنا بقرب الباب. 434 00:42:53,474 --> 00:42:56,545 ‫وابقي عينيكِ مفتوحتين. 435 00:42:56,644 --> 00:43:01,449 ‫فإن سمعتِ صوتًا افتحي هذا الباب... 436 00:43:01,550 --> 00:43:03,350 ‫ثمّ اهربي. 437 00:43:09,788 --> 00:43:16,836 ‫ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي || 438 00:43:52,500 --> 00:43:54,335 ‫أما زلتَ موجودًا؟ 439 00:46:44,371 --> 00:46:48,442 ‫أخبرني (تود) إنّ ذلك الشخص زُجّ به ‫في السجن جرّاء ضرب أمّه حتى الموت. 440 00:46:48,543 --> 00:46:53,782 ‫امرأة مُضرّة قد أفقدته البصر في عينٍ ‫وكانت مصمّمة على الضرر بالثانية. 441 00:46:53,881 --> 00:46:57,885 ‫فإن كان لديّ عين سليمة واحدة... 442 00:46:57,985 --> 00:47:00,154 ‫سأصونها مهما كلّف الأمر. 443 00:47:00,254 --> 00:47:03,758 ‫إذا لم يقتل شقيقتكِ... 444 00:47:03,857 --> 00:47:07,094 ‫فمن قتلها؟ 445 00:47:40,762 --> 00:47:43,497 ‫هل سقطتَ من سريركَ؟ 446 00:47:45,834 --> 00:47:48,168 ‫هل كنتَ تصلّي؟ 447 00:47:50,003 --> 00:47:52,072 ‫عجزتُ عن النوم. 448 00:47:52,172 --> 00:47:54,408 ‫هذا ليس ما سألتكَ عنه. 449 00:47:54,509 --> 00:47:57,144 ‫صحيح. 450 00:47:57,244 --> 00:48:01,248 ‫لمَن كنتَ تصلّي؟ 451 00:48:01,348 --> 00:48:03,685 ‫لأمّي. 452 00:48:03,791 --> 00:48:05,225 ‫ما اسمكَ؟ 453 00:48:05,319 --> 00:48:08,656 ‫(أولين بول). 454 00:48:08,750 --> 00:48:11,451 ‫(أولين). 455 00:48:11,552 --> 00:48:14,388 ‫أيتوسّط اسمكَ "ياء" أم "ألف"؟ 456 00:48:14,508 --> 00:48:17,310 ‫"ياء". 457 00:48:17,398 --> 00:48:21,301 ‫وكيف تلفظه؟ بياء واحدة أم اثنتين؟ 458 00:48:21,402 --> 00:48:23,772 ‫واحدة. 459 00:48:26,748 --> 00:48:29,049 ‫سيكون من السهل تذكّره. 460 00:48:29,143 --> 00:48:31,111 ‫ولكن لا يتعيّن عليكّ تذكّره 461 00:48:31,211 --> 00:48:34,915 ‫لأنّني سيُطلق سراحي الأسبوع المقبل. 462 00:48:35,015 --> 00:48:37,852 ‫إذن أنتَ عابر سبيل؟ 463 00:48:37,951 --> 00:48:40,254 ‫إنّني من هذه المنطقة. 464 00:48:40,354 --> 00:48:42,757 ‫لن يكون مركز التأهيل متاحًا ‫حتّى الأسبوع المقبل. 465 00:48:42,857 --> 00:48:45,459 ‫أين كنتَ قبل ذلك؟ 466 00:48:45,560 --> 00:48:47,394 ‫سجن القدّيسة "ديليا". 467 00:48:49,531 --> 00:48:51,566 ‫وكم قضيتَ مدّة هناك؟ 468 00:48:51,666 --> 00:48:54,234 ‫17 عامًا. 469 00:48:59,273 --> 00:49:03,076 ‫أنتَ من ضرب أمّه حتى الموت. 470 00:49:03,177 --> 00:49:08,716 ‫أيّ غلطةٍ يرتكبونها بالسماح لأمثالكَ ‫بالعودة إلى الحياة؟ 471 00:49:08,817 --> 00:49:12,953 ‫- لن أضرّ بأحد. ‫- عُد إلى فراشكَ. 472 00:49:18,392 --> 00:49:20,795 ‫لا تدعني أراكَ في منأى عن فراشكَ مجددًا. 473 00:49:26,601 --> 00:49:31,405 ‫وكيف أنتِ وحدكِ تعلمين بذلك؟ 474 00:49:44,384 --> 00:49:48,623 ‫وخير ما ينفع هي المقتنيات الشخصيّة. 475 00:49:57,410 --> 00:50:00,213 ‫هل زرتَ "كوميركاون" سلفًا؟ 476 00:50:00,300 --> 00:50:02,570 ‫كلّا. 477 00:50:02,670 --> 00:50:05,239 ‫فيها مدرسة الأطفال وهي مكان نشأتي. 478 00:50:05,339 --> 00:50:11,546 ‫والآن مكسوّة بالنباتات تمامًا. ‫لم يبقَ منها شيء. 479 00:50:11,646 --> 00:50:16,951 ‫قبل حوالي 10 سنوات وضع شخصٌ ‫ صليبًا معدنيًا ليحدّد موقعها. 480 00:50:17,050 --> 00:50:20,254 ‫أودّ الذهاب إليها سنويًا 481 00:50:20,354 --> 00:50:24,692 ‫وألفّ الصليب مرّة تلو أخرى 482 00:50:24,792 --> 00:50:27,427 ‫حتّى يتحطّم. 483 00:50:27,529 --> 00:50:31,699 ‫إنّهم يستمرّون باستبداله وأنا استمرّ بتحطيمه. 484 00:50:36,804 --> 00:50:40,107 ‫كنتُ أفكّر بالتوجّه إليها هذا الأسبوع. 485 00:50:42,810 --> 00:50:45,680 ‫أتودّ مرافقتي؟ 486 00:50:45,780 --> 00:50:49,017 ‫إنّها رحلة ممتعة. 487 00:50:49,116 --> 00:50:51,553 ‫يُمكننا أن نستمتع فيها بيوم كامل. 488 00:50:53,086 --> 00:50:56,423 ‫كلّا، إنّني لا... 489 00:50:56,524 --> 00:51:01,729 ‫كلّا، أحاول تعويض النّوم في عطل الأسبوع. 490 00:51:01,829 --> 00:51:04,799 ‫وأقضي وقتًا رفقة (يانا). 491 00:51:15,242 --> 00:51:18,880 ‫إنّ الراهبة (فرانسيس) مدفونة هناك. 492 00:51:18,980 --> 00:51:22,416 ‫الراهبة العمياء التي أخبرتكَ عنها. 493 00:51:24,552 --> 00:51:29,222 ‫كانت تُخبرنا في صغرنا إنّها أصيبت بالعمى 494 00:51:29,323 --> 00:51:31,859 ‫بعدما أراها الربّ الجحيم. 495 00:51:34,636 --> 00:51:37,872 ‫تصوّر ذلك. 496 00:51:37,973 --> 00:51:41,475 ‫وهذا يذكّرني... 497 00:51:41,569 --> 00:51:45,305 ‫إنّك لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء. 498 00:51:50,545 --> 00:51:52,412 ‫ماذا؟ 499 00:51:52,513 --> 00:51:56,784 ‫لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء. 500 00:51:56,876 --> 00:51:59,079 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 501 00:51:59,186 --> 00:52:01,990 ‫زرتُ البلدة قبل فترة 502 00:52:02,096 --> 00:52:04,765 ‫وتجوّلت في متجر صغير للتحف الفنيّة 503 00:52:04,859 --> 00:52:08,495 ‫وكدتُ أن أصاب بنوبة قلبيّة 504 00:52:08,596 --> 00:52:12,634 ‫حين رأيتُ زوجتكَ المتوفّاة واقفة هناك 505 00:52:12,734 --> 00:52:16,136 ‫بعينيها الغريبتين وكلّ شيء. 506 00:52:16,236 --> 00:52:21,274 ‫حسبتُ أنّني كنتُ أرى شبحها. 507 00:52:33,021 --> 00:52:34,856 ‫وُضعَت القلعة في مربّع الفارس 6. 508 00:52:34,956 --> 00:52:36,456 ‫كش ملك. 509 00:52:38,225 --> 00:52:40,327 ‫مرحبًا؟ 510 00:52:40,427 --> 00:52:42,830 ‫إنّني عالقة عندَ المنزل. 511 00:52:42,930 --> 00:52:45,667 ‫عاجزة عن إيجاد مفاتيح سيّارتي. ‫بحثتُ في كلّ بقعة. 512 00:52:45,767 --> 00:52:47,234 ‫أين (دراسي)؟ 513 00:52:47,340 --> 00:52:49,342 ‫كنّا نتحدّث معًا وغطّت في نومها. 514 00:52:49,436 --> 00:52:51,639 ‫إنّها تخبرني بأشياء غريبة يا (تيد). 515 00:52:51,739 --> 00:52:53,608 ‫ما الذي تقوله لكِ؟ 516 00:52:53,708 --> 00:52:56,410 ‫بداية أخبرتني أنّها كانت تتمتّع بقدرات عقليّة. 517 00:52:56,511 --> 00:52:59,814 ‫وبعدئذٍ أخرجَت عينًا زجاجيّة 518 00:52:59,914 --> 00:53:03,017 ‫تقول أنّها عين مَن قتل زوجتكَ. 519 00:53:03,117 --> 00:53:05,452 ‫إلّاا أنّها تدّعي أنّه لم يقتل زوجتكَ. 520 00:53:05,559 --> 00:53:09,830 ‫تقول أنّ مَن قتلها هو الموظّف ‫الذي تعمل معه (آيفين). 521 00:53:09,917 --> 00:53:11,952 ‫ما الذي قالته؟ 522 00:53:12,060 --> 00:53:17,799 ‫قالت إنّ (آيفين) قتل (داني). 523 00:53:17,899 --> 00:53:20,200 ‫ما الذي قالته بالضبط؟ 524 00:53:20,306 --> 00:53:23,644 ‫قالت ما أخبركَ إيّاه تمامًا. 525 00:53:23,738 --> 00:53:26,874 ‫ثمّة أمر يحدث هنا. 526 00:53:26,974 --> 00:53:29,010 ‫واضح أنّها ليست بصحّة جيّدة. 527 00:53:29,110 --> 00:53:32,479 ‫سأكلّمها وأرى إن قبلَت خضوعها للفحص الطبيّ. 528 00:53:32,580 --> 00:53:34,481 ‫لا أودّ البقاء معها هنا يا (تيد). 529 00:53:34,582 --> 00:53:36,584 ‫أفكّر أن اتّصل بشخص ليأخذني بسيّارته. 530 00:53:36,684 --> 00:53:38,485 ‫وهل بحثتِ في كلّ بقعة عن مفاتيح سيّارتكِ؟ 531 00:53:38,586 --> 00:53:41,789 ‫على حدّ علمي إنّها سرقت المفاتيح. 532 00:53:45,193 --> 00:53:50,230 ‫وهي تُكثر من طرح الأسئلة ‫عن متى التقينا أنا وإيّاك. 533 00:53:50,330 --> 00:53:53,101 ‫وهذ يُشعرني بالتوتّر. 534 00:53:53,201 --> 00:53:54,936 ‫اسمعي، إنّها لن تقدم على فعل شيء. 535 00:53:55,036 --> 00:53:58,673 ‫وحتّى لو أنّها أرادت فأظنّ بوسعكِ ‫التعامل مع امرأة عمياء واحدة. 536 00:53:58,773 --> 00:54:02,710 ‫فقط قولي لها طابت ليلتكِ واذهبي ‫إلى فراشكِ وأوصدي الباب. 537 00:54:02,810 --> 00:54:06,413 ‫سأجري عدّة مكالمات لأرى ‫إن كان بوسعي الخروج من هنا. 538 00:54:06,514 --> 00:54:09,449 ‫افعلها، لأنّها تُخيفني بكلّ هذه الأمور. 539 00:54:09,550 --> 00:54:13,353 ‫وما سبب معرفتها بـ (آيفين) حتّى؟ 540 00:54:13,453 --> 00:54:17,525 ‫لستُ أدري. ‫سأكون عندكِ بأسرع ما يُمكنني. 541 00:55:34,068 --> 00:55:35,703 ‫سحقًا. 542 00:58:59,740 --> 00:59:03,144 ‫أرجِعي الأشياء. 543 00:59:03,244 --> 00:59:05,746 ‫ما هذا؟ 544 00:59:05,846 --> 00:59:08,949 ‫أرجِعي الأشياء كلّها الآن. 545 00:59:29,538 --> 00:59:32,673 ‫طابت ليلتكِ. 546 01:01:25,452 --> 01:01:27,321 ‫ماذا؟ 547 01:02:53,140 --> 01:02:58,212 ‫هذه (داني تيميس) تحدّثكم ‫من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة. 548 01:02:58,312 --> 01:03:02,049 ‫نصبنا خيمة بسيطة في الطابق ‫السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة 549 01:03:02,149 --> 01:03:05,786 ‫وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة. 550 01:03:05,886 --> 01:03:08,389 ‫ما رأيكَ يا (تيد)؟ 551 01:03:08,489 --> 01:03:12,192 ‫- إنّه باردة للغاية. ‫- هيّا أرِنا وجهكَ. 552 01:03:12,293 --> 01:03:14,428 ‫دعنا نرى بهجتكَ. 553 01:03:38,285 --> 01:03:44,325 ‫هذه (داني تيميس) تحدّثكم ‫من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة. 554 01:03:44,425 --> 01:03:48,228 ‫نصبنا خيمة بسيطة في الطابق ‫السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة 555 01:03:48,335 --> 01:03:51,871 ‫وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة. 556 01:03:51,965 --> 01:03:53,267 ‫ما رأيكَ يا (تيد)؟ 557 01:03:56,136 --> 01:03:58,205 ‫اهربي. 558 01:03:59,541 --> 01:04:01,241 ‫اهربي. 559 01:04:36,343 --> 01:04:37,612 ‫(دارسي). 560 01:04:42,883 --> 01:04:44,485 ‫(دارسي)؟ 561 01:04:47,622 --> 01:04:49,156 ‫مَن هناك؟ 562 01:04:57,197 --> 01:04:59,500 ‫هل من أحدٍ هناك؟ 563 01:08:34,983 --> 01:08:36,483 ‫(دارسي). 564 01:08:39,087 --> 01:08:40,688 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 565 01:08:46,728 --> 01:08:49,086 ‫لا تردّ (يانا) على هاتفها. 566 01:08:50,080 --> 01:08:51,546 ‫أين هي؟ 567 01:08:54,769 --> 01:08:57,237 ‫أخافتها (داني). 568 01:08:57,337 --> 01:08:59,707 ‫طالما كانت امرأة هادئة وعقلانيّة. 569 01:09:02,877 --> 01:09:06,614 ‫هاتفَتني (يانا) قبل مدّة. 570 01:09:06,714 --> 01:09:11,886 ‫وقالت أنّكِ أخبرتِها بأنّ الرجل ‫الذي يعمل معي في المستشفى 571 01:09:11,993 --> 01:09:14,428 ‫قد قتل (داني). 572 01:09:14,522 --> 01:09:17,792 ‫صحيح، إنّه مرافق سريريّ اسمه (آيفين). 573 01:09:19,594 --> 01:09:23,397 ‫أتعرف عمّن أتحدّث؟ 574 01:09:23,497 --> 01:09:25,800 ‫ثمّة ممرّض يعمل معي اسمه (آيفين). 575 01:09:28,268 --> 01:09:29,804 ‫إنّه هو. 576 01:09:32,172 --> 01:09:36,010 ‫(أولين بول) قتل (داني). 577 01:09:36,110 --> 01:09:38,780 ‫في أسبوع إطلاق سراحه جاء هنا وقتلها. 578 01:09:42,315 --> 01:09:44,451 ‫جاء هنا بغية إنقاذها 579 01:09:44,552 --> 01:09:47,822 ‫فسحبته من سريره وأجهزتُ عليه. 580 01:09:52,126 --> 01:09:53,828 ‫سأدفع ثمن فعلتي هذه. 581 01:09:56,564 --> 01:09:59,199 ‫(دارسي)، هل ثمّة شيء يؤثّر على تفكيركِ؟ 582 01:10:01,069 --> 01:10:03,604 ‫أخبرتني (داني) عن حالتكِ حين كنتِ مريضة 583 01:10:03,705 --> 01:10:07,274 ‫ترين وتسمعين أشياء لا وجود لها 584 01:10:07,380 --> 01:10:10,349 ‫تؤمنين بأشياء خياليّة. 585 01:10:10,444 --> 01:10:13,614 ‫وهذا ليس حقيقيًا. 586 01:10:13,715 --> 01:10:16,383 ‫لمَ لا تأتين معي إلى المستشفى؟ 587 01:10:16,483 --> 01:10:17,785 ‫سأرتّب لكِ فحصًا ونرى ممّ تعانين. 588 01:10:17,885 --> 01:10:21,689 ‫إلى المستشفى وستحتجزني فيها. 589 01:10:21,789 --> 01:10:23,858 ‫لا. 590 01:10:23,958 --> 01:10:30,732 ‫أحببتُ شقيقتكِ ولهذا أنا مدينٌ لها بمساعدتكِ. 591 01:10:30,832 --> 01:10:34,836 ‫صحيح، سأحتجزكِ إذا أحسستُ بأنّكِ ‫تشكّلين خطرًا على نفسكِ والآخرين. 592 01:10:39,339 --> 01:10:43,711 ‫إنّني أشكّل خطرًا على (آيفين). 593 01:10:43,811 --> 01:10:47,982 ‫فإن أردتَ إرسال شخص إلى هنا ليأخذني 594 01:10:48,082 --> 01:10:50,785 ‫أرسله. 595 01:10:54,555 --> 01:10:56,591 ‫ما مصدر كلّ هذه الأفكار؟ 596 01:10:56,691 --> 01:10:59,426 ‫(آيفين) و(داني) لم يلتقيا. ‫فلمَ سيقتلها؟ 597 01:11:03,931 --> 01:11:06,901 ‫لأنّكَ طلبتَ منه ذلك. 598 01:11:07,001 --> 01:11:09,269 ‫عفوًا؟ 599 01:11:14,909 --> 01:11:20,748 ‫"لا أحبّكِ بعد الآن، التقيتُ بفتاة غيركِ" 600 01:11:20,848 --> 01:11:22,750 ‫"آسف". 601 01:11:25,953 --> 01:11:29,724 ‫هذا كلّ ما توجّب عليكَ قوله. 602 01:11:29,824 --> 01:11:34,394 ‫كانت ستجهش بالبكاء والأمر يشتدّ ‫صعوبة ولكنّي كنتُ سأحضر حينها 603 01:11:34,494 --> 01:11:39,600 ‫وكانت ستتخلّص منكَ. 604 01:11:39,700 --> 01:11:44,839 ‫وعوضًا عن ذلك أتيتَ بـ (آيفين) هنا ثمّ قتلها. 605 01:11:49,911 --> 01:11:53,848 ‫إذن إنّها ستتواجد في المنزل يوم الجمعة. 606 01:11:56,884 --> 01:11:58,719 ‫صحيح. 607 01:12:04,292 --> 01:12:06,426 ‫لمَ لا تطلّقها وحسب؟ 608 01:12:09,997 --> 01:12:13,134 ‫إنّها تحبّني. 609 01:12:13,234 --> 01:12:16,369 ‫وإنّها لن تتخلّص منّي. 610 01:12:16,469 --> 01:12:18,206 ‫وعندما تكشف أمر (يانا) 611 01:12:18,306 --> 01:12:19,607 ‫فلن نتمكّن من امتلاك المنزل 612 01:12:19,707 --> 01:12:24,879 ‫فقد استثمرتُ كلّ ما لديّ في ذلك المنزل. 613 01:12:24,979 --> 01:12:26,848 ‫وهذه الطريقة الوحيدة. 614 01:12:37,592 --> 01:12:41,028 ‫لمَ لا تتريّث حتّى يؤثث المنزل؟ 615 01:12:41,128 --> 01:12:44,599 ‫ثمّ سيُنظر إلى العمليّة وكأنّها ‫سرقة تحوّلت إلى عنف. 616 01:12:44,699 --> 01:12:48,936 ‫كلّا، ستكون العمليّة أرتب بهذه الطريقة. 617 01:12:49,036 --> 01:12:51,172 ‫لا سيما إن كنتَ ستفعلها وهي في الخيمة. 618 01:12:51,272 --> 01:12:53,440 ‫حاول فعلها أثناء نومها. 619 01:12:53,541 --> 01:12:56,844 ‫ماذا لو كان الدافع دافعًا جنسيًا؟ 620 01:12:59,013 --> 01:13:01,381 ‫فهذا يحدث دومًا. يرتفع الأدرينالين. 621 01:13:01,481 --> 01:13:02,583 ‫يدكَ على رقبتها. 622 01:13:02,683 --> 01:13:05,385 ‫لا.. 623 01:13:05,485 --> 01:13:08,388 ‫لا، لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك. 624 01:13:08,488 --> 01:13:10,825 ‫أودّ أن يكون الأمر بلا وجع وبسرعة. 625 01:13:13,460 --> 01:13:17,464 ‫ولكن لنفترض انّ الأمر يسير على نحو جنسيّ. 626 01:13:18,906 --> 01:13:22,441 ‫لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك لها. 627 01:13:22,536 --> 01:13:23,738 ‫أتفهمني؟ 628 01:13:23,838 --> 01:13:27,440 ‫اذهب إليها ونفّذ العمليّة 629 01:13:27,541 --> 01:13:30,111 ‫ثمّ اخرج من المنزل بأسرع ما يُمكنكَ. 630 01:13:30,211 --> 01:13:32,445 ‫أؤكّد لكَ. 631 01:13:32,546 --> 01:13:34,649 ‫لا أريدها أن تتأذّى. 632 01:13:36,250 --> 01:13:39,186 ‫فقط ميّتة. 633 01:13:48,562 --> 01:13:52,633 ‫لقد خططتُ لقتلكَ 634 01:13:52,733 --> 01:13:56,604 ‫ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ ‫فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك. 635 01:13:59,707 --> 01:14:05,212 ‫سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها... 636 01:14:05,313 --> 01:14:07,615 ‫تخسر خليلتكَ 637 01:14:07,715 --> 01:14:12,485 ‫وظيفتكَ وهذا المنزل 638 01:14:12,586 --> 01:14:15,523 ‫وحرّيتكَ. 639 01:14:15,623 --> 01:14:17,825 ‫المحقّق (بيتر مينيهان). 640 01:14:17,925 --> 01:14:21,128 ‫كان الضابط المكلّف بقضيّة (داني)، صحيح؟ 641 01:14:21,228 --> 01:14:22,396 ‫هل تتذكّرينه؟ 642 01:14:22,495 --> 01:14:27,601 ‫- أجل. ‫- هل تثقّين به؟ 643 01:14:27,708 --> 01:14:29,776 ‫- أجل. ‫- حسنًا، فلنبدأ من هذه النقطة. 644 01:14:29,870 --> 01:14:31,973 ‫فلنتّصل به ويُمكنكِ إخباره بكلّ شيءٍ 645 01:14:32,073 --> 01:14:35,042 ‫أخبرتِني به للتوّ ولنرَ ما ردّة فعله. 646 01:14:35,142 --> 01:14:38,012 ‫سيُخبركِ أنّ (أولين) مَن قتل شقيقتكِ 647 01:14:38,112 --> 01:14:41,716 ‫وسيرشدكِ نحو الأدلّة مجددًا. 648 01:14:41,816 --> 01:14:45,519 ‫وإن كنتِ غير راضية فاجعليه يستجوب (آيفين). 649 01:14:45,619 --> 01:14:46,988 ‫هيّا فلنتّصل به. 650 01:14:47,088 --> 01:14:53,127 ‫اتّصل به وأخبره ما فعلتَ 651 01:14:53,227 --> 01:14:57,798 ‫ثمّ اتّصل بـ (آيفين) وأرسله ‫إلى هنا كي أجهز عليه. 652 01:14:57,898 --> 01:15:00,334 ‫ليس لديّ رقم هاتفه. 653 01:15:00,434 --> 01:15:04,638 ‫سأترك هاتفي هنا عندَ الإشارة 654 01:15:04,739 --> 01:15:06,040 ‫سأعود إلى المكتب 655 01:15:06,140 --> 01:15:07,641 ‫ثمّ أتّصل بالمحقّق (مينيهان) 656 01:15:07,742 --> 01:15:10,811 ‫وأخبره أن يتّصل بكِ، اتفقنا؟ 657 01:15:10,911 --> 01:15:14,548 ‫إذا لم تردّي على مكالمته فسأبلغه ‫بالمجيء هنا ويتحدّث معكِ شخصيًا. 658 01:15:14,648 --> 01:15:21,188 ‫ولكن أرجوكِ، حين يرنّ الهاتف ردّي عليه. 659 01:17:05,759 --> 01:17:08,162 ‫لقد خططتُ لقتلكَ 660 01:17:08,262 --> 01:17:13,067 ‫ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ ‫فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك. 661 01:17:13,167 --> 01:17:17,506 ‫سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها. 662 01:17:17,606 --> 01:17:22,544 ‫حين يرنّ الهاتف ردّي عليه. 663 01:17:49,538 --> 01:17:52,706 ‫مرحبًا أيّها الطبيب. 664 01:17:52,806 --> 01:17:55,644 ‫قلتَ إنّك لم تكلّمها. 665 01:17:55,736 --> 01:17:57,572 ‫ماذا تقصد؟ 666 01:17:57,678 --> 01:18:00,649 ‫شقيقة (داني)، (دراسي). 667 01:18:00,754 --> 01:18:03,524 ‫قلتَ إنّكَ لم تكلّمها. 668 01:18:03,618 --> 01:18:05,085 ‫لم أكلّمها. 669 01:18:07,454 --> 01:18:10,991 ‫إنّكَ كلمّت أحدًا لأنّنا نواجه مشكلة. 670 01:20:11,546 --> 01:20:14,448 ‫- نعم؟ ‫- وجدتُ هاتفكَ. 671 01:20:14,549 --> 01:20:17,318 ‫- وبعد؟ ‫- إنّه مُحطّم. 672 01:20:20,020 --> 01:20:23,457 ‫يبدو أنّه تعرّض لسقوط كما حسبتَ. 673 01:20:23,558 --> 01:20:27,762 ‫أما يزال هاتف يعمل؟ 674 01:20:27,867 --> 01:20:29,936 ‫يعمل حاليًا. 675 01:20:30,030 --> 01:20:32,466 ‫ولكنّي لا أظنّ بالإمكان إصلاحه. 676 01:20:32,567 --> 01:20:34,868 ‫أانتَ واثق؟ 677 01:20:34,968 --> 01:20:36,538 ‫ضررٌ لا يُمكن إصلاحه. 678 01:20:48,282 --> 01:20:49,784 ‫لا تقلقي. 679 01:20:49,883 --> 01:20:52,419 ‫أوشكَ الأمر على الإنتهاء. 680 01:21:09,738 --> 01:21:18,078 ‫إنّنا مرتبطتان. 681 01:26:09,469 --> 01:26:13,273 ‫أين كنتَ؟ لمَ أنا هنا؟ 682 01:26:17,244 --> 01:26:19,246 ‫ما موضوع القيود؟ 683 01:26:19,346 --> 01:26:24,217 ‫استنادًا إلى إداناتكَ السابقة وتوصية منّي. 684 01:26:24,317 --> 01:26:27,121 ‫قُرّر أنّ هذا خير مكان لكَ. 685 01:26:27,220 --> 01:26:30,223 ‫لغاية أن تكون قادرًا على التحدّث. 686 01:26:30,323 --> 01:26:31,826 ‫توصية منكَ؟ 687 01:26:34,566 --> 01:26:36,964 ‫ما الذي حدث في المنزل؟ 688 01:26:37,065 --> 01:26:39,600 ‫هاجمني شخص. 689 01:26:41,803 --> 01:26:43,370 ‫مَن؟ 690 01:26:49,177 --> 01:26:52,547 ‫عجزتُ عن رؤيته. 691 01:26:52,647 --> 01:26:53,815 ‫كان المكان مظلمًا. 692 01:26:57,018 --> 01:27:04,025 ‫أرسلَت (دارسي) إلينا تلك الهديّة ‫الغريبة وهي رجلٌ خشبيّ ضخم. 693 01:27:04,125 --> 01:27:05,693 ‫فحين استيقظتَ أخبرتَ الممرّضة 694 01:27:05,793 --> 01:27:11,532 ‫إنّ رجلًا خشبيًا دبّت فيه الحياة وهاجمكَ. 695 01:27:13,067 --> 01:27:16,137 ‫صحيح. 696 01:27:16,236 --> 01:27:18,740 ‫ماذا تعني بـ "صحيح"؟ 697 01:27:18,840 --> 01:27:19,907 ‫هذا ما حدث. 698 01:27:20,007 --> 01:27:22,409 ‫إن كان ذلك الشيء حيًا 699 01:27:22,510 --> 01:27:24,311 ‫فكيف تمكنتُ من سحبه وإخراجه 700 01:27:24,411 --> 01:27:28,750 ‫وحرقه دون المقاومة والشعور بالوجع 701 01:27:28,850 --> 01:27:30,283 ‫حين أضرمتُ فيه النّار؟ 702 01:27:30,383 --> 01:27:31,753 ‫أحرقتَه؟ 703 01:27:34,222 --> 01:27:36,824 ‫احترق بهدوء حتّى صار رمادًا. 704 01:27:40,027 --> 01:27:43,497 ‫قالت الممرّضة إنّكَ طلبتَ كاهنًا أيضًا 705 01:27:43,598 --> 01:27:46,601 ‫وطلبتَ منها ألّا تخبرني بذلك. 706 01:27:46,701 --> 01:27:49,269 ‫لمَ تودّ رؤية كاهن؟ 707 01:27:54,542 --> 01:27:58,445 ‫لمَ تودّ رؤية كاهن؟ 708 01:28:03,316 --> 01:28:07,320 ‫- أودّ الاعتراف. ‫- بمَ تعترف؟ 709 01:28:07,420 --> 01:28:09,223 ‫عن كلّ الأفعال التي ارتكبتُها. 710 01:28:09,322 --> 01:28:12,660 ‫ارتكبتَ أفعالًا كثيرة يا (آيفين). 711 01:28:12,760 --> 01:28:16,597 ‫بمجرّد أن تُخبر كاهنًا بفعلة ممّا ارتكبتَ 712 01:28:16,697 --> 01:28:19,801 ‫إمّا سيُقنعكَ بالذهاب إلى الشرطة ‫أو سيذهب هو بنفسه. 713 01:28:19,901 --> 01:28:22,136 ‫وستقضي ما تبقّى من عمركَ في السجن. 714 01:28:22,242 --> 01:28:24,178 ‫خيرٌ من قضاء الأبديّة في الجحيم. 715 01:28:24,272 --> 01:28:26,240 ‫ما من شيءٍ اسمه الأبديّة 716 01:28:26,339 --> 01:28:28,408 ‫ولا مكان يُسمّى الجحيم. 717 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 ‫لن أبوح لهم بشيءٍ عنكَ. 718 01:28:30,144 --> 01:28:34,048 ‫سأخبرهم أنّني قتلتُ زوجتكَ ‫لأنّني رغبتُ في ذلك. 719 01:28:37,552 --> 01:28:39,720 ‫سيتساءل النّاس عن فشلي في التعرّف 720 01:28:39,821 --> 01:28:44,792 ‫على المضطرب نفسيًا وما سبب إفراجي عنه مبكرًا. 721 01:28:44,892 --> 01:28:50,064 ‫ولمَ صادقته ووظّفته. 722 01:28:50,164 --> 01:28:52,834 ‫وسيجعلني ذلك وكأنّني فاشل في وظيفتي. 723 01:28:57,605 --> 01:29:00,575 ‫الأمر الوحيد الجيّد للعمل في مكان كهذا... 724 01:29:02,375 --> 01:29:06,147 ‫هو أنّ ما من أحدٍ يوجّه الأسئلة 725 01:29:06,247 --> 01:29:13,420 ‫إلّا في حالاتٍ نادرة حين يموت ‫مريض بعنفٍ على يد مريض آخر. 726 01:29:13,514 --> 01:29:17,184 ‫ولكن حتّى في هذه الحالات وكما آمنتُ دومًا 727 01:29:17,291 --> 01:29:19,660 ‫ما من شيءٍ يتعذّر تفسيره. 728 01:29:24,497 --> 01:29:28,603 ‫لا، لا، أرجوكَ. 729 01:30:31,042 --> 01:30:33,988 ‫لستُ واثقة من أيّ جزئيّة في ذلك لا تفهمها. 730 01:30:34,341 --> 01:30:37,939 ‫إذا لم أعاود الاتّصال بك ‫فهذا يعني لا أودّ أن أكلّمك. 731 01:30:38,039 --> 01:30:42,243 ‫وإن ظننتَ أنّ قدمي ستطأ ‫ذلك المنزل المسكون مجددًا 732 01:30:42,343 --> 01:30:45,012 ‫فأنتَ أكثر جنونًا من مرضاكَ. 733 01:30:45,112 --> 01:30:47,480 ‫وحقيقة إنّك لا تواجه أيّ مشكلة هناك 734 01:30:47,581 --> 01:30:51,652 ‫حيث توفّي شخصان وهو أمرٌ شديد الغرابة. 735 01:30:51,752 --> 01:30:55,790 ‫لا تتّصل بي مرّة أخرى. 736 01:31:14,120 --> 01:31:16,320 ‫"غرائب أوديلو" 737 01:34:33,968 --> 01:34:42,626 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}