1 00:00:11,095 --> 00:00:12,680 - John Pohlmann ? - Oui. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,515 M. Karasch, chercheur d'héritiers. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,017 Vous êtes l'héritier 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,019 d'une fortune considérable. 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,732 D'après le rêve de ce Giacomo, que doit faire l'héritier ? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,526 Rendre à l'humanité son avenir. 7 00:00:25,818 --> 00:00:26,986 C'est quoi le magot ? 8 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 Un billion. 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,407 Un billion de dollars, putain. 10 00:00:32,616 --> 00:00:33,868 Merde ! 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,620 Pourquoi ils te filent du fric ? 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,706 Ils sont tarés. 13 00:00:38,914 --> 00:00:40,124 Gregorio Vacchi. 14 00:00:40,624 --> 00:00:41,876 - John. - Je sais. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,965 Ils vous cachent la vérité. Vous êtes en danger. 16 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Quoi ? 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 C'est qui, Lorenzo Fontanelli ? 18 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 C'est lui qui devait hériter ? 19 00:01:16,660 --> 00:01:18,454 Laisse, je réponds. 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,167 Oui ? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 Avant Luc, il n'y a plus que le Japonais, 22 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 Kenji Takahashi. 23 00:01:29,799 --> 00:01:31,091 Oui. 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,012 14 septembre 1998, on a vérifié. 25 00:01:36,013 --> 00:01:38,432 Il n'y en a qu'un, à Osaka. 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,311 On n'a que deux jours, une équipe est en route. 27 00:01:45,773 --> 00:01:47,316 Pourquoi vous faites ça ? 28 00:01:51,529 --> 00:01:56,033 C'était des conneries ? Lorenzo n'est pas votre frère ? 29 00:01:58,702 --> 00:01:59,662 Vous l'avez tué ? 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 Non, ne faites pas ça... 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,291 Calmez-vous. 32 00:02:06,252 --> 00:02:07,837 Écoutez-moi. 33 00:02:10,130 --> 00:02:13,467 Ça m'aurait fait plaisir que ce soit vous, vraiment. 34 00:02:13,634 --> 00:02:14,844 Va te faire foutre ! 35 00:02:15,010 --> 00:02:17,346 Salope, tu m'as menti ! 36 00:02:19,014 --> 00:02:19,890 Non... 37 00:02:25,688 --> 00:02:26,939 Me laissez pas là ! 38 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Michela ! 39 00:02:49,044 --> 00:02:50,379 À terre ! 40 00:02:52,339 --> 00:02:54,049 Trois voitures en approche ! 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,237 Venez. 42 00:03:16,530 --> 00:03:18,115 Restez derrière moi. 43 00:03:26,749 --> 00:03:28,167 C'est quoi, ça ? 44 00:03:28,792 --> 00:03:31,837 Un deep fake, pour faire croire à votre suicide. 45 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 Venez. 46 00:03:59,907 --> 00:04:01,075 Allez. 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,243 Go. 48 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 On y va. 49 00:04:36,151 --> 00:04:39,488 Mon message à ceux qui veulent augmenter les impôts : 50 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 essayez, pour voir. 51 00:04:57,339 --> 00:04:59,383 Marco, il y a des blessés ? 52 00:04:59,550 --> 00:05:03,012 Pas chez nous, mais dans l'autre camp. 53 00:05:03,595 --> 00:05:06,557 Michela est morte. Il faut avertir la police. 54 00:05:07,850 --> 00:05:09,852 Vous comptiez me parler de Lorenzo ? 55 00:05:10,769 --> 00:05:11,603 Il a été tué. 56 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 - Dans un accident. - Mon cul ! 57 00:05:13,689 --> 00:05:17,234 La route était mouillée, la police n'a rien trouvé. 58 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 Et vous avez avalé ça ? 59 00:05:22,156 --> 00:05:24,366 Il faut prévenir l'héritier suivant. 60 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 Takahashi, ils veulent le tuer. 61 00:05:28,495 --> 00:05:32,207 Kenji Takahashi. Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 62 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 J'ai entendu Michela parler de lui. 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 "Avant Luc, il n'y a plus que lui." 64 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Qui est ce Luc ? 65 00:05:39,757 --> 00:05:43,552 Luc Fontanelli, l'héritier suivant, après Kenji Takahashi. 66 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 - Benetti. - Oui ? 67 00:05:45,554 --> 00:05:49,224 Contacte Kenji Takahashi, il faut le protéger. 68 00:05:54,271 --> 00:05:55,189 John... 69 00:05:56,023 --> 00:05:57,524 C'était une erreur. 70 00:05:58,525 --> 00:06:01,653 Nous aurions dû vous parler de la mort de Lorenzo. 71 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Vous êtes contrarié, je comprends. 72 00:06:04,782 --> 00:06:05,824 Contrarié ? 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,578 On a voulu me tuer. 74 00:06:09,745 --> 00:06:12,289 Faire croire à mon suicide ! Me touchez pas. 75 00:06:12,498 --> 00:06:14,541 Vous n'auriez pas dû sortir seul. 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,210 On a fait le maximum. 77 00:06:16,418 --> 00:06:19,546 Ah oui ? En embauchant une tueuse à gages ? 78 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Très malin, bien joué. 79 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Bravo tout le monde ! 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 Vous vérifiez pas avant de recruter ? 81 00:06:26,637 --> 00:06:28,222 Allons, s'il vous plaît. 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,516 Rien ne sert de s'énerver. 83 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Je vous en prie. 84 00:06:32,935 --> 00:06:33,852 Toi, Franca, 85 00:06:35,062 --> 00:06:36,980 occupe-toi de la police. 86 00:06:38,107 --> 00:06:39,399 John, 87 00:06:40,275 --> 00:06:42,194 je peux vous dire un mot ? 88 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Asseyez-vous, John. 89 00:07:01,296 --> 00:07:06,176 À l'évidence, quelqu'un veut mettre la main sur cet héritage. 90 00:07:09,054 --> 00:07:12,182 Ceux qui vous ont fait kidnapper 91 00:07:12,683 --> 00:07:15,978 disposent de gros moyens et sont prêts à tuer. 92 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Vous êtes en danger. 93 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 C'est indéniable. 94 00:07:23,861 --> 00:07:27,114 Nous ferons notre possible pour vous protéger. 95 00:07:28,615 --> 00:07:29,992 Cependant, 96 00:07:30,868 --> 00:07:36,373 je pourrais comprendre que vous renonciez à l'héritage. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 Seulement, il faut vous décider. 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 La lecture du testament a lieu dans deux jours. 99 00:07:45,465 --> 00:07:49,803 Quoi qu'il en soit, nous ne vous abandonnerons pas. 100 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Vous serez dédommagé pour tout ce qui vous est arrivé. 101 00:08:05,235 --> 00:08:08,197 L'argent est la réponse à tout, pour vous ? 102 00:08:09,281 --> 00:08:12,242 L'argent ne guérit pas les blessures, 103 00:08:12,951 --> 00:08:16,914 mais c'est un témoignage de respect et de compassion. 104 00:08:24,922 --> 00:08:27,591 - Combien ? - Cinq millions. 105 00:08:33,055 --> 00:08:33,889 Dix. 106 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 J'apprécie votre franchise, John. Entendu. 107 00:08:55,494 --> 00:08:57,120 Oui, merci. 108 00:08:57,746 --> 00:09:00,707 En cas de questions, n'hésitez pas à me contacter. 109 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 Merci beaucoup. 110 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 Qu'est-ce qui se passe ? 111 00:09:22,145 --> 00:09:24,731 Il renonce à l'héritage, 112 00:09:24,940 --> 00:09:28,402 on va donc lui verser 10 millions en dédommagement. 113 00:09:29,945 --> 00:09:31,655 Tu lui as proposé de l'argent ? 114 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 Tu préfères Takahashi. 115 00:09:35,450 --> 00:09:37,953 C'est le suivant dans l'ordre de succession, 116 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 je n'y peux rien. 117 00:09:39,371 --> 00:09:41,832 - L'héritier, c'est John. - Plus maintenant. 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Parce que tu l'as acheté. 119 00:09:44,876 --> 00:09:47,045 Non, parce qu'il a failli être tué. 120 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 Où vas-tu ? 121 00:09:51,717 --> 00:09:53,885 Franca, laisse-le tranquille. 122 00:09:54,553 --> 00:09:55,971 Reviens, je te dis ! 123 00:10:07,524 --> 00:10:09,776 Je suis absolument navrée. 124 00:10:10,986 --> 00:10:14,197 C'est vrai, nous aurions dû mieux vous protéger. 125 00:10:14,781 --> 00:10:17,200 C'est un fiasco et je m'en excuse. 126 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 Il reste que vous avez une mission à accomplir. 127 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 Je vais accomplir que dalle. 128 00:10:25,500 --> 00:10:28,128 Vu les risques, j'aurais même pas dû venir. 129 00:10:28,462 --> 00:10:31,131 Vous êtes là, vous avez accepté l'héritage. 130 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Vous vous attendiez à quoi ? 131 00:10:33,467 --> 00:10:36,219 Allez vous faire foutre et laissez-moi tranquille. 132 00:10:39,014 --> 00:10:40,557 Vous préférez fuir. 133 00:10:44,269 --> 00:10:46,396 On vous a déjà mis un sac sur la tête 134 00:10:46,605 --> 00:10:49,399 en menaçant de vous cramer la cervelle ? 135 00:10:51,234 --> 00:10:52,527 Non, jamais. 136 00:10:56,198 --> 00:10:57,366 Voilà. 137 00:11:01,870 --> 00:11:05,123 Vous n'aimez pas les responsabilités. 138 00:11:07,709 --> 00:11:09,503 Ce n'est pas votre genre. 139 00:11:14,508 --> 00:11:15,842 Vous en savez quoi ? 140 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Vous avez lu une pauvre fiche sur moi ? 141 00:11:22,015 --> 00:11:23,433 Et ces 10 millions ? 142 00:11:24,351 --> 00:11:27,562 C'est pour ne plus travailler et vous pavaner en Ferrari ? 143 00:11:27,687 --> 00:11:31,191 Peut-être, je suis pas né avec une cuillère en or dans le cul. 144 00:11:31,358 --> 00:11:34,569 J'ai toujours bossé et pris mes responsabilités. 145 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Mon frère et moi, on a été ballottés. 146 00:11:36,947 --> 00:11:40,409 On changeait de famille d'accueil comme vous changez d'escarpins. 147 00:11:41,451 --> 00:11:43,745 C'est marqué dans ma fiche, ça ? 148 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Épargnez-moi votre sermon. 149 00:11:50,127 --> 00:11:52,462 Attendez ! S'il vous plaît. 150 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 C'est vrai, nous sommes différents. 151 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Vous n'êtes ni comme moi, 152 00:12:00,387 --> 00:12:02,639 ni comme les autres héritiers. 153 00:12:04,182 --> 00:12:06,518 Mais c'est peut-être justement l'idée : 154 00:12:07,477 --> 00:12:10,981 que cet argent aille à quelqu'un qui n'en a jamais eu. 155 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Quelqu'un de libre, 156 00:12:16,611 --> 00:12:18,572 un libre-penseur. 157 00:12:20,490 --> 00:12:22,284 Quelqu'un comme vous. 158 00:12:22,617 --> 00:12:25,745 Ça vous fait peur et c'est bien normal. 159 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 Mais l'enjeu est énorme, John. 160 00:12:31,668 --> 00:12:33,628 Vous avez une responsabilité. 161 00:12:35,589 --> 00:12:39,759 Vous détenez le pouvoir de changer des vies. 162 00:12:47,893 --> 00:12:50,103 Comment je vais faire, tout seul ? 163 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 Vous ne serez pas seul. 164 00:13:02,491 --> 00:13:03,575 Je serai là. 165 00:13:07,996 --> 00:13:11,416 "Je déclare par la présente 166 00:13:12,250 --> 00:13:17,005 "léguer tous mes biens terrestres 167 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 "à celui qui, 168 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 "en l'an de grâce 2023, 169 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 "au 23 septembre, 170 00:13:29,476 --> 00:13:34,731 "sera ex lege aetas legitima 171 00:13:36,191 --> 00:13:40,403 "mon descendant mâle 172 00:13:42,239 --> 00:13:44,032 "le plus jeune." 173 00:13:49,955 --> 00:13:52,541 Est-ce vous, Giovanni Fontanelli ? 174 00:13:53,208 --> 00:13:55,877 Oui, c'est moi. John Fontanelli. 175 00:13:57,712 --> 00:13:59,130 "J'ai vu des guerres. 176 00:13:59,297 --> 00:14:02,425 "Des hommes traversaient des terres 177 00:14:02,717 --> 00:14:05,053 "en détruisant tout. 178 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 "Le soleil lui-même tombait du ciel, 179 00:14:10,976 --> 00:14:14,229 "plongeant le monde dans une terreur glacée. 180 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 "Une guerre éclatait, 181 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 "qui menaçait de détruire la Terre même." 182 00:14:23,238 --> 00:14:26,199 Voilà le récit du rêve de Giacomo. 183 00:14:26,741 --> 00:14:29,578 Cette carte est pour vos dépenses courantes. 184 00:14:29,744 --> 00:14:32,038 - Jusqu'à combien ? - Cinq milliards. 185 00:14:32,622 --> 00:14:34,916 Quel est le montant exact de l'héritage ? 186 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 Un billion de dollars. 187 00:14:37,377 --> 00:14:38,211 Un billion ? 188 00:14:38,545 --> 00:14:39,588 C'est ça. 189 00:14:40,380 --> 00:14:44,050 Vous avez choisi d'accepter une lourde responsabilité. 190 00:14:49,764 --> 00:14:53,810 Nous pouvons continuer à gérer votre fortune, si vous le souhaitez. 191 00:14:54,269 --> 00:14:58,106 Je vous conseille aussi de garder Marco Benetti et son équipe. 192 00:14:58,481 --> 00:14:59,524 Entendu, 193 00:15:00,275 --> 00:15:01,860 je vais garder Benetti. 194 00:15:02,319 --> 00:15:05,697 Pour le reste, je verrai et je vous tiendrai au courant. 195 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Franca a réuni un bataillon d'experts de différents domaines. 196 00:15:10,410 --> 00:15:13,330 Ils sont à votre disposition quand vous le souhaitez. 197 00:15:13,538 --> 00:15:17,208 Mais votre solution pour sauver le monde 198 00:15:18,960 --> 00:15:22,422 devra venir de vous et vous seul. 199 00:17:17,746 --> 00:17:19,122 J'y crois pas. 200 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 Ça va, les losers ? 201 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 Carrément un V12. 202 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Où est Noah ? 203 00:17:34,471 --> 00:17:35,597 À l'intérieur. 204 00:17:36,264 --> 00:17:39,058 - C'est qui, ces mecs ? - Ses gardes du corps. 205 00:17:43,062 --> 00:17:44,481 Allez, entre. 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 T'entends ça, Deyna ? 207 00:17:48,401 --> 00:17:49,444 Tu te fous de moi ? 208 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 - Un billion ? - Oui. 209 00:17:57,952 --> 00:17:59,162 C'est une blague. 210 00:18:05,126 --> 00:18:06,002 Donne ! 211 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 Un billion... 212 00:18:16,471 --> 00:18:19,057 - Tu es donc... - L'homme le plus riche au monde. 213 00:18:19,307 --> 00:18:21,142 L'homme le plus riche au monde. 214 00:18:22,685 --> 00:18:23,978 Là, j'ai Hellström. 215 00:18:24,521 --> 00:18:27,816 Deuxième fortune mondiale, avec 220 milliards. 216 00:18:27,982 --> 00:18:30,276 T'es cinq fois plus blindé que lui. 217 00:18:31,110 --> 00:18:31,986 Ouais. 218 00:18:33,988 --> 00:18:35,657 J'arrive pas à y croire. 219 00:18:38,159 --> 00:18:42,872 Qu'est-ce qu'on ne peut pas acheter, avec un billion ? 220 00:18:44,040 --> 00:18:45,792 Je sais pas. Le Groenland ? 221 00:18:54,843 --> 00:18:56,219 Tu voulais me voir ? 222 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 Je te remercie pour tes loyaux services. 223 00:19:02,267 --> 00:19:06,020 Notre mission est terminée, tu peux rentrer chez toi. 224 00:19:06,604 --> 00:19:09,858 John ignore ce qui l'attend, il a besoin de nous. 225 00:19:10,024 --> 00:19:12,193 Il apprendra au fur et à mesure. 226 00:19:15,905 --> 00:19:17,740 Tu me congédies, comme ça ? 227 00:19:18,449 --> 00:19:21,703 Tu as enfreint notre devoir de neutralité. 228 00:19:24,539 --> 00:19:26,374 Parce que j'ai parlé à John ? 229 00:19:27,292 --> 00:19:29,544 Il voulait renoncer à l'héritage. 230 00:19:30,211 --> 00:19:32,589 Tu te rends compte de ton hypocrisie ? 231 00:19:34,674 --> 00:19:37,719 Tu te dis neutre, mais c'est faux. 232 00:19:38,678 --> 00:19:40,889 Tu voulais te débarrasser de John, 233 00:19:41,055 --> 00:19:42,932 tu ne le trouves pas assez bien. 234 00:19:43,266 --> 00:19:44,726 John est un faible. 235 00:19:45,184 --> 00:19:47,770 Il a accepté mon offre sans hésiter. 236 00:19:48,521 --> 00:19:50,565 L'homme le plus riche du monde 237 00:19:50,732 --> 00:19:53,943 sera soumis à des tentations bien plus grandes. 238 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 Mais il s'est ravisé. 239 00:19:55,862 --> 00:19:57,447 Parce que tu t'en es mêlée. 240 00:19:57,906 --> 00:19:59,407 C'est toi qui es intervenu. 241 00:19:59,574 --> 00:20:01,993 Tu veux toujours tout contrôler. 242 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Aie l'honnêteté de l'admettre. 243 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 Je suis toujours resté impartial. 244 00:20:07,832 --> 00:20:08,708 Toujours ! 245 00:20:09,042 --> 00:20:11,419 Fais de même et va-t'en. 246 00:20:31,981 --> 00:20:34,943 La surpopulation est la cause de tous les problèmes. 247 00:20:35,109 --> 00:20:37,654 - Lino... - On est huit milliards sur Terre. 248 00:20:37,820 --> 00:20:39,822 On sera onze d'ici la fin du siècle. 249 00:20:39,989 --> 00:20:42,742 Moi, j'investirais dans la pilule. 250 00:20:42,909 --> 00:20:45,995 - Arrête, Lino. - On baise trop sur cette planète ! 251 00:20:49,958 --> 00:20:53,252 Investis dans l'éducation, pour l'égalité des chances. 252 00:20:53,419 --> 00:20:56,297 Quand les femmes sont plus instruites, 253 00:20:56,464 --> 00:20:58,091 la natalité chute 254 00:20:58,299 --> 00:21:00,969 et généralement, les gens se rendent compte... 255 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 Vous êtes cons. 256 00:21:03,388 --> 00:21:05,348 Allez l'essayer, cette bagnole. 257 00:21:05,515 --> 00:21:06,808 Merci, chérie. 258 00:21:07,475 --> 00:21:08,810 File-moi les clés. 259 00:21:22,490 --> 00:21:25,493 Mon frère est le mec le plus blindé de la planète ! 260 00:21:33,292 --> 00:21:36,004 Dis, tu feras gaffe ? 261 00:21:36,170 --> 00:21:39,007 Si tu traces avec cet engin comme à vélo, 262 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 un jour, on te ramassera en petits morceaux. 263 00:21:42,468 --> 00:21:44,012 Et j'en ai aucune envie. 264 00:21:47,974 --> 00:21:49,017 Elle est à toi. 265 00:21:51,477 --> 00:21:54,856 Pour quoi faire ? Emmener Noah à la maternelle ? 266 00:21:55,023 --> 00:21:56,190 Je suis sérieux. 267 00:21:56,691 --> 00:21:57,900 Je te l'offre. 268 00:22:04,699 --> 00:22:07,535 Non. Aide-nous plutôt à payer la maison. 269 00:22:08,703 --> 00:22:10,955 Avec un remboursement anticipé, par exemple. 270 00:22:11,205 --> 00:22:13,124 Mais de quoi tu parles ? 271 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Un billion de dollars, tu percutes ? 272 00:22:15,918 --> 00:22:18,796 - Plus jamais besoin de bosser. - Mais je veux bosser. 273 00:22:20,548 --> 00:22:21,883 Tu peux, bien sûr. 274 00:22:22,717 --> 00:22:26,137 Mais fais un truc qui te plaît, lâche ce taf de merde. 275 00:22:27,805 --> 00:22:30,433 C'est quoi, ces rêves à deux balles ? 276 00:22:31,809 --> 00:22:33,811 Sérieux, tu t'entends parler ? 277 00:22:36,064 --> 00:22:37,023 Chut. 278 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Je crois qu'elle t'appelle. 279 00:22:41,110 --> 00:22:42,904 "Lino !" 280 00:22:44,572 --> 00:22:46,032 Arrête tes conneries. 281 00:22:46,365 --> 00:22:47,575 Allez, rentre. 282 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 Taisez-vous deux minutes ! 283 00:23:15,103 --> 00:23:16,521 À poil ! 284 00:23:16,854 --> 00:23:19,440 Ça me fait super plaisir que vous soyez là. 285 00:23:24,028 --> 00:23:26,322 J'ai eu une petite rentrée d'argent. 286 00:23:29,158 --> 00:23:30,701 Mais ça ne change rien. 287 00:23:31,202 --> 00:23:32,829 Je vais rester le même. 288 00:23:33,454 --> 00:23:35,957 Et on est tous potes pour la vie. 289 00:23:39,502 --> 00:23:40,461 Cela dit... 290 00:23:41,462 --> 00:23:44,757 Cela dit, je veux aussi que vous en profitiez. 291 00:24:02,483 --> 00:24:04,318 Il y en a pour tout le monde. 292 00:24:04,819 --> 00:24:06,487 Et si vous êtes en galère, 293 00:24:06,654 --> 00:24:08,322 ma porte est ouverte. 294 00:24:32,722 --> 00:24:34,182 Qu'est-ce qu'il y a ? 295 00:24:47,320 --> 00:24:48,529 Merde. 296 00:24:48,696 --> 00:24:51,407 UN COURSIER HÉRITE D'UN BILLION DE DOLLARS 297 00:25:02,668 --> 00:25:03,711 John ? 298 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 - Où êtes-vous ? - À votre avis ? À Berlin. 299 00:25:08,549 --> 00:25:09,926 Revenez en Italie. 300 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 Les médias ont eu vent de l'héritage. 301 00:25:13,888 --> 00:25:15,389 J'ai vu ça. 302 00:25:16,724 --> 00:25:17,892 Ils l'ont su comment ? 303 00:25:18,059 --> 00:25:20,603 Vous n'avez pas été très discret. 304 00:25:22,063 --> 00:25:23,898 Une conférence de presse s'impose. 305 00:25:24,106 --> 00:25:26,984 Marco est près de vous ? Passez-le-moi. 306 00:25:28,945 --> 00:25:29,987 Benetti. 307 00:25:31,822 --> 00:25:33,449 C'est fini, la fête ? 308 00:25:34,909 --> 00:25:36,077 Allô. 309 00:25:37,578 --> 00:25:38,579 Oui. 310 00:25:39,330 --> 00:25:41,415 Il y avait quelqu'un à la soirée, 311 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 il faut être prudents. 312 00:25:46,796 --> 00:25:49,924 Ils partent, ils seront là dans trois heures. 313 00:25:51,300 --> 00:25:54,136 On donnera cette conférence de presse sans lui. 314 00:25:54,929 --> 00:25:56,555 Il n'est pas prêt. Allons-y. 315 00:26:01,560 --> 00:26:02,603 Attends. 316 00:26:04,563 --> 00:26:05,773 Ils ont votre numéro ? 317 00:26:05,940 --> 00:26:09,110 Je sais pas comment, on pionçait quand ils ont appelé. 318 00:26:09,277 --> 00:26:10,778 M. Pohlmann, vous êtes là ? 319 00:26:11,279 --> 00:26:12,780 Je suis vraiment désolé. 320 00:26:14,282 --> 00:26:17,618 Vous devriez vous installer à l'hôtel. 321 00:26:19,453 --> 00:26:21,872 Ça va être comme ça, maintenant ? 322 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 Les médias, tu veux dire ? 323 00:26:23,958 --> 00:26:25,126 Oui, les médias. 324 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 J'en sais rien. 325 00:26:28,212 --> 00:26:31,632 Ça se tassera quand tout le monde aura publié son papier. 326 00:26:32,049 --> 00:26:33,134 Fais quelque chose. 327 00:26:33,342 --> 00:26:35,678 Ça m'amuse pas, et Deyna encore moins. 328 00:26:35,886 --> 00:26:36,887 Promets-le-moi. 329 00:26:37,221 --> 00:26:38,389 C'est promis. 330 00:26:40,224 --> 00:26:41,309 Inconscient. 331 00:26:45,813 --> 00:26:48,107 Franca Vacchi, je ne suis pas disponible... 332 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 La presse est là, il faut y aller. 333 00:26:50,985 --> 00:26:52,361 Franca, rappelez-moi. 334 00:26:53,154 --> 00:26:55,448 J'ai merdé, j'ai besoin de votre aide. 335 00:26:56,115 --> 00:26:56,949 Allez. 336 00:26:57,825 --> 00:26:59,368 Je retourne en Italie. 337 00:27:01,329 --> 00:27:02,955 Je dois repartir. 338 00:27:06,500 --> 00:27:09,879 Écoute, ça va être relou quelques jours. 339 00:27:10,046 --> 00:27:12,340 Trouve-toi une planque sympa. 340 00:27:13,466 --> 00:27:14,675 C'est-à-dire ? 341 00:27:16,886 --> 00:27:18,012 Fais-la chauffer. 342 00:27:21,098 --> 00:27:22,850 Tu parles, ça va flamber ! 343 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 - Où est l'héritier ? - Il est indisposé. 344 00:27:34,362 --> 00:27:35,529 L'héritage 345 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 est lié à une prophétie. 346 00:27:38,908 --> 00:27:41,619 Elle exige que l'héritier 347 00:27:42,244 --> 00:27:45,706 emploie cet argent pour redonner à l'humanité 348 00:27:45,873 --> 00:27:47,708 l'avenir qu'elle a perdu. 349 00:27:47,875 --> 00:27:49,835 Il s'y prépare, actuellement. 350 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 D'après notre enquête, 351 00:27:51,921 --> 00:27:54,090 il s'agit d'un coursier allemand. 352 00:27:54,715 --> 00:27:58,177 Est-il exact que quatre jours avant la lecture du testament, 353 00:27:58,344 --> 00:28:00,721 il a dû changer de nationalité et de nom ? 354 00:28:00,930 --> 00:28:01,889 Pas de commentaires. 355 00:28:02,056 --> 00:28:05,393 Pourquoi avoir fait ça ? Pour échapper à l'impôt ? 356 00:28:06,727 --> 00:28:08,521 Je répète : pas de commentaires. 357 00:28:08,687 --> 00:28:12,191 "Redonner son avenir perdu", c'est faire un montage fiscal ? 358 00:29:06,412 --> 00:29:08,831 L'HOMME LE PLUS RICHE DU MONDE EST UN ALLEMAND 359 00:29:13,586 --> 00:29:15,588 Si vous préférez, 360 00:29:16,338 --> 00:29:19,967 je peux vous faire préparer une chambre plus discrète. 361 00:29:22,011 --> 00:29:23,471 Ils ont pété les plombs. 362 00:29:25,181 --> 00:29:26,515 Ils sont dingues. 363 00:29:27,057 --> 00:29:30,144 M. Vacchi m'a chargé de vous dire 364 00:29:30,311 --> 00:29:33,814 qu'il avait convoqué le conseil des experts demain. 365 00:29:34,023 --> 00:29:36,484 - Franca est ici ? - Je regrette, M. John. 366 00:29:37,067 --> 00:29:41,655 Mlle Vacchi est partie pour Milan il y a quelques jours. 367 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Elle revient quand ? 368 00:29:43,741 --> 00:29:45,242 Elle ne l'a pas précisé. 369 00:29:45,409 --> 00:29:47,995 Nous lui dirons que vous souhaitez lui parler. 370 00:29:48,162 --> 00:29:49,288 Bonne nuit. 371 00:29:49,455 --> 00:29:50,998 - Merci. - Je vous en prie. 372 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Pourquoi tu n'es pas parti ? 373 00:32:28,155 --> 00:32:31,033 Pourquoi tu m'as baladé avec cet héritage ? 374 00:32:31,992 --> 00:32:34,495 Pourquoi ? Pourquoi ce mec ? 375 00:32:35,329 --> 00:32:38,040 On ne peut pas toujours tout contrôler. 376 00:32:40,918 --> 00:32:42,670 Il était préparé, lui aussi ? 377 00:32:43,045 --> 00:32:44,046 Non. 378 00:32:45,506 --> 00:32:47,675 Comment il va accomplir la prophétie ? 379 00:32:48,175 --> 00:32:51,011 Luc, tu me fais confiance ? 380 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 Oui. 381 00:32:53,347 --> 00:32:54,431 Oui, bien sûr. 382 00:32:54,932 --> 00:32:57,309 Alors écoute-moi bien. 383 00:32:57,559 --> 00:33:01,563 Des gens haut placés voulaient que tu sois l'héritier. 384 00:33:01,730 --> 00:33:03,565 Mais ils n'ont plus besoin de toi. 385 00:33:04,400 --> 00:33:06,568 Tu dois disparaître au plus vite. 386 00:33:08,237 --> 00:33:09,238 Va à l'aéroport. 387 00:33:09,488 --> 00:33:11,907 Un billet pour l'Algérie t'attend. 388 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Tu me rejoindras là-bas. 389 00:33:14,410 --> 00:33:18,247 Maintenant, dis à voix haute que tu vas à Manille, comme prévu. 390 00:33:18,414 --> 00:33:20,749 Raccroche et rends-leur le téléphone. 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,877 Dès que c'est fait, pars en courant. 392 00:33:24,378 --> 00:33:26,171 Sans hésiter, d'accord ? 393 00:33:27,756 --> 00:33:30,384 Si tu hésites, ils te tueront. 394 00:33:33,053 --> 00:33:34,722 Oui, bien sûr. 395 00:33:35,389 --> 00:33:37,224 Je prends le vol pour Manille. 396 00:34:13,552 --> 00:34:14,762 "J'ai vu des guerres. 397 00:34:14,928 --> 00:34:17,806 "Des hommes traversaient les terres tels des fourmis. 398 00:34:19,141 --> 00:34:22,060 "Le soleil lui-même tombait du ciel, 399 00:34:22,770 --> 00:34:24,772 "plongeant le monde dans une terreur glacée. 400 00:34:24,938 --> 00:34:28,400 "Une guerre éclatait, qui menaçait de détruire la Terre même, 401 00:34:29,777 --> 00:34:32,154 "tant l'humanité était devenue puissante." 402 00:34:52,508 --> 00:34:56,345 En Afrique subsaharienne, on vit avec moins de 2 dollars/jour. 403 00:34:57,054 --> 00:34:59,139 Pour éradiquer la pauvreté, 404 00:34:59,723 --> 00:35:02,309 il faudrait une croissance annuelle de 7 %. 405 00:35:02,643 --> 00:35:04,978 La solution : un développement autocentré, 406 00:35:05,145 --> 00:35:09,274 une croissance intérieure adaptée aux conditions locales. 407 00:35:09,441 --> 00:35:12,528 Pour ce faire, le mieux est d'accorder des microcrédits 408 00:35:12,778 --> 00:35:15,864 aux entrepreneurs privés d'accès au marché des capitaux. 409 00:35:16,114 --> 00:35:17,866 Pardon, je m'inscris en faux. 410 00:35:18,033 --> 00:35:19,326 L'Afrique compte déjà 411 00:35:19,493 --> 00:35:23,455 la plus grande concentration de micro-entreprises au monde. 412 00:35:23,789 --> 00:35:24,832 Il est prouvé 413 00:35:24,998 --> 00:35:28,669 que c'est un outil peu efficace de lutte contre la pauvreté. 414 00:35:29,044 --> 00:35:31,380 Il faut une classe moyenne, des emplois... 415 00:35:31,630 --> 00:35:35,217 Nous devons sortir des conceptions économiques obsolètes. 416 00:35:35,509 --> 00:35:37,386 Dans les années qui viennent, 417 00:35:38,262 --> 00:35:41,932 on ne pourra pas séparer croissance et émissions de CO2. 418 00:35:42,099 --> 00:35:45,352 Mais la croissance est indissociable de l'emploi 419 00:35:45,561 --> 00:35:47,020 et des structures sociales. 420 00:35:47,187 --> 00:35:50,524 Sans oublier la stabilité des systèmes démocratiques 421 00:35:50,732 --> 00:35:52,776 tributaires de la volonté populaire. 422 00:35:52,943 --> 00:35:54,945 Passons aux solutions concrètes. 423 00:35:55,445 --> 00:35:57,698 Attendez, je n'ai pas fini mon exposé. 424 00:35:57,865 --> 00:35:58,699 Regardez. 425 00:36:00,701 --> 00:36:01,743 La démocratie... 426 00:36:01,952 --> 00:36:03,704 Sans classe moyenne... 427 00:36:03,871 --> 00:36:06,248 La démocratie règle tous les problèmes. 428 00:36:34,943 --> 00:36:36,904 Votre ambition est louable, 429 00:36:37,237 --> 00:36:41,241 mais on ne vous demande pas de sauver le monde en une journée. 430 00:36:41,742 --> 00:36:42,826 Allez. 431 00:36:49,333 --> 00:36:51,919 On va se détendre un peu. 432 00:37:29,623 --> 00:37:31,416 Je vous montre quelque chose. 433 00:37:33,085 --> 00:37:34,294 Regardez. 434 00:37:36,838 --> 00:37:37,965 Merci. 435 00:37:39,383 --> 00:37:42,386 On est en train de convertir le billion en actions, 436 00:37:42,552 --> 00:37:44,721 dans la limite de 10 % par an. 437 00:37:45,138 --> 00:37:46,682 Que des valeurs sûres. 438 00:37:48,392 --> 00:37:51,520 Les dividendes vous serviront à financer des fondations 439 00:37:51,687 --> 00:37:54,564 qui feront le bien jusqu'à la fin de vos jours. 440 00:37:56,483 --> 00:38:00,070 L'argent est transféré à un autre gestionnaire d'actifs ? 441 00:38:02,906 --> 00:38:05,075 VB Capitale ? 442 00:38:07,244 --> 00:38:09,204 Dans les limites que vous approuvez. 443 00:38:09,538 --> 00:38:10,706 "VB" ? 444 00:38:13,166 --> 00:38:15,836 - Ce sont des initiales ? - Vacchi-Bartoli. 445 00:38:17,045 --> 00:38:21,299 Bartoli est un gérant florentin, un collaborateur de longue date. 446 00:38:21,883 --> 00:38:23,343 Il va vous plaire. 447 00:38:24,052 --> 00:38:26,847 Il a des filiales à Londres et à New York. 448 00:38:27,014 --> 00:38:28,724 Et vous êtes associés. 449 00:38:30,350 --> 00:38:32,519 Comme ça, tout reste en famille. 450 00:38:40,902 --> 00:38:42,863 Et vous, vous touchez combien ? 451 00:38:52,873 --> 00:38:54,416 Combien ça vous rapporte ? 452 00:38:57,586 --> 00:38:58,587 40 millions. 453 00:39:00,130 --> 00:39:01,381 Par an ? 454 00:39:04,301 --> 00:39:05,969 John, écoutez-moi. 455 00:39:07,596 --> 00:39:09,765 On gère plus d'un billion de dollars. 456 00:39:10,265 --> 00:39:14,686 Si tout se passe bien, vos dividendes rapporteront 80 milliards par an. 457 00:39:16,063 --> 00:39:19,191 40 millions, c'est moins de 0,1 % de cette somme. 458 00:39:20,275 --> 00:39:21,860 C'est la moitié. 459 00:39:22,402 --> 00:39:24,780 Seulement 0,05 %. 460 00:39:26,239 --> 00:39:28,033 Autant dire, rien. 461 00:39:28,200 --> 00:39:29,534 La moitié de rien. 462 00:39:30,911 --> 00:39:32,037 Rien ? 463 00:39:33,789 --> 00:39:34,915 À rien. 464 00:39:43,632 --> 00:39:45,967 Merci d'être venue, Franca. 465 00:39:47,761 --> 00:39:51,181 Je suis venue dès que possible. Comment te sens-tu ? 466 00:39:58,355 --> 00:39:59,648 Merci, Farnese. 467 00:40:08,698 --> 00:40:10,283 Je sais combien 468 00:40:10,909 --> 00:40:13,787 je t'ai blessée en te demandant de partir. 469 00:40:15,288 --> 00:40:16,498 Tu as beaucoup travaillé. 470 00:40:17,457 --> 00:40:19,793 Je me sens las, Franca. 471 00:40:20,669 --> 00:40:24,422 J'aimerais mettre les choses au clair entre nous. 472 00:40:31,012 --> 00:40:33,181 J'ai lu ce que tu as écrit. 473 00:40:34,516 --> 00:40:36,017 C'est du génie. 474 00:40:37,352 --> 00:40:40,188 Mais ce sont tes idées, pas les siennes. 475 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 Tu n'es pas l'héritière. 476 00:40:45,402 --> 00:40:48,363 Même si je le souhaiterais parfois. 477 00:40:49,656 --> 00:40:51,491 Tu risquerais de l'influencer. 478 00:40:52,909 --> 00:40:54,744 Tu ne pourrais pas t'en empêcher. 479 00:40:59,499 --> 00:41:01,001 Tu sais que j'ai raison. 480 00:41:06,715 --> 00:41:07,883 Oui. 481 00:41:49,591 --> 00:41:52,469 Vous êtes l'homme le plus blindé de la planète. 482 00:41:53,094 --> 00:41:55,388 Si vous en profitez pas, je peux rien pour vous. 483 00:41:56,473 --> 00:41:57,891 C'est vous, l'héritier. 484 00:41:58,058 --> 00:42:01,061 Vous êtes l'homme du moment. 485 00:43:04,040 --> 00:43:08,962 QUATRE JOURS PLUS TARD 486 00:43:11,631 --> 00:43:13,216 Bonjour, monsieur. 487 00:43:14,342 --> 00:43:17,178 N'oubliez pas votre essayage à 14 heures 488 00:43:17,679 --> 00:43:19,264 pour les obsèques, demain. 489 00:43:19,681 --> 00:43:21,308 Comment je l'oublierais ? 490 00:43:22,309 --> 00:43:23,977 M. Gregorio Vacchi demande 491 00:43:24,144 --> 00:43:27,439 si vous irez à la réception après la cérémonie. 492 00:43:28,315 --> 00:43:29,441 Bien sûr. 493 00:43:30,650 --> 00:43:32,110 Qu'est-ce que c'est ? 494 00:43:32,277 --> 00:43:34,362 Un coursier l'a déposé pour vous. 495 00:43:35,447 --> 00:43:36,698 À plus tard. 496 00:43:40,785 --> 00:43:41,703 THÈSE DE DOCTORAT 497 00:43:41,870 --> 00:43:44,956 LA PUISSANCE DES PROCESSUS DE TRANSFORMATION ÉCONOMIQUE 498 00:43:55,508 --> 00:43:58,720 "La puissance des processus de transformation économique." 499 00:43:59,888 --> 00:44:01,014 Par Franca Vacchi. 500 00:44:03,183 --> 00:44:07,062 "Je viens d'une famille d'avocats et de notaires. 501 00:44:09,606 --> 00:44:14,694 "Depuis plus de 500 ans, les Vacchi aident de riches familles florentines 502 00:44:14,861 --> 00:44:18,531 "à accroître leur fortune et leur pouvoir. 503 00:44:20,742 --> 00:44:22,911 "Nous avons accompli cette mission 504 00:44:23,078 --> 00:44:25,705 "sans jamais nous mettre en avant. 505 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 "Les Vacchi ont toujours eu pour règle d'or 506 00:44:29,084 --> 00:44:31,753 "la neutralité absolue. 507 00:44:33,713 --> 00:44:36,216 "La rédaction de cette thèse 508 00:44:36,383 --> 00:44:38,551 "va à l'encontre de cette règle." 509 00:45:21,928 --> 00:45:23,263 Mes condoléances. 510 00:45:46,786 --> 00:45:48,455 Toutes mes condoléances. 511 00:45:50,582 --> 00:45:51,833 Merci. 512 00:45:54,294 --> 00:45:55,962 Je peux vous parler ? 513 00:45:58,006 --> 00:45:59,132 Pas maintenant. 514 00:46:01,301 --> 00:46:03,636 Vous ne répondez pas au téléphone. 515 00:46:06,055 --> 00:46:07,348 Pas ici. 516 00:46:30,830 --> 00:46:34,542 Pardon, Franca, mais vous aviez promis de m'aider. 517 00:46:35,710 --> 00:46:37,879 Il faut trouver votre voie, John. 518 00:46:39,506 --> 00:46:42,884 Les experts sont là pour vous conseiller, et Gregorio... 519 00:46:43,051 --> 00:46:45,637 Arrêtez, les experts ne servent à rien. 520 00:46:45,803 --> 00:46:48,681 Oui, je peux creuser un millier de puits. 521 00:46:48,848 --> 00:46:51,684 Le microcrédit, les éoliennes... C'est super. 522 00:46:51,851 --> 00:46:53,937 Mais ça ne sauvera pas le monde. 523 00:46:54,354 --> 00:46:55,522 Ça suffit. 524 00:46:57,398 --> 00:46:59,192 Je ne peux pas vous aider. 525 00:47:00,068 --> 00:47:01,236 Adieu. 526 00:47:01,945 --> 00:47:03,363 Henrietta ! 527 00:47:14,040 --> 00:47:15,750 Pourquoi m'avoir caché ça ? 528 00:47:22,924 --> 00:47:26,344 Ma thèse. Comment l'avez-vous eue ? 529 00:47:26,511 --> 00:47:28,429 Quelqu'un me l'a envoyée. 530 00:47:29,722 --> 00:47:32,725 Vous avez déjà réfléchi à tout ça il y a des années. 531 00:47:33,601 --> 00:47:37,397 - Pourquoi l'avoir caché ? - Ce sont mes idées, pas les vôtres. 532 00:47:38,856 --> 00:47:40,692 Je ne suis pas l'héritière. 533 00:47:40,858 --> 00:47:44,237 On vous a attendu 500 ans, c'est à vous d'agir. 534 00:47:44,779 --> 00:47:48,825 C'est votre problème, si vous croyez à ces âneries écrites il y a 500 ans. 535 00:47:49,033 --> 00:47:50,743 Toujours est-il que maintenant, 536 00:47:50,910 --> 00:47:54,539 je ne sais absolument pas quoi faire de ce billion de dollars. 537 00:47:55,415 --> 00:47:56,916 J'en suis navrée. 538 00:47:57,417 --> 00:47:59,586 J'ai une totale confiance en vous. 539 00:47:59,919 --> 00:48:03,423 J'aime bien Gregorio, mais il se fiche de la prophétie, 540 00:48:03,631 --> 00:48:05,133 C'est l'argent, son moteur. 541 00:48:09,929 --> 00:48:12,640 "Nos problèmes ne s'arrêtent pas aux frontières. 542 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 "Il n'y aura jamais de gouvernement mondial. 543 00:48:16,352 --> 00:48:17,645 "Mais le marché existe. 544 00:48:17,812 --> 00:48:21,274 "Les politiques gouvernent leur pays, l'argent gouverne le monde. 545 00:48:21,441 --> 00:48:23,860 "D'où l'idée de fonds activistes." 546 00:48:25,320 --> 00:48:29,616 C'est quoi, cette arme secrète ? Ces "fonds activistes" ? 547 00:48:36,748 --> 00:48:39,125 Il ne s'agit ni de faire du caritatif, 548 00:48:40,251 --> 00:48:42,462 ni de jeter de la soupe sur des tableaux. 549 00:48:43,254 --> 00:48:44,797 C'est ce que je pensais. 550 00:48:45,256 --> 00:48:49,135 L'économie conditionne notre façon de vivre, 551 00:48:49,427 --> 00:48:51,638 notre lieu de vie, notre mobilité, 552 00:48:51,804 --> 00:48:53,514 notre manière de communiquer. 553 00:48:54,307 --> 00:48:56,976 Si vous voulez changer la vie des gens, 554 00:48:57,143 --> 00:48:59,354 il faut contrôler les grandes entreprises. 555 00:49:00,730 --> 00:49:02,315 Donc conquérir le monde. 556 00:49:05,818 --> 00:49:06,694 C'est cool. 557 00:49:07,487 --> 00:49:08,321 Mais... 558 00:49:11,157 --> 00:49:14,369 Un billion de dollars, ce n'est pas un peu juste, 559 00:49:14,702 --> 00:49:16,579 pour conquérir le monde ? 560 00:49:20,708 --> 00:49:21,584 Pas forcément. 561 00:50:43,583 --> 00:50:46,043 Adaptation : Anne-Lise Weidmann pour DELUXE