1
00:00:00,084 --> 00:00:02,128
Tidligere i The Mighty Nein
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,838
Hvem ga deg kreftene dine?
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,089
Jeg vet ikke.
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,051
Jeg har et minne om en slik rift.
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,845
Det føles ikke som mitt.
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,347
Ikke halskjedet. Jeg trenger det.
7
00:00:13,431 --> 00:00:15,474
Det blokkerer synet deres.
8
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Snakk. Samarbeider du med henne?
9
00:00:17,393 --> 00:00:20,813
Du stoler kanskje ikke på meg,
men vi kan ikke gjøre dette her.
10
00:00:20,896 --> 00:00:22,106
Kult. Vi gjør det her.
11
00:00:22,189 --> 00:00:24,984
Mester Ikithon kalte oss volstrucker.
12
00:00:25,067 --> 00:00:26,736
Det der forsto jeg.
13
00:00:26,819 --> 00:00:28,571
Essek, hvorfor sa du det ikke?
14
00:00:28,654 --> 00:00:30,156
Hun har tyfros.
15
00:00:30,239 --> 00:00:33,409
Dronningen har beordret
et svar på tyveriet av lykten.
16
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Jeg sendes til Imperiet om 48 timer.
17
00:00:35,870 --> 00:00:38,748
Med mindre du klarte å finne lykten?
18
00:00:38,831 --> 00:00:42,209
Dette er nøkkelen til alt.
19
00:00:43,002 --> 00:00:45,379
Si meg hvor de tok med lykten.
20
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
Ta i, for svarte!
21
00:00:58,309 --> 00:01:01,353
Vi må beskytte Imperiet.
22
00:01:01,437 --> 00:01:04,690
Og vi skal ikke mislykkes på min vakt.
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,741
Gribber.
24
00:01:13,824 --> 00:01:16,160
Fedrerøveren! Hun er her!
25
00:01:16,243 --> 00:01:17,661
- Umulig.
- Gribbene.
26
00:01:17,745 --> 00:01:19,205
Gribbene følger etter henne.
27
00:01:19,288 --> 00:01:20,581
Vi er ferdige.
28
00:01:20,664 --> 00:01:22,208
Fedrerøveren er en myte.
29
00:01:22,291 --> 00:01:23,626
Tilbake til arbeidet.
30
00:01:32,676 --> 00:01:35,346
Det er bare en kvinne,
og jeg skal bevise det.
31
00:01:38,182 --> 00:01:40,851
Greit, din store hurpe.
32
00:02:01,080 --> 00:02:02,122
Du bommet.
33
00:02:08,546 --> 00:02:09,839
Det er henne!
34
00:02:09,922 --> 00:02:11,632
Angrip!
35
00:02:36,740 --> 00:02:37,825
Faen ta!
36
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Unna vei!
37
00:02:44,039 --> 00:02:45,541
Nei.
38
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
Vent! Jeg ber deg.
39
00:02:47,626 --> 00:02:49,503
La meg leve.
40
00:03:01,473 --> 00:03:04,810
Jeg trodde du ville glemme
disse følelsene, Yasha.
41
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
Bli ferdig med henne
42
00:03:08,856 --> 00:03:11,233
og finn trofeet mitt.
43
00:03:17,740 --> 00:03:18,991
Magikere.
44
00:03:19,617 --> 00:03:20,826
Forsamlingen.
45
00:03:21,410 --> 00:03:22,494
Hvilken vei?
46
00:03:23,579 --> 00:03:26,999
Bortenfor de fjellene. Vestover. Zadash.
47
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
Endelig, målet vårt.
48
00:04:51,041 --> 00:04:53,085
VELKOMMEN TIL ZADASH INNHØSTINGSFESTIVAL
49
00:04:58,465 --> 00:05:00,134
Bor kontakten din her?
50
00:05:00,217 --> 00:05:01,969
Når Gustav, må han hvile i nytelse,
51
00:05:02,052 --> 00:05:04,805
trengte gjenstander av tvilsom lovlighet
til tivoliet,
52
00:05:04,888 --> 00:05:07,766
kunne Gentlemanen skaffe hva som helst,
mot riktig gave.
53
00:05:07,850 --> 00:05:11,770
Gave? Jeg trodde du sa at en gentleman
ville selge oss Calebs halskjede.
54
00:05:11,854 --> 00:05:12,980
Gentlemanen.
55
00:05:13,063 --> 00:05:15,441
Og det er en beskyttelsesamulett.
56
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
En erstatning.
57
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
Så ingen flere magiske drittsekker
kan finne Caleb.
58
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Eller oss.
59
00:05:21,864 --> 00:05:23,032
Jeg burde gjøre det.
60
00:05:23,115 --> 00:05:25,367
Ikke prat til meg igjen uten en gave.
61
00:05:25,451 --> 00:05:27,411
En gave og et passord.
62
00:05:27,995 --> 00:05:29,455
Så gjerne.
63
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
Stjel aldri fra lykkelige mennesker.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,543
Godt å se deg, Julie. Står til?
65
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
Hva slags gave snakker vi om?
66
00:05:37,004 --> 00:05:38,630
Noe raffinert.
67
00:05:38,714 --> 00:05:40,716
Han er visstnok svært sofistikert.
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,593
TANNKJÆRLIGHET
69
00:05:42,676 --> 00:05:44,011
Hva med denne?
70
00:05:44,094 --> 00:05:47,431
Den dampende kjærlighetshistorien
om Oscar og Guinevere.
71
00:05:47,514 --> 00:05:49,892
Vi har ulike definisjoner
av "sofistikert".
72
00:05:51,727 --> 00:05:55,105
Caleb, hvor tror du sixpacken skal?
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,204
Tok du den med?
74
00:06:15,209 --> 00:06:17,252
Hva er det?
75
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Axiom.
76
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Er det alt?
77
00:06:32,309 --> 00:06:35,270
Det er en kode for et medlem
av Kerberos-forsamlingen.
78
00:06:35,354 --> 00:06:37,564
Trent Ikithon.
79
00:06:38,273 --> 00:06:39,983
Sier det navnet deg noe?
80
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Han skadet noen jeg kjenner.
81
00:06:43,862 --> 00:06:45,239
Bare så jeg skjønner.
82
00:06:45,322 --> 00:06:49,201
Trent Ikithon, forræderen
bak angrepet på Rockguard-garnisonen,
83
00:06:49,284 --> 00:06:51,745
som startet krigen med dynastiet,
84
00:06:51,829 --> 00:06:53,705
har dere en felles venn?
85
00:06:53,789 --> 00:06:55,457
Ikke en venn.
86
00:06:55,541 --> 00:06:57,543
Bare en fyr jeg har reist med.
87
00:06:57,626 --> 00:06:59,002
En volstrucker.
88
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Tidligere, faktisk.
89
00:07:00,504 --> 00:07:02,089
Noe slikt finnes ikke.
90
00:07:02,172 --> 00:07:04,716
Man kan ikke bare slutte.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,469
Hvis han finner ut
at du er fra Koboltsjelen,
92
00:07:07,553 --> 00:07:08,428
dreper han deg.
93
00:07:08,512 --> 00:07:09,555
Han vet det.
94
00:07:10,013 --> 00:07:12,224
Og det gjør han ikke, tror jeg.
95
00:07:12,641 --> 00:07:15,519
Han hater Trent-drittsekken
mer enn du gjør.
96
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
Han vil i hvert fall at du skal tro det.
97
00:07:18,981 --> 00:07:22,818
Når jeg forteller kong Dwendal
at hans propagandasjef er en forræder,
98
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
vet jeg ikke hva som vil skje.
99
00:07:24,987 --> 00:07:27,239
Forsamlingen kan prøve seg på noe.
100
00:07:28,532 --> 00:07:29,992
En trollmannskrig?
101
00:07:30,075 --> 00:07:31,743
Vær forsiktig med den fyren.
102
00:07:31,827 --> 00:07:34,037
Hvis han virkelig er eks-volstrucker,
103
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
er han den første jeg har hørt om.
104
00:07:36,456 --> 00:07:40,002
De avlegger ed om å dø for Imperiet,
og drepe for det.
105
00:07:40,085 --> 00:07:41,587
Vær forsiktig.
106
00:07:41,670 --> 00:07:44,381
Jeg sier fra når det er trygt
å komme inn fra kulden.
107
00:08:00,814 --> 00:08:04,067
Jeg krøller meg sammen
med hundene og en kopp te.
108
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Bren.
109
00:08:09,031 --> 00:08:11,158
Kommer du, Caleb?
110
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
Hvor er du?
111
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Akademiet.
112
00:08:32,387 --> 00:08:35,140
Så du har kommet hjem.
113
00:08:42,689 --> 00:08:43,941
Tyngdekraft.
114
00:08:44,399 --> 00:08:47,653
Men jeg føler så mye mer.
115
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
Rom.
116
00:08:50,405 --> 00:08:52,115
Virkelighet.
117
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Hvor langt kan det gå?
118
00:09:05,212 --> 00:09:07,923
Herr Ikithon, vær forsiktig.
Du kan skade deg.
119
00:09:11,385 --> 00:09:13,428
Nei, jeg klarer det.
120
00:09:35,117 --> 00:09:37,661
Takk, Essek. Det var...
121
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Farlig.
122
00:09:39,329 --> 00:09:42,624
Ja, dunamanti kan kontrollere
tyngdekraft og rom.
123
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Men ikke mist vårt endelige mål av syne.
124
00:09:46,003 --> 00:09:48,297
Selvsagt. Sjelen.
125
00:09:48,880 --> 00:09:50,716
Å overvinne døden.
126
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Å kurere moren din.
127
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Men samme hva du synes om meg, Essek,
128
00:09:56,346 --> 00:09:58,223
er jeg en mann som holder ord.
129
00:09:58,307 --> 00:10:00,267
Dette var alltid ordningen vår.
130
00:10:00,350 --> 00:10:04,479
Kunnskap om dunamanti,
i bytte mot å redde din mors liv.
131
00:10:05,981 --> 00:10:07,232
Vel, jeg...
132
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Godt å høre.
133
00:10:09,609 --> 00:10:12,946
Jeg tror jeg fant en måte
å stabilisere kroppen på,
134
00:10:13,030 --> 00:10:15,407
trekke ut sjelen uten...
135
00:10:16,867 --> 00:10:18,660
Kongen, mester.
136
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
Ber deg komme til rådet.
137
00:10:22,080 --> 00:10:23,540
Fortsett, Essek.
138
00:10:23,623 --> 00:10:25,459
Det tar bare et øyeblikk.
139
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Pass på ham.
140
00:10:29,212 --> 00:10:31,590
Han rører den ikke med mindre jeg er her.
141
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Ja, mester.
142
00:10:33,675 --> 00:10:37,387
Ja! Dette kan fungere.
143
00:10:47,647 --> 00:10:49,524
"Kveldssupen".
144
00:10:51,026 --> 00:10:53,987
Jeg trodde du sa at han var sofistikert.
145
00:10:54,279 --> 00:10:55,614
Er det her?
146
00:10:56,239 --> 00:10:57,866
Bare én måte å finne det ut på.
147
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Og hvor har du vært?
148
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
Handletur.
149
00:11:07,125 --> 00:11:09,252
Molly sa jo at han liker fjonghet.
150
00:11:20,680 --> 00:11:22,099
Ja, det er en holdning.
151
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
"Vi tok med presanger."
152
00:11:30,565 --> 00:11:33,110
"Vi bringer offergaver"?
153
00:11:36,113 --> 00:11:38,824
Enten så har du penger til drikke,
eller ikke.
154
00:11:38,907 --> 00:11:41,660
Ingen byttehandel her.
155
00:11:42,327 --> 00:11:45,038
Beklager. Mannen som fortalte meg
passordet er død,
156
00:11:45,122 --> 00:11:46,581
morsomt hva man glemmer.
157
00:11:46,665 --> 00:11:47,791
Hysterisk morsomt.
158
00:11:54,464 --> 00:11:55,340
Molly?
159
00:12:02,180 --> 00:12:04,266
Kanskje vi burde tatt med flere gaver.
160
00:12:04,558 --> 00:12:05,517
Ja, det er det!
161
00:12:06,685 --> 00:12:10,647
"Selv om jeg ikke har mynter,
er jeg villig til å tilby mange gaver."
162
00:12:20,240 --> 00:12:21,908
Velkommen til Supen.
163
00:12:21,992 --> 00:12:23,034
Flott.
164
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
En hemmelig trapp er alltid en fin detalj.
165
00:12:31,918 --> 00:12:33,837
Herre, du sendte bud etter meg?
166
00:12:36,631 --> 00:12:37,924
God kveld.
167
00:12:38,216 --> 00:12:40,635
Vess, hvorfor er du...
168
00:12:43,263 --> 00:12:45,348
Det er ikke noe møte med kongen.
169
00:12:45,432 --> 00:12:48,059
Overmotet ditt gjorde dette, Trent.
170
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
Og jeg kunne ikke gjøre noe.
171
00:12:55,150 --> 00:12:56,860
Kurator Tasha.
172
00:12:57,903 --> 00:12:59,237
Trent Ikithon,
173
00:12:59,321 --> 00:13:01,072
Koboltsjelen har funnet bevis
174
00:13:01,156 --> 00:13:04,242
på din innblanding i angrepet
på Rockguard-garnisonen.
175
00:13:04,326 --> 00:13:05,494
Dette er absurd.
176
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Ser du? Overmot.
177
00:13:13,710 --> 00:13:16,087
Går rett på en bindeformel.
178
00:13:16,171 --> 00:13:17,547
Etter ordre fra kongen
179
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
er du arrestert for forræderi.
180
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
Forsamlingen kan ikke spare deg
for kongens ordre.
181
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
Beklager, gamle venn.
182
00:13:47,953 --> 00:13:51,039
Jeg kan ikke tro at vi klarte
det hemmelige passordet.
183
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
Vi er jævla genier.
184
00:13:52,832 --> 00:13:55,460
Ja, ikke sant? Vi burde starte et band.
185
00:13:55,544 --> 00:13:57,629
Eller et detektivbyrå.
186
00:13:57,712 --> 00:13:58,797
Lucien?
187
00:14:00,298 --> 00:14:01,258
Lucien.
188
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Hvordan er dette mulig?
189
00:14:06,555 --> 00:14:08,181
Det er deg.
190
00:14:08,265 --> 00:14:09,766
Det er...
191
00:14:09,849 --> 00:14:11,601
Det er altfor lenge siden.
192
00:14:12,185 --> 00:14:14,145
To år siden den kvelden.
193
00:14:14,229 --> 00:14:16,273
Håret ditt er annerledes.
194
00:14:16,356 --> 00:14:17,899
Disse tatoveringene.
195
00:14:20,902 --> 00:14:22,612
Og et nytt team?
196
00:14:23,989 --> 00:14:25,115
Lang historie.
197
00:14:25,824 --> 00:14:27,742
Tar den senere, om du skjønner.
198
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Selvsagt, Nonagon.
199
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Betyr dette at ritualet fungerte?
200
00:14:36,167 --> 00:14:37,252
Lucien,
201
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
hvem er vennen din?
202
00:14:40,338 --> 00:14:41,548
Unnskyld.
203
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
Jeg er Cree.
204
00:14:43,008 --> 00:14:44,301
Ja, Cree.
205
00:14:44,384 --> 00:14:45,969
Min gamle venn, Cree.
206
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
Hvor mye vet de?
207
00:14:48,263 --> 00:14:49,556
Alt.
208
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
Alle ritualene.
209
00:14:51,391 --> 00:14:53,977
Men hvilket var dette igjen?
210
00:14:55,937 --> 00:14:58,648
Magikeren du hyret, sa at noe gikk galt.
211
00:14:59,274 --> 00:15:02,152
Etter begravelsen
forsvant hun med boken din.
212
00:15:02,235 --> 00:15:03,653
Det er forferdelig.
213
00:15:03,737 --> 00:15:06,197
Jeg elsket den... boken?
214
00:15:06,281 --> 00:15:09,409
Jeg kan tilkalle Gravbanden igjen
etter din ordre.
215
00:15:09,492 --> 00:15:10,994
Nei, det trengs ikke.
216
00:15:11,828 --> 00:15:13,747
Vi skal møte Gentlemanen.
217
00:15:13,830 --> 00:15:16,166
I det stille. Du forstår.
218
00:15:17,500 --> 00:15:19,753
Selvsagt, Nonagon.
219
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Denne veien.
220
00:15:22,297 --> 00:15:23,757
Molly, hva faen?
221
00:15:23,840 --> 00:15:26,217
Jeg aner ikke. Bare spill med.
222
00:15:34,559 --> 00:15:35,393
Selskap.
223
00:15:37,937 --> 00:15:42,025
Hvilke fremmede ærer oss
sitt majestetiske nærvær?
224
00:15:43,318 --> 00:15:44,819
Kom.
225
00:15:47,405 --> 00:15:48,740
Riktig god kveld.
226
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Vi er de mektige Nein.
227
00:15:54,579 --> 00:15:55,705
Trenger du en klut?
228
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Og du må være Gentlemanen.
229
00:15:57,457 --> 00:15:59,501
Skyldig, som alltid.
230
00:15:59,584 --> 00:16:02,671
Hva bringer dere til disse kanter,
Mektige Nein?
231
00:16:02,754 --> 00:16:04,964
Vi vil kjøpslå om en tjeneste.
232
00:16:10,261 --> 00:16:12,806
Er det Tannkjærlighet?
233
00:16:12,889 --> 00:16:16,893
Den pirrende historien om
skjult romanse og forbudt begjær!
234
00:16:16,976 --> 00:16:19,813
I det minste har én av dere god smak.
235
00:16:20,939 --> 00:16:23,942
Men jeg bytter ikke så enkelt.
236
00:16:24,025 --> 00:16:28,321
Dere vil vel be om noe spesielt.
237
00:16:28,405 --> 00:16:30,657
En beskyttelsesamulett.
238
00:16:30,740 --> 00:16:32,701
For å verne mot uønskede øyne.
239
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Vi hører at du er en mestersmugler.
240
00:16:37,205 --> 00:16:42,210
Dere må ha mektige fiender
for å ønske dere en så sjenerøs tjeneste.
241
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
Ja vel.
242
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
Det er en jobb.
243
00:16:46,339 --> 00:16:51,845
Noen gamle ruiner skal ha blitt
avdekket i Egelin-steinbruddet.
244
00:16:51,928 --> 00:16:53,805
Ikke uvanlig, men
245
00:16:53,888 --> 00:16:57,726
Kerberos-forsamlingen har
fattet interesse for dem.
246
00:16:57,809 --> 00:17:02,772
Ryktet sier at de kan være
de legendariske tunnelene til Nydas Okiro.
247
00:17:08,027 --> 00:17:10,238
Nydas? Okiro?
248
00:17:10,864 --> 00:17:13,575
Den beryktede pirat-leiesoldaten
av den gylne ljåen?
249
00:17:14,242 --> 00:17:15,702
Gikk ingen av dere på skolen?
250
00:17:15,785 --> 00:17:17,036
Hjemmeundervisning.
251
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Ja, jeg leste historien.
252
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
Nydas stjal masse greier
og gjemte det bort.
253
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Sa du "pirat"?
254
00:17:24,836 --> 00:17:26,629
Nydas sies å ha samlet
255
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
sine mest verdifulle skatter
på flaggskipet sitt,
256
00:17:29,549 --> 00:17:32,385
som han begravde i en rekke huler
som han kalte
257
00:17:32,469 --> 00:17:34,637
Det omvendte hvelvet.
258
00:17:34,721 --> 00:17:36,681
For å hindre fiendene i å finne det,
259
00:17:36,765 --> 00:17:41,186
lagde han magiske feller
som bare han kunne desarmere.
260
00:17:41,269 --> 00:17:43,897
Du vil vi skal gå inn
og ta med noe skinnende.
261
00:17:44,397 --> 00:17:45,690
Ikke bare noe.
262
00:17:45,774 --> 00:17:48,067
Nydas' eget arkankompass.
263
00:17:48,151 --> 00:17:50,528
Det vil sikkert være
på hans personlige rom.
264
00:17:50,612 --> 00:17:53,740
Tror du ikke Imperiet
ikke allerede har tømt stedet?
265
00:17:53,823 --> 00:17:57,368
Soldatene skal ha hatt problemer
med å komme inn.
266
00:17:57,452 --> 00:17:58,703
Hva slags problemer?
267
00:17:59,120 --> 00:18:00,455
Alle endte opp døde.
268
00:18:00,830 --> 00:18:02,165
Fantastisk.
269
00:18:02,999 --> 00:18:06,127
Vi sa vi skulle hjelpe Caleb
med å kjøpe et smykke.
270
00:18:06,211 --> 00:18:09,130
Ikke risikere den visse død
for en tvilsom gravrøver.
271
00:18:09,881 --> 00:18:11,090
Ikke vondt ment.
272
00:18:11,174 --> 00:18:13,968
Men uten amuletten er det
den visse død for Caleb.
273
00:18:14,052 --> 00:18:16,346
Se så patetisk og myk han er.
274
00:18:16,888 --> 00:18:17,889
Ikke vondt ment.
275
00:18:17,972 --> 00:18:19,265
Jeg vet ikke, Jess.
276
00:18:19,349 --> 00:18:22,602
Å kjempe mot Imperiet,
gamle magiske feller,
277
00:18:23,061 --> 00:18:24,729
dette er for mye for oss.
278
00:18:24,813 --> 00:18:27,482
Glemmer du at han sa "skatt"?
279
00:18:27,565 --> 00:18:31,402
Jeg vet ikke med dere, men man trenger
penger å betale for drinker, sex og...
280
00:18:31,486 --> 00:18:32,529
Mat?
281
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Jeg snakker om det essensielle.
282
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Kom igjen, Fjord.
283
00:18:35,615 --> 00:18:38,034
En hemmelig by, masse penger,
284
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
og vi får holde Caleb i live.
285
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Lær.
286
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Ja.
287
00:18:46,835 --> 00:18:48,837
Du har rett.
288
00:18:50,630 --> 00:18:52,966
Dere er alle veldig underlige.
289
00:18:53,049 --> 00:18:54,425
Vi vet det, kjære.
290
00:18:54,509 --> 00:18:55,593
Vi er med.
291
00:18:58,847 --> 00:18:59,806
Der har vi det.
292
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Du, gå.
293
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
Men jeg fant ut av det.
294
00:19:07,689 --> 00:19:10,066
- Mesteren din vil at jeg...
- Kom deg ut, crick!
295
00:19:15,947 --> 00:19:17,532
Astrid, hva er det?
296
00:19:17,615 --> 00:19:21,578
Mester Ikithon er arrestert
av Koboltsjelen.
297
00:19:22,495 --> 00:19:24,080
Jævla akademikere.
298
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
Er det noe mer?
299
00:19:37,594 --> 00:19:40,221
Forsyninger og et kart til reisen.
300
00:19:42,223 --> 00:19:45,935
Men først er det én ting jeg trenger.
301
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Et ansiktshåndkle?
302
00:19:50,023 --> 00:19:53,067
Tillit er en viktig del av det jeg gjør.
303
00:19:53,151 --> 00:19:55,570
Jeg må vite at dere ikke tar gjenstanden
304
00:19:55,653 --> 00:19:57,906
eller angir meg til byvakten.
305
00:19:57,989 --> 00:20:00,909
Så jeg vil trenge blod fra dere.
306
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Hvorfor?
307
00:20:03,286 --> 00:20:04,412
Så de kan spore oss.
308
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
Bare hvis dere forråder meg, selvfølgelig.
309
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
Ta meg neste gang.
310
00:20:25,099 --> 00:20:26,809
Caleb, skal vi gjøre dette?
311
00:20:28,061 --> 00:20:29,103
Ja.
312
00:20:39,238 --> 00:20:41,324
Fortsatt? Vil han ikke snakke?
313
00:20:41,449 --> 00:20:42,909
Det samme i flere timer.
314
00:20:43,493 --> 00:20:45,411
Han vil bare snakke med kongen.
315
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Den gamle gribben
er tøffere enn jeg trodde.
316
00:20:47,872 --> 00:20:51,751
Krongarden gjennomsøkte tårnet hans,
til og med sanatoriet. Fant ingenting.
317
00:20:51,834 --> 00:20:53,544
Vi må vite hvor den lykten er.
318
00:20:54,796 --> 00:20:56,756
Kanskje vi gir ham det han vil ha.
319
00:20:59,676 --> 00:21:01,552
Steinene knuser ikke seg selv.
320
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Hvordan kommer vi oss forbi alle sammen?
321
00:21:07,684 --> 00:21:10,061
Det er minst et dusin ved hovedinngangen,
322
00:21:10,144 --> 00:21:13,606
men heldigvis viser kartet
en annen mulighet.
323
00:21:13,690 --> 00:21:15,274
Denne fossen.
324
00:21:15,858 --> 00:21:17,318
Er vi sikre på det?
325
00:21:17,402 --> 00:21:19,404
Basert på tidligere erfaring
326
00:21:19,487 --> 00:21:21,823
er bakdøren alltid bra.
327
00:21:52,478 --> 00:21:54,022
Lær.
328
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Kom igjen, Fjord.
329
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
Fortsett.
330
00:22:01,529 --> 00:22:02,447
Dere?
331
00:22:04,198 --> 00:22:05,116
Ned!
332
00:22:08,411 --> 00:22:09,537
Fort.
333
00:22:17,587 --> 00:22:19,714
Flott. Nå ser alle ut som Caleb.
334
00:22:36,689 --> 00:22:38,816
Caleb, hva gjør du?
335
00:22:38,900 --> 00:22:41,944
Hvis vi blir forfulgt, blir vi varslet.
336
00:22:45,156 --> 00:22:48,409
Jeg må si at det var lett
å komme så langt.
337
00:22:48,493 --> 00:22:50,620
Alt så enkelt gjør meg nervøs.
338
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
- Mye bedre.
- Nott,
339
00:22:58,086 --> 00:23:00,129
kanskje du kan snike deg inn,
340
00:23:00,213 --> 00:23:01,714
desarmere det som gjorde det?
341
00:23:02,256 --> 00:23:03,925
Greit. Bare...
342
00:23:04,175 --> 00:23:05,927
...gi meg et øyeblikk.
343
00:23:06,636 --> 00:23:08,012
Du trenger ikke gjøre det.
344
00:23:08,096 --> 00:23:10,098
Hun er god på slikt,
345
00:23:10,181 --> 00:23:12,100
og mindre og raskere enn oss alle.
346
00:23:12,183 --> 00:23:14,018
Han har rett. Han har alltid rett.
347
00:23:14,769 --> 00:23:16,145
Det har han ikke.
348
00:23:16,229 --> 00:23:18,189
Og hun er åpenbart redd.
349
00:23:18,272 --> 00:23:19,565
Selvfølgelig er jeg det!
350
00:23:19,649 --> 00:23:22,276
Men om 90 sekunder vil jeg ikke føle noe.
351
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
Du er ganske smidig, Beau.
352
00:23:24,320 --> 00:23:26,572
Hvis du vil hjelpe, vær så god.
353
00:23:26,656 --> 00:23:28,199
Det ville du likt, hva?
354
00:23:28,282 --> 00:23:30,451
Hva prøver du på? Drepe oss én etter én?
355
00:23:30,535 --> 00:23:32,161
Hva er dette, Beauregard?
356
00:23:32,245 --> 00:23:34,288
Fokuser på oppgaven, Widogast.
357
00:23:34,372 --> 00:23:37,583
Barn, skal vi bruke innestemmene våre?
358
00:23:37,667 --> 00:23:38,918
Det er greit, ok?
359
00:23:39,001 --> 00:23:42,213
Hvis jeg må gjennom dødens korridor
for å beskytte Caleb,
360
00:23:42,547 --> 00:23:43,965
så gjør jeg det.
361
00:24:20,501 --> 00:24:22,795
Jeg tror jeg ser en måte å skru av alt på.
362
00:24:22,879 --> 00:24:25,965
Du er så modig, Nott! Vi tror på deg!
363
00:24:26,048 --> 00:24:27,925
Hun kommer til å dø. Jeg kan ikke se.
364
00:24:39,187 --> 00:24:43,274
Faen! Faen! Faen!
365
00:24:49,989 --> 00:24:51,032
- Svarte.
- Svarte.
366
00:25:00,666 --> 00:25:01,542
Fort!
367
00:25:05,171 --> 00:25:07,215
Skru det av!
368
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
Jeg reddet nettopp...
369
00:25:20,770 --> 00:25:23,814
Ikke vær redd.
Den lille rumpa di klarer seg.
370
00:25:26,651 --> 00:25:28,486
Du stolte ikke på henne.
371
00:25:29,070 --> 00:25:30,863
Du stoler ikke på noen av oss.
372
00:25:41,499 --> 00:25:42,917
Guri malla!
373
00:25:43,000 --> 00:25:45,670
Denne Nydas-fyren likte drager.
374
00:25:52,677 --> 00:25:54,887
Det er ti meter opp
til den eneste veien ut.
375
00:25:57,265 --> 00:25:59,267
Ildmann, kan du...
376
00:26:03,396 --> 00:26:04,480
Ta de andre!
377
00:26:10,903 --> 00:26:12,947
Hva i helvete er alt dette?
378
00:26:13,030 --> 00:26:15,408
Ikke tenk for mye. Du kan drite på deg.
379
00:26:17,326 --> 00:26:18,911
Hva har du imot meg?
380
00:26:18,995 --> 00:26:21,163
Slipp henne.
381
00:26:21,747 --> 00:26:24,625
Jøss. Fjord hjelper deg,
og du vil tenne på ham?
382
00:26:24,709 --> 00:26:27,962
Han skulle ikke gjøre det på ordentlig.
Eller hva, Caleb?
383
00:26:28,546 --> 00:26:30,464
Skulle du, Caleb?
384
00:26:32,341 --> 00:26:35,052
Nerver på høykant. Vi er sultne og slitne.
385
00:26:35,136 --> 00:26:36,929
La oss ikke angripe venner.
386
00:26:37,596 --> 00:26:38,723
Venner?
387
00:26:38,806 --> 00:26:40,891
Den ensomme ulven har ikke venner.
388
00:26:41,517 --> 00:26:43,394
Hun tenker bare på seg selv.
389
00:26:44,145 --> 00:26:45,813
Hva faen sa du til meg?
390
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
Du hørte meg.
391
00:26:47,648 --> 00:26:50,443
Jeg har bestemt meg for
at jeg ikke liker gruver.
392
00:26:50,526 --> 00:26:52,194
Hvor som helst ville vært bedre.
393
00:26:52,278 --> 00:26:54,905
Under stjernene. Synkende i kvikksand...
394
00:26:54,989 --> 00:26:57,116
Søk!
395
00:27:01,537 --> 00:27:02,663
Stjernene.
396
00:27:03,247 --> 00:27:04,290
Hør her...
397
00:27:06,125 --> 00:27:08,627
Nydas var pirat, ikke sant?
398
00:27:09,920 --> 00:27:12,590
Han navigerte etter stjernene.
399
00:27:13,049 --> 00:27:14,508
Stjernebilder.
400
00:27:21,849 --> 00:27:22,975
De roterer.
401
00:27:23,392 --> 00:27:24,769
Jeg elsker gåter!
402
00:27:24,852 --> 00:27:28,022
Kanskje de matcher stjernene i taket.
403
00:27:28,105 --> 00:27:30,024
Men det er hundrevis av dem.
404
00:27:36,947 --> 00:27:38,616
Lille Draconia.
405
00:27:38,699 --> 00:27:40,368
Det er et dragebilde.
406
00:27:58,552 --> 00:27:59,720
Store Draconia.
407
00:28:01,639 --> 00:28:03,182
Dette er ganske stilig.
408
00:28:05,142 --> 00:28:06,936
Og Orm-fruen.
409
00:28:16,654 --> 00:28:17,696
Vær hilset!
410
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Har du har kommet så langt,
er jeg offisielt imponert.
411
00:28:20,866 --> 00:28:22,284
Hvis du imponerer videre,
412
00:28:22,368 --> 00:28:25,246
er det kanskje en premie som venter.
413
00:28:25,329 --> 00:28:26,831
Det må være Nydas.
414
00:28:27,790 --> 00:28:29,250
Litt av et triks.
415
00:28:29,333 --> 00:28:32,503
Lykke til, hold deg hydrert og ha det gøy.
416
00:28:33,546 --> 00:28:34,839
Og ikke dø.
417
00:28:41,429 --> 00:28:43,055
Veldig bra jobbet, kaptein.
418
00:29:02,950 --> 00:29:04,702
Jeg klarte det, mor.
419
00:29:04,785 --> 00:29:05,744
En kur.
420
00:29:06,370 --> 00:29:08,205
Jeg tar deg med meg til...
421
00:29:10,916 --> 00:29:12,126
Hvem var her?
422
00:29:12,710 --> 00:29:15,463
Verrat kom innom for å ta farvel.
423
00:29:16,046 --> 00:29:18,215
Hva mener du? "Farvel"?
424
00:29:18,299 --> 00:29:20,843
Den strålende dronningen
sendte ham til fronten.
425
00:29:20,926 --> 00:29:23,137
De skal ta grensen i kveld.
426
00:29:24,638 --> 00:29:26,515
Men uten lykten
427
00:29:26,599 --> 00:29:27,725
vil han dø!
428
00:29:38,068 --> 00:29:41,489
Beklager, jeg trodde ikke
statuens pikk var en felle.
429
00:29:42,281 --> 00:29:45,367
Greit. Hvilket nytt helvete venter oss nå?
430
00:29:45,451 --> 00:29:47,119
Hellige bæsjeballer.
431
00:29:56,337 --> 00:29:57,713
Disse gutta ser...
432
00:29:58,506 --> 00:29:59,757
...snille ut.
433
00:30:02,801 --> 00:30:04,762
Det er ikke et trylletriks.
434
00:30:08,432 --> 00:30:09,767
Nydas' flaggskip.
435
00:30:10,518 --> 00:30:13,771
Så det fancy kompasset er i det skipet?
436
00:30:13,854 --> 00:30:15,439
Hvordan kommer vi oss dit?
437
00:30:22,404 --> 00:30:24,281
Jeg ser en måte.
438
00:30:26,033 --> 00:30:28,118
Fortær.
439
00:30:41,423 --> 00:30:43,050
Jeg burde få deg sløyet
440
00:30:43,133 --> 00:30:45,928
for å få meg til å komme
til dette gudsforlatte hullet.
441
00:30:48,097 --> 00:30:49,181
Fjern knebelen.
442
00:30:49,265 --> 00:30:51,058
Herre, trollmannsspråk kan...
443
00:30:51,141 --> 00:30:52,643
Jeg vet hva han kan gjøre.
444
00:30:52,726 --> 00:30:54,853
Fjern den og kom deg ut.
445
00:31:00,025 --> 00:31:02,069
Lenge leve kongen.
446
00:31:04,113 --> 00:31:07,741
Du stjal lykten og løy meg om det.
447
00:31:09,285 --> 00:31:10,327
Ja.
448
00:31:10,828 --> 00:31:14,248
Hvilke andre løgner har du fortalt?
449
00:31:14,790 --> 00:31:17,084
Du hyret meg til å lyve, herre.
450
00:31:17,167 --> 00:31:18,502
For folket ditt.
451
00:31:18,586 --> 00:31:21,338
For dine byråkrater og politikere.
452
00:31:21,422 --> 00:31:24,300
Min livs oppgave har vært å lyve for alle
453
00:31:24,383 --> 00:31:26,135
som ville svekke Imperiet.
454
00:31:26,218 --> 00:31:27,511
Til og med deg.
455
00:31:27,595 --> 00:31:29,555
Jeg er Imperiet!
456
00:31:29,638 --> 00:31:34,101
Derfor kunne jeg ikke risikere
at du visste om operasjonen.
457
00:31:34,184 --> 00:31:38,355
Ikke før jeg visste hvilke velsignelser
og forbannelser lykten ga.
458
00:31:38,439 --> 00:31:41,775
Dere magikere forsker alltid.
459
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
Livet er mer enn kunnskap.
460
00:31:44,445 --> 00:31:46,655
Uansett hvor smarte dere tror dere er,
461
00:31:46,739 --> 00:31:48,907
vet dere ingenting om virkeligheten.
462
00:31:49,783 --> 00:31:52,911
Operasjonen din har startet en krig
463
00:31:52,995 --> 00:31:55,122
som kan rive kontinentet i stykker!
464
00:31:55,205 --> 00:31:57,458
Det er virkelig!
465
00:31:58,459 --> 00:31:59,793
Hvem bryr seg?
466
00:32:01,045 --> 00:32:02,171
Unnskyld meg?
467
00:32:02,796 --> 00:32:04,840
Om hvem som starter krigen?
468
00:32:04,923 --> 00:32:07,217
Så lenge vår side vinner.
469
00:32:07,301 --> 00:32:09,928
Og jeg kan garantere seier.
470
00:32:11,013 --> 00:32:12,014
Hvordan?
471
00:32:12,890 --> 00:32:14,433
"Forskning".
472
00:32:19,563 --> 00:32:22,024
Ja vel. Vis meg.
473
00:32:35,579 --> 00:32:38,332
Nå føler jeg meg dum.
474
00:32:39,124 --> 00:32:40,292
Vi burde visst det.
475
00:32:40,959 --> 00:32:43,379
Ikke engang dette stedet
kunne holde på ham.
476
00:32:48,926 --> 00:32:50,594
Det er ingenting der.
477
00:32:50,678 --> 00:32:53,222
Hvordan kan jeg hoppe
til noe jeg ikke kan se?
478
00:32:53,305 --> 00:32:54,431
Jeg veileder deg.
479
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
Hvis du lyver,
blir jeg en blodflekk på gulvet.
480
00:32:57,017 --> 00:33:01,230
Hvorfor skulle jeg drepe deg, Beauregard?
Du er fortsatt nyttig for meg.
481
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Kan jeg ikke spøke?
482
00:33:08,862 --> 00:33:11,448
Trollmannshumor er veldig tørr.
483
00:33:12,032 --> 00:33:13,867
Greit. La oss bare gjøre dette.
484
00:33:23,001 --> 00:33:25,170
Fortær.
485
00:33:39,643 --> 00:33:40,561
Ja vel.
486
00:33:41,729 --> 00:33:43,230
Hvor er den første?
487
00:33:43,313 --> 00:33:45,399
To meter frem, en halv meter til høyre.
488
00:33:49,528 --> 00:33:50,446
Greit.
489
00:33:54,158 --> 00:33:55,451
- Fy faen!
- Fy faen!
490
00:33:58,829 --> 00:34:00,873
Neste plattform er litt høyere.
491
00:34:02,875 --> 00:34:03,834
Fjord!
492
00:34:05,127 --> 00:34:06,503
Hvor ble det av ham?
493
00:34:08,839 --> 00:34:09,757
Å nei.
494
00:34:09,840 --> 00:34:10,799
De kommer!
495
00:34:10,883 --> 00:34:13,135
Calebs formel. Alarmen.
496
00:34:13,218 --> 00:34:14,595
Denne veien! Fort!
497
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Gå!
498
00:34:21,852 --> 00:34:23,187
Hva?
499
00:34:36,492 --> 00:34:39,286
Lær.
500
00:35:12,653 --> 00:35:14,404
Pust!
501
00:35:31,547 --> 00:35:33,173
- Fjord!
- Kom igjen! Her inne!
502
00:35:33,257 --> 00:35:36,093
Vi får nye venner!
Hvordan går det der oppe?
503
00:35:37,553 --> 00:35:38,637
Hvor er den neste?
504
00:35:38,720 --> 00:35:41,557
To meter fram, 15 grader til venstre.
505
00:35:46,603 --> 00:35:47,479
Hva faen?
506
00:35:48,188 --> 00:35:50,899
Kanskje det var 2,5 meter.
507
00:35:50,983 --> 00:35:53,610
Hvor var du tidligere?
508
00:35:55,195 --> 00:35:56,947
Drit i det. Jeg kommer tilbake.
509
00:35:57,030 --> 00:35:58,323
Du kan prøve.
510
00:35:58,407 --> 00:36:01,118
Men husker du virkelig nøyaktig?
511
00:36:03,954 --> 00:36:05,539
Hun ba meg ikke stole på deg.
512
00:36:05,622 --> 00:36:07,165
Hvem gjorde det, Beauregard?
513
00:36:08,125 --> 00:36:10,377
Min kontakt i Sjelen, Caleb.
514
00:36:10,460 --> 00:36:11,795
Det var henne jeg møtte.
515
00:36:11,879 --> 00:36:13,171
Vi har samlet bevis
516
00:36:13,255 --> 00:36:15,090
for å ta Ikithon for forræderi.
517
00:36:15,173 --> 00:36:18,135
- Hva for noe?
- Han stjal et våpen fra dynastiet.
518
00:36:18,218 --> 00:36:21,430
Han starter en krig
som vil drepe mange uskyldige.
519
00:36:22,264 --> 00:36:24,808
Ja. Partneren min skal ta ham,
520
00:36:24,892 --> 00:36:26,435
og volstrucker-vennene dine.
521
00:36:26,518 --> 00:36:28,395
Hvis du har et problem med det,
522
00:36:28,478 --> 00:36:31,148
eller meg, så slipp meg, drep meg.
523
00:36:31,231 --> 00:36:33,609
Gjør det du må.
524
00:36:35,652 --> 00:36:38,572
Tre meter frem, 20 grader til høyre.
525
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Beklager,
526
00:37:02,387 --> 00:37:05,849
men den eneste måten å håndtere
Trent Ikithon på, er å drepe ham.
527
00:37:05,933 --> 00:37:08,977
Partneren din er sikkert død allerede.
528
00:37:19,154 --> 00:37:21,281
Hvorfor vil jeg svømme i det?
529
00:37:21,365 --> 00:37:22,783
Ta håndfuller.
530
00:37:22,866 --> 00:37:24,076
Jeg finner kompasset.
531
00:37:39,007 --> 00:37:40,425
Gratulerer.
532
00:37:40,509 --> 00:37:42,970
Du har kommet lenger enn noen før.
533
00:37:43,053 --> 00:37:44,888
Du må være genial.
534
00:37:44,972 --> 00:37:47,516
Men er du genial nok til å overleve...
535
00:37:49,393 --> 00:37:50,686
...den siste fellen?
536
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Du tuller.
537
00:37:55,023 --> 00:37:57,317
Han har vært nedi der lenge.
538
00:37:58,110 --> 00:37:59,319
Fjord!
539
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Hører du meg?
540
00:38:03,240 --> 00:38:05,033
- Fjord!
- Hører du oss?
541
00:38:13,458 --> 00:38:15,043
Jeg tror de hørte oss.
542
00:38:23,802 --> 00:38:24,636
Akkurat.
543
00:38:24,720 --> 00:38:26,430
Vi fortjener nok dette.
544
00:38:29,182 --> 00:38:30,976
Etter ordre fra Imperiet, stopp!
545
00:38:31,059 --> 00:38:32,477
Alle på bakken!
546
00:38:32,561 --> 00:38:34,187
- Slipp våpnene!
- Ned på kne, nå!
547
00:38:34,271 --> 00:38:35,480
Slipp dem!
548
00:38:35,564 --> 00:38:38,025
- Slipp dem!
- Alle på bakken!
549
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
- Ned, sa jeg!
- Se opp!
550
00:38:39,735 --> 00:38:40,819
Hva i svarte...
551
00:38:45,282 --> 00:38:46,533
Caleb, vi må dra.
552
00:38:46,616 --> 00:38:48,201
Lykke til!
553
00:38:48,285 --> 00:38:49,453
Caleb!
554
00:38:56,126 --> 00:38:58,211
Fortær!
555
00:39:04,009 --> 00:39:05,677
Hva faen?
556
00:39:09,931 --> 00:39:10,974
Ned.
557
00:39:16,146 --> 00:39:18,106
De reagerer på lyd!
558
00:39:18,190 --> 00:39:19,649
Hold deg unna, for faen!
559
00:39:45,592 --> 00:39:47,636
Løp!
560
00:39:48,553 --> 00:39:49,554
Tilbake!
561
00:39:49,638 --> 00:39:51,389
Vi overgir oss. Bare vær stille!
562
00:39:51,473 --> 00:39:53,058
De stopper om vi gjør det.
563
00:39:53,141 --> 00:39:54,643
Hold kjeft, alle sammen!
564
00:40:09,241 --> 00:40:10,951
Ned på kne. Nå.
565
00:40:11,368 --> 00:40:13,203
Ikke noe tull, ok?
566
00:40:13,286 --> 00:40:15,747
Vi tar dette pent og rolig.
567
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
Idioter!
568
00:40:31,012 --> 00:40:33,306
Selvsagt blir dere tatt!
569
00:40:33,390 --> 00:40:37,561
Hvordan kan jeg være en del av et team
som er så dumme?
570
00:40:37,644 --> 00:40:41,523
- Uforsvarlige, egoistiske og jævlig rare!
- Vær stille!
571
00:40:43,775 --> 00:40:45,360
Og Nott,
572
00:40:45,443 --> 00:40:47,154
din spjæling!
573
00:40:47,237 --> 00:40:50,782
Du kan ikke engang desarmere en felle
uten å drepe halve teamet!
574
00:40:50,866 --> 00:40:52,742
Hvem kaller du spjæling, nudelarmer?
575
00:40:52,826 --> 00:40:53,994
Caleb lukter bæsj!
576
00:40:54,077 --> 00:40:57,164
Og han er en drittsekk som tror
at en som risikerer livet
577
00:40:57,247 --> 00:40:58,790
for ham, dolker ham i ryggen.
578
00:40:58,874 --> 00:41:00,292
Og jeg...
579
00:41:00,375 --> 00:41:02,836
...er ikke den eneste med tillitsproblemer!
580
00:41:09,676 --> 00:41:11,761
Nei! Hvor er den?
581
00:41:11,845 --> 00:41:13,680
Beklager. For sent.
582
00:41:13,763 --> 00:41:15,348
Hvor er lykten?
583
00:41:15,432 --> 00:41:17,767
- Hvor tok Ikithon den med?
- Til fronten.
584
00:41:17,851 --> 00:41:20,270
For å øve på det du lærte ham.
585
00:41:21,313 --> 00:41:22,647
Det kan han ikke.
586
00:41:23,273 --> 00:41:24,566
Han er gal.
587
00:41:25,025 --> 00:41:26,526
Dere er alle gale.
588
00:41:35,076 --> 00:41:38,163
Nei, ikke...
589
00:41:40,457 --> 00:41:42,334
Dynastiet vinner!
590
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Vi har tatt Ashguard!
591
00:41:43,835 --> 00:41:45,629
For Den strålende dronningen!
592
00:41:46,213 --> 00:41:47,797
For rettferdighet!
593
00:41:49,841 --> 00:41:51,760
Se, general Verrat.
594
00:41:58,475 --> 00:41:59,851
Dette er langt nok, Trent.
595
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Ikke vær redd, herre.
596
00:42:01,645 --> 00:42:02,938
De kan ikke skade oss.
597
00:42:03,021 --> 00:42:05,607
Selv om du kanskje bør trekke unna.
598
00:42:14,157 --> 00:42:16,910
Bueskyttere, gjør dere klare!
599
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Essek? Hva gjør du her?
600
00:42:22,040 --> 00:42:25,585
Du er i fare. Vi må gå. Tro meg.
601
00:42:29,923 --> 00:42:30,924
Er det...
602
00:42:33,426 --> 00:42:34,552
Skyt!
603
00:42:57,617 --> 00:42:58,660
Angrip!
604
00:43:37,032 --> 00:43:38,450
Hvordan visste du det?
605
00:43:39,909 --> 00:43:41,453
Hvordan visste du det, Essek?
606
00:43:46,666 --> 00:43:47,584
Du...
607
00:43:49,669 --> 00:43:51,880
Du stjal lykten.
608
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
En liten gullhaug til deg.
609
00:44:22,577 --> 00:44:24,120
En liten gullhaug til deg.
610
00:44:25,163 --> 00:44:27,916
Jester, du kan få det grelle halskjedet.
611
00:44:28,541 --> 00:44:30,001
Dette er ikke et dårlig liv.
612
00:44:30,085 --> 00:44:32,087
Litt action for å tjene til drinker
613
00:44:32,170 --> 00:44:33,838
og tvilsomme sengekamerater.
614
00:44:34,672 --> 00:44:37,258
Synd du ikke kunne ta mer
fra den innsjøen, Fjord.
615
00:44:38,426 --> 00:44:40,261
- Kunne sikkert ikke...
- Bære det?
616
00:44:44,474 --> 00:44:45,683
Går det bra?
617
00:44:45,892 --> 00:44:47,394
Molly, snu deg litt.
618
00:44:47,477 --> 00:44:49,979
Jeg prøver å få til kinnbeina dine.
619
00:44:53,233 --> 00:44:54,526
Tegn meg neste gang.
620
00:44:56,653 --> 00:44:57,779
Du har rett.
621
00:44:58,363 --> 00:45:00,073
Jeg har tillitsproblemer.
622
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Men jeg vil prøve.
623
00:45:03,535 --> 00:45:05,120
Var det en unnskyldning?
624
00:45:05,745 --> 00:45:07,288
Ikke bra?
625
00:45:07,539 --> 00:45:11,209
Ordet "unnskyld" pleier å være med.
626
00:45:11,876 --> 00:45:13,711
Vel...
627
00:45:13,795 --> 00:45:15,713
Jeg bare kødder.
628
00:45:15,797 --> 00:45:17,215
Godtatt.
629
00:45:19,926 --> 00:45:21,845
Jeg er ikke en ensom ulv, forresten.
630
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
Jeg har bare aldri hatt venner.
631
00:45:26,307 --> 00:45:27,725
Ikke jeg heller.
632
00:45:27,809 --> 00:45:30,270
De pleier å være en plage.
633
00:45:31,813 --> 00:45:32,856
Ja.
634
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Vi klarte det!
635
00:45:35,942 --> 00:45:40,071
Jeg har på følelsen
at det verste endelig er bak oss.
636
00:45:52,459 --> 00:45:53,960
"MANGE GAVER"
637
00:46:38,338 --> 00:46:40,340
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
638
00:46:40,423 --> 00:46:42,425
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso