1 00:00:11,512 --> 00:00:15,683 BENI SAF, ARGÉLIA 2 00:00:25,234 --> 00:00:27,152 Nunca dei importância ao dinheiro. 3 00:00:28,112 --> 00:00:30,948 Achei que isso me libertaria, mas é mentira. 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,409 O dinheiro contamina tudo. 5 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 Ele nos infecta, nos torna dependentes. 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,415 Ele determina cada segundo de nossas vidas. 7 00:00:40,332 --> 00:00:42,751 Mesmo sendo só papel impresso, 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,962 acreditamos que ele tem valor. 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,548 Devemos acreditar nele. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 Se nao o fizermos, 11 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 tudo desaba. 12 00:01:12,531 --> 00:01:13,824 Tudo feito. 13 00:01:14,533 --> 00:01:16,994 Mais alguma coisa na área? Ou vou para lá? 14 00:01:17,161 --> 00:01:18,662 Nao tem mais nada, volte. 15 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 - John! Tudo bem? - E aí? 16 00:01:26,879 --> 00:01:29,089 - Na luta? - Como sempre. 17 00:01:29,173 --> 00:01:30,841 - Já volto. - Nao tem pressa. 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,259 Olá! 19 00:01:32,551 --> 00:01:34,219 - Speedy González! - Sim. 20 00:01:34,303 --> 00:01:35,679 - Tudo bem? - Por enquanto. 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,264 Como foi o evento de caridade? 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,849 Desde quando voce se importa? 23 00:01:39,266 --> 00:01:41,560 Voce se faz de bobo, 24 00:01:41,977 --> 00:01:44,396 a médica que recebeu as amostras é bonita? 25 00:01:45,355 --> 00:01:46,607 Tinha algo na voz dela. 26 00:01:46,690 --> 00:01:49,443 Voce nunca se apaixonou pela voz de uma mulher? 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 A propósito, ela me pediu seu número. 28 00:01:53,030 --> 00:01:54,198 - Sério? - Sim. 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,201 Mas eu dei o meu a ela. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,206 Voce tem outra entrega. 31 00:02:03,999 --> 00:02:06,209 Spandau? É uma piada? 32 00:02:06,210 --> 00:02:07,920 - Nao, eles querem voce. - Quem? 33 00:02:08,295 --> 00:02:09,713 Foi um cara, sei lá. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 Mas é perto e a gorjeta é boa. 35 00:02:13,509 --> 00:02:14,718 Obrigado. 36 00:02:16,595 --> 00:02:18,263 Desculpe. Hoje nao dá. 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,932 Tenho que comprar tudo para esta noite, 38 00:02:20,933 --> 00:02:22,518 a menos que voce queira beber água. 39 00:02:22,601 --> 00:02:23,936 Está bem. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,814 Veja se consegue gelo picado para as caipirinhas. 41 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 - Com as sombrinhas? - Sim, por que nao? 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Tchau! 43 00:03:02,516 --> 00:03:04,101 - John Pohlmann? - Sim. 44 00:03:04,184 --> 00:03:07,771 Estava lhe esperando em Spandau. Karasch. Sou inventariante. 45 00:03:09,398 --> 00:03:14,486 Meu cliente me contratou com o objetivo 46 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 de localizar possíveis herdeiros de um testamento. 47 00:03:19,908 --> 00:03:23,328 E, para isso, precisarei de sua assinatura neste consentimento 48 00:03:23,537 --> 00:03:25,789 e, por gentileza, 49 00:03:26,081 --> 00:03:29,126 me de uma amostra de saliva para análise de DNA. 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,379 Nao há ninguém que pudesse ter me deixado nada. 51 00:03:33,297 --> 00:03:34,756 Escute, meu cliente 52 00:03:35,132 --> 00:03:38,135 está disposto a pagar generosamente pelo seu tempo. 53 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 Quem é seu cliente? 54 00:03:40,012 --> 00:03:42,097 Nao posso te dar essa informaçao. 55 00:03:46,518 --> 00:03:48,729 Dois mil. Conte-os, se quiser. 56 00:03:53,317 --> 00:03:54,318 Pela minha saliva? 57 00:03:54,401 --> 00:03:57,154 Sim, e também para que deixe trabalhar 58 00:03:57,237 --> 00:04:00,156 até termos o resultado final em maos. 59 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 E quando seria isso? 60 00:04:01,325 --> 00:04:02,951 No máximo, em 48 horas. 61 00:04:05,621 --> 00:04:06,705 Eu quero o dobro. 62 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 O dobro. 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,169 O que estao vindo cobrar agora? 64 00:04:15,005 --> 00:04:16,006 Olá. 65 00:04:16,131 --> 00:04:17,174 Como vai? 66 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Certo. 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,145 Ligo para voce em breve. 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,440 - Tchau. - Tchau. 69 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Ei. 70 00:04:36,443 --> 00:04:38,487 Que coisa estranha. Quem era? 71 00:04:39,988 --> 00:04:41,240 Papai Noel. 72 00:04:45,035 --> 00:04:46,369 O que? 73 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 Como? Por que ele te deu isso? 74 00:04:49,915 --> 00:04:51,041 Vendeu alguma coisa para ele? 75 00:04:51,166 --> 00:04:53,502 Acho que dá pra pagar a conta de luz. 76 00:04:53,794 --> 00:04:55,462 A luz de toda a cidade! 77 00:04:55,587 --> 00:04:56,880 Já viu tanto dinheiro assim? 78 00:05:14,398 --> 00:05:16,858 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 79 00:05:16,984 --> 00:05:21,989 Parabéns pra voce 80 00:05:22,990 --> 00:05:27,786 Nesta data querida 81 00:05:28,870 --> 00:05:31,790 Muitas felicidades 82 00:05:31,873 --> 00:05:34,543 Querido, John 83 00:05:34,960 --> 00:05:39,798 Muitos anos de vida 84 00:05:43,802 --> 00:05:47,014 John, John, John, John, John! 85 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Meu Deus, ele fez vinte e cinco! 86 00:06:08,910 --> 00:06:11,455 - Feliz aniversário. - Obrigado, irmao. E Deyna? 87 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Encontrar uma babá é uma missao impossível. 88 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 - Lino! - Marvin. Que bom te ver. 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,628 - Tudo bem? - Sim. 90 00:06:20,130 --> 00:06:21,256 Isso é pra voce. 91 00:06:21,298 --> 00:06:22,507 Minha primeira gravata? 92 00:06:28,638 --> 00:06:30,849 Tem bússola e altímetro. 93 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Voce ficou louco? 94 00:06:38,732 --> 00:06:40,984 Prepare-se, porque vamos nos divertir! 95 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 Ouviu? 96 00:06:43,278 --> 00:06:44,321 A pizza, Johnny! 97 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 O que? 98 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Sobrou alguma coisa na bolsa mágica? 99 00:06:47,866 --> 00:06:48,867 Claro! 100 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 Volto já. 101 00:06:56,583 --> 00:06:59,044 - Todo seu. - Obrigado. 102 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 Se cuida irmao. 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,381 A pizza chegou! 104 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 Um, dois, tres... 105 00:07:08,553 --> 00:07:10,472 quatro, cinco! 106 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 Voce nao assinou nada, nao foi? 107 00:07:14,142 --> 00:07:16,061 Sim, um consentimento. 108 00:07:16,228 --> 00:07:17,562 Voce é um idiota! 109 00:07:23,360 --> 00:07:25,946 Na verdade, assinei com meu sangue. É um mau sinal? 110 00:07:27,572 --> 00:07:30,242 John, voce nao pode assinar nada sem antes ler. 111 00:07:30,367 --> 00:07:33,161 O que voce fez foi estúpido. 112 00:07:33,620 --> 00:07:34,746 Voce é louco! 113 00:07:34,830 --> 00:07:36,039 Já sei. 114 00:07:38,375 --> 00:07:40,710 Lino, é óbvio que isso é uma pegadinha. 115 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 De quem herdaríamos alguma coisa? 116 00:07:46,174 --> 00:07:47,259 Oi. 117 00:07:48,927 --> 00:07:49,970 Oi. 118 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 É o meu. 119 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Alô? 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,207 Tire todo mundo daí e faça as malas. 121 00:08:19,458 --> 00:08:21,084 Vá conversar em outro lugar. 122 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 - Só um segundo. - Certo. 123 00:08:25,297 --> 00:08:26,298 O que? 124 00:08:26,423 --> 00:08:29,301 Tire todo mundo do apartamento e arrume suas coisas. 125 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Duvido muito. 126 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 A menos que tenha mais envelopes para mim. 127 00:08:34,347 --> 00:08:37,100 Voce nao precisa mais se preocupar com dinheiro. 128 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 Vou buscá-lo em uma hora. 129 00:08:40,270 --> 00:08:41,605 É pegar ou largar. 130 00:08:48,695 --> 00:08:49,946 É pegar ou largar? 131 00:08:52,365 --> 00:08:53,366 Ei! 132 00:08:53,492 --> 00:08:55,619 Levantem. Precisam ir embora. 133 00:08:56,286 --> 00:08:58,497 Voce nao tem ideia de quem sao essas pessoas. 134 00:08:58,830 --> 00:09:00,707 Pode ser uma fraude, ou pior. 135 00:09:00,832 --> 00:09:02,292 Ao menos sabe para onde vao te levar? 136 00:09:02,959 --> 00:09:04,586 Vai acabar com um saco na cabeça 137 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 a caminho de Guantánamo 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,631 e sofrendo todo tipo de tortura. 139 00:09:08,048 --> 00:09:11,301 Ninguém dá dinheiro, é óbvio que sao psicopatas. 140 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Escute, 141 00:09:13,678 --> 00:09:17,015 é só um erro que eu aproveitar ao máximo. Certo? 142 00:09:17,349 --> 00:09:19,309 - Sim, pode ser, mas... - Relaxe. 143 00:09:25,440 --> 00:09:27,108 Te manterei informado. 144 00:09:28,527 --> 00:09:29,694 Em marcha. 145 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 "Em marcha". 146 00:09:32,239 --> 00:09:33,907 Eu nao gosto desse cara! 147 00:10:07,148 --> 00:10:08,233 Entao... 148 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 Vamos voar naquela coisa? 149 00:10:11,695 --> 00:10:13,572 Eu nao. Voce. 150 00:10:13,697 --> 00:10:14,739 Nao vem? 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,701 Já terminei meu trabalho. 152 00:10:27,085 --> 00:10:29,296 Certo. Foi um prazer. 153 00:10:29,379 --> 00:10:30,422 Igualmente. 154 00:10:43,518 --> 00:10:46,104 Bem-vindo, Sr. Pohlmann. Como está? 155 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 Bem, obrigado. 156 00:10:48,189 --> 00:10:49,441 Por favor, suba a bordo. 157 00:11:05,540 --> 00:11:08,627 Desculpe, qual é o destino final mesmo? 158 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Florença. 159 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Bom dia, Sr. Pohlmann. 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,086 Meu nome é Marco Benetti. 161 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 John. 162 00:11:52,295 --> 00:11:54,339 Estes sao meus colegas Salvatore Totti 163 00:11:54,422 --> 00:11:55,674 e Michela Gentili. 164 00:11:55,840 --> 00:11:56,883 E aí? 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,843 Nós o acompanharemos até a residencia. 166 00:11:58,885 --> 00:11:59,886 Residencia 167 00:12:00,303 --> 00:12:01,513 Qual residencia? 168 00:12:01,763 --> 00:12:03,014 Saberá quando chegar. 169 00:12:03,348 --> 00:12:04,432 Senhor. 170 00:12:07,519 --> 00:12:08,687 É melhor eu ir com ela. 171 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Bem-vindo a Villa Vacchi. 172 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Por favor, me acompanhe, Sr. Pohlmann. 173 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 Espere aqui. 174 00:13:50,288 --> 00:13:52,832 Anunciarei sua chegada ao Sr. Vacchi. 175 00:14:07,138 --> 00:14:08,515 Senhor Pohlmann, 176 00:14:09,724 --> 00:14:11,309 me acompanhe, por favor. 177 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Por aqui. 178 00:14:19,734 --> 00:14:20,735 Bom Dia. 179 00:14:20,819 --> 00:14:21,945 Olá. 180 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Pode sair, Farnese. 181 00:14:27,325 --> 00:14:29,828 Este é meu avô, Cristoforo Vacchi. 182 00:14:30,328 --> 00:14:32,956 Bom dia, Sr. Pohlmann. 183 00:14:34,749 --> 00:14:37,335 Espero que tenha feito uma viagem agradável. 184 00:14:40,964 --> 00:14:42,507 Sente-se por favor. 185 00:14:55,770 --> 00:14:57,230 Meu nome é Franca Vacchi. 186 00:14:58,565 --> 00:15:01,526 Nossa família trabalha em Florença há séculos 187 00:15:01,568 --> 00:15:04,445 com gestao de ativos e assessoria jurídica. 188 00:15:05,363 --> 00:15:06,865 Esses documentos comprovam isso. 189 00:15:06,906 --> 00:15:10,034 Preciso contar uma coisa antes de continuarmos. 190 00:15:11,536 --> 00:15:13,454 Nao tenho ideia do que estou fazendo aqui. 191 00:15:14,122 --> 00:15:16,040 Minha mae morreu 192 00:15:16,249 --> 00:15:18,459 e meu pai nos abandonou, nao o conheço. 193 00:15:18,793 --> 00:15:20,378 Eu e meu irmao estamos... 194 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 somos órfaos. 195 00:15:23,798 --> 00:15:26,676 E... nao posso dizer que nao curti tudo isso. 196 00:15:28,052 --> 00:15:31,014 O aviao, a limusine e tudo mais. 197 00:15:32,056 --> 00:15:33,057 Foi... 198 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 muito divertido. 199 00:15:36,227 --> 00:15:37,812 Mas nao existe herança. 200 00:15:38,897 --> 00:15:40,064 Acho que... 201 00:15:41,065 --> 00:15:42,150 tudo isto 202 00:15:43,484 --> 00:15:44,694 é um mal-entendido. 203 00:15:45,820 --> 00:15:47,405 Desculpe, mas é. 204 00:15:48,406 --> 00:15:49,490 Nao. 205 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 Nao é. 206 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 Seu nome é Giovanni Pohlmann, correto? 207 00:15:59,667 --> 00:16:00,919 John, por favor. 208 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 Entao, John, 209 00:16:06,424 --> 00:16:08,092 voce é o herdeiro 210 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 de uma considerável fortuna. 211 00:16:11,554 --> 00:16:14,265 Nós o convidamos aqui para informá-lo 212 00:16:14,933 --> 00:16:19,437 do valor e condiçoes gerais da herança. 213 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 E... 214 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 se voce decidir aceitar... 215 00:16:24,233 --> 00:16:27,153 Discutiremos com voce as etapas a seguir 216 00:16:27,236 --> 00:16:29,030 para a transferencia de propriedade. 217 00:16:31,699 --> 00:16:33,159 Calma aí! 218 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 Nao estou entendendo nada. 219 00:16:36,496 --> 00:16:37,622 Quer dizer, 220 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 quem morreu? 221 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Venha comigo, John. 222 00:16:45,046 --> 00:16:46,589 Quero te mostrar uma coisa. 223 00:16:52,387 --> 00:16:53,388 Certo. 224 00:16:58,643 --> 00:17:01,813 Desde 1525 225 00:17:02,397 --> 00:17:03,814 registramos aqui 226 00:17:03,815 --> 00:17:06,526 todos os descendentes de Giacomo Fontanelli. 227 00:17:07,318 --> 00:17:11,072 As ondas migratórias dos séculos XIX e XX 228 00:17:11,155 --> 00:17:13,491 dificultaram muito a nossa tarefa, 229 00:17:14,158 --> 00:17:18,329 especialmente, depois da Segunda Guerra Mundial, 230 00:17:18,496 --> 00:17:21,332 como pode ver aqui, na árvore genealógica original. 231 00:17:23,960 --> 00:17:25,753 Mas, nos últimos dois anos, 232 00:17:25,837 --> 00:17:27,755 graças a novos avanços, 233 00:17:27,964 --> 00:17:30,550 localizamos toda a linha hereditária 234 00:17:30,633 --> 00:17:33,636 que havia se perdido nos séculos anteriores. 235 00:17:34,554 --> 00:17:35,638 Incluindo a sua. 236 00:17:38,307 --> 00:17:39,350 Vou te mostrar. 237 00:17:46,899 --> 00:17:48,860 Do túmulo da família Fontanelli, 238 00:17:48,985 --> 00:17:51,904 conseguimos extrair DNA mitocondrial 239 00:17:51,988 --> 00:17:55,658 que nos ajudou a completar as linhagens que faltavam. 240 00:18:20,391 --> 00:18:21,642 Estavam me espionando? 241 00:18:22,560 --> 00:18:23,644 Sim. 242 00:18:24,562 --> 00:18:25,980 Estao falando sério? 243 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Monitoramos todos os possíveis herdeiros. 244 00:18:29,067 --> 00:18:30,777 E por que sou o único aqui? 245 00:18:34,906 --> 00:18:36,657 Por que nao, por exemplo, 246 00:18:37,325 --> 00:18:38,743 Kenji Takahashi? 247 00:18:39,577 --> 00:18:41,578 Ele é tres dias mais velho que voce. 248 00:18:41,579 --> 00:18:42,747 E daí? 249 00:18:44,415 --> 00:18:45,458 Me acompanhe. 250 00:18:45,583 --> 00:18:47,460 "Eu, Giacomo Fontanelli, 251 00:18:47,585 --> 00:18:49,461 decreto, para a salvaçao da minha alma, 252 00:18:49,462 --> 00:18:51,422 que em 23 de setembro, 253 00:18:51,464 --> 00:18:53,132 do ano cristao de 2023, 254 00:18:53,216 --> 00:18:56,010 meu descendente masculino mais novo, 255 00:18:56,135 --> 00:18:57,762 quem quer que seja, 256 00:18:57,804 --> 00:18:59,805 'ex lege aetas legítima', 257 00:18:59,806 --> 00:19:02,600 herdará todos os meus bens terrenos." 258 00:19:03,267 --> 00:19:04,477 "Ex lege" o que? 259 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 "Ex lege aetas legitima", é latim. 260 00:19:07,688 --> 00:19:11,484 Refere-se a maioridade prescrita na Idade Média. 261 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 Naquela época, era de 25 anos. 262 00:19:14,904 --> 00:19:16,114 É a sua idade. 263 00:19:21,494 --> 00:19:22,829 Qual é o truque? 264 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 Nao tem truque. 265 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 Mas há um acréscimo importante. 266 00:19:29,961 --> 00:19:31,921 Claro. Qual é? 267 00:19:33,923 --> 00:19:36,175 Giacomo Fontanelli teve um sonho, 268 00:19:36,259 --> 00:19:39,053 um sonho tao vívido e intenso 269 00:19:39,637 --> 00:19:42,849 que o acabou marcando para o resto da vida. 270 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Nele ele viu um momento da história: 271 00:19:46,644 --> 00:19:48,980 "D annis futuris", 272 00:19:49,063 --> 00:19:52,150 ou seja, 500 anos no futuro. 273 00:19:53,067 --> 00:19:54,860 Ele descreveu com uma época 274 00:19:54,861 --> 00:19:57,864 de grande miséria e medo avassalador, 275 00:19:58,072 --> 00:20:00,408 onde ninguém via uma saída. 276 00:20:00,741 --> 00:20:03,744 "Nec usquam spes erat". 277 00:20:04,537 --> 00:20:07,290 "Nao havia esperança em lugar nenhum." 278 00:20:09,083 --> 00:20:11,085 Ele também viu Deus em seu sonho. 279 00:20:12,879 --> 00:20:16,674 Ele confiou a Giacomo o legado de toda a sua fortuna 280 00:20:16,757 --> 00:20:19,552 ao seu descendente mais jovem do sexo masculino 281 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 no décimo quinto aniversário do seu sonho. 282 00:20:24,307 --> 00:20:25,349 Ele seria o escolhido 283 00:20:25,516 --> 00:20:28,227 para devolver o futuro perdido para a humanidade. 284 00:20:29,979 --> 00:20:31,189 E esse sou eu? 285 00:20:35,693 --> 00:20:36,819 Qual é, gente? 286 00:20:39,363 --> 00:20:40,489 É uma piada, certo? 287 00:20:44,202 --> 00:20:45,870 O valor original 288 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 nao foi um número muito substancial. 289 00:20:48,706 --> 00:20:50,416 Hoje seriam cerca de dez mil euros. 290 00:20:52,043 --> 00:20:55,171 Porém, seu ancestral tinha um grande aliado: 291 00:20:55,838 --> 00:20:56,839 O tempo. 292 00:20:57,548 --> 00:21:00,176 Graças aos juros compostos, a herança foi crescendo 293 00:21:00,218 --> 00:21:02,511 até atingir uma magnitude 294 00:21:02,553 --> 00:21:05,431 que dá ao beneficiário a capacidade 295 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 para influenciar eventos globais. 296 00:21:12,730 --> 00:21:13,981 Qual o valor do peixe? 297 00:21:15,858 --> 00:21:17,068 Quanto é? 298 00:21:17,860 --> 00:21:20,321 Sugiro voltarmos para a sala de reunioes. 299 00:21:20,404 --> 00:21:21,989 Desembucha logo, quanto é? 300 00:21:22,573 --> 00:21:25,076 Um milhao, dez milhoes, vinte? 301 00:21:31,207 --> 00:21:32,416 É um trilhao. 302 00:21:34,752 --> 00:21:37,129 Um trilhao de dólares. 303 00:21:43,261 --> 00:21:44,428 Desculpe, disse... 304 00:21:45,763 --> 00:21:46,931 Um trilhao de dólares? 305 00:21:48,933 --> 00:21:50,226 Mais exatamente. 306 00:21:50,476 --> 00:21:53,229 Uma vez executada a herança, 307 00:21:53,271 --> 00:21:54,814 o dinheiro será seu. 308 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 Pode fazer o que quiser com ele. 309 00:21:59,902 --> 00:22:01,779 Mas o que esse... 310 00:22:03,572 --> 00:22:06,909 O que Giacomo viu em seu sonho? O que o herdeiro deve fazer? 311 00:22:07,785 --> 00:22:09,704 Ele o viu fazendo a coisa certa. 312 00:22:11,789 --> 00:22:13,582 E o que é a coisa certa? 313 00:22:16,294 --> 00:22:19,130 O que vai restaurar o futuro perdido para a humanidade. 314 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 John, 315 00:22:27,471 --> 00:22:29,265 devo lhe perguntar: 316 00:22:30,474 --> 00:22:34,603 Voce está pronto para aceitar a herança? 317 00:22:46,532 --> 00:22:47,533 Posso... 318 00:22:48,617 --> 00:22:50,244 Preciso respirar um pouco. 319 00:23:01,005 --> 00:23:02,131 Eu sei... 320 00:23:03,257 --> 00:23:05,259 Sao um trilhao de dólares! 321 00:23:07,470 --> 00:23:08,596 Merda! 322 00:23:47,218 --> 00:23:48,511 Aceito a herança. 323 00:23:50,721 --> 00:23:54,058 Deixe-me parabenizá-lo, John. 324 00:23:54,558 --> 00:23:57,186 Voce se tornará a pessoa mais rica do mundo. 325 00:24:07,655 --> 00:24:08,739 Venha. 326 00:24:12,785 --> 00:24:15,413 A leitura do testamento será daqui a cinco dias. 327 00:24:15,454 --> 00:24:18,416 Até entao, voce ficará aqui. 328 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Excelente. 329 00:24:21,585 --> 00:24:22,795 Tem piscina? 330 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 Ainda tem muita coisa pra fazer. 331 00:24:26,257 --> 00:24:27,425 Voce conheceu Farnese. 332 00:24:27,550 --> 00:24:29,593 Está a sua disposiçao em todos os momentos. 333 00:24:30,636 --> 00:24:34,432 Imaginamos que queira contar a seus amigos sobre a herança. 334 00:24:35,516 --> 00:24:38,436 Mas nao poderá fazer isso até le-la. 335 00:24:38,602 --> 00:24:41,147 Existem milhares de descendentes no mundo. 336 00:24:41,230 --> 00:24:43,607 Se souberem que um herança de um trilhao de dólares 337 00:24:43,732 --> 00:24:45,109 está dando sopa, 338 00:24:45,234 --> 00:24:47,403 teremos um dilúvio de processos. 339 00:24:47,528 --> 00:24:48,571 Oi. 340 00:24:50,030 --> 00:24:52,366 Voce ficará aqui no próximos dias. 341 00:24:52,408 --> 00:24:53,451 Nossa! 342 00:24:53,617 --> 00:24:54,827 Vou dormir ali? 343 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Por aqui. 344 00:25:00,040 --> 00:25:01,667 Seu ancestral estabeleceu regras 345 00:25:01,750 --> 00:25:04,462 para recompensar o nosso trabalho. 346 00:25:05,296 --> 00:25:08,132 Registramos todos os recebimentos. 347 00:25:08,257 --> 00:25:10,301 Voce pode revisá-los sempre que quiser. 348 00:25:11,135 --> 00:25:12,595 E quando o testamento for validado, 349 00:25:12,636 --> 00:25:14,763 voce deve certificar perante o tribunal 350 00:25:14,847 --> 00:25:17,475 que gerimos os ativos corretamente. 351 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Isto é para mim? 352 00:25:19,351 --> 00:25:20,394 Sim. 353 00:25:20,853 --> 00:25:23,397 Temos um encontro marcado amanha em Florença, 354 00:25:23,481 --> 00:25:25,065 no consulado de Belize. 355 00:25:25,149 --> 00:25:26,984 Voce deve mudar sua nacionalidade 356 00:25:27,026 --> 00:25:28,986 para evitar o imposto sobre a herança. 357 00:25:29,612 --> 00:25:30,988 Como eles sabiam meu tamanho? 358 00:25:31,572 --> 00:25:33,407 John, está entendendo o que estou dizendo? 359 00:25:33,616 --> 00:25:34,700 Claro. 360 00:25:35,117 --> 00:25:37,995 Farnese é o secretário particular e está ao meu dispor, 361 00:25:38,037 --> 00:25:39,413 mas seu verdadeiro propósito 362 00:25:39,455 --> 00:25:40,873 é garantir que eu nao conte a ninguém 363 00:25:40,998 --> 00:25:42,208 sobre a herança. 364 00:25:42,500 --> 00:25:46,086 Devo justificar tudo da família perante o tribunal, 365 00:25:46,712 --> 00:25:48,005 e... 366 00:25:48,297 --> 00:25:50,007 me tornar um cidadao de Belize. 367 00:25:51,133 --> 00:25:54,637 A única coisa que nao entendi foram os impostos. 368 00:25:56,305 --> 00:25:58,432 O primeiro passo para um mundo melhor 369 00:25:58,516 --> 00:26:00,059 nao seria pagar os impostos? 370 00:26:01,268 --> 00:26:02,853 Meu dever é garantir que voce herde 371 00:26:02,895 --> 00:26:05,397 a maior quantia possível de dinheiro. 372 00:26:06,065 --> 00:26:07,233 Mas depois disso, 373 00:26:08,192 --> 00:26:10,694 se voce quiser doar metade, nao vamos impedi-lo. 374 00:26:10,819 --> 00:26:11,862 A metade? 375 00:26:11,904 --> 00:26:13,030 Cinquenta por cento. 376 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 Os cidadaos alemaes 377 00:26:14,657 --> 00:26:17,034 estao sujeitos a impostos ilimitados no seu país. 378 00:26:17,451 --> 00:26:20,913 Assim, ficariam com 500 bilhoes de dólares. 379 00:26:23,290 --> 00:26:25,042 Se tiver mais perguntas... 380 00:26:25,668 --> 00:26:28,045 - Pergunto a Farnese. - Isso mesmo. 381 00:26:37,221 --> 00:26:38,264 Droga! 382 00:26:38,847 --> 00:26:40,432 John, isso nao faz sentido. 383 00:26:40,474 --> 00:26:42,434 Por que eles lhe dariam dinheiro? 384 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Nao sei, porque sao loucos. 385 00:26:45,729 --> 00:26:46,855 Será que nao é... 386 00:26:47,064 --> 00:26:48,148 uma farsa? 387 00:26:48,232 --> 00:26:49,900 Duvido. Olhe isso. 388 00:26:51,277 --> 00:26:53,112 Isso parece uma farsa para voce? 389 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 Sério, onde voce está? 390 00:26:59,285 --> 00:27:00,911 Em um maldito castelo. 391 00:27:00,953 --> 00:27:02,454 E quanto vao te dar? 392 00:27:02,746 --> 00:27:04,081 Eu nao posso dizer. 393 00:27:05,124 --> 00:27:06,458 Nao me venha com essa bobagem. 394 00:27:06,542 --> 00:27:08,377 Te ligo amanha, Lino. Cuide-se. 395 00:27:08,502 --> 00:27:10,212 Voce é milionário ou o que? 396 00:27:10,462 --> 00:27:11,547 Tchau. 397 00:27:13,757 --> 00:27:15,092 Que simpático. 398 00:27:22,141 --> 00:27:23,684 Os sapatos nao couberam. 399 00:27:33,736 --> 00:27:34,945 E aí? 400 00:28:44,056 --> 00:28:45,432 Coloque isso, por favor. 401 00:28:48,477 --> 00:28:49,645 Giovanni Fontanelli? 402 00:28:52,189 --> 00:28:54,817 Nao acha que seria certo me perguntar antes... 403 00:28:54,858 --> 00:28:57,069 Sua mae era Fontanelli de nascimento. 404 00:28:57,861 --> 00:28:59,195 A minha mae morreu. 405 00:28:59,196 --> 00:29:02,324 A adoçao do sobrenome faz parte do acordo. 406 00:29:05,327 --> 00:29:06,912 O passaporte de Belize 407 00:29:07,037 --> 00:29:10,582 garante entrada sem visto em 156 países, 408 00:29:10,666 --> 00:29:13,377 incluindo, claro, o espaço Schengen. 409 00:29:13,627 --> 00:29:17,214 Nao cobramos impostos sobre heranças ou lucros. 410 00:29:22,594 --> 00:29:23,637 Bem-vindo. 411 00:29:24,388 --> 00:29:25,431 Obrigado. 412 00:29:31,061 --> 00:29:33,230 E o que vamos fazer agora? 413 00:29:33,605 --> 00:29:34,732 Voltar. 414 00:29:35,315 --> 00:29:37,484 Vamos comer alguma coisa, estou morrendo de fome. 415 00:29:40,279 --> 00:29:43,115 Nao conheço Florença. Tem um lugar bom pra comer aqui? 416 00:29:43,282 --> 00:29:44,491 Pode entrar no carro? 417 00:29:44,575 --> 00:29:46,910 Sua segurança é nossa prioridade. 418 00:29:47,077 --> 00:29:48,662 Voce é o homem mais rico do mundo, 419 00:29:48,746 --> 00:29:50,748 qualquer sequestrador vai querer te pegar. 420 00:29:51,081 --> 00:29:53,625 Em teoria, ainda nao sou o homem mais rico do mundo. 421 00:29:54,251 --> 00:29:56,336 Entao, vou comer alguma coisa. 422 00:29:56,420 --> 00:29:58,589 Nao vou passar o dia sentado nesse carro. 423 00:29:58,672 --> 00:30:00,090 Me acompanha? 424 00:30:01,759 --> 00:30:03,385 Qual é o seu restaurante favorito? 425 00:30:03,469 --> 00:30:06,054 Vá com ele! Siga-o! 426 00:30:12,144 --> 00:30:13,145 Obrigada. 427 00:30:13,854 --> 00:30:15,522 Nao tem uma pizzaria por perto? 428 00:30:16,273 --> 00:30:17,941 Voce disse que queria comer bem. 429 00:30:20,319 --> 00:30:22,279 Tem algo aqui que voce recomenda? 430 00:30:22,988 --> 00:30:25,449 A especialidade da casa é a massa carbonara. 431 00:30:26,116 --> 00:30:27,117 Obrigado. 432 00:30:27,284 --> 00:30:28,702 Trinta e seis euros por uma massa? 433 00:30:30,329 --> 00:30:32,873 Vem com whisky ou algo assim? 434 00:30:34,500 --> 00:30:36,126 Certo, eu quero uma. 435 00:30:36,376 --> 00:30:37,419 E o prato principal? 436 00:30:37,795 --> 00:30:38,879 Me surpreenda. 437 00:30:40,631 --> 00:30:43,550 Como entrada querer o risoto para mim, por favor, 438 00:30:43,634 --> 00:30:46,011 e para o senhor, a massa a carbonara. 439 00:30:46,136 --> 00:30:47,805 E o prato principal, 440 00:30:48,305 --> 00:30:50,974 um bife para o cavalheiro e o peixe do dia para mim. 441 00:30:51,141 --> 00:30:52,309 Muito obrigado. 442 00:30:58,941 --> 00:30:59,983 Saúde. 443 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 Sempre segure a taça pela haste 444 00:31:06,365 --> 00:31:08,158 para evitar que o vinho fique quente. 445 00:31:18,669 --> 00:31:20,003 O que voce sabe sobre mim? 446 00:31:21,922 --> 00:31:23,382 Eu vi que tem um arquivo inteiro. 447 00:31:25,342 --> 00:31:26,426 Voce acha que é justo? 448 00:31:26,468 --> 00:31:30,347 Nao sei nada sobre voce, e voce sabe tudo sobre mim. 449 00:31:31,473 --> 00:31:32,724 Vamos nivelar as coisas. 450 00:31:33,016 --> 00:31:35,060 Vou te fazer tres perguntas, 451 00:31:35,435 --> 00:31:37,020 e voce deve dizer a verdade. 452 00:31:39,815 --> 00:31:40,816 Duas. 453 00:31:41,358 --> 00:31:43,485 Certo, tudo bem pra mim, duas. 454 00:31:46,363 --> 00:31:47,489 Primeira pergunta: 455 00:31:48,365 --> 00:31:50,659 A sua família administrou os bens por séculos 456 00:31:50,742 --> 00:31:52,369 sem que ninguém mais soubesse. 457 00:31:53,203 --> 00:31:55,038 Por que nao ficaram com a grana? 458 00:31:55,873 --> 00:31:56,999 Ninguém saberia. 459 00:31:57,958 --> 00:31:59,209 Deus saberia. 460 00:32:00,627 --> 00:32:02,880 Essa é uma resposta estranha. 461 00:32:04,381 --> 00:32:05,507 Segunda pergunta? 462 00:32:06,800 --> 00:32:08,510 Já veio a este restaurante? 463 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 Nunca. 464 00:32:11,388 --> 00:32:12,389 Eu sabia! 465 00:32:13,807 --> 00:32:15,017 Juro que sabia disso. 466 00:32:15,601 --> 00:32:18,061 Esse lugar nao é seu estilo. 467 00:32:19,897 --> 00:32:21,982 Estava tentando me impressionar, certo? 468 00:32:22,774 --> 00:32:23,984 Essa é outra pergunta. 469 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Obrigada. 470 00:32:30,449 --> 00:32:33,410 Vamos ver se eu entendi. O dinheiro nao é para mim. 471 00:32:34,578 --> 00:32:36,413 Devo usá-lo para salvar o mundo, 472 00:32:36,914 --> 00:32:39,666 para alimentar os que tem fome e tal, certo? 473 00:32:40,083 --> 00:32:42,252 Acho que vou ficar com alguns milhoes 474 00:32:43,211 --> 00:32:44,796 e doarei o resto aos pobres. 475 00:32:49,134 --> 00:32:50,594 Seria uma opçao, sim. 476 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Ótimo. 477 00:32:53,013 --> 00:32:54,097 Mas? 478 00:32:56,558 --> 00:32:58,143 O que voce entende de pobreza? 479 00:32:59,061 --> 00:33:00,228 Aqueles que passam fome. 480 00:33:00,270 --> 00:33:02,230 De acordo com a Organizaçao Mundial da Saúde, 481 00:33:02,272 --> 00:33:04,232 sao oitocentos milhoes de pessoas. 482 00:33:04,942 --> 00:33:07,861 Se voce dividir um trilhao por oitocentos milhoes, 483 00:33:08,612 --> 00:33:11,657 cada pessoa receberá 1.250 dólares. 484 00:33:13,450 --> 00:33:15,661 Acha que isso é suficiente para mudar alguma coisa? 485 00:33:16,453 --> 00:33:17,579 Tem razao. 486 00:33:18,956 --> 00:33:20,290 Mas em quinhentos anos... 487 00:33:22,668 --> 00:33:23,752 E voce? 488 00:33:24,670 --> 00:33:26,088 O que faria no meu lugar? 489 00:33:30,133 --> 00:33:31,468 Em posiçao. 490 00:33:32,636 --> 00:33:33,679 Fiquem atentos. 491 00:33:34,304 --> 00:33:35,472 O que houve? 492 00:33:36,181 --> 00:33:37,933 É melhor irmos agora. 493 00:33:37,975 --> 00:33:41,269 Desculpe. Devo me manter imparcial. 494 00:33:41,311 --> 00:33:43,605 Nao interessa o que eu faria com o dinheiro. 495 00:33:43,689 --> 00:33:44,898 Nao sou eu a herdeira. 496 00:33:44,982 --> 00:33:46,108 Sinto muito. 497 00:33:46,149 --> 00:33:48,110 Nem provei a massa ainda. 498 00:33:48,151 --> 00:33:49,319 Vamos? 499 00:34:32,154 --> 00:34:34,156 Por que demoraram tanto? 500 00:34:34,197 --> 00:34:36,533 Ele queria comer antes de voltar. 501 00:34:37,117 --> 00:34:38,534 Porque voce nao veio? 502 00:34:38,535 --> 00:34:39,953 Voce acompanhou o Lorenzo. 503 00:34:40,704 --> 00:34:44,624 Sempre pensei que teria que fazer isso apenas uma vez. 504 00:34:47,794 --> 00:34:49,129 Ele é uma pessoa 505 00:34:50,380 --> 00:34:51,673 bastante comum. 506 00:35:49,439 --> 00:35:52,317 Susanna faz o melhor croissant de ricota. 507 00:35:53,610 --> 00:35:55,737 Garanto que ninguém faz melhor. 508 00:36:02,202 --> 00:36:03,286 Entao, 509 00:36:03,745 --> 00:36:07,124 como se sente sabendo que é o homem mais rico do mundo? 510 00:36:09,876 --> 00:36:10,877 Com fome. 511 00:36:14,005 --> 00:36:15,298 Se incomoda se eu... 512 00:36:15,966 --> 00:36:17,300 De jeito nenhum. 513 00:36:27,060 --> 00:36:28,812 É de 2013. 514 00:36:30,730 --> 00:36:33,483 Um perfeito Morellino Di Scansano. 515 00:36:35,485 --> 00:36:37,154 Da vinícola do meu pai. 516 00:36:44,452 --> 00:36:46,997 Gregório Vacchi. Eu sou tio da Franca. 517 00:36:47,080 --> 00:36:48,165 - John. - Eu sei. 518 00:36:49,875 --> 00:36:53,545 O homem que esperamos há meio milenio. 519 00:36:54,087 --> 00:36:55,547 Espero nao decepcioná-lo. 520 00:36:55,672 --> 00:36:57,007 Nao se preocupe com isso. 521 00:36:58,341 --> 00:36:59,801 Depois de 500 anos, 522 00:36:59,885 --> 00:37:03,305 as expectativas sao tao altas que ninguém poderia atende-las. 523 00:37:12,772 --> 00:37:14,691 Mas agora a espera acabou. 524 00:37:15,400 --> 00:37:18,570 Voce está aqui, felizmente. 525 00:37:20,363 --> 00:37:21,364 Entao, 526 00:37:23,033 --> 00:37:24,701 o que vai fazer agora? 527 00:37:27,287 --> 00:37:30,957 Quer saber como vou salvar o mundo? 528 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Quero dizer amanha. 529 00:37:37,172 --> 00:37:38,215 O que vai fazer amanha? 530 00:37:38,340 --> 00:37:41,092 Acho que um alfaiate vai tirar minhas medidas. 531 00:37:42,928 --> 00:37:44,429 Alfaiataria Marchesi. 532 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 A favorita do meu pai. 533 00:37:48,308 --> 00:37:49,601 E, pelo que eu sei, 534 00:37:49,726 --> 00:37:52,103 ele também foi alfaiate do meu avô. 535 00:37:55,065 --> 00:37:56,191 Já sei. 536 00:37:58,401 --> 00:38:00,445 Amanha faremos uma excursao. 537 00:38:02,322 --> 00:38:03,365 Para onde? 538 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 Para Florença. 539 00:38:05,367 --> 00:38:06,743 Vamos ver meu alfaiate. 540 00:38:09,621 --> 00:38:10,956 Boa noite. 541 00:38:13,375 --> 00:38:14,751 Foi um prazer. 542 00:38:37,565 --> 00:38:39,401 - Andrea. - Gregório. 543 00:38:39,442 --> 00:38:41,443 - Como vai? - Tudo bem e voce? 544 00:38:41,444 --> 00:38:44,281 Eu te vi ontem. No torneio de golfe. 545 00:38:44,364 --> 00:38:46,825 Espero que tenha se divertido. Obrigado. 546 00:38:46,908 --> 00:38:47,993 Parabéns. 547 00:38:53,456 --> 00:38:55,417 Uma beleza, nao acha? 548 00:38:55,458 --> 00:38:56,918 Eu ficaria bem nele. 549 00:38:57,627 --> 00:39:00,797 É um carro adequado para o homem mais rico do mundo. 550 00:39:02,674 --> 00:39:05,260 Quanto custa um desse? Meio milhao? 551 00:39:06,303 --> 00:39:08,179 Prefiro dizer um milhao. 552 00:39:09,431 --> 00:39:11,516 Nem todo mundo pode comprar este carro. 553 00:39:11,641 --> 00:39:14,227 É apenas para clientes regulares. 554 00:39:14,394 --> 00:39:16,104 Ou família e amigos. 555 00:39:18,857 --> 00:39:19,899 O pai de Andrea 556 00:39:19,983 --> 00:39:21,818 e Piero Ferrari estudaram juntos. 557 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Isso, é assim mesmo. 558 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Mas, pelo dobro do preço, 559 00:39:28,408 --> 00:39:29,826 pode ser que ele te venda. 560 00:39:30,660 --> 00:39:31,703 Quem? 561 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 Andrea. 562 00:39:35,498 --> 00:39:36,833 Posso conversar com ele. 563 00:39:41,921 --> 00:39:43,173 Tá louco, cara? 564 00:39:44,007 --> 00:39:46,509 Com esse dinheiro voce compra um palácio em Berlim. 565 00:39:49,679 --> 00:39:52,849 Meu amigo, escolha o tecido e o corte do terno. 566 00:39:53,850 --> 00:39:56,895 Está em duas horas na sua casa, certo? 567 00:39:58,229 --> 00:40:01,441 Sabe quanto sua fortuna cresceu nesse tempo? 568 00:40:04,527 --> 00:40:06,237 Nove milhoes. 569 00:40:09,199 --> 00:40:11,868 Voce deve começar a pensar em outros termos. 570 00:40:48,571 --> 00:40:49,614 Sabe, John, 571 00:40:50,573 --> 00:40:53,326 O dinheiro nao faz de voce uma pessoa diferente. 572 00:40:55,912 --> 00:40:57,414 Também nao te torna melhor. 573 00:40:58,415 --> 00:40:59,499 Mas... 574 00:41:00,125 --> 00:41:02,043 o que voce faz com o dinheiro, 575 00:41:03,086 --> 00:41:06,423 Isso mostra quem voce realmente é. 576 00:41:11,010 --> 00:41:14,097 Oi! Finalmente chegaram. Por que demoraram tanto? 577 00:41:14,139 --> 00:41:15,306 Estao loucos? 578 00:41:16,516 --> 00:41:18,726 Por que gostam de complicar nosso trabalho? 579 00:41:19,978 --> 00:41:21,729 Foi difícil nos alcançar? 580 00:41:21,771 --> 00:41:24,065 Nao te dizem a verdade. Voce está em perigo. 581 00:41:24,315 --> 00:41:25,316 O que? 582 00:41:25,400 --> 00:41:28,445 Houve um acidente na estrada mais acima. 583 00:41:29,279 --> 00:41:30,447 Nao olhe. 584 00:41:31,322 --> 00:41:34,200 Ei, John. Vamos. 585 00:41:34,284 --> 00:41:35,618 Te vejo amanha cedo. 586 00:41:45,378 --> 00:41:46,629 Entrem nos carros. 587 00:42:52,278 --> 00:42:53,863 O que foi? 588 00:42:54,864 --> 00:42:56,032 Perdao, senhor. 589 00:42:57,408 --> 00:43:00,119 É sobre o John. Nós nao o encontramos. 590 00:43:03,039 --> 00:43:04,082 O que? 591 00:43:06,918 --> 00:43:08,378 Como nao o encontram? 592 00:43:08,545 --> 00:43:09,712 Ele foi embora. 593 00:43:10,129 --> 00:43:11,673 E ninguém viu pra onde? 594 00:43:11,714 --> 00:43:13,258 Ele pegou uma bicicleta. 595 00:43:13,424 --> 00:43:15,426 Procurem-no. Agora mesmo! 596 00:46:10,351 --> 00:46:11,519 O que aconteceu aqui? 597 00:46:12,228 --> 00:46:14,105 - Estao te rastreando. - O que? 598 00:46:14,230 --> 00:46:15,523 Nao temos muito tempo. 599 00:46:15,648 --> 00:46:17,024 Já estao a caminho. 600 00:46:21,320 --> 00:46:22,321 Vamos. 601 00:46:23,740 --> 00:46:24,824 Espere! 602 00:46:24,949 --> 00:46:26,826 Quem é Lorenzo Fontanelli? 603 00:46:28,035 --> 00:46:29,704 Ele era o herdeiro antes de mim? 604 00:46:32,123 --> 00:46:33,416 Ele está morto, nao está? 605 00:46:34,500 --> 00:46:35,585 Droga! 606 00:46:39,922 --> 00:46:42,759 Dizem que foi um acidente, mas nao é verdade. 607 00:46:50,933 --> 00:46:52,393 Lorenzo era meu irmao. 608 00:46:53,519 --> 00:46:54,645 Quem é voce? 609 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 Sou policial em Friuli. 610 00:46:58,065 --> 00:47:00,401 Depois da morte de Enzo, pedi licença. 611 00:47:00,485 --> 00:47:01,944 Os Vacchi nao me conheciam. 612 00:47:02,111 --> 00:47:04,989 E me inscrevi como guarda-costas usando um pseudônimo. 613 00:47:06,657 --> 00:47:09,076 Tenho que provar que alguém está matando 614 00:47:09,118 --> 00:47:11,120 os herdeiros para ficar com a fortuna 615 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 e com todo esse poder. 616 00:47:13,539 --> 00:47:15,291 Por que eles tem medo desse poder? 617 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 Se eu descobrir quem vem depois de Enzo e de voce, 618 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 talvez possa provar quem o matou. 619 00:47:19,796 --> 00:47:21,506 Deve ser algum herdeiro. 620 00:47:25,510 --> 00:47:27,970 Tenho que voltar. Ninguém pode me ver aqui. 621 00:47:28,387 --> 00:47:29,514 Por favor, John, 622 00:47:30,473 --> 00:47:31,516 me ajude. 623 00:47:33,392 --> 00:47:34,685 Só conheço um nome. 624 00:47:35,978 --> 00:47:38,147 Kenji Takahashi que mora em Osaka. 625 00:47:38,731 --> 00:47:40,566 Ele é tres dias mais velho que eu. 626 00:47:40,817 --> 00:47:41,984 E quem o segue? 627 00:47:42,151 --> 00:47:44,570 - Nao sei. Um cara de Paris. - Paris. 628 00:47:45,321 --> 00:47:46,405 Como ele se chama? 629 00:47:47,114 --> 00:47:48,157 Nao sei. 630 00:47:48,366 --> 00:47:49,408 Obrigada. 631 00:47:49,700 --> 00:47:50,993 Venha, temos que ir. 632 00:48:07,385 --> 00:48:08,469 O que... 633 00:48:20,690 --> 00:48:22,358 Sim, já tenho o outro nome. 634 00:48:25,486 --> 00:48:26,779 Sim, tudo feito. 635 00:48:40,585 --> 00:48:44,547 O DIA DA TERRA É TODOS OS DIAS 636 00:48:55,016 --> 00:48:59,437 Eu disse que voce tinha um destino muito especial. 637 00:49:02,648 --> 00:49:04,108 Mas, primeiro, 638 00:49:05,610 --> 00:49:09,405 voce tem que entender quem é voce 639 00:49:09,989 --> 00:49:11,908 e de onde voce vem.