1
00:00:00,334 --> 00:00:02,628
Précédemment dans Mighty Nein...
2
00:00:02,712 --> 00:00:05,131
Tu as entendu parler
de l'Académie Soltryce ?
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,007
C'est une excellente école.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,843
Mais les profs, c'est autre chose.
5
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Tu es déjà allé
dans une bibliothèque de l'Âme de Cobalt ?
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,143
Salut, mon vieil ami.
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,936
Comment t'as perdu ta magie ?
8
00:00:19,562 --> 00:00:20,896
Quelqu'un me l'a volée.
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,898
Tu l'as tué ?
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,525
Pas encore.
11
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Des Volstrucker.
12
00:00:27,611 --> 00:00:30,698
Ils sont formés par un membre
de l'Assemblée du Cerbère.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,491
Je cherche un de vos prisonniers.
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,119
Pas le collier. J'en ai besoin.
15
00:00:35,202 --> 00:00:37,163
On est en grand danger.
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,664
- Trouvée.
- Trouvé.
17
00:00:49,091 --> 00:00:51,510
Je vais vous raconter une histoire.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Bren ! Petit-déjeuner !
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,408
Bonjour, Maman.
20
00:01:16,744 --> 00:01:18,078
Où est Papa ?
21
00:01:19,163 --> 00:01:22,082
Les sangliers ont encore cassé la clôture.
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,084
Je vais le chercher.
23
00:01:24,752 --> 00:01:27,338
Avant que ton délicieux gruau ne tiédisse.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,466
Allons.
25
00:01:30,549 --> 00:01:32,134
Merci, Petite flamme.
26
00:01:39,934 --> 00:01:42,353
À gauche. À gauche !
27
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
J'arrive. Je vais vous aider.
28
00:01:50,194 --> 00:01:54,698
Sans vouloir te vexer, petit :
tu ne feras pas mieux.
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,369
Tu as quelque chose
derrière la tête, fils ?
30
00:01:59,036 --> 00:02:01,664
Plutôt dans les poches.
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,044
Voilà. Ne bougez pas.
32
00:02:19,974 --> 00:02:21,725
Bravo, mon garçon.
33
00:02:21,809 --> 00:02:23,143
Sorcellerie !
34
00:02:23,227 --> 00:02:27,481
Mais non. Enfin, si. En quelque sorte.
35
00:02:27,815 --> 00:02:30,651
Ton père m'a dit
que tu faisais de la magie.
36
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
Mais j'imaginais plutôt des illusions.
37
00:02:34,029 --> 00:02:36,365
Ça arrive tout le temps.
38
00:02:36,448 --> 00:02:38,325
La magie n'est qu'un outil.
39
00:02:38,409 --> 00:02:40,536
Comme une houe ou un marteau.
40
00:02:42,371 --> 00:02:46,834
C'est fou ce qu'on peut faire
avec du talent et de vieux livres.
41
00:02:50,880 --> 00:02:53,716
En voilà un chariot de luxe.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,510
Qu'est-ce que l'Empire vient faire ici ?
43
00:03:03,142 --> 00:03:04,977
Vive le roi Dwendal !
44
00:03:09,857 --> 00:03:12,484
Je suppose que c'est toi qui as fait ça ?
45
00:03:12,568 --> 00:03:15,237
Pardonnez-moi, mais est-ce un problème ?
46
00:03:15,321 --> 00:03:18,490
Je suis impoli. Trent Ikithon.
47
00:03:18,574 --> 00:03:21,744
- Je suis professeur à...
- L'Académie Soltryce.
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Serre-lui la main.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,414
Pardon, mon seigneur.
50
00:03:25,497 --> 00:03:28,375
On n'a pas souvent
de visiteurs de votre rang.
51
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
Je ne suis pas un seigneur.
52
00:03:30,669 --> 00:03:34,506
Simplement un praticien des arts obscurs.
53
00:03:34,590 --> 00:03:37,760
J'ai eu vent du fils
d'un fermier des champs Zemni
54
00:03:37,843 --> 00:03:40,346
ayant le don de la magie.
55
00:03:40,429 --> 00:03:42,681
Ce sort de transmutation...
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,809
témoigne d'une grande finesse.
57
00:03:45,893 --> 00:03:47,978
Il n'a pas d'ennuis, alors ?
58
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
Non, non.
59
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
Bien au contraire.
60
00:03:58,572 --> 00:04:03,452
Il y a longtemps
qu'on ne m'avait préparé un vrai repas.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Ton œuvre, je suppose ?
62
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
C'était un accident.
63
00:04:08,958 --> 00:04:10,584
Le feu arcanique.
64
00:04:10,960 --> 00:04:14,713
C'est regrettable,
mais ces briques n'avaient aucune chance.
65
00:04:15,214 --> 00:04:18,550
Sa chaleur est plus forte
que celle du feu commun.
66
00:04:19,093 --> 00:04:23,263
Invoquer un tel sort
sans la moindre formation,
67
00:04:23,347 --> 00:04:24,974
c'est épatant, Bren.
68
00:04:25,057 --> 00:04:27,226
Je n'ai fait que le lire, Monsieur.
69
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
Tout le monde peut lire ces mots.
70
00:04:30,145 --> 00:04:31,814
Mais les comprendre ?
71
00:04:31,897 --> 00:04:36,235
Je pense que ton avenir
est à l'Académie Soltryce.
72
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
Je vous remercie, Monsieur.
73
00:04:39,279 --> 00:04:41,115
Mais on a besoin de moi, ici.
74
00:04:42,366 --> 00:04:44,451
Nous en avons discuté.
75
00:04:45,119 --> 00:04:46,412
Les frais de scolarité...
76
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
- Nous pourrions vendre du bétail.
- Chérie.
77
00:04:49,748 --> 00:04:53,711
Nous ne voudrions pas empêcher Bren
de servir l'Empire.
78
00:04:54,461 --> 00:05:00,217
Je vois. Je suis certain que
le talent de Bren lui vaudra une bourse.
79
00:05:00,300 --> 00:05:05,931
Après son diplôme, il pourra aisément
recruter du personnel pour la ferme.
80
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
Aïe ! Saleté de...
81
00:05:09,685 --> 00:05:11,186
Frumpkin ! Non !
82
00:05:11,270 --> 00:05:14,314
Navré, Monsieur.
Je ne l'ai jamais vu faire ça.
83
00:05:14,773 --> 00:05:16,567
Ce n'est rien du tout.
84
00:05:21,071 --> 00:05:22,156
Vous voyez ?
85
00:05:22,239 --> 00:05:23,282
Comme neuf.
86
00:05:27,703 --> 00:05:32,875
Je tiens là une lettre d'admission
à l'Académie.
87
00:05:33,500 --> 00:05:37,337
Le parchemin est enchanté
tel qu'en se consumant,
88
00:05:37,421 --> 00:05:40,090
la lettre apparaîtra
au bureau des admissions.
89
00:05:40,174 --> 00:05:43,260
Vois cela comme ton examen d'entrée.
90
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
Bren signifie « feu »
dans l'ancienne langue, non ?
91
00:05:46,764 --> 00:05:50,434
Voyons si tu portes dignement ton nom.
92
00:06:14,083 --> 00:06:15,626
Tu vas y arriver, petit.
93
00:06:34,394 --> 00:06:37,147
Bren Aldric Ermendrud,
94
00:06:37,648 --> 00:06:39,858
bienvenue à l'Académie Soltryce
95
00:06:39,942 --> 00:06:42,736
et dans cette nouvelle étape de ta vie.
96
00:06:42,820 --> 00:06:45,781
- C'est merveilleux, Bren !
- Mon garçon !
97
00:07:01,380 --> 00:07:02,339
Bonjour.
98
00:07:02,422 --> 00:07:05,425
Bonjour. Je suis Astrid.
99
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Ce gros balourd est Eadwulf.
- Monte.
100
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Alors, tu t'appelles comment ?
101
00:07:21,108 --> 00:07:22,442
Bren...
102
00:07:27,406 --> 00:07:30,242
Tu es loin de chez toi.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
C'est qui, celle-là ?
104
00:08:25,380 --> 00:08:28,842
Pourquoi cette ville veut
tout le temps nous tuer ?
105
00:08:34,306 --> 00:08:36,850
On gagnera pas cette fois-ci. Fuyons !
106
00:08:36,934 --> 00:08:39,603
Pas question. Cette enflure me lâche pas.
107
00:08:39,686 --> 00:08:42,481
Dans ce cas, il nous faut un plan.
108
00:08:42,564 --> 00:08:43,899
Molly, toi et moi...
109
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
Oh, mon Voyageur ! Fjord !
110
00:08:48,779 --> 00:08:49,988
Vous voulez vous battre ?
111
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Avec plaisir.
112
00:08:54,701 --> 00:08:55,827
Dégueu.
113
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
La vache. Elle assure.
114
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Comme je disais...
115
00:09:06,338 --> 00:09:08,507
Soigne le marin. On gagne du temps.
116
00:09:22,396 --> 00:09:24,523
Ma magie n'a aucun effet sur le poison.
117
00:09:25,607 --> 00:09:26,900
C'est grave ?
118
00:09:28,068 --> 00:09:32,322
Grave, c'est négatif. Pourquoi pas dire
« extrêmement repoussant » ?
119
00:09:32,406 --> 00:09:34,491
Choisis un mot et grouille.
120
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Allez, Fjord.
121
00:09:47,212 --> 00:09:48,255
Caleb !
122
00:09:50,924 --> 00:09:52,467
Mon ange gobelin.
123
00:10:01,601 --> 00:10:02,561
Cette salope.
124
00:10:32,299 --> 00:10:34,343
Désolée, je fais pas de magie.
125
00:10:38,472 --> 00:10:40,015
C'est chiant, la vengeance.
126
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Les bestioles sont parties ?
127
00:10:45,520 --> 00:10:46,855
On a gagné.
128
00:10:47,564 --> 00:10:48,940
Hourra.
129
00:10:49,941 --> 00:10:51,610
J'adore attirer les foules,
130
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
mais là, on devrait se tirer d'ici.
131
00:10:53,945 --> 00:10:55,364
Et la gothique ?
132
00:10:55,447 --> 00:10:57,741
J'ai quelques questions à lui poser.
133
00:10:57,824 --> 00:10:59,951
Des gardes vont arriver.
134
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
Caleb et moi avons vu
une ferme abandonnée en venant.
135
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
D'accord. En route.
136
00:11:10,962 --> 00:11:12,255
Qu'est-ce que tu fous ?
137
00:11:12,339 --> 00:11:13,632
Il nous la faut vivante.
138
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Mon amulette.
139
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Rends-la-moi.
140
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Tu ne peux plus te cacher.
141
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
T'as du cran d'arriver en retard.
142
00:11:48,792 --> 00:11:51,128
Ou bien, il court pas vite.
143
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Bibliothèque ?
144
00:11:52,712 --> 00:11:53,880
J'ai pas vu l'heure.
145
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Commençons.
146
00:11:55,632 --> 00:11:58,844
La magie de combat est imprévisible.
147
00:11:58,927 --> 00:12:02,597
Au combat,
vous pouvez être distrait, déconcerté,
148
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
mais par-dessus tout,
149
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
vous devez vous protéger.
150
00:12:06,768 --> 00:12:07,686
En ligne.
151
00:12:08,854 --> 00:12:10,730
Votre tâche est simple.
152
00:12:11,314 --> 00:12:12,983
Rejoignez-moi.
153
00:12:13,358 --> 00:12:16,194
Les trois premiers élèves
à y arriver gagnent.
154
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
Les autres échouent.
155
00:12:31,376 --> 00:12:32,252
Venez !
156
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
L'un de vous va y arriver.
157
00:12:48,477 --> 00:12:49,311
Pas de chance.
158
00:12:49,728 --> 00:12:51,396
C'est dingue.
159
00:12:51,480 --> 00:12:52,481
Des pièges.
160
00:12:52,564 --> 00:12:53,523
Il nous teste.
161
00:12:55,942 --> 00:12:57,277
Tu vois la solution ?
162
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
Ja. Se servir des autres.
163
00:13:02,115 --> 00:13:03,241
Allez.
164
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
On fait la course.
165
00:13:19,216 --> 00:13:20,133
Bien joué.
166
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Et voilà le travail.
167
00:13:37,692 --> 00:13:38,568
Owelia.
168
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
Bravo.
169
00:13:51,540 --> 00:13:52,707
Merci, maître.
170
00:13:53,208 --> 00:13:54,834
C'est grâce à Bren.
171
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
« Distrait, déconcerté, se protéger. »
172
00:13:57,712 --> 00:13:59,756
Vous nous aviez donné la solution.
173
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
Ces élèves ont montré la sagesse
174
00:14:03,552 --> 00:14:05,971
que j'ai enseignée tout le semestre.
175
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
Au service de l'Empire,
176
00:14:08,306 --> 00:14:11,893
vous serez confrontés à des choix
qui semblent douteux.
177
00:14:12,352 --> 00:14:14,020
Mais comme vous l'avez vu,
178
00:14:14,104 --> 00:14:17,357
vous devez tout faire pour réussir.
179
00:14:18,900 --> 00:14:20,026
Le cours est terminé.
180
00:14:23,488 --> 00:14:24,406
Un instant.
181
00:14:25,031 --> 00:14:27,742
J'ai une mission spéciale pour vous trois.
182
00:14:32,205 --> 00:14:33,832
AMITIÉS, LES MIGHTY NEIN
183
00:14:41,756 --> 00:14:43,717
On la soigne pas ?
184
00:14:43,800 --> 00:14:44,718
- Nein.
- Non.
185
00:14:44,801 --> 00:14:46,136
Ça va ?
186
00:14:46,219 --> 00:14:48,096
Tu as besoin d'un médecin.
187
00:14:50,223 --> 00:14:52,642
J'irai mieux
après une bonne nuit de sommeil.
188
00:15:05,488 --> 00:15:06,323
Tu...
189
00:15:06,406 --> 00:15:08,366
Tu as besoin d'autre chose ?
190
00:15:09,784 --> 00:15:11,453
Tu t'es bien débrouillée.
191
00:15:11,536 --> 00:15:15,040
Et ça fait quoi
qu'elle ait cassé ton amulette ?
192
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
Oui, Caleb.
193
00:15:16,833 --> 00:15:18,251
Ça fait quoi ?
194
00:15:18,710 --> 00:15:21,379
On n'est pas en sécurité.
195
00:15:22,005 --> 00:15:26,468
C'est intéressant
que cette femme te pourchasse aussi, ja ?
196
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
Ça te regarde pas,
197
00:15:30,388 --> 00:15:32,932
mais elle est mêlée
à une explosion à la frontière.
198
00:15:33,350 --> 00:15:35,935
Les Kryn et l'Empire
veulent toujours s'entretuer.
199
00:15:36,770 --> 00:15:37,979
Pas comme ça.
200
00:15:38,772 --> 00:15:39,898
Elle a raison.
201
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Ces derniers temps,
les gens sont à cran.
202
00:15:42,942 --> 00:15:44,069
Vous le sentez pas ?
203
00:15:44,944 --> 00:15:46,196
La guerre approche.
204
00:15:46,946 --> 00:15:48,198
Tu sens ça ?
205
00:15:48,281 --> 00:15:50,700
Je sens quand ma bourse est vide.
206
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
Et nos spectacles
n'affichaient plus complet.
207
00:15:53,370 --> 00:15:55,538
Jusqu'à celui que vous avez bousillé.
208
00:15:55,914 --> 00:15:57,999
L'explosion du chapiteau était cool.
209
00:15:58,583 --> 00:16:01,002
Qui dit guerre, dit assassins,
210
00:16:01,086 --> 00:16:02,003
espions,
211
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
agents secrets de l'Empire, comme elle.
212
00:16:05,131 --> 00:16:06,591
C'est exact.
213
00:16:06,675 --> 00:16:08,635
Elle est trop dangereuse pour vivre.
214
00:16:09,135 --> 00:16:11,596
Tu veux qu'on l'exécute ?
215
00:16:11,680 --> 00:16:13,598
Ou bien on lui parle,
216
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
elle verra comme on est cool
et deviendra notre copine.
217
00:16:16,893 --> 00:16:20,105
Mesdames, messieurs,
marginaux et râleurs,
218
00:16:20,188 --> 00:16:23,233
notre groupe a atteint sa destination.
219
00:16:23,817 --> 00:16:25,610
Suffisait de dire : « On y est. »
220
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
Asseyons Mlle Cafard.
221
00:16:33,243 --> 00:16:36,037
Je peux venir ?
Je rêve de voir des ongles arrachés.
222
00:16:36,121 --> 00:16:37,622
Je lâche pas Caleb.
223
00:16:38,206 --> 00:16:40,166
C'est pas un club.
224
00:16:40,250 --> 00:16:41,584
Elle a raison.
225
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
Mais je devrais rester là
en cas de besoin...
226
00:16:45,130 --> 00:16:45,964
Je suis là !
227
00:16:46,256 --> 00:16:48,299
Tu es encore plus vert que d'habitude.
228
00:16:48,383 --> 00:16:50,176
Viens, on va te trouver un lit.
229
00:16:50,260 --> 00:16:51,428
Pas de discussion.
230
00:17:04,232 --> 00:17:05,150
Caleb,
231
00:17:05,233 --> 00:17:07,152
tu es sûr que ça va ?
232
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
Tu as l'air tendu,
233
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
plus que d'habitude.
234
00:17:11,114 --> 00:17:12,615
Va aider Jester.
235
00:17:12,699 --> 00:17:14,826
Tu as un don avec les toxines.
236
00:17:15,160 --> 00:17:16,035
Tu peux aider.
237
00:17:16,578 --> 00:17:17,537
D'accord.
238
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
Appelle-moi en cas de besoin.
239
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
Je te surveille, Crâne rasé.
240
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
File.
241
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Bon, quel est le plan ?
242
00:17:43,688 --> 00:17:45,398
C'est une sorcière comme moi.
243
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Je peux t'aider à l'interroger.
244
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
Très bien.
245
00:17:50,111 --> 00:17:52,238
On la joue « bon moine, méchant moine » ?
246
00:17:52,322 --> 00:17:53,573
Je suis le méchant,
247
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
évidemment.
248
00:17:57,202 --> 00:17:59,746
Molly, il est brûlant.
249
00:17:59,829 --> 00:18:02,499
Je peux soigner les blessures,
mais pas le poison.
250
00:18:03,166 --> 00:18:04,125
Voyageur, pitié,
251
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
je veux pas que Fjord M-E-U-R-E.
252
00:18:08,296 --> 00:18:09,464
Pousse-toi.
253
00:18:10,048 --> 00:18:11,925
Voyons un peu.
254
00:18:14,469 --> 00:18:16,596
C'est un poison magique,
255
00:18:17,222 --> 00:18:19,098
mais on dirait du venin de vipère.
256
00:18:19,182 --> 00:18:21,935
On peut faire un remède
avec une langue de basilic.
257
00:18:22,018 --> 00:18:24,103
Où est-ce qu'on trouve un basilic ?
258
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Prems pour lui couper la langue.
259
00:18:26,105 --> 00:18:27,398
C'est une plante.
260
00:18:27,482 --> 00:18:28,858
Je suis déçue.
261
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
Elle doit pousser pas loin.
262
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
Ces fleurs jaunes ont
des propriétés antiseptiques.
263
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
Il faut de quoi faire un thé,
264
00:18:36,491 --> 00:18:39,869
ou l'infection se répandra
et il M-O-U-R-R-A.
265
00:18:40,912 --> 00:18:43,456
Vous savez que je sais épeler ?
266
00:18:43,540 --> 00:18:44,916
Non, je savais pas.
267
00:18:44,999 --> 00:18:47,585
Et on fait confiance au gobelin ?
268
00:18:48,127 --> 00:18:49,379
Il a pas tort.
269
00:18:50,421 --> 00:18:51,840
Non, Nott ne mentirait pas.
270
00:18:53,299 --> 00:18:55,426
On va aller trouver ce basilic.
271
00:18:55,510 --> 00:18:57,428
Fjord, tiens bon.
272
00:18:57,512 --> 00:18:59,013
Écoute-la.
273
00:18:59,097 --> 00:19:00,974
Elle te tuera si tu meurs.
274
00:19:02,767 --> 00:19:04,185
Je suis désolé.
275
00:19:04,769 --> 00:19:05,603
Je voulais pas...
276
00:19:09,816 --> 00:19:11,734
J'ignore ce qu'elle te trouve.
277
00:19:13,111 --> 00:19:15,405
Murmure la première syllabe d'un sort,
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,823
et je te broie le larynx.
279
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
Puis mon ami te fera ta fête.
280
00:19:21,786 --> 00:19:23,788
Fais le truc des doigts de feu.
281
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Je suis censé être le bon moine.
282
00:19:28,835 --> 00:19:32,046
Tes potes Volstrucker et toi
avez volé un truc aux Kryn,
283
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
et ça a détruit la garnison.
284
00:19:34,173 --> 00:19:35,216
C'était quoi ?
285
00:19:42,932 --> 00:19:43,850
Je vois.
286
00:19:44,183 --> 00:19:46,352
Vous avez des taupes à l'Âme de Cobalt.
287
00:19:46,436 --> 00:19:48,897
Si tu me donnes leurs noms,
je te laisse entière.
288
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
Vous avez déclenché une guerre,
289
00:19:56,487 --> 00:19:59,032
et des milliers d'innocents vont mourir.
290
00:19:59,574 --> 00:20:00,575
Parle.
291
00:20:03,411 --> 00:20:04,954
Trois jours.
292
00:20:05,663 --> 00:20:07,123
Trois jours avant quoi ?
293
00:20:07,498 --> 00:20:11,586
Laissez le prisonnier à l'isolement
trois jours avant de l'interroger,
294
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
pour qu'il imagine
les tortures qu'il va subir.
295
00:20:15,715 --> 00:20:18,343
Pour le briser sans lever le petit doigt.
296
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
Tu es une amatrice.
297
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
Et ça se voit.
298
00:20:38,529 --> 00:20:41,449
Tu vas répondre à ses questions,
299
00:20:41,991 --> 00:20:45,161
ou tu vas regretter la suite.
300
00:20:53,336 --> 00:20:55,296
Tu crois que c'est un nouveau test ?
301
00:20:56,381 --> 00:20:58,424
Tout est un test avec lui.
302
00:20:58,508 --> 00:21:00,301
Les gars, du calme.
303
00:21:00,385 --> 00:21:02,387
On va être promus, c'est sûr.
304
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Tu crois ?
305
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Regarde-nous.
306
00:21:04,973 --> 00:21:06,933
Maître Ikithon n'est pas idiot.
307
00:21:14,482 --> 00:21:16,526
Toi d'abord, petite flamme.
308
00:21:33,376 --> 00:21:34,877
Un simple fauteuil.
309
00:21:38,381 --> 00:21:41,759
Sais-tu pourquoi je t'ai sorti
des champs Zemni, Bren ?
310
00:21:42,343 --> 00:21:44,971
Parce que tu es spécial, mon garçon.
311
00:21:47,223 --> 00:21:50,935
Même à ton âge, je pense
que tu es prêt à aller sur le terrain.
312
00:21:53,813 --> 00:21:56,524
Et rejoindre l'Assemblée du Cerbère ?
313
00:21:57,859 --> 00:21:58,985
Pas exactement.
314
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
Dès ce soir,
315
00:22:02,113 --> 00:22:04,449
tu vas rejoindre un groupe d'élite.
316
00:22:04,782 --> 00:22:06,242
Une force secrète
317
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
formée à une incroyable magie
318
00:22:08,745 --> 00:22:11,998
qui n'existe que pour servir l'Empire.
319
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
Tout ce que tu as toujours voulu.
320
00:22:15,251 --> 00:22:16,753
Bien sûr, maître.
321
00:22:18,463 --> 00:22:20,173
Et Astrid et Eadwulf ?
322
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
Ils auront la même opportunité.
323
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
Mais ne t'y trompe pas,
324
00:22:26,304 --> 00:22:28,973
c'est toi l'étoile montante, Bren.
325
00:22:30,099 --> 00:22:34,187
La petite flamme devenue tempête de feu.
326
00:22:56,626 --> 00:22:58,252
Accepte la douleur.
327
00:22:58,336 --> 00:22:59,337
Supporte-la.
328
00:23:00,254 --> 00:23:02,131
Comme marque de ton dévouement.
329
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Tu peux le faire.
330
00:23:07,762 --> 00:23:10,848
Ton père a besoin que tu sois fort.
331
00:23:20,525 --> 00:23:23,361
Qu'est-ce que ton maître a volé aux Kryn ?
332
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
C'est bon. Elle a compris.
333
00:23:32,787 --> 00:23:34,580
Tu n'aurais pas dû m'arrêter.
334
00:23:34,664 --> 00:23:37,875
Ces gens ne disent la vérité
qu'en dernière extrémité.
335
00:23:38,459 --> 00:23:40,920
Tu connais bien « ces gens ».
336
00:23:41,003 --> 00:23:42,088
Oui, très bien.
337
00:23:43,631 --> 00:23:49,095
Tu sais qu'à deux,
ce serait un jeu d'enfant de la tuer.
338
00:23:49,178 --> 00:23:50,763
Elle a dit quoi ?
339
00:23:50,847 --> 00:23:52,223
Rien d'important.
340
00:23:53,558 --> 00:23:57,019
C'est une coïncidence
qu'elle parle le zemnien aussi ?
341
00:23:57,103 --> 00:23:58,896
Ou tu me dis pas tout ?
342
00:23:58,980 --> 00:24:00,481
C'est son plan.
343
00:24:00,565 --> 00:24:01,983
Semer le doute entre nous
344
00:24:02,066 --> 00:24:04,026
pour s'enfuir dès qu'on est distraits.
345
00:24:04,110 --> 00:24:05,236
C'est drôle.
346
00:24:05,945 --> 00:24:07,280
Tu m'as pas dit non.
347
00:24:13,452 --> 00:24:15,037
Fjord va pas mourir, si ?
348
00:24:15,121 --> 00:24:17,039
Réponds pas. Il peut pas mourir.
349
00:24:18,249 --> 00:24:20,918
Le Voyageur l'abandonnerait pas.
Hein, Voyageur ?
350
00:24:22,044 --> 00:24:23,379
« Non, Jester. »
351
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
Tu sais, tu...
352
00:24:25,298 --> 00:24:26,507
Tu pourrais te montrer.
353
00:24:26,591 --> 00:24:28,968
C'est chaud ici,
j'essaie de sauver une vie.
354
00:24:29,343 --> 00:24:31,220
C'est le problème avec les dieux.
355
00:24:31,304 --> 00:24:33,514
Ils sont jamais là
quand on a besoin d'eux.
356
00:24:34,307 --> 00:24:36,225
Le Voyageur est toujours là.
357
00:24:36,309 --> 00:24:38,769
Mais pas toujours ici.
358
00:24:40,354 --> 00:24:42,231
Tu sais qui est toujours ici,
359
00:24:42,315 --> 00:24:44,692
au moins depuis que je te connais ?
360
00:24:46,652 --> 00:24:48,196
Tu as raison.
361
00:24:48,279 --> 00:24:50,531
Le Voyageur a dû envoyer Fjord
362
00:24:50,615 --> 00:24:52,491
pour que j'aie un ami !
363
00:24:54,869 --> 00:24:56,829
Qui connaît les caprices des dieux ?
364
00:24:57,663 --> 00:24:59,248
On n'en a pas assez.
365
00:24:59,749 --> 00:25:01,751
Tu peux utiliser ta super vision,
366
00:25:01,834 --> 00:25:03,586
comme avec l'affreux crapaud ?
367
00:25:03,669 --> 00:25:06,339
Ou tu as besoin de sang ?
368
00:25:07,882 --> 00:25:09,217
Je vais te dire un secret.
369
00:25:11,177 --> 00:25:13,012
Ça n'était jamais arrivé.
370
00:25:13,554 --> 00:25:15,765
Trop mystérieux.
371
00:25:15,848 --> 00:25:18,226
Si tu sens du sang,
372
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
ton sang se transforme en glace ?
373
00:25:21,520 --> 00:25:24,565
Que se passe-t-il si tu bois du sang ?
374
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
Je suis pas pressé de le savoir.
375
00:25:26,859 --> 00:25:28,611
Ces réponses sont dans le passé,
376
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
et le passé m'ennuie terriblement.
377
00:25:30,613 --> 00:25:33,032
C'est pour ça
que tu trimballes tes cartes ?
378
00:25:33,115 --> 00:25:35,076
Pour explorer ton avenir ?
379
00:25:36,494 --> 00:25:37,870
Pas du tout.
380
00:25:37,954 --> 00:25:39,664
Prends ce groupe par exemple.
381
00:25:39,997 --> 00:25:42,875
On a un sorcier SDF,
un gobelin alcoolique,
382
00:25:42,959 --> 00:25:44,168
un matelot mi-orc...
383
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Un capitaine.
384
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
Oui, qui ne comprend pas son pouvoir,
385
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
et une moniale caractérielle
totalement dépassée.
386
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
Je devine sans cartes
que l'aventure nous attend.
387
00:25:53,928 --> 00:25:55,805
Vous êtes tous passionnants.
388
00:25:56,264 --> 00:25:57,848
C'est clair.
389
00:25:58,391 --> 00:26:01,852
Et la plus intrigante est
cette femme talentueuse aux grands yeux
390
00:26:01,936 --> 00:26:04,522
qui ferait bien d'abandonner sa relation
391
00:26:04,605 --> 00:26:05,982
à son dieu invisible.
392
00:26:06,065 --> 00:26:06,941
Oui.
393
00:26:08,276 --> 00:26:10,152
Attends. Tu parles de moi, là ?
394
00:26:19,245 --> 00:26:21,080
Lâche-moi.
395
00:26:22,206 --> 00:26:23,249
Arrête...
396
00:26:23,332 --> 00:26:26,419
Tu crois que ça me plaît
de toucher ton corps suant ?
397
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
Qu'est-ce que tu fais ?
398
00:26:29,547 --> 00:26:33,384
J'essaie de faire baisser ta fièvre
pour que ton cerveau cuise pas.
399
00:26:34,510 --> 00:26:36,721
Tu es l'acolyte d'un sorcier.
400
00:26:37,221 --> 00:26:39,557
T'y connais quoi en poison ?
401
00:26:40,975 --> 00:26:42,518
J'ai connu un alchimiste.
402
00:26:42,601 --> 00:26:43,936
Il m'a appris des trucs.
403
00:26:44,312 --> 00:26:46,022
Je l'ai aidé à survivre.
404
00:26:47,189 --> 00:26:49,025
Ou du moins, j'ai essayé.
405
00:26:50,860 --> 00:26:53,237
Un gobelin alchimiste.
406
00:26:53,946 --> 00:26:55,031
Ça alors.
407
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
C'est plutôt impressionnant.
408
00:27:01,162 --> 00:27:03,456
Merde, tu fais chier !
409
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Capitaine !
410
00:27:09,378 --> 00:27:11,756
J'ai essayé de l'arrêter. Mais...
411
00:27:12,506 --> 00:27:13,424
J'ai été faible.
412
00:27:14,091 --> 00:27:15,051
J'ai échoué.
413
00:27:15,801 --> 00:27:18,262
Je ne suis pas celui que vous croyiez.
414
00:27:19,305 --> 00:27:20,639
Pardon.
415
00:27:20,723 --> 00:27:22,016
Non. Tu...
416
00:27:22,641 --> 00:27:23,559
Tout va bien.
417
00:27:23,642 --> 00:27:24,810
Tu n'as pas échoué.
418
00:27:25,311 --> 00:27:26,896
Du calme, mon grand.
419
00:27:42,620 --> 00:27:46,916
Tu as perdu sa confiance, Bren.
Bientôt, les autres suivront.
420
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
Silence.
421
00:27:48,250 --> 00:27:51,212
Elle t'énerve, hein ?
Qu'est-ce qu'elle dit ?
422
00:27:51,295 --> 00:27:53,214
Tu ne me croiras peut-être pas,
423
00:27:53,297 --> 00:27:55,132
mais faut pas faire ça ici.
424
00:27:55,216 --> 00:27:56,967
Super. On reste ici.
425
00:27:57,051 --> 00:28:00,971
La moine te brisera la nuque
quand elle saura la vérité.
426
00:28:01,055 --> 00:28:02,348
Tu vas la fermer, oui ?
427
00:28:02,431 --> 00:28:04,517
C'est ça, vous vous connaissez pas.
428
00:28:04,600 --> 00:28:07,103
Parle. Tu travailles avec elle ?
429
00:28:08,354 --> 00:28:10,356
Tue-la, tant que tu le peux.
430
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Alors qui t'es ?
431
00:28:12,775 --> 00:28:14,068
Dis-lui
432
00:28:14,193 --> 00:28:16,237
que tu es encore un Volstrucker.
433
00:28:18,614 --> 00:28:20,574
Ça, j'ai compris.
434
00:28:27,248 --> 00:28:29,333
Ça fait trop mal.
435
00:28:29,417 --> 00:28:30,334
Oui.
436
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
Mais ça va aller.
437
00:28:32,169 --> 00:28:35,089
Tu n'auras pas à l'endurer seul.
438
00:28:39,718 --> 00:28:42,972
Maître Ikithon nous a appelés Volstrucker.
439
00:28:45,015 --> 00:28:47,518
Je devais être fermier.
440
00:28:47,852 --> 00:28:49,603
Tu as un but maintenant.
441
00:28:49,687 --> 00:28:52,440
Ces bras font de nous des êtres nouveaux.
442
00:28:52,731 --> 00:28:54,400
Puissants.
443
00:28:56,026 --> 00:28:57,445
Ça fait peur.
444
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Mais c'est beau.
445
00:29:02,324 --> 00:29:03,742
Bren...
446
00:29:03,826 --> 00:29:06,245
tu es beau.
447
00:29:08,372 --> 00:29:10,082
Qui que nous soyons,
448
00:29:10,166 --> 00:29:11,917
nous le serons ensemble.
449
00:29:31,562 --> 00:29:33,105
Tu vois le moine ?
450
00:29:33,189 --> 00:29:34,440
Pas encore.
451
00:29:34,523 --> 00:29:35,399
Foxstep.
452
00:29:38,652 --> 00:29:41,155
Tu te rappelles
notre premier cours de danse ?
453
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
Je trouvais qu'on perdait notre temps.
454
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
Mais c'est le meilleur moyen
d'infiltrer une soirée.
455
00:29:47,453 --> 00:29:49,038
Tu étais un vrai danger.
456
00:29:49,121 --> 00:29:50,623
T'as failli me casser le pied.
457
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
Et maintenant ?
458
00:29:52,458 --> 00:29:54,710
Tu es juste maladroit.
459
00:30:01,467 --> 00:30:02,718
Merci, Herr Bren.
460
00:30:03,302 --> 00:30:04,428
Tu vois ?
461
00:30:04,512 --> 00:30:06,263
Je suis pas un amateur.
462
00:30:06,805 --> 00:30:09,642
Attendez la fin de la mission
pour flirter.
463
00:30:09,725 --> 00:30:11,060
Où est la cible ?
464
00:30:11,143 --> 00:30:13,270
Sois pas jaloux, Wulf.
465
00:30:13,354 --> 00:30:15,147
Tu pourras me renverser plus tard.
466
00:30:16,357 --> 00:30:17,441
Il est là.
467
00:30:38,087 --> 00:30:39,505
On a la clé.
468
00:30:39,588 --> 00:30:41,715
Déchaîne-toi, mon grand.
469
00:30:42,633 --> 00:30:44,802
Avec plaisir.
470
00:30:48,597 --> 00:30:49,640
Que se passe-t-il ?
471
00:30:49,723 --> 00:30:51,058
C'est une attaque Crick !
472
00:30:52,184 --> 00:30:54,186
- On va où ?
- Restez calmes.
473
00:31:03,070 --> 00:31:05,322
Halte ! Seule l'Âme de Cobalt peut passer.
474
00:31:24,717 --> 00:31:26,218
Pas un pas de plus.
475
00:31:26,302 --> 00:31:28,178
Je m'en occupe. Vas-y !
476
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
C'était un avertissement.
477
00:31:59,084 --> 00:32:02,379
Tu dois être courageux ou stupide
pour t'introduire ici.
478
00:32:02,463 --> 00:32:05,424
Tu ne pourras te cacher nulle part
sur ce continent,
479
00:32:05,507 --> 00:32:09,261
alors vide ton sac
et dis pour qui tu travailles.
480
00:32:09,345 --> 00:32:11,847
C'est toi qui vas te vider.
481
00:32:31,367 --> 00:32:33,077
Marre de ces conneries.
482
00:32:33,160 --> 00:32:34,244
Qui es-tu ?
483
00:32:34,328 --> 00:32:35,954
Ne fais pas ça maintenant.
484
00:32:36,038 --> 00:32:37,790
Tu es un tueur.
485
00:32:37,873 --> 00:32:42,169
Écoute ton instinct.
Tue-la et rentre à la maison.
486
00:32:42,252 --> 00:32:44,421
Père t'aime encore, tu sais ?
487
00:32:51,345 --> 00:32:53,639
Espèce d'ordure.
Tu es un Volstrucker.
488
00:32:54,515 --> 00:32:56,892
Donne-moi une raison de t'épargner.
489
00:32:57,559 --> 00:33:00,312
Nein. On...
490
00:33:02,606 --> 00:33:04,817
Alors ? Qu'est-ce que tu as à dire ?
491
00:33:05,442 --> 00:33:07,361
On l'a quittée des yeux.
492
00:33:09,905 --> 00:33:10,739
Merde !
493
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
Recule !
494
00:33:22,918 --> 00:33:24,169
Elle est libre !
495
00:33:24,253 --> 00:33:26,171
Je suis sûr que c'est volontaire.
496
00:33:26,255 --> 00:33:28,006
C'est notre amie maintenant.
497
00:33:30,134 --> 00:33:31,301
Non. Pas amie !
498
00:33:37,099 --> 00:33:38,100
Chopez-la !
499
00:33:49,027 --> 00:33:50,612
Tu voulais me connaître ?
500
00:33:51,155 --> 00:33:53,365
Voici qui je suis.
501
00:34:01,123 --> 00:34:04,460
Mes chers élèves. Félicitations.
502
00:34:04,543 --> 00:34:07,588
Votre succès assure
la sécurité de l'Empire.
503
00:34:07,671 --> 00:34:09,381
Vous avez mérité ce banquet.
504
00:34:10,215 --> 00:34:11,675
Ça se refuse pas.
505
00:34:13,427 --> 00:34:15,596
Tu es aussi raffiné que ce porc.
506
00:34:15,679 --> 00:34:17,556
Ce corps a besoin de carburant.
507
00:34:22,019 --> 00:34:25,022
Ça me rappelle
le jour de notre rencontre, Bren.
508
00:34:25,105 --> 00:34:26,857
En moins humble, monsieur.
509
00:34:28,025 --> 00:34:30,569
Quelle tristesse pour ton village.
510
00:34:30,652 --> 00:34:33,781
Les champs Zemni servent de base rebelle
511
00:34:33,864 --> 00:34:35,574
pour calomnier le roi.
512
00:34:35,657 --> 00:34:37,409
Les traîtres ingrats.
513
00:34:37,493 --> 00:34:40,287
On devrait les sortir
de leurs masures en pleine nuit.
514
00:34:40,954 --> 00:34:43,415
Non, il faudrait que ce soit public.
515
00:34:43,499 --> 00:34:46,460
Une flagellation qui enverrait un message.
516
00:34:48,003 --> 00:34:49,046
Bren ?
517
00:34:49,797 --> 00:34:52,216
Que ferais-tu aux traîtres ?
518
00:34:54,009 --> 00:34:58,055
La plus grande peur des gens de Zemni
est de perdre leur gagne-pain.
519
00:34:58,138 --> 00:35:00,140
Je raserais leurs fermes,
520
00:35:00,224 --> 00:35:04,561
et je pendrais leurs corps le long
de la Chaussée du Roi en avertissement.
521
00:35:04,645 --> 00:35:07,856
« Voici le sort
que l'Empire réserve aux traîtres. »
522
00:35:08,232 --> 00:35:09,483
Bien dit.
523
00:35:11,568 --> 00:35:13,946
Je suis content d'entendre ça.
524
00:35:14,571 --> 00:35:16,281
Vous avez une nouvelle mission.
525
00:35:16,865 --> 00:35:19,701
Détruire la rébellion Zemni.
526
00:35:20,160 --> 00:35:22,621
Ces missives contiennent
une liste de traîtres
527
00:35:22,704 --> 00:35:25,040
établie par les espions du roi.
528
00:35:25,707 --> 00:35:27,459
Cependant,
529
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
elle contient une mauvaise nouvelle.
530
00:35:31,296 --> 00:35:34,216
Tu reconnaîtras des noms sur cette liste.
531
00:36:02,911 --> 00:36:05,330
Il paraît que tu avais dépéri
au sanatorium,
532
00:36:05,414 --> 00:36:06,874
que tu avais perdu la parole.
533
00:36:07,541 --> 00:36:10,085
Mais tu es moins rouillé
que je le pensais.
534
00:36:10,460 --> 00:36:13,255
On n'oublie jamais vraiment
ce qu'on a appris.
535
00:36:31,148 --> 00:36:32,983
Tout le monde va bien ?
536
00:36:33,984 --> 00:36:35,819
Reste en vie. S'il te plaît.
537
00:36:38,155 --> 00:36:39,156
Où est Caleb ?
538
00:36:40,991 --> 00:36:42,492
Il est mort ?
539
00:36:46,079 --> 00:36:47,247
Tombé dans un puits ?
540
00:36:49,041 --> 00:36:50,751
Enterré vivant ? Parlez !
541
00:36:52,127 --> 00:36:53,337
Un « liège punique » ?
542
00:36:54,922 --> 00:36:59,551
Il vous a tendu un piège runique
pour pouvoir poursuivre la fille seul.
543
00:37:01,762 --> 00:37:04,014
Vous l'avez laissé seul ?
544
00:37:05,849 --> 00:37:07,517
Bon, calmez-vous.
545
00:37:07,601 --> 00:37:10,270
Il l'a déjà fait. Ça dure qu'une minute.
546
00:37:10,354 --> 00:37:11,772
Jessie, une fois libre,
547
00:37:11,855 --> 00:37:14,900
fais un thé et donne-le à Fjord
avant qu'il clamse.
548
00:37:14,983 --> 00:37:17,152
Tu as environ... dix minutes.
549
00:37:17,235 --> 00:37:20,364
Je vais chercher Caleb.
Vous me remercierez plus tard !
550
00:37:23,575 --> 00:37:26,495
J'ai jamais compris
pourquoi t'étais son chouchou.
551
00:37:26,578 --> 00:37:28,413
Je l'ai jamais trahi, moi.
552
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
Je suis jamais partie.
553
00:37:30,457 --> 00:37:32,751
Pourtant, il est obsédé par toi.
554
00:38:01,947 --> 00:38:04,491
Je te reconnais enfin, Bren.
555
00:38:04,574 --> 00:38:08,662
Maître Ikithon nous enverra
toujours te chercher.
556
00:38:18,547 --> 00:38:21,425
Tous ceux que tu aimes mourront.
557
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Au moins, ça ne sera pas de ta main.
558
00:39:06,845 --> 00:39:07,888
Bren !
559
00:39:08,430 --> 00:39:10,015
Bren !
560
00:39:24,654 --> 00:39:28,909
La petite flamme devenue tempête de feu.
561
00:39:40,170 --> 00:39:43,006
Tu es spécial, mon garçon.
562
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Bren !
563
00:39:51,348 --> 00:39:52,682
Accepte la douleur.
564
00:39:59,564 --> 00:40:00,941
Supporte-la.
565
00:40:38,603 --> 00:40:40,021
Caleb !
566
00:40:51,408 --> 00:40:54,494
Ça va. Je suis là.
567
00:41:08,341 --> 00:41:10,010
MORT
568
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
Le sorcier de feu,
569
00:41:16,766 --> 00:41:18,185
renaissant comme le phénix.
570
00:41:18,852 --> 00:41:20,061
Comment ça va ?
571
00:41:22,439 --> 00:41:24,357
Pas mal, on dirait.
572
00:41:24,441 --> 00:41:25,775
Je dirai juste
573
00:41:25,859 --> 00:41:27,485
qu'on a des questions.
574
00:41:28,111 --> 00:41:29,613
Mais bravo.
575
00:41:29,696 --> 00:41:30,989
C'est un nouveau jour,
576
00:41:31,072 --> 00:41:34,451
tu as la possibilité d'être quelqu'un...
577
00:41:34,534 --> 00:41:36,870
de nouveau.
578
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
Alors,
579
00:41:39,164 --> 00:41:40,916
qui aimerais-tu être aujourd'hui ?
580
00:41:49,257 --> 00:41:51,718
Cette merde a goût de merde.
581
00:41:52,344 --> 00:41:54,512
Tu sais quel goût a la merde ?
582
00:41:54,596 --> 00:41:55,847
Bois.
583
00:41:58,808 --> 00:42:00,727
Ton pote a des soucis, petite.
584
00:42:01,311 --> 00:42:03,188
Oui, t'es un ange, toi.
585
00:42:03,271 --> 00:42:06,316
Je dis juste
qu'il va t'attirer des emmerdes
586
00:42:06,399 --> 00:42:08,568
s'il te fait réparer ses conneries.
587
00:42:08,652 --> 00:42:11,363
Caleb me fait rien faire.
588
00:42:11,446 --> 00:42:12,697
Vraiment ?
589
00:42:12,781 --> 00:42:15,367
On sent une vibe parent-enfant entre vous.
590
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Peut-être.
591
00:42:17,619 --> 00:42:19,537
Mais c'est moi le parent.
592
00:42:20,205 --> 00:42:22,249
Tu comprends, non ?
593
00:42:22,332 --> 00:42:23,833
Je veille sur lui
594
00:42:23,917 --> 00:42:27,545
pour qu'il s'améliore
et qu'il fasse de grandes choses.
595
00:42:27,629 --> 00:42:29,714
Quand je l'ai trouvé, il était rien.
596
00:42:29,798 --> 00:42:32,550
Un petit garçon effrayé
au coin d'une ruelle.
597
00:42:32,634 --> 00:42:34,552
C'est ma mission de le protéger.
598
00:42:34,636 --> 00:42:36,972
Je le protège.
599
00:42:37,472 --> 00:42:38,932
C'est mon garçon.
600
00:42:39,015 --> 00:42:41,184
Et il sera un grand homme un jour.
601
00:42:41,768 --> 00:42:43,478
Il sait tout ça ?
602
00:42:44,896 --> 00:42:46,856
Je sais pas.
603
00:42:55,407 --> 00:42:58,326
J'ai envie de lui foutre une raclée
mais aussi...
604
00:42:59,077 --> 00:43:00,578
de le prendre dans mes bras.
605
00:43:00,662 --> 00:43:03,999
Je te le déconseille. Il sent le chacal.
606
00:43:04,541 --> 00:43:07,544
Tu nous dois des explications,
sorcier pouilleux.
607
00:43:10,964 --> 00:43:13,591
Oui. Tu as raison.
608
00:43:21,099 --> 00:43:23,727
Je n'ai pas été
totalement honnête avec vous.
609
00:43:24,811 --> 00:43:26,438
Mais c'est fini.
610
00:43:29,399 --> 00:43:31,484
Je vais vous raconter une histoire.
611
00:43:33,069 --> 00:43:34,571
"PETITE FLAMME"
612
00:44:18,948 --> 00:44:20,950
Sous-titres : Maud Dumesny
613
00:44:21,034 --> 00:44:23,036
Supervision créative
Anouch Danielian