1 00:00:00,084 --> 00:00:02,128 《强大九人》前情提要 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,838 你的法力又是谁给的 菲约德? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,089 我不知道 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,051 我隐约记得这样的裂缝 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,845 感觉不像是我自己的 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,347 不要拿走项链 我需要它 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,474 它能隔绝他们的灵视 8 00:00:15,558 --> 00:00:17,309 快说 你和她是同伙吗? 9 00:00:17,393 --> 00:00:20,813 你可能不相信我 博勒加德 但我们不能在这里谈这些 10 00:00:20,896 --> 00:00:22,106 很好 我们就在这里谈 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,984 伊克西顿大师称我们为绝戮者 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,736 这下我听懂了 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 埃塞克 你为什么不告诉我? 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 她得了迷雾症 15 00:00:30,239 --> 00:00:33,409 光耀女王已下令 对信标被盗一事作出回应 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 48小时后 我将奉命挥师帝国 17 00:00:35,870 --> 00:00:38,748 除非你已经成功找到了信标 18 00:00:38,831 --> 00:00:42,209 这是万物之钥 19 00:00:43,002 --> 00:00:45,379 告诉我他们把信标带去哪里了 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 都给老子玩命干 该死的! 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,353 守卫帝国就靠我们了 22 00:01:01,437 --> 00:01:04,690 在老子的监督下 绝不允许有半分闪失 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,741 秃鹫 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,160 是孤儿制造者!她来了! 25 00:01:16,243 --> 00:01:17,661 - 不可能 - 秃鹫 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 她所到之处 必有秃鹫相随 27 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 我们都死定了 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,208 孤儿制造者只是个神话 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,626 继续工作 30 00:01:32,676 --> 00:01:35,346 只是个女人罢了 我证明给你们看 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,851 来吧 你这臭婊子 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,122 没砍中 33 00:02:08,546 --> 00:02:09,839 真的是她! 34 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 冲啊! 35 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 该死的! 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 滚开! 37 00:02:44,039 --> 00:02:45,541 不 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,001 等等!求求你 39 00:02:47,626 --> 00:02:49,503 请饶我一命 40 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 我还以为你想忘掉这些感觉 雅莎 41 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 别在她身上浪费时间了 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,233 去寻找我要的宝物吧 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,991 魔法师 44 00:03:19,617 --> 00:03:20,826 议会 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 怎么走? 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,999 穿过那道防线 往西走 前往扎达什 47 00:04:36,860 --> 00:04:40,322 强大九人 48 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 终于到了 我们的目的地 49 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 (欢迎来到扎达什 共庆丰收落幕节) 50 00:04:58,465 --> 00:05:00,134 你的联络人就住在这里? 51 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 当古斯塔夫 愿他安息 52 00:05:02,052 --> 00:05:04,805 需要为嘉年华 弄点合法性存疑的物品时 53 00:05:04,888 --> 00:05:07,766 “绅士”都能给他弄来 只要有合适的礼物作为交换 54 00:05:07,850 --> 00:05:11,770 礼物?你不是说有个绅士 会把卡列布所需的项链卖给我们吗? 55 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 他就叫“绅士” 56 00:05:13,063 --> 00:05:15,441 而且不是项链 是护身符 57 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 替代品 58 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 有了它就不会再有魔法混蛋 找到卡列布 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 或我们了 60 00:05:21,864 --> 00:05:23,032 我也应该这么做 61 00:05:23,115 --> 00:05:25,367 除非你准备了礼物 否则别再跟我说话 62 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 除了礼物 还有通行口令 63 00:05:27,995 --> 00:05:29,455 我不客气了 64 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 永远不要偷快乐之人的东西 65 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 很高兴见到你 朱莉 你好吗? 66 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 具体是怎样的礼物? 67 00:05:37,004 --> 00:05:38,630 精致的东西 68 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 显然他是个风雅之士 69 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 (《獠牙之恋》) 70 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 这个如何? 71 00:05:44,094 --> 00:05:47,431 奥斯卡和吉娜薇的香艳爱情故事 72 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 我们对“风雅”的定义可能不太一样 73 00:05:51,727 --> 00:05:55,105 卡列布 你觉得“六块腹肌”要去哪? 74 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 东西带来了吗? 75 00:06:15,209 --> 00:06:17,252 这究竟是什么东西? 76 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 公理 77 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 什么 就这样? 78 00:06:32,309 --> 00:06:35,270 这是一个冥犬议会成员的代号 79 00:06:35,354 --> 00:06:37,564 他叫特伦特伊基松 80 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 你认识这个人? 81 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 他害过我认识的一个人 82 00:06:43,862 --> 00:06:45,239 容我确认一下 83 00:06:45,322 --> 00:06:49,201 特伦特伊基松 那个向洛克加德要塞发动袭击 84 00:06:49,284 --> 00:06:51,745 背叛王朝 挑起这场战争的叛徒? 85 00:06:51,829 --> 00:06:53,705 你和他有共同的朋友? 86 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 不算朋友 87 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 只是和我同行的一个人 88 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 一个绝戮者 89 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 确切来说是前绝戮者 90 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 对绝戮者来说 根本没有“前”一说 91 00:07:02,172 --> 00:07:04,716 那不是你想放弃就能放弃的身份 92 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 他要是发现你是钴蓝盟会的人 93 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 会杀了你的 94 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 他知道我的身份 95 00:07:10,013 --> 00:07:12,224 他不会杀我的 我想 96 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 他比你还要痛恨那个叫特伦特的混蛋 97 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 或者说 至少他是想让你这么认为的 98 00:07:18,981 --> 00:07:22,818 待我向德温达尔王禀明 他的宣传大臣是叛徒 99 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 不知道会掀起怎样的波澜 100 00:07:24,987 --> 00:07:27,239 议会那帮人恐怕会有所行动 101 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 你是指法师大战? 102 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 你要小心这个家伙 小博 103 00:07:31,827 --> 00:07:34,037 如果他真的是前绝戮者 104 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 那他将是我听说过的 第一个脱离组织的人 105 00:07:36,456 --> 00:07:40,002 他们宣誓为帝国而死 为帝国杀戮 106 00:07:40,085 --> 00:07:41,587 务必小心 107 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 等安全了 我会通知你归队 108 00:08:00,814 --> 00:08:04,067 我可能会和我的狗窝在一起喝喝茶 109 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 布伦 110 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 卡列布 你要来吗? 111 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 你在哪里? 112 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 学院 113 00:08:31,261 --> 00:08:32,304 (布伦) 114 00:08:32,387 --> 00:08:35,140 原来你回来了 115 00:08:42,689 --> 00:08:43,941 重力 116 00:08:44,399 --> 00:08:47,653 但我能感觉到的东西远不止于此 117 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 空间 118 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 现实 119 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 它的极限在哪里? 120 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 伊基松先生 小心 你会伤到自己的 121 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 没事 我能稳住 122 00:09:35,117 --> 00:09:37,661 谢谢你 埃塞克 刚刚真是... 123 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 危险 124 00:09:39,329 --> 00:09:42,624 没错 杜纳秘术 确实能控制重力和空间 125 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 但不要忘了我们的终极目标 126 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 当然了 钴蓝盟会 127 00:09:48,880 --> 00:09:50,716 战胜死亡 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 治好你母亲 129 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 但不管你怎么看我 埃塞克 130 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 我向来言而有信 131 00:09:58,307 --> 00:10:00,267 我们的约定始终不变 132 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 你传授我杜纳秘术 我帮你救治母亲 133 00:10:05,981 --> 00:10:07,232 我... 134 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 听你这么说我很高兴 135 00:10:09,609 --> 00:10:12,946 我想我找到一个稳住身体 136 00:10:13,030 --> 00:10:15,407 提取灵魂的方法了 不用... 137 00:10:16,867 --> 00:10:18,660 大师 国王有旨 138 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 召您觐见枢密院 139 00:10:22,080 --> 00:10:23,540 继续研究 埃塞克 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,459 我很快就回来 141 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 看好他 142 00:10:29,212 --> 00:10:31,590 除非我在场 否则别让他碰信标 143 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 是 大师 144 00:10:33,675 --> 00:10:37,387 没错!这没准行得通 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,524 夜猫子酒馆 146 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 你不是说这位绅士很风雅吗? 147 00:10:54,279 --> 00:10:55,614 就是这里吗? 148 00:10:56,239 --> 00:10:57,866 只有一个办法能知道 149 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 你之前去哪儿了? 150 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 购物 151 00:11:07,125 --> 00:11:09,252 莫利不是说这家伙 喜欢精美的事物吗? 152 00:11:20,680 --> 00:11:22,099 有那味儿了 153 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 “我们带了礼物来” 154 00:11:30,565 --> 00:11:33,110 “我们带来了丰盛的献礼”? 155 00:11:36,113 --> 00:11:38,824 有钱喝酒 没钱拉倒 156 00:11:38,907 --> 00:11:41,660 我们不接受以物易物 紫皮人 157 00:11:42,327 --> 00:11:45,038 抱歉 告诉我通行口令的人死了 158 00:11:45,122 --> 00:11:46,581 我的记性挺秀逗的 159 00:11:46,665 --> 00:11:47,791 甚至称得上滑稽 160 00:11:54,464 --> 00:11:55,340 莫利? 161 00:12:02,180 --> 00:12:04,266 也许我们应该多带些礼物 162 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 我想起来了! 163 00:12:06,685 --> 00:12:10,647 “虽然我没钱 但我愿意提供很多礼物” 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,908 欢迎来到夜猫子酒馆 165 00:12:21,992 --> 00:12:23,034 真不错 166 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 隐藏式的楼梯设计总教人眼前一亮 167 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 陛下 您找我? 168 00:12:36,631 --> 00:12:37,924 晚上好 169 00:12:38,216 --> 00:12:40,635 薇斯 你怎么... 170 00:12:43,263 --> 00:12:45,348 这根本不是觐见国王 171 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 要怪就怪你的狂妄自大 特伦特 172 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 我也没办法 173 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 塔莎典藏长 174 00:12:57,903 --> 00:12:59,237 特伦特伊基松 175 00:12:59,321 --> 00:13:01,072 钴蓝盟会已找到证据 176 00:13:01,156 --> 00:13:04,242 证明你参与了 针对洛克加德要塞的袭击 177 00:13:04,326 --> 00:13:05,494 简直荒谬 178 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 看到没?这就是狂妄自大的下场 179 00:13:13,710 --> 00:13:16,087 正中束缚咒圈套 180 00:13:16,171 --> 00:13:17,547 奉国王之命 181 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 现以叛国之名将你羁押 182 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 这是国王的诏谕 议会也保不了你 183 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 抱歉了 老伙计 184 00:13:47,953 --> 00:13:51,039 真不敢相信 我们破解了他们的秘密口令 185 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 我们真是天才 186 00:13:52,832 --> 00:13:55,460 可不是吗?我们应该组个乐队 187 00:13:55,544 --> 00:13:57,629 或者开家侦探事务所 188 00:13:57,712 --> 00:13:58,797 卢西恩? 189 00:14:00,298 --> 00:14:01,258 卢西恩 190 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 你怎么会在这里? 191 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 是你啊 192 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 我们... 193 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 我们太久没见了 194 00:14:12,185 --> 00:14:14,145 从那晚算起已经两年了 195 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 你的头发不一样了 196 00:14:16,356 --> 00:14:17,899 还有这些纹身 197 00:14:20,902 --> 00:14:22,612 还有一个新团队? 198 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 说来话长 199 00:14:25,824 --> 00:14:27,742 我晚点再跟你说 你懂的 200 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 当然了 诺纳贡 201 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 这是否意味着那个仪式成功了? 202 00:14:36,167 --> 00:14:37,252 卢西恩 203 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 你这位朋友是谁? 204 00:14:40,338 --> 00:14:41,548 抱歉 205 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 我叫克里 206 00:14:43,008 --> 00:14:44,301 对 克里 207 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 我的老朋友克里 208 00:14:46,052 --> 00:14:48,179 他们知道多少? 209 00:14:48,263 --> 00:14:49,556 全部 210 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 包括所有仪式 211 00:14:51,391 --> 00:14:53,977 但你说的是哪个仪式来着? 212 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 你雇的法师说出了点问题 213 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 葬礼结束后 她就带着你的书跑了 214 00:15:02,235 --> 00:15:03,653 那太糟糕了 215 00:15:03,737 --> 00:15:06,197 那是我特别喜欢的...书? 216 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 我可以把夺墓者叫回来 全凭你一句话 我可以... 217 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 不 不必了 218 00:15:11,828 --> 00:15:13,747 我们其实是来找绅士做交易的 219 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 秘密交易 你懂的 220 00:15:17,500 --> 00:15:19,753 当然了 诺纳贡 221 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 到这边来吧 222 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 莫利 这是怎么回事? 223 00:15:23,840 --> 00:15:26,217 我也不知道 顺其自然吧 224 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 有访客 225 00:15:37,937 --> 00:15:42,025 是何方神圣大驾光临寒舍? 226 00:15:43,318 --> 00:15:44,819 过来吧 227 00:15:47,405 --> 00:15:48,740 晚上好 228 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 我们是强大九人 229 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 你需要擦擦吗? 230 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 你想必就是绅士 231 00:15:57,457 --> 00:15:59,501 正是本人 232 00:15:59,584 --> 00:16:02,671 诸位莅临敝舍 所为何事 强大九人? 233 00:16:02,754 --> 00:16:04,964 我们是来换取你的帮助的 234 00:16:10,261 --> 00:16:12,806 那是《獠牙之恋》吗? 235 00:16:12,889 --> 00:16:16,893 让人欲罢不能的 隐秘激情与禁忌之恋的故事! 236 00:16:16,976 --> 00:16:19,813 至少你们之中还有个品味不错的 237 00:16:20,939 --> 00:16:23,942 但我可不会那么轻易做交易 238 00:16:24,025 --> 00:16:28,321 毕竟你们专程来访 所求之事肯定非同寻常 239 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 一个护身符 240 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 用来防范不必要的窥视 241 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 我们听说你是个走私高手 242 00:16:37,205 --> 00:16:42,210 你的仇家一定很强大 否则你也不会求我如此大的人情 243 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 好吧 244 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 我这有个任务 245 00:16:46,339 --> 00:16:51,845 埃格林采石场 似乎出土了一些终焉之劫前的遗迹 246 00:16:51,928 --> 00:16:53,805 这事本身并不稀奇 247 00:16:53,888 --> 00:16:57,726 但鉴于冥犬议会对该遗迹特别上心 248 00:16:57,809 --> 00:17:02,772 有传言说那里可能是 传说中的尼达斯奥基罗地道 249 00:17:08,027 --> 00:17:10,238 尼达斯?奥基罗? 250 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 那个臭名昭著的金镰刀海盗雇佣兵 251 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 你们都没上过学的吗? 252 00:17:15,785 --> 00:17:17,036 我是在家上的学 253 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 我读过那个故事 254 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 尼达斯偷了一大堆东西 并将其藏了起来 255 00:17:22,125 --> 00:17:23,918 你是说“海盗”吗? 256 00:17:24,836 --> 00:17:26,629 传说尼达斯将他最珍贵的宝藏 257 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 藏匿于他的旗舰之中 258 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 随后又将整艘旗舰 埋藏在一系列洞穴中 即所谓的 259 00:17:32,469 --> 00:17:34,637 逆穹宝库 260 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 为了防止他的敌人发现宝库 261 00:17:36,765 --> 00:17:41,186 他设置了一些魔法陷阱 只有他知道如何解除 262 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 你想让我们进去 给你带些闪亮的礼物回来 263 00:17:44,397 --> 00:17:45,690 不是一般的礼物 264 00:17:45,774 --> 00:17:48,067 而是尼达斯的奥术罗盘 265 00:17:48,151 --> 00:17:50,528 它肯定就在他的私人舱室里 266 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 你凭什么认为 帝国还没把那里搜刮干净? 267 00:17:53,823 --> 00:17:57,368 我听说士兵进入宝库时出了些问题 268 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 什么样的问题? 269 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 他们最后都死了 270 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 真是好极了 271 00:18:02,999 --> 00:18:06,127 等等 我们原本说好的是 帮卡列布买一条项链 272 00:18:06,211 --> 00:18:09,130 不是为了某个可疑的盗墓者 去冒必死的风险 273 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 没有冒犯的意思 274 00:18:11,174 --> 00:18:13,968 但没有护身符 卡列布必死无疑 275 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 看看他多可怜多软弱可欺 276 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 没有冒犯的意思 277 00:18:17,972 --> 00:18:19,265 我不太确定 杰丝 278 00:18:19,349 --> 00:18:22,602 对抗帝国和古老的魔法陷阱 279 00:18:23,061 --> 00:18:24,729 这已经超出了我们的能力范围 280 00:18:24,813 --> 00:18:27,482 你是不是忽略了他说的“宝藏”? 281 00:18:27,565 --> 00:18:31,402 我不知道你们怎么样 但我需要钱来买酒、买欢... 282 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 买吃的? 283 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 我说的是必需品 284 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 来嘛 菲约德 285 00:18:35,615 --> 00:18:38,034 一座秘密城市 一大笔钱 286 00:18:38,117 --> 00:18:40,161 还能保住卡列布的性命 287 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 学习 288 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 确实 289 00:18:46,835 --> 00:18:48,837 好吧 你说得对 290 00:18:50,630 --> 00:18:52,966 你们都好奇怪 291 00:18:53,049 --> 00:18:54,425 我们知道 亲爱的 292 00:18:54,509 --> 00:18:55,593 任务我们接了 293 00:18:58,847 --> 00:18:59,806 就是这样 294 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 你 给我出去 295 00:19:05,895 --> 00:19:07,605 但我弄明白了 296 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 - 你的主人会希望我... - 出去 蝼蚁! 297 00:19:15,947 --> 00:19:17,532 阿斯特丽德 怎么了? 298 00:19:17,615 --> 00:19:21,578 伊基松法师被钴蓝盟会拘禁了 299 00:19:22,495 --> 00:19:24,080 那些该死的老学究 300 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 还有别的事吗? 301 00:19:37,594 --> 00:19:40,221 这是为你们的旅程准备的补给和地图 302 00:19:42,223 --> 00:19:45,935 不过在你们启程之前 我还需要一样东西 303 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 面巾? 304 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 信任是我工作中很重要的一环 305 00:19:53,151 --> 00:19:55,570 我得你确保 你们不会带着我的东西跑路 306 00:19:55,653 --> 00:19:57,906 甚至是把我出卖给城镇卫兵 307 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 所以我需要留下你们的血样 308 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 为什么? 309 00:20:03,286 --> 00:20:04,412 以便他们追踪我们 310 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 只要你们不背叛我就不会用到 311 00:20:23,306 --> 00:20:24,307 下一个轮到我 312 00:20:25,099 --> 00:20:26,809 卡列布 我们要这么做吗? 313 00:20:28,061 --> 00:20:29,103 做吧 314 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 他依然不肯开口吗? 315 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 几个小时了 还是老样子 316 00:20:43,493 --> 00:20:45,411 他说他只会跟国王谈 317 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 这老不死比我想的还要难对付 318 00:20:47,872 --> 00:20:51,751 皇家卫队搜查了他的塔楼 连他的收容圣所也搜了 却一无所获 319 00:20:51,834 --> 00:20:53,544 我们必须查明信标的下落 320 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 也许我们可以满足他的要求 321 00:20:59,676 --> 00:21:01,552 这些石头可不会自己碎裂成小块 322 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 我们要怎么绕过那些家伙? 323 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 主入口处至少有十二名看守 324 00:21:10,144 --> 00:21:13,606 但幸运的是 绅士提供的地图上 标示了另一处入口 325 00:21:13,690 --> 00:21:15,274 这个瀑布 326 00:21:15,858 --> 00:21:17,318 我们确定要从那里进去吗? 327 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 根据我以往的经验 328 00:21:19,487 --> 00:21:21,823 “走后门”向来更畅快 329 00:21:52,478 --> 00:21:54,022 学习 330 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 来吧 菲约德 331 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 继续走 332 00:22:01,529 --> 00:22:02,447 伙计们? 333 00:22:04,198 --> 00:22:05,116 趴下! 334 00:22:08,411 --> 00:22:09,537 快点 335 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 这下好了 我们都脏得跟卡列布一样了 336 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 卡列布 你在做什么? 337 00:22:38,900 --> 00:22:41,944 万一有人尾随而至 这个会通知我们 338 00:22:45,156 --> 00:22:48,409 不得不说 这一路走来简直畅通无阻 339 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 过于轻松反而让我心里发毛 340 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 - 现在好多了 - 诺特 341 00:22:58,086 --> 00:23:00,129 也许你可以溜进去 342 00:23:00,213 --> 00:23:01,714 解除掉杀死他们的陷阱? 343 00:23:02,256 --> 00:23:03,925 好的 没问题 只是... 344 00:23:04,175 --> 00:23:05,927 给我一点准备时间 345 00:23:06,636 --> 00:23:08,012 你不必这么做 346 00:23:08,096 --> 00:23:10,098 她在这方面很有天赋 347 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 而且她比我们所有人都小巧迅捷 348 00:23:12,183 --> 00:23:14,018 他说得对 他的判断一向准确 349 00:23:14,769 --> 00:23:16,145 首先 他说的不一定对 350 00:23:16,229 --> 00:23:18,189 其次 她显然很害怕 351 00:23:18,272 --> 00:23:19,565 我当然害怕! 352 00:23:19,649 --> 00:23:22,276 但大概90秒后 我就会毫无感觉 353 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 你身手挺敏捷的 小博 354 00:23:24,320 --> 00:23:26,572 你想帮忙的话 请自便 355 00:23:26,656 --> 00:23:28,199 这样的局面最合你心意 对吧? 356 00:23:28,282 --> 00:23:30,451 你想干什么?把我们一一干掉吗? 357 00:23:30,535 --> 00:23:32,161 这是闹哪出 博勒加德? 358 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 你何不专心做任务 维德加斯特? 359 00:23:34,372 --> 00:23:37,583 各位小朋友 请注意室内说话的音量 360 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 没事的 好吗? 361 00:23:39,001 --> 00:23:42,213 如果保护卡列布 意味着必须穿过这条死亡走廊 362 00:23:42,547 --> 00:23:43,965 那就包在我身上 363 00:24:20,501 --> 00:24:22,795 我想我找到解除陷阱的办法了 364 00:24:22,879 --> 00:24:25,965 你太勇敢了 诺特!我们相信你! 365 00:24:26,048 --> 00:24:27,925 她会死的 我不敢看 366 00:24:39,187 --> 00:24:43,274 见鬼! 367 00:24:49,989 --> 00:24:51,032 - 糟了 - 糟了 368 00:25:00,666 --> 00:25:01,542 快点! 369 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 快关掉! 370 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 我刚刚救了你... 371 00:25:20,770 --> 00:25:23,814 别担心 你的小屁股会没事的 372 00:25:26,651 --> 00:25:28,486 你没有相信她 373 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 看来你信不过我们任何一个 374 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 我的天! 375 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 这个叫尼达斯的家伙 对龙真是情有独钟 376 00:25:52,677 --> 00:25:54,887 看来唯一的出口在离地九米高的地方 377 00:25:57,265 --> 00:25:59,267 火焰男 你能不能... 378 00:26:03,396 --> 00:26:04,480 剩下的也来一下! 379 00:26:10,903 --> 00:26:12,947 这都是些什么? 380 00:26:13,030 --> 00:26:15,408 别想太多 当心用脑过度拉裤子 381 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 我哪里惹着你了? 382 00:26:18,995 --> 00:26:21,163 放开她 383 00:26:21,747 --> 00:26:24,625 等等 菲约德在帮你 你却想烧他? 384 00:26:24,709 --> 00:26:27,962 他肯定不会真的动手 对吧 卡列布? 385 00:26:28,546 --> 00:26:30,464 是吗 卡列布? 386 00:26:32,341 --> 00:26:35,052 虽然大家都神经紧绷 又饿又累 387 00:26:35,136 --> 00:26:36,929 但不要拿朋友出气 好吗? 388 00:26:37,596 --> 00:26:38,723 朋友? 389 00:26:38,806 --> 00:26:40,891 这匹独狼可没有朋友 390 00:26:41,517 --> 00:26:43,394 她只为自己着想 391 00:26:44,145 --> 00:26:45,813 你刚刚对我说什么? 392 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 你都听到了 393 00:26:47,648 --> 00:26:50,443 我突然不喜欢宝库了 394 00:26:50,526 --> 00:26:52,194 我宁愿去别的地方 395 00:26:52,278 --> 00:26:54,905 在星空下 淹没在流沙中... 396 00:26:54,989 --> 00:26:57,116 探索! 397 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 星星 398 00:27:03,247 --> 00:27:04,290 嘿 你们看... 399 00:27:06,125 --> 00:27:08,627 这个尼达斯是个海盗 对吧? 400 00:27:09,920 --> 00:27:12,590 他仰仗星星为他指引航向 401 00:27:13,049 --> 00:27:14,508 星座 402 00:27:21,849 --> 00:27:22,975 星座会轮转 403 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 我最爱解谜了! 404 00:27:24,852 --> 00:27:28,022 也许...它们和天花板上的星星相对应 405 00:27:28,105 --> 00:27:30,024 可这里有好几百颗星星 406 00:27:36,947 --> 00:27:38,616 天龙座小星群 407 00:27:38,699 --> 00:27:40,368 那是龙的星座 408 00:27:58,552 --> 00:27:59,720 天龙座主星群 409 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 好吧 还挺酷的 410 00:28:05,142 --> 00:28:06,936 还有蛇后座 411 00:28:16,654 --> 00:28:17,696 幸会! 412 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 能坚持到这里 老夫敬你是条汉子 413 00:28:20,866 --> 00:28:22,284 若能再接再厉 大显身手 414 00:28:22,368 --> 00:28:25,246 说不定会有大奖等着你哦 415 00:28:25,329 --> 00:28:26,831 这想必就是那个尼达斯了 416 00:28:27,790 --> 00:28:29,250 这小把戏还挺厉害的 417 00:28:29,333 --> 00:28:32,503 祝你好运 注意补水 玩得开心 418 00:28:33,546 --> 00:28:34,839 还有一点 别死 419 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 干得好 船长 420 00:29:02,950 --> 00:29:04,702 我研究出来了 妈妈 421 00:29:04,785 --> 00:29:05,744 一种治疗方法 422 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 我要带你去... 423 00:29:10,916 --> 00:29:12,126 谁来过? 424 00:29:12,710 --> 00:29:15,463 维拉特过来道别了 425 00:29:16,046 --> 00:29:18,215 “道别”是什么意思? 426 00:29:18,299 --> 00:29:20,843 光耀女王派他去前线了 427 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 他们今晚要占领边境 428 00:29:24,638 --> 00:29:26,515 但没有信标 429 00:29:26,599 --> 00:29:27,725 他会死的! 430 00:29:38,068 --> 00:29:41,489 抱歉 我没想到 那个雕像的小弟弟是个陷阱 431 00:29:42,281 --> 00:29:45,367 好吧 这房间里等着我们的 又是怎样的新花样? 432 00:29:45,451 --> 00:29:47,119 我靠 433 00:29:56,337 --> 00:29:57,713 这些家伙看起来... 434 00:29:58,506 --> 00:29:59,757 挺帅的 435 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 那可不是什么小把戏 436 00:30:08,432 --> 00:30:09,767 是尼达斯的旗舰 437 00:30:10,518 --> 00:30:13,771 也就是说那个高级罗盘 就在那艘船上? 438 00:30:13,854 --> 00:30:15,439 我们要怎么上去? 439 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 我看到了一条通道 440 00:30:26,033 --> 00:30:28,118 吸收 441 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 我真该把你开膛破肚 442 00:30:43,133 --> 00:30:45,928 竟让我来这种该死的鬼地方 443 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 取下他的封口物 444 00:30:49,265 --> 00:30:51,058 陛下 法师之言可以... 445 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 我知道他的能耐 446 00:30:52,726 --> 00:30:54,853 把东西取下来 然后出去 447 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 国王万岁 448 00:31:04,113 --> 00:31:07,741 你偷走了信标 还当着我的面撒谎 449 00:31:09,285 --> 00:31:10,327 没错 450 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 你还撒过哪些谎 大法师? 451 00:31:14,790 --> 00:31:17,084 我本来就是您雇来撒谎的 陛下 452 00:31:17,167 --> 00:31:18,502 对您的子民撒谎 453 00:31:18,586 --> 00:31:21,338 对您的官僚和政客撒谎 454 00:31:21,422 --> 00:31:24,300 我一生都在为帝国撒谎 455 00:31:24,383 --> 00:31:26,135 对任何可能削弱帝国的人撒谎 456 00:31:26,218 --> 00:31:27,511 包括您 457 00:31:27,595 --> 00:31:29,555 我就是帝国本身! 458 00:31:29,638 --> 00:31:34,101 所以我才不能冒险让您知道这次行动 459 00:31:34,184 --> 00:31:38,355 直到我弄清楚信标的利与弊为止 460 00:31:38,439 --> 00:31:41,775 你们这些魔法师 一天到晚只会搞研究 461 00:31:42,610 --> 00:31:44,361 生活并非只有知识 462 00:31:44,445 --> 00:31:46,655 不管你们自以为多聪明 463 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 你们对现实根本一无所知 464 00:31:49,783 --> 00:31:52,911 你们的行动引发的这场战争 465 00:31:52,995 --> 00:31:55,122 将会让这片大陆四分五裂! 466 00:31:55,205 --> 00:31:57,458 这就是现实! 467 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 谁在乎呢? 468 00:32:01,045 --> 00:32:02,171 你说什么? 469 00:32:02,796 --> 00:32:04,840 谁在乎是谁挑起的战争? 470 00:32:04,923 --> 00:32:07,217 只要赢的是我们就行了 471 00:32:07,301 --> 00:32:09,928 我能保证胜利属于我们 472 00:32:11,013 --> 00:32:12,014 如何保证? 473 00:32:12,890 --> 00:32:14,433 通过“研究” 474 00:32:19,563 --> 00:32:22,024 很好 证明给我看 475 00:32:35,579 --> 00:32:38,332 我现在只觉得自己蠢透了 476 00:32:39,124 --> 00:32:40,292 我们早该知道的 477 00:32:40,959 --> 00:32:43,379 即便是这里也困不住他 478 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 兄弟 那里什么都没有 479 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 我怎么跳到看不见的东西上? 480 00:32:53,305 --> 00:32:54,431 我会引导你 481 00:32:54,515 --> 00:32:56,934 你要是瞎指挥 我岂不是要血溅当场 482 00:32:57,017 --> 00:33:01,230 我为什么要杀你呢 博勒加德? 你对我还有用 暂时有用 483 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 开个玩笑也不行吗? 484 00:33:08,862 --> 00:33:11,448 法师的笑话就是冷 485 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 行吧 我们开始吧 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 吸收 487 00:33:39,643 --> 00:33:40,561 好的 488 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 第一个平台在哪儿? 489 00:33:43,313 --> 00:33:45,399 向前两米 向右半米 490 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 好的 491 00:33:54,158 --> 00:33:55,451 - 天啊! - 我的天! 492 00:33:58,829 --> 00:34:00,873 下一个平台要高一些 493 00:34:02,875 --> 00:34:03,834 菲约德! 494 00:34:05,127 --> 00:34:06,503 他去哪儿了? 495 00:34:08,839 --> 00:34:09,757 糟了 496 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 他们来了! 497 00:34:10,883 --> 00:34:13,135 卡列布施的咒 那个警报 498 00:34:13,218 --> 00:34:14,595 这边!快点! 499 00:34:14,678 --> 00:34:15,512 快走! 500 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 什么? 501 00:34:36,492 --> 00:34:39,286 学习 502 00:35:12,653 --> 00:35:14,404 呼吸吧! 503 00:35:31,547 --> 00:35:33,173 - 菲约德! - 快点!在这里! 504 00:35:33,257 --> 00:35:36,093 我们要交新朋友了!上面情况如何? 505 00:35:37,553 --> 00:35:38,637 下一个在哪儿? 506 00:35:38,720 --> 00:35:41,557 向前两米 向左偏转15度 507 00:35:46,603 --> 00:35:47,479 搞什么? 508 00:35:48,188 --> 00:35:50,899 可能是2.5米 509 00:35:50,983 --> 00:35:53,610 告诉我 你之前偷偷溜去哪了? 510 00:35:55,195 --> 00:35:56,947 去他的 我要撤了 511 00:35:57,030 --> 00:35:58,323 你可以试试 512 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 但你真的清楚记得每一步吗? 513 00:36:03,954 --> 00:36:05,539 她叮嘱过我不要相信你的 514 00:36:05,622 --> 00:36:07,165 谁叮嘱过你 博勒加德? 515 00:36:08,125 --> 00:36:10,377 我在钴蓝盟会的联络人 卡列布 516 00:36:10,460 --> 00:36:11,795 我见的人就是她 517 00:36:11,879 --> 00:36:13,171 我们一直在收集证据 518 00:36:13,255 --> 00:36:15,090 坐实你那位老兄 特伦特伊基松的叛国罪 519 00:36:15,173 --> 00:36:18,135 - 你们在做什么? - 他从王朝偷走了一件武器 520 00:36:18,218 --> 00:36:21,430 他正在发动一场战争 大量无辜者将会因此丧生 521 00:36:22,264 --> 00:36:24,808 是的 所以我的搭档将会扳倒他 522 00:36:24,892 --> 00:36:26,435 连同你的绝戮者同伴一起 523 00:36:26,518 --> 00:36:28,395 你要是对此或对我有意见 524 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 那就把我扔下去 杀了我便是 525 00:36:31,231 --> 00:36:33,609 要杀要剐 悉听尊便 526 00:36:35,652 --> 00:36:38,572 向前三米 向右偏转20度 527 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 很遗憾 528 00:37:02,387 --> 00:37:05,849 但对付特伦特伊基松 唯一的办法就是杀了他 529 00:37:05,933 --> 00:37:08,977 你的搭档很可能已经死了 530 00:37:19,154 --> 00:37:21,281 我怎么有种跳进去游泳的冲动? 531 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 赶紧大捞一笔 532 00:37:22,866 --> 00:37:24,076 我去找罗盘 533 00:37:39,007 --> 00:37:40,425 恭喜 534 00:37:40,509 --> 00:37:42,970 你比任何人都走得更远 535 00:37:43,053 --> 00:37:44,888 想必聪明过人 536 00:37:44,972 --> 00:37:47,516 但凭你的聪明才智 你能活着逃离... 537 00:37:49,393 --> 00:37:50,686 最后的陷阱吗? 538 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 开玩笑的吧 539 00:37:55,023 --> 00:37:57,317 他已经下去很久了 伙计们 540 00:37:58,110 --> 00:37:59,319 菲约德! 541 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 能听到我说话吗? 542 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 - 菲约德! - 能听到我们说话吗? 543 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 我想它们听到我们说话了 544 00:38:23,802 --> 00:38:24,636 好吧 545 00:38:24,720 --> 00:38:26,430 这或许是我们应得的 546 00:38:29,182 --> 00:38:30,976 奉帝国之命 站住! 547 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 全部趴下! 548 00:38:32,561 --> 00:38:34,187 - 放下武器! - 立刻跪下! 549 00:38:34,271 --> 00:38:35,480 放下武器! 550 00:38:35,564 --> 00:38:38,025 - 放下武器! - 全部趴下! 551 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 - 我说了 趴下! - 小心! 552 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 搞什么... 553 00:38:45,282 --> 00:38:46,533 卡列布 我们得走了 554 00:38:46,616 --> 00:38:48,201 祝你好运! 555 00:38:48,285 --> 00:38:49,453 卡列布! 556 00:38:56,126 --> 00:38:58,211 吸收! 557 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 什么鬼? 558 00:39:09,931 --> 00:39:10,974 趴下 559 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 那些该死的玩意会对声音做出反应! 560 00:39:18,190 --> 00:39:19,649 给我退后! 561 00:39:45,592 --> 00:39:47,636 快跑! 562 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 退后! 563 00:39:49,638 --> 00:39:51,389 我们投降了 赶紧安静下来! 564 00:39:51,473 --> 00:39:53,058 只要不发出声音 它们就会停下来 565 00:39:53,141 --> 00:39:54,643 所有人闭嘴! 566 00:40:09,241 --> 00:40:10,951 快跪下 567 00:40:11,368 --> 00:40:13,203 别耍花样 听懂了吗? 568 00:40:13,286 --> 00:40:15,747 大家动作放轻点 慢慢来 569 00:40:29,010 --> 00:40:30,262 一群白痴! 570 00:40:31,012 --> 00:40:33,306 活该你们被抓! 571 00:40:33,390 --> 00:40:37,561 我怎么会跟这样一群猪队友组队? 572 00:40:37,644 --> 00:40:41,523 - 不仅鲁莽自私 还个个都是奇葩! - 小声点! 573 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 还有你 诺特 574 00:40:45,443 --> 00:40:47,154 你这个小兔崽子! 575 00:40:47,237 --> 00:40:50,782 解除一个小陷阱都能害死半数队员! 576 00:40:50,866 --> 00:40:52,742 你叫谁兔崽子呢 弱鸡! 577 00:40:52,826 --> 00:40:53,994 卡列布闻起来就像大便! 578 00:40:54,077 --> 00:40:57,164 他就是一坨屎 别人为他两肋插刀 579 00:40:57,247 --> 00:40:58,790 他却认为对方想在背后捅他一刀 580 00:40:58,874 --> 00:41:00,292 我... 581 00:41:00,375 --> 00:41:02,836 有信任问题的人可不止我一个! 582 00:41:09,676 --> 00:41:11,761 不!它在哪里?在哪... 583 00:41:11,845 --> 00:41:13,680 抱歉 太迟了 584 00:41:13,763 --> 00:41:15,348 信标在哪儿? 585 00:41:15,432 --> 00:41:17,767 - 伊基松把它带到哪里去了? - 前线 586 00:41:17,851 --> 00:41:20,270 去实践你教他的东西 587 00:41:21,313 --> 00:41:22,647 他不能这么做 588 00:41:23,273 --> 00:41:24,566 他疯了 589 00:41:25,025 --> 00:41:26,526 你们都疯了 590 00:41:35,076 --> 00:41:38,163 不 请不要... 591 00:41:40,457 --> 00:41:42,334 王朝必胜! 592 00:41:42,417 --> 00:41:43,752 我们已占领阿什哈德! 593 00:41:43,835 --> 00:41:45,629 为了光耀女王! 594 00:41:46,213 --> 00:41:47,797 为了正义! 595 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 维拉特将军 看 596 00:41:58,475 --> 00:41:59,851 已经走得够远了 特伦特 597 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 不用担心 陛下 598 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 他们伤害不了我们 599 00:42:03,021 --> 00:42:05,607 不过您最好退后一点 600 00:42:14,157 --> 00:42:16,910 弓箭手准备! 601 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 埃塞克?你来这里做什么? 602 00:42:22,040 --> 00:42:25,585 你有危险 我们必须离开这里 相信我 603 00:42:29,923 --> 00:42:30,924 那难道是... 604 00:42:33,426 --> 00:42:34,552 放箭! 605 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 进攻! 606 00:43:37,032 --> 00:43:38,450 你怎么知道的? 607 00:43:39,909 --> 00:43:41,453 你是怎么知道的 埃塞克? 608 00:43:46,666 --> 00:43:47,584 你... 609 00:43:49,669 --> 00:43:51,880 是你偷走了信标 610 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 一袋金子给你 611 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 一袋金子给你 612 00:44:25,163 --> 00:44:27,916 杰丝特 这条俗气的项链归你了 613 00:44:28,541 --> 00:44:30,001 这样的生活也挺不错的 614 00:44:30,085 --> 00:44:32,087 打架冒险搞点钱 换点烈酒 615 00:44:32,170 --> 00:44:33,838 和几个来路不明的床伴 616 00:44:34,672 --> 00:44:37,258 可惜你没能从那湖里 捞到更多战利品 菲约德 617 00:44:38,426 --> 00:44:40,261 - 估计是他... - 拿不动? 618 00:44:44,474 --> 00:44:45,683 你没事吧? 619 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 莫利 转过来一点 620 00:44:47,477 --> 00:44:49,979 我想把你的颧骨画得恰到好处 621 00:44:53,233 --> 00:44:54,526 下一个画我 622 00:44:56,653 --> 00:44:57,779 你说得对 623 00:44:58,363 --> 00:45:00,073 我不轻易相信别人 624 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 但我愿意试试 625 00:45:03,535 --> 00:45:05,120 那是道歉吗? 626 00:45:05,745 --> 00:45:07,288 怎么?不行吗? 627 00:45:07,539 --> 00:45:11,209 一般道歉应该包含“对不起”这个词吧 628 00:45:11,876 --> 00:45:13,711 我... 629 00:45:13,795 --> 00:45:15,713 逗你玩的 630 00:45:15,797 --> 00:45:17,215 接受你的道歉 631 00:45:19,926 --> 00:45:21,845 顺带一提 我不是独狼 632 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 我只是...从来没交过朋友 633 00:45:26,307 --> 00:45:27,725 我也是 634 00:45:27,809 --> 00:45:30,270 朋友通常都很烦人 635 00:45:31,813 --> 00:45:32,856 是啊 636 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 我们成功了! 637 00:45:35,942 --> 00:45:40,071 是的 我有预感 最糟糕的日子终于过去了 638 00:45:52,459 --> 00:45:53,960 “众多天赋“ 639 00:45:54,043 --> 00:45:56,171 (改编自《关键角色》衍生作品 《强大九人》) 640 00:46:38,338 --> 00:46:40,340 字幕翻译:梁淑仪 641 00:46:40,423 --> 00:46:42,425 {\an8}创意监督 肖雪