1 00:03:33,247 --> 00:03:35,556 Sedang apa kau? 2 00:03:39,840 --> 00:03:41,459 Kembali ke dalam. 3 00:04:12,603 --> 00:04:15,454 INFO UMUM PASIEN BERNIE KING 4 00:04:17,533 --> 00:04:20,083 Dr. Timmis. / Halo, Dr. Timmis. 5 00:04:20,156 --> 00:04:21,982 Ini Ny. Timmis. 6 00:04:22,054 --> 00:04:23,791 Kupikir kau mau menginap di rumah malam ini. 7 00:04:23,815 --> 00:04:25,951 Ya. Dari situ aku menelponmu. 8 00:04:26,024 --> 00:04:29,230 Kutemukan sinyal. / Di mana? 9 00:04:29,303 --> 00:04:31,819 Di lantai atas. Di ujung jalan setapak. 10 00:04:31,892 --> 00:04:33,076 Kau masih di sana malam ini? 11 00:04:33,100 --> 00:04:35,064 Ya. 12 00:04:35,136 --> 00:04:36,700 Aku mau ke desa sebentar 13 00:04:36,724 --> 00:04:40,276 untuk makan malam lalu lanjut sampai capek. 14 00:04:40,349 --> 00:04:42,002 Baik. 15 00:04:42,074 --> 00:04:44,280 Jangan bekerja terlalu larut. 16 00:04:44,353 --> 00:04:48,733 Mungkin kita bisa gundang saudariku untuk makan malam besok malam? 17 00:04:48,805 --> 00:04:51,322 Aku agak mencemaskan dia. 18 00:04:51,394 --> 00:04:54,635 Darcy bisa jaga diri. 19 00:04:54,708 --> 00:04:58,743 Dia harusnya mengecek rutin dan dia marah saat kutanyakan itu. 20 00:04:58,815 --> 00:05:01,193 Kau ingin aku bertanya? 21 00:05:01,266 --> 00:05:03,610 Aku dokter. / Bisa? 22 00:05:03,682 --> 00:05:06,406 Tentu. Aku bisa jadi penjahatnya. 23 00:05:06,478 --> 00:05:08,373 Ya, kau pahlawanku. 24 00:05:08,446 --> 00:05:11,549 Aku harus lanjut di sini. 25 00:05:11,621 --> 00:05:13,309 Aku akan menemuimu besok pagi. 26 00:05:13,382 --> 00:05:15,380 Baik. Aku cinta kau. 27 00:05:15,453 --> 00:05:17,589 Aku cinta kau. 28 00:05:27,257 --> 00:05:28,600 Ayo. 29 00:05:30,744 --> 00:05:32,742 Mari regangkan kaki kita. 30 00:05:52,006 --> 00:05:54,419 Halo. Anda menghubungi Darcy Odello. 31 00:05:54,492 --> 00:05:56,594 Silakan tinggalkan pesan setelah nada bip. 32 00:05:56,666 --> 00:05:59,838 Hei, coba tebak. 33 00:05:59,911 --> 00:06:03,570 Kita terhubung. 34 00:06:03,594 --> 00:06:13,594 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 35 00:06:13,618 --> 00:06:23,618 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 36 00:06:23,619 --> 00:06:33,620 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 37 00:08:24,814 --> 00:08:27,399 Bisa buka pintunya? 38 00:08:27,472 --> 00:08:29,540 Apa maumu? 39 00:08:33,858 --> 00:08:35,166 Kau dalam masalah. 40 00:08:37,275 --> 00:08:38,839 Aku melihatmu keluar rumah. 41 00:08:38,863 --> 00:08:40,081 Kau ke mobil mengambil sesuatu. 42 00:08:40,105 --> 00:08:43,795 Kau biarkan pintu ini terbuka di belakangmu. 43 00:08:43,868 --> 00:08:45,348 Seseorang masuk. 44 00:08:45,421 --> 00:08:47,765 Apa? 45 00:08:47,837 --> 00:08:50,077 Kulihat kau ke mobilmu, dan kau biarkan pintunya terbuka. 46 00:08:50,150 --> 00:08:52,908 Seseorang menyelinap masuk. Dia ada di dalam sekarang. 47 00:08:56,950 --> 00:09:00,122 Aku tidak melihat siapapun. / Aku tahu itu. 48 00:09:00,194 --> 00:09:02,124 Kau memunggung tadi. 49 00:09:04,336 --> 00:09:07,025 Kenapa kau berdiri di luar rumahku? 50 00:09:07,098 --> 00:09:08,924 Suamiku akan kembali sebentar lagi. 51 00:09:11,205 --> 00:09:13,618 Dr. Timmis bekerja malam hari. 52 00:09:21,491 --> 00:09:24,146 Kau pasiennya Ted? 53 00:09:24,218 --> 00:09:30,946 Kudengar mereka di dinding dan aku kemari dan kulihat seseorang. 54 00:09:32,330 --> 00:09:34,984 Bisa buka pintunya saja? 55 00:09:35,057 --> 00:09:37,780 Baik. / Kucoba menolongmu. 56 00:09:42,236 --> 00:09:44,822 Ada seseorang di sini? 57 00:09:44,894 --> 00:09:48,170 Dia takkan menjawabmu. 58 00:09:48,242 --> 00:09:50,413 Ada seseorang di sini? 59 00:09:52,522 --> 00:09:56,488 Tidak ada orang di sini kecuali aku dan kau keliru. 60 00:09:56,561 --> 00:10:02,322 Dan aku sangat ingin kau pergi sekarang. 61 00:10:02,394 --> 00:10:04,427 Jika tidak, aku akan memanggil polisi. 62 00:10:04,500 --> 00:10:07,948 Ya. Baik. Panggil mereka. 63 00:10:11,093 --> 00:10:13,264 Panggil mereka! 64 00:10:13,336 --> 00:10:17,233 Ponselku tak ketemu. Itu ada di mobilku. 65 00:10:19,619 --> 00:10:21,721 Kau punya ponsel? / Tidak. 66 00:10:32,424 --> 00:10:35,286 Kau yakin melihat seseorang? 67 00:10:35,358 --> 00:10:38,669 Kuberitahu kau ada orang di dalam sana bersamamu. 68 00:10:39,984 --> 00:10:44,467 Jika kubuka pintunya, kau mau apa? 69 00:10:46,853 --> 00:10:50,404 Aku akan mengecek sekeliling. 70 00:10:50,477 --> 00:10:52,924 Jika kau tidak melihat siapapun? 71 00:10:55,827 --> 00:10:58,067 Aku pergi. 72 00:11:24,684 --> 00:11:27,925 Ya. Bagus. 73 00:14:57,793 --> 00:15:03,140 Kau boleh melihat-lihat, tapi tolong jangan sentuh apapun. 74 00:15:03,212 --> 00:15:05,936 Jika kau melihat sesuatu yang kau sukai, beritahu aku. 75 00:15:08,183 --> 00:15:10,561 Dan jika kau berniat mencuri sesuatu, 76 00:15:10,633 --> 00:15:14,945 kau harus tahu setiap barang di sini dikutuk. 77 00:15:15,017 --> 00:15:18,327 Kutukan dicabut disaat pembelian. 78 00:15:18,400 --> 00:15:20,743 Dikutuk. 79 00:15:20,816 --> 00:15:22,987 Itu benar. 80 00:15:23,060 --> 00:15:26,301 Itu berhasil menghalangi seseorang untuk mengutil? 81 00:15:26,373 --> 00:15:28,234 Selain takhayulnya. 82 00:15:31,516 --> 00:15:34,792 Kau akan terkejut banyaknya barang curian yang dikembalikan padaku. 83 00:15:34,864 --> 00:15:37,139 Bagi yang beruntung tahu 84 00:15:37,212 --> 00:15:41,419 asal nasib buruk mereka yang mendadak muncul. 85 00:15:41,492 --> 00:15:44,215 Ibumu pasti bangga padamu, Darcy. 86 00:15:44,288 --> 00:15:46,321 Ted. 87 00:16:01,270 --> 00:16:03,234 Lama tak jumpa, Ted. 88 00:16:03,307 --> 00:16:05,443 Aku tahu. Maaf. 89 00:16:05,516 --> 00:16:08,757 Aku mencoba kembali seperti dulu. 90 00:16:11,142 --> 00:16:14,349 Bagaimana bisnis? 91 00:16:14,421 --> 00:16:16,489 Lancar. 92 00:16:16,561 --> 00:16:18,974 Apa yang kau lakukan di situ tadi? Kau tampak sangat fokus pada hal itu. 93 00:16:19,047 --> 00:16:27,089 Ini salah satu barang menarik yang pernah 94 00:16:27,193 --> 00:16:29,088 dibawa ke toko dalam waktu yang cukup lama. 95 00:16:29,160 --> 00:16:32,712 Ya? Menarik bagaimana? 96 00:16:32,784 --> 00:16:33,816 Berhantu. 97 00:16:38,928 --> 00:16:42,032 Sungguh? Apa maksudmu? 98 00:16:42,104 --> 00:16:48,969 Ada seorang laki-laki, tidak menyenangkan, menghabiskan sebagian besar hidupnya 99 00:16:49,042 --> 00:16:52,214 bekerja sebagai portir di sebuah hotel. 100 00:16:52,287 --> 00:16:58,945 Dan suatu malam, dia mengantar seorang tamu mabuk ke kamarnya, 101 00:16:59,018 --> 00:17:01,258 dan tamu itu mendorongnya jatuh dari tangga 102 00:17:01,330 --> 00:17:04,640 dan lehernya patah dan mati seketika saat terjatuh. 103 00:17:04,713 --> 00:17:09,990 Dan beberapa hari kemudian, resepsionis membunyikan bel memanggil pelayan baru. 104 00:17:10,063 --> 00:17:13,822 Tapi siapa yang dia lihat Lari ke arahnya dengan raut tak senang? 105 00:17:18,761 --> 00:17:22,555 Kau memberitahuku jika kau membunyikan bel itu, 106 00:17:22,627 --> 00:17:24,660 pelayan yang mati itu akan datang Lari? 107 00:17:29,151 --> 00:17:31,874 Bunyikan. Mari lihat yang terjadi. 108 00:17:34,639 --> 00:17:37,397 Ini bukan mainan, Ted. 109 00:17:37,470 --> 00:17:41,746 Mengingat dua orang terakhir yang membunyikan bel ini ditemukan tewas. 110 00:17:43,165 --> 00:17:45,129 Baik. 111 00:17:49,068 --> 00:17:55,035 Dani sering berkata jika salah satu tujuannya adalah membuka pikiranmu yang tertutup itu. 112 00:17:55,108 --> 00:17:59,488 Dia mencobanya. Aku dokter. Sains dan logika. 113 00:17:59,561 --> 00:18:01,283 Baik. 114 00:18:05,567 --> 00:18:09,049 Aku punya sesuatu untukmu, Darcy. 115 00:18:09,122 --> 00:18:11,638 Declan Barrett meninggal minggu lalu. 116 00:18:11,711 --> 00:18:13,088 Serangan jantung. 117 00:18:13,161 --> 00:18:15,228 Darimana aku tahu nama itu? 118 00:18:15,301 --> 00:18:18,921 Dia di rumah singgah bersama Olin Boole dimalam dia terbunuh. 119 00:18:18,994 --> 00:18:24,720 Mereka menemukannya. Barang-barangnya disisihkan. 120 00:18:32,007 --> 00:18:34,005 Kau menemukannya. 121 00:18:34,078 --> 00:18:37,837 Di sini. Di tanganku. 122 00:18:46,228 --> 00:18:51,057 Ini dia. Yang tersisa darinya. 123 00:18:51,130 --> 00:18:55,855 Aku terdorong menginjaknya, tapi kuingat kau menginginkannya. 124 00:18:57,274 --> 00:18:59,307 Dia harusnya tidak dipulangkan. 125 00:18:59,379 --> 00:19:03,932 Dia berbahaya. Aku harusnya tahu. 126 00:19:04,004 --> 00:19:07,246 Itu bukan salahmu, Ted. 127 00:19:07,318 --> 00:19:10,249 Kenapa kau menginginkan ini? 128 00:19:10,321 --> 00:19:13,217 Dia merenggut nyawa saudariku. 129 00:19:13,290 --> 00:19:18,395 Aku ingin melihat isi pikirannya saat sekarat. 130 00:19:18,467 --> 00:19:23,917 Adakah penyesalan atau yang ada cuma ketakutan? 131 00:19:29,478 --> 00:19:31,408 Terima kasih. / Terima kasih kembali. 132 00:19:31,480 --> 00:19:34,963 Aku harus pergi. 133 00:19:35,035 --> 00:19:36,585 Baik. 134 00:19:40,040 --> 00:19:44,490 Mungkin kau bisa berkunjung suatu malam untuk makan? 135 00:19:44,562 --> 00:19:51,082 Minggu depan peringatan satu tahunnya. Dan aku merasa ingin membicarakannya. 136 00:19:51,155 --> 00:19:53,464 Ya, aku ingin itu. 137 00:19:53,537 --> 00:19:56,571 Tapi, mungkin dalam satu atau dua minggu. 138 00:19:56,643 --> 00:19:58,883 Kami masih mencoba membetahkan diri di rumah, 139 00:19:58,956 --> 00:20:01,541 membuatnya lebih layak huni. 140 00:20:01,614 --> 00:20:02,887 Kami? 141 00:20:02,960 --> 00:20:06,236 Yana, pacarku. 142 00:20:06,308 --> 00:20:09,239 Kau sudah bertemu seseorang? 143 00:20:09,311 --> 00:20:11,517 Aku kenal Yana dari rumah sakit. 144 00:20:11,589 --> 00:20:14,830 Dia perwakilan farmasi di sana. 145 00:20:14,903 --> 00:20:20,319 Saat Dani meninggal, dia ada untukku. 146 00:20:23,912 --> 00:20:28,016 Mungkin kau bisa datang dan mengunjungi kami... 147 00:20:28,088 --> 00:20:30,881 ...jika kau merasa siap untuk kembali keluar. 148 00:20:35,026 --> 00:20:36,956 Mungkin. 149 00:20:37,028 --> 00:20:40,062 Senang berjumpa, Darcy. 150 00:20:40,135 --> 00:20:41,650 Sampai jumpa. 151 00:21:00,983 --> 00:21:07,918 Pesan diterima 11 bulan, 3 minggu, 1 hari yang lalu. 152 00:21:07,990 --> 00:21:11,128 Hei, coba tebak. 153 00:21:11,200 --> 00:21:14,373 Kita terhubung. 154 00:21:16,861 --> 00:21:19,723 Kutemukan sinyal. Kondisinya tidak ideal. 155 00:21:19,795 --> 00:21:23,865 Cuma di satu tempat saja. Tapi mungkin kami bisa kuatkan sinyalnya? 156 00:21:25,870 --> 00:21:28,179 Entahlah. Aku tidak tahu cara kerjanya. 157 00:21:28,252 --> 00:21:30,941 Kupasang kamera dalam mode selang waktu, seperti saranmu. 158 00:21:31,013 --> 00:21:34,496 tapi sejauh ini yang bisa kutangkap cuma bola-bola. 159 00:21:34,569 --> 00:21:36,498 Kupikir rumah tua seperti ini 160 00:21:36,571 --> 00:21:38,100 akan ada setidaknya satu hantu berkeliaran, 161 00:21:38,124 --> 00:21:41,848 tapi mungkin renovasi membuat mereka takut. 162 00:21:47,306 --> 00:21:50,581 Ted selalu bekerja keras. 163 00:21:50,654 --> 00:21:55,690 Dia libur besok malam, kita bertiga bisa makan malam, kalau kau mau. 164 00:21:55,762 --> 00:21:56,898 Dan... 165 00:21:59,110 --> 00:22:01,627 ...itu saja. 166 00:22:01,699 --> 00:22:03,732 Aku tak sabar bertemu denganmu. 167 00:22:03,805 --> 00:22:05,044 Aku merindukanmu. 168 00:22:05,116 --> 00:22:07,878 Baik. Sampai jumpa. 169 00:22:07,902 --> 00:22:17,902 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 170 00:22:17,926 --> 00:22:27,926 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 171 00:22:27,927 --> 00:22:37,928 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 172 00:24:19,492 --> 00:24:23,700 Kondisi lebih dramatis, badai kembali dalam jumlah yang sangat besar, 173 00:24:23,772 --> 00:24:26,530 membawa serta hujan dan angin timur yang kencang. 174 00:24:26,603 --> 00:24:29,809 Saat malam tiba, kita akan melihat kemungkinan besar terjadinya pemadaman listrik terkait cuaca 175 00:24:29,882 --> 00:24:32,156 di daerah pedesaan yang lebih terpapar di Barat Daya. 176 00:24:32,229 --> 00:24:34,020 Tapi penyedia layanan mengatakan pemadaman... 177 00:24:47,175 --> 00:24:48,310 Hei. 178 00:24:49,626 --> 00:24:51,313 Apa kabar hari ini? 179 00:24:51,386 --> 00:24:54,316 Panjang. 180 00:24:54,389 --> 00:24:56,318 Kau terlihat lelah. 181 00:24:56,391 --> 00:24:59,080 Aku tidak tidur semalam. 182 00:24:59,152 --> 00:25:00,460 Yana. 183 00:25:00,533 --> 00:25:03,843 Sudah kubilang, aku tidak tidur saat sendirian di sini, 184 00:25:03,916 --> 00:25:07,537 dan karena kau masih bekerja malam, aku di sini sendirian sepanjang waktu. 185 00:25:07,609 --> 00:25:09,608 Aku tahu. 186 00:25:09,680 --> 00:25:12,921 Dr. Crotty segera pensiun, dan aku akan punya jam kerja reguler. 187 00:25:15,962 --> 00:25:17,547 Kamera baru? 188 00:25:17,619 --> 00:25:20,653 Kutemukan saat membersihkan toko beberapa hari yang lalu. 189 00:25:20,726 --> 00:25:22,344 Milik istrimu. 190 00:25:22,417 --> 00:25:23,863 Milik Dani? 191 00:25:23,936 --> 00:25:26,866 Ada banyak foto kalian berdua. 192 00:25:26,939 --> 00:25:30,214 Aku tidak tahu apa kau ingin menyimpannya atau... / Tidak usah. 193 00:25:30,287 --> 00:25:33,252 Tidak apa-apa, Ted. 194 00:25:33,324 --> 00:25:35,875 Akan aneh jika kau tak mau menyimpan kenangannya. 195 00:25:37,363 --> 00:25:40,328 Baik. Ya. 196 00:25:40,400 --> 00:25:44,746 Mungkin kau bisa menyimpannya di tempat aman untuk sementara. 197 00:25:44,819 --> 00:25:47,093 Lihat foto-foto yang kuambil ini. 198 00:25:55,001 --> 00:25:57,759 Apa yang kulihat? 199 00:25:57,832 --> 00:25:59,347 Lihat yang ini. 200 00:26:04,528 --> 00:26:06,423 Kau tidak melihatnya? 201 00:26:06,495 --> 00:26:07,804 Siapa? 202 00:26:19,785 --> 00:26:21,541 Itu kamera Dani. 203 00:26:21,614 --> 00:26:23,074 Akan ada foto dirinya di situ. 204 00:26:23,098 --> 00:26:24,752 Kuambil ini dua malam lalu. 205 00:26:30,416 --> 00:26:34,347 Maka itu paparan ganda. 206 00:26:34,420 --> 00:26:37,178 Baik. 207 00:26:37,250 --> 00:26:39,007 Semalam, saat mau tidur... 208 00:27:02,517 --> 00:27:08,830 Yana. Aku harus dengar hal-hal gila semalaman di tempat kerja. 209 00:27:08,903 --> 00:27:11,315 Aku tidak perlu mendengarnya saat aku pulang. 210 00:27:11,388 --> 00:27:13,870 Jangan sebut aku gila. 211 00:27:13,942 --> 00:27:16,044 Aku cuma memberitahumu apa yang Aku lihat. 212 00:27:16,117 --> 00:27:17,770 Hantu Dani? 213 00:27:17,843 --> 00:27:21,567 Jelas bukan. 214 00:27:21,640 --> 00:27:24,294 Tapi jelas kurang tidur mulai mempengaruhiku. 215 00:27:24,366 --> 00:27:26,310 Karena itu aku ingin kita kembali ke apartemenku 216 00:27:26,334 --> 00:27:29,748 sampai kau mulai kerja di jam biasa. 217 00:27:29,820 --> 00:27:34,166 Baik. Jika itu membuatmu senang. 218 00:27:34,238 --> 00:27:37,894 Aku juga tidak suka meninggalkanmu sendirian di sini. 219 00:27:37,966 --> 00:27:39,930 Kalau begitu kita sepakat? 220 00:27:41,832 --> 00:27:46,937 Tapi lebih jelasnya, mendiang istriku tak menghantui rumah ini. 221 00:27:48,701 --> 00:27:52,425 Aku tahu. Maaf. 222 00:27:52,498 --> 00:27:56,291 Kau terdengar seperti saudarinya. Dengan hantu dan omong kosong. 223 00:27:56,364 --> 00:27:58,431 Bicara tentang saudarinya... 224 00:28:02,922 --> 00:28:04,368 Itu datang hari ini saat kau sedang tidur. 225 00:28:04,441 --> 00:28:05,784 Saudari Dani mengirimkannya. 226 00:28:05,856 --> 00:28:07,371 Apa isinya? 227 00:28:07,444 --> 00:28:09,442 Aku tidak tahu. Terkunci. 228 00:28:13,830 --> 00:28:15,897 Mungkin dia ada di dalamnya. 229 00:28:15,970 --> 00:28:18,175 Tidak, dia ada di luar. 230 00:28:20,319 --> 00:28:21,731 Apa? 231 00:28:26,877 --> 00:28:27,944 Kenapa dia di sini? 232 00:28:32,952 --> 00:28:36,228 Darcy. Halo. 233 00:28:36,300 --> 00:28:39,162 Ted. 234 00:28:39,234 --> 00:28:42,199 Aku lupa seberapa jauh tempat ini. 235 00:28:46,483 --> 00:28:50,380 Masuklah. 236 00:28:50,452 --> 00:28:52,071 Mungkin kau bisa menuntunku? 237 00:28:56,700 --> 00:28:58,940 Melangkahlah kemari. / Terima kasih. 238 00:29:01,360 --> 00:29:05,395 Darcy, ini Yana. 239 00:29:05,467 --> 00:29:06,983 Yana, Darcy. 240 00:29:08,954 --> 00:29:11,746 Senang berjumpa. 241 00:29:11,819 --> 00:29:13,575 Halo. 242 00:29:15,788 --> 00:29:18,166 Terima kasih sudah menerimaku. 243 00:29:18,239 --> 00:29:21,583 Jika aku tahu kau menelepon, aku pasti sudah bersiap-siap. 244 00:29:21,656 --> 00:29:23,482 Ted tidak bilang dia mengundangku? 245 00:29:25,833 --> 00:29:30,869 Jujur, Darcy, aku juga tidak tahu kau akan datang. 246 00:29:30,941 --> 00:29:32,422 Kapan aku mengundangmu? 247 00:29:32,494 --> 00:29:34,010 Minggu lalu. 248 00:29:34,082 --> 00:29:37,979 Saat kau datang ke toko, kau bilang aku harus berkunjung dihari peringatan Dani. 249 00:29:41,503 --> 00:29:43,778 Aku... Baik. Maaf. 250 00:29:43,851 --> 00:29:48,783 Jika kukatakan itu, maksudku akan diatur dimalam kami berdua dirumah. 251 00:29:48,856 --> 00:29:50,405 Kau tidak di rumah sekarang? 252 00:29:50,478 --> 00:29:56,239 Tidak. Aku mau ke tempat kerja, dan Yana mau menginap di kota malam ini. 253 00:29:59,314 --> 00:30:02,141 Aku di sini sekarang. Bisa izin sakit saja? 254 00:30:02,214 --> 00:30:04,488 Tidak. Ada orang-orang yang mengandalkanku. 255 00:30:04,561 --> 00:30:07,250 Kami kekurangan staf saat ini. 256 00:30:07,322 --> 00:30:10,253 Dan aku mau ke kota, jadi... 257 00:30:17,125 --> 00:30:18,951 Maaf, Darcy. Aku bisa... 258 00:30:20,577 --> 00:30:22,506 Aku bisa mengantarmu sambil ke tempat kerja. 259 00:30:34,867 --> 00:30:37,176 Aku di sini sekarang. 260 00:30:37,249 --> 00:30:40,697 Aku ingin tinggal, jika tidak apa-apa. 261 00:30:40,769 --> 00:30:43,665 Tapi kami tidak akan berada di sini. 262 00:30:43,738 --> 00:30:45,391 Tidak apa-apa. 263 00:30:45,464 --> 00:30:47,497 Aku... 264 00:30:50,987 --> 00:30:53,158 Baik. 265 00:30:53,230 --> 00:30:57,265 Ya, kurasa itu tak apa. 266 00:31:08,038 --> 00:31:09,968 Entahlah. 267 00:31:13,733 --> 00:31:16,077 Barangmu sudah tiba. 268 00:31:20,637 --> 00:31:22,566 Apa isinya? 269 00:31:29,542 --> 00:31:32,093 Aku akan mengecek apa ada selimut tambahan. 270 00:31:36,825 --> 00:31:39,687 Pernahkah kulihat ini? 271 00:31:39,759 --> 00:31:41,723 Milik ibuku. 272 00:31:41,796 --> 00:31:43,829 Dan kau ingin aku memilikinya? 273 00:31:43,902 --> 00:31:47,419 Ya. 274 00:31:47,491 --> 00:31:52,493 Yakin? Jika itu milik ibumu. 275 00:31:52,565 --> 00:31:56,566 dia akan senang tahu aku mengirimnya kemari. 276 00:31:56,638 --> 00:31:58,464 Baik. 277 00:31:58,537 --> 00:32:02,503 Terima kasih. Itu sangat murah hati. 278 00:32:05,199 --> 00:32:07,853 Bisa tunjukkan kamar mandinya? 279 00:32:07,926 --> 00:32:09,613 Tentu. 280 00:32:13,103 --> 00:32:15,723 Terima kasih. 281 00:32:15,795 --> 00:32:18,277 Ya, sekali lagi maaf atas kekeliruan ini. 282 00:32:18,350 --> 00:32:21,073 Aku merasa tidak enak meninggalkanmu sendirian di sini. 283 00:32:21,146 --> 00:32:23,903 Kau akan baik-baik saja? 284 00:32:23,976 --> 00:32:25,698 Jangan khawatirkan aku. 285 00:32:25,771 --> 00:32:27,838 Kadang aku khawatir. 286 00:32:27,911 --> 00:32:30,220 Sepertinya aku mewarisinya dari Dani. 287 00:32:30,293 --> 00:32:33,258 Bagaimana dengan kesehatanmu? 288 00:32:33,330 --> 00:32:35,053 Kenapa? / Tidak, kau tampak baik-baik saja. 289 00:32:35,125 --> 00:32:37,538 Semua yang berkaitan dengan otak dan kanker, 290 00:32:37,610 --> 00:32:41,438 itu harus diperhatikan. 291 00:32:41,511 --> 00:32:45,270 Aku memeriksakan diri baru-baru ini, dan semua baik-baik saja. 292 00:32:45,342 --> 00:32:48,687 Bagus. Itu membuat pikiranku tenang. 293 00:32:48,759 --> 00:32:51,172 Baik, kita sampai. 294 00:32:53,281 --> 00:32:55,349 Aku akan menemuimu besok pagi. 295 00:32:55,421 --> 00:32:59,422 Ya, sampai jumpa nanti. 296 00:33:13,060 --> 00:33:15,507 Apa yang kau lakukan? Memberitahunya dia boleh tinggal? 297 00:33:15,579 --> 00:33:18,303 Aku tidak ingin dia ada di sini. / Kau ingin aku bagaimana? 298 00:33:18,375 --> 00:33:20,270 Bukan salahku dia tidak bisa menerima petunjuk. 299 00:33:20,343 --> 00:33:21,699 Tak apa meninggalkannya sendirian di sini? 300 00:33:21,723 --> 00:33:23,722 Aku lebih suka kau tinggal di sini bersamanya, 301 00:33:23,794 --> 00:33:25,255 tapi aku merasa itu tidak akan terjadi, jadi... 302 00:33:25,279 --> 00:33:27,346 Memang tidak. / Itu dia. 303 00:33:27,419 --> 00:33:30,142 Dia bilang dia cuma ingin berada di sini. 304 00:33:30,215 --> 00:33:32,144 Jadi apa salahnya? 305 00:33:32,217 --> 00:33:34,284 Dan benda apa itu? 306 00:33:34,357 --> 00:33:35,975 Kenapa dia ingin kita memilikinya? 307 00:33:36,048 --> 00:33:37,701 Aku tidak tahu. 308 00:33:37,774 --> 00:33:39,027 Kita akan menyingkirkannya segera setelah dia pergi. 309 00:33:39,051 --> 00:33:40,290 Aku harus pergi. 310 00:33:40,363 --> 00:33:41,671 Bisa tunggu sampai aku pergi? 311 00:33:41,743 --> 00:33:43,500 Aku sudah terlambat. 312 00:33:43,573 --> 00:33:47,021 Pamit, selesaikan berkemas, dan pergi. 313 00:33:47,094 --> 00:33:49,713 Aku akan menemuimu besok pagi. 314 00:34:07,459 --> 00:34:10,113 Kau tahu hadiah tradisional 315 00:34:10,186 --> 00:34:15,014 untuk pasangan diultah ke-5 pernikahan terbuat dari kayu? 316 00:34:15,087 --> 00:34:16,533 Ted dan aku belum menikah. 317 00:34:16,606 --> 00:34:19,329 Untuk ulang tahun ke-5 pernikahan orang tuaku, 318 00:34:19,402 --> 00:34:21,849 pemberian penyihir kenalan ibuku. 319 00:34:21,921 --> 00:34:24,300 Itu langka. 320 00:34:24,372 --> 00:34:29,684 Ted dan aku belum menikah, mungkin sebaiknya kau mengambilnya kembali. 321 00:34:29,757 --> 00:34:33,274 Kau tidak suka itu? / Tidak. 322 00:34:33,347 --> 00:34:36,208 Menurutku itu hadiah yang aneh untuk diberikan kepada seseorang. 323 00:36:17,175 --> 00:36:20,519 Baik, aku pergi. 324 00:36:20,592 --> 00:36:22,280 Tapi Ted akan kembali besok pagi. 325 00:36:22,352 --> 00:36:25,524 Aku agak lapar. 326 00:36:25,597 --> 00:36:29,942 Mungkin kau bisa membuatkanku makanan sebelum kau pergi. 327 00:36:30,015 --> 00:36:34,119 Ada kulkas... 328 00:36:39,852 --> 00:36:42,231 Kenapa kau mengeluarkannya dari kotak? 329 00:36:42,303 --> 00:36:45,510 Aku tidak mengeluarkannya. 330 00:36:45,582 --> 00:36:48,789 Baik. 331 00:36:48,861 --> 00:36:51,067 Ya, jadi kulkasnya ada di sebelah kananmu. 332 00:36:51,139 --> 00:36:52,620 Bisa menemukannya? 333 00:36:52,693 --> 00:36:56,003 Aku akan menemukannya. 334 00:36:56,075 --> 00:36:58,971 Selamat malam. 335 00:36:59,044 --> 00:37:02,078 Mana kunciku? 336 00:37:05,982 --> 00:37:08,602 Kau lihat kunciku? 337 00:37:42,881 --> 00:37:45,017 Ketemu? 338 00:37:45,090 --> 00:37:46,916 Aku akan kembali kemari jika ketemu? 339 00:38:24,854 --> 00:38:28,302 Tidak ketemu. 340 00:38:28,375 --> 00:38:30,649 Jadi, kau tinggal? 341 00:38:30,722 --> 00:38:32,962 Aku tidak bisa jalan kaki kembali ke kota, bukan? 342 00:38:33,034 --> 00:38:34,998 Luar biasa. 343 00:38:35,071 --> 00:38:37,622 Tadinya kuharap kita bertiga bisa menghabiskan waktu bersama. 344 00:38:49,292 --> 00:38:51,877 Kami belum sempat buat dapur, 345 00:38:51,950 --> 00:38:56,744 jadi kami tidak menyimpan banyak makanan di sini. 346 00:38:56,817 --> 00:38:58,712 Andai kutahu kau mau datang... 347 00:39:06,378 --> 00:39:08,011 Berapa lama kau dan Ted kenal? 348 00:39:08,035 --> 00:39:12,173 Dua tahun. Kami bertemu di rumah sakit. 349 00:39:15,145 --> 00:39:18,628 Kau dulu pasien di sana. 350 00:39:18,701 --> 00:39:22,805 Aku perwakilan penjualan senior di sebuah perusahaan farmasi besar. 351 00:39:22,877 --> 00:39:25,911 Aku berkeliling ke banyak fasilitas kesehatan. 352 00:39:25,984 --> 00:39:28,604 Begitu aku bertemu Ted. 353 00:39:28,676 --> 00:39:31,434 Dan kalian berteman. 354 00:39:31,507 --> 00:39:36,163 Kami sadar punya banyak kesamaan. 355 00:39:36,235 --> 00:39:42,894 Jadi tidak ada yang terjadi di antara kalian saat saudariku masih hidup? 356 00:39:42,966 --> 00:39:47,933 Tidak. Kami cuma berteman. / Baik. 357 00:39:52,804 --> 00:39:55,596 Ted bilang kau bekerja di toko barang antik. 358 00:39:55,669 --> 00:39:57,736 Itu milik ibuku. 359 00:39:57,809 --> 00:40:03,086 Dia mewariskannya setelah dia meninggal. Tapi itu bukan sumber penghasilan utamaku. 360 00:40:03,159 --> 00:40:06,124 Aku juga membaca objek. 361 00:40:06,196 --> 00:40:07,746 Apa artinya itu? 362 00:40:07,819 --> 00:40:09,783 Aku bisa mengambil suatu benda 363 00:40:09,855 --> 00:40:12,406 dan memberitahumu semua yang perlu diketahui tentang itu. 364 00:40:12,479 --> 00:40:14,100 Seperti penilaian. 365 00:40:14,124 --> 00:40:17,791 Orang-orang membawakanku pusaka keluarga mereka, tapi itu lebih... 366 00:40:17,863 --> 00:40:22,799 Ada janda baru-baru ini membawakanku cincin kawin mendiang suaminya. 367 00:40:23,202 --> 00:40:24,487 Dia ingin tahu... 368 00:40:24,560 --> 00:40:28,146 ...apakah suaminya pernah tidak setia dalam pernikahan. 369 00:40:28,218 --> 00:40:31,977 Pernah. Bertahun-tahun. 370 00:40:32,050 --> 00:40:34,152 Berulang-kali. 371 00:40:34,224 --> 00:40:37,086 Bagaimana kau bisa tahu dari cincin kawinnya? 372 00:40:37,158 --> 00:40:39,675 Dengan memegangnya. 373 00:40:39,747 --> 00:40:42,678 Kau bisa tahu pria ini selingkuh dari istrinya 374 00:40:42,750 --> 00:40:45,197 dengan memegang cincin kawinnya? 375 00:40:45,270 --> 00:40:46,578 Ya. 376 00:40:46,651 --> 00:40:48,684 Itu mustahil. 377 00:40:48,756 --> 00:40:51,756 Jadi, kau paranormal? 378 00:40:51,828 --> 00:40:56,623 Barang-barang pribadi berfungsi paling bagus. Jam tangan, cincin. 379 00:40:56,695 --> 00:41:00,419 Semua yang pernah bersentuhan dengan kulit. 380 00:41:00,492 --> 00:41:08,220 Jika kau bisa cari nafkah dari itu, lebih banyak kekuatan untukmu. 381 00:41:08,293 --> 00:41:12,708 Kau tak keberatan tinggal di sini sendirian dimalam hari saat Ted sedang bekerja? 382 00:41:12,780 --> 00:41:16,263 Aku tidak bisa bilang aku menikmatinya. 383 00:41:16,335 --> 00:41:19,369 Kenapa tidak? 384 00:41:19,442 --> 00:41:27,308 Aku memikirkan yang terjadi pada saudarimu di sini dan... 385 00:41:27,381 --> 00:41:31,105 Memikirkan salah satu pasien Ted 386 00:41:31,178 --> 00:41:37,664 muncul di pintu depan di sini saat aku sendirian terasa... 387 00:41:37,736 --> 00:41:41,978 Dan jika ada yang mengetuk pintu, kau mengizinkannya masuk? 388 00:41:42,051 --> 00:41:45,672 Tentu tidak. Aku terlihat bodoh? 389 00:41:45,744 --> 00:41:48,916 Aku tidak tahu seperti apa apa kau terlihat. 390 00:41:48,989 --> 00:41:52,057 Kau terdengar bodoh. 391 00:41:52,130 --> 00:41:54,473 Maaf? 392 00:41:54,546 --> 00:41:56,993 Apa aku terlihat bodoh? 393 00:41:57,066 --> 00:41:59,962 Tidak. 394 00:42:00,034 --> 00:42:02,171 Aku dan saudariku identik. 395 00:42:02,243 --> 00:42:05,864 Berarti dia juga tidak terlihat bodoh. 396 00:42:05,937 --> 00:42:09,627 Aku tak pernah bilang begitu. / Kau menyiratkannya. 397 00:42:09,699 --> 00:42:16,495 Dani takkan pernah biarkan pria asing masuk ke rumahnya di tengah malam. 398 00:42:16,568 --> 00:42:19,464 Olin Boole tidak membunuh saudariku. 399 00:42:29,167 --> 00:42:31,510 Ya Tuhan, aku tidak bisa. 400 00:42:31,583 --> 00:42:34,479 Maaf. 401 00:42:34,552 --> 00:42:42,732 Mungkin mereka mendengarku dan kubuat mereka takut. 402 00:42:42,836 --> 00:42:45,801 Baik, aku mau ke kota. 403 00:42:45,873 --> 00:42:48,942 Aku akan memanggil polisi. 404 00:42:49,014 --> 00:42:53,429 Berdiri saja di sini dekat pintu. 405 00:42:53,501 --> 00:42:56,605 Tetap siaga. 406 00:42:56,677 --> 00:43:03,373 Jika dengar sesuatu, buka pintu ini dan lari. 407 00:43:03,397 --> 00:43:13,397 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 408 00:43:13,421 --> 00:43:23,421 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 409 00:43:23,422 --> 00:43:33,423 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 410 00:43:48,487 --> 00:43:50,003 Hei. 411 00:43:50,075 --> 00:43:52,453 Hei! 412 00:43:52,526 --> 00:43:54,386 Kau masih di sana? 413 00:46:44,422 --> 00:46:48,526 Kata Todd pria itu dilembagakan karena memukuli ibunya sampai mati. 414 00:46:48,598 --> 00:46:51,701 Ibu yang kasar yang telah membutakan satu mata Todd 415 00:46:51,774 --> 00:46:53,842 dan mengincar mata yang lain. 416 00:46:53,914 --> 00:47:00,227 Jika aku cuma punya satu mata berfungsi, aku rela membunuh melindungi sisa mataku. 417 00:47:00,300 --> 00:47:07,131 Jika dia tidak membunuh saudarimu, lantas siapa? 418 00:47:40,788 --> 00:47:43,546 Kau jatuh dari ranjang? 419 00:47:45,863 --> 00:47:48,206 Kau berdoa? 420 00:47:50,039 --> 00:47:52,141 Aku tidak bisa tidur. 421 00:47:52,214 --> 00:47:54,454 Bukan itu yang kutanyakan. 422 00:47:54,526 --> 00:47:57,215 Ya. 423 00:47:57,288 --> 00:48:01,288 Kau berdoa untuk apa? 424 00:48:01,361 --> 00:48:03,739 Untuk ibuku. 425 00:48:03,811 --> 00:48:05,258 Siapa namamu? 426 00:48:05,330 --> 00:48:08,709 Olin Boole. 427 00:48:08,782 --> 00:48:11,505 Olin. O-lin. 428 00:48:11,578 --> 00:48:14,439 Pakai huruf "A" atau "I"? 429 00:48:14,512 --> 00:48:17,373 "I". 430 00:48:17,446 --> 00:48:21,343 Bagaimana mengejanya? Dengan satu atau dua "I"? 431 00:48:21,415 --> 00:48:23,828 Satu. 432 00:48:26,765 --> 00:48:29,109 Itu akan mudah diingat. 433 00:48:29,182 --> 00:48:34,977 Tapi kau tidak perlu mengingatnya, aku akan dibebaskan minggu depan. 434 00:48:35,050 --> 00:48:37,911 Jadi, kau cuma singgah saja? 435 00:48:37,984 --> 00:48:40,327 Aku dari daerah sini. 436 00:48:40,400 --> 00:48:42,812 Rumah singgah tidak akan tersedia sampai minggu depan. 437 00:48:42,885 --> 00:48:45,505 Di mana kau sebelum ini? 438 00:48:45,577 --> 00:48:47,438 Saint Delia. 439 00:48:49,547 --> 00:48:51,614 Berapa lama kau di sana? 440 00:48:51,687 --> 00:48:54,272 17 tahun. 441 00:48:59,315 --> 00:49:03,143 Kau yang memukuli ibunya sampai mati. 442 00:49:03,216 --> 00:49:08,804 Apa yang mereka lakukan membiarkan orang sepertimu kembali ke dunia nyata? 443 00:49:08,876 --> 00:49:12,981 Aku tidak akan menyakiti siapapun. / Kembali ke ranjang. 444 00:49:18,438 --> 00:49:20,850 Jangan sampai kupergoki turun dari ranjang lagi. 445 00:49:26,653 --> 00:49:31,447 Dan kenapa cuma kau yang tahu ini? 446 00:49:44,429 --> 00:49:48,671 Barang-barang pribadi berfungsi paling bagus. 447 00:49:57,442 --> 00:50:00,235 Pernah ke Comercawn? 448 00:50:00,307 --> 00:50:02,651 Tidak. 449 00:50:02,723 --> 00:50:05,309 Di situ sekolah anak laki-laki. Tempatku besar. 450 00:50:05,381 --> 00:50:11,625 Kini semua ditumbuhi tanaman. Tidak ada yang tersisa darinya. 451 00:50:11,698 --> 00:50:17,010 Sekitar 10 tahun lalu, seseorang memasang salib logam untuk menandai tempat itu. 452 00:50:17,083 --> 00:50:20,324 Aku suka ke sana setahun sekali, 453 00:50:20,396 --> 00:50:27,503 dan kuputar salib itu sampai putus. 454 00:50:27,576 --> 00:50:31,749 Mereka terus menggantinya, dan aku terus merusaknya. 455 00:50:36,861 --> 00:50:40,137 Aku mau ke sana akhir pekan ini. 456 00:50:42,832 --> 00:50:45,728 Mau ikut? 457 00:50:45,801 --> 00:50:49,077 Itu perjalanan menyenangkan. 458 00:50:49,149 --> 00:50:51,596 Kita bisa memanfaatkannya seharian. 459 00:50:53,119 --> 00:51:01,748 Tidak. Aku mau istirahat di akhir pekan. 460 00:51:01,851 --> 00:51:04,851 Menghabiskan waktu bersama Yana. 461 00:51:15,279 --> 00:51:18,934 Suster Francis dimakamkan di sana. 462 00:51:19,006 --> 00:51:22,455 Biarawati buta yang kuceritakan padamu itu. 463 00:51:24,598 --> 00:51:29,289 Dia sering bilang jika dia buta 464 00:51:29,362 --> 00:51:31,912 setelah Tuhan menunjukkan padanya seperti apa neraka. 465 00:51:34,643 --> 00:51:37,918 Bayangkan itu. 466 00:51:37,991 --> 00:51:45,340 Yang mengingatkanku, kau tidak pernah cerita istrimu punya saudari kembar buta. 467 00:51:50,555 --> 00:51:52,485 Apa? 468 00:51:52,557 --> 00:51:56,834 Kau tidak pernah cerita istrimu punya saudari kembar buta. 469 00:51:56,906 --> 00:51:59,147 Bagaimana kau tahu itu? 470 00:51:59,219 --> 00:52:04,842 Aku di kota beberapa hari lalu dan jalan-jalan ditoko barang antik kecil. 471 00:52:04,914 --> 00:52:12,712 Aku hampir kena serangan jantung saat melihat mendiang istrimu duduk di sana, 472 00:52:12,784 --> 00:52:16,198 Dengan matanya yang aneh. 473 00:52:16,271 --> 00:52:21,341 Kupikir kulihat hantunya. 474 00:52:33,046 --> 00:52:34,906 Benteng ke ksatria 6. 475 00:52:34,979 --> 00:52:36,529 Sekakmat. 476 00:52:38,258 --> 00:52:40,395 Halo? 477 00:52:40,467 --> 00:52:42,914 Aku terjebak di rumah. 478 00:52:42,987 --> 00:52:45,710 Kunci mobilku tak ketemu. Sudah kucari ke mana-mana. 479 00:52:45,783 --> 00:52:47,298 Di mana Darcy? 480 00:52:47,371 --> 00:52:49,404 Kami sedang bicara, dan dia tertidur. 481 00:52:49,476 --> 00:52:51,682 Dia mengatakan beberapa hal yang aneh padaku, Ted. 482 00:52:51,754 --> 00:52:53,684 Apa katanya? 483 00:52:53,756 --> 00:52:56,480 Pertama dia memberitahuku kalau dia seorang cenayang. 484 00:52:56,552 --> 00:52:59,897 Dan mendadak dia mengeluarkan mata palsu 485 00:52:59,969 --> 00:53:03,072 yang katanya milik pria yang membunuh istrimu. 486 00:53:03,145 --> 00:53:05,523 Tapi dia bilang dia tidak membunuh istrimu. 487 00:53:05,596 --> 00:53:09,872 Dia bilang si seram itu, teman kerjamu, Ivan. 488 00:53:09,945 --> 00:53:12,012 Dia bilang apa? 489 00:53:12,085 --> 00:53:17,846 Dia bilang Ivan membunuh Dani. 490 00:53:17,918 --> 00:53:20,262 Apa yang dia katakan tepatnya? 491 00:53:20,335 --> 00:53:23,714 Itu. Persis seperti yang kukatakan kepadamu. 492 00:53:23,786 --> 00:53:26,924 Ada yang terjadi di sana. 493 00:53:26,996 --> 00:53:29,064 Dia jelas tidak sehat. 494 00:53:29,136 --> 00:53:32,599 Aku akan bicara dengannya dan bertanya apa dia setuju diperiksa. 495 00:53:32,623 --> 00:53:34,552 Aku tidak ingin tinggal di sini bersamanya, Ted. 496 00:53:34,625 --> 00:53:36,658 Aku berpikir menelepon seseorang menjemputku. 497 00:53:36,730 --> 00:53:38,556 Dan kau sudah mencari kuncimu ke mana-mana? 498 00:53:38,629 --> 00:53:41,835 Yang kutahu, dia mengambilnya. 499 00:53:45,222 --> 00:53:50,292 Dan dia banyak bertanya tentang kapan kau dan aku berpacaran. 500 00:53:50,365 --> 00:53:53,157 Ini membuatku gelisah. 501 00:53:53,230 --> 00:53:54,986 Dengar, dia tidak akan melakukan apapun. 502 00:53:55,059 --> 00:53:58,749 Dan meski dia mau, kau bisa hadapi wanita kecil yang buta. 503 00:53:58,821 --> 00:54:02,787 Pamit saja, pergi tidur, dan kunci pintunya. 504 00:54:02,860 --> 00:54:06,481 Aku akan menelepon orang, mengusahakan kau bisa kemari. 505 00:54:06,553 --> 00:54:09,518 Lakukan, dia membuatku takut dengan semua hal ini. 506 00:54:09,591 --> 00:54:13,419 Kenapa dia bisa mengenal Ivan? 507 00:54:13,491 --> 00:54:17,561 Aku tidak tahu. Aku akan berada di sana secepatnya. 508 00:55:34,089 --> 00:55:35,742 Sial. 509 00:58:59,777 --> 00:59:03,191 Kembalikan! 510 00:59:03,263 --> 00:59:05,814 Apa ini? 511 00:59:05,887 --> 00:59:08,990 Kembalikan semua, sekarang. 512 00:59:29,566 --> 00:59:32,738 Selamat malam. 513 01:01:25,474 --> 01:01:27,369 Apa? 514 01:02:53,183 --> 01:02:55,872 Ini Dani Timmis mendatangimu 515 01:02:55,944 --> 01:02:58,288 dari belantara ruang duduk kami yang tanpa perabotan. 516 01:02:58,360 --> 01:03:02,119 Kami buat tenda kecil di lantai bawah dan tak kembali ke kota. 517 01:03:02,192 --> 01:03:05,847 Dan ini nyaman dan romantis. 518 01:03:05,920 --> 01:03:08,470 Bagaimana, Ted? 519 01:03:08,543 --> 01:03:12,233 Dingin sekali. / Ayo, tunjukkan wajahmu. 520 01:03:12,305 --> 01:03:14,476 Mari lihat rautmu yang bahagia. 521 01:03:38,331 --> 01:03:41,572 Ini Dani Timmis mendatangimu 522 01:03:41,645 --> 01:03:44,403 dari belantara ruang duduk kami yang tanpa perabotan. 523 01:03:44,475 --> 01:03:48,303 Kami buat tenda kecil di lantai bawah dan tak kembali ke kota. 524 01:03:48,376 --> 01:03:51,928 Dan ini nyaman dan romantis. 525 01:03:52,000 --> 01:03:53,308 Bagaimana, Ted? 526 01:03:56,142 --> 01:03:58,244 Lari. 527 01:03:59,559 --> 01:04:01,282 Lari! 528 01:04:36,355 --> 01:04:37,663 Darcy. 529 01:04:42,913 --> 01:04:44,532 Darcy? 530 01:04:47,642 --> 01:04:49,192 Siapa di sana? 531 01:04:57,238 --> 01:04:59,547 Ada seseorang di... 532 01:08:35,007 --> 01:08:36,522 Darcy. 533 01:08:39,115 --> 01:08:40,733 Kenapa kau di sini? 534 01:08:46,777 --> 01:08:50,674 Yana tak jawab ponselnya. Di mana dia? 535 01:08:54,785 --> 01:08:57,302 Dani membuatnya takut. 536 01:08:57,374 --> 01:08:59,752 Dia selalu lebih berkepala dingin. 537 01:09:02,897 --> 01:09:06,690 Yana meneleponku tadi. 538 01:09:06,763 --> 01:09:14,491 Dia bilang kau memberitahunya jika pria yang kerja di rumah sakit denganku membunuh Dani. 539 01:09:14,564 --> 01:09:17,839 Ya. Portir bernama Ivan. 540 01:09:19,603 --> 01:09:23,466 Kau tahu siapa yang kubicarakan? 541 01:09:23,538 --> 01:09:25,847 Ada petugas yang bekerja denganku bernama Ivan. 542 01:09:28,302 --> 01:09:29,851 Itu dia. 543 01:09:32,202 --> 01:09:36,064 Olin Boole membunuh Dani. 544 01:09:36,137 --> 01:09:38,826 Diminggu dia dibebaskan, dia kemari membunuhnya. 545 01:09:42,350 --> 01:09:47,869 Dia kemari menyelamatkannya. Kuseret dari ranjangnya dan kubunuh dia. 546 01:09:52,153 --> 01:09:53,875 Aku akan membayar untuk itu. 547 01:09:56,606 --> 01:09:59,226 Darcy, ada sesuatu yang memengaruhi pemikiranmu? 548 01:10:01,127 --> 01:10:03,678 Dani memberitahuku seperti apa dirimu saat kau sakit... 549 01:10:03,751 --> 01:10:07,337 Melihat dan mendengar hal-hal yang tidak ada. 550 01:10:07,410 --> 01:10:10,409 Mempercayai hal-hal tidak nyata. 551 01:10:10,482 --> 01:10:13,688 Ini tidak nyata. 552 01:10:13,761 --> 01:10:16,450 Kenapa kau tidak ikut denganku ke rumah sakit? 553 01:10:16,522 --> 01:10:17,913 Aku akan mengatur pemindaian, dan kita bisa melihat ada apa. 554 01:10:17,937 --> 01:10:21,731 Ke rumah sakit, di mana kau akan memaksaku tinggal. 555 01:10:21,803 --> 01:10:23,940 Tidak. 556 01:10:24,012 --> 01:10:30,809 Aku cinta saudarimu, jadi aku berhutang padanya membantumu. 557 01:10:30,881 --> 01:10:32,721 Ya, aku bisa memintamu tinggal jika kupikir kau berbahaya 558 01:10:32,745 --> 01:10:34,882 pada dirimu sendiri atau pada orang lain. 559 01:10:39,373 --> 01:10:43,787 Aku berbahaya, bagi Ivan. 560 01:10:43,860 --> 01:10:50,829 Jika kau ingin kirim seseorang ke sini menjemputku, kirim dia. 561 01:10:54,595 --> 01:10:56,662 Darimana semua ini? 562 01:10:56,735 --> 01:10:59,458 Ivan dan Dani tak pernah bertemu. Kenapa dia membunuhnya? 563 01:11:03,949 --> 01:11:06,948 Karena kau memintanya. 564 01:11:07,021 --> 01:11:09,296 Maaf? 565 01:11:14,960 --> 01:11:20,790 “Aku tidak mencintaimu lagi. Aku sudah bertemu orang lain. 566 01:11:20,862 --> 01:11:22,792 Maaf." 567 01:11:25,971 --> 01:11:29,799 Cuma itu yang bisa kau katakan. 568 01:11:29,871 --> 01:11:32,919 Dia harusnya cuma menangis, dan itu akan berat. 569 01:11:32,943 --> 01:11:39,671 Tapi aku akan menghiburnya, dan dia akan melupakanmu! 570 01:11:39,743 --> 01:11:44,883 Tapi, sebaliknya, kau menyuruh Ivan kemari dan membunuhnya. 571 01:11:49,960 --> 01:11:53,892 Jadi, dia akan berada di rumah hari Jumat. 572 01:11:56,898 --> 01:11:58,759 Ya. 573 01:12:04,320 --> 01:12:06,456 Kenapa tak menceraikannya saja? 574 01:12:10,015 --> 01:12:13,187 Dia mencintaiku. 575 01:12:13,259 --> 01:12:16,432 Dia tidak akan pernah mampu melupakanku. 576 01:12:16,504 --> 01:12:19,725 Dan saat dia tahu tentang Yana, mustahil kami pertahankan rumah. 577 01:12:19,749 --> 01:12:24,923 Dan kuhabiskan semua uangku untuk rumah itu. 578 01:12:24,995 --> 01:12:26,890 Ini satu-satunya cara. 579 01:12:37,629 --> 01:12:41,111 Kenapa tidak menunggu sampai tempat itu dilengkapi perabotan? 580 01:12:41,184 --> 01:12:44,667 Lalu itu bisa terlihat seperti perampokan berubah kekerasan. 581 01:12:44,739 --> 01:12:49,016 Tidak. Lebih bersih begini. 582 01:12:49,088 --> 01:12:51,273 Apalagi jika bisa melakukannya saat dia berada di dalam tenda. 583 01:12:51,297 --> 01:12:53,503 Cobalah melakukannya saat dia sedang tidur. 584 01:12:53,576 --> 01:12:56,886 Bagaimana jika motifnya seksual? 585 01:12:59,064 --> 01:13:01,442 Itu terjadi setiap saat. Adrenalinnya mulai terasa. 586 01:13:01,515 --> 01:13:02,664 Tangan di tenggorokannya. 587 01:13:02,688 --> 01:13:05,446 Tidak. 588 01:13:05,519 --> 01:13:08,449 Tidak, hal seperti itu tidak akan terjadi. 589 01:13:08,522 --> 01:13:10,865 Aku ingin yang cepat dan tidak menimbulkan rasa sakit. 590 01:13:13,492 --> 01:13:17,493 Tapi anggaplah terjadi seperti itu. 591 01:13:18,946 --> 01:13:22,498 Hal seperti itu tidak akan terjadi padanya. 592 01:13:22,570 --> 01:13:23,809 Kau mengerti? 593 01:13:23,882 --> 01:13:27,503 Masuk saja ke sana, lakukan. 594 01:13:27,575 --> 01:13:30,160 Dan keluar dari sana secepat mungkin. 595 01:13:30,233 --> 01:13:32,508 Aku serius. 596 01:13:32,580 --> 01:13:34,682 Aku tidak ingin dia tersakiti. 597 01:13:36,273 --> 01:13:39,238 Mati saja. 598 01:13:48,596 --> 01:13:52,700 Aku tadinya berencana membunuhmu. 599 01:13:52,773 --> 01:13:56,635 Tapi sebaliknya, menurutku akan lebih parah jika mengeksposmu. 600 01:13:59,745 --> 01:14:03,837 Aku mau memastikan kau kehilangan segalanya. 601 01:14:05,651 --> 01:14:15,554 Pacarmu, pekerjaanmu, rumah ini, kebebasanmu. 602 01:14:15,658 --> 01:14:17,898 Detektif Peter Minehan. 603 01:14:17,970 --> 01:14:21,177 Dia polisi yang tangani kasus Dani, benar? 604 01:14:21,249 --> 01:14:22,454 Kau ingat dia? 605 01:14:22,527 --> 01:14:27,666 Ya. / Kau percaya padanya? 606 01:14:27,739 --> 01:14:29,841 Ya. / Baik, bagus. Mari kita mulai dari sana. 607 01:14:29,913 --> 01:14:32,050 Ayo telepon dia, dan kau bisa menceritakan semua padanya 608 01:14:32,122 --> 01:14:35,122 yang baru saja kau katakan padaku dan lihat reaksinya. 609 01:14:35,194 --> 01:14:38,090 Dia akan memberitahumu jika Olin yang bunuh saudarimu 610 01:14:38,163 --> 01:14:41,784 dan dia akan menemani mengecek buktinya lagi. 611 01:14:41,856 --> 01:14:45,581 Jika kau masih tidak puas, suruh dia interogasi Ivan. 612 01:14:45,653 --> 01:14:47,065 Ayo, kita telepon dia. 613 01:14:47,137 --> 01:14:53,174 Kau saja, beritahu dia apa yang kau lakukan. 614 01:14:53,247 --> 01:14:57,869 Lalu telepon Ivan dan suruh kemari agar aku bisa membunuhnya! 615 01:14:57,941 --> 01:15:00,423 Aku tidak punya nomor ponselnya. 616 01:15:00,496 --> 01:15:04,703 Biar kusimpan ponselku di sini, di mana ada sinyal. 617 01:15:04,776 --> 01:15:07,742 Aku akan kembali ke kantor, menelepon Detektif Minehan 618 01:15:07,779 --> 01:15:10,882 dan memintanya untuk menelponmu di sini. 619 01:15:10,954 --> 01:15:14,610 Jika kau tak jawab, akan kuminta dia kemari dan bicara langsung denganmu. 620 01:15:14,682 --> 01:15:21,237 Tapi, tolong, kalau telepon berdering, angkat saja. 621 01:17:05,793 --> 01:17:08,240 Aku tadinya berencana membunuhmu. 622 01:17:08,313 --> 01:17:13,142 Tapi sebaliknya, menurutku akan lebih parah jika mengeksposmu. 623 01:17:13,214 --> 01:17:17,560 Aku akan memastikan kau kehilangan segalanya. 624 01:17:17,633 --> 01:17:22,599 Saat telepon berdering, angkat. 625 01:17:49,561 --> 01:17:52,768 Hei, dok. 626 01:17:52,840 --> 01:17:55,702 Katamu kau tidak bicara dengannya. 627 01:17:55,774 --> 01:17:57,634 Apa maksudmu? 628 01:17:57,707 --> 01:18:00,707 Saudari Dani, Darcy. 629 01:18:00,779 --> 01:18:03,571 Katamu dia tidak bicara dengannya. 630 01:18:03,644 --> 01:18:05,125 Tidak. 631 01:18:07,510 --> 01:18:11,027 Jelas kau bicara dengan seseorang. Karena kita punya masalah. 632 01:20:11,565 --> 01:20:14,495 Ya? / Kutemukan ponselmu. 633 01:20:14,568 --> 01:20:17,360 Dan? / Rusak. 634 01:20:20,056 --> 01:20:23,504 Sepertinya terjatuh, seperti dugaanmu. 635 01:20:23,577 --> 01:20:27,819 Masih berfungsi? 636 01:20:27,892 --> 01:20:29,994 Untuk saat ini. 637 01:20:30,066 --> 01:20:32,513 Tapi sepertinya tak bisa diperbaiki. 638 01:20:32,586 --> 01:20:34,930 Yakin? 639 01:20:35,002 --> 01:20:36,586 Ini mustahil diperbaiki lagi. 640 01:20:45,185 --> 01:20:46,320 Hei. 641 01:20:48,291 --> 01:20:49,841 Jangan kuatir. 642 01:20:49,914 --> 01:20:52,464 Ini hampir berakhir. 643 01:21:09,761 --> 01:21:16,792 Kita terhubung. 644 01:26:09,509 --> 01:26:13,302 Darimana saja kau? Kenapa aku di sini? 645 01:26:17,275 --> 01:26:19,308 Kenapa ini? 646 01:26:19,381 --> 01:26:24,279 Berdasarkan pengakuanmu sebelumnya dan rekomendasiku, 647 01:26:24,351 --> 01:26:27,178 diputuskan kalau ini tempat terbaik untukmu 648 01:26:27,251 --> 01:26:30,285 sampai kondisimu fit untuk bicara. 649 01:26:30,357 --> 01:26:31,872 Rekomendasimu? 650 01:26:34,568 --> 01:26:37,015 Apa yang terjadi di rumah itu? 651 01:26:37,088 --> 01:26:39,639 Seseorang menyerangku. 652 01:26:41,817 --> 01:26:43,401 Siapa? 653 01:26:49,204 --> 01:26:52,583 Aku tidak bisa melihat. 654 01:26:52,655 --> 01:26:53,860 Saat itu gelap. 655 01:26:57,039 --> 01:27:04,077 Darcy mengirim hadiah aneh berupa manusia kayu besar. 656 01:27:04,149 --> 01:27:05,768 Saat kau bangun, kau memberitahu perawat 657 01:27:05,841 --> 01:27:11,567 jika manusia terbuat dari kayu jadi hidup dan menyerangmu. 658 01:27:13,089 --> 01:27:16,192 Ya. 659 01:27:16,265 --> 01:27:18,781 Apa maksudmu, "ya"? 660 01:27:18,854 --> 01:27:19,955 Itu yang terjadi. 661 01:27:20,027 --> 01:27:24,373 Jika itu hidup, bagaimana aku bisa menyeretnya keluar 662 01:27:24,446 --> 01:27:30,345 dan membakarnya tanpa membuatnya meronta atau menjerit kesakitan saat aku membakarnya? 663 01:27:30,417 --> 01:27:31,794 Kau membakarnya? 664 01:27:34,249 --> 01:27:36,868 Itu terbakar dengan tenang menjadi tumpukan abu. 665 01:27:40,082 --> 01:27:43,565 Perawat juga mengatakan jika kau meminta seorang pendeta 666 01:27:43,637 --> 01:27:46,671 dan kau melarangnya memberitahuku itu. 667 01:27:46,744 --> 01:27:49,295 Kenapa kau ingin menemui pendeta? 668 01:27:54,579 --> 01:27:58,476 Kenapa kau ingin menemui pendeta? 669 01:28:03,347 --> 01:28:07,382 Aku ingin mengaku. / Mengaku apa? 670 01:28:07,454 --> 01:28:09,280 Atas semua hal yang telah kulakukan. 671 01:28:09,353 --> 01:28:12,732 Kau melakukan banyak hal, Ivan. 672 01:28:12,804 --> 01:28:16,667 Jika kau beritahu pendeta salah satu perbuatanmu, 673 01:28:16,739 --> 01:28:19,877 entah dia meyakinkanmu melapor ke polisi atau dia yang akan melapor. 674 01:28:19,949 --> 01:28:22,189 Kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 675 01:28:22,262 --> 01:28:24,226 Itu lebih baik daripada selamanya di neraka. 676 01:28:24,299 --> 01:28:28,472 Tidak ada yang namanya selamanya dan neraka tak ada. 677 01:28:28,544 --> 01:28:30,128 Aku tidak akan memberitahu mereka apapun tentangmu. 678 01:28:30,201 --> 01:28:34,098 Aku akan bilang aku membunuh istrimu karena menginginkannya. 679 01:28:37,588 --> 01:28:39,793 Orang-orang akan pertanyakan kenapa aku gagal mengenali 680 01:28:39,866 --> 01:28:44,867 seorang psikopat dan kenapa mengeluarkannya lebih awal. 681 01:28:44,940 --> 01:28:50,148 Kenapa aku berteman dengannya dan memperkerjakannya. 682 01:28:50,221 --> 01:28:52,875 Itu akan membuatku terlihat tak pandai dalam pekerjaanku. 683 01:28:57,642 --> 01:29:00,607 Satu hal yang bagus dari bekerja di tempat seperti ini... 684 01:29:02,406 --> 01:29:08,788 ...tidak ada seorang pun menanyakan apapun, kecuali kejadian yang jarang 685 01:29:08,860 --> 01:29:13,482 seperti satu pasien mati dengan kejam di tangan pasien lainnya. 686 01:29:13,555 --> 01:29:17,244 Tapi meski begitu, seperti yang selalu kuyakini, 687 01:29:17,317 --> 01:29:19,695 tidak ada yang tidak bisa dijelaskan. 688 01:29:24,531 --> 01:29:28,635 Tidak, kumohon. 689 01:30:31,874 --> 01:30:33,611 Jadi, aku tidak yakin bagian mana yang tidak kau pahami. 690 01:30:33,635 --> 01:30:38,015 Jika aku tidak membalas teleponmu, berarti aku tidak ingin bicara denganmu. 691 01:30:38,087 --> 01:30:40,500 Dan jika berpikir aku mau menginjakkan kaki 692 01:30:40,573 --> 01:30:42,329 di rumah berhantumu itu lagi, 693 01:30:42,402 --> 01:30:45,091 maka kau lebih gila dari pasienmu. 694 01:30:45,163 --> 01:30:47,542 Fakta kau tak keberatan untuk tetap tinggal di sana 695 01:30:47,614 --> 01:30:51,718 di mana dua orang telah meninggal, adalah aneh. 696 01:30:51,791 --> 01:30:55,826 Jangan telepon aku lagi. 697 01:34:43,302 --> 01:34:53,302 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 698 01:34:53,326 --> 01:35:03,326 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 699 01:35:03,327 --> 01:35:13,328 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69