1
00:00:11,512 --> 00:00:15,683
BENI SAF, ARGÉLIA
2
00:00:25,234 --> 00:00:27,152
Nunca dei importância
ao dinheiro.
3
00:00:28,112 --> 00:00:30,948
Achei que isso me libertaria,
mas é mentira.
4
00:00:31,949 --> 00:00:33,409
O dinheiro contamina tudo.
5
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Ele nos infecta,
nos torna dependentes.
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,415
Ele determina cada segundo
de nossas vidas.
7
00:00:40,332 --> 00:00:42,751
Mesmo sendo só papel impresso,
8
00:00:43,127 --> 00:00:44,962
acreditamos que ele tem valor.
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,548
Devemos acreditar nele.
10
00:00:48,340 --> 00:00:49,591
Se nao o fizermos,
11
00:00:50,134 --> 00:00:51,343
tudo desaba.
12
00:01:12,531 --> 00:01:13,824
Tudo feito.
13
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
Mais alguma coisa na área?
Ou vou para lá?
14
00:01:17,161 --> 00:01:18,662
Nao tem mais nada, volte.
15
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
- John! Tudo bem?
- E aí?
16
00:01:26,879 --> 00:01:29,089
- Na luta?
- Como sempre.
17
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
- Já volto.
- Nao tem pressa.
18
00:01:31,175 --> 00:01:32,259
Olá!
19
00:01:32,551 --> 00:01:34,219
- Speedy González!
- Sim.
20
00:01:34,303 --> 00:01:35,679
- Tudo bem?
- Por enquanto.
21
00:01:35,763 --> 00:01:37,264
Como foi o evento de caridade?
22
00:01:37,347 --> 00:01:38,849
Desde quando voce se importa?
23
00:01:39,266 --> 00:01:41,560
Voce se faz de bobo,
24
00:01:41,977 --> 00:01:44,396
a médica que recebeu
as amostras é bonita?
25
00:01:45,355 --> 00:01:46,607
Tinha algo na voz dela.
26
00:01:46,690 --> 00:01:49,443
Voce nunca se apaixonou
pela voz de uma mulher?
27
00:01:50,402 --> 00:01:52,905
A propósito,
ela me pediu seu número.
28
00:01:53,030 --> 00:01:54,198
- Sério?
- Sim.
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,201
Mas eu dei o meu a ela.
30
00:02:00,829 --> 00:02:02,206
Voce tem outra entrega.
31
00:02:03,999 --> 00:02:06,209
Spandau? É uma piada?
32
00:02:06,210 --> 00:02:07,920
- Nao, eles querem voce.
- Quem?
33
00:02:08,295 --> 00:02:09,713
Foi um cara, sei lá.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,216
Mas é perto e a gorjeta é boa.
35
00:02:13,509 --> 00:02:14,718
Obrigado.
36
00:02:16,595 --> 00:02:18,263
Desculpe. Hoje nao dá.
37
00:02:19,223 --> 00:02:20,932
Tenho que comprar
tudo para esta noite,
38
00:02:20,933 --> 00:02:22,518
a menos que voce
queira beber água.
39
00:02:22,601 --> 00:02:23,936
Está bem.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,814
Veja se consegue gelo
picado para as caipirinhas.
41
00:02:26,897 --> 00:02:28,690
- Com as sombrinhas?
- Sim, por que nao?
42
00:02:29,149 --> 00:02:30,234
Tchau!
43
00:03:02,516 --> 00:03:04,101
- John Pohlmann?
- Sim.
44
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Estava lhe esperando em Spandau.
Karasch. Sou inventariante.
45
00:03:09,398 --> 00:03:14,486
Meu cliente me contratou
com o objetivo
46
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
de localizar possíveis
herdeiros de um testamento.
47
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
E, para isso, precisarei de sua
assinatura neste consentimento
48
00:03:23,537 --> 00:03:25,789
e, por gentileza,
49
00:03:26,081 --> 00:03:29,126
me de uma amostra de saliva
para análise de DNA.
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
Nao há ninguém que pudesse
ter me deixado nada.
51
00:03:33,297 --> 00:03:34,756
Escute, meu cliente
52
00:03:35,132 --> 00:03:38,135
está disposto a pagar
generosamente pelo seu tempo.
53
00:03:38,302 --> 00:03:39,595
Quem é seu cliente?
54
00:03:40,012 --> 00:03:42,097
Nao posso te dar
essa informaçao.
55
00:03:46,518 --> 00:03:48,729
Dois mil. Conte-os, se quiser.
56
00:03:53,317 --> 00:03:54,318
Pela minha saliva?
57
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Sim, e também
para que deixe trabalhar
58
00:03:57,237 --> 00:04:00,156
até termos o resultado
final em maos.
59
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
E quando seria isso?
60
00:04:01,325 --> 00:04:02,951
No máximo, em 48 horas.
61
00:04:05,621 --> 00:04:06,705
Eu quero o dobro.
62
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
O dobro.
63
00:04:10,500 --> 00:04:12,169
O que estao vindo cobrar agora?
64
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
Olá.
65
00:04:16,131 --> 00:04:17,174
Como vai?
66
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Certo.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,145
Ligo para voce em breve.
68
00:04:32,189 --> 00:04:33,440
- Tchau.
- Tchau.
69
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
Ei.
70
00:04:36,443 --> 00:04:38,487
Que coisa estranha. Quem era?
71
00:04:39,988 --> 00:04:41,240
Papai Noel.
72
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
O que?
73
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
Como? Por que ele te deu isso?
74
00:04:49,915 --> 00:04:51,041
Vendeu alguma coisa para ele?
75
00:04:51,166 --> 00:04:53,502
Acho que dá pra pagar
a conta de luz.
76
00:04:53,794 --> 00:04:55,462
A luz de toda a cidade!
77
00:04:55,587 --> 00:04:56,880
Já viu tanto dinheiro assim?
78
00:05:14,398 --> 00:05:16,858
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
79
00:05:16,984 --> 00:05:21,989
Parabéns pra voce
80
00:05:22,990 --> 00:05:27,786
Nesta data querida
81
00:05:28,870 --> 00:05:31,790
Muitas felicidades
82
00:05:31,873 --> 00:05:34,543
Querido, John
83
00:05:34,960 --> 00:05:39,798
Muitos anos de vida
84
00:05:43,802 --> 00:05:47,014
John, John, John, John, John!
85
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
Meu Deus, ele fez vinte e cinco!
86
00:06:08,910 --> 00:06:11,455
- Feliz aniversário.
- Obrigado, irmao. E Deyna?
87
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Encontrar uma babá
é uma missao impossível.
88
00:06:14,249 --> 00:06:17,127
- Lino!
- Marvin. Que bom te ver.
89
00:06:17,169 --> 00:06:18,628
- Tudo bem?
- Sim.
90
00:06:20,130 --> 00:06:21,256
Isso é pra voce.
91
00:06:21,298 --> 00:06:22,507
Minha primeira gravata?
92
00:06:28,638 --> 00:06:30,849
Tem bússola e altímetro.
93
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Voce ficou louco?
94
00:06:38,732 --> 00:06:40,984
Prepare-se,
porque vamos nos divertir!
95
00:06:41,068 --> 00:06:42,069
Ouviu?
96
00:06:43,278 --> 00:06:44,321
A pizza, Johnny!
97
00:06:44,488 --> 00:06:45,489
O que?
98
00:06:45,530 --> 00:06:47,407
Sobrou alguma coisa
na bolsa mágica?
99
00:06:47,866 --> 00:06:48,867
Claro!
100
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
Volto já.
101
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
- Todo seu.
- Obrigado.
102
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
Se cuida irmao.
103
00:07:00,545 --> 00:07:02,381
A pizza chegou!
104
00:07:05,217 --> 00:07:07,135
Um, dois, tres...
105
00:07:08,553 --> 00:07:10,472
quatro, cinco!
106
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
Voce nao assinou nada, nao foi?
107
00:07:14,142 --> 00:07:16,061
Sim, um consentimento.
108
00:07:16,228 --> 00:07:17,562
Voce é um idiota!
109
00:07:23,360 --> 00:07:25,946
Na verdade, assinei com meu
sangue. É um mau sinal?
110
00:07:27,572 --> 00:07:30,242
John, voce nao pode
assinar nada sem antes ler.
111
00:07:30,367 --> 00:07:33,161
O que voce fez foi estúpido.
112
00:07:33,620 --> 00:07:34,746
Voce é louco!
113
00:07:34,830 --> 00:07:36,039
Já sei.
114
00:07:38,375 --> 00:07:40,710
Lino, é óbvio
que isso é uma pegadinha.
115
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
De quem herdaríamos
alguma coisa?
116
00:07:46,174 --> 00:07:47,259
Oi.
117
00:07:48,927 --> 00:07:49,970
Oi.
118
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
É o meu.
119
00:08:15,996 --> 00:08:16,997
Alô?
120
00:08:17,080 --> 00:08:19,207
Tire todo mundo daí
e faça as malas.
121
00:08:19,458 --> 00:08:21,084
Vá conversar em outro lugar.
122
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
- Só um segundo.
- Certo.
123
00:08:25,297 --> 00:08:26,298
O que?
124
00:08:26,423 --> 00:08:29,301
Tire todo mundo do apartamento
e arrume suas coisas.
125
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
Duvido muito.
126
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
A menos que tenha
mais envelopes para mim.
127
00:08:34,347 --> 00:08:37,100
Voce nao precisa mais
se preocupar com dinheiro.
128
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
Vou buscá-lo em uma hora.
129
00:08:40,270 --> 00:08:41,605
É pegar ou largar.
130
00:08:48,695 --> 00:08:49,946
É pegar ou largar?
131
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
Ei!
132
00:08:53,492 --> 00:08:55,619
Levantem. Precisam ir embora.
133
00:08:56,286 --> 00:08:58,497
Voce nao tem ideia
de quem sao essas pessoas.
134
00:08:58,830 --> 00:09:00,707
Pode ser uma fraude, ou pior.
135
00:09:00,832 --> 00:09:02,292
Ao menos sabe
para onde vao te levar?
136
00:09:02,959 --> 00:09:04,586
Vai acabar com um saco na cabeça
137
00:09:04,628 --> 00:09:05,921
a caminho de Guantánamo
138
00:09:05,962 --> 00:09:07,631
e sofrendo todo tipo de tortura.
139
00:09:08,048 --> 00:09:11,301
Ninguém dá dinheiro,
é óbvio que sao psicopatas.
140
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Escute,
141
00:09:13,678 --> 00:09:17,015
é só um erro que eu aproveitar
ao máximo. Certo?
142
00:09:17,349 --> 00:09:19,309
- Sim, pode ser, mas...
- Relaxe.
143
00:09:25,440 --> 00:09:27,108
Te manterei informado.
144
00:09:28,527 --> 00:09:29,694
Em marcha.
145
00:09:31,029 --> 00:09:32,238
"Em marcha".
146
00:09:32,239 --> 00:09:33,907
Eu nao gosto desse cara!
147
00:10:07,148 --> 00:10:08,233
Entao...
148
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
Vamos voar naquela coisa?
149
00:10:11,695 --> 00:10:13,572
Eu nao. Voce.
150
00:10:13,697 --> 00:10:14,739
Nao vem?
151
00:10:16,074 --> 00:10:17,701
Já terminei meu trabalho.
152
00:10:27,085 --> 00:10:29,296
Certo. Foi um prazer.
153
00:10:29,379 --> 00:10:30,422
Igualmente.
154
00:10:43,518 --> 00:10:46,104
Bem-vindo, Sr. Pohlmann.
Como está?
155
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
Bem, obrigado.
156
00:10:48,189 --> 00:10:49,441
Por favor, suba a bordo.
157
00:11:05,540 --> 00:11:08,627
Desculpe,
qual é o destino final mesmo?
158
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Florença.
159
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
Bom dia, Sr. Pohlmann.
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,086
Meu nome é Marco Benetti.
161
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
John.
162
00:11:52,295 --> 00:11:54,339
Estes sao meus colegas
Salvatore Totti
163
00:11:54,422 --> 00:11:55,674
e Michela Gentili.
164
00:11:55,840 --> 00:11:56,883
E aí?
165
00:11:56,966 --> 00:11:58,843
Nós o acompanharemos
até a residencia.
166
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
Residencia
167
00:12:00,303 --> 00:12:01,513
Qual residencia?
168
00:12:01,763 --> 00:12:03,014
Saberá quando chegar.
169
00:12:03,348 --> 00:12:04,432
Senhor.
170
00:12:07,519 --> 00:12:08,687
É melhor eu ir com ela.
171
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
Bem-vindo a Villa Vacchi.
172
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Por favor, me acompanhe,
Sr. Pohlmann.
173
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
Espere aqui.
174
00:13:50,288 --> 00:13:52,832
Anunciarei sua chegada
ao Sr. Vacchi.
175
00:14:07,138 --> 00:14:08,515
Senhor Pohlmann,
176
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
me acompanhe, por favor.
177
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Por aqui.
178
00:14:19,734 --> 00:14:20,735
Bom Dia.
179
00:14:20,819 --> 00:14:21,945
Olá.
180
00:14:22,195 --> 00:14:23,822
Pode sair, Farnese.
181
00:14:27,325 --> 00:14:29,828
Este é meu avô,
Cristoforo Vacchi.
182
00:14:30,328 --> 00:14:32,956
Bom dia, Sr. Pohlmann.
183
00:14:34,749 --> 00:14:37,335
Espero que tenha feito
uma viagem agradável.
184
00:14:40,964 --> 00:14:42,507
Sente-se por favor.
185
00:14:55,770 --> 00:14:57,230
Meu nome é Franca Vacchi.
186
00:14:58,565 --> 00:15:01,526
Nossa família trabalha
em Florença há séculos
187
00:15:01,568 --> 00:15:04,445
com gestao de ativos
e assessoria jurídica.
188
00:15:05,363 --> 00:15:06,865
Esses documentos comprovam isso.
189
00:15:06,906 --> 00:15:10,034
Preciso contar uma coisa
antes de continuarmos.
190
00:15:11,536 --> 00:15:13,454
Nao tenho ideia
do que estou fazendo aqui.
191
00:15:14,122 --> 00:15:16,040
Minha mae morreu
192
00:15:16,249 --> 00:15:18,459
e meu pai nos abandonou,
nao o conheço.
193
00:15:18,793 --> 00:15:20,378
Eu e meu irmao estamos...
194
00:15:20,920 --> 00:15:22,130
somos órfaos.
195
00:15:23,798 --> 00:15:26,676
E... nao posso dizer
que nao curti tudo isso.
196
00:15:28,052 --> 00:15:31,014
O aviao, a limusine e tudo mais.
197
00:15:32,056 --> 00:15:33,057
Foi...
198
00:15:33,808 --> 00:15:34,809
muito divertido.
199
00:15:36,227 --> 00:15:37,812
Mas nao existe herança.
200
00:15:38,897 --> 00:15:40,064
Acho que...
201
00:15:41,065 --> 00:15:42,150
tudo isto
202
00:15:43,484 --> 00:15:44,694
é um mal-entendido.
203
00:15:45,820 --> 00:15:47,405
Desculpe, mas é.
204
00:15:48,406 --> 00:15:49,490
Nao.
205
00:15:50,700 --> 00:15:51,910
Nao é.
206
00:15:56,289 --> 00:15:59,000
Seu nome é Giovanni
Pohlmann, correto?
207
00:15:59,667 --> 00:16:00,919
John, por favor.
208
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
Entao, John,
209
00:16:06,424 --> 00:16:08,092
voce é o herdeiro
210
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
de uma considerável fortuna.
211
00:16:11,554 --> 00:16:14,265
Nós o convidamos aqui
para informá-lo
212
00:16:14,933 --> 00:16:19,437
do valor e condiçoes
gerais da herança.
213
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
E...
214
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
se voce decidir aceitar...
215
00:16:24,233 --> 00:16:27,153
Discutiremos com voce
as etapas a seguir
216
00:16:27,236 --> 00:16:29,030
para a transferencia
de propriedade.
217
00:16:31,699 --> 00:16:33,159
Calma aí!
218
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
Nao estou entendendo nada.
219
00:16:36,496 --> 00:16:37,622
Quer dizer,
220
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
quem morreu?
221
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Venha comigo, John.
222
00:16:45,046 --> 00:16:46,589
Quero te mostrar uma coisa.
223
00:16:52,387 --> 00:16:53,388
Certo.
224
00:16:58,643 --> 00:17:01,813
Desde 1525
225
00:17:02,397 --> 00:17:03,814
registramos aqui
226
00:17:03,815 --> 00:17:06,526
todos os descendentes
de Giacomo Fontanelli.
227
00:17:07,318 --> 00:17:11,072
As ondas migratórias
dos séculos XIX e XX
228
00:17:11,155 --> 00:17:13,491
dificultaram muito
a nossa tarefa,
229
00:17:14,158 --> 00:17:18,329
especialmente, depois
da Segunda Guerra Mundial,
230
00:17:18,496 --> 00:17:21,332
como pode ver aqui,
na árvore genealógica original.
231
00:17:23,960 --> 00:17:25,753
Mas, nos últimos dois anos,
232
00:17:25,837 --> 00:17:27,755
graças a novos avanços,
233
00:17:27,964 --> 00:17:30,550
localizamos toda
a linha hereditária
234
00:17:30,633 --> 00:17:33,636
que havia se perdido
nos séculos anteriores.
235
00:17:34,554 --> 00:17:35,638
Incluindo a sua.
236
00:17:38,307 --> 00:17:39,350
Vou te mostrar.
237
00:17:46,899 --> 00:17:48,860
Do túmulo da família Fontanelli,
238
00:17:48,985 --> 00:17:51,904
conseguimos extrair
DNA mitocondrial
239
00:17:51,988 --> 00:17:55,658
que nos ajudou a completar
as linhagens que faltavam.
240
00:18:20,391 --> 00:18:21,642
Estavam me espionando?
241
00:18:22,560 --> 00:18:23,644
Sim.
242
00:18:24,562 --> 00:18:25,980
Estao falando sério?
243
00:18:26,064 --> 00:18:28,441
Monitoramos todos
os possíveis herdeiros.
244
00:18:29,067 --> 00:18:30,777
E por que sou o único aqui?
245
00:18:34,906 --> 00:18:36,657
Por que nao, por exemplo,
246
00:18:37,325 --> 00:18:38,743
Kenji Takahashi?
247
00:18:39,577 --> 00:18:41,578
Ele é tres dias
mais velho que voce.
248
00:18:41,579 --> 00:18:42,747
E daí?
249
00:18:44,415 --> 00:18:45,458
Me acompanhe.
250
00:18:45,583 --> 00:18:47,460
"Eu, Giacomo Fontanelli,
251
00:18:47,585 --> 00:18:49,461
decreto, para a salvaçao
da minha alma,
252
00:18:49,462 --> 00:18:51,422
que em 23 de setembro,
253
00:18:51,464 --> 00:18:53,132
do ano cristao de 2023,
254
00:18:53,216 --> 00:18:56,010
meu descendente
masculino mais novo,
255
00:18:56,135 --> 00:18:57,762
quem quer que seja,
256
00:18:57,804 --> 00:18:59,805
'ex lege aetas legítima',
257
00:18:59,806 --> 00:19:02,600
herdará todos
os meus bens terrenos."
258
00:19:03,267 --> 00:19:04,477
"Ex lege" o que?
259
00:19:04,936 --> 00:19:07,021
"Ex lege aetas legitima",
é latim.
260
00:19:07,688 --> 00:19:11,484
Refere-se a maioridade
prescrita na Idade Média.
261
00:19:12,110 --> 00:19:14,237
Naquela época, era de 25 anos.
262
00:19:14,904 --> 00:19:16,114
É a sua idade.
263
00:19:21,494 --> 00:19:22,829
Qual é o truque?
264
00:19:24,789 --> 00:19:26,040
Nao tem truque.
265
00:19:26,499 --> 00:19:28,835
Mas há um acréscimo importante.
266
00:19:29,961 --> 00:19:31,921
Claro. Qual é?
267
00:19:33,923 --> 00:19:36,175
Giacomo Fontanelli
teve um sonho,
268
00:19:36,259 --> 00:19:39,053
um sonho tao vívido e intenso
269
00:19:39,637 --> 00:19:42,849
que o acabou marcando
para o resto da vida.
270
00:19:43,641 --> 00:19:45,935
Nele ele viu
um momento da história:
271
00:19:46,644 --> 00:19:48,980
"D annis futuris",
272
00:19:49,063 --> 00:19:52,150
ou seja, 500 anos no futuro.
273
00:19:53,067 --> 00:19:54,860
Ele descreveu com uma época
274
00:19:54,861 --> 00:19:57,864
de grande miséria
e medo avassalador,
275
00:19:58,072 --> 00:20:00,408
onde ninguém via uma saída.
276
00:20:00,741 --> 00:20:03,744
"Nec usquam spes erat".
277
00:20:04,537 --> 00:20:07,290
"Nao havia esperança
em lugar nenhum."
278
00:20:09,083 --> 00:20:11,085
Ele também viu Deus
em seu sonho.
279
00:20:12,879 --> 00:20:16,674
Ele confiou a Giacomo
o legado de toda a sua fortuna
280
00:20:16,757 --> 00:20:19,552
ao seu descendente mais
jovem do sexo masculino
281
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
no décimo quinto
aniversário do seu sonho.
282
00:20:24,307 --> 00:20:25,349
Ele seria o escolhido
283
00:20:25,516 --> 00:20:28,227
para devolver o futuro perdido
para a humanidade.
284
00:20:29,979 --> 00:20:31,189
E esse sou eu?
285
00:20:35,693 --> 00:20:36,819
Qual é, gente?
286
00:20:39,363 --> 00:20:40,489
É uma piada, certo?
287
00:20:44,202 --> 00:20:45,870
O valor original
288
00:20:46,162 --> 00:20:48,289
nao foi um número
muito substancial.
289
00:20:48,706 --> 00:20:50,416
Hoje seriam
cerca de dez mil euros.
290
00:20:52,043 --> 00:20:55,171
Porém, seu ancestral
tinha um grande aliado:
291
00:20:55,838 --> 00:20:56,839
O tempo.
292
00:20:57,548 --> 00:21:00,176
Graças aos juros compostos,
a herança foi crescendo
293
00:21:00,218 --> 00:21:02,511
até atingir uma magnitude
294
00:21:02,553 --> 00:21:05,431
que dá ao beneficiário
a capacidade
295
00:21:05,890 --> 00:21:08,893
para influenciar
eventos globais.
296
00:21:12,730 --> 00:21:13,981
Qual o valor do peixe?
297
00:21:15,858 --> 00:21:17,068
Quanto é?
298
00:21:17,860 --> 00:21:20,321
Sugiro voltarmos
para a sala de reunioes.
299
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
Desembucha logo, quanto é?
300
00:21:22,573 --> 00:21:25,076
Um milhao, dez milhoes, vinte?
301
00:21:31,207 --> 00:21:32,416
É um trilhao.
302
00:21:34,752 --> 00:21:37,129
Um trilhao de dólares.
303
00:21:43,261 --> 00:21:44,428
Desculpe, disse...
304
00:21:45,763 --> 00:21:46,931
Um trilhao de dólares?
305
00:21:48,933 --> 00:21:50,226
Mais exatamente.
306
00:21:50,476 --> 00:21:53,229
Uma vez executada a herança,
307
00:21:53,271 --> 00:21:54,814
o dinheiro será seu.
308
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
Pode fazer o que quiser com ele.
309
00:21:59,902 --> 00:22:01,779
Mas o que esse...
310
00:22:03,572 --> 00:22:06,909
O que Giacomo viu em seu sonho?
O que o herdeiro deve fazer?
311
00:22:07,785 --> 00:22:09,704
Ele o viu fazendo a coisa certa.
312
00:22:11,789 --> 00:22:13,582
E o que é a coisa certa?
313
00:22:16,294 --> 00:22:19,130
O que vai restaurar o futuro
perdido para a humanidade.
314
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
John,
315
00:22:27,471 --> 00:22:29,265
devo lhe perguntar:
316
00:22:30,474 --> 00:22:34,603
Voce está pronto
para aceitar a herança?
317
00:22:46,532 --> 00:22:47,533
Posso...
318
00:22:48,617 --> 00:22:50,244
Preciso respirar um pouco.
319
00:23:01,005 --> 00:23:02,131
Eu sei...
320
00:23:03,257 --> 00:23:05,259
Sao um trilhao de dólares!
321
00:23:07,470 --> 00:23:08,596
Merda!
322
00:23:47,218 --> 00:23:48,511
Aceito a herança.
323
00:23:50,721 --> 00:23:54,058
Deixe-me parabenizá-lo, John.
324
00:23:54,558 --> 00:23:57,186
Voce se tornará a pessoa
mais rica do mundo.
325
00:24:07,655 --> 00:24:08,739
Venha.
326
00:24:12,785 --> 00:24:15,413
A leitura do testamento
será daqui a cinco dias.
327
00:24:15,454 --> 00:24:18,416
Até entao, voce ficará aqui.
328
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
Excelente.
329
00:24:21,585 --> 00:24:22,795
Tem piscina?
330
00:24:23,254 --> 00:24:25,131
Ainda tem muita coisa pra fazer.
331
00:24:26,257 --> 00:24:27,425
Voce conheceu Farnese.
332
00:24:27,550 --> 00:24:29,593
Está a sua disposiçao
em todos os momentos.
333
00:24:30,636 --> 00:24:34,432
Imaginamos que queira contar
a seus amigos sobre a herança.
334
00:24:35,516 --> 00:24:38,436
Mas nao poderá fazer isso
até le-la.
335
00:24:38,602 --> 00:24:41,147
Existem milhares
de descendentes no mundo.
336
00:24:41,230 --> 00:24:43,607
Se souberem que um herança
de um trilhao de dólares
337
00:24:43,732 --> 00:24:45,109
está dando sopa,
338
00:24:45,234 --> 00:24:47,403
teremos um dilúvio de processos.
339
00:24:47,528 --> 00:24:48,571
Oi.
340
00:24:50,030 --> 00:24:52,366
Voce ficará aqui
no próximos dias.
341
00:24:52,408 --> 00:24:53,451
Nossa!
342
00:24:53,617 --> 00:24:54,827
Vou dormir ali?
343
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
Por aqui.
344
00:25:00,040 --> 00:25:01,667
Seu ancestral estabeleceu regras
345
00:25:01,750 --> 00:25:04,462
para recompensar
o nosso trabalho.
346
00:25:05,296 --> 00:25:08,132
Registramos todos
os recebimentos.
347
00:25:08,257 --> 00:25:10,301
Voce pode revisá-los
sempre que quiser.
348
00:25:11,135 --> 00:25:12,595
E quando o testamento
for validado,
349
00:25:12,636 --> 00:25:14,763
voce deve certificar
perante o tribunal
350
00:25:14,847 --> 00:25:17,475
que gerimos os ativos
corretamente.
351
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
Isto é para mim?
352
00:25:19,351 --> 00:25:20,394
Sim.
353
00:25:20,853 --> 00:25:23,397
Temos um encontro
marcado amanha em Florença,
354
00:25:23,481 --> 00:25:25,065
no consulado de Belize.
355
00:25:25,149 --> 00:25:26,984
Voce deve mudar
sua nacionalidade
356
00:25:27,026 --> 00:25:28,986
para evitar o imposto
sobre a herança.
357
00:25:29,612 --> 00:25:30,988
Como eles sabiam meu tamanho?
358
00:25:31,572 --> 00:25:33,407
John, está entendendo
o que estou dizendo?
359
00:25:33,616 --> 00:25:34,700
Claro.
360
00:25:35,117 --> 00:25:37,995
Farnese é o secretário
particular e está ao meu dispor,
361
00:25:38,037 --> 00:25:39,413
mas seu verdadeiro propósito
362
00:25:39,455 --> 00:25:40,873
é garantir que eu nao
conte a ninguém
363
00:25:40,998 --> 00:25:42,208
sobre a herança.
364
00:25:42,500 --> 00:25:46,086
Devo justificar tudo
da família perante o tribunal,
365
00:25:46,712 --> 00:25:48,005
e...
366
00:25:48,297 --> 00:25:50,007
me tornar um cidadao de Belize.
367
00:25:51,133 --> 00:25:54,637
A única coisa que nao entendi
foram os impostos.
368
00:25:56,305 --> 00:25:58,432
O primeiro passo
para um mundo melhor
369
00:25:58,516 --> 00:26:00,059
nao seria pagar os impostos?
370
00:26:01,268 --> 00:26:02,853
Meu dever é garantir
que voce herde
371
00:26:02,895 --> 00:26:05,397
a maior quantia
possível de dinheiro.
372
00:26:06,065 --> 00:26:07,233
Mas depois disso,
373
00:26:08,192 --> 00:26:10,694
se voce quiser doar metade,
nao vamos impedi-lo.
374
00:26:10,819 --> 00:26:11,862
A metade?
375
00:26:11,904 --> 00:26:13,030
Cinquenta por cento.
376
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
Os cidadaos alemaes
377
00:26:14,657 --> 00:26:17,034
estao sujeitos a impostos
ilimitados no seu país.
378
00:26:17,451 --> 00:26:20,913
Assim, ficariam
com 500 bilhoes de dólares.
379
00:26:23,290 --> 00:26:25,042
Se tiver mais perguntas...
380
00:26:25,668 --> 00:26:28,045
- Pergunto a Farnese.
- Isso mesmo.
381
00:26:37,221 --> 00:26:38,264
Droga!
382
00:26:38,847 --> 00:26:40,432
John, isso nao faz sentido.
383
00:26:40,474 --> 00:26:42,434
Por que eles lhe dariam
dinheiro?
384
00:26:43,310 --> 00:26:44,770
Nao sei, porque sao loucos.
385
00:26:45,729 --> 00:26:46,855
Será que nao é...
386
00:26:47,064 --> 00:26:48,148
uma farsa?
387
00:26:48,232 --> 00:26:49,900
Duvido. Olhe isso.
388
00:26:51,277 --> 00:26:53,112
Isso parece uma farsa para voce?
389
00:26:57,575 --> 00:26:59,201
Sério, onde voce está?
390
00:26:59,285 --> 00:27:00,911
Em um maldito castelo.
391
00:27:00,953 --> 00:27:02,454
E quanto vao te dar?
392
00:27:02,746 --> 00:27:04,081
Eu nao posso dizer.
393
00:27:05,124 --> 00:27:06,458
Nao me venha com essa bobagem.
394
00:27:06,542 --> 00:27:08,377
Te ligo amanha, Lino. Cuide-se.
395
00:27:08,502 --> 00:27:10,212
Voce é milionário ou o que?
396
00:27:10,462 --> 00:27:11,547
Tchau.
397
00:27:13,757 --> 00:27:15,092
Que simpático.
398
00:27:22,141 --> 00:27:23,684
Os sapatos nao couberam.
399
00:27:33,736 --> 00:27:34,945
E aí?
400
00:28:44,056 --> 00:28:45,432
Coloque isso, por favor.
401
00:28:48,477 --> 00:28:49,645
Giovanni Fontanelli?
402
00:28:52,189 --> 00:28:54,817
Nao acha que seria
certo me perguntar antes...
403
00:28:54,858 --> 00:28:57,069
Sua mae era Fontanelli
de nascimento.
404
00:28:57,861 --> 00:28:59,195
A minha mae morreu.
405
00:28:59,196 --> 00:29:02,324
A adoçao do sobrenome
faz parte do acordo.
406
00:29:05,327 --> 00:29:06,912
O passaporte de Belize
407
00:29:07,037 --> 00:29:10,582
garante entrada sem visto
em 156 países,
408
00:29:10,666 --> 00:29:13,377
incluindo, claro,
o espaço Schengen.
409
00:29:13,627 --> 00:29:17,214
Nao cobramos impostos
sobre heranças ou lucros.
410
00:29:22,594 --> 00:29:23,637
Bem-vindo.
411
00:29:24,388 --> 00:29:25,431
Obrigado.
412
00:29:31,061 --> 00:29:33,230
E o que vamos fazer agora?
413
00:29:33,605 --> 00:29:34,732
Voltar.
414
00:29:35,315 --> 00:29:37,484
Vamos comer alguma coisa,
estou morrendo de fome.
415
00:29:40,279 --> 00:29:43,115
Nao conheço Florença.
Tem um lugar bom pra comer aqui?
416
00:29:43,282 --> 00:29:44,491
Pode entrar no carro?
417
00:29:44,575 --> 00:29:46,910
Sua segurança
é nossa prioridade.
418
00:29:47,077 --> 00:29:48,662
Voce é o homem
mais rico do mundo,
419
00:29:48,746 --> 00:29:50,748
qualquer sequestrador
vai querer te pegar.
420
00:29:51,081 --> 00:29:53,625
Em teoria, ainda nao sou
o homem mais rico do mundo.
421
00:29:54,251 --> 00:29:56,336
Entao, vou comer alguma coisa.
422
00:29:56,420 --> 00:29:58,589
Nao vou passar
o dia sentado nesse carro.
423
00:29:58,672 --> 00:30:00,090
Me acompanha?
424
00:30:01,759 --> 00:30:03,385
Qual é o seu
restaurante favorito?
425
00:30:03,469 --> 00:30:06,054
Vá com ele! Siga-o!
426
00:30:12,144 --> 00:30:13,145
Obrigada.
427
00:30:13,854 --> 00:30:15,522
Nao tem uma pizzaria por perto?
428
00:30:16,273 --> 00:30:17,941
Voce disse que queria comer bem.
429
00:30:20,319 --> 00:30:22,279
Tem algo aqui
que voce recomenda?
430
00:30:22,988 --> 00:30:25,449
A especialidade da casa
é a massa carbonara.
431
00:30:26,116 --> 00:30:27,117
Obrigado.
432
00:30:27,284 --> 00:30:28,702
Trinta e seis euros
por uma massa?
433
00:30:30,329 --> 00:30:32,873
Vem com whisky ou algo assim?
434
00:30:34,500 --> 00:30:36,126
Certo, eu quero uma.
435
00:30:36,376 --> 00:30:37,419
E o prato principal?
436
00:30:37,795 --> 00:30:38,879
Me surpreenda.
437
00:30:40,631 --> 00:30:43,550
Como entrada querer
o risoto para mim, por favor,
438
00:30:43,634 --> 00:30:46,011
e para o senhor,
a massa a carbonara.
439
00:30:46,136 --> 00:30:47,805
E o prato principal,
440
00:30:48,305 --> 00:30:50,974
um bife para o cavalheiro
e o peixe do dia para mim.
441
00:30:51,141 --> 00:30:52,309
Muito obrigado.
442
00:30:58,941 --> 00:30:59,983
Saúde.
443
00:31:04,363 --> 00:31:06,323
Sempre segure a taça pela haste
444
00:31:06,365 --> 00:31:08,158
para evitar
que o vinho fique quente.
445
00:31:18,669 --> 00:31:20,003
O que voce sabe sobre mim?
446
00:31:21,922 --> 00:31:23,382
Eu vi que tem
um arquivo inteiro.
447
00:31:25,342 --> 00:31:26,426
Voce acha que é justo?
448
00:31:26,468 --> 00:31:30,347
Nao sei nada sobre voce,
e voce sabe tudo sobre mim.
449
00:31:31,473 --> 00:31:32,724
Vamos nivelar as coisas.
450
00:31:33,016 --> 00:31:35,060
Vou te fazer tres perguntas,
451
00:31:35,435 --> 00:31:37,020
e voce deve dizer a verdade.
452
00:31:39,815 --> 00:31:40,816
Duas.
453
00:31:41,358 --> 00:31:43,485
Certo, tudo bem pra mim, duas.
454
00:31:46,363 --> 00:31:47,489
Primeira pergunta:
455
00:31:48,365 --> 00:31:50,659
A sua família administrou
os bens por séculos
456
00:31:50,742 --> 00:31:52,369
sem que ninguém mais soubesse.
457
00:31:53,203 --> 00:31:55,038
Por que nao ficaram com a grana?
458
00:31:55,873 --> 00:31:56,999
Ninguém saberia.
459
00:31:57,958 --> 00:31:59,209
Deus saberia.
460
00:32:00,627 --> 00:32:02,880
Essa é uma resposta estranha.
461
00:32:04,381 --> 00:32:05,507
Segunda pergunta?
462
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
Já veio a este restaurante?
463
00:32:10,262 --> 00:32:11,305
Nunca.
464
00:32:11,388 --> 00:32:12,389
Eu sabia!
465
00:32:13,807 --> 00:32:15,017
Juro que sabia disso.
466
00:32:15,601 --> 00:32:18,061
Esse lugar nao é seu estilo.
467
00:32:19,897 --> 00:32:21,982
Estava tentando me impressionar,
certo?
468
00:32:22,774 --> 00:32:23,984
Essa é outra pergunta.
469
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
Obrigada.
470
00:32:30,449 --> 00:32:33,410
Vamos ver se eu entendi.
O dinheiro nao é para mim.
471
00:32:34,578 --> 00:32:36,413
Devo usá-lo para salvar o mundo,
472
00:32:36,914 --> 00:32:39,666
para alimentar
os que tem fome e tal, certo?
473
00:32:40,083 --> 00:32:42,252
Acho que vou ficar
com alguns milhoes
474
00:32:43,211 --> 00:32:44,796
e doarei o resto aos pobres.
475
00:32:49,134 --> 00:32:50,594
Seria uma opçao, sim.
476
00:32:50,677 --> 00:32:51,720
Ótimo.
477
00:32:53,013 --> 00:32:54,097
Mas?
478
00:32:56,558 --> 00:32:58,143
O que voce entende de pobreza?
479
00:32:59,061 --> 00:33:00,228
Aqueles que passam fome.
480
00:33:00,270 --> 00:33:02,230
De acordo com a Organizaçao
Mundial da Saúde,
481
00:33:02,272 --> 00:33:04,232
sao oitocentos milhoes
de pessoas.
482
00:33:04,942 --> 00:33:07,861
Se voce dividir um trilhao
por oitocentos milhoes,
483
00:33:08,612 --> 00:33:11,657
cada pessoa
receberá 1.250 dólares.
484
00:33:13,450 --> 00:33:15,661
Acha que isso é suficiente
para mudar alguma coisa?
485
00:33:16,453 --> 00:33:17,579
Tem razao.
486
00:33:18,956 --> 00:33:20,290
Mas em quinhentos anos...
487
00:33:22,668 --> 00:33:23,752
E voce?
488
00:33:24,670 --> 00:33:26,088
O que faria no meu lugar?
489
00:33:30,133 --> 00:33:31,468
Em posiçao.
490
00:33:32,636 --> 00:33:33,679
Fiquem atentos.
491
00:33:34,304 --> 00:33:35,472
O que houve?
492
00:33:36,181 --> 00:33:37,933
É melhor irmos agora.
493
00:33:37,975 --> 00:33:41,269
Desculpe.
Devo me manter imparcial.
494
00:33:41,311 --> 00:33:43,605
Nao interessa
o que eu faria com o dinheiro.
495
00:33:43,689 --> 00:33:44,898
Nao sou eu a herdeira.
496
00:33:44,982 --> 00:33:46,108
Sinto muito.
497
00:33:46,149 --> 00:33:48,110
Nem provei a massa ainda.
498
00:33:48,151 --> 00:33:49,319
Vamos?
499
00:34:32,154 --> 00:34:34,156
Por que demoraram tanto?
500
00:34:34,197 --> 00:34:36,533
Ele queria comer
antes de voltar.
501
00:34:37,117 --> 00:34:38,534
Porque voce nao veio?
502
00:34:38,535 --> 00:34:39,953
Voce acompanhou o Lorenzo.
503
00:34:40,704 --> 00:34:44,624
Sempre pensei que teria
que fazer isso apenas uma vez.
504
00:34:47,794 --> 00:34:49,129
Ele é uma pessoa
505
00:34:50,380 --> 00:34:51,673
bastante comum.
506
00:35:49,439 --> 00:35:52,317
Susanna faz o melhor
croissant de ricota.
507
00:35:53,610 --> 00:35:55,737
Garanto que ninguém faz melhor.
508
00:36:02,202 --> 00:36:03,286
Entao,
509
00:36:03,745 --> 00:36:07,124
como se sente sabendo que
é o homem mais rico do mundo?
510
00:36:09,876 --> 00:36:10,877
Com fome.
511
00:36:14,005 --> 00:36:15,298
Se incomoda se eu...
512
00:36:15,966 --> 00:36:17,300
De jeito nenhum.
513
00:36:27,060 --> 00:36:28,812
É de 2013.
514
00:36:30,730 --> 00:36:33,483
Um perfeito Morellino
Di Scansano.
515
00:36:35,485 --> 00:36:37,154
Da vinícola do meu pai.
516
00:36:44,452 --> 00:36:46,997
Gregório Vacchi.
Eu sou tio da Franca.
517
00:36:47,080 --> 00:36:48,165
- John.
- Eu sei.
518
00:36:49,875 --> 00:36:53,545
O homem que esperamos
há meio milenio.
519
00:36:54,087 --> 00:36:55,547
Espero nao decepcioná-lo.
520
00:36:55,672 --> 00:36:57,007
Nao se preocupe com isso.
521
00:36:58,341 --> 00:36:59,801
Depois de 500 anos,
522
00:36:59,885 --> 00:37:03,305
as expectativas sao tao altas
que ninguém poderia atende-las.
523
00:37:12,772 --> 00:37:14,691
Mas agora a espera acabou.
524
00:37:15,400 --> 00:37:18,570
Voce está aqui, felizmente.
525
00:37:20,363 --> 00:37:21,364
Entao,
526
00:37:23,033 --> 00:37:24,701
o que vai fazer agora?
527
00:37:27,287 --> 00:37:30,957
Quer saber
como vou salvar o mundo?
528
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Quero dizer amanha.
529
00:37:37,172 --> 00:37:38,215
O que vai fazer amanha?
530
00:37:38,340 --> 00:37:41,092
Acho que um alfaiate
vai tirar minhas medidas.
531
00:37:42,928 --> 00:37:44,429
Alfaiataria Marchesi.
532
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
A favorita do meu pai.
533
00:37:48,308 --> 00:37:49,601
E, pelo que eu sei,
534
00:37:49,726 --> 00:37:52,103
ele também foi alfaiate
do meu avô.
535
00:37:55,065 --> 00:37:56,191
Já sei.
536
00:37:58,401 --> 00:38:00,445
Amanha faremos uma excursao.
537
00:38:02,322 --> 00:38:03,365
Para onde?
538
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
Para Florença.
539
00:38:05,367 --> 00:38:06,743
Vamos ver meu alfaiate.
540
00:38:09,621 --> 00:38:10,956
Boa noite.
541
00:38:13,375 --> 00:38:14,751
Foi um prazer.
542
00:38:37,565 --> 00:38:39,401
- Andrea.
- Gregório.
543
00:38:39,442 --> 00:38:41,443
- Como vai?
- Tudo bem e voce?
544
00:38:41,444 --> 00:38:44,281
Eu te vi ontem.
No torneio de golfe.
545
00:38:44,364 --> 00:38:46,825
Espero que tenha se divertido.
Obrigado.
546
00:38:46,908 --> 00:38:47,993
Parabéns.
547
00:38:53,456 --> 00:38:55,417
Uma beleza, nao acha?
548
00:38:55,458 --> 00:38:56,918
Eu ficaria bem nele.
549
00:38:57,627 --> 00:39:00,797
É um carro adequado
para o homem mais rico do mundo.
550
00:39:02,674 --> 00:39:05,260
Quanto custa um desse?
Meio milhao?
551
00:39:06,303 --> 00:39:08,179
Prefiro dizer um milhao.
552
00:39:09,431 --> 00:39:11,516
Nem todo mundo pode
comprar este carro.
553
00:39:11,641 --> 00:39:14,227
É apenas para clientes
regulares.
554
00:39:14,394 --> 00:39:16,104
Ou família e amigos.
555
00:39:18,857 --> 00:39:19,899
O pai de Andrea
556
00:39:19,983 --> 00:39:21,818
e Piero Ferrari
estudaram juntos.
557
00:39:21,860 --> 00:39:23,820
Isso, é assim mesmo.
558
00:39:24,946 --> 00:39:27,824
Mas, pelo dobro do preço,
559
00:39:28,408 --> 00:39:29,826
pode ser que ele te venda.
560
00:39:30,660 --> 00:39:31,703
Quem?
561
00:39:34,247 --> 00:39:35,248
Andrea.
562
00:39:35,498 --> 00:39:36,833
Posso conversar com ele.
563
00:39:41,921 --> 00:39:43,173
Tá louco, cara?
564
00:39:44,007 --> 00:39:46,509
Com esse dinheiro voce compra
um palácio em Berlim.
565
00:39:49,679 --> 00:39:52,849
Meu amigo, escolha o tecido
e o corte do terno.
566
00:39:53,850 --> 00:39:56,895
Está em duas horas na sua casa,
certo?
567
00:39:58,229 --> 00:40:01,441
Sabe quanto sua fortuna
cresceu nesse tempo?
568
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
Nove milhoes.
569
00:40:09,199 --> 00:40:11,868
Voce deve começar
a pensar em outros termos.
570
00:40:48,571 --> 00:40:49,614
Sabe, John,
571
00:40:50,573 --> 00:40:53,326
O dinheiro nao faz de voce
uma pessoa diferente.
572
00:40:55,912 --> 00:40:57,414
Também nao te torna melhor.
573
00:40:58,415 --> 00:40:59,499
Mas...
574
00:41:00,125 --> 00:41:02,043
o que voce faz com o dinheiro,
575
00:41:03,086 --> 00:41:06,423
Isso mostra
quem voce realmente é.
576
00:41:11,010 --> 00:41:14,097
Oi! Finalmente chegaram.
Por que demoraram tanto?
577
00:41:14,139 --> 00:41:15,306
Estao loucos?
578
00:41:16,516 --> 00:41:18,726
Por que gostam de complicar
nosso trabalho?
579
00:41:19,978 --> 00:41:21,729
Foi difícil nos alcançar?
580
00:41:21,771 --> 00:41:24,065
Nao te dizem a verdade.
Voce está em perigo.
581
00:41:24,315 --> 00:41:25,316
O que?
582
00:41:25,400 --> 00:41:28,445
Houve um acidente
na estrada mais acima.
583
00:41:29,279 --> 00:41:30,447
Nao olhe.
584
00:41:31,322 --> 00:41:34,200
Ei, John. Vamos.
585
00:41:34,284 --> 00:41:35,618
Te vejo amanha cedo.
586
00:41:45,378 --> 00:41:46,629
Entrem nos carros.
587
00:42:52,278 --> 00:42:53,863
O que foi?
588
00:42:54,864 --> 00:42:56,032
Perdao, senhor.
589
00:42:57,408 --> 00:43:00,119
É sobre o John.
Nós nao o encontramos.
590
00:43:03,039 --> 00:43:04,082
O que?
591
00:43:06,918 --> 00:43:08,378
Como nao o encontram?
592
00:43:08,545 --> 00:43:09,712
Ele foi embora.
593
00:43:10,129 --> 00:43:11,673
E ninguém viu pra onde?
594
00:43:11,714 --> 00:43:13,258
Ele pegou uma bicicleta.
595
00:43:13,424 --> 00:43:15,426
Procurem-no. Agora mesmo!
596
00:46:10,351 --> 00:46:11,519
O que aconteceu aqui?
597
00:46:12,228 --> 00:46:14,105
- Estao te rastreando.
- O que?
598
00:46:14,230 --> 00:46:15,523
Nao temos muito tempo.
599
00:46:15,648 --> 00:46:17,024
Já estao a caminho.
600
00:46:21,320 --> 00:46:22,321
Vamos.
601
00:46:23,740 --> 00:46:24,824
Espere!
602
00:46:24,949 --> 00:46:26,826
Quem é Lorenzo Fontanelli?
603
00:46:28,035 --> 00:46:29,704
Ele era o herdeiro antes de mim?
604
00:46:32,123 --> 00:46:33,416
Ele está morto, nao está?
605
00:46:34,500 --> 00:46:35,585
Droga!
606
00:46:39,922 --> 00:46:42,759
Dizem que foi um acidente,
mas nao é verdade.
607
00:46:50,933 --> 00:46:52,393
Lorenzo era meu irmao.
608
00:46:53,519 --> 00:46:54,645
Quem é voce?
609
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Sou policial em Friuli.
610
00:46:58,065 --> 00:47:00,401
Depois da morte de Enzo,
pedi licença.
611
00:47:00,485 --> 00:47:01,944
Os Vacchi nao me conheciam.
612
00:47:02,111 --> 00:47:04,989
E me inscrevi como guarda-costas
usando um pseudônimo.
613
00:47:06,657 --> 00:47:09,076
Tenho que provar
que alguém está matando
614
00:47:09,118 --> 00:47:11,120
os herdeiros para ficar
com a fortuna
615
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
e com todo esse poder.
616
00:47:13,539 --> 00:47:15,291
Por que eles tem medo
desse poder?
617
00:47:15,333 --> 00:47:17,794
Se eu descobrir quem vem
depois de Enzo e de voce,
618
00:47:17,919 --> 00:47:19,712
talvez possa provar
quem o matou.
619
00:47:19,796 --> 00:47:21,506
Deve ser algum herdeiro.
620
00:47:25,510 --> 00:47:27,970
Tenho que voltar.
Ninguém pode me ver aqui.
621
00:47:28,387 --> 00:47:29,514
Por favor, John,
622
00:47:30,473 --> 00:47:31,516
me ajude.
623
00:47:33,392 --> 00:47:34,685
Só conheço um nome.
624
00:47:35,978 --> 00:47:38,147
Kenji Takahashi
que mora em Osaka.
625
00:47:38,731 --> 00:47:40,566
Ele é tres dias
mais velho que eu.
626
00:47:40,817 --> 00:47:41,984
E quem o segue?
627
00:47:42,151 --> 00:47:44,570
- Nao sei. Um cara de Paris.
- Paris.
628
00:47:45,321 --> 00:47:46,405
Como ele se chama?
629
00:47:47,114 --> 00:47:48,157
Nao sei.
630
00:47:48,366 --> 00:47:49,408
Obrigada.
631
00:47:49,700 --> 00:47:50,993
Venha, temos que ir.
632
00:48:07,385 --> 00:48:08,469
O que...
633
00:48:20,690 --> 00:48:22,358
Sim, já tenho o outro nome.
634
00:48:25,486 --> 00:48:26,779
Sim, tudo feito.
635
00:48:40,585 --> 00:48:44,547
O DIA DA TERRA É TODOS OS DIAS
636
00:48:55,016 --> 00:48:59,437
Eu disse que voce tinha
um destino muito especial.
637
00:49:02,648 --> 00:49:04,108
Mas, primeiro,
638
00:49:05,610 --> 00:49:09,405
voce tem que entender
quem é voce
639
00:49:09,989 --> 00:49:11,908
e de onde voce vem.