1 00:00:00,334 --> 00:00:02,628 Précédemment dans Mighty Nein... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 Tu as entendu parler de l'Académie Soltryce ? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 C'est une excellente école. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 Mais les profs, c'est autre chose. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 Tu es déjà allé dans une bibliothèque de l'Âme de Cobalt ? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 Salut, mon vieil ami. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 Comment t'as perdu ta magie ? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 Quelqu'un me l'a volée. 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 Tu l'as tué ? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 Pas encore. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Des Volstrucker. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,698 Ils sont formés par un membre de l'Assemblée du Cerbère. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 Je cherche un de vos prisonniers. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 Pas le collier. J'en ai besoin. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 On est en grand danger. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 - Trouvée. - Trouvé. 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 Je vais vous raconter une histoire. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Bren ! Petit-déjeuner ! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 Bonjour, Maman. 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 Où est Papa ? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 Les sangliers ont encore cassé la clôture. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 Je vais le chercher. 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 Avant que ton délicieux gruau ne tiédisse. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,466 Allons. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Merci, Petite flamme. 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 À gauche. À gauche ! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 J'arrive. Je vais vous aider. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 Sans vouloir te vexer, petit : tu ne feras pas mieux. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 Tu as quelque chose derrière la tête, fils ? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 Plutôt dans les poches. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 Voilà. Ne bougez pas. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 Bravo, mon garçon. 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 Sorcellerie ! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 Mais non. Enfin, si. En quelque sorte. 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 Ton père m'a dit que tu faisais de la magie. 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Mais j'imaginais plutôt des illusions. 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 Ça arrive tout le temps. 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 La magie n'est qu'un outil. 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 Comme une houe ou un marteau. 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 C'est fou ce qu'on peut faire avec du talent et de vieux livres. 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 En voilà un chariot de luxe. 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 Qu'est-ce que l'Empire vient faire ici ? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Vive le roi Dwendal ! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 Je suppose que c'est toi qui as fait ça ? 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 Pardonnez-moi, mais est-ce un problème ? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,490 Je suis impoli. Trent Ikithon. 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - Je suis professeur à... - L'Académie Soltryce. 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Serre-lui la main. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,414 Pardon, mon seigneur. 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,375 On n'a pas souvent de visiteurs de votre rang. 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 Je ne suis pas un seigneur. 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,506 Simplement un praticien des arts obscurs. 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 J'ai eu vent du fils d'un fermier des champs Zemni 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,346 ayant le don de la magie. 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 Ce sort de transmutation... 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,809 témoigne d'une grande finesse. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 Il n'a pas d'ennuis, alors ? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Non, non. 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 Bien au contraire. 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 Il y a longtemps qu'on ne m'avait préparé un vrai repas. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Ton œuvre, je suppose ? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 C'était un accident. 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 Le feu arcanique. 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 C'est regrettable, mais ces briques n'avaient aucune chance. 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 Sa chaleur est plus forte que celle du feu commun. 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,263 Invoquer un tel sort sans la moindre formation, 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 c'est épatant, Bren. 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 Je n'ai fait que le lire, Monsieur. 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 Tout le monde peut lire ces mots. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,814 Mais les comprendre ? 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 Je pense que ton avenir est à l'Académie Soltryce. 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 Je vous remercie, Monsieur. 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 Mais on a besoin de moi, ici. 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Nous en avons discuté. 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,412 Les frais de scolarité... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 - Nous pourrions vendre du bétail. - Chérie. 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 Nous ne voudrions pas empêcher Bren de servir l'Empire. 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,217 Je vois. Je suis certain que le talent de Bren lui vaudra une bourse. 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 Après son diplôme, il pourra aisément recruter du personnel pour la ferme. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 Aïe ! Saleté de... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 Frumpkin ! Non ! 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 Navré, Monsieur. Je ne l'ai jamais vu faire ça. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Ce n'est rien du tout. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,156 Vous voyez ? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 Comme neuf. 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 Je tiens là une lettre d'admission à l'Académie. 87 00:05:33,500 --> 00:05:37,337 Le parchemin est enchanté tel qu'en se consumant, 88 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 la lettre apparaîtra au bureau des admissions. 89 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 Vois cela comme ton examen d'entrée. 90 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 Bren signifie « feu » dans l'ancienne langue, non ? 91 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 Voyons si tu portes dignement ton nom. 92 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Tu vas y arriver, petit. 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 Bren Aldric Ermendrud, 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 bienvenue à l'Académie Soltryce 95 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 et dans cette nouvelle étape de ta vie. 96 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - C'est merveilleux, Bren ! - Mon garçon ! 97 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Bonjour. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 Bonjour. Je suis Astrid. 99 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Ce gros balourd est Eadwulf. - Monte. 100 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Alors, tu t'appelles comment ? 101 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 Bren... 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Tu es loin de chez toi. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 C'est qui, celle-là ? 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 Pourquoi cette ville veut tout le temps nous tuer ? 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 On gagnera pas cette fois-ci. Fuyons ! 106 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 Pas question. Cette enflure me lâche pas. 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 Dans ce cas, il nous faut un plan. 108 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 Molly, toi et moi... 109 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 Oh, mon Voyageur ! Fjord ! 110 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 Vous voulez vous battre ? 111 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Avec plaisir. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Dégueu. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 La vache. Elle assure. 114 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Comme je disais... 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 Soigne le marin. On gagne du temps. 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 Ma magie n'a aucun effet sur le poison. 117 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 C'est grave ? 118 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 Grave, c'est négatif. Pourquoi pas dire « extrêmement repoussant » ? 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 Choisis un mot et grouille. 120 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Allez, Fjord. 121 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 Caleb ! 122 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 Mon ange gobelin. 123 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Cette salope. 124 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 Désolée, je fais pas de magie. 125 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 C'est chiant, la vengeance. 126 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 Les bestioles sont parties ? 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 On a gagné. 128 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 Hourra. 129 00:10:49,941 --> 00:10:51,610 J'adore attirer les foules, 130 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 mais là, on devrait se tirer d'ici. 131 00:10:53,945 --> 00:10:55,364 Et la gothique ? 132 00:10:55,447 --> 00:10:57,741 J'ai quelques questions à lui poser. 133 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 Des gardes vont arriver. 134 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Caleb et moi avons vu une ferme abandonnée en venant. 135 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 D'accord. En route. 136 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Qu'est-ce que tu fous ? 137 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Il nous la faut vivante. 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Mon amulette. 139 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Rends-la-moi. 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Tu ne peux plus te cacher. 141 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 T'as du cran d'arriver en retard. 142 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 Ou bien, il court pas vite. 143 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Bibliothèque ? 144 00:11:52,712 --> 00:11:53,880 J'ai pas vu l'heure. 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Commençons. 146 00:11:55,632 --> 00:11:58,844 La magie de combat est imprévisible. 147 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 Au combat, vous pouvez être distrait, déconcerté, 148 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 mais par-dessus tout, 149 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 vous devez vous protéger. 150 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 En ligne. 151 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 Votre tâche est simple. 152 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 Rejoignez-moi. 153 00:12:13,358 --> 00:12:16,194 Les trois premiers élèves à y arriver gagnent. 154 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 Les autres échouent. 155 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 Venez ! 156 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 L'un de vous va y arriver. 157 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Pas de chance. 158 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 C'est dingue. 159 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 Des pièges. 160 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 Il nous teste. 161 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 Tu vois la solution ? 162 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Ja. Se servir des autres. 163 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 Allez. 164 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 On fait la course. 165 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Bien joué. 166 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Et voilà le travail. 167 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 Owelia. 168 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Bravo. 169 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Merci, maître. 170 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 C'est grâce à Bren. 171 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 « Distrait, déconcerté, se protéger. » 172 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 Vous nous aviez donné la solution. 173 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 Ces élèves ont montré la sagesse 174 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 que j'ai enseignée tout le semestre. 175 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 Au service de l'Empire, 176 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 vous serez confrontés à des choix qui semblent douteux. 177 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Mais comme vous l'avez vu, 178 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 vous devez tout faire pour réussir. 179 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Le cours est terminé. 180 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 Un instant. 181 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 J'ai une mission spéciale pour vous trois. 182 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 AMITIÉS, LES MIGHTY NEIN 183 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 On la soigne pas ? 184 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 - Nein. - Non. 185 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 Ça va ? 186 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 Tu as besoin d'un médecin. 187 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 J'irai mieux après une bonne nuit de sommeil. 188 00:15:05,488 --> 00:15:06,323 Tu... 189 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 Tu as besoin d'autre chose ? 190 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 Tu t'es bien débrouillée. 191 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 Et ça fait quoi qu'elle ait cassé ton amulette ? 192 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Oui, Caleb. 193 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 Ça fait quoi ? 194 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 On n'est pas en sécurité. 195 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 C'est intéressant que cette femme te pourchasse aussi, ja ? 196 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Ça te regarde pas, 197 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 mais elle est mêlée à une explosion à la frontière. 198 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 Les Kryn et l'Empire veulent toujours s'entretuer. 199 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Pas comme ça. 200 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 Elle a raison. 201 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 Ces derniers temps, les gens sont à cran. 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 Vous le sentez pas ? 203 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 La guerre approche. 204 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 Tu sens ça ? 205 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 Je sens quand ma bourse est vide. 206 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 Et nos spectacles n'affichaient plus complet. 207 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 Jusqu'à celui que vous avez bousillé. 208 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 L'explosion du chapiteau était cool. 209 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 Qui dit guerre, dit assassins, 210 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 espions, 211 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 agents secrets de l'Empire, comme elle. 212 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 C'est exact. 213 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 Elle est trop dangereuse pour vivre. 214 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Tu veux qu'on l'exécute ? 215 00:16:11,680 --> 00:16:13,598 Ou bien on lui parle, 216 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 elle verra comme on est cool et deviendra notre copine. 217 00:16:16,893 --> 00:16:20,105 Mesdames, messieurs, marginaux et râleurs, 218 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 notre groupe a atteint sa destination. 219 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 Suffisait de dire : « On y est. » 220 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 Asseyons Mlle Cafard. 221 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 Je peux venir ? Je rêve de voir des ongles arrachés. 222 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 Je lâche pas Caleb. 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 C'est pas un club. 224 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 Elle a raison. 225 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Mais je devrais rester là en cas de besoin... 226 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 Je suis là ! 227 00:16:46,256 --> 00:16:48,299 Tu es encore plus vert que d'habitude. 228 00:16:48,383 --> 00:16:50,176 Viens, on va te trouver un lit. 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 Pas de discussion. 230 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 Caleb, 231 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 tu es sûr que ça va ? 232 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 Tu as l'air tendu, 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 plus que d'habitude. 234 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 Va aider Jester. 235 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 Tu as un don avec les toxines. 236 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 Tu peux aider. 237 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 D'accord. 238 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 Appelle-moi en cas de besoin. 239 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Je te surveille, Crâne rasé. 240 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 File. 241 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Bon, quel est le plan ? 242 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 C'est une sorcière comme moi. 243 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Je peux t'aider à l'interroger. 244 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 Très bien. 245 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 On la joue « bon moine, méchant moine » ? 246 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 Je suis le méchant, 247 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 évidemment. 248 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 Molly, il est brûlant. 249 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 Je peux soigner les blessures, mais pas le poison. 250 00:18:03,166 --> 00:18:04,125 Voyageur, pitié, 251 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 je veux pas que Fjord M-E-U-R-E. 252 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Pousse-toi. 253 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Voyons un peu. 254 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 C'est un poison magique, 255 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 mais on dirait du venin de vipère. 256 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 On peut faire un remède avec une langue de basilic. 257 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 Où est-ce qu'on trouve un basilic ? 258 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Prems pour lui couper la langue. 259 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 C'est une plante. 260 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 Je suis déçue. 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 Elle doit pousser pas loin. 262 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 Ces fleurs jaunes ont des propriétés antiseptiques. 263 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Il faut de quoi faire un thé, 264 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 ou l'infection se répandra et il M-O-U-R-R-A. 265 00:18:40,912 --> 00:18:43,456 Vous savez que je sais épeler ? 266 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 Non, je savais pas. 267 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 Et on fait confiance au gobelin ? 268 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 Il a pas tort. 269 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 Non, Nott ne mentirait pas. 270 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 On va aller trouver ce basilic. 271 00:18:55,510 --> 00:18:57,428 Fjord, tiens bon. 272 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 Écoute-la. 273 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Elle te tuera si tu meurs. 274 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 Je suis désolé. 275 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 Je voulais pas... 276 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 J'ignore ce qu'elle te trouve. 277 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 Murmure la première syllabe d'un sort, 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 et je te broie le larynx. 279 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 Puis mon ami te fera ta fête. 280 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 Fais le truc des doigts de feu. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Je suis censé être le bon moine. 282 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 Tes potes Volstrucker et toi avez volé un truc aux Kryn, 283 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 et ça a détruit la garnison. 284 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 C'était quoi ? 285 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 Je vois. 286 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 Vous avez des taupes à l'Âme de Cobalt. 287 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 Si tu me donnes leurs noms, je te laisse entière. 288 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 Vous avez déclenché une guerre, 289 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 et des milliers d'innocents vont mourir. 290 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 Parle. 291 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 Trois jours. 292 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 Trois jours avant quoi ? 293 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 Laissez le prisonnier à l'isolement trois jours avant de l'interroger, 294 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 pour qu'il imagine les tortures qu'il va subir. 295 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 Pour le briser sans lever le petit doigt. 296 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Tu es une amatrice. 297 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 Et ça se voit. 298 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 Tu vas répondre à ses questions, 299 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 ou tu vas regretter la suite. 300 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 Tu crois que c'est un nouveau test ? 301 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 Tout est un test avec lui. 302 00:20:58,508 --> 00:21:00,301 Les gars, du calme. 303 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 On va être promus, c'est sûr. 304 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Tu crois ? 305 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Regarde-nous. 306 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 Maître Ikithon n'est pas idiot. 307 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 Toi d'abord, petite flamme. 308 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 Un simple fauteuil. 309 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 Sais-tu pourquoi je t'ai sorti des champs Zemni, Bren ? 310 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 Parce que tu es spécial, mon garçon. 311 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 Même à ton âge, je pense que tu es prêt à aller sur le terrain. 312 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 Et rejoindre l'Assemblée du Cerbère ? 313 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Pas exactement. 314 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 Dès ce soir, 315 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 tu vas rejoindre un groupe d'élite. 316 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 Une force secrète 317 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 formée à une incroyable magie 318 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 qui n'existe que pour servir l'Empire. 319 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 Tout ce que tu as toujours voulu. 320 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Bien sûr, maître. 321 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 Et Astrid et Eadwulf ? 322 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 Ils auront la même opportunité. 323 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 Mais ne t'y trompe pas, 324 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 c'est toi l'étoile montante, Bren. 325 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 La petite flamme devenue tempête de feu. 326 00:22:56,626 --> 00:22:58,252 Accepte la douleur. 327 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 Supporte-la. 328 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 Comme marque de ton dévouement. 329 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Tu peux le faire. 330 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 Ton père a besoin que tu sois fort. 331 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 Qu'est-ce que ton maître a volé aux Kryn ? 332 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 C'est bon. Elle a compris. 333 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 Tu n'aurais pas dû m'arrêter. 334 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 Ces gens ne disent la vérité qu'en dernière extrémité. 335 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 Tu connais bien « ces gens ». 336 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 Oui, très bien. 337 00:23:43,631 --> 00:23:49,095 Tu sais qu'à deux, ce serait un jeu d'enfant de la tuer. 338 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 Elle a dit quoi ? 339 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 Rien d'important. 340 00:23:53,558 --> 00:23:57,019 C'est une coïncidence qu'elle parle le zemnien aussi ? 341 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 Ou tu me dis pas tout ? 342 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 C'est son plan. 343 00:24:00,565 --> 00:24:01,983 Semer le doute entre nous 344 00:24:02,066 --> 00:24:04,026 pour s'enfuir dès qu'on est distraits. 345 00:24:04,110 --> 00:24:05,236 C'est drôle. 346 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 Tu m'as pas dit non. 347 00:24:13,452 --> 00:24:15,037 Fjord va pas mourir, si ? 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 Réponds pas. Il peut pas mourir. 349 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 Le Voyageur l'abandonnerait pas. Hein, Voyageur ? 350 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 « Non, Jester. » 351 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Tu sais, tu... 352 00:24:25,298 --> 00:24:26,507 Tu pourrais te montrer. 353 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 C'est chaud ici, j'essaie de sauver une vie. 354 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 C'est le problème avec les dieux. 355 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Ils sont jamais là quand on a besoin d'eux. 356 00:24:34,307 --> 00:24:36,225 Le Voyageur est toujours là. 357 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Mais pas toujours ici. 358 00:24:40,354 --> 00:24:42,231 Tu sais qui est toujours ici, 359 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 au moins depuis que je te connais ? 360 00:24:46,652 --> 00:24:48,196 Tu as raison. 361 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Le Voyageur a dû envoyer Fjord 362 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 pour que j'aie un ami ! 363 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 Qui connaît les caprices des dieux ? 364 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 On n'en a pas assez. 365 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 Tu peux utiliser ta super vision, 366 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 comme avec l'affreux crapaud ? 367 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 Ou tu as besoin de sang ? 368 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 Je vais te dire un secret. 369 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 Ça n'était jamais arrivé. 370 00:25:13,554 --> 00:25:15,765 Trop mystérieux. 371 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 Si tu sens du sang, 372 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 ton sang se transforme en glace ? 373 00:25:21,520 --> 00:25:24,565 Que se passe-t-il si tu bois du sang ? 374 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 Je suis pas pressé de le savoir. 375 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 Ces réponses sont dans le passé, 376 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 et le passé m'ennuie terriblement. 377 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 C'est pour ça que tu trimballes tes cartes ? 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 Pour explorer ton avenir ? 379 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 Pas du tout. 380 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 Prends ce groupe par exemple. 381 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 On a un sorcier SDF, un gobelin alcoolique, 382 00:25:42,959 --> 00:25:44,168 un matelot mi-orc... 383 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Un capitaine. 384 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 Oui, qui ne comprend pas son pouvoir, 385 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 et une moniale caractérielle totalement dépassée. 386 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 Je devine sans cartes que l'aventure nous attend. 387 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Vous êtes tous passionnants. 388 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 C'est clair. 389 00:25:58,391 --> 00:26:01,852 Et la plus intrigante est cette femme talentueuse aux grands yeux 390 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 qui ferait bien d'abandonner sa relation 391 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 à son dieu invisible. 392 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 Oui. 393 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 Attends. Tu parles de moi, là ? 394 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 Lâche-moi. 395 00:26:22,206 --> 00:26:23,249 Arrête... 396 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 Tu crois que ça me plaît de toucher ton corps suant ? 397 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 Qu'est-ce que tu fais ? 398 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 J'essaie de faire baisser ta fièvre pour que ton cerveau cuise pas. 399 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 Tu es l'acolyte d'un sorcier. 400 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 T'y connais quoi en poison ? 401 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 J'ai connu un alchimiste. 402 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 Il m'a appris des trucs. 403 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 Je l'ai aidé à survivre. 404 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 Ou du moins, j'ai essayé. 405 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 Un gobelin alchimiste. 406 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 Ça alors. 407 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 C'est plutôt impressionnant. 408 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 Merde, tu fais chier ! 409 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Capitaine ! 410 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 J'ai essayé de l'arrêter. Mais... 411 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 J'ai été faible. 412 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 J'ai échoué. 413 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 Je ne suis pas celui que vous croyiez. 414 00:27:19,305 --> 00:27:20,639 Pardon. 415 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 Non. Tu... 416 00:27:22,641 --> 00:27:23,559 Tout va bien. 417 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 Tu n'as pas échoué. 418 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 Du calme, mon grand. 419 00:27:42,620 --> 00:27:46,916 Tu as perdu sa confiance, Bren. Bientôt, les autres suivront. 420 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 Silence. 421 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 Elle t'énerve, hein ? Qu'est-ce qu'elle dit ? 422 00:27:51,295 --> 00:27:53,214 Tu ne me croiras peut-être pas, 423 00:27:53,297 --> 00:27:55,132 mais faut pas faire ça ici. 424 00:27:55,216 --> 00:27:56,967 Super. On reste ici. 425 00:27:57,051 --> 00:28:00,971 La moine te brisera la nuque quand elle saura la vérité. 426 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 Tu vas la fermer, oui ? 427 00:28:02,431 --> 00:28:04,517 C'est ça, vous vous connaissez pas. 428 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 Parle. Tu travailles avec elle ? 429 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 Tue-la, tant que tu le peux. 430 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 Alors qui t'es ? 431 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 Dis-lui 432 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 que tu es encore un Volstrucker. 433 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 Ça, j'ai compris. 434 00:28:27,248 --> 00:28:29,333 Ça fait trop mal. 435 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 Oui. 436 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 Mais ça va aller. 437 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 Tu n'auras pas à l'endurer seul. 438 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 Maître Ikithon nous a appelés Volstrucker. 439 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 Je devais être fermier. 440 00:28:47,852 --> 00:28:49,603 Tu as un but maintenant. 441 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 Ces bras font de nous des êtres nouveaux. 442 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 Puissants. 443 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 Ça fait peur. 444 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Mais c'est beau. 445 00:29:02,324 --> 00:29:03,742 Bren... 446 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 tu es beau. 447 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 Qui que nous soyons, 448 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 nous le serons ensemble. 449 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 Tu vois le moine ? 450 00:29:33,189 --> 00:29:34,440 Pas encore. 451 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 Foxstep. 452 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 Tu te rappelles notre premier cours de danse ? 453 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 Je trouvais qu'on perdait notre temps. 454 00:29:44,492 --> 00:29:47,369 Mais c'est le meilleur moyen d'infiltrer une soirée. 455 00:29:47,453 --> 00:29:49,038 Tu étais un vrai danger. 456 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 T'as failli me casser le pied. 457 00:29:51,540 --> 00:29:52,374 Et maintenant ? 458 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 Tu es juste maladroit. 459 00:30:01,467 --> 00:30:02,718 Merci, Herr Bren. 460 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 Tu vois ? 461 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 Je suis pas un amateur. 462 00:30:06,805 --> 00:30:09,642 Attendez la fin de la mission pour flirter. 463 00:30:09,725 --> 00:30:11,060 Où est la cible ? 464 00:30:11,143 --> 00:30:13,270 Sois pas jaloux, Wulf. 465 00:30:13,354 --> 00:30:15,147 Tu pourras me renverser plus tard. 466 00:30:16,357 --> 00:30:17,441 Il est là. 467 00:30:38,087 --> 00:30:39,505 On a la clé. 468 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Déchaîne-toi, mon grand. 469 00:30:42,633 --> 00:30:44,802 Avec plaisir. 470 00:30:48,597 --> 00:30:49,640 Que se passe-t-il ? 471 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 C'est une attaque Crick ! 472 00:30:52,184 --> 00:30:54,186 - On va où ? - Restez calmes. 473 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 Halte ! Seule l'Âme de Cobalt peut passer. 474 00:31:24,717 --> 00:31:26,218 Pas un pas de plus. 475 00:31:26,302 --> 00:31:28,178 Je m'en occupe. Vas-y ! 476 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 C'était un avertissement. 477 00:31:59,084 --> 00:32:02,379 Tu dois être courageux ou stupide pour t'introduire ici. 478 00:32:02,463 --> 00:32:05,424 Tu ne pourras te cacher nulle part sur ce continent, 479 00:32:05,507 --> 00:32:09,261 alors vide ton sac et dis pour qui tu travailles. 480 00:32:09,345 --> 00:32:11,847 C'est toi qui vas te vider. 481 00:32:31,367 --> 00:32:33,077 Marre de ces conneries. 482 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Qui es-tu ? 483 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 Ne fais pas ça maintenant. 484 00:32:36,038 --> 00:32:37,790 Tu es un tueur. 485 00:32:37,873 --> 00:32:42,169 Écoute ton instinct. Tue-la et rentre à la maison. 486 00:32:42,252 --> 00:32:44,421 Père t'aime encore, tu sais ? 487 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 Espèce d'ordure. Tu es un Volstrucker. 488 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 Donne-moi une raison de t'épargner. 489 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 Nein. On... 490 00:33:02,606 --> 00:33:04,817 Alors ? Qu'est-ce que tu as à dire ? 491 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 On l'a quittée des yeux. 492 00:33:09,905 --> 00:33:10,739 Merde ! 493 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Recule ! 494 00:33:22,918 --> 00:33:24,169 Elle est libre ! 495 00:33:24,253 --> 00:33:26,171 Je suis sûr que c'est volontaire. 496 00:33:26,255 --> 00:33:28,006 C'est notre amie maintenant. 497 00:33:30,134 --> 00:33:31,301 Non. Pas amie ! 498 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 Chopez-la ! 499 00:33:49,027 --> 00:33:50,612 Tu voulais me connaître ? 500 00:33:51,155 --> 00:33:53,365 Voici qui je suis. 501 00:34:01,123 --> 00:34:04,460 Mes chers élèves. Félicitations. 502 00:34:04,543 --> 00:34:07,588 Votre succès assure la sécurité de l'Empire. 503 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 Vous avez mérité ce banquet. 504 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 Ça se refuse pas. 505 00:34:13,427 --> 00:34:15,596 Tu es aussi raffiné que ce porc. 506 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 Ce corps a besoin de carburant. 507 00:34:22,019 --> 00:34:25,022 Ça me rappelle le jour de notre rencontre, Bren. 508 00:34:25,105 --> 00:34:26,857 En moins humble, monsieur. 509 00:34:28,025 --> 00:34:30,569 Quelle tristesse pour ton village. 510 00:34:30,652 --> 00:34:33,781 Les champs Zemni servent de base rebelle 511 00:34:33,864 --> 00:34:35,574 pour calomnier le roi. 512 00:34:35,657 --> 00:34:37,409 Les traîtres ingrats. 513 00:34:37,493 --> 00:34:40,287 On devrait les sortir de leurs masures en pleine nuit. 514 00:34:40,954 --> 00:34:43,415 Non, il faudrait que ce soit public. 515 00:34:43,499 --> 00:34:46,460 Une flagellation qui enverrait un message. 516 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 Bren ? 517 00:34:49,797 --> 00:34:52,216 Que ferais-tu aux traîtres ? 518 00:34:54,009 --> 00:34:58,055 La plus grande peur des gens de Zemni est de perdre leur gagne-pain. 519 00:34:58,138 --> 00:35:00,140 Je raserais leurs fermes, 520 00:35:00,224 --> 00:35:04,561 et je pendrais leurs corps le long de la Chaussée du Roi en avertissement. 521 00:35:04,645 --> 00:35:07,856 « Voici le sort que l'Empire réserve aux traîtres. » 522 00:35:08,232 --> 00:35:09,483 Bien dit. 523 00:35:11,568 --> 00:35:13,946 Je suis content d'entendre ça. 524 00:35:14,571 --> 00:35:16,281 Vous avez une nouvelle mission. 525 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 Détruire la rébellion Zemni. 526 00:35:20,160 --> 00:35:22,621 Ces missives contiennent une liste de traîtres 527 00:35:22,704 --> 00:35:25,040 établie par les espions du roi. 528 00:35:25,707 --> 00:35:27,459 Cependant, 529 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 elle contient une mauvaise nouvelle. 530 00:35:31,296 --> 00:35:34,216 Tu reconnaîtras des noms sur cette liste. 531 00:36:02,911 --> 00:36:05,330 Il paraît que tu avais dépéri au sanatorium, 532 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 que tu avais perdu la parole. 533 00:36:07,541 --> 00:36:10,085 Mais tu es moins rouillé que je le pensais. 534 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 On n'oublie jamais vraiment ce qu'on a appris. 535 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 Tout le monde va bien ? 536 00:36:33,984 --> 00:36:35,819 Reste en vie. S'il te plaît. 537 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 Où est Caleb ? 538 00:36:40,991 --> 00:36:42,492 Il est mort ? 539 00:36:46,079 --> 00:36:47,247 Tombé dans un puits ? 540 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 Enterré vivant ? Parlez ! 541 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 Un « liège punique » ? 542 00:36:54,922 --> 00:36:59,551 Il vous a tendu un piège runique pour pouvoir poursuivre la fille seul. 543 00:37:01,762 --> 00:37:04,014 Vous l'avez laissé seul ? 544 00:37:05,849 --> 00:37:07,517 Bon, calmez-vous. 545 00:37:07,601 --> 00:37:10,270 Il l'a déjà fait. Ça dure qu'une minute. 546 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 Jessie, une fois libre, 547 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 fais un thé et donne-le à Fjord avant qu'il clamse. 548 00:37:14,983 --> 00:37:17,152 Tu as environ... dix minutes. 549 00:37:17,235 --> 00:37:20,364 Je vais chercher Caleb. Vous me remercierez plus tard ! 550 00:37:23,575 --> 00:37:26,495 J'ai jamais compris pourquoi t'étais son chouchou. 551 00:37:26,578 --> 00:37:28,413 Je l'ai jamais trahi, moi. 552 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 Je suis jamais partie. 553 00:37:30,457 --> 00:37:32,751 Pourtant, il est obsédé par toi. 554 00:38:01,947 --> 00:38:04,491 Je te reconnais enfin, Bren. 555 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 Maître Ikithon nous enverra toujours te chercher. 556 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 Tous ceux que tu aimes mourront. 557 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Au moins, ça ne sera pas de ta main. 558 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 Bren ! 559 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 Bren ! 560 00:39:24,654 --> 00:39:28,909 La petite flamme devenue tempête de feu. 561 00:39:40,170 --> 00:39:43,006 Tu es spécial, mon garçon. 562 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Bren ! 563 00:39:51,348 --> 00:39:52,682 Accepte la douleur. 564 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 Supporte-la. 565 00:40:38,603 --> 00:40:40,021 Caleb ! 566 00:40:51,408 --> 00:40:54,494 Ça va. Je suis là. 567 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 MORT 568 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 Le sorcier de feu, 569 00:41:16,766 --> 00:41:18,185 renaissant comme le phénix. 570 00:41:18,852 --> 00:41:20,061 Comment ça va ? 571 00:41:22,439 --> 00:41:24,357 Pas mal, on dirait. 572 00:41:24,441 --> 00:41:25,775 Je dirai juste 573 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 qu'on a des questions. 574 00:41:28,111 --> 00:41:29,613 Mais bravo. 575 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 C'est un nouveau jour, 576 00:41:31,072 --> 00:41:34,451 tu as la possibilité d'être quelqu'un... 577 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 de nouveau. 578 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 Alors, 579 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 qui aimerais-tu être aujourd'hui ? 580 00:41:49,257 --> 00:41:51,718 Cette merde a goût de merde. 581 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 Tu sais quel goût a la merde ? 582 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 Bois. 583 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Ton pote a des soucis, petite. 584 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 Oui, t'es un ange, toi. 585 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 Je dis juste qu'il va t'attirer des emmerdes 586 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 s'il te fait réparer ses conneries. 587 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 Caleb me fait rien faire. 588 00:42:11,446 --> 00:42:12,697 Vraiment ? 589 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 On sent une vibe parent-enfant entre vous. 590 00:42:15,450 --> 00:42:16,493 Peut-être. 591 00:42:17,619 --> 00:42:19,537 Mais c'est moi le parent. 592 00:42:20,205 --> 00:42:22,249 Tu comprends, non ? 593 00:42:22,332 --> 00:42:23,833 Je veille sur lui 594 00:42:23,917 --> 00:42:27,545 pour qu'il s'améliore et qu'il fasse de grandes choses. 595 00:42:27,629 --> 00:42:29,714 Quand je l'ai trouvé, il était rien. 596 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 Un petit garçon effrayé au coin d'une ruelle. 597 00:42:32,634 --> 00:42:34,552 C'est ma mission de le protéger. 598 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 Je le protège. 599 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 C'est mon garçon. 600 00:42:39,015 --> 00:42:41,184 Et il sera un grand homme un jour. 601 00:42:41,768 --> 00:42:43,478 Il sait tout ça ? 602 00:42:44,896 --> 00:42:46,856 Je sais pas. 603 00:42:55,407 --> 00:42:58,326 J'ai envie de lui foutre une raclée mais aussi... 604 00:42:59,077 --> 00:43:00,578 de le prendre dans mes bras. 605 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 Je te le déconseille. Il sent le chacal. 606 00:43:04,541 --> 00:43:07,544 Tu nous dois des explications, sorcier pouilleux. 607 00:43:10,964 --> 00:43:13,591 Oui. Tu as raison. 608 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 Je n'ai pas été totalement honnête avec vous. 609 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Mais c'est fini. 610 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 Je vais vous raconter une histoire. 611 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 "PETITE FLAMME" 612 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 Sous-titres : Maud Dumesny 613 00:44:21,034 --> 00:44:23,036 Supervision créative Anouch Danielian