1 00:00:00,084 --> 00:00:02,128 Tidligere i The Mighty Nein 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,838 Hvem ga deg kreftene dine? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,089 Jeg vet ikke. 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,051 Jeg har et minne om en slik rift. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,845 Det føles ikke som mitt. 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,347 Ikke halskjedet. Jeg trenger det. 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,474 Det blokkerer synet deres. 8 00:00:15,558 --> 00:00:17,309 Snakk. Samarbeider du med henne? 9 00:00:17,393 --> 00:00:20,813 Du stoler kanskje ikke på meg, men vi kan ikke gjøre dette her. 10 00:00:20,896 --> 00:00:22,106 Kult. Vi gjør det her. 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,984 Mester Ikithon kalte oss volstrucker. 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,736 Det der forsto jeg. 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 Essek, hvorfor sa du det ikke? 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Hun har tyfros. 15 00:00:30,239 --> 00:00:33,409 Dronningen har beordret et svar på tyveriet av lykten. 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 Jeg sendes til Imperiet om 48 timer. 17 00:00:35,870 --> 00:00:38,748 Med mindre du klarte å finne lykten? 18 00:00:38,831 --> 00:00:42,209 Dette er nøkkelen til alt. 19 00:00:43,002 --> 00:00:45,379 Si meg hvor de tok med lykten. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 Ta i, for svarte! 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,353 Vi må beskytte Imperiet. 22 00:01:01,437 --> 00:01:04,690 Og vi skal ikke mislykkes på min vakt. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,741 Gribber. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,160 Fedrerøveren! Hun er her! 25 00:01:16,243 --> 00:01:17,661 - Umulig. - Gribbene. 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 Gribbene følger etter henne. 27 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 Vi er ferdige. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,208 Fedrerøveren er en myte. 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,626 Tilbake til arbeidet. 30 00:01:32,676 --> 00:01:35,346 Det er bare en kvinne, og jeg skal bevise det. 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,851 Greit, din store hurpe. 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,122 Du bommet. 33 00:02:08,546 --> 00:02:09,839 Det er henne! 34 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 Angrip! 35 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 Faen ta! 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Unna vei! 37 00:02:44,039 --> 00:02:45,541 Nei. 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,001 Vent! Jeg ber deg. 39 00:02:47,626 --> 00:02:49,503 La meg leve. 40 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 Jeg trodde du ville glemme disse følelsene, Yasha. 41 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 Bli ferdig med henne 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,233 og finn trofeet mitt. 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,991 Magikere. 44 00:03:19,617 --> 00:03:20,826 Forsamlingen. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 Hvilken vei? 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,999 Bortenfor de fjellene. Vestover. Zadash. 47 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 Endelig, målet vårt. 48 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 VELKOMMEN TIL ZADASH INNHØSTINGSFESTIVAL 49 00:04:58,465 --> 00:05:00,134 Bor kontakten din her? 50 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 Når Gustav, må han hvile i nytelse, 51 00:05:02,052 --> 00:05:04,805 trengte gjenstander av tvilsom lovlighet til tivoliet, 52 00:05:04,888 --> 00:05:07,766 kunne Gentlemanen skaffe hva som helst, mot riktig gave. 53 00:05:07,850 --> 00:05:11,770 Gave? Jeg trodde du sa at en gentleman ville selge oss Calebs halskjede. 54 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 Gentlemanen. 55 00:05:13,063 --> 00:05:15,441 Og det er en beskyttelsesamulett. 56 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 En erstatning. 57 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 Så ingen flere magiske drittsekker kan finne Caleb. 58 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Eller oss. 59 00:05:21,864 --> 00:05:23,032 Jeg burde gjøre det. 60 00:05:23,115 --> 00:05:25,367 Ikke prat til meg igjen uten en gave. 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 En gave og et passord. 62 00:05:27,995 --> 00:05:29,455 Så gjerne. 63 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 Stjel aldri fra lykkelige mennesker. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 Godt å se deg, Julie. Står til? 65 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 Hva slags gave snakker vi om? 66 00:05:37,004 --> 00:05:38,630 Noe raffinert. 67 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 Han er visstnok svært sofistikert. 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,593 TANNKJÆRLIGHET 69 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 Hva med denne? 70 00:05:44,094 --> 00:05:47,431 Den dampende kjærlighetshistorien om Oscar og Guinevere. 71 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 Vi har ulike definisjoner av "sofistikert". 72 00:05:51,727 --> 00:05:55,105 Caleb, hvor tror du sixpacken skal? 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Tok du den med? 74 00:06:15,209 --> 00:06:17,252 Hva er det? 75 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Axiom. 76 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Er det alt? 77 00:06:32,309 --> 00:06:35,270 Det er en kode for et medlem av Kerberos-forsamlingen. 78 00:06:35,354 --> 00:06:37,564 Trent Ikithon. 79 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Sier det navnet deg noe? 80 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 Han skadet noen jeg kjenner. 81 00:06:43,862 --> 00:06:45,239 Bare så jeg skjønner. 82 00:06:45,322 --> 00:06:49,201 Trent Ikithon, forræderen bak angrepet på Rockguard-garnisonen, 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,745 som startet krigen med dynastiet, 84 00:06:51,829 --> 00:06:53,705 har dere en felles venn? 85 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 Ikke en venn. 86 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 Bare en fyr jeg har reist med. 87 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 En volstrucker. 88 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Tidligere, faktisk. 89 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 Noe slikt finnes ikke. 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,716 Man kan ikke bare slutte. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 Hvis han finner ut at du er fra Koboltsjelen, 92 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 dreper han deg. 93 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 Han vet det. 94 00:07:10,013 --> 00:07:12,224 Og det gjør han ikke, tror jeg. 95 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 Han hater Trent-drittsekken mer enn du gjør. 96 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Han vil i hvert fall at du skal tro det. 97 00:07:18,981 --> 00:07:22,818 Når jeg forteller kong Dwendal at hans propagandasjef er en forræder, 98 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 vet jeg ikke hva som vil skje. 99 00:07:24,987 --> 00:07:27,239 Forsamlingen kan prøve seg på noe. 100 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 En trollmannskrig? 101 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 Vær forsiktig med den fyren. 102 00:07:31,827 --> 00:07:34,037 Hvis han virkelig er eks-volstrucker, 103 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 er han den første jeg har hørt om. 104 00:07:36,456 --> 00:07:40,002 De avlegger ed om å dø for Imperiet, og drepe for det. 105 00:07:40,085 --> 00:07:41,587 Vær forsiktig. 106 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 Jeg sier fra når det er trygt å komme inn fra kulden. 107 00:08:00,814 --> 00:08:04,067 Jeg krøller meg sammen med hundene og en kopp te. 108 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 Bren. 109 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 Kommer du, Caleb? 110 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 Hvor er du? 111 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Akademiet. 112 00:08:32,387 --> 00:08:35,140 Så du har kommet hjem. 113 00:08:42,689 --> 00:08:43,941 Tyngdekraft. 114 00:08:44,399 --> 00:08:47,653 Men jeg føler så mye mer. 115 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 Rom. 116 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 Virkelighet. 117 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Hvor langt kan det gå? 118 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Herr Ikithon, vær forsiktig. Du kan skade deg. 119 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 Nei, jeg klarer det. 120 00:09:35,117 --> 00:09:37,661 Takk, Essek. Det var... 121 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Farlig. 122 00:09:39,329 --> 00:09:42,624 Ja, dunamanti kan kontrollere tyngdekraft og rom. 123 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Men ikke mist vårt endelige mål av syne. 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 Selvsagt. Sjelen. 125 00:09:48,880 --> 00:09:50,716 Å overvinne døden. 126 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Å kurere moren din. 127 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Men samme hva du synes om meg, Essek, 128 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 er jeg en mann som holder ord. 129 00:09:58,307 --> 00:10:00,267 Dette var alltid ordningen vår. 130 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 Kunnskap om dunamanti, i bytte mot å redde din mors liv. 131 00:10:05,981 --> 00:10:07,232 Vel, jeg... 132 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Godt å høre. 133 00:10:09,609 --> 00:10:12,946 Jeg tror jeg fant en måte å stabilisere kroppen på, 134 00:10:13,030 --> 00:10:15,407 trekke ut sjelen uten... 135 00:10:16,867 --> 00:10:18,660 Kongen, mester. 136 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 Ber deg komme til rådet. 137 00:10:22,080 --> 00:10:23,540 Fortsett, Essek. 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,459 Det tar bare et øyeblikk. 139 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Pass på ham. 140 00:10:29,212 --> 00:10:31,590 Han rører den ikke med mindre jeg er her. 141 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Ja, mester. 142 00:10:33,675 --> 00:10:37,387 Ja! Dette kan fungere. 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,524 "Kveldssupen". 144 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 Jeg trodde du sa at han var sofistikert. 145 00:10:54,279 --> 00:10:55,614 Er det her? 146 00:10:56,239 --> 00:10:57,866 Bare én måte å finne det ut på. 147 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Og hvor har du vært? 148 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Handletur. 149 00:11:07,125 --> 00:11:09,252 Molly sa jo at han liker fjonghet. 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,099 Ja, det er en holdning. 151 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 "Vi tok med presanger." 152 00:11:30,565 --> 00:11:33,110 "Vi bringer offergaver"? 153 00:11:36,113 --> 00:11:38,824 Enten så har du penger til drikke, eller ikke. 154 00:11:38,907 --> 00:11:41,660 Ingen byttehandel her. 155 00:11:42,327 --> 00:11:45,038 Beklager. Mannen som fortalte meg passordet er død, 156 00:11:45,122 --> 00:11:46,581 morsomt hva man glemmer. 157 00:11:46,665 --> 00:11:47,791 Hysterisk morsomt. 158 00:11:54,464 --> 00:11:55,340 Molly? 159 00:12:02,180 --> 00:12:04,266 Kanskje vi burde tatt med flere gaver. 160 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 Ja, det er det! 161 00:12:06,685 --> 00:12:10,647 "Selv om jeg ikke har mynter, er jeg villig til å tilby mange gaver." 162 00:12:20,240 --> 00:12:21,908 Velkommen til Supen. 163 00:12:21,992 --> 00:12:23,034 Flott. 164 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 En hemmelig trapp er alltid en fin detalj. 165 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 Herre, du sendte bud etter meg? 166 00:12:36,631 --> 00:12:37,924 God kveld. 167 00:12:38,216 --> 00:12:40,635 Vess, hvorfor er du... 168 00:12:43,263 --> 00:12:45,348 Det er ikke noe møte med kongen. 169 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 Overmotet ditt gjorde dette, Trent. 170 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Og jeg kunne ikke gjøre noe. 171 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Kurator Tasha. 172 00:12:57,903 --> 00:12:59,237 Trent Ikithon, 173 00:12:59,321 --> 00:13:01,072 Koboltsjelen har funnet bevis 174 00:13:01,156 --> 00:13:04,242 på din innblanding i angrepet på Rockguard-garnisonen. 175 00:13:04,326 --> 00:13:05,494 Dette er absurd. 176 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 Ser du? Overmot. 177 00:13:13,710 --> 00:13:16,087 Går rett på en bindeformel. 178 00:13:16,171 --> 00:13:17,547 Etter ordre fra kongen 179 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 er du arrestert for forræderi. 180 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 Forsamlingen kan ikke spare deg for kongens ordre. 181 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 Beklager, gamle venn. 182 00:13:47,953 --> 00:13:51,039 Jeg kan ikke tro at vi klarte det hemmelige passordet. 183 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 Vi er jævla genier. 184 00:13:52,832 --> 00:13:55,460 Ja, ikke sant? Vi burde starte et band. 185 00:13:55,544 --> 00:13:57,629 Eller et detektivbyrå. 186 00:13:57,712 --> 00:13:58,797 Lucien? 187 00:14:00,298 --> 00:14:01,258 Lucien. 188 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Hvordan er dette mulig? 189 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 Det er deg. 190 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 Det er... 191 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 Det er altfor lenge siden. 192 00:14:12,185 --> 00:14:14,145 To år siden den kvelden. 193 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 Håret ditt er annerledes. 194 00:14:16,356 --> 00:14:17,899 Disse tatoveringene. 195 00:14:20,902 --> 00:14:22,612 Og et nytt team? 196 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 Lang historie. 197 00:14:25,824 --> 00:14:27,742 Tar den senere, om du skjønner. 198 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 Selvsagt, Nonagon. 199 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Betyr dette at ritualet fungerte? 200 00:14:36,167 --> 00:14:37,252 Lucien, 201 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 hvem er vennen din? 202 00:14:40,338 --> 00:14:41,548 Unnskyld. 203 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 Jeg er Cree. 204 00:14:43,008 --> 00:14:44,301 Ja, Cree. 205 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 Min gamle venn, Cree. 206 00:14:46,052 --> 00:14:48,179 Hvor mye vet de? 207 00:14:48,263 --> 00:14:49,556 Alt. 208 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 Alle ritualene. 209 00:14:51,391 --> 00:14:53,977 Men hvilket var dette igjen? 210 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 Magikeren du hyret, sa at noe gikk galt. 211 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 Etter begravelsen forsvant hun med boken din. 212 00:15:02,235 --> 00:15:03,653 Det er forferdelig. 213 00:15:03,737 --> 00:15:06,197 Jeg elsket den... boken? 214 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 Jeg kan tilkalle Gravbanden igjen etter din ordre. 215 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 Nei, det trengs ikke. 216 00:15:11,828 --> 00:15:13,747 Vi skal møte Gentlemanen. 217 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 I det stille. Du forstår. 218 00:15:17,500 --> 00:15:19,753 Selvsagt, Nonagon. 219 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Denne veien. 220 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 Molly, hva faen? 221 00:15:23,840 --> 00:15:26,217 Jeg aner ikke. Bare spill med. 222 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 Selskap. 223 00:15:37,937 --> 00:15:42,025 Hvilke fremmede ærer oss sitt majestetiske nærvær? 224 00:15:43,318 --> 00:15:44,819 Kom. 225 00:15:47,405 --> 00:15:48,740 Riktig god kveld. 226 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Vi er de mektige Nein. 227 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 Trenger du en klut? 228 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Og du må være Gentlemanen. 229 00:15:57,457 --> 00:15:59,501 Skyldig, som alltid. 230 00:15:59,584 --> 00:16:02,671 Hva bringer dere til disse kanter, Mektige Nein? 231 00:16:02,754 --> 00:16:04,964 Vi vil kjøpslå om en tjeneste. 232 00:16:10,261 --> 00:16:12,806 Er det Tannkjærlighet? 233 00:16:12,889 --> 00:16:16,893 Den pirrende historien om skjult romanse og forbudt begjær! 234 00:16:16,976 --> 00:16:19,813 I det minste har én av dere god smak. 235 00:16:20,939 --> 00:16:23,942 Men jeg bytter ikke så enkelt. 236 00:16:24,025 --> 00:16:28,321 Dere vil vel be om noe spesielt. 237 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 En beskyttelsesamulett. 238 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 For å verne mot uønskede øyne. 239 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Vi hører at du er en mestersmugler. 240 00:16:37,205 --> 00:16:42,210 Dere må ha mektige fiender for å ønske dere en så sjenerøs tjeneste. 241 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 Ja vel. 242 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 Det er en jobb. 243 00:16:46,339 --> 00:16:51,845 Noen gamle ruiner skal ha blitt avdekket i Egelin-steinbruddet. 244 00:16:51,928 --> 00:16:53,805 Ikke uvanlig, men 245 00:16:53,888 --> 00:16:57,726 Kerberos-forsamlingen har fattet interesse for dem. 246 00:16:57,809 --> 00:17:02,772 Ryktet sier at de kan være de legendariske tunnelene til Nydas Okiro. 247 00:17:08,027 --> 00:17:10,238 Nydas? Okiro? 248 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Den beryktede pirat-leiesoldaten av den gylne ljåen? 249 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Gikk ingen av dere på skolen? 250 00:17:15,785 --> 00:17:17,036 Hjemmeundervisning. 251 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 Ja, jeg leste historien. 252 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 Nydas stjal masse greier og gjemte det bort. 253 00:17:22,125 --> 00:17:23,918 Sa du "pirat"? 254 00:17:24,836 --> 00:17:26,629 Nydas sies å ha samlet 255 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 sine mest verdifulle skatter på flaggskipet sitt, 256 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 som han begravde i en rekke huler som han kalte 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,637 Det omvendte hvelvet. 258 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 For å hindre fiendene i å finne det, 259 00:17:36,765 --> 00:17:41,186 lagde han magiske feller som bare han kunne desarmere. 260 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Du vil vi skal gå inn og ta med noe skinnende. 261 00:17:44,397 --> 00:17:45,690 Ikke bare noe. 262 00:17:45,774 --> 00:17:48,067 Nydas' eget arkankompass. 263 00:17:48,151 --> 00:17:50,528 Det vil sikkert være på hans personlige rom. 264 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Tror du ikke Imperiet ikke allerede har tømt stedet? 265 00:17:53,823 --> 00:17:57,368 Soldatene skal ha hatt problemer med å komme inn. 266 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 Hva slags problemer? 267 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 Alle endte opp døde. 268 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 Fantastisk. 269 00:18:02,999 --> 00:18:06,127 Vi sa vi skulle hjelpe Caleb med å kjøpe et smykke. 270 00:18:06,211 --> 00:18:09,130 Ikke risikere den visse død for en tvilsom gravrøver. 271 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Ikke vondt ment. 272 00:18:11,174 --> 00:18:13,968 Men uten amuletten er det den visse død for Caleb. 273 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 Se så patetisk og myk han er. 274 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 Ikke vondt ment. 275 00:18:17,972 --> 00:18:19,265 Jeg vet ikke, Jess. 276 00:18:19,349 --> 00:18:22,602 Å kjempe mot Imperiet, gamle magiske feller, 277 00:18:23,061 --> 00:18:24,729 dette er for mye for oss. 278 00:18:24,813 --> 00:18:27,482 Glemmer du at han sa "skatt"? 279 00:18:27,565 --> 00:18:31,402 Jeg vet ikke med dere, men man trenger penger å betale for drinker, sex og... 280 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 Mat? 281 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 Jeg snakker om det essensielle. 282 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Kom igjen, Fjord. 283 00:18:35,615 --> 00:18:38,034 En hemmelig by, masse penger, 284 00:18:38,117 --> 00:18:40,161 og vi får holde Caleb i live. 285 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Lær. 286 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Ja. 287 00:18:46,835 --> 00:18:48,837 Du har rett. 288 00:18:50,630 --> 00:18:52,966 Dere er alle veldig underlige. 289 00:18:53,049 --> 00:18:54,425 Vi vet det, kjære. 290 00:18:54,509 --> 00:18:55,593 Vi er med. 291 00:18:58,847 --> 00:18:59,806 Der har vi det. 292 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Du, gå. 293 00:19:05,895 --> 00:19:07,605 Men jeg fant ut av det. 294 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 - Mesteren din vil at jeg... - Kom deg ut, crick! 295 00:19:15,947 --> 00:19:17,532 Astrid, hva er det? 296 00:19:17,615 --> 00:19:21,578 Mester Ikithon er arrestert av Koboltsjelen. 297 00:19:22,495 --> 00:19:24,080 Jævla akademikere. 298 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 Er det noe mer? 299 00:19:37,594 --> 00:19:40,221 Forsyninger og et kart til reisen. 300 00:19:42,223 --> 00:19:45,935 Men først er det én ting jeg trenger. 301 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Et ansiktshåndkle? 302 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 Tillit er en viktig del av det jeg gjør. 303 00:19:53,151 --> 00:19:55,570 Jeg må vite at dere ikke tar gjenstanden 304 00:19:55,653 --> 00:19:57,906 eller angir meg til byvakten. 305 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 Så jeg vil trenge blod fra dere. 306 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Hvorfor? 307 00:20:03,286 --> 00:20:04,412 Så de kan spore oss. 308 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 Bare hvis dere forråder meg, selvfølgelig. 309 00:20:23,306 --> 00:20:24,307 Ta meg neste gang. 310 00:20:25,099 --> 00:20:26,809 Caleb, skal vi gjøre dette? 311 00:20:28,061 --> 00:20:29,103 Ja. 312 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Fortsatt? Vil han ikke snakke? 313 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Det samme i flere timer. 314 00:20:43,493 --> 00:20:45,411 Han vil bare snakke med kongen. 315 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Den gamle gribben er tøffere enn jeg trodde. 316 00:20:47,872 --> 00:20:51,751 Krongarden gjennomsøkte tårnet hans, til og med sanatoriet. Fant ingenting. 317 00:20:51,834 --> 00:20:53,544 Vi må vite hvor den lykten er. 318 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 Kanskje vi gir ham det han vil ha. 319 00:20:59,676 --> 00:21:01,552 Steinene knuser ikke seg selv. 320 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Hvordan kommer vi oss forbi alle sammen? 321 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 Det er minst et dusin ved hovedinngangen, 322 00:21:10,144 --> 00:21:13,606 men heldigvis viser kartet en annen mulighet. 323 00:21:13,690 --> 00:21:15,274 Denne fossen. 324 00:21:15,858 --> 00:21:17,318 Er vi sikre på det? 325 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 Basert på tidligere erfaring 326 00:21:19,487 --> 00:21:21,823 er bakdøren alltid bra. 327 00:21:52,478 --> 00:21:54,022 Lær. 328 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Kom igjen, Fjord. 329 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Fortsett. 330 00:22:01,529 --> 00:22:02,447 Dere? 331 00:22:04,198 --> 00:22:05,116 Ned! 332 00:22:08,411 --> 00:22:09,537 Fort. 333 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 Flott. Nå ser alle ut som Caleb. 334 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 Caleb, hva gjør du? 335 00:22:38,900 --> 00:22:41,944 Hvis vi blir forfulgt, blir vi varslet. 336 00:22:45,156 --> 00:22:48,409 Jeg må si at det var lett å komme så langt. 337 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 Alt så enkelt gjør meg nervøs. 338 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 - Mye bedre. - Nott, 339 00:22:58,086 --> 00:23:00,129 kanskje du kan snike deg inn, 340 00:23:00,213 --> 00:23:01,714 desarmere det som gjorde det? 341 00:23:02,256 --> 00:23:03,925 Greit. Bare... 342 00:23:04,175 --> 00:23:05,927 ...gi meg et øyeblikk. 343 00:23:06,636 --> 00:23:08,012 Du trenger ikke gjøre det. 344 00:23:08,096 --> 00:23:10,098 Hun er god på slikt, 345 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 og mindre og raskere enn oss alle. 346 00:23:12,183 --> 00:23:14,018 Han har rett. Han har alltid rett. 347 00:23:14,769 --> 00:23:16,145 Det har han ikke. 348 00:23:16,229 --> 00:23:18,189 Og hun er åpenbart redd. 349 00:23:18,272 --> 00:23:19,565 Selvfølgelig er jeg det! 350 00:23:19,649 --> 00:23:22,276 Men om 90 sekunder vil jeg ikke føle noe. 351 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 Du er ganske smidig, Beau. 352 00:23:24,320 --> 00:23:26,572 Hvis du vil hjelpe, vær så god. 353 00:23:26,656 --> 00:23:28,199 Det ville du likt, hva? 354 00:23:28,282 --> 00:23:30,451 Hva prøver du på? Drepe oss én etter én? 355 00:23:30,535 --> 00:23:32,161 Hva er dette, Beauregard? 356 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 Fokuser på oppgaven, Widogast. 357 00:23:34,372 --> 00:23:37,583 Barn, skal vi bruke innestemmene våre? 358 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 Det er greit, ok? 359 00:23:39,001 --> 00:23:42,213 Hvis jeg må gjennom dødens korridor for å beskytte Caleb, 360 00:23:42,547 --> 00:23:43,965 så gjør jeg det. 361 00:24:20,501 --> 00:24:22,795 Jeg tror jeg ser en måte å skru av alt på. 362 00:24:22,879 --> 00:24:25,965 Du er så modig, Nott! Vi tror på deg! 363 00:24:26,048 --> 00:24:27,925 Hun kommer til å dø. Jeg kan ikke se. 364 00:24:39,187 --> 00:24:43,274 Faen! Faen! Faen! 365 00:24:49,989 --> 00:24:51,032 - Svarte. - Svarte. 366 00:25:00,666 --> 00:25:01,542 Fort! 367 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 Skru det av! 368 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 Jeg reddet nettopp... 369 00:25:20,770 --> 00:25:23,814 Ikke vær redd. Den lille rumpa di klarer seg. 370 00:25:26,651 --> 00:25:28,486 Du stolte ikke på henne. 371 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 Du stoler ikke på noen av oss. 372 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 Guri malla! 373 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 Denne Nydas-fyren likte drager. 374 00:25:52,677 --> 00:25:54,887 Det er ti meter opp til den eneste veien ut. 375 00:25:57,265 --> 00:25:59,267 Ildmann, kan du... 376 00:26:03,396 --> 00:26:04,480 Ta de andre! 377 00:26:10,903 --> 00:26:12,947 Hva i helvete er alt dette? 378 00:26:13,030 --> 00:26:15,408 Ikke tenk for mye. Du kan drite på deg. 379 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 Hva har du imot meg? 380 00:26:18,995 --> 00:26:21,163 Slipp henne. 381 00:26:21,747 --> 00:26:24,625 Jøss. Fjord hjelper deg, og du vil tenne på ham? 382 00:26:24,709 --> 00:26:27,962 Han skulle ikke gjøre det på ordentlig. Eller hva, Caleb? 383 00:26:28,546 --> 00:26:30,464 Skulle du, Caleb? 384 00:26:32,341 --> 00:26:35,052 Nerver på høykant. Vi er sultne og slitne. 385 00:26:35,136 --> 00:26:36,929 La oss ikke angripe venner. 386 00:26:37,596 --> 00:26:38,723 Venner? 387 00:26:38,806 --> 00:26:40,891 Den ensomme ulven har ikke venner. 388 00:26:41,517 --> 00:26:43,394 Hun tenker bare på seg selv. 389 00:26:44,145 --> 00:26:45,813 Hva faen sa du til meg? 390 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 Du hørte meg. 391 00:26:47,648 --> 00:26:50,443 Jeg har bestemt meg for at jeg ikke liker gruver. 392 00:26:50,526 --> 00:26:52,194 Hvor som helst ville vært bedre. 393 00:26:52,278 --> 00:26:54,905 Under stjernene. Synkende i kvikksand... 394 00:26:54,989 --> 00:26:57,116 Søk! 395 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 Stjernene. 396 00:27:03,247 --> 00:27:04,290 Hør her... 397 00:27:06,125 --> 00:27:08,627 Nydas var pirat, ikke sant? 398 00:27:09,920 --> 00:27:12,590 Han navigerte etter stjernene. 399 00:27:13,049 --> 00:27:14,508 Stjernebilder. 400 00:27:21,849 --> 00:27:22,975 De roterer. 401 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 Jeg elsker gåter! 402 00:27:24,852 --> 00:27:28,022 Kanskje de matcher stjernene i taket. 403 00:27:28,105 --> 00:27:30,024 Men det er hundrevis av dem. 404 00:27:36,947 --> 00:27:38,616 Lille Draconia. 405 00:27:38,699 --> 00:27:40,368 Det er et dragebilde. 406 00:27:58,552 --> 00:27:59,720 Store Draconia. 407 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 Dette er ganske stilig. 408 00:28:05,142 --> 00:28:06,936 Og Orm-fruen. 409 00:28:16,654 --> 00:28:17,696 Vær hilset! 410 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Har du har kommet så langt, er jeg offisielt imponert. 411 00:28:20,866 --> 00:28:22,284 Hvis du imponerer videre, 412 00:28:22,368 --> 00:28:25,246 er det kanskje en premie som venter. 413 00:28:25,329 --> 00:28:26,831 Det må være Nydas. 414 00:28:27,790 --> 00:28:29,250 Litt av et triks. 415 00:28:29,333 --> 00:28:32,503 Lykke til, hold deg hydrert og ha det gøy. 416 00:28:33,546 --> 00:28:34,839 Og ikke dø. 417 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 Veldig bra jobbet, kaptein. 418 00:29:02,950 --> 00:29:04,702 Jeg klarte det, mor. 419 00:29:04,785 --> 00:29:05,744 En kur. 420 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 Jeg tar deg med meg til... 421 00:29:10,916 --> 00:29:12,126 Hvem var her? 422 00:29:12,710 --> 00:29:15,463 Verrat kom innom for å ta farvel. 423 00:29:16,046 --> 00:29:18,215 Hva mener du? "Farvel"? 424 00:29:18,299 --> 00:29:20,843 Den strålende dronningen sendte ham til fronten. 425 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 De skal ta grensen i kveld. 426 00:29:24,638 --> 00:29:26,515 Men uten lykten 427 00:29:26,599 --> 00:29:27,725 vil han dø! 428 00:29:38,068 --> 00:29:41,489 Beklager, jeg trodde ikke statuens pikk var en felle. 429 00:29:42,281 --> 00:29:45,367 Greit. Hvilket nytt helvete venter oss nå? 430 00:29:45,451 --> 00:29:47,119 Hellige bæsjeballer. 431 00:29:56,337 --> 00:29:57,713 Disse gutta ser... 432 00:29:58,506 --> 00:29:59,757 ...snille ut. 433 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 Det er ikke et trylletriks. 434 00:30:08,432 --> 00:30:09,767 Nydas' flaggskip. 435 00:30:10,518 --> 00:30:13,771 Så det fancy kompasset er i det skipet? 436 00:30:13,854 --> 00:30:15,439 Hvordan kommer vi oss dit? 437 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 Jeg ser en måte. 438 00:30:26,033 --> 00:30:28,118 Fortær. 439 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 Jeg burde få deg sløyet 440 00:30:43,133 --> 00:30:45,928 for å få meg til å komme til dette gudsforlatte hullet. 441 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 Fjern knebelen. 442 00:30:49,265 --> 00:30:51,058 Herre, trollmannsspråk kan... 443 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 Jeg vet hva han kan gjøre. 444 00:30:52,726 --> 00:30:54,853 Fjern den og kom deg ut. 445 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 Lenge leve kongen. 446 00:31:04,113 --> 00:31:07,741 Du stjal lykten og løy meg om det. 447 00:31:09,285 --> 00:31:10,327 Ja. 448 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 Hvilke andre løgner har du fortalt? 449 00:31:14,790 --> 00:31:17,084 Du hyret meg til å lyve, herre. 450 00:31:17,167 --> 00:31:18,502 For folket ditt. 451 00:31:18,586 --> 00:31:21,338 For dine byråkrater og politikere. 452 00:31:21,422 --> 00:31:24,300 Min livs oppgave har vært å lyve for alle 453 00:31:24,383 --> 00:31:26,135 som ville svekke Imperiet. 454 00:31:26,218 --> 00:31:27,511 Til og med deg. 455 00:31:27,595 --> 00:31:29,555 Jeg er Imperiet! 456 00:31:29,638 --> 00:31:34,101 Derfor kunne jeg ikke risikere at du visste om operasjonen. 457 00:31:34,184 --> 00:31:38,355 Ikke før jeg visste hvilke velsignelser og forbannelser lykten ga. 458 00:31:38,439 --> 00:31:41,775 Dere magikere forsker alltid. 459 00:31:42,610 --> 00:31:44,361 Livet er mer enn kunnskap. 460 00:31:44,445 --> 00:31:46,655 Uansett hvor smarte dere tror dere er, 461 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 vet dere ingenting om virkeligheten. 462 00:31:49,783 --> 00:31:52,911 Operasjonen din har startet en krig 463 00:31:52,995 --> 00:31:55,122 som kan rive kontinentet i stykker! 464 00:31:55,205 --> 00:31:57,458 Det er virkelig! 465 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 Hvem bryr seg? 466 00:32:01,045 --> 00:32:02,171 Unnskyld meg? 467 00:32:02,796 --> 00:32:04,840 Om hvem som starter krigen? 468 00:32:04,923 --> 00:32:07,217 Så lenge vår side vinner. 469 00:32:07,301 --> 00:32:09,928 Og jeg kan garantere seier. 470 00:32:11,013 --> 00:32:12,014 Hvordan? 471 00:32:12,890 --> 00:32:14,433 "Forskning". 472 00:32:19,563 --> 00:32:22,024 Ja vel. Vis meg. 473 00:32:35,579 --> 00:32:38,332 Nå føler jeg meg dum. 474 00:32:39,124 --> 00:32:40,292 Vi burde visst det. 475 00:32:40,959 --> 00:32:43,379 Ikke engang dette stedet kunne holde på ham. 476 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Det er ingenting der. 477 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 Hvordan kan jeg hoppe til noe jeg ikke kan se? 478 00:32:53,305 --> 00:32:54,431 Jeg veileder deg. 479 00:32:54,515 --> 00:32:56,934 Hvis du lyver, blir jeg en blodflekk på gulvet. 480 00:32:57,017 --> 00:33:01,230 Hvorfor skulle jeg drepe deg, Beauregard? Du er fortsatt nyttig for meg. 481 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Kan jeg ikke spøke? 482 00:33:08,862 --> 00:33:11,448 Trollmannshumor er veldig tørr. 483 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 Greit. La oss bare gjøre dette. 484 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 Fortær. 485 00:33:39,643 --> 00:33:40,561 Ja vel. 486 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 Hvor er den første? 487 00:33:43,313 --> 00:33:45,399 To meter frem, en halv meter til høyre. 488 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 Greit. 489 00:33:54,158 --> 00:33:55,451 - Fy faen! - Fy faen! 490 00:33:58,829 --> 00:34:00,873 Neste plattform er litt høyere. 491 00:34:02,875 --> 00:34:03,834 Fjord! 492 00:34:05,127 --> 00:34:06,503 Hvor ble det av ham? 493 00:34:08,839 --> 00:34:09,757 Å nei. 494 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 De kommer! 495 00:34:10,883 --> 00:34:13,135 Calebs formel. Alarmen. 496 00:34:13,218 --> 00:34:14,595 Denne veien! Fort! 497 00:34:14,678 --> 00:34:15,512 Gå! 498 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 Hva? 499 00:34:36,492 --> 00:34:39,286 Lær. 500 00:35:12,653 --> 00:35:14,404 Pust! 501 00:35:31,547 --> 00:35:33,173 - Fjord! - Kom igjen! Her inne! 502 00:35:33,257 --> 00:35:36,093 Vi får nye venner! Hvordan går det der oppe? 503 00:35:37,553 --> 00:35:38,637 Hvor er den neste? 504 00:35:38,720 --> 00:35:41,557 To meter fram, 15 grader til venstre. 505 00:35:46,603 --> 00:35:47,479 Hva faen? 506 00:35:48,188 --> 00:35:50,899 Kanskje det var 2,5 meter. 507 00:35:50,983 --> 00:35:53,610 Hvor var du tidligere? 508 00:35:55,195 --> 00:35:56,947 Drit i det. Jeg kommer tilbake. 509 00:35:57,030 --> 00:35:58,323 Du kan prøve. 510 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 Men husker du virkelig nøyaktig? 511 00:36:03,954 --> 00:36:05,539 Hun ba meg ikke stole på deg. 512 00:36:05,622 --> 00:36:07,165 Hvem gjorde det, Beauregard? 513 00:36:08,125 --> 00:36:10,377 Min kontakt i Sjelen, Caleb. 514 00:36:10,460 --> 00:36:11,795 Det var henne jeg møtte. 515 00:36:11,879 --> 00:36:13,171 Vi har samlet bevis 516 00:36:13,255 --> 00:36:15,090 for å ta Ikithon for forræderi. 517 00:36:15,173 --> 00:36:18,135 - Hva for noe? - Han stjal et våpen fra dynastiet. 518 00:36:18,218 --> 00:36:21,430 Han starter en krig som vil drepe mange uskyldige. 519 00:36:22,264 --> 00:36:24,808 Ja. Partneren min skal ta ham, 520 00:36:24,892 --> 00:36:26,435 og volstrucker-vennene dine. 521 00:36:26,518 --> 00:36:28,395 Hvis du har et problem med det, 522 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 eller meg, så slipp meg, drep meg. 523 00:36:31,231 --> 00:36:33,609 Gjør det du må. 524 00:36:35,652 --> 00:36:38,572 Tre meter frem, 20 grader til høyre. 525 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Beklager, 526 00:37:02,387 --> 00:37:05,849 men den eneste måten å håndtere Trent Ikithon på, er å drepe ham. 527 00:37:05,933 --> 00:37:08,977 Partneren din er sikkert død allerede. 528 00:37:19,154 --> 00:37:21,281 Hvorfor vil jeg svømme i det? 529 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Ta håndfuller. 530 00:37:22,866 --> 00:37:24,076 Jeg finner kompasset. 531 00:37:39,007 --> 00:37:40,425 Gratulerer. 532 00:37:40,509 --> 00:37:42,970 Du har kommet lenger enn noen før. 533 00:37:43,053 --> 00:37:44,888 Du må være genial. 534 00:37:44,972 --> 00:37:47,516 Men er du genial nok til å overleve... 535 00:37:49,393 --> 00:37:50,686 ...den siste fellen? 536 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 Du tuller. 537 00:37:55,023 --> 00:37:57,317 Han har vært nedi der lenge. 538 00:37:58,110 --> 00:37:59,319 Fjord! 539 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 Hører du meg? 540 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 - Fjord! - Hører du oss? 541 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 Jeg tror de hørte oss. 542 00:38:23,802 --> 00:38:24,636 Akkurat. 543 00:38:24,720 --> 00:38:26,430 Vi fortjener nok dette. 544 00:38:29,182 --> 00:38:30,976 Etter ordre fra Imperiet, stopp! 545 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 Alle på bakken! 546 00:38:32,561 --> 00:38:34,187 - Slipp våpnene! - Ned på kne, nå! 547 00:38:34,271 --> 00:38:35,480 Slipp dem! 548 00:38:35,564 --> 00:38:38,025 - Slipp dem! - Alle på bakken! 549 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 - Ned, sa jeg! - Se opp! 550 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 Hva i svarte... 551 00:38:45,282 --> 00:38:46,533 Caleb, vi må dra. 552 00:38:46,616 --> 00:38:48,201 Lykke til! 553 00:38:48,285 --> 00:38:49,453 Caleb! 554 00:38:56,126 --> 00:38:58,211 Fortær! 555 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 Hva faen? 556 00:39:09,931 --> 00:39:10,974 Ned. 557 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 De reagerer på lyd! 558 00:39:18,190 --> 00:39:19,649 Hold deg unna, for faen! 559 00:39:45,592 --> 00:39:47,636 Løp! 560 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 Tilbake! 561 00:39:49,638 --> 00:39:51,389 Vi overgir oss. Bare vær stille! 562 00:39:51,473 --> 00:39:53,058 De stopper om vi gjør det. 563 00:39:53,141 --> 00:39:54,643 Hold kjeft, alle sammen! 564 00:40:09,241 --> 00:40:10,951 Ned på kne. Nå. 565 00:40:11,368 --> 00:40:13,203 Ikke noe tull, ok? 566 00:40:13,286 --> 00:40:15,747 Vi tar dette pent og rolig. 567 00:40:29,010 --> 00:40:30,262 Idioter! 568 00:40:31,012 --> 00:40:33,306 Selvsagt blir dere tatt! 569 00:40:33,390 --> 00:40:37,561 Hvordan kan jeg være en del av et team som er så dumme? 570 00:40:37,644 --> 00:40:41,523 - Uforsvarlige, egoistiske og jævlig rare! - Vær stille! 571 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 Og Nott, 572 00:40:45,443 --> 00:40:47,154 din spjæling! 573 00:40:47,237 --> 00:40:50,782 Du kan ikke engang desarmere en felle uten å drepe halve teamet! 574 00:40:50,866 --> 00:40:52,742 Hvem kaller du spjæling, nudelarmer? 575 00:40:52,826 --> 00:40:53,994 Caleb lukter bæsj! 576 00:40:54,077 --> 00:40:57,164 Og han er en drittsekk som tror at en som risikerer livet 577 00:40:57,247 --> 00:40:58,790 for ham, dolker ham i ryggen. 578 00:40:58,874 --> 00:41:00,292 Og jeg... 579 00:41:00,375 --> 00:41:02,836 ...er ikke den eneste med tillitsproblemer! 580 00:41:09,676 --> 00:41:11,761 Nei! Hvor er den? 581 00:41:11,845 --> 00:41:13,680 Beklager. For sent. 582 00:41:13,763 --> 00:41:15,348 Hvor er lykten? 583 00:41:15,432 --> 00:41:17,767 - Hvor tok Ikithon den med? - Til fronten. 584 00:41:17,851 --> 00:41:20,270 For å øve på det du lærte ham. 585 00:41:21,313 --> 00:41:22,647 Det kan han ikke. 586 00:41:23,273 --> 00:41:24,566 Han er gal. 587 00:41:25,025 --> 00:41:26,526 Dere er alle gale. 588 00:41:35,076 --> 00:41:38,163 Nei, ikke... 589 00:41:40,457 --> 00:41:42,334 Dynastiet vinner! 590 00:41:42,417 --> 00:41:43,752 Vi har tatt Ashguard! 591 00:41:43,835 --> 00:41:45,629 For Den strålende dronningen! 592 00:41:46,213 --> 00:41:47,797 For rettferdighet! 593 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 Se, general Verrat. 594 00:41:58,475 --> 00:41:59,851 Dette er langt nok, Trent. 595 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 Ikke vær redd, herre. 596 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 De kan ikke skade oss. 597 00:42:03,021 --> 00:42:05,607 Selv om du kanskje bør trekke unna. 598 00:42:14,157 --> 00:42:16,910 Bueskyttere, gjør dere klare! 599 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Essek? Hva gjør du her? 600 00:42:22,040 --> 00:42:25,585 Du er i fare. Vi må gå. Tro meg. 601 00:42:29,923 --> 00:42:30,924 Er det... 602 00:42:33,426 --> 00:42:34,552 Skyt! 603 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Angrip! 604 00:43:37,032 --> 00:43:38,450 Hvordan visste du det? 605 00:43:39,909 --> 00:43:41,453 Hvordan visste du det, Essek? 606 00:43:46,666 --> 00:43:47,584 Du... 607 00:43:49,669 --> 00:43:51,880 Du stjal lykten. 608 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 En liten gullhaug til deg. 609 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 En liten gullhaug til deg. 610 00:44:25,163 --> 00:44:27,916 Jester, du kan få det grelle halskjedet. 611 00:44:28,541 --> 00:44:30,001 Dette er ikke et dårlig liv. 612 00:44:30,085 --> 00:44:32,087 Litt action for å tjene til drinker 613 00:44:32,170 --> 00:44:33,838 og tvilsomme sengekamerater. 614 00:44:34,672 --> 00:44:37,258 Synd du ikke kunne ta mer fra den innsjøen, Fjord. 615 00:44:38,426 --> 00:44:40,261 - Kunne sikkert ikke... - Bære det? 616 00:44:44,474 --> 00:44:45,683 Går det bra? 617 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Molly, snu deg litt. 618 00:44:47,477 --> 00:44:49,979 Jeg prøver å få til kinnbeina dine. 619 00:44:53,233 --> 00:44:54,526 Tegn meg neste gang. 620 00:44:56,653 --> 00:44:57,779 Du har rett. 621 00:44:58,363 --> 00:45:00,073 Jeg har tillitsproblemer. 622 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Men jeg vil prøve. 623 00:45:03,535 --> 00:45:05,120 Var det en unnskyldning? 624 00:45:05,745 --> 00:45:07,288 Ikke bra? 625 00:45:07,539 --> 00:45:11,209 Ordet "unnskyld" pleier å være med. 626 00:45:11,876 --> 00:45:13,711 Vel... 627 00:45:13,795 --> 00:45:15,713 Jeg bare kødder. 628 00:45:15,797 --> 00:45:17,215 Godtatt. 629 00:45:19,926 --> 00:45:21,845 Jeg er ikke en ensom ulv, forresten. 630 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 Jeg har bare aldri hatt venner. 631 00:45:26,307 --> 00:45:27,725 Ikke jeg heller. 632 00:45:27,809 --> 00:45:30,270 De pleier å være en plage. 633 00:45:31,813 --> 00:45:32,856 Ja. 634 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Vi klarte det! 635 00:45:35,942 --> 00:45:40,071 Jeg har på følelsen at det verste endelig er bak oss. 636 00:45:52,459 --> 00:45:53,960 "MANGE GAVER" 637 00:46:38,338 --> 00:46:40,340 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 638 00:46:40,423 --> 00:46:42,425 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso