1
00:00:00,084 --> 00:00:02,128
Bisher bei The Mighty Nein...
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,838
Wer gab dir deine Kräfte?
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,089
Ich weiß es nicht.
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,051
Ich erinnere mich an so einen Riss.
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,845
Wie eine fremde Erinnerung.
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,347
Nicht die Kette. Ich brauche sie.
7
00:00:13,431 --> 00:00:15,474
Es blockiert ihre Weitsicht.
8
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Raus damit. Arbeitet ihr zusammen?
9
00:00:17,393 --> 00:00:20,813
Du magst mir nicht trauen, Beauregard,
aber bitte nicht hier.
10
00:00:20,896 --> 00:00:22,106
Cool, wir machen es hier.
11
00:00:22,189 --> 00:00:24,984
Meister Ikithon nannte uns Volstrucker.
12
00:00:25,067 --> 00:00:26,736
Das Wort habe ich verstanden.
13
00:00:26,819 --> 00:00:28,571
Warum sagtest du nichts?
14
00:00:28,654 --> 00:00:30,156
Sie hat Typhros.
15
00:00:30,239 --> 00:00:33,409
Die Strahlende Königin reagiert
auf den Leuchtfeuer-Diebstahl.
16
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Ich breche in 48 Stunden
in Richtung Imperium auf.
17
00:00:35,870 --> 00:00:38,748
Oder konntest du das Leuchtfeuer finden?
18
00:00:38,831 --> 00:00:42,209
Das ist der Schlüssel zu allem.
19
00:00:43,002 --> 00:00:45,379
Wohin haben sie das Leuchtfeuer gebracht?
20
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
Legt euch ins Zeug, verdammt!
21
00:00:58,309 --> 00:01:01,353
Wir müssen das Imperium beschützen.
22
00:01:01,437 --> 00:01:04,690
Und da ich das Sagen habe,
werden wir sicher nicht scheitern.
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,741
Geier.
24
00:01:13,824 --> 00:01:16,160
Die Waisenmacherin! Sie ist hier!
25
00:01:16,243 --> 00:01:17,661
- Unmöglich.
- Die Geier.
26
00:01:17,745 --> 00:01:19,205
Geier folgen ihr nach.
27
00:01:19,288 --> 00:01:20,581
Wir sind alle tot.
28
00:01:20,664 --> 00:01:22,208
Sie ist ein Mythos.
29
00:01:22,291 --> 00:01:23,626
Zurück an die Arbeit.
30
00:01:32,676 --> 00:01:35,346
Sie ist nur eine Frau,
und das werde ich beweisen.
31
00:01:38,182 --> 00:01:40,851
Ok, du großes Miststück.
32
00:02:01,080 --> 00:02:02,122
Nicht getroffen.
33
00:02:08,546 --> 00:02:09,839
Sie ist es!
34
00:02:09,922 --> 00:02:11,632
Angriff!
35
00:02:36,740 --> 00:02:37,825
Scheiße!
36
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Aus dem Weg!
37
00:02:44,039 --> 00:02:45,541
Nein. Nein. Nein.
38
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
Warte! Ich flehe Euch an.
39
00:02:47,626 --> 00:02:49,503
Verschont mein Leben.
40
00:03:01,473 --> 00:03:04,810
Ich dachte, du wolltest
diese Gefühle vergessen, Yasha.
41
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
Schließe mit ihr ab
42
00:03:08,856 --> 00:03:11,233
und finde meinen Preis.
43
00:03:17,740 --> 00:03:18,991
Magier.
44
00:03:19,617 --> 00:03:20,826
Die Versammlung.
45
00:03:21,410 --> 00:03:22,494
Welche Richtung?
46
00:03:23,579 --> 00:03:26,999
Ein Tagesmarsch. Nach Westen. Zadash.
47
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
Endlich, unser Ziel.
48
00:04:51,041 --> 00:04:53,085
WILLKOMMEN IN ZADASH
ERNTEDANKFEST
49
00:04:58,465 --> 00:05:00,134
Dein Kontakt lebt hier?
50
00:05:00,217 --> 00:05:01,969
Brauchte Gustav, ruhe er in Freude,
51
00:05:02,052 --> 00:05:04,805
etwas nicht ganz Legales
für den Jahrmarkt,
52
00:05:04,888 --> 00:05:07,766
besorgte der Gentleman alles,
gegen eine Gabe.
53
00:05:07,850 --> 00:05:11,770
Gabe? Ich dachte, ein Gentleman
verkaufe uns Calebs Kette.
54
00:05:11,854 --> 00:05:12,980
Der Gentleman.
55
00:05:13,063 --> 00:05:15,441
Es ist ein Schutzamulett.
56
00:05:15,524 --> 00:05:17,026
Ein Ersatz.
57
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
Damit keine Magier-Arschlöcher
mehr Caleb finden.
58
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Oder uns.
59
00:05:21,864 --> 00:05:23,032
Ich sollte das tun.
60
00:05:23,115 --> 00:05:25,367
Redet nur noch mit Gabe mit mir.
61
00:05:25,451 --> 00:05:27,411
Eine Gabe und einen Code.
62
00:05:27,995 --> 00:05:29,455
Dürfte ich, bitte?
63
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
Bestehle nie glückliche Leute.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,543
Ich freue mich, Julie. Wie geht's?
65
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
Um was für eine Gabe geht es?
66
00:05:37,004 --> 00:05:38,630
Etwas Veredeltes.
67
00:05:38,714 --> 00:05:40,716
Er ist offenbar ziemlich kultiviert.
68
00:05:42,676 --> 00:05:44,011
Wie wär's damit?
69
00:05:44,094 --> 00:05:47,431
Die heiße Liebesgeschichte
von Oscar und Guinevere.
70
00:05:47,514 --> 00:05:49,892
Vielleicht definieren wir
"kultiviert" anders.
71
00:05:51,727 --> 00:05:55,105
Caleb, wo geht Sixpack wohl hin?
72
00:06:08,911 --> 00:06:10,204
Hast du ihn dabei?
73
00:06:15,209 --> 00:06:17,252
Was zur Hölle ist das?
74
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Axiom.
75
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Das war's?
76
00:06:32,309 --> 00:06:35,270
Es ist ein Code für ein Mitglied
der Cerberus-Versammlung.
77
00:06:35,354 --> 00:06:37,564
Trent Ikithon.
78
00:06:38,273 --> 00:06:39,983
Sagt dir der Name etwas?
79
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
Er richtete jemanden übel zu.
80
00:06:43,862 --> 00:06:45,239
Lass mich das klarstellen.
81
00:06:45,322 --> 00:06:49,201
Trent Ikithon, der Verräter hinter
dem Angriff auf die Rockguard Garnison,
82
00:06:49,284 --> 00:06:51,745
der den Krieg
gegen die Dynastie anzettelte...
83
00:06:51,829 --> 00:06:53,705
ihr habt einen gemeinsamen Freund?
84
00:06:53,789 --> 00:06:55,457
Keinen Freund.
85
00:06:55,541 --> 00:06:57,543
Nur ein Kerl, mit dem ich reiste.
86
00:06:57,626 --> 00:06:59,002
Ein Volstrucker.
87
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Ein ehemaliger.
88
00:07:00,504 --> 00:07:02,089
Ehemalige gibt es nicht.
89
00:07:02,172 --> 00:07:04,716
Damit hört man nicht einfach auf.
90
00:07:04,800 --> 00:07:07,469
Wenn er herausfindet,
dass du eine Kobalt-Seele bist,
91
00:07:07,553 --> 00:07:08,428
tötet er dich.
92
00:07:08,512 --> 00:07:09,555
Er weiß es.
93
00:07:10,013 --> 00:07:12,224
Und das tut er nicht. Glaube ich.
94
00:07:12,641 --> 00:07:15,519
Hör zu, er hasst
diesen Trent noch mehr als du.
95
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
Oder er will dir das weismachen.
96
00:07:18,981 --> 00:07:22,818
Wenn ich König Dwendal sage,
dass sein Propagandachef ein Verräter ist,
97
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
weiß ich nicht, was passiert.
98
00:07:24,987 --> 00:07:27,239
Die Versammlung könnte etwas planen.
99
00:07:28,532 --> 00:07:29,992
Einen Magier-Krieg?
100
00:07:30,075 --> 00:07:31,743
Hüte dich vor dem Kerl, Beau.
101
00:07:31,827 --> 00:07:34,037
Wenn er wirklich ein Volstrucker war,
102
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
wäre er der Erste, der ausstieg.
103
00:07:36,456 --> 00:07:40,002
Sie schwören,
für das Reich zu sterben und zu töten.
104
00:07:40,085 --> 00:07:41,587
Nimm dich in Acht.
105
00:07:41,670 --> 00:07:44,381
Ich lasse dich wissen,
wenn du zurückkommen kannst.
106
00:08:00,814 --> 00:08:04,067
Ich kuschle mich mit meinen Hunden
und einem Tee ein.
107
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Bren.
108
00:08:09,031 --> 00:08:11,158
Caleb, kommst du?
109
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
Wo bist du?
110
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Die Akademie.
111
00:08:32,137 --> 00:08:35,140
Du bist nach Hause gekommen.
112
00:08:42,689 --> 00:08:43,941
Schwerkraft.
113
00:08:44,399 --> 00:08:47,653
Aber ich fühle so viel mehr.
114
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
Raum.
115
00:08:50,405 --> 00:08:52,115
Realität.
116
00:08:54,868 --> 00:08:57,162
Wie weit kann es reichen?
117
00:09:05,212 --> 00:09:07,923
Vorsicht, Meister Ikithon.
Ihr könntet Euch verletzen.
118
00:09:11,385 --> 00:09:13,428
Nein, ich kann es halten.
119
00:09:35,117 --> 00:09:37,661
Danke, Essek. Das war...
120
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Gefährlich.
121
00:09:39,329 --> 00:09:42,624
Ja, die Dunamantie
kann Schwerkraft und Raum kontrollieren.
122
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Aber verliert Euer Ziel
nicht aus den Augen.
123
00:09:46,003 --> 00:09:48,297
Natürlich. Die Seele.
124
00:09:48,880 --> 00:09:50,716
Um den Tod zu überwinden.
125
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Um Eure Mutter zu heilen.
126
00:09:54,052 --> 00:09:56,263
Aber egal, was Ihr von mir haltet, Essek,
127
00:09:56,346 --> 00:09:58,223
ich halte mein Wort.
128
00:09:58,307 --> 00:10:00,267
Das war immer unsere Vereinbarung.
129
00:10:00,350 --> 00:10:04,479
Das Wissen über die Dunamantie
für die Rettung Eurer Mutter.
130
00:10:05,981 --> 00:10:07,232
Nun, ich...
131
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Ich freue mich, das zu hören.
132
00:10:09,609 --> 00:10:12,946
Ich glaube, ich fand einen Weg,
um den Körper zu stabilisieren
133
00:10:13,030 --> 00:10:15,407
und die Seele herauszuziehen, ohne...
134
00:10:16,867 --> 00:10:18,660
Der König, Meister.
135
00:10:18,744 --> 00:10:21,038
Er verlangt Eure Anwesenheit beim Rat.
136
00:10:22,080 --> 00:10:23,540
Fahrt fort, Essek.
137
00:10:23,623 --> 00:10:25,459
Es dauert nicht lang.
138
00:10:27,586 --> 00:10:28,712
Passt auf ihn auf.
139
00:10:29,212 --> 00:10:31,590
Er rührt es nicht ohne mich an.
140
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Ja, Meister.
141
00:10:33,675 --> 00:10:37,387
Ja! Das könnte funktionieren.
142
00:10:51,026 --> 00:10:53,987
Ich dachte,
dieser Gentleman sei kultiviert.
143
00:10:54,279 --> 00:10:55,614
Ist es hier?
144
00:10:56,239 --> 00:10:57,866
Das müssen wir herausfinden.
145
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Und wo warst du?
146
00:11:05,791 --> 00:11:07,042
Einkaufen.
147
00:11:07,125 --> 00:11:09,252
Molly sagte, der Typ mag es nobel.
148
00:11:20,680 --> 00:11:22,099
Ja, tolle Atmosphäre.
149
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
"Wir haben Geschenke dabei."
150
00:11:30,565 --> 00:11:33,110
"Wir haben großzügige Gaben dabei"?
151
00:11:36,113 --> 00:11:38,824
Bezahlt für eure Drinks,
oder ihr trinkt nicht.
152
00:11:38,907 --> 00:11:41,660
Wir tauschen nicht, Lilamann.
153
00:11:42,327 --> 00:11:45,038
Tut mir leid.
Der Typ mit der Parole ist tot.
154
00:11:45,122 --> 00:11:46,581
Mein Gedächtnis ist lustig.
155
00:11:46,665 --> 00:11:47,791
Sogar urkomisch.
156
00:11:54,464 --> 00:11:55,340
Molly?
157
00:12:02,180 --> 00:12:04,266
Wir hätten mehr Gaben mitbringen sollen.
158
00:12:04,558 --> 00:12:05,517
Ja, das ist es!
159
00:12:06,685 --> 00:12:10,647
"Ich habe kein Geld,
aber biete gerne viele Gaben an."
160
00:12:20,240 --> 00:12:21,908
Willkommen im Nip.
161
00:12:21,992 --> 00:12:23,034
Fantastisch.
162
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
Eine versteckte Treppe ist immer nett.
163
00:12:31,918 --> 00:12:33,837
Ihr ließt mich rufen, König?
164
00:12:36,631 --> 00:12:37,924
Guten Abend.
165
00:12:38,216 --> 00:12:40,635
Vess, warum seid Ihr...
166
00:12:43,263 --> 00:12:45,348
Es gibt kein Treffen mit dem König.
167
00:12:45,432 --> 00:12:48,059
Das war Euer eigener Hochmut, Trent.
168
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
Und ich konnte nichts tun.
169
00:12:55,150 --> 00:12:56,860
Kuratorin Tasha.
170
00:12:57,903 --> 00:12:59,237
Trent Ikithon,
171
00:12:59,321 --> 00:13:01,072
die Kobalt-Seele fanden Beweise,
172
00:13:01,156 --> 00:13:04,242
dass Ihr in den Rockguard-Garnison-Angriff
involviert wart.
173
00:13:04,326 --> 00:13:05,494
Das ist absurd.
174
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Sehr Ihr? Hochmut.
175
00:13:13,710 --> 00:13:16,087
Ihr seid geradewegs
in einen Bannkreis getreten.
176
00:13:16,171 --> 00:13:17,547
Auf Befehl des Königs
177
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
verhafte ich Euch hiermit
wegen Hochverrats.
178
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
Die Versammlung verschont Euch nicht
von der königlichen Anordnung.
179
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
Tut mir leid, alter Freund.
180
00:13:47,953 --> 00:13:51,039
Unglaublich,
dass wir ihr Passwort knackten.
181
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
Wir sind verdammte Genies.
182
00:13:52,832 --> 00:13:55,460
Das sind wir, oder?
Wir sollten eine Band gründen.
183
00:13:55,544 --> 00:13:57,629
Oder eine Detektei.
184
00:13:57,712 --> 00:13:58,797
Lucien?
185
00:14:00,298 --> 00:14:01,258
Lucien.
186
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
Wie ist das möglich?
187
00:14:06,555 --> 00:14:08,181
Du bist es.
188
00:14:08,265 --> 00:14:09,766
Es war...
189
00:14:09,849 --> 00:14:11,601
Es ist viel zu lange her.
190
00:14:12,185 --> 00:14:14,145
Zwei Jahre seit jener Nacht.
191
00:14:14,229 --> 00:14:16,273
Deine Frisur ist anders.
192
00:14:16,356 --> 00:14:17,899
Diese Tattoos.
193
00:14:20,902 --> 00:14:22,612
Und ein neues Team?
194
00:14:23,989 --> 00:14:25,115
Lange Geschichte.
195
00:14:25,824 --> 00:14:27,742
Erzähle ich später, wenn du verstehst.
196
00:14:28,159 --> 00:14:29,786
Natürlich, Nonagon.
197
00:14:30,996 --> 00:14:34,040
Heißt das, das Ritual hat funktioniert?
198
00:14:36,167 --> 00:14:37,252
Lucien,
199
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
wer ist dein Freund hier?
200
00:14:40,338 --> 00:14:41,548
Entschuldigung.
201
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
Ich bin Cree.
202
00:14:43,008 --> 00:14:44,301
Ja, Cree.
203
00:14:44,384 --> 00:14:45,969
Meine alte Freundin Cree.
204
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
Wie viel wissen sie?
205
00:14:48,263 --> 00:14:49,556
Alles.
206
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
All die Rituale.
207
00:14:51,391 --> 00:14:53,977
Aber welches war das noch gleich?
208
00:14:55,937 --> 00:14:58,648
Deine Magierin sagte, etwas ging schief.
209
00:14:59,274 --> 00:15:02,152
Nach dem Begräbnis
verschwand sie mit deinem Buch.
210
00:15:02,235 --> 00:15:03,653
Das ist schrecklich.
211
00:15:03,737 --> 00:15:06,197
Ich liebte... das Buch?
212
00:15:06,281 --> 00:15:09,409
Ich kann die Tombtakers zurückrufen.
213
00:15:09,492 --> 00:15:10,994
Nein. Nicht nötig.
214
00:15:11,828 --> 00:15:13,747
Wir haben Geschäfte mit dem Gentleman.
215
00:15:13,830 --> 00:15:16,166
Ruhige Geschäfte. Du verstehst.
216
00:15:17,500 --> 00:15:19,753
Natürlich, Nonagon.
217
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Jetzt kommt mit.
218
00:15:22,297 --> 00:15:23,757
Molly, was zur Hölle?
219
00:15:23,840 --> 00:15:26,217
Ich habe keine Ahnung. Macht einfach mit.
220
00:15:34,559 --> 00:15:35,393
Besuch.
221
00:15:37,937 --> 00:15:42,025
Welche Fremden beehren uns
mit ihrer majestätischen Anwesenheit?
222
00:15:43,318 --> 00:15:44,819
Kommt.
223
00:15:47,405 --> 00:15:48,740
Guten Abend.
224
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Wir sind die Mighty Nein.
225
00:15:54,579 --> 00:15:55,705
Taschentuch gefällig?
226
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Ihr musst der Gentleman sein.
227
00:15:57,457 --> 00:15:59,501
Schuldig, wie immer.
228
00:15:59,584 --> 00:16:02,671
Was führt euch zu mir, Mighty Nine?
229
00:16:02,754 --> 00:16:04,964
Wir wollen Euch um einen Gefallen bitten.
230
00:16:10,261 --> 00:16:12,806
Ist das Tusk Love?
231
00:16:12,889 --> 00:16:16,893
Die verlockende Geschichte einer
heimlichen Romanze und verbotener Lust!
232
00:16:16,976 --> 00:16:19,813
Wenigstens eine von euch
hat einen guten Geschmack.
233
00:16:20,939 --> 00:16:23,942
Aber ich verhandle nicht so einfach.
234
00:16:24,025 --> 00:16:28,321
Immerhin wollt ihr sicher
etwas Besonderes.
235
00:16:28,405 --> 00:16:30,657
Ein Schutzamulett.
236
00:16:30,740 --> 00:16:32,701
Als Schutz vor ungewollten Augen.
237
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Du sollst ein Meisterschmuggler sein.
238
00:16:37,205 --> 00:16:42,210
Ihr müsst mächtige Feinde haben, wenn ihr
so einen großzügigen Gefallen verlangt.
239
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
In Ordnung.
240
00:16:44,212 --> 00:16:45,797
Es gibt einen Job.
241
00:16:46,339 --> 00:16:51,845
Es wurden Ruinen von vor der Kalamität
beim Egelin-Steinbruch entdeckt.
242
00:16:51,928 --> 00:16:53,805
Nicht ungewöhnlich,
243
00:16:53,888 --> 00:16:57,726
aber die Cerberus-Versammlung
scheint sich für sie interessieren.
244
00:16:57,809 --> 00:17:02,772
Gerüchten zufolge könnte es sich um die
legendären Tunnel von Nydas Okiro handeln.
245
00:17:08,027 --> 00:17:10,238
Nydas? Okiro?
246
00:17:10,864 --> 00:17:13,575
Der berüchtigte Pirat und Söldner
der Goldenen Sense?
247
00:17:14,242 --> 00:17:15,702
Ging keiner zur Schule?
248
00:17:15,785 --> 00:17:17,036
Ich bekam Heimunterricht.
249
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Ja, habe ich gelesen.
250
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
Nydas stahl Dinge und versteckte sie.
251
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Ein Pirat?
252
00:17:24,836 --> 00:17:26,629
Nydas soll die wertvollsten Schätze
253
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
in seinem Flaggschiff aufbewahrt haben,
254
00:17:29,549 --> 00:17:32,385
das er in einer Reihe
von Höhlen versteckte,
255
00:17:32,469 --> 00:17:34,637
die er die Spiegelkammern nannte.
256
00:17:34,721 --> 00:17:36,681
Damit seine Feinde es nicht finden,
257
00:17:36,765 --> 00:17:41,186
stellte er magische Fallen,
die nur er deaktivieren konnte.
258
00:17:41,269 --> 00:17:43,897
Wir sollen da rein
und etwas Funkelndes holen.
259
00:17:44,397 --> 00:17:45,690
Nicht irgendetwas.
260
00:17:45,774 --> 00:17:48,067
Nydas' Arkankompass.
261
00:17:48,151 --> 00:17:50,528
Er befindet sich zweifellos
in seinem Gemach.
262
00:17:50,612 --> 00:17:53,740
Das Imperium hat doch sicher bereits
alles geplündert.
263
00:17:53,823 --> 00:17:57,368
Die Soldaten hatten Probleme,
ins Versteck einzudringen.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,703
Was für Probleme?
265
00:17:59,120 --> 00:18:00,455
Sie sterben alle.
266
00:18:00,830 --> 00:18:02,165
Na super.
267
00:18:02,999 --> 00:18:06,127
Wir wollten Caleb helfen,
eine Kette zu kaufen.
268
00:18:06,211 --> 00:18:09,130
Nicht für einen dubiosen
Grabräuber sterben.
269
00:18:09,881 --> 00:18:11,090
Nichts für ungut.
270
00:18:11,174 --> 00:18:13,968
Aber ohne das Amulett wird Caleb sterben.
271
00:18:14,052 --> 00:18:16,346
Schau, wie schwach und hilflos er ist.
272
00:18:16,888 --> 00:18:17,889
Nichts für ungut.
273
00:18:17,972 --> 00:18:19,265
Ich weiß nicht, Jess.
274
00:18:19,349 --> 00:18:22,602
Gegen das Reich und alte Zauberfallen
275
00:18:23,061 --> 00:18:24,729
kommen wir doch nie an.
276
00:18:24,813 --> 00:18:27,482
Ignorierst du,
dass er von einem Schatz sprach?
277
00:18:27,565 --> 00:18:31,402
Man braucht doch für alles Geld.
Alkohol, Sex und...
278
00:18:31,486 --> 00:18:32,529
Essen?
279
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Ich meine das Lebensnotwendige.
280
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
Komm schon, Fjord.
281
00:18:35,615 --> 00:18:38,034
Eine geheime Stadt, haufenweise Geld.
282
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
Und wir halten Caleb am Leben.
283
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Lerne.
284
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Ja.
285
00:18:46,835 --> 00:18:48,837
Ja, ok. Du hast recht.
286
00:18:50,630 --> 00:18:52,966
Ihr seid alle sehr seltsam.
287
00:18:53,049 --> 00:18:54,425
Das wissen wir, Süßer.
288
00:18:54,509 --> 00:18:55,593
Wir machen es.
289
00:18:58,847 --> 00:18:59,806
Das ist es.
290
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
Du, verschwinde.
291
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
Aber ich habe die Lösung.
292
00:19:07,689 --> 00:19:10,066
- Euer Meister wird wollen...
- Verschwinde, Crick!
293
00:19:15,947 --> 00:19:17,532
Astrid, was ist los?
294
00:19:17,615 --> 00:19:21,578
Meister Ikithon wurde
von der Kobalt-Seele verhaftet.
295
00:19:22,495 --> 00:19:24,080
Verdammte Akademiker.
296
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
Ist noch etwas?
297
00:19:37,594 --> 00:19:40,221
Vorräte und eine Karte für eure Reise.
298
00:19:42,223 --> 00:19:45,935
Aber bevor ihr aufbrecht,
brauche ich noch eine Sache.
299
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Ein Handtuch?
300
00:19:50,023 --> 00:19:53,067
Vertrauen ist wichtig bei allem,
was ich tue.
301
00:19:53,151 --> 00:19:55,570
Ich muss sichergehen,
dass ihr nicht weglauft
302
00:19:55,653 --> 00:19:57,906
oder mich bei der Stadtgarde meldet.
303
00:19:57,989 --> 00:20:00,909
Also brauche ich Blutproben von euch.
304
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
Wofür?
305
00:20:03,286 --> 00:20:04,412
Um uns zu orten.
306
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
Nur, wenn ihr mich hintergeht, natürlich.
307
00:20:23,306 --> 00:20:24,307
Ich als Nächstes.
308
00:20:25,099 --> 00:20:26,809
Caleb, tun wir das?
309
00:20:28,061 --> 00:20:29,103
Ja.
310
00:20:39,238 --> 00:20:41,324
Spricht er immer noch nicht?
311
00:20:41,449 --> 00:20:42,909
Das geht seit Stunden.
312
00:20:43,493 --> 00:20:45,411
Er sagt, er spreche nur mit dem König.
313
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Der alte Kauz ist zäher als gedacht.
314
00:20:47,872 --> 00:20:51,751
Die Königsgarde durchsuchte seinen Turm
und sein Sanatorium. Erfolglos.
315
00:20:51,834 --> 00:20:53,544
Wir müssen das Leuchtfeuer finden.
316
00:20:54,796 --> 00:20:56,756
Vielleicht geben wir ihm, was er will.
317
00:20:59,676 --> 00:21:01,552
Die Steine brechen sich nicht selbst.
318
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Wie sollen wir an all den Wächtern vorbei?
319
00:21:07,684 --> 00:21:10,061
Am Haupteingang
sind mindestens ein Dutzend,
320
00:21:10,144 --> 00:21:13,606
aber die Karte des Gentlemans
zeigt zum Glück noch eine Option.
321
00:21:13,690 --> 00:21:15,274
Diesen Wasserfall.
322
00:21:15,858 --> 00:21:17,318
Sind wir uns sicher?
323
00:21:17,402 --> 00:21:19,404
Laut früherer Erfahrungen
324
00:21:19,487 --> 00:21:21,823
ist der Hintereingang immer zu empfehlen.
325
00:21:52,478 --> 00:21:54,022
Lerne.
326
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Komm schon, Fjord.
327
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
Weiter.
328
00:22:01,529 --> 00:22:02,447
Leute?
329
00:22:04,198 --> 00:22:05,116
Runter.
330
00:22:08,411 --> 00:22:09,537
Schneller.
331
00:22:17,587 --> 00:22:19,714
Toll. Nun sehen wir alle wie Caleb aus.
332
00:22:36,689 --> 00:22:38,816
Caleb, was tust du?
333
00:22:38,900 --> 00:22:41,944
Falls wir verfolgt werden,
werden wir informiert.
334
00:22:45,156 --> 00:22:48,409
Ich muss sagen,
bislang war es ein Kinderspiel.
335
00:22:48,493 --> 00:22:50,620
Alles Leichte macht mich nervös.
336
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
- Viel besser.
- Nott,
337
00:22:58,086 --> 00:23:00,129
könntest du dich reinschleichen
338
00:23:00,213 --> 00:23:01,714
und den Mörder entwaffnen?
339
00:23:02,256 --> 00:23:03,925
Natürlich. Sicher.
340
00:23:04,175 --> 00:23:05,927
Ich muss mich nur kurz vorbereiten.
341
00:23:06,636 --> 00:23:08,012
Du musst das nicht tun.
342
00:23:08,096 --> 00:23:10,098
Sie ist clever in diesen Dingen
343
00:23:10,181 --> 00:23:12,100
und kleiner und schneller als wir.
344
00:23:12,183 --> 00:23:14,018
Er hat recht. Er hat immer recht.
345
00:23:14,769 --> 00:23:16,145
Nein, hat er nicht.
346
00:23:16,229 --> 00:23:18,189
Und außerdem hat sie Angst.
347
00:23:18,272 --> 00:23:19,565
Natürlich!
348
00:23:19,649 --> 00:23:22,276
Aber in etwa 90 Sekunden
fühle ich gar nichts mehr.
349
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
Du bist ziemlich agil, Beau.
350
00:23:24,320 --> 00:23:26,572
Du kannst gerne helfen.
351
00:23:26,656 --> 00:23:28,199
Das würde dir gefallen, was?
352
00:23:28,282 --> 00:23:30,451
Willst du uns nacheinander eliminieren?
353
00:23:30,535 --> 00:23:32,161
Was soll das, Beauregard?
354
00:23:32,245 --> 00:23:34,288
Konzentriere dich lieber, Widogast.
355
00:23:34,372 --> 00:23:37,583
Kinder, wollen wir
unsere leise Stimme nutzen?
356
00:23:37,667 --> 00:23:38,918
Alles gut, ok?
357
00:23:39,001 --> 00:23:42,213
Wenn ich durch diesen Todesgang muss,
um Caleb zu beschützen,
358
00:23:42,547 --> 00:23:43,965
dann schaffe ich das.
359
00:24:20,501 --> 00:24:22,795
Ich glaube, ich kann alles deaktivieren.
360
00:24:22,879 --> 00:24:25,965
Du bist so mutig, Nott!
Wir glauben an dich!
361
00:24:26,048 --> 00:24:27,925
Sie stirbt. Ich kann nicht hinsehen.
362
00:24:39,187 --> 00:24:43,274
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
363
00:24:49,989 --> 00:24:51,032
- Scheiße.
- Scheiße.
364
00:25:00,666 --> 00:25:01,542
Schnell!
365
00:25:05,171 --> 00:25:07,215
Schalte es ab! Los!
366
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
Ich habe dich gerettet.
367
00:25:20,770 --> 00:25:23,814
Keine Sorge. Dein Hintern wird wieder.
368
00:25:26,651 --> 00:25:28,486
Du hast ihr nicht vertraut.
369
00:25:29,070 --> 00:25:30,863
Du vertraust keinem von uns.
370
00:25:41,499 --> 00:25:42,917
Heiliger Bimbam!
371
00:25:43,000 --> 00:25:45,670
Dieser Nydas steht echt auf Drachen.
372
00:25:52,677 --> 00:25:54,887
Der einzige Ausweg
ist wohl neun Meter hoch.
373
00:25:57,265 --> 00:25:59,267
Feuermann, kannst du...
374
00:26:03,396 --> 00:26:04,480
Die anderen auch!
375
00:26:10,903 --> 00:26:12,947
Was zur Hölle ist das alles?
376
00:26:13,030 --> 00:26:15,408
Nicht nachdenken,
sonst scheißt du dich ein.
377
00:26:17,326 --> 00:26:18,911
Was ist dein Problem mit mir?
378
00:26:18,995 --> 00:26:21,163
Lass sie los.
379
00:26:21,747 --> 00:26:24,625
Fjord hilft dir,
und du willst ihn abfackeln?
380
00:26:24,709 --> 00:26:27,962
Das wollte er sicher nicht, oder, Caleb?
381
00:26:28,546 --> 00:26:30,464
Wolltest du, Caleb?
382
00:26:32,341 --> 00:26:35,052
Die Nerven liegen blank.
Wir sind hungrig, müde.
383
00:26:35,136 --> 00:26:36,929
Greifen wir keine Freunde an.
384
00:26:37,596 --> 00:26:38,723
Freunde?
385
00:26:38,806 --> 00:26:40,891
Die einsame Wölfin hier hat keine Freunde.
386
00:26:41,517 --> 00:26:43,394
Sie denkt nur an sich.
387
00:26:44,145 --> 00:26:45,813
Was hast du gerade gesagt?
388
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
Du hast mich verstanden.
389
00:26:47,648 --> 00:26:50,443
Ich habe beschlossen, ich mag keine Minen.
390
00:26:50,526 --> 00:26:52,194
Ich wäre lieber anderswo.
391
00:26:52,278 --> 00:26:54,905
Unter den Sternen. In Treibsand ertrinken.
392
00:26:54,989 --> 00:26:57,116
Suche!
393
00:27:01,537 --> 00:27:02,663
Sterne.
394
00:27:03,247 --> 00:27:04,290
Hey, hört zu...
395
00:27:06,125 --> 00:27:08,627
Dieser Nydas war ein Pirat, oder?
396
00:27:09,920 --> 00:27:12,590
Er orientierte sich an den Sternen.
397
00:27:13,049 --> 00:27:14,508
Konstellationen.
398
00:27:21,849 --> 00:27:22,975
Sie rotieren.
399
00:27:23,392 --> 00:27:24,769
Ich liebe Rätsel!
400
00:27:24,852 --> 00:27:28,022
Vielleicht entsprechen sie
den Sternen an der Decke.
401
00:27:28,105 --> 00:27:30,024
Aber es gibt Hunderte davon.
402
00:27:36,947 --> 00:27:38,616
Kleiner Draconia.
403
00:27:38,699 --> 00:27:40,368
Ein Drachensternbild.
404
00:27:58,552 --> 00:27:59,720
Großer Draconia.
405
00:28:01,639 --> 00:28:03,182
Ok, das ist beeindruckend.
406
00:28:05,142 --> 00:28:06,936
Und die Meisterin der Schlangen.
407
00:28:16,654 --> 00:28:17,696
Seid gegrüßt!
408
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Wenn ihr es so weit geschafft habt,
bin ich beeindruckt.
409
00:28:20,866 --> 00:28:22,284
Bleibt ihr beeindruckend,
410
00:28:22,368 --> 00:28:25,246
wartet vielleicht ein Preis auf euch.
411
00:28:25,329 --> 00:28:26,831
Muss dieser Nydas sein.
412
00:28:27,790 --> 00:28:29,250
Eine Taschenspielerei.
413
00:28:29,333 --> 00:28:32,503
Viel Glück, trinkt genug und habt Spaß.
414
00:28:33,546 --> 00:28:34,839
Und sterbt nicht.
415
00:28:41,429 --> 00:28:43,055
Sehr gute Arbeit, Kapitän.
416
00:29:02,950 --> 00:29:04,702
Ich habe es gefunden, Mutter.
417
00:29:04,785 --> 00:29:05,744
Ein Heilmittel.
418
00:29:06,370 --> 00:29:08,205
Ich nehme dich mit zu...
419
00:29:10,916 --> 00:29:12,126
Wer war hier?
420
00:29:12,710 --> 00:29:15,463
Verrat kam vorbei,
um sich zu verabschieden.
421
00:29:16,046 --> 00:29:18,215
Wie meinst du das?
422
00:29:18,299 --> 00:29:20,843
Die Strahlende Königin
schickte ihn an die Front.
423
00:29:20,926 --> 00:29:23,137
Sie nehmen heute Nacht die Grenze ein.
424
00:29:24,638 --> 00:29:26,515
Aber ohne das Leuchtfeuer
425
00:29:26,599 --> 00:29:27,725
stirbt er!
426
00:29:38,068 --> 00:29:41,489
Ich dachte nicht,
dass der Penis der Statue eine Falle ist.
427
00:29:42,281 --> 00:29:45,367
Ok. Was für eine Hölle
erwartet uns in diesem Raum?
428
00:29:45,451 --> 00:29:47,119
Heilige Kackwurst.
429
00:29:56,337 --> 00:29:57,713
Diese Typen sehen...
430
00:29:58,506 --> 00:29:59,757
...nett aus.
431
00:30:02,801 --> 00:30:04,762
Das ist keine Taschenspielerei.
432
00:30:08,432 --> 00:30:09,767
Nydas' Flaggschiff.
433
00:30:10,518 --> 00:30:13,771
Dieser schicke Kompass
ist also in dem Schiff?
434
00:30:13,854 --> 00:30:15,439
Wie sollen wir da hochkommen?
435
00:30:22,404 --> 00:30:24,281
Ich sehe einen Weg.
436
00:30:26,033 --> 00:30:28,118
Verzehre.
437
00:30:41,423 --> 00:30:43,050
Ich hätte dich ausnehmen sollen,
438
00:30:43,133 --> 00:30:45,928
dafür, dass du mich
in dieses Drecksloch holst.
439
00:30:48,097 --> 00:30:49,181
Entferne den Knebel.
440
00:30:49,265 --> 00:30:51,058
Hoheit, die magische Sprache vermag...
441
00:30:51,141 --> 00:30:52,643
Ich weiß, was er kann.
442
00:30:52,726 --> 00:30:54,853
Entferne ihn und geh raus.
443
00:31:00,025 --> 00:31:02,069
Lang lebe der König.
444
00:31:04,113 --> 00:31:07,741
Ihr habt das Leuchtfeuer gestohlen
und mir dann ins Gesicht gelogen.
445
00:31:09,285 --> 00:31:10,327
Ja.
446
00:31:10,828 --> 00:31:14,248
Welche anderen Lügen
habt Ihr noch erzählt, Meistermagier.
447
00:31:14,790 --> 00:31:17,084
Ihr habt mich dafür engagiert, König.
448
00:31:17,167 --> 00:31:18,502
Um Euer Volk zu belügen.
449
00:31:18,586 --> 00:31:21,338
Eure Bürokraten und Politiker.
450
00:31:21,422 --> 00:31:24,300
Mein Leben lang war es meine Aufgabe,
jeden zu belügen,
451
00:31:24,383 --> 00:31:26,135
der das Imperium schwächt.
452
00:31:26,218 --> 00:31:27,511
Sogar Euch.
453
00:31:27,595 --> 00:31:29,555
Ich bin das Imperium!
454
00:31:29,638 --> 00:31:34,101
Deshalb konnte ich nicht riskieren,
dass Ihr von der Operation wisst.
455
00:31:34,184 --> 00:31:38,355
Bis ich weiß, welchen Segen
oder Verderben das Leuchtfeuer bringt.
456
00:31:38,439 --> 00:31:41,775
Ihr Magier, immer am Forschen.
457
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
Das Leben ist mehr als Wissen.
458
00:31:44,445 --> 00:31:46,655
Für wie clever du Euch auch haltet,
459
00:31:46,739 --> 00:31:48,907
Ihr wisst nichts von der Realität.
460
00:31:49,783 --> 00:31:52,911
Euer Handeln
hat einen Krieg heraufbeschworen,
461
00:31:52,995 --> 00:31:55,122
der diesen Kontinent zerstört hat.
462
00:31:55,205 --> 00:31:57,458
Das ist real!
463
00:31:58,459 --> 00:31:59,793
Na und?
464
00:32:01,045 --> 00:32:02,171
Wie bitte?
465
00:32:02,796 --> 00:32:04,840
Wen interessiert, wer den Krieg beginnt?
466
00:32:04,923 --> 00:32:07,217
Solange unsere Seite gewinnt.
467
00:32:07,301 --> 00:32:09,928
Und ich kann den Sieg garantieren.
468
00:32:11,013 --> 00:32:12,014
Wie?
469
00:32:12,890 --> 00:32:14,433
"Forschung."
470
00:32:19,563 --> 00:32:22,024
Gut. Zeige es mir.
471
00:32:35,579 --> 00:32:38,332
Nun komme ich mir blöd vor.
472
00:32:39,124 --> 00:32:40,292
Das war so klar.
473
00:32:40,959 --> 00:32:43,379
Sogar aus diesem Ort entkam er.
474
00:32:48,926 --> 00:32:50,594
Alter, hier ist nichts.
475
00:32:50,678 --> 00:32:53,222
Wie soll ich
auf etwas Unsichtbares springen?
476
00:32:53,305 --> 00:32:54,431
Ich führe dich.
477
00:32:54,515 --> 00:32:56,934
Und wenn ich Pech habe, sterbe ich.
478
00:32:57,017 --> 00:33:01,230
Warum sollte ich dich töten, Beauregard?
Du bist immer noch nützlich. Noch.
479
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Darf ich keine Witze machen?
480
00:33:08,862 --> 00:33:11,448
Magierhumor ist sehr trocken.
481
00:33:12,032 --> 00:33:13,867
Gut. Tun wir es einfach.
482
00:33:23,001 --> 00:33:25,170
Verzehre.
483
00:33:39,643 --> 00:33:40,561
Ok.
484
00:33:41,729 --> 00:33:43,230
Wo ist die Erste?
485
00:33:43,313 --> 00:33:45,399
Zwei Meter vor, halber Meter rechts.
486
00:33:49,528 --> 00:33:50,446
Ok.
487
00:33:54,158 --> 00:33:55,451
- Scheiße!
- Scheiße!
488
00:33:58,829 --> 00:34:00,873
Die nächste Plattform ist etwas höher.
489
00:34:02,875 --> 00:34:03,834
Fjord!
490
00:34:05,127 --> 00:34:06,503
Wo ist er hin?
491
00:34:08,839 --> 00:34:09,757
Oh nein.
492
00:34:09,840 --> 00:34:10,799
Sie kommen!
493
00:34:10,883 --> 00:34:13,135
Calebs Zauber. Der Alarm!
494
00:34:13,218 --> 00:34:14,595
Hier entlang! Schnell!
495
00:34:14,678 --> 00:34:15,512
Bewegung!
496
00:34:21,852 --> 00:34:23,187
Was?
497
00:34:36,492 --> 00:34:39,286
Lerne.
498
00:35:12,653 --> 00:35:14,404
Atme!
499
00:35:31,547 --> 00:35:33,173
- Fjord!
- Komm schon! Hier rein!
500
00:35:33,257 --> 00:35:36,093
Gleich kommen neue Freunde.
Wie läuft's da oben?
501
00:35:37,553 --> 00:35:38,637
Wo ist die nächste?
502
00:35:38,720 --> 00:35:41,557
Zwei Meter vor, 15 Grad nach links.
503
00:35:46,603 --> 00:35:47,479
Was zur Hölle?
504
00:35:48,188 --> 00:35:50,899
Vielleicht waren es 2,5 m.
505
00:35:50,983 --> 00:35:53,610
Wohin hast du dich davongeschlichen?
506
00:35:55,195 --> 00:35:56,947
Scheiß drauf. Ich komme zurück.
507
00:35:57,030 --> 00:35:58,323
Du könntest es probieren.
508
00:35:58,407 --> 00:36:01,118
Aber erinnerst du dich wirklich genau?
509
00:36:03,954 --> 00:36:05,539
Sie sagte: "Traue ihm nicht."
510
00:36:05,622 --> 00:36:07,165
Wer, Beauregard?
511
00:36:08,125 --> 00:36:10,377
Meine Kontaktperson bei der Seele, Caleb.
512
00:36:10,460 --> 00:36:11,795
Sie traf ich.
513
00:36:11,879 --> 00:36:13,171
Wir sammeln Beweise,
514
00:36:13,255 --> 00:36:15,090
gegen deinen Kumpel Trent Ikithon.
515
00:36:15,173 --> 00:36:18,135
- Wie bitte?
- Er stahl der Dynastie eine Waffe.
516
00:36:18,218 --> 00:36:21,430
Er fängt einen Krieg an,
der viele Unschuldige töten wird.
517
00:36:22,264 --> 00:36:24,808
Also wird meine Partnerin
ihn zu Fall bringen,
518
00:36:24,892 --> 00:36:26,435
wie deine Volstrucker-Freunde.
519
00:36:26,518 --> 00:36:28,395
Wenn du ein Problem damit
520
00:36:28,478 --> 00:36:31,148
oder mir hast,
lass mich fallen, töte mich.
521
00:36:31,231 --> 00:36:33,609
Tu, was du tun musst.
522
00:36:35,652 --> 00:36:38,572
Drei Meter vor, 20 Grad rechts.
523
00:37:01,011 --> 00:37:02,304
Es tut mir leid,
524
00:37:02,387 --> 00:37:05,849
aber Trent Ikithon
müsste man wenn schon töten.
525
00:37:05,933 --> 00:37:08,977
Deine Partnerin
ist wahrscheinlich schon tot.
526
00:37:19,154 --> 00:37:21,281
Warum will ich darin schwimmen?
527
00:37:21,365 --> 00:37:22,783
Lade ein.
528
00:37:22,866 --> 00:37:24,076
Ich suche den Kompass.
529
00:37:39,007 --> 00:37:40,425
Glückwunsch.
530
00:37:40,509 --> 00:37:42,970
Ihr habt es weiter
als je jemand zuvor geschafft.
531
00:37:43,053 --> 00:37:44,888
Ihr müsst ziemlich klug sein.
532
00:37:44,972 --> 00:37:47,516
Aber seid ihr klug genug,
um die letzte Falle
533
00:37:49,393 --> 00:37:50,686
zu überleben?
534
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Du machst wohl Witze.
535
00:37:55,023 --> 00:37:57,317
Er ist schon lange da drin.
536
00:37:58,110 --> 00:37:59,319
Fjord!
537
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Hörst du mich?
538
00:38:03,240 --> 00:38:05,033
- Fjord!
- Hörst du mich?
539
00:38:13,458 --> 00:38:15,043
Sie haben uns wohl gehört.
540
00:38:23,802 --> 00:38:24,636
Ok.
541
00:38:24,720 --> 00:38:26,430
Wir haben das wohl verdient.
542
00:38:29,182 --> 00:38:30,976
Im Namen des Imperiums: Stopp!
543
00:38:31,059 --> 00:38:32,477
Alle auf den Boden!
544
00:38:32,561 --> 00:38:34,187
- Waffen runter!
- Auf die Knie!
545
00:38:34,271 --> 00:38:35,480
Fallen lassen!
546
00:38:35,564 --> 00:38:38,025
- Fallen lassen!
- Alle auf den Boden!
547
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
- Runter!
- Achtung!
548
00:38:39,735 --> 00:38:40,819
Was zur...
549
00:38:45,282 --> 00:38:46,533
Caleb, wir müssen weg.
550
00:38:46,616 --> 00:38:48,201
Viel Glück!
551
00:38:48,285 --> 00:38:49,453
Caleb!
552
00:38:56,126 --> 00:38:58,211
Verzehre!
553
00:39:04,009 --> 00:39:05,677
Was zur Hölle?
554
00:39:09,931 --> 00:39:10,974
Runter.
555
00:39:16,146 --> 00:39:18,106
Die Dinger reagieren auf Geräusche!
556
00:39:18,190 --> 00:39:19,649
Zurückbleiben!
557
00:39:45,592 --> 00:39:47,636
Lauf!
558
00:39:48,553 --> 00:39:49,554
Zurück!
559
00:39:49,638 --> 00:39:51,389
Wir geben auf! Aber bitte still!
560
00:39:51,473 --> 00:39:53,058
Dann hören sie auf!
561
00:39:53,141 --> 00:39:54,643
Haltet alle den Mund!
562
00:40:09,241 --> 00:40:10,951
Sofort auf die Knie.
563
00:40:11,368 --> 00:40:13,203
Keine Dummheiten, ok?
564
00:40:13,286 --> 00:40:15,747
Wir machen das ganz langsam.
565
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
Ihr Idioten!
566
00:40:31,012 --> 00:40:33,306
Ihr lasst euch natürlich schnappen.
567
00:40:33,390 --> 00:40:37,561
Wie konnte ich Teil
eines so dummen Teams sein?
568
00:40:37,644 --> 00:40:41,523
- Leichtsinnig, egoistisch und bescheuert!
- Ruhe!
569
00:40:43,775 --> 00:40:45,360
Und, Nott,
570
00:40:45,443 --> 00:40:47,154
du kleine Ratte!
571
00:40:47,237 --> 00:40:50,782
Du kannst keine Falle deaktivieren,
ohne das halbe Team zu töten!
572
00:40:50,866 --> 00:40:52,742
Wen nennst du eine Ratte?
573
00:40:52,826 --> 00:40:53,994
Caleb riecht nach Kot!
574
00:40:54,077 --> 00:40:57,164
Er ist ein Arsch, wenn er glaubt,
jemand, die ihr Leben für
575
00:40:57,247 --> 00:40:58,790
ihn riskiert, hintergehe ihn.
576
00:40:58,874 --> 00:41:00,292
Und nicht nur ich...
577
00:41:00,375 --> 00:41:02,836
...habe Probleme, anderen zu vertrauen.
578
00:41:09,676 --> 00:41:11,761
Nein! Wo ist es? Wo...
579
00:41:11,845 --> 00:41:13,680
Tut mir leid. Zu spät.
580
00:41:13,763 --> 00:41:15,348
Wo ist das Leuchtfeuer?
581
00:41:15,432 --> 00:41:17,767
- Wo brachte es Ikithon hin?
- An die Front.
582
00:41:17,851 --> 00:41:20,270
Um zu üben, was du ihm beibrachtest.
583
00:41:21,313 --> 00:41:22,647
Das kann er nicht.
584
00:41:23,273 --> 00:41:24,566
Er ist wahnsinnig.
585
00:41:25,025 --> 00:41:26,526
Ihr seid alle wahnsinnig!
586
00:41:35,076 --> 00:41:38,163
Nein. Bitte nicht...
587
00:41:40,457 --> 00:41:42,334
Die Dynastie siegt!
588
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Wir nahmen Ashguard ein!
589
00:41:43,835 --> 00:41:45,629
Für die Strahlende Königin!
590
00:41:46,213 --> 00:41:47,797
Für die Gerechtigkeit!
591
00:41:49,841 --> 00:41:51,760
General Verrat, seht nur.
592
00:41:58,475 --> 00:41:59,851
Das ist weit genug, Trent.
593
00:41:59,935 --> 00:42:01,561
Keine Sorge, Hoheit.
594
00:42:01,645 --> 00:42:02,938
Es besteht keine Gefahr.
595
00:42:03,021 --> 00:42:05,607
Aber tretet lieber zurück.
596
00:42:14,157 --> 00:42:16,910
Bogenschützen, bereitmachen!
597
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Essek? Was tust du hier?
598
00:42:22,040 --> 00:42:25,585
Du bist in Gefahr.
Wir müssen weg. Vertrau mir.
599
00:42:29,923 --> 00:42:30,924
Ist das...
600
00:42:33,426 --> 00:42:34,552
Feuer!
601
00:42:57,617 --> 00:42:58,660
Angriff!
602
00:43:37,032 --> 00:43:38,450
Woher wusstest du es?
603
00:43:39,909 --> 00:43:41,453
Woher wusstest du es, Essek?
604
00:43:46,666 --> 00:43:47,584
Du...
605
00:43:49,669 --> 00:43:51,880
Du hast das Leuchtfeuer gestohlen.
606
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
Ein kleiner Sack Gold.
607
00:44:22,577 --> 00:44:24,120
Für dich auch.
608
00:44:25,163 --> 00:44:27,916
Jester,
du kannst die kitschige Kette haben.
609
00:44:28,541 --> 00:44:30,001
Kein schlechtes Leben.
610
00:44:30,085 --> 00:44:32,087
Etwas Action für starke Drinks
611
00:44:32,170 --> 00:44:33,838
und fragwürdige Bettgenossen.
612
00:44:34,672 --> 00:44:37,258
Schade, dass du nicht mehr
erbeuten konntest, Fjord.
613
00:44:38,426 --> 00:44:40,261
- Er konnte es...
- Nicht tragen?
614
00:44:44,474 --> 00:44:45,683
Alles in Ordnung?
615
00:44:45,892 --> 00:44:47,394
Molly, dreh dich etwas.
616
00:44:47,477 --> 00:44:49,979
Und bewege die Wangenknochen nicht.
617
00:44:53,233 --> 00:44:54,526
Zeichne mich danach.
618
00:44:56,653 --> 00:44:57,779
Du hast recht.
619
00:44:58,363 --> 00:45:00,073
Ich vertraue nicht leichtfertig.
620
00:45:00,782 --> 00:45:02,200
Aber ich versuche es.
621
00:45:03,535 --> 00:45:05,120
War das eine Entschuldigung?
622
00:45:05,745 --> 00:45:07,288
Was? Nicht gut?
623
00:45:07,539 --> 00:45:11,209
Normalerweise kommt
"tut mir leid" darin vor.
624
00:45:11,876 --> 00:45:13,711
Also, ich...
625
00:45:13,795 --> 00:45:15,713
Ich mache nur Spaß.
626
00:45:15,797 --> 00:45:17,215
Angenommen.
627
00:45:19,926 --> 00:45:21,845
Ich bin übrigens keine einsame Wölfin.
628
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
Ich hatte nur nie Freunde.
629
00:45:26,307 --> 00:45:27,725
Ich auch nicht.
630
00:45:27,809 --> 00:45:30,270
Meistens sind sie totale Nervensägen.
631
00:45:31,813 --> 00:45:32,856
Ja.
632
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Es ist geschafft!
633
00:45:35,942 --> 00:45:40,071
Ja, ich habe das Gefühl,
dass das Schlimmste nun hinter uns liegt.
634
00:45:52,459 --> 00:45:53,960
VIELE GABEN
635
00:45:54,043 --> 00:45:56,171
NACH "THE MIGHTY NEIN"
VON CRITICAL ROLE
636
00:46:38,338 --> 00:46:40,340
Untertitel von: Lena Breunig
637
00:46:40,423 --> 00:46:42,425
{\an8}Kreative Leitung
Alexander König