1 00:00:00,334 --> 00:00:02,628 माइटी नाइन मे अब तक आपने देखा... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 क्या तुमने सोल्ट्रिस अकैडमी का नाम सुना है? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 वह बहुत अच्छा स्कूल है। 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 पर टीचरों के बारे में कुछ नहीं कह सकता। 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 तुम कभी कोबाल्ट सोल लाइब्रेरी गए हो? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 हैलो, दोस्त। 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 तुमने अपना जादू कैसे खोया? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 किसी ने उसे मुझसे छीन लिया। 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 क्या तुमने उन्हें मार डाला? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 अब तक नहीं। 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 छाया जासूस। 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,698 हम बस इतना जानते हैं कि उन्हें सेर्बेरस सभा से किसी ने ट्रेनिंग दी है। 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 मैं तुम्हारे एक कैदी को ढूँढ़ रही हूँ। 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 नेकलेस मत लो। मुझे उसकी ज़रूरत है। 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 हम सब बहुत खतरे में हैं। 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 - उसने ढूँढ़ लिया। - उसने ढूँढ़ लिया। 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 मैं तुम्हें एक कहानी सुनाता हूँ। 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 ब्रेन! नाश्ता! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 गुड मॉर्निंग, माँ। 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 बाबा कहाँ हैं? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 सूअरों ने बाड़ को फिर से तोड़ दिया। 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 मैं उन्हें बुलाकर लाता हूँ। 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 इससे पहले कि आपका बनाया स्वादिष्ट दलिया ठंडा हो जाए। 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,466 ओह, छोड़ो भी! 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 शुक्रिया, लिटिल स्पार्क। 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 बाईं ओर! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 लाइए, मैं मदद करता हूँ। 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 बुरा मत मानना, बच्चे, पर मुझे नहीं लगता तुम से हो पाएगा। 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 बेटा, क्या तुम इसे ठीक कर सकते हो? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 हाँ, कुछ चीज़ें हैं जिनसे ठीक हो जाएगा। 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 ऐसे ही पकड़कर रखिए। 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 तुमने कमाल कर दिया, बेटा। 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 तुमने यह जादू से किया! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 नहीं। वह दरअसल, हाँ। मतलब इसे जादू ही समझिए। 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 तुम्हारे पिताजी ने बताया था तुम्हें जादू आता है, 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 पर मुझे लगा था ताश के पत्तों वाला आता होगा... 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 यह आम ग़लतफ़हमी है। 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 देखा जाए तो जादू एक औज़ार ही है। 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 कुदाल या हथौड़े की तरह। 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 यक़ीन नहीं होता पुरानी किताबों और हुनर की मदद से कोई यह सब भी कर सकता है। 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 वाह, कितनी शानदार सवारी है। 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 समझ नहीं आ रहा महाराज यहाँ किस लिए आए हैं? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 किंग ड्वेन्डल की जय हो! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 यह तुम्हारा काम है, है ना? 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 माफ़ कीजिएगा, पर क्या कोई परेशानी है? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,490 मैं कितना बदतमीज़ हूँ। ट्रेंट इकिथॉन, 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - मैं एक प्रोफ़ेसर हूँ... - सोल्ट्रिस अकैडमी में। 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 हाथ मिलाइए। 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,414 माफ़ कीजिए, मालिक। 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,375 यहाँ आप जैसे बड़े लोग कभी नहीं आते। 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 मैं कोई मालिक नहीं हूँ। 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,506 मैं बस रहस्यमय कलाओं पर काम करता हूँ। 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 मैंने सुना है कि ज़ेमनी फील्ड्स में एक किसान का बेटा है 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,346 जिसे जादू की विशेष प्रतिभा प्राप्त है। 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 यह रूपांतरण मंत्र... 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,809 यह उच्च स्तर का परिष्कार दर्शाता है। 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 मेरा बेटा किसी मुसीबत में तो नहीं पड़ेगा ना? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 नहीं, नहीं। 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 इस जादू से इसे बहुत फ़ायदा होगा। 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 सच कहूँ तो मैं एक ज़माने बाद घर का बना इतना स्वादिष्ट खाना खा रहा हूँ। 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 यह आग ज़रूर तुमने लगाई होगी? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 जी, गलती से लग गई थी। 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 रहस्यमय आग। 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 दुख की बात है कि यहाँ तुम्हारा हुनर देखने वाला कोई नहीं है। 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 रहस्यमय अग्नि प्राकृतिक लपटों की तुलना में अधिक गर्म जलती है। 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,263 बिना किसी की मदद के ऐसा मंत्र सीखना... 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 वरदान से कम नहीं है, ब्रेन। 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 मैंने तो बस एक किताब से सीखा है, मालिक। 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 किताब तो कोई भी पढ़ सकता है। 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,814 पर उसे समझना सबके बस की बात नहीं... 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 मुझे विश्वास है कि तुम सोल्ट्रिस अकैडमी में बहुत सफल होगे। 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 मैं वहाँ ज़रूर आता, मालिक। 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 पर यहाँ के लोगों को मेरी ज़रूरत है। 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 हमारी इस बारे में पहले बात हो चुकी है। 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,412 हम चाहते थे कि यह... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 - कि यह गाँव से निकलकर शहर में रहे। - पर, जान। 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 हम ब्रेन से साम्राज्य की रक्षा करने का मौक़ा नहीं छीन सकते। 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,217 चलिए अच्छा है। मुझे यकीन है कि ब्रेन की प्रतिभा उसे छात्रवृत्ति दिला देगी। 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 और पढ़ाई पूरी करके खेतों में मदद करने के मुकाबले कहीं ज़्यादा पैसे कमा सकता है। 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 ओ! बेवकूफ़... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 कोई बात नहीं। 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 माफ़ कीजिएगा, मालिक। आज पहली बार इसने किसी पर हमला किया है। 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 मैं अभी ठीक हो जाऊँगा। 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,156 देखा? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 घाव ग़ायब हो गया। 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 मेरे हाथ में अकैडमी के लिए स्वीकृति पत्र है। 87 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 ब्रेन एर्मेंड्रूड। 88 00:05:34,043 --> 00:05:37,337 चर्मपत्र पर जादू किया गया है और इसके जलते ही, 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 इस पर जो लिखा है, वह तुम्हें दिखाई देगा। 90 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 इसे अपनी प्रवेश परीक्षा समझो। 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 प्राचीन भाषा में ब्रेन का मतलब "आग" होता है, है ना? 92 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 देखते हैं तुम अपना नाम रोशन कर पाते हो या नहीं। 93 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 मुझे तुम पर भरोसा है, बेटा। 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 ब्रेन एल्ड्रिक एर्मेंड्रूड। 95 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 सोल्ट्रिस अकैडमी में तुम्हारा स्वागत है। 96 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 तुम्हारी ज़िंदगी बदलने वाली है। 97 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - मेरा बच्चा। - बहुत अच्छे, ब्रेन। 98 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 हैलो। 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 हैलो। मैं ऐस्ट्रिड हूँ। 100 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - यह लंबू एडवुल्फ़ है। - अंदर आ जाओ। 101 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 तो, तुम्हारा नाम क्या है? 102 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 ब्रेन... 103 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 तुम घर से बहुत दूर आ गए हो। 104 00:08:15,495 --> 00:08:18,957 द माइटी नाइन 105 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 यह कौन बला है? 106 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 इस शहर के लोग हमें मारने की कोशिश क्यों करते रहते हैं? 107 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 हम यह लड़ाई नहीं जीत सकते। हमें भागना होगा! 108 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 बिल्कुल नहीं। यह कमीनी हफ़्तों से मेरा पीछा कर रही है। 109 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 अगर हमें यह करना है, तो एक योजना चाहिए। 110 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 मॉली, तुम और मैं... 111 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 अरे, मेरा ट्रैवलर! फेयॉड! 112 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 तुम लोग लड़ना चाहते हो? 113 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 मुझे बहुत खुशी होगी। 114 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 छी। 115 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 यह तो वाकई कमाल है। 116 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 जैसा कि मैं कह रहा था... 117 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 इस नाविक को खड़ा करो। हम उन्हें रोककर रखते हैं। 118 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 इस ज़हर पर मेरे जादू का असर नहीं हो रहा। 119 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 हालत बुरी है क्या? 120 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 "बुरा" शब्द सुनने में अच्छा नहीं लगता। क्यों न हम इसे "बेहद भयानक" कहें? 121 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 क्या तुम कोई एक शब्द तय करके काम शुरू सकती हो? 122 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 चलो, फेयॉड। 123 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 कैलेब! 124 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 मेरी रक्षक गॉब्लिन। 125 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 यह कमीनी। 126 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 माफ़ करना, मैं जादू नहीं करती। 127 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 कर्मों का फल भारी पड़ता है, है न? 128 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 कीड़े गए क्या? 129 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 हम जीत गए। 130 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 हुर्रे! 131 00:10:49,941 --> 00:10:51,610 आम तौर पर, मुझे भीड़ अच्छी लगती है, 132 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 पर शायद हमें शहर से निकल जाना चाहिए। 133 00:10:53,945 --> 00:10:55,364 इस गॉथ लड़की का क्या करें? 134 00:10:55,447 --> 00:10:57,741 मेरे पास इसके लिए कुछ सवाल हैं। 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 शहर के पहरेदार किसी भी पल आते ही होंगे। 136 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 कैलेब और मैंने यहाँ आते वक्त रास्ते में एक वीरान फ़ार्महाउस देखा था। 137 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 ठीक है। चलने की तैयारी करो। 138 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 क्या बकवास है, यार? 139 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 हमें यह ज़िंदा चाहिए। 140 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 मेरा ताबीज़। 141 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 मुझे दे दो। 142 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 अब तुम छुप नहीं पाओगे। 143 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 बहुत हिम्मत है जो इतनी देरी से आ रहे हो। 144 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 शायद इसकी चूज़ें जैसी टाँगें जल्दी नहीं चल सकतीं। 145 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 लाइब्रेरी? 146 00:11:52,712 --> 00:11:53,880 समय का ध्यान ही नहीं रहा। 147 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 चलो शुरू करते हैं। 148 00:11:55,632 --> 00:11:58,844 जंग में इस्तेमाल होने वाला जादू बेहद अप्रत्याशित हो सकता है। 149 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 जंग में, तुम्हारा ध्यान भटकेगा, उलझन होगी, 150 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 पर उन सबके बावजूद, 151 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 तुम्हें अपनी रक्षा करनी होगी। 152 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 कतार में खड़े हो जाओ। 153 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 अब, तुम्हारा काम आसान है। 154 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 यहाँ आ जाओ। 155 00:12:13,358 --> 00:12:16,194 ऐसा करने वाले पहले तीन छात्र पास हो जाएँगे। 156 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 बाकी फेल हो जाएँगे। 157 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 आओ! 158 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 तुम में से कोई तो मुझ तक पहुँच सकेगा। 159 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 बदकिस्मत 160 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 यह क्या हो रहा है? 161 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 जाल हैं। 162 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 यह हमारी परीक्षा है। 163 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 वह रास्ता देखा? 164 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 हाँ। दूसरों का इस्तेमाल करो। 165 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 ठीक है। 166 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 देखें पहले कौन पहुँचेगा, चूज़े। 167 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 बहुत अच्छे। 168 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 यह ऐसे करते हैं। 169 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 ओवेलिया। 170 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 शाबाश। 171 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 शुक्रिया, मास्टर। 172 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 ब्रेन ने यह पहेली सुलझा ली। 173 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 "ध्यान बँटाओ।" "उलझाओ।" "अपनी रक्षा करो।" 174 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 आपने शुरू में ही हमें जवाब बता दिया था। 175 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 इन छात्रों ने वह सूझबूझ दिखाई है, 176 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 जो मैं पूरे सेमेस्टर में सिखाने की कोशिश करता रहा। 177 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 हमारे साम्राज्य की सेवा में, 178 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 तुम्हारे सामने ऐसे विकल्प आएँगे, जो संदेहास्पद लगेंगे। 179 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 पर जैसा कि तुमने आज देखा, 180 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 सफल होने के लिए जो भी करना पड़े, वह करना होगा। 181 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 क्लास खत्म। 182 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 ज़रा रुको। 183 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 तुम तीनों के लिए मेरे पास एक खास काम है। 184 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 प्यार से, द माइटी नाइन 185 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 कम से कम उसके घावों पर पट्टी बाँध दें? 186 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 - नहीं। - नहीं। 187 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 तुम ठीक तो हो न? 188 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 शायद तुम्हें डॉक्टर के पास ले जाना चाहिए। 189 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 एक रात आराम से सो जाऊँगा, तो ठीक हो जाऊँगा। 190 00:15:05,488 --> 00:15:06,323 क्या... 191 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 तुम्हें जो चाहिए था, वह सब मिल गया? 192 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 तुमने बहुत अच्छा काम किया, हाँ। 193 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 उसके तुम्हारा ताबीज़ तोड़ने से क्या होगा? 194 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 हाँ, कैलेब। 195 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 उसका क्या मतलब है? 196 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 कि हम सुरक्षित नहीं हैं, हम में से कोई भी। 197 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 मुझे यह भी दिलचस्प लगा कि वह औरत तुम्हें खोज रही थी, है न? 198 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 इससे तुम्हारा कोई सरोकार तो नहीं है, 199 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 पर मुझे लगता है वह सीमा पर हुए एक विस्फोट से जुड़ी है। 200 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 क्रिन और साम्राज्य एक-दूसरे को खत्म करने की कोशिश में रहते हैं। 201 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 इस तरह नहीं। 202 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 भिक्षु सही कह रही है। 203 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 जिन शहरों में हमने हाल में शो किए, वहाँ सब घबराए हुए से थे। 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 तुम्हें महसूस नहीं हो रहा? 205 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 जंग छिड़ने वाली है। 206 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 तुम्हें यह महसूस हो रहा है? 207 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 जब मेरा पर्स खाली होता है, तो वह ज़रूर महसूस होता है। 208 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 और महीनों से हमारा कोई शो हाउसफुल नहीं रहा। 209 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 सिवाय उसके जो तुमने बर्बाद कर दिया। 210 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 पर टेंट में हुआ वह विस्फोट कमाल का था। 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 मुद्दा यह है कि जंग के साथ आते हैं हत्यारे, 212 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 जासूस, 213 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 साम्राज्य के गुप्त एजेंट, इस कमीनी जैसे। 214 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 सही कह रही हो। 215 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 यह बहुत खतरनाक है, इसे ज़िंदा नहीं छोड़ सकते। 216 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 क्या तुम यह कह रहे हो कि हमें इसे मार डालना चाहिए? 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,598 या हम इससे बात कर सकते हैं, 218 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 और वह जान जाएगी कि हम कितने मस्त हैं और शायद हमारी पक्की दोस्त बन जाए। 219 00:16:16,893 --> 00:16:20,105 देवियो और सज्जनो, अतरंगियो और दुराचारियो, 220 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 हमारी घुमक्कड़ मंडली अपनी मंज़िल पर पहुँच गई है। 221 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 "हम पहुँच गए," भी कह सकते थे। 222 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 चलो, मिस कॉकरोच को कुर्सी पर बिठाते हैं। 223 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 मैं आ सकती हूँ? हमेशा से किसी के नाखून खिंचते देखना चाहती थी। 224 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 जहाँ कैलेब जाएगा, मैं भी जाऊँगी। 225 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 यह कोई सोशल क्लब नहीं है। 226 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 यह सही कह रही है। 227 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 पर मुझे वहाँ होना चाहिए, शायद तुम्हें मदद की ज़रूरत पड़ जाए... 228 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 ध्यान से! 229 00:16:46,256 --> 00:16:48,299 तुम और ज़्यादा हरे लग रहे हो। 230 00:16:48,383 --> 00:16:50,176 चलो, फेयॉड, तुम थोड़ा आराम कर लो। 231 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 बहस मत करना। 232 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 कैलेब, 233 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 तुम सच में ठीक हो न? 234 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 तुम परेशान लग रहे हो, 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 हमेशा से ज़्यादा। 236 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 जाकर जेस्टर की मदद करो। 237 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 तुम ज़हर का तोड़ निकालने में माहिर हो। 238 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 तुम मदद कर सकती हो। 239 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 ठीक है। 240 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 मेरी ज़रूरत हो, तो रीड इस्तेमाल करना। 241 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 मेरी नज़र तुम पर है, अंडरकट। 242 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 जाओ! 243 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 तो, करना क्या है? 244 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 यह मेरी तरह एक जादूगर है। 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 शायद मैं पूछताछ में मदद कर सकूँ। 246 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 ठीक है। 247 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 "अच्छा भिक्षु, बुरा भिक्षु" वाला पैंतरा आज़माते हैं। 248 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 मैं बुरी भिक्षु हूँ, 249 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 ज़ाहिर है। 250 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 मॉली, इसे बहुत तेज़ बुखार है। 251 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 मैं घाव ठीक कर सकती हूँ, पर ज़हर का इलाज नहीं कर सकती। 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,125 ट्रैवलर, प्लीज़, 253 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 मैं नहीं चाहती कि फेयॉड म-र जाए। 254 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 हटो सामने से। 255 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 ठीक है, देखते हैं। 256 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 ज़हर जादुई हो सकता है, पर... 257 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 यह एडर विष लग रहा है। 258 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 हम बेसिलिस्क टंग से एक घरेलू नुस्खा बना सकते हैं। 259 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 ठीक है। बेसिलिस्क कहाँ मिलेगा? 260 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 और उसकी जीभ काटने का काम मैं करूँगी। 261 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 वह एक पौधा है। 262 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 बड़े अफ़सोस की बात है। 263 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 देखो, वह यहाँ आस-पास उगता होगा। 264 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 इन छोटे पीले फूलों में एंटीसेप्टिक गुण हैं। 265 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 इतने चाहिए कि एक काढ़ा बना सकें, 266 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 वरना ज़हर फैल जाएगा और यह म-र जाएगा। 267 00:18:40,912 --> 00:18:43,456 तुम लोग जानते हो न कि मुझे यह स्पेलिंग आती है? 268 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 दरअसल, पता नहीं था। 269 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 और क्या हम सच में एक गॉब्लिन पर भरोसा कर रहे हैं? 270 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 इसकी बात में दम तो है। 271 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 नहीं, नॉट झूठ नहीं बोलेगी। 272 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 हम बेसिलिस्क टंग ढूँढ़ने जा रहे हैं। 273 00:18:55,510 --> 00:18:57,428 फेयॉड, हिम्मत रखो। 274 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 इसकी बात मानना। 275 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 अगर तुम मरे, तो यह तुम्हें मार डालेगी। 276 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 इसके लिए माफ़ करना। 277 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 मेरा इरादा नहीं था... 278 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 पता नहीं वह तुम्हें क्यों पसंद करती है। 279 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 मंत्र का एक अक्षर भी फुसफुसाया, 280 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 तो मैं तुम्हारा गला दबा दूँगी। 281 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 फिर मेरा दोस्त तुम्हारा पिछवाड़ा भून देगा। 282 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 उंगली से आग निकालकर दिखाओ। 283 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 मुझे लगा कि मैं "अच्छा भिक्षु" हूँ। 284 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 तुमने और तुम्हारे छाया जासूस साथियों ने क्रिन से कुछ चुराया है 285 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 और उसके कारण रॉकगार्ड गैरीसन तबाह हो गया। 286 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 तो, वह क्या था? 287 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 ठीक है। 288 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 मुझे पता है कोबाल्ट सोल में तुम्हारे खबरी हैं। 289 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 उनके नाम बता दो तो शायद हम तुम्हारी जान बख्श दें। 290 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 तुमने जो किया, उससे एक जंग छिड़ गई 291 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 और अब हज़ारों निर्दोष लोग उसकी कीमत चुकाएँगे। 292 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 अब बोलो। 293 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 तीन दिन। 294 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 तीन दिन में क्या होगा? 295 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 पूछताछ से पहले, कैदी को तीन दिन अकेले बंद रखना चाहिए, 296 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 ताकि वे यह सोच-सोचकर डरते रहें कि उनका क्या हश्र किया जाएगा। 297 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 ताकि बिना उंगली हिलाए उन्हें तोड़ा जा सके। 298 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 तुम नौसिखिया हो। 299 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 और यह दिखता है। 300 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 तुम इसके सवालों के जवाब दोगी, 301 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 वरना आगे जो होगा, उसके लिए बहुत पछताओगी। 302 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 यह भी कोई परीक्षा होगी क्या? 303 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 उनके साथ सब कुछ परीक्षा ही होती है। 304 00:20:58,508 --> 00:21:00,301 दोस्तो, घबराओ मत। 305 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 मुझे यकीन है कि हमें तरक्की मिलेगी। 306 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 तुम्हें ऐसा लगता है? 307 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 देखो हमारी ओर। 308 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 मास्टर इकिथॉन बेवकूफ़ नहीं हैं। 309 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 पहले तुम आओ, लिटिल स्पार्क। 310 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 यह बस एक कुर्सी ही तो है। 311 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 जानते हो कि मैं तुम्हें ज़ेमनी फील्ड्स से यहाँ क्यों लाया, ब्रेन? 312 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 क्योंकि तुम, मेरे बच्चे, खास हो। 313 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 इस छोटी सी उम्र में भी, तुम अपनी प्रतिभा मैदान में इस्तेमाल करने को तैयार हो। 314 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 आपका मतलब सेर्बेरस सभा का हिस्सा बनूँ? 315 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 नहीं। 316 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 आज रात से, 317 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 तुम एक विशिष्ट समूह का हिस्सा बनोगे। 318 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 एक गुप्त टीम 319 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 जिसे अविश्वसनीय जादू का प्रशिक्षण मिला है, 320 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 जिनका मकसद सिर्फ़ साम्राज्य की सेवा करना है। 321 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 जैसा तुम हमेशा से चाहते थे, है न? 322 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 बिल्कुल, मास्टर। 323 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 और ऐस्ट्रिड और एडवुल्फ़? 324 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 उन्हें भी यही मौका दिया जाएगा। 325 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 पर यकीन मानो... 326 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 हमारा उभरता सितारा तुम ही हो, ब्रेन। 327 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 लिटिल स्पार्क जो एक आग का गोला बन गया। 328 00:22:56,626 --> 00:22:58,252 इस दर्द को स्वीकार करो। 329 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 इसे सहन करो। 330 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 यह तुम्हारे समर्पण का संकेत है। 331 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 तुम कर सकते हो। 332 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 तुम्हें अपने पिता के लिए मज़बूत बनना होगा। 333 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 तुम्हारे मास्टर ने क्रिन से क्या चुराया है? 334 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 बस करो। मुझे लगता है यह समझ गई। 335 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 तुम्हें मुझे रोकना नहीं चाहिए था। 336 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 ये लोग तभी सच बोलते हैं, जब दर्द बर्दाश्त की हद से ज़्यादा हो जाता है। 337 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 तुम "इन लोगों" के बारे में बहुत कुछ जानते हो। 338 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 हाँ, यह जानता है। 339 00:23:43,631 --> 00:23:49,095 तुम्हें पता है कि हमारे लिए उसे मिलकर मारना कितना आसान होगा। 340 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 इसने अभी क्या कहा? 341 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 कुछ खास नहीं। 342 00:23:53,558 --> 00:23:57,019 तो, यह बस एक संयोग है कि यह लड़की भी ज़ेमनियन बोलती है? 343 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 या कोई और बात है? 344 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 यही इसकी योजना है। 345 00:24:00,565 --> 00:24:01,983 हमारे बीच शक का बीज बोना, 346 00:24:02,066 --> 00:24:04,026 और जब हमारा ध्यान एक-दूसरे पर होगा, यह भाग जाएगी। 347 00:24:04,110 --> 00:24:05,236 कमाल की बात है। 348 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 तुमने मुझे गलत नहीं कहा। 349 00:24:13,452 --> 00:24:15,037 फेयॉड मर तो नहीं जाएगा न? 350 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 इसका जवाब मत देना। वह मर नहीं सकता। 351 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 ट्रैवलर ऐसा कभी नहीं होने देगा। है न, ट्रैवलर? 352 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 "हाँ, जेस्टर।" 353 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 पता है, तुम... 354 00:24:25,298 --> 00:24:26,507 तुम हैलो तो बोल ही सकते हो, 355 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 क्योंकि यहाँ मैं किसी की जान बचाने के लिए पगला रही हूँ। 356 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 देवताओं के साथ यही समस्या है, है न? 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 पता नहीं होता कि ज़रूरत पड़ने पर वे होंगे या नहीं। 358 00:24:34,307 --> 00:24:36,225 ट्रैवलर हमेशा होता है। 359 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 बस हमेशा यहाँ नहीं होता। 360 00:24:40,354 --> 00:24:42,231 पता है हमेशा साथ कौन होता है, 361 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 कम से कम जबसे मैं तुमसे मिला हूँ? 362 00:24:46,652 --> 00:24:48,196 तुम बिल्कुल सही कह रहे हो। 363 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 ट्रैवलर ने ही फेयॉड को भेजा होगा 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 ताकि जब वह बिज़ी हो, तब भी मेरे पास कोई दोस्त हो। 365 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 देवताओं की सनक कौन समझ सकता है? 366 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 यह काफ़ी नहीं होगा। 367 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 क्या तुम अपनी ख़ास नज़र से और ढूँढ़ सकते हो, 368 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 जैसे उस भूतिया मेंढक को ढूँढ़ा था? 369 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 या तुम्हें खून की ज़रूरत है? 370 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 एक राज़ की बात बताऊँ? 371 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 वैसा पहले कभी नहीं हुआ था। 372 00:25:13,554 --> 00:25:15,765 यह कितना रहस्यमय है। 373 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 मतलब, खून की गंध मिलते ही, 374 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 तुम्हारा खून बर्फ़ में बदल जाता है? 375 00:25:21,520 --> 00:25:24,565 अगर तुमने खून पिया तो क्या होगा? 376 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 पता है, मैं यह जानना नहीं चाहता। 377 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 वे जवाब अतीत में दफ़न हैं, 378 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 और मुझे अतीत बहुत उबाऊ लगता है। 379 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 अच्छा, इसीलिए तुम वे खास पत्ते साथ रखते हो? 380 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 अपने भविष्य में झाँकने के लिए? 381 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 नहीं, मोहतरमा। 382 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 जैसे इस ग्रुप को ही ले लो। 383 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 हमारे साथ है एक बेघर जादूगर, एक शराबी गॉब्लिन, 384 00:25:42,959 --> 00:25:44,168 एक हाफ़-ऑर्क नाविक... 385 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 कैप्टेन। 386 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 हाँ, जो अपनी शक्ति नहीं समझता, 387 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 और एक सनकी भिक्षु जिसे कुछ समझ नहीं आ रहा। 388 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 आने वाले रोमांच के बारे में जानने के लिए किसी पत्ते की ज़रूरत नहीं है। 389 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 तुम लोग बेहद दिलचस्प हो। 390 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 है न? 391 00:25:58,391 --> 00:26:01,852 और सबसे दिलचस्प है वह बड़ी-बड़ी आँखों वाली हुनरमंद लड़की, 392 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 जो अगर एक अदृश्य देवता से अपना एक-तरफ़ा रिश्ता तोड़ दे, 393 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 तो बहुत अच्छा रहेगा। 394 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 हाँ। 395 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 रुको। तुम मेरे बारे में बात कर रहे हो? 396 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 दूर रहो मुझसे। 397 00:26:22,206 --> 00:26:23,249 रुको... 398 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 तुम्हें लगता है मैं तुम्हारे पसीने से लथपथ शरीर को छूना चाहती हूँ? 399 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 तुम क्या कर रही हो? 400 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 तुम्हारा शरीर ठंडा रखने की कोशिश में हूँ ताकि बुखार तुम्हारे दिमाग पर असर न डाले। 401 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 तुम एक जादूगर की साथी हो। 402 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 तुम्हें ज़हर के बारे में क्या पता होगा? 403 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 कभी एक रसायनशास्त्री को जानती थी। 404 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 उसने मुझे कुछ चीज़ें सिखाईं। 405 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 मैंने ज़िंदा रहने में उसकी मदद की थी। 406 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 या कम से कम मैंने कोशिश तो की थी। 407 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 एक रसायनशास्त्री गॉब्लिन। 408 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 किसे पता था? 409 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 यह तो कमाल की बात है। 410 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 हे भगवान, साले कमीने! 411 00:27:03,664 --> 00:27:04,498 धत्। 412 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 कैप्टेन। 413 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 मैंने उसे रोकने की कोशिश की थी। पर मैं... 414 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 मैं कमज़ोर था। 415 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 मैं नाकाम रहा। 416 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 मैं वैसा आदमी नहीं हूँ, जैसा आपने सोचा था। 417 00:27:19,305 --> 00:27:20,639 मुझे माफ़ कर दीजिए। 418 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 नहीं, नहीं। तुम... 419 00:27:22,641 --> 00:27:23,559 कोई बात नहीं। 420 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 नहीं, तुम नाकाम नहीं हुए। 421 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 422 00:27:42,620 --> 00:27:46,916 उसका विश्वास तुम पर से उठ चुका है, ब्रेन, जल्द बाकी सब भी तुम्हारे खिलाफ़ हो जाएँगे। 423 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 चुप हो जाओ। 424 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 तुम इसकी बातों से बहुत परेशान हो रहे हो। बताओ यह क्या कह रही है। 425 00:27:51,295 --> 00:27:53,214 भले ही तुम्हें मुझ पर भरोसा न हो, ब्यूरेगर्ड, 426 00:27:53,297 --> 00:27:55,132 पर हम यह यहाँ नहीं कर सकते। 427 00:27:55,216 --> 00:27:56,967 ठीक है। तो हम यह यहीं करेंगे। 428 00:27:57,051 --> 00:28:00,971 जैसे ही इस भिक्षु को तुम्हारी सच्चाई पता चलेगी, यह तुम्हारी जान ले लेगी। 429 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 अपना मुँह बंद रखो। 430 00:28:02,431 --> 00:28:04,517 ज़रूर, तुम दोनों बिल्कुल अजनबी ही हो। 431 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 सच बताओ। तुम इसके साथ काम कर रहे हो? 432 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 मेरी मानो, ख़त्म कर दो इसे। 433 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 तो तुम हो कौन? 434 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 बता दो इसे। 435 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 तुम अब भी एक छाया जासूस हो। 436 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 यह बात मैं समझ गई। 437 00:28:27,248 --> 00:28:29,333 बहुत दर्द हो रहा है। 438 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 हाँ। 439 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 पर कोई बात नहीं। 440 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 तुम्हें यह अकेले नहीं सहना होगा। 441 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 मास्टर इकिथॉन ने हमें छाया जासूस नाम दिया है। 442 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 मैं किसान बनने वाला था। 443 00:28:47,852 --> 00:28:49,603 अब तुम्हारे पास एक मकसद है। 444 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 इन हाथों ने हमें कुछ नया बना दिया है। 445 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 कुछ शक्तिशाली। 446 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 यह डरावना है। 447 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 पर खूबसूरत भी है। 448 00:29:02,324 --> 00:29:03,742 ब्रेन... 449 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 तुम खूबसूरत हो। 450 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 हम जो भी हैं, 451 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 हमेशा साथ रहेंगे। 452 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 तुम्हें भिक्षु कहीं दिख रही है? 453 00:29:33,189 --> 00:29:34,440 अभी तक तो नहीं। 454 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 फॉक्सस्टेप। 455 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 हमारी पहली डांस क्लास याद है? 456 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 मुझे याद है कि मुझे वह समय की बर्बादी लगी थी। 457 00:29:44,492 --> 00:29:47,369 किसे पता था कि पार्टी में घुसने का यह सबसे आसान तरीका है। 458 00:29:47,453 --> 00:29:49,038 तुमने तंग कर दिया था। 459 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 मेरा पैर तो लगभग तोड़ ही दिया था। 460 00:29:51,540 --> 00:29:52,374 और अब? 461 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 अब बस थोड़े अनाड़ी हो। 462 00:30:01,467 --> 00:30:02,718 शुक्रिया, मिस्टर ब्रेन। 463 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 देखा? 464 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 मैं एकदम अनाड़ी भी नहीं हूँ। 465 00:30:06,805 --> 00:30:09,642 मिशन के बाद फ़्लर्टिंग कर सकते हो न? 466 00:30:09,725 --> 00:30:11,060 टार्गेट कहाँ है? 467 00:30:11,143 --> 00:30:13,270 जलो मत, वुल्फ़। 468 00:30:13,354 --> 00:30:15,147 बाद में तुम्हारे साथ भी मस्ती करूँगा। 469 00:30:16,357 --> 00:30:17,441 वह वहाँ है। 470 00:30:38,087 --> 00:30:39,505 चाबी हमारे हाथ लग गई है। 471 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 आकर धमाल मचा दो, पहलवान। 472 00:30:42,633 --> 00:30:44,802 मेरे हाथ यही करने को बेकरार थे। 473 00:30:48,597 --> 00:30:49,640 यह क्या हो रहा है? 474 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 क्रिक हमला कर रहे हैं! 475 00:30:52,184 --> 00:30:54,186 - हम कहाँ जाएँ? - शांत रहने की कोशिश करो। 476 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 रुको! केवल कोबाल्ट सोल को वहाँ जाने की इजाज़त है। 477 00:31:24,717 --> 00:31:26,218 एक कदम भी आगे मत बढ़ाना। 478 00:31:26,302 --> 00:31:28,178 मैं उन्हें संभाल लूँगी। जाओ! 479 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 यह एक चेतावनी थी। 480 00:31:59,084 --> 00:32:02,379 या तो तुम बहुत बहादुर हो, या बेवकूफ़ हो जो सोल में घुसपैठ कर रहे हो। 481 00:32:02,463 --> 00:32:05,424 इस महाद्वीप में ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ तुम हमसे छुप सकते हो, 482 00:32:05,507 --> 00:32:09,261 इसलिए मेरी मानो तो पेट में छिपे राज़ उगल दो और बताओ तुम्हें किसने भेजा है। 483 00:32:09,345 --> 00:32:11,847 शायद तुम्हें सब उगल देना चाहिए। 484 00:32:31,367 --> 00:32:33,077 मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ। 485 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 तुम कौन हो? 486 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 अभी यह मत करो, ब्यूरेगर्ड। 487 00:32:36,038 --> 00:32:37,790 तुम एक हत्यारे हो। 488 00:32:37,873 --> 00:32:42,169 अपने दिल की बात सुनो। ख़त्म कर दो इसे और घर लौट आओ। 489 00:32:42,252 --> 00:32:44,421 पिताजी अब भी तुमसे प्यार करते हैं। 490 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 साले कमीने। तुम एक छाया जासूस हो। 491 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 एक अच्छा कारण बता दो कि मैं तुम्हारी गर्दन क्यों न तोड़ूँ। 492 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 नहीं। नहीं। हम... 493 00:33:02,606 --> 00:33:04,817 तो? क्या कहना चाहते हो? 494 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 हमने उससे नज़रें हटा दीं। 495 00:33:09,905 --> 00:33:10,739 धत्! 496 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 पीछे हटो! 497 00:33:22,918 --> 00:33:24,169 कैदी आज़ाद हो गई। 498 00:33:24,253 --> 00:33:26,171 मुझे यकीन है इसे जानबूझकर छोड़ा होगा। 499 00:33:26,255 --> 00:33:28,006 यह सच में हमारी पक्की दोस्त बन गई। 500 00:33:30,134 --> 00:33:31,301 नहीं। दोस्त नहीं बनी। 501 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 पकड़ो उसे! 502 00:33:49,027 --> 00:33:50,612 तुम मुझे जानना चाहती थी न? 503 00:33:51,155 --> 00:33:53,365 यह हूँ मैं। 504 00:34:01,123 --> 00:34:04,460 मेरे अनमोल शिष्यो, मुबारक हो। 505 00:34:04,543 --> 00:34:07,588 तुम्हारी यह कामयाबी साम्राज्य को सुरक्षित रखने में मदद करेगी। 506 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 यह दावत तुम्हारी कामयाबी का इनाम है। 507 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 मैं खुशी से इसका मज़ा लूँगा। 508 00:34:13,427 --> 00:34:15,596 तुममें भी उतनी ही तमीज़ है, जितनी इस सूअर में है। 509 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 इस शरीर को ऐसे ही ताकत मिल जाती है क्या? 510 00:34:22,019 --> 00:34:25,022 इससे मुझे वह दिन याद आ गया जब हम मिले थे, है न, ब्रेन? 511 00:34:25,105 --> 00:34:26,857 हालात इतने अच्छे नहीं थे। 512 00:34:28,025 --> 00:34:30,569 तुम्हारे गाँव को लेकर अफ़सोस है। 513 00:34:30,652 --> 00:34:33,781 ज़ेमनी फील्ड्स को विद्रोहियों ने अब अपना अड्डा बना लिया है, 514 00:34:33,864 --> 00:34:35,574 महाराज के खिलाफ़ झूठी अफ़वाहें फैला रहे हैं। 515 00:34:35,657 --> 00:34:37,409 एहसानफ़रामोश गद्दार। 516 00:34:37,493 --> 00:34:40,287 हमें रात के अंधेरे में उन्हें उनके बिल से बाहर खदेड़ चाहिए। 517 00:34:40,954 --> 00:34:43,415 नहीं, सबके सामने कुछ करेंगे। 518 00:34:43,499 --> 00:34:46,460 चाबुक मारेंगे। जिससे सबके सामने मिसाल कायम हो। 519 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 ब्रेन? 520 00:34:49,797 --> 00:34:52,216 तुम गद्दारों के साथ क्या करोगे? 521 00:34:54,009 --> 00:34:58,055 ज़ेमनी के लोगों का सबसे बड़ा डर है अपनी रोज़ी-रोटी खोना। 522 00:34:58,138 --> 00:35:00,140 मैं कहूँगा उनके खेत तबाह कर दो, 523 00:35:00,224 --> 00:35:04,561 फिर उनकी सड़ी हुई लाशें चेतावनी के रूप में किंग्स वे पर लटका दो। 524 00:35:04,645 --> 00:35:07,856 "साम्राज्य गद्दारों का यह हश्र करता है।" 525 00:35:08,232 --> 00:35:09,483 क्या बात कही है। 526 00:35:11,568 --> 00:35:13,946 तुम्हारे मुँह से यह सुनकर खुशी हुई। 527 00:35:14,571 --> 00:35:16,281 क्योंकि तुम्हारे लिए एक नया मिशन है। 528 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 ज़ेमनी विद्रोह को खत्म करना। 529 00:35:20,160 --> 00:35:22,621 इन पैगाम में गद्दारों की सूची है, 530 00:35:22,704 --> 00:35:25,040 ये नाम महाराज के जासूसों ने दिए हैं। 531 00:35:25,707 --> 00:35:27,459 लेकिन इसके... 532 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 इसके साथ एक बुरी खबर भी है, ब्रेन। 533 00:35:31,296 --> 00:35:34,216 इस सूची में कुछ ऐसे नाम हैं जिन्हें तुम जानते हो। 534 00:36:02,911 --> 00:36:05,330 सुना था कि सैनाटोरियम जाकर तुम किसी काम के नहीं रहे थे। 535 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 बोलना तक भूल गए थे। 536 00:36:07,541 --> 00:36:10,085 पर तुम उतने भी नाकारा नहीं हुए जितना मैंने सोचा था। 537 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 वे सबक कोई भूलता नहीं है। 538 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 बाहर सब लोग ठीक तो हैं न? 539 00:36:33,984 --> 00:36:35,819 ज़िंदा रहना। प्लीज़। 540 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 कैलेब कहाँ है? 541 00:36:40,991 --> 00:36:42,492 वह मर गया? 542 00:36:46,079 --> 00:36:47,247 कुएँ में फँस गया है? 543 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 ज़िंदा दफ़न हो गया? यह क्या कह रही हो? 544 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 "पून क्लैप" क्या होता है? 545 00:36:54,922 --> 00:36:59,551 उसने तुम्हें रोकने के लिए रून जाल बिछाया ताकि अकेले उस औरत का पीछा कर सके। 546 00:37:01,762 --> 00:37:04,014 रुको, तुमने उसे अकेला छोड़ दिया? 547 00:37:05,849 --> 00:37:07,517 हाँ, ठीक है। शांत हो जाओ। 548 00:37:07,601 --> 00:37:10,270 उसने पहले भी यह जाल इस्तेमाल किया है। इसका असर बस एक मिनट रहता है। 549 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 ठीक है, जेस्सी, ठीक होने के बाद 550 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 इन फूलों को उबालकर, काढा फेयॉड को पिला देना, इससे पहले कि वह मर जाए। 551 00:37:14,983 --> 00:37:17,152 तुम्हारे पास शायद... दस मिनट हैं। 552 00:37:17,235 --> 00:37:20,364 पता नहीं। मैं कैलेब को लेकर आती हूँ। मुझे बाद में शुक्रिया कह देना। 553 00:37:23,575 --> 00:37:26,495 मुझे कभी समझ नहीं आया कि तुम उनके चहेते क्यों थे। 554 00:37:26,578 --> 00:37:28,413 मैंने कभी उन्हें धोखा नहीं दिया। 555 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 मैं कभी भागी नहीं। 556 00:37:30,457 --> 00:37:32,751 फिर भी वह बस तुम्हें ढूँढ़ना चाहते हैं। 557 00:38:01,947 --> 00:38:04,491 यह रहा वह ब्रेन जिसे मैं जानती हूँ। 558 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 तुम्हारे घर लौटने तक, मास्टर इकिथॉन हम लोगों को तुम्हारे पीछे भेजते रहेंगे। 559 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 तुम जिससे भी प्यार करते हो, वे सब मारे जाएँगे। 560 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 कम से कम तुम्हारे हाथों से नहीं 561 00:38:59,921 --> 00:39:01,423 ब्रेन 562 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 ब्रेन! 563 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 ब्रेन! 564 00:39:24,654 --> 00:39:28,909 लिटिल स्पार्क जो एक आग का गोला बन गया। 565 00:39:40,170 --> 00:39:43,006 तुम, मेरे बच्चे, खास हो। 566 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 ब्रेन! 567 00:39:51,348 --> 00:39:52,682 इस दर्द को स्वीकार करो। 568 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 इसे सहन करो। 569 00:40:38,603 --> 00:40:40,021 कैलेब! 570 00:40:51,408 --> 00:40:54,494 घबराओ मत। सब ठीक हो जाएगा। मैं आ गई। 571 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 मौत 572 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 सिरफिरा आग का जादूगर 573 00:41:16,766 --> 00:41:18,185 फ़ीनिक्स की तरह फिर जी उठा। 574 00:41:18,852 --> 00:41:20,061 कैसा महसूस हो रहा है? 575 00:41:22,439 --> 00:41:24,357 सही कहा। 576 00:41:24,441 --> 00:41:25,775 मैं बस इतना ही कहूँगा, 577 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 हमारे पास बहुत सवाल हैं। 578 00:41:28,111 --> 00:41:29,613 पर, ए, कमाल कर दिया। 579 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 तुम एक नई सुबह देख पाए, 580 00:41:31,072 --> 00:41:34,451 और हर सुबह एक नया मौका लेकर आती है ताकि हम बन सकें एक... 581 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 नया इंसान। 582 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 तो, 583 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 तुम आज कौन बनना चाहते हो? 584 00:41:49,257 --> 00:41:51,718 इसका स्वाद कीचड़ की तरह घटिया है। 585 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 तुम्हें कीचड़ का स्वाद कैसे पता? 586 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 पी जाओ। 587 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 तुम्हारे दोस्त के साथ कुछ तो गड़बड़ है, बच्ची। 588 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 हाँ, जैसे तुम बहुत कमाल हो। 589 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 बस इतना कह रही हूँ, वह तुम्हें मुसीबत में डाल देगा 590 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 अगर वह अपना फैलाया रायता तुमसे साफ़ करवाता रहेगा। 591 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 कैलेब मुझसे कुछ नहीं करवाता। 592 00:42:11,446 --> 00:42:12,697 अच्छा? 593 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 क्योंकि तुम्हारा रिश्ता वैसा ही है जैसा बच्चे का माँ-बाप से होता है। 594 00:42:15,450 --> 00:42:16,493 शायद। 595 00:42:17,619 --> 00:42:19,537 पर माँ मैं हूँ। 596 00:42:20,205 --> 00:42:22,249 तुम यह जानती हो न? 597 00:42:22,332 --> 00:42:23,833 मैं उसे सुरक्षित रखती हूँ 598 00:42:23,917 --> 00:42:27,545 ताकि वह और बेहतर और ताकतवर हो सके और बड़े-बड़े मुकाम हासिल कर सके। 599 00:42:27,629 --> 00:42:29,714 जब वह मुझे मिला था, तो कुछ नहीं था। 600 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 बस एक गली के कोने में दुबका हुआ एक डरा हुआ बच्चा था। 601 00:42:32,634 --> 00:42:34,552 उसकी रक्षा करना मेरा काम है। 602 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 मैं उसकी रक्षा करती हूँ। 603 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 वह मेरा बच्चा है। 604 00:42:39,015 --> 00:42:41,184 और एक दिन वह बहुत बड़ा आदमी बनेगा। 605 00:42:41,768 --> 00:42:43,478 क्या उसे यह सब पता है? 606 00:42:44,896 --> 00:42:46,856 मुझे नहीं पता कि वह क्या जानता है। 607 00:42:55,407 --> 00:42:58,326 अजीब बात है कि मैं इसकी धुनाई करना चाहती हूँ, पर... 608 00:42:59,077 --> 00:43:00,578 इसे अभी गले भी लगाना चाहती हूँ। 609 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 ऐसा मत करना। बहुत दिनों तक उसकी बदबू कपड़ों से नहीं निकलेगी। 610 00:43:04,541 --> 00:43:07,544 मुझे लगता है तुम्हें अपनी सफ़ाई देनी चाहिए, घटिया जादूगर। 611 00:43:10,964 --> 00:43:13,591 तुम सही कह रही हो। देनी तो चाहिए। 612 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 मैंने तुम लोगों को सब सच नहीं बताया है। 613 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 पर आज यह झूठ खत्म कर रहा हूँ। 614 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 मैं तुम्हें एक कहानी सुनाता हूँ। 615 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 लिटिल स्पार्क 616 00:43:34,654 --> 00:43:36,656 क्रिटिकल रोल द्वारा "द माइटी नाइन" पर आधारित 617 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 618 00:44:21,034 --> 00:44:23,036 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी