1 00:00:00,084 --> 00:00:02,128 Bisher bei The Mighty Nein... 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,838 Wer gab dir deine Kräfte? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,089 Ich weiß es nicht. 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,051 Ich erinnere mich an so einen Riss. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,845 Wie eine fremde Erinnerung. 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,347 Nicht die Kette. Ich brauche sie. 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,474 Es blockiert ihre Weitsicht. 8 00:00:15,558 --> 00:00:17,309 Raus damit. Arbeitet ihr zusammen? 9 00:00:17,393 --> 00:00:20,813 Du magst mir nicht trauen, Beauregard, aber bitte nicht hier. 10 00:00:20,896 --> 00:00:22,106 Cool, wir machen es hier. 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,984 Meister Ikithon nannte uns Volstrucker. 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,736 Das Wort habe ich verstanden. 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 Warum sagtest du nichts? 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Sie hat Typhros. 15 00:00:30,239 --> 00:00:33,409 Die Strahlende Königin reagiert auf den Leuchtfeuer-Diebstahl. 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 Ich breche in 48 Stunden in Richtung Imperium auf. 17 00:00:35,870 --> 00:00:38,748 Oder konntest du das Leuchtfeuer finden? 18 00:00:38,831 --> 00:00:42,209 Das ist der Schlüssel zu allem. 19 00:00:43,002 --> 00:00:45,379 Wohin haben sie das Leuchtfeuer gebracht? 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 Legt euch ins Zeug, verdammt! 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,353 Wir müssen das Imperium beschützen. 22 00:01:01,437 --> 00:01:04,690 Und da ich das Sagen habe, werden wir sicher nicht scheitern. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,741 Geier. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,160 Die Waisenmacherin! Sie ist hier! 25 00:01:16,243 --> 00:01:17,661 - Unmöglich. - Die Geier. 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 Geier folgen ihr nach. 27 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 Wir sind alle tot. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,208 Sie ist ein Mythos. 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,626 Zurück an die Arbeit. 30 00:01:32,676 --> 00:01:35,346 Sie ist nur eine Frau, und das werde ich beweisen. 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,851 Ok, du großes Miststück. 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,122 Nicht getroffen. 33 00:02:08,546 --> 00:02:09,839 Sie ist es! 34 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 Angriff! 35 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 Scheiße! 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Aus dem Weg! 37 00:02:44,039 --> 00:02:45,541 Nein. Nein. Nein. 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,001 Warte! Ich flehe Euch an. 39 00:02:47,626 --> 00:02:49,503 Verschont mein Leben. 40 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 Ich dachte, du wolltest diese Gefühle vergessen, Yasha. 41 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 Schließe mit ihr ab 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,233 und finde meinen Preis. 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,991 Magier. 44 00:03:19,617 --> 00:03:20,826 Die Versammlung. 45 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 Welche Richtung? 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,999 Ein Tagesmarsch. Nach Westen. Zadash. 47 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 Endlich, unser Ziel. 48 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 WILLKOMMEN IN ZADASH ERNTEDANKFEST 49 00:04:58,465 --> 00:05:00,134 Dein Kontakt lebt hier? 50 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 Brauchte Gustav, ruhe er in Freude, 51 00:05:02,052 --> 00:05:04,805 etwas nicht ganz Legales für den Jahrmarkt, 52 00:05:04,888 --> 00:05:07,766 besorgte der Gentleman alles, gegen eine Gabe. 53 00:05:07,850 --> 00:05:11,770 Gabe? Ich dachte, ein Gentleman verkaufe uns Calebs Kette. 54 00:05:11,854 --> 00:05:12,980 Der Gentleman. 55 00:05:13,063 --> 00:05:15,441 Es ist ein Schutzamulett. 56 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 Ein Ersatz. 57 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 Damit keine Magier-Arschlöcher mehr Caleb finden. 58 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Oder uns. 59 00:05:21,864 --> 00:05:23,032 Ich sollte das tun. 60 00:05:23,115 --> 00:05:25,367 Redet nur noch mit Gabe mit mir. 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,411 Eine Gabe und einen Code. 62 00:05:27,995 --> 00:05:29,455 Dürfte ich, bitte? 63 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 Bestehle nie glückliche Leute. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 Ich freue mich, Julie. Wie geht's? 65 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 Um was für eine Gabe geht es? 66 00:05:37,004 --> 00:05:38,630 Etwas Veredeltes. 67 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 Er ist offenbar ziemlich kultiviert. 68 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 Wie wär's damit? 69 00:05:44,094 --> 00:05:47,431 Die heiße Liebesgeschichte von Oscar und Guinevere. 70 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 Vielleicht definieren wir "kultiviert" anders. 71 00:05:51,727 --> 00:05:55,105 Caleb, wo geht Sixpack wohl hin? 72 00:06:08,911 --> 00:06:10,204 Hast du ihn dabei? 73 00:06:15,209 --> 00:06:17,252 Was zur Hölle ist das? 74 00:06:23,884 --> 00:06:25,052 Axiom. 75 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Das war's? 76 00:06:32,309 --> 00:06:35,270 Es ist ein Code für ein Mitglied der Cerberus-Versammlung. 77 00:06:35,354 --> 00:06:37,564 Trent Ikithon. 78 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Sagt dir der Name etwas? 79 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 Er richtete jemanden übel zu. 80 00:06:43,862 --> 00:06:45,239 Lass mich das klarstellen. 81 00:06:45,322 --> 00:06:49,201 Trent Ikithon, der Verräter hinter dem Angriff auf die Rockguard Garnison, 82 00:06:49,284 --> 00:06:51,745 der den Krieg gegen die Dynastie anzettelte... 83 00:06:51,829 --> 00:06:53,705 ihr habt einen gemeinsamen Freund? 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 Keinen Freund. 85 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 Nur ein Kerl, mit dem ich reiste. 86 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 Ein Volstrucker. 87 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Ein ehemaliger. 88 00:07:00,504 --> 00:07:02,089 Ehemalige gibt es nicht. 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,716 Damit hört man nicht einfach auf. 90 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 Wenn er herausfindet, dass du eine Kobalt-Seele bist, 91 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 tötet er dich. 92 00:07:08,512 --> 00:07:09,555 Er weiß es. 93 00:07:10,013 --> 00:07:12,224 Und das tut er nicht. Glaube ich. 94 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 Hör zu, er hasst diesen Trent noch mehr als du. 95 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Oder er will dir das weismachen. 96 00:07:18,981 --> 00:07:22,818 Wenn ich König Dwendal sage, dass sein Propagandachef ein Verräter ist, 97 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 weiß ich nicht, was passiert. 98 00:07:24,987 --> 00:07:27,239 Die Versammlung könnte etwas planen. 99 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 Einen Magier-Krieg? 100 00:07:30,075 --> 00:07:31,743 Hüte dich vor dem Kerl, Beau. 101 00:07:31,827 --> 00:07:34,037 Wenn er wirklich ein Volstrucker war, 102 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 wäre er der Erste, der ausstieg. 103 00:07:36,456 --> 00:07:40,002 Sie schwören, für das Reich zu sterben und zu töten. 104 00:07:40,085 --> 00:07:41,587 Nimm dich in Acht. 105 00:07:41,670 --> 00:07:44,381 Ich lasse dich wissen, wenn du zurückkommen kannst. 106 00:08:00,814 --> 00:08:04,067 Ich kuschle mich mit meinen Hunden und einem Tee ein. 107 00:08:07,946 --> 00:08:08,947 Bren. 108 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 Caleb, kommst du? 109 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 Wo bist du? 110 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Die Akademie. 111 00:08:32,137 --> 00:08:35,140 Du bist nach Hause gekommen. 112 00:08:42,689 --> 00:08:43,941 Schwerkraft. 113 00:08:44,399 --> 00:08:47,653 Aber ich fühle so viel mehr. 114 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 Raum. 115 00:08:50,405 --> 00:08:52,115 Realität. 116 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 Wie weit kann es reichen? 117 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Vorsicht, Meister Ikithon. Ihr könntet Euch verletzen. 118 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 Nein, ich kann es halten. 119 00:09:35,117 --> 00:09:37,661 Danke, Essek. Das war... 120 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Gefährlich. 121 00:09:39,329 --> 00:09:42,624 Ja, die Dunamantie kann Schwerkraft und Raum kontrollieren. 122 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 Aber verliert Euer Ziel nicht aus den Augen. 123 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 Natürlich. Die Seele. 124 00:09:48,880 --> 00:09:50,716 Um den Tod zu überwinden. 125 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Um Eure Mutter zu heilen. 126 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Aber egal, was Ihr von mir haltet, Essek, 127 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 ich halte mein Wort. 128 00:09:58,307 --> 00:10:00,267 Das war immer unsere Vereinbarung. 129 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 Das Wissen über die Dunamantie für die Rettung Eurer Mutter. 130 00:10:05,981 --> 00:10:07,232 Nun, ich... 131 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Ich freue mich, das zu hören. 132 00:10:09,609 --> 00:10:12,946 Ich glaube, ich fand einen Weg, um den Körper zu stabilisieren 133 00:10:13,030 --> 00:10:15,407 und die Seele herauszuziehen, ohne... 134 00:10:16,867 --> 00:10:18,660 Der König, Meister. 135 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 Er verlangt Eure Anwesenheit beim Rat. 136 00:10:22,080 --> 00:10:23,540 Fahrt fort, Essek. 137 00:10:23,623 --> 00:10:25,459 Es dauert nicht lang. 138 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Passt auf ihn auf. 139 00:10:29,212 --> 00:10:31,590 Er rührt es nicht ohne mich an. 140 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Ja, Meister. 141 00:10:33,675 --> 00:10:37,387 Ja! Das könnte funktionieren. 142 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 Ich dachte, dieser Gentleman sei kultiviert. 143 00:10:54,279 --> 00:10:55,614 Ist es hier? 144 00:10:56,239 --> 00:10:57,866 Das müssen wir herausfinden. 145 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Und wo warst du? 146 00:11:05,791 --> 00:11:07,042 Einkaufen. 147 00:11:07,125 --> 00:11:09,252 Molly sagte, der Typ mag es nobel. 148 00:11:20,680 --> 00:11:22,099 Ja, tolle Atmosphäre. 149 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 "Wir haben Geschenke dabei." 150 00:11:30,565 --> 00:11:33,110 "Wir haben großzügige Gaben dabei"? 151 00:11:36,113 --> 00:11:38,824 Bezahlt für eure Drinks, oder ihr trinkt nicht. 152 00:11:38,907 --> 00:11:41,660 Wir tauschen nicht, Lilamann. 153 00:11:42,327 --> 00:11:45,038 Tut mir leid. Der Typ mit der Parole ist tot. 154 00:11:45,122 --> 00:11:46,581 Mein Gedächtnis ist lustig. 155 00:11:46,665 --> 00:11:47,791 Sogar urkomisch. 156 00:11:54,464 --> 00:11:55,340 Molly? 157 00:12:02,180 --> 00:12:04,266 Wir hätten mehr Gaben mitbringen sollen. 158 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 Ja, das ist es! 159 00:12:06,685 --> 00:12:10,647 "Ich habe kein Geld, aber biete gerne viele Gaben an." 160 00:12:20,240 --> 00:12:21,908 Willkommen im Nip. 161 00:12:21,992 --> 00:12:23,034 Fantastisch. 162 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 Eine versteckte Treppe ist immer nett. 163 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 Ihr ließt mich rufen, König? 164 00:12:36,631 --> 00:12:37,924 Guten Abend. 165 00:12:38,216 --> 00:12:40,635 Vess, warum seid Ihr... 166 00:12:43,263 --> 00:12:45,348 Es gibt kein Treffen mit dem König. 167 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 Das war Euer eigener Hochmut, Trent. 168 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 Und ich konnte nichts tun. 169 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Kuratorin Tasha. 170 00:12:57,903 --> 00:12:59,237 Trent Ikithon, 171 00:12:59,321 --> 00:13:01,072 die Kobalt-Seele fanden Beweise, 172 00:13:01,156 --> 00:13:04,242 dass Ihr in den Rockguard-Garnison-Angriff involviert wart. 173 00:13:04,326 --> 00:13:05,494 Das ist absurd. 174 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 Sehr Ihr? Hochmut. 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,087 Ihr seid geradewegs in einen Bannkreis getreten. 176 00:13:16,171 --> 00:13:17,547 Auf Befehl des Königs 177 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 verhafte ich Euch hiermit wegen Hochverrats. 178 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 Die Versammlung verschont Euch nicht von der königlichen Anordnung. 179 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 Tut mir leid, alter Freund. 180 00:13:47,953 --> 00:13:51,039 Unglaublich, dass wir ihr Passwort knackten. 181 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 Wir sind verdammte Genies. 182 00:13:52,832 --> 00:13:55,460 Das sind wir, oder? Wir sollten eine Band gründen. 183 00:13:55,544 --> 00:13:57,629 Oder eine Detektei. 184 00:13:57,712 --> 00:13:58,797 Lucien? 185 00:14:00,298 --> 00:14:01,258 Lucien. 186 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 Wie ist das möglich? 187 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 Du bist es. 188 00:14:08,265 --> 00:14:09,766 Es war... 189 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 Es ist viel zu lange her. 190 00:14:12,185 --> 00:14:14,145 Zwei Jahre seit jener Nacht. 191 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 Deine Frisur ist anders. 192 00:14:16,356 --> 00:14:17,899 Diese Tattoos. 193 00:14:20,902 --> 00:14:22,612 Und ein neues Team? 194 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 Lange Geschichte. 195 00:14:25,824 --> 00:14:27,742 Erzähle ich später, wenn du verstehst. 196 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 Natürlich, Nonagon. 197 00:14:30,996 --> 00:14:34,040 Heißt das, das Ritual hat funktioniert? 198 00:14:36,167 --> 00:14:37,252 Lucien, 199 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 wer ist dein Freund hier? 200 00:14:40,338 --> 00:14:41,548 Entschuldigung. 201 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 Ich bin Cree. 202 00:14:43,008 --> 00:14:44,301 Ja, Cree. 203 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 Meine alte Freundin Cree. 204 00:14:46,052 --> 00:14:48,179 Wie viel wissen sie? 205 00:14:48,263 --> 00:14:49,556 Alles. 206 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 All die Rituale. 207 00:14:51,391 --> 00:14:53,977 Aber welches war das noch gleich? 208 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 Deine Magierin sagte, etwas ging schief. 209 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 Nach dem Begräbnis verschwand sie mit deinem Buch. 210 00:15:02,235 --> 00:15:03,653 Das ist schrecklich. 211 00:15:03,737 --> 00:15:06,197 Ich liebte... das Buch? 212 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 Ich kann die Tombtakers zurückrufen. 213 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 Nein. Nicht nötig. 214 00:15:11,828 --> 00:15:13,747 Wir haben Geschäfte mit dem Gentleman. 215 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 Ruhige Geschäfte. Du verstehst. 216 00:15:17,500 --> 00:15:19,753 Natürlich, Nonagon. 217 00:15:19,836 --> 00:15:21,546 Jetzt kommt mit. 218 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 Molly, was zur Hölle? 219 00:15:23,840 --> 00:15:26,217 Ich habe keine Ahnung. Macht einfach mit. 220 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 Besuch. 221 00:15:37,937 --> 00:15:42,025 Welche Fremden beehren uns mit ihrer majestätischen Anwesenheit? 222 00:15:43,318 --> 00:15:44,819 Kommt. 223 00:15:47,405 --> 00:15:48,740 Guten Abend. 224 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Wir sind die Mighty Nein. 225 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 Taschentuch gefällig? 226 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Ihr musst der Gentleman sein. 227 00:15:57,457 --> 00:15:59,501 Schuldig, wie immer. 228 00:15:59,584 --> 00:16:02,671 Was führt euch zu mir, Mighty Nine? 229 00:16:02,754 --> 00:16:04,964 Wir wollen Euch um einen Gefallen bitten. 230 00:16:10,261 --> 00:16:12,806 Ist das Tusk Love? 231 00:16:12,889 --> 00:16:16,893 Die verlockende Geschichte einer heimlichen Romanze und verbotener Lust! 232 00:16:16,976 --> 00:16:19,813 Wenigstens eine von euch hat einen guten Geschmack. 233 00:16:20,939 --> 00:16:23,942 Aber ich verhandle nicht so einfach. 234 00:16:24,025 --> 00:16:28,321 Immerhin wollt ihr sicher etwas Besonderes. 235 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 Ein Schutzamulett. 236 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 Als Schutz vor ungewollten Augen. 237 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Du sollst ein Meisterschmuggler sein. 238 00:16:37,205 --> 00:16:42,210 Ihr müsst mächtige Feinde haben, wenn ihr so einen großzügigen Gefallen verlangt. 239 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 In Ordnung. 240 00:16:44,212 --> 00:16:45,797 Es gibt einen Job. 241 00:16:46,339 --> 00:16:51,845 Es wurden Ruinen von vor der Kalamität beim Egelin-Steinbruch entdeckt. 242 00:16:51,928 --> 00:16:53,805 Nicht ungewöhnlich, 243 00:16:53,888 --> 00:16:57,726 aber die Cerberus-Versammlung scheint sich für sie interessieren. 244 00:16:57,809 --> 00:17:02,772 Gerüchten zufolge könnte es sich um die legendären Tunnel von Nydas Okiro handeln. 245 00:17:08,027 --> 00:17:10,238 Nydas? Okiro? 246 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Der berüchtigte Pirat und Söldner der Goldenen Sense? 247 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Ging keiner zur Schule? 248 00:17:15,785 --> 00:17:17,036 Ich bekam Heimunterricht. 249 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 Ja, habe ich gelesen. 250 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 Nydas stahl Dinge und versteckte sie. 251 00:17:22,125 --> 00:17:23,918 Ein Pirat? 252 00:17:24,836 --> 00:17:26,629 Nydas soll die wertvollsten Schätze 253 00:17:26,713 --> 00:17:29,466 in seinem Flaggschiff aufbewahrt haben, 254 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 das er in einer Reihe von Höhlen versteckte, 255 00:17:32,469 --> 00:17:34,637 die er die Spiegelkammern nannte. 256 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 Damit seine Feinde es nicht finden, 257 00:17:36,765 --> 00:17:41,186 stellte er magische Fallen, die nur er deaktivieren konnte. 258 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Wir sollen da rein und etwas Funkelndes holen. 259 00:17:44,397 --> 00:17:45,690 Nicht irgendetwas. 260 00:17:45,774 --> 00:17:48,067 Nydas' Arkankompass. 261 00:17:48,151 --> 00:17:50,528 Er befindet sich zweifellos in seinem Gemach. 262 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Das Imperium hat doch sicher bereits alles geplündert. 263 00:17:53,823 --> 00:17:57,368 Die Soldaten hatten Probleme, ins Versteck einzudringen. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 Was für Probleme? 265 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 Sie sterben alle. 266 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 Na super. 267 00:18:02,999 --> 00:18:06,127 Wir wollten Caleb helfen, eine Kette zu kaufen. 268 00:18:06,211 --> 00:18:09,130 Nicht für einen dubiosen Grabräuber sterben. 269 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Nichts für ungut. 270 00:18:11,174 --> 00:18:13,968 Aber ohne das Amulett wird Caleb sterben. 271 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 Schau, wie schwach und hilflos er ist. 272 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 Nichts für ungut. 273 00:18:17,972 --> 00:18:19,265 Ich weiß nicht, Jess. 274 00:18:19,349 --> 00:18:22,602 Gegen das Reich und alte Zauberfallen 275 00:18:23,061 --> 00:18:24,729 kommen wir doch nie an. 276 00:18:24,813 --> 00:18:27,482 Ignorierst du, dass er von einem Schatz sprach? 277 00:18:27,565 --> 00:18:31,402 Man braucht doch für alles Geld. Alkohol, Sex und... 278 00:18:31,486 --> 00:18:32,529 Essen? 279 00:18:32,612 --> 00:18:34,239 Ich meine das Lebensnotwendige. 280 00:18:34,322 --> 00:18:35,532 Komm schon, Fjord. 281 00:18:35,615 --> 00:18:38,034 Eine geheime Stadt, haufenweise Geld. 282 00:18:38,117 --> 00:18:40,161 Und wir halten Caleb am Leben. 283 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Lerne. 284 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Ja. 285 00:18:46,835 --> 00:18:48,837 Ja, ok. Du hast recht. 286 00:18:50,630 --> 00:18:52,966 Ihr seid alle sehr seltsam. 287 00:18:53,049 --> 00:18:54,425 Das wissen wir, Süßer. 288 00:18:54,509 --> 00:18:55,593 Wir machen es. 289 00:18:58,847 --> 00:18:59,806 Das ist es. 290 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Du, verschwinde. 291 00:19:05,895 --> 00:19:07,605 Aber ich habe die Lösung. 292 00:19:07,689 --> 00:19:10,066 - Euer Meister wird wollen... - Verschwinde, Crick! 293 00:19:15,947 --> 00:19:17,532 Astrid, was ist los? 294 00:19:17,615 --> 00:19:21,578 Meister Ikithon wurde von der Kobalt-Seele verhaftet. 295 00:19:22,495 --> 00:19:24,080 Verdammte Akademiker. 296 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 Ist noch etwas? 297 00:19:37,594 --> 00:19:40,221 Vorräte und eine Karte für eure Reise. 298 00:19:42,223 --> 00:19:45,935 Aber bevor ihr aufbrecht, brauche ich noch eine Sache. 299 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Ein Handtuch? 300 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 Vertrauen ist wichtig bei allem, was ich tue. 301 00:19:53,151 --> 00:19:55,570 Ich muss sichergehen, dass ihr nicht weglauft 302 00:19:55,653 --> 00:19:57,906 oder mich bei der Stadtgarde meldet. 303 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 Also brauche ich Blutproben von euch. 304 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Wofür? 305 00:20:03,286 --> 00:20:04,412 Um uns zu orten. 306 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 Nur, wenn ihr mich hintergeht, natürlich. 307 00:20:23,306 --> 00:20:24,307 Ich als Nächstes. 308 00:20:25,099 --> 00:20:26,809 Caleb, tun wir das? 309 00:20:28,061 --> 00:20:29,103 Ja. 310 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Spricht er immer noch nicht? 311 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Das geht seit Stunden. 312 00:20:43,493 --> 00:20:45,411 Er sagt, er spreche nur mit dem König. 313 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Der alte Kauz ist zäher als gedacht. 314 00:20:47,872 --> 00:20:51,751 Die Königsgarde durchsuchte seinen Turm und sein Sanatorium. Erfolglos. 315 00:20:51,834 --> 00:20:53,544 Wir müssen das Leuchtfeuer finden. 316 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 Vielleicht geben wir ihm, was er will. 317 00:20:59,676 --> 00:21:01,552 Die Steine brechen sich nicht selbst. 318 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Wie sollen wir an all den Wächtern vorbei? 319 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 Am Haupteingang sind mindestens ein Dutzend, 320 00:21:10,144 --> 00:21:13,606 aber die Karte des Gentlemans zeigt zum Glück noch eine Option. 321 00:21:13,690 --> 00:21:15,274 Diesen Wasserfall. 322 00:21:15,858 --> 00:21:17,318 Sind wir uns sicher? 323 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 Laut früherer Erfahrungen 324 00:21:19,487 --> 00:21:21,823 ist der Hintereingang immer zu empfehlen. 325 00:21:52,478 --> 00:21:54,022 Lerne. 326 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Komm schon, Fjord. 327 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Weiter. 328 00:22:01,529 --> 00:22:02,447 Leute? 329 00:22:04,198 --> 00:22:05,116 Runter. 330 00:22:08,411 --> 00:22:09,537 Schneller. 331 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 Toll. Nun sehen wir alle wie Caleb aus. 332 00:22:36,689 --> 00:22:38,816 Caleb, was tust du? 333 00:22:38,900 --> 00:22:41,944 Falls wir verfolgt werden, werden wir informiert. 334 00:22:45,156 --> 00:22:48,409 Ich muss sagen, bislang war es ein Kinderspiel. 335 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 Alles Leichte macht mich nervös. 336 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 - Viel besser. - Nott, 337 00:22:58,086 --> 00:23:00,129 könntest du dich reinschleichen 338 00:23:00,213 --> 00:23:01,714 und den Mörder entwaffnen? 339 00:23:02,256 --> 00:23:03,925 Natürlich. Sicher. 340 00:23:04,175 --> 00:23:05,927 Ich muss mich nur kurz vorbereiten. 341 00:23:06,636 --> 00:23:08,012 Du musst das nicht tun. 342 00:23:08,096 --> 00:23:10,098 Sie ist clever in diesen Dingen 343 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 und kleiner und schneller als wir. 344 00:23:12,183 --> 00:23:14,018 Er hat recht. Er hat immer recht. 345 00:23:14,769 --> 00:23:16,145 Nein, hat er nicht. 346 00:23:16,229 --> 00:23:18,189 Und außerdem hat sie Angst. 347 00:23:18,272 --> 00:23:19,565 Natürlich! 348 00:23:19,649 --> 00:23:22,276 Aber in etwa 90 Sekunden fühle ich gar nichts mehr. 349 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 Du bist ziemlich agil, Beau. 350 00:23:24,320 --> 00:23:26,572 Du kannst gerne helfen. 351 00:23:26,656 --> 00:23:28,199 Das würde dir gefallen, was? 352 00:23:28,282 --> 00:23:30,451 Willst du uns nacheinander eliminieren? 353 00:23:30,535 --> 00:23:32,161 Was soll das, Beauregard? 354 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 Konzentriere dich lieber, Widogast. 355 00:23:34,372 --> 00:23:37,583 Kinder, wollen wir unsere leise Stimme nutzen? 356 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 Alles gut, ok? 357 00:23:39,001 --> 00:23:42,213 Wenn ich durch diesen Todesgang muss, um Caleb zu beschützen, 358 00:23:42,547 --> 00:23:43,965 dann schaffe ich das. 359 00:24:20,501 --> 00:24:22,795 Ich glaube, ich kann alles deaktivieren. 360 00:24:22,879 --> 00:24:25,965 Du bist so mutig, Nott! Wir glauben an dich! 361 00:24:26,048 --> 00:24:27,925 Sie stirbt. Ich kann nicht hinsehen. 362 00:24:39,187 --> 00:24:43,274 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 363 00:24:49,989 --> 00:24:51,032 - Scheiße. - Scheiße. 364 00:25:00,666 --> 00:25:01,542 Schnell! 365 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 Schalte es ab! Los! 366 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 Ich habe dich gerettet. 367 00:25:20,770 --> 00:25:23,814 Keine Sorge. Dein Hintern wird wieder. 368 00:25:26,651 --> 00:25:28,486 Du hast ihr nicht vertraut. 369 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 Du vertraust keinem von uns. 370 00:25:41,499 --> 00:25:42,917 Heiliger Bimbam! 371 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 Dieser Nydas steht echt auf Drachen. 372 00:25:52,677 --> 00:25:54,887 Der einzige Ausweg ist wohl neun Meter hoch. 373 00:25:57,265 --> 00:25:59,267 Feuermann, kannst du... 374 00:26:03,396 --> 00:26:04,480 Die anderen auch! 375 00:26:10,903 --> 00:26:12,947 Was zur Hölle ist das alles? 376 00:26:13,030 --> 00:26:15,408 Nicht nachdenken, sonst scheißt du dich ein. 377 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 Was ist dein Problem mit mir? 378 00:26:18,995 --> 00:26:21,163 Lass sie los. 379 00:26:21,747 --> 00:26:24,625 Fjord hilft dir, und du willst ihn abfackeln? 380 00:26:24,709 --> 00:26:27,962 Das wollte er sicher nicht, oder, Caleb? 381 00:26:28,546 --> 00:26:30,464 Wolltest du, Caleb? 382 00:26:32,341 --> 00:26:35,052 Die Nerven liegen blank. Wir sind hungrig, müde. 383 00:26:35,136 --> 00:26:36,929 Greifen wir keine Freunde an. 384 00:26:37,596 --> 00:26:38,723 Freunde? 385 00:26:38,806 --> 00:26:40,891 Die einsame Wölfin hier hat keine Freunde. 386 00:26:41,517 --> 00:26:43,394 Sie denkt nur an sich. 387 00:26:44,145 --> 00:26:45,813 Was hast du gerade gesagt? 388 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 Du hast mich verstanden. 389 00:26:47,648 --> 00:26:50,443 Ich habe beschlossen, ich mag keine Minen. 390 00:26:50,526 --> 00:26:52,194 Ich wäre lieber anderswo. 391 00:26:52,278 --> 00:26:54,905 Unter den Sternen. In Treibsand ertrinken. 392 00:26:54,989 --> 00:26:57,116 Suche! 393 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 Sterne. 394 00:27:03,247 --> 00:27:04,290 Hey, hört zu... 395 00:27:06,125 --> 00:27:08,627 Dieser Nydas war ein Pirat, oder? 396 00:27:09,920 --> 00:27:12,590 Er orientierte sich an den Sternen. 397 00:27:13,049 --> 00:27:14,508 Konstellationen. 398 00:27:21,849 --> 00:27:22,975 Sie rotieren. 399 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 Ich liebe Rätsel! 400 00:27:24,852 --> 00:27:28,022 Vielleicht entsprechen sie den Sternen an der Decke. 401 00:27:28,105 --> 00:27:30,024 Aber es gibt Hunderte davon. 402 00:27:36,947 --> 00:27:38,616 Kleiner Draconia. 403 00:27:38,699 --> 00:27:40,368 Ein Drachensternbild. 404 00:27:58,552 --> 00:27:59,720 Großer Draconia. 405 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 Ok, das ist beeindruckend. 406 00:28:05,142 --> 00:28:06,936 Und die Meisterin der Schlangen. 407 00:28:16,654 --> 00:28:17,696 Seid gegrüßt! 408 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Wenn ihr es so weit geschafft habt, bin ich beeindruckt. 409 00:28:20,866 --> 00:28:22,284 Bleibt ihr beeindruckend, 410 00:28:22,368 --> 00:28:25,246 wartet vielleicht ein Preis auf euch. 411 00:28:25,329 --> 00:28:26,831 Muss dieser Nydas sein. 412 00:28:27,790 --> 00:28:29,250 Eine Taschenspielerei. 413 00:28:29,333 --> 00:28:32,503 Viel Glück, trinkt genug und habt Spaß. 414 00:28:33,546 --> 00:28:34,839 Und sterbt nicht. 415 00:28:41,429 --> 00:28:43,055 Sehr gute Arbeit, Kapitän. 416 00:29:02,950 --> 00:29:04,702 Ich habe es gefunden, Mutter. 417 00:29:04,785 --> 00:29:05,744 Ein Heilmittel. 418 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 Ich nehme dich mit zu... 419 00:29:10,916 --> 00:29:12,126 Wer war hier? 420 00:29:12,710 --> 00:29:15,463 Verrat kam vorbei, um sich zu verabschieden. 421 00:29:16,046 --> 00:29:18,215 Wie meinst du das? 422 00:29:18,299 --> 00:29:20,843 Die Strahlende Königin schickte ihn an die Front. 423 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 Sie nehmen heute Nacht die Grenze ein. 424 00:29:24,638 --> 00:29:26,515 Aber ohne das Leuchtfeuer 425 00:29:26,599 --> 00:29:27,725 stirbt er! 426 00:29:38,068 --> 00:29:41,489 Ich dachte nicht, dass der Penis der Statue eine Falle ist. 427 00:29:42,281 --> 00:29:45,367 Ok. Was für eine Hölle erwartet uns in diesem Raum? 428 00:29:45,451 --> 00:29:47,119 Heilige Kackwurst. 429 00:29:56,337 --> 00:29:57,713 Diese Typen sehen... 430 00:29:58,506 --> 00:29:59,757 ...nett aus. 431 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 Das ist keine Taschenspielerei. 432 00:30:08,432 --> 00:30:09,767 Nydas' Flaggschiff. 433 00:30:10,518 --> 00:30:13,771 Dieser schicke Kompass ist also in dem Schiff? 434 00:30:13,854 --> 00:30:15,439 Wie sollen wir da hochkommen? 435 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 Ich sehe einen Weg. 436 00:30:26,033 --> 00:30:28,118 Verzehre. 437 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 Ich hätte dich ausnehmen sollen, 438 00:30:43,133 --> 00:30:45,928 dafür, dass du mich in dieses Drecksloch holst. 439 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 Entferne den Knebel. 440 00:30:49,265 --> 00:30:51,058 Hoheit, die magische Sprache vermag... 441 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 Ich weiß, was er kann. 442 00:30:52,726 --> 00:30:54,853 Entferne ihn und geh raus. 443 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 Lang lebe der König. 444 00:31:04,113 --> 00:31:07,741 Ihr habt das Leuchtfeuer gestohlen und mir dann ins Gesicht gelogen. 445 00:31:09,285 --> 00:31:10,327 Ja. 446 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 Welche anderen Lügen habt Ihr noch erzählt, Meistermagier. 447 00:31:14,790 --> 00:31:17,084 Ihr habt mich dafür engagiert, König. 448 00:31:17,167 --> 00:31:18,502 Um Euer Volk zu belügen. 449 00:31:18,586 --> 00:31:21,338 Eure Bürokraten und Politiker. 450 00:31:21,422 --> 00:31:24,300 Mein Leben lang war es meine Aufgabe, jeden zu belügen, 451 00:31:24,383 --> 00:31:26,135 der das Imperium schwächt. 452 00:31:26,218 --> 00:31:27,511 Sogar Euch. 453 00:31:27,595 --> 00:31:29,555 Ich bin das Imperium! 454 00:31:29,638 --> 00:31:34,101 Deshalb konnte ich nicht riskieren, dass Ihr von der Operation wisst. 455 00:31:34,184 --> 00:31:38,355 Bis ich weiß, welchen Segen oder Verderben das Leuchtfeuer bringt. 456 00:31:38,439 --> 00:31:41,775 Ihr Magier, immer am Forschen. 457 00:31:42,610 --> 00:31:44,361 Das Leben ist mehr als Wissen. 458 00:31:44,445 --> 00:31:46,655 Für wie clever du Euch auch haltet, 459 00:31:46,739 --> 00:31:48,907 Ihr wisst nichts von der Realität. 460 00:31:49,783 --> 00:31:52,911 Euer Handeln hat einen Krieg heraufbeschworen, 461 00:31:52,995 --> 00:31:55,122 der diesen Kontinent zerstört hat. 462 00:31:55,205 --> 00:31:57,458 Das ist real! 463 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 Na und? 464 00:32:01,045 --> 00:32:02,171 Wie bitte? 465 00:32:02,796 --> 00:32:04,840 Wen interessiert, wer den Krieg beginnt? 466 00:32:04,923 --> 00:32:07,217 Solange unsere Seite gewinnt. 467 00:32:07,301 --> 00:32:09,928 Und ich kann den Sieg garantieren. 468 00:32:11,013 --> 00:32:12,014 Wie? 469 00:32:12,890 --> 00:32:14,433 "Forschung." 470 00:32:19,563 --> 00:32:22,024 Gut. Zeige es mir. 471 00:32:35,579 --> 00:32:38,332 Nun komme ich mir blöd vor. 472 00:32:39,124 --> 00:32:40,292 Das war so klar. 473 00:32:40,959 --> 00:32:43,379 Sogar aus diesem Ort entkam er. 474 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Alter, hier ist nichts. 475 00:32:50,678 --> 00:32:53,222 Wie soll ich auf etwas Unsichtbares springen? 476 00:32:53,305 --> 00:32:54,431 Ich führe dich. 477 00:32:54,515 --> 00:32:56,934 Und wenn ich Pech habe, sterbe ich. 478 00:32:57,017 --> 00:33:01,230 Warum sollte ich dich töten, Beauregard? Du bist immer noch nützlich. Noch. 479 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Darf ich keine Witze machen? 480 00:33:08,862 --> 00:33:11,448 Magierhumor ist sehr trocken. 481 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 Gut. Tun wir es einfach. 482 00:33:23,001 --> 00:33:25,170 Verzehre. 483 00:33:39,643 --> 00:33:40,561 Ok. 484 00:33:41,729 --> 00:33:43,230 Wo ist die Erste? 485 00:33:43,313 --> 00:33:45,399 Zwei Meter vor, halber Meter rechts. 486 00:33:49,528 --> 00:33:50,446 Ok. 487 00:33:54,158 --> 00:33:55,451 - Scheiße! - Scheiße! 488 00:33:58,829 --> 00:34:00,873 Die nächste Plattform ist etwas höher. 489 00:34:02,875 --> 00:34:03,834 Fjord! 490 00:34:05,127 --> 00:34:06,503 Wo ist er hin? 491 00:34:08,839 --> 00:34:09,757 Oh nein. 492 00:34:09,840 --> 00:34:10,799 Sie kommen! 493 00:34:10,883 --> 00:34:13,135 Calebs Zauber. Der Alarm! 494 00:34:13,218 --> 00:34:14,595 Hier entlang! Schnell! 495 00:34:14,678 --> 00:34:15,512 Bewegung! 496 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 Was? 497 00:34:36,492 --> 00:34:39,286 Lerne. 498 00:35:12,653 --> 00:35:14,404 Atme! 499 00:35:31,547 --> 00:35:33,173 - Fjord! - Komm schon! Hier rein! 500 00:35:33,257 --> 00:35:36,093 Gleich kommen neue Freunde. Wie läuft's da oben? 501 00:35:37,553 --> 00:35:38,637 Wo ist die nächste? 502 00:35:38,720 --> 00:35:41,557 Zwei Meter vor, 15 Grad nach links. 503 00:35:46,603 --> 00:35:47,479 Was zur Hölle? 504 00:35:48,188 --> 00:35:50,899 Vielleicht waren es 2,5 m. 505 00:35:50,983 --> 00:35:53,610 Wohin hast du dich davongeschlichen? 506 00:35:55,195 --> 00:35:56,947 Scheiß drauf. Ich komme zurück. 507 00:35:57,030 --> 00:35:58,323 Du könntest es probieren. 508 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 Aber erinnerst du dich wirklich genau? 509 00:36:03,954 --> 00:36:05,539 Sie sagte: "Traue ihm nicht." 510 00:36:05,622 --> 00:36:07,165 Wer, Beauregard? 511 00:36:08,125 --> 00:36:10,377 Meine Kontaktperson bei der Seele, Caleb. 512 00:36:10,460 --> 00:36:11,795 Sie traf ich. 513 00:36:11,879 --> 00:36:13,171 Wir sammeln Beweise, 514 00:36:13,255 --> 00:36:15,090 gegen deinen Kumpel Trent Ikithon. 515 00:36:15,173 --> 00:36:18,135 - Wie bitte? - Er stahl der Dynastie eine Waffe. 516 00:36:18,218 --> 00:36:21,430 Er fängt einen Krieg an, der viele Unschuldige töten wird. 517 00:36:22,264 --> 00:36:24,808 Also wird meine Partnerin ihn zu Fall bringen, 518 00:36:24,892 --> 00:36:26,435 wie deine Volstrucker-Freunde. 519 00:36:26,518 --> 00:36:28,395 Wenn du ein Problem damit 520 00:36:28,478 --> 00:36:31,148 oder mir hast, lass mich fallen, töte mich. 521 00:36:31,231 --> 00:36:33,609 Tu, was du tun musst. 522 00:36:35,652 --> 00:36:38,572 Drei Meter vor, 20 Grad rechts. 523 00:37:01,011 --> 00:37:02,304 Es tut mir leid, 524 00:37:02,387 --> 00:37:05,849 aber Trent Ikithon müsste man wenn schon töten. 525 00:37:05,933 --> 00:37:08,977 Deine Partnerin ist wahrscheinlich schon tot. 526 00:37:19,154 --> 00:37:21,281 Warum will ich darin schwimmen? 527 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Lade ein. 528 00:37:22,866 --> 00:37:24,076 Ich suche den Kompass. 529 00:37:39,007 --> 00:37:40,425 Glückwunsch. 530 00:37:40,509 --> 00:37:42,970 Ihr habt es weiter als je jemand zuvor geschafft. 531 00:37:43,053 --> 00:37:44,888 Ihr müsst ziemlich klug sein. 532 00:37:44,972 --> 00:37:47,516 Aber seid ihr klug genug, um die letzte Falle 533 00:37:49,393 --> 00:37:50,686 zu überleben? 534 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 Du machst wohl Witze. 535 00:37:55,023 --> 00:37:57,317 Er ist schon lange da drin. 536 00:37:58,110 --> 00:37:59,319 Fjord! 537 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 Hörst du mich? 538 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 - Fjord! - Hörst du mich? 539 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 Sie haben uns wohl gehört. 540 00:38:23,802 --> 00:38:24,636 Ok. 541 00:38:24,720 --> 00:38:26,430 Wir haben das wohl verdient. 542 00:38:29,182 --> 00:38:30,976 Im Namen des Imperiums: Stopp! 543 00:38:31,059 --> 00:38:32,477 Alle auf den Boden! 544 00:38:32,561 --> 00:38:34,187 - Waffen runter! - Auf die Knie! 545 00:38:34,271 --> 00:38:35,480 Fallen lassen! 546 00:38:35,564 --> 00:38:38,025 - Fallen lassen! - Alle auf den Boden! 547 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 - Runter! - Achtung! 548 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 Was zur... 549 00:38:45,282 --> 00:38:46,533 Caleb, wir müssen weg. 550 00:38:46,616 --> 00:38:48,201 Viel Glück! 551 00:38:48,285 --> 00:38:49,453 Caleb! 552 00:38:56,126 --> 00:38:58,211 Verzehre! 553 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 Was zur Hölle? 554 00:39:09,931 --> 00:39:10,974 Runter. 555 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 Die Dinger reagieren auf Geräusche! 556 00:39:18,190 --> 00:39:19,649 Zurückbleiben! 557 00:39:45,592 --> 00:39:47,636 Lauf! 558 00:39:48,553 --> 00:39:49,554 Zurück! 559 00:39:49,638 --> 00:39:51,389 Wir geben auf! Aber bitte still! 560 00:39:51,473 --> 00:39:53,058 Dann hören sie auf! 561 00:39:53,141 --> 00:39:54,643 Haltet alle den Mund! 562 00:40:09,241 --> 00:40:10,951 Sofort auf die Knie. 563 00:40:11,368 --> 00:40:13,203 Keine Dummheiten, ok? 564 00:40:13,286 --> 00:40:15,747 Wir machen das ganz langsam. 565 00:40:29,010 --> 00:40:30,262 Ihr Idioten! 566 00:40:31,012 --> 00:40:33,306 Ihr lasst euch natürlich schnappen. 567 00:40:33,390 --> 00:40:37,561 Wie konnte ich Teil eines so dummen Teams sein? 568 00:40:37,644 --> 00:40:41,523 - Leichtsinnig, egoistisch und bescheuert! - Ruhe! 569 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 Und, Nott, 570 00:40:45,443 --> 00:40:47,154 du kleine Ratte! 571 00:40:47,237 --> 00:40:50,782 Du kannst keine Falle deaktivieren, ohne das halbe Team zu töten! 572 00:40:50,866 --> 00:40:52,742 Wen nennst du eine Ratte? 573 00:40:52,826 --> 00:40:53,994 Caleb riecht nach Kot! 574 00:40:54,077 --> 00:40:57,164 Er ist ein Arsch, wenn er glaubt, jemand, die ihr Leben für 575 00:40:57,247 --> 00:40:58,790 ihn riskiert, hintergehe ihn. 576 00:40:58,874 --> 00:41:00,292 Und nicht nur ich... 577 00:41:00,375 --> 00:41:02,836 ...habe Probleme, anderen zu vertrauen. 578 00:41:09,676 --> 00:41:11,761 Nein! Wo ist es? Wo... 579 00:41:11,845 --> 00:41:13,680 Tut mir leid. Zu spät. 580 00:41:13,763 --> 00:41:15,348 Wo ist das Leuchtfeuer? 581 00:41:15,432 --> 00:41:17,767 - Wo brachte es Ikithon hin? - An die Front. 582 00:41:17,851 --> 00:41:20,270 Um zu üben, was du ihm beibrachtest. 583 00:41:21,313 --> 00:41:22,647 Das kann er nicht. 584 00:41:23,273 --> 00:41:24,566 Er ist wahnsinnig. 585 00:41:25,025 --> 00:41:26,526 Ihr seid alle wahnsinnig! 586 00:41:35,076 --> 00:41:38,163 Nein. Bitte nicht... 587 00:41:40,457 --> 00:41:42,334 Die Dynastie siegt! 588 00:41:42,417 --> 00:41:43,752 Wir nahmen Ashguard ein! 589 00:41:43,835 --> 00:41:45,629 Für die Strahlende Königin! 590 00:41:46,213 --> 00:41:47,797 Für die Gerechtigkeit! 591 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 General Verrat, seht nur. 592 00:41:58,475 --> 00:41:59,851 Das ist weit genug, Trent. 593 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 Keine Sorge, Hoheit. 594 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 Es besteht keine Gefahr. 595 00:42:03,021 --> 00:42:05,607 Aber tretet lieber zurück. 596 00:42:14,157 --> 00:42:16,910 Bogenschützen, bereitmachen! 597 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Essek? Was tust du hier? 598 00:42:22,040 --> 00:42:25,585 Du bist in Gefahr. Wir müssen weg. Vertrau mir. 599 00:42:29,923 --> 00:42:30,924 Ist das... 600 00:42:33,426 --> 00:42:34,552 Feuer! 601 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Angriff! 602 00:43:37,032 --> 00:43:38,450 Woher wusstest du es? 603 00:43:39,909 --> 00:43:41,453 Woher wusstest du es, Essek? 604 00:43:46,666 --> 00:43:47,584 Du... 605 00:43:49,669 --> 00:43:51,880 Du hast das Leuchtfeuer gestohlen. 606 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 Ein kleiner Sack Gold. 607 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Für dich auch. 608 00:44:25,163 --> 00:44:27,916 Jester, du kannst die kitschige Kette haben. 609 00:44:28,541 --> 00:44:30,001 Kein schlechtes Leben. 610 00:44:30,085 --> 00:44:32,087 Etwas Action für starke Drinks 611 00:44:32,170 --> 00:44:33,838 und fragwürdige Bettgenossen. 612 00:44:34,672 --> 00:44:37,258 Schade, dass du nicht mehr erbeuten konntest, Fjord. 613 00:44:38,426 --> 00:44:40,261 - Er konnte es... - Nicht tragen? 614 00:44:44,474 --> 00:44:45,683 Alles in Ordnung? 615 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Molly, dreh dich etwas. 616 00:44:47,477 --> 00:44:49,979 Und bewege die Wangenknochen nicht. 617 00:44:53,233 --> 00:44:54,526 Zeichne mich danach. 618 00:44:56,653 --> 00:44:57,779 Du hast recht. 619 00:44:58,363 --> 00:45:00,073 Ich vertraue nicht leichtfertig. 620 00:45:00,782 --> 00:45:02,200 Aber ich versuche es. 621 00:45:03,535 --> 00:45:05,120 War das eine Entschuldigung? 622 00:45:05,745 --> 00:45:07,288 Was? Nicht gut? 623 00:45:07,539 --> 00:45:11,209 Normalerweise kommt "tut mir leid" darin vor. 624 00:45:11,876 --> 00:45:13,711 Also, ich... 625 00:45:13,795 --> 00:45:15,713 Ich mache nur Spaß. 626 00:45:15,797 --> 00:45:17,215 Angenommen. 627 00:45:19,926 --> 00:45:21,845 Ich bin übrigens keine einsame Wölfin. 628 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 Ich hatte nur nie Freunde. 629 00:45:26,307 --> 00:45:27,725 Ich auch nicht. 630 00:45:27,809 --> 00:45:30,270 Meistens sind sie totale Nervensägen. 631 00:45:31,813 --> 00:45:32,856 Ja. 632 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Es ist geschafft! 633 00:45:35,942 --> 00:45:40,071 Ja, ich habe das Gefühl, dass das Schlimmste nun hinter uns liegt. 634 00:45:52,459 --> 00:45:53,960 VIELE GABEN 635 00:45:54,043 --> 00:45:56,171 NACH "THE MIGHTY NEIN" VON CRITICAL ROLE 636 00:46:38,338 --> 00:46:40,340 Untertitel von: Lena Breunig 637 00:46:40,423 --> 00:46:42,425 {\an8}Kreative Leitung Alexander König